xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 8634febf6487fcb3ee7b59e88f828071a22cba22)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-01-19 08:38+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/yi/>\n"
10"Language: yi\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " אין "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%2$s גראַד %1$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%2$s גראַד %1$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s משפּחה"
242msgstr[1] "%s משפחות"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s אייניקל"
265msgstr[1] "%s אייניקלאך"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s מענטש"
274msgstr[1] "%s מענטשן"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s אָנזאָג"
290msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s מאָנאַט"
300msgstr[1] "%s מאנאטן"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "איין וואָך"
384msgstr[1] "%s וואָכן"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s יאָר"
396msgstr[1] "%s יאָרן"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s x שוועסטערקינד"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;פֿ\"ק"
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;נ\"ק"
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "+%s"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:122
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s נאָך טויט)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(עלטער %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:104
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(%s אַלט)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:100
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(%s אַלט)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:96
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(%s אַלט)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:118
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:334
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "צענטע"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "עלפט"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "צוועלפט"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13סטער י\"ה"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14סטער י\"ה"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15סטער י\"ה"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16סטער י\"ה"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17סטער י\"ה"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18סטער י\"ה"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19סטער י\"ה"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "ערשטער"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20סטער י\"ה"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21סטער י\"ה"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "סעקונדע"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "דריט"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "פערט"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "פינפט"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "זעקסט"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "זיבעט"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "אַכט"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "נייַנט"
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr ""
656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</"
657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער "
658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט "
659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין "
660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
664msgid "A URL"
665msgstr "אַ URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr ""
705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד "
706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע "
707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל "
708"שייכות וועט זיין אנגענומען."
709
710#. I18N: Description of a “Data fix” module
711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
713msgstr ""
714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ"
715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה "
716"רעקאָרד."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:149
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
728msgid "A file on the server"
729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט."
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr ""
768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט "
769"נאָטיפיקאַטיאָנס."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:54
773msgid "A list of families."
774msgstr "א רשימה פון משפחות."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:92
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:78
788msgid "A list of locations."
789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:98
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:75
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:77
813msgid "A list of sources."
814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
815
816#. I18N: Description of the “Submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:10
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr ""
864"א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע "
865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ"
866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די "
867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי ("
868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
869
870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
873#, php-format
874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
875msgstr ""
876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל "
877"אדרעס (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr ""
1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ"
1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן "
1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו "
1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr ""
1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און "
1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1060
1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1077msgctxt "paper size"
1078msgid "A3"
1079msgstr "A3"
1080
1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1097msgctxt "paper size"
1098msgid "A4"
1099msgstr "A4"
1100
1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1106msgid "API key"
1107msgstr "API שליסל"
1108
1109#. I18N: Location of an LDS church temple
1110#: app/Elements/TempleCode.php:53
1111msgid "Aba, Nigeria"
1112msgstr "אבה, ניגריה"
1113
1114#: app/Date/JalaliDate.php:280
1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבא'"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:153
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "אבאן"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:243
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "אבאן"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:198
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "אבאן"
1136
1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1138#: app/Date/JalaliDate.php:108
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Aban"
1141msgstr "אבאן"
1142
1143#. I18N: A configuration setting
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1147msgid "Abbreviate place names"
1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1149
1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1153msgid "Abbreviation"
1154msgstr "ראשי תיבות"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1158msgid "Accept"
1159msgstr "אָננעמען"
1160
1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1162msgid "Accept all changes"
1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1164
1165#: resources/views/admin/components.phtml:43
1166#: resources/views/admin/components.phtml:106
1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1168msgid "Access level"
1169msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1172msgid "Access to family trees"
1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1174
1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1176msgid "Account approval and email verification"
1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1178
1179#. I18N: Location of an LDS church temple
1180#: app/Elements/TempleCode.php:54
1181msgid "Accra, Ghana"
1182msgstr "אקרה, גאנה"
1183
1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1185msgid "Action"
1186msgstr "אַקט"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:205
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "אדר"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:309
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "אדר"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:257
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "אדר"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:153
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar"
1210msgstr "אדר"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:203
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "אדר א'"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:307
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "אדר א'"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:255
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "אדר א'"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:151
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar I"
1234msgstr "אדר א'"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:223
1238msgctxt "GENITIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "אדר ב'"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:327
1244msgctxt "INSTRUMENTAL"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "אדר ב'"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:275
1250msgctxt "LOCATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "אדר ב'"
1253
1254#. I18N: a month in the Jewish calendar
1255#: app/Date/JewishDate.php:171
1256msgctxt "NOMINATIVE"
1257msgid "Adar II"
1258msgstr "אדר ב'"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1262msgid "Add"
1263msgstr "שטעלן"
1264
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1273#, php-format
1274msgid "Add %s to the clippings cart"
1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1276
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1278msgid "Add a brother"
1279msgstr "לייג אַ ברודער"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1284msgid "Add a child"
1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1289msgid "Add a child to create a one-parent family"
1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1295msgid "Add a daughter"
1296msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1297
1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1301msgid "Add a fact"
1302msgstr "לייג אַ פאַקט"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1308msgid "Add a father"
1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1310
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1313msgid "Add a favorite"
1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1322msgid "Add a husband"
1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1327msgid "Add a husband using an existing individual"
1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1329
1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1331msgid "Add a journal entry"
1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1337msgid "Add a media file"
1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1339
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1343msgid "Add a media object"
1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1350msgid "Add a mother"
1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1352
1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1354msgid "Add a name"
1355msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1356
1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1358msgid "Add a news article"
1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1360
1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1362msgid "Add a note"
1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1366msgid "Add a sibling"
1367msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1370msgid "Add a sister"
1371msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1376msgid "Add a son"
1377msgstr "לייג אַ זון"
1378
1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1380msgid "Add a source citation"
1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1384msgid "Add a spouse"
1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1386
1387#: app/Module/StoriesModule.php:291
1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1390msgid "Add a story"
1391msgstr "שטעלן געשיכטע"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1395msgid "Add a user"
1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1397
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1404msgid "Add a wife"
1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1406
1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1409msgid "Add a wife using an existing individual"
1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1411
1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1415msgid "Add an FAQ"
1416msgstr "לייג אַ FAQ"
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1421
1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1423msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1425
1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1427msgid "Add from clipboard"
1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1429
1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1431msgid "Add historic events to an individual’s page."
1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1433
1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1435msgid "Add individuals"
1436msgstr "שטעלן מענטשן"
1437
1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1439msgid "Add marriage details"
1440msgstr "לייג חתונה פרטים"
1441
1442#. I18N: Name of a module
1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1444msgid "Add missing death records"
1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1446
1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1448msgid "Add more blocks from the following list."
1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1450
1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1452msgid "Add more fields"
1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1454
1455#. I18N: Description of the “Stories” module
1456#: app/Module/StoriesModule.php:76
1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1459
1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1461msgid "Add new, and update existing records"
1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1463
1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1467
1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1470msgid "Add styling and scripts to every page."
1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1475msgid "Add to TITLE header tag"
1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1477
1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1480msgid "Add to the clippings cart"
1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1482
1483#. I18N: A configuration setting
1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1485msgid "Add unique identifiers"
1486msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס"
1487
1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1489msgid "Add unlinked records"
1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1491
1492#. I18N: Description of the “HTML” module
1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1494msgid "Add your own text and graphics."
1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1496
1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1498msgid "Add/edit a journal/news entry"
1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1500
1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1507msgid "Address"
1508msgstr "אַדרעס"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1512#: app/Gedcom.php:853
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "אַדרעס שורה 1"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1518#: app/Gedcom.php:854
1519msgid "Address line 2"
1520msgstr "אַדרעס שורה 2"
1521
1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1524msgid "Address line 3"
1525msgstr "אַדרעס שורה 3"
1526
1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1528msgid "Addresses"
1529msgstr "אַדרעס"
1530
1531#. I18N: Location of an LDS church temple
1532#: app/Elements/TempleCode.php:55
1533msgid "Adelaide, Australia"
1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1535
1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1537msgid "Administrative ID"
1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "אנגענומען"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "אנגענומען"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "אנגענומען"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1580
1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1585
1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr "אנגענומען נאָמען"
1590
1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "אַדאָפּטירונג"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1661
1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1665
1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1669
1670#: app/Gedcom.php:622
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "דערוואַקסן טובלונג"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "אפגאניסטאן"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1685msgid "Africa"
1686msgstr "אפריקע"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr ""
1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1692
1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1695#: resources/views/fact-date.phtml:139
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1700msgid "Age"
1701msgstr "יאָרן"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "יאָרן צווישן"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1748
1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1750#: app/Gedcom.php:834
1751msgid "Agency"
1752msgstr "אַגענטור"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "אלבאניע"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1766msgid "Album"
1767msgstr "אלבאם"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "אלזשיר"
1778
1779#: app/Gedcom.php:581
1780msgid "Alias"
1781msgstr "כינוי"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1784msgid "Alive"
1785msgstr "לעבעדיק"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "אַלע"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1821
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1824msgid "All individuals"
1825msgstr "אַלע מענטשן"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1828#: resources/views/admin/components.phtml:30
1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1830msgid "All modules"
1831msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1835msgid "All records"
1836msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr ""
1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, "
1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1854
1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "אויך באקאנט ווי"
1861
1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1863msgid "Alternative spelling of surname"
1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1865
1866#. I18N: Name of a country or state
1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1868msgid "American Samoa"
1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1870
1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1874msgstr ""
1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער "
1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr ""
1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ"
1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:53
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr ""
1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr ""
1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו "
1900"מענטשן."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און "
1921"אנגענומען."
1922
1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1926msgstr ""
1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "אבות"
1945
1946#: app/Gedcom.php:582
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "אבות אינטערעס"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "אבות פון "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "אבות פון %s"
1959
1960#: app/Gedcom.php:580
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1963
1964#. I18N: GEDCOM tag _APID
1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "אַנסעסטרי PID"
1968
1969#. I18N: GEDCOM tag _APID
1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1971msgid "Ancestry.com source identifier"
1972msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/Elements/TempleCode.php:58
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "אנקורג', אלסקה"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "אנדארע"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "אנגאלא"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "אַנגווילאַ"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "יאָרטאָג"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2006
2007#: app/Gedcom.php:445
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "אַנולירונג"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2012msgid "Answer"
2013msgstr "ענטפער"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "אנטארקטיקע"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/Elements/TempleCode.php:59
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "אפיוא, סמואה"
2033
2034#: app/Gedcom.php:512
2035msgid "Application ID"
2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
2037
2038#: app/Gedcom.php:529
2039msgid "Application name"
2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
2041
2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2043msgid "Apply privacy settings"
2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2049msgid "Apply these preferences to all family trees"
2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2055msgid "Apply these preferences to new family trees"
2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2057
2058#: resources/views/admin/users.phtml:37
2059msgid "Approved"
2060msgstr "באוויליקט"
2061
2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2063msgid "Approved by administrator"
2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2067msgctxt "Abbreviation for April"
2068msgid "Apr"
2069msgstr "אַפּר"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2072msgctxt "GENITIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אַפּריל"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2077msgctxt "INSTRUMENTAL"
2078msgid "April"
2079msgstr "אַפּריל"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2082msgctxt "LOCATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "אַפּריל"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2089msgctxt "NOMINATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "אַפּריל"
2092
2093#. I18N: The name of a colour-scheme
2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2095msgid "Aqua Marine"
2096msgstr "בלוי גרין"
2097
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2102
2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2107
2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2112
2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr ""
2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2134
2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2137msgstr ""
2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון "
2139"פאַוואָריטעס?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2143msgid "Argentina"
2144msgstr "ארגענטינע"
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162msgctxt "font name"
2163msgid "Arial"
2164msgstr "אריאל"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2168msgid "Armenia"
2169msgstr "ארמעניע"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "אַרובאַ"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr ""
2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן "
2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען "
2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט "
2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ"
2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די "
2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
2185
2186#. I18N: The name of a colour-scheme
2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2188msgid "Ash"
2189msgstr "אַשבוים"
2190
2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2192msgid "Asia"
2193msgstr "אזיע"
2194
2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2202msgid "Associate"
2203msgstr "נאָענטר"
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2208
2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2210msgid "Associated events"
2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/Elements/TempleCode.php:61
2215msgid "Asuncion, Paraguay"
2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2220msgid "At sea"
2221msgstr "אין ים"
2222
2223#. I18N: Location of an LDS church temple
2224#: app/Elements/TempleCode.php:62
2225msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "באַגלייטער"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "באַגלייטער"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attendant"
2240msgstr "באַגלייטער"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2243msgid "Attending"
2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2245
2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2247msgctxt "FEMALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2250
2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2252msgctxt "MALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2255
2256#. I18N: Type of media object
2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2258msgid "Audio"
2259msgstr "אַודיאָ"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "אוי"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "אויגוסט"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "אויגוסט"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "אויגוסט"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "אויגוסט"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "אויסטראליע"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "עסטרייך"
2297
2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2300msgid "Author"
2301msgstr "מחבר"
2302
2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2308msgid "Author of last change"
2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2310
2311#. I18N: Automatic suggestions when you type
2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2314msgid "Autocomplete"
2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2316
2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2318msgid "Automatically accept changes made by this user"
2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2320
2321#. I18N: A configuration setting
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2323msgid "Automatically expand notes"
2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2328msgid "Automatically expand sources"
2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:215
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "אב"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:319
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Av"
2341msgstr "אב"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:267
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "אב"
2348
2349#. I18N: a month in the Jewish calendar
2350#: app/Date/JewishDate.php:163
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Av"
2353msgstr "אב"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2357msgid "Average age"
2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2359
2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2367msgid "Average age at death"
2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2371msgid "Average age at marriage"
2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2375msgid "Average age in century of marriage"
2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2379msgid "Average age related to death century"
2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2383msgid "Average number"
2384msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2391msgid "Average number of children per family"
2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2393
2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2398msgstr ""
2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:281
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "אזר"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:155
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "אזר"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:245
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "אזאר"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:200
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "אזר"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:110
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "אזר"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2432msgid "Azerbaijan"
2433msgstr "אזערביידזשאן"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2437msgid "Azores"
2438msgstr "אַזאָרעס"
2439
2440#: app/Date/JalaliDate.php:283
2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2442msgid "Bah"
2443msgstr "בהמ'"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2447msgid "Bahamas"
2448msgstr "באהאמאס"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:159
2452msgctxt "GENITIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "באהמן"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:249
2458msgctxt "INSTRUMENTAL"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "באהמן"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:204
2464msgctxt "LOCATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "באהמן"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:114
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "באהמן"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr "באכריין"
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr "באנגלאדעש"
2483
2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2486msgid "Baptism"
2487msgstr "טבילה"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2490msgid "Baptism of a brother"
2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2494msgid "Baptism of a child"
2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2498msgid "Baptism of a daughter"
2499msgstr "באפט פון א טאכטער"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2506msgid "Baptism of a grandchild"
2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2514msgctxt "daughter’s daughter"
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2519msgctxt "son’s daughter"
2520msgid "Baptism of a granddaughter"
2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2528msgctxt "daughter’s son"
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2533msgctxt "son’s son"
2534msgid "Baptism of a grandson"
2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2538msgid "Baptism of a half-brother"
2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2542msgid "Baptism of a half-sibling"
2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2546msgid "Baptism of a half-sister"
2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2548
2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2550msgid "Baptism of a sibling"
2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2552
2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2554msgid "Baptism of a sister"
2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2556
2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2558msgid "Baptism of a son"
2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2560
2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2562msgid "Bar mitzvah"
2563msgstr "בר מצווה"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2567msgid "Barbados"
2568msgstr "באַרבאַדאָס"
2569
2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2571msgid "Base GEDCOM tag"
2572msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל"
2573
2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2575msgid "Bat mitzvah"
2576msgstr "בת מצווח"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:73
2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2582
2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2584msgid "Begins with"
2585msgstr "הייבט מיט"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2589msgid "Belarus"
2590msgstr "בעלארוס"
2591
2592#. I18N: The name of a colour-scheme
2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2594msgid "Belgian Chocolate"
2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2599msgid "Belgium"
2600msgstr "בעלגיע"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2604msgid "Belize"
2605msgstr "בעליזע"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2609msgid "Benin"
2610msgstr "בענין"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2614msgid "Bermuda"
2615msgstr "ברמודע"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:191
2619msgid "Bern, Switzerland"
2620msgstr "בערן, שווייץ"
2621
2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2623msgid "Best man"
2624msgstr "בעסטע מאן"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2628msgid "Bhutan"
2629msgstr "בהוטאן"
2630
2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2632msgid "Bibliography"
2633msgstr "ביבליאגראפיע"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:64
2637msgid "Billings, Montana, United States"
2638msgstr "בילינגס, מונטנה"
2639
2640#: app/Gedcom.php:781
2641msgid "Binary data object"
2642msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ"
2643
2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2645msgid "Bing™ maps"
2646msgstr "Bing ™ מאַפּעס"
2647
2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2649msgid "Bing™ webmaster tools"
2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:65
2654msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2656
2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2782msgid "Birth"
2783msgstr "געבורט"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2786msgctxt "Female pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "געבורט"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Male pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "געבורט"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2796msgctxt "Pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "געבורט"
2799
2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2801msgid "Birth by country"
2802msgstr "געבורט דורך לאַנד"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2806msgid "Birth date range end"
2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2811msgid "Birth date range start"
2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2813
2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2815msgid "Birth name"
2816msgstr "געבורט נאָמען"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2821
2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2835msgid "Birth of a grandchild"
2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2843msgctxt "daughter’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2848msgctxt "son’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2857msgctxt "daughter’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2862msgctxt "son’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2867msgid "Birth of a half-brother"
2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2869
2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2871msgid "Birth of a half-sibling"
2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2873
2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2875msgid "Birth of a half-sister"
2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2877
2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2880msgid "Birth of a sibling"
2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2882
2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2884msgid "Birth of a sister"
2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2886
2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2888msgid "Birth of a son"
2889msgstr "געבורט פון אַ זון"
2890
2891#: app/Gedcom.php:602
2892msgid "Birth parents"
2893msgstr "געבורט עלטערן"
2894
2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2896msgid "Birth places"
2897msgstr "געבורט ערטער"
2898
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2900msgid "Birthplace contains"
2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2902
2903#. I18N: Name of a module/report
2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2908msgid "Births"
2909msgstr "געבורטן"
2910
2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2913msgid "Births by century"
2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:66
2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2920
2921#: app/Gedcom.php:604
2922msgid "Blessing"
2923msgstr "ברכה"
2924
2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2926msgid "Block"
2927msgstr "בלאָק"
2928
2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2933msgid "Blocks"
2934msgstr "בלאַקס"
2935
2936#. I18N: The name of a colour-scheme
2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2938msgid "Blue Lagoon"
2939msgstr "בלוי לאַגאָאָן"
2940
2941#. I18N: The name of a colour-scheme
2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2943msgid "Blue Marine"
2944msgstr "בלוי מאַרינע"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:67
2948msgid "Bogota, Colombia"
2949msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:68
2953msgid "Boise, Idaho, United States"
2954msgstr "בויסי, איידהו"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2958msgid "Bolivia"
2959msgstr "באליוויע"
2960
2961#. I18N: Type of media object
2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2963msgid "Book"
2964msgstr "בוך"
2965
2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2969msgid "Born in the covenant"
2970msgstr "געבוירן אין דער בונד"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2974msgid "Bosnia and Herzegovina"
2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:69
2979msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2983msgid "Both alive"
2984msgstr "ביידע לעבעדיק"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2987msgid "Both dead"
2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2992msgid "Botswana"
2993msgstr "באצוואנע"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:70
2997msgid "Bountiful, Utah, United States"
2998msgstr "באונטיפול, יוטה"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3002msgid "Bouvet Island"
3003msgstr "באָווועט אינזל"
3004
3005#. I18N: Name of a module/list
3006#. I18N: Branches of a family tree
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3008msgid "Branches"
3009msgstr "צווייגן"
3010
3011#. I18N: %s is a surname
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3013#, php-format
3014msgid "Branches of the %s family"
3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3019msgid "Brazil"
3020msgstr "בראזיל"
3021
3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3023msgid "Bridesmaid"
3024msgstr "שושבינקעס"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:71
3028msgid "Brigham City, Utah, United States"
3029msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:72
3033msgid "Brisbane, Australia"
3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3035
3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3037msgid "Brit milah"
3038msgstr "ברית מילה"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "ברודער"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:151
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "ברימער"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:245
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "ברימער"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:198
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "ברימער"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:103
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "ברימער"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:63
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "בולגאריע"
3093
3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "קבֿורה"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "קבֿורה פון אַ קינד"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3121msgid "Burial of a grandchild"
3122msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3129msgctxt "daughter’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3134msgctxt "son’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3139msgid "Burial of a grandfather"
3140msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3143msgid "Burial of a grandmother"
3144msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער"
3213
3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "קבֿורה פון אַ זון"
3217
3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3221
3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr "קבורה"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "בורקינע פאסא"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "בורונדי"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "קוינע"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "קונה"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "קונה"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™‎"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr "CSS און JS"
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr "אויסרעכענונג…"
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "קאלענדאר"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:74
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע"
3298
3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3300msgid "Call number"
3301msgstr "רופן נומער"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "קאמבאדיע"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "קאמערון"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:75
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3320msgid "Canada"
3321msgstr "קאנאדע"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "קעיף ווערד"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:76
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "קראקס, ונצואלה"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3335msgid "Card"
3336msgstr "קאָרט"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/Elements/TempleCode.php:56
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3342
3343#: app/Gedcom.php:610
3344msgid "Caste"
3345msgstr "קאַסט"
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "קאַטעגאָריעס"
3350
3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3353msgid "Category"
3354msgstr "קאַטעגאָריע"
3355
3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3357msgid "Cause"
3358msgstr "גרונט פון טויט"
3359
3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3361msgid "Cause of death"
3362msgstr "גרונט פון פטירה"
3363
3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3372msgid "Cayman Islands"
3373msgstr "קיימאַן אינזלען"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/Elements/TempleCode.php:77
3377msgid "Cebu City, Philippines"
3378msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען"
3379
3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3381msgid "Cemetery"
3382msgstr "צווינטער"
3383
3384#: app/Gedcom.php:611
3385msgid "Census"
3386msgstr "צענזוס"
3387
3388#. I18N: Name of a module
3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3390msgid "Census assistant"
3391msgstr "הילף דעם צענזוס"
3392
3393#: app/Gedcom.php:612
3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3395msgid "Census date"
3396msgstr "צענזוס דאַטע"
3397
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3399msgid "Census date and place"
3400msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס"
3401
3402#: app/Gedcom.php:613
3403msgid "Census place"
3404msgstr "צענזוס אָרט"
3405
3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3407msgid "Census transcript"
3408msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3412msgid "Central African Republic"
3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3414
3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3429msgid "Century"
3430msgstr "יאָרהונדערט"
3431
3432#. I18N: Type of media object
3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3434msgid "Certificate"
3435msgstr "צייַגעניש"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3439msgid "Chad"
3440msgstr "טשאד"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3444msgid "Change family members"
3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3457#, php-format
3458msgid "Changed by %1$s"
3459msgstr "פארענדערט דורך %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s"
3465msgstr "געענדערט אויף %1$s"
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3471msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s"
3472
3473#. I18N: Name of a module/report
3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "ענדערונגען"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3492msgid "Changes log"
3493msgstr "ענדערונגען רעגיסטער"
3494
3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3497msgid "Character encoding"
3498msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג"
3499
3500#: app/Gedcom.php:498
3501msgid "Character set"
3502msgstr "כאַראַקטער שטעלן"
3503
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3506msgid "Chart"
3507msgstr "טשאַרט"
3508
3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3510msgid "Chart preferences"
3511msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן"
3512
3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3517msgid "Chart type"
3518msgstr "סאָרט טשאַרט"
3519
3520#. I18N: Name of a module/block
3521#. I18N: Name of a module
3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3529msgid "Charts"
3530msgstr "סקיצן"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3534msgid "Check for errors"
3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3536
3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3538msgid "Check for new version"
3539msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3542msgid "Check for pending changes…"
3543msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…"
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3546msgid "Checking server capacity"
3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3548
3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3550msgid "Checking server configuration"
3551msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן"
3552
3553#. I18N: Location of an LDS church temple
3554#: app/Elements/TempleCode.php:78
3555msgid "Chicago, Illinois, United States"
3556msgstr "שיקגו, אילינוי"
3557
3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3561msgid "Child"
3562msgstr "קינד"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "קינד פון "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "קינד פון %s"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3585msgid "Children"
3586msgstr "קינדער"
3587
3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "קינדער אין משפּחה"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "קינדער פון "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע."
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr ""
3606"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
3607
3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3611msgstr ""
3612"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
3613
3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3617#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3618#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3619msgid "Children take their father’s surname."
3620msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע."
3621
3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3624msgid "Children take their mother’s surname."
3625msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע."
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3629msgid "Chile"
3630msgstr "טשילע"
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3634msgid "China"
3635msgstr "כינע"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3638msgid "Choose a report to run"
3639msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3640
3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3644msgid "Choose relatives"
3645msgstr "קלייַבן קרובים"
3646
3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3648msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3649msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן"
3650
3651#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr "טובלונג"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "טובלונג פון אַ ברודער"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער"
3707
3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
3715
3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
3719
3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער"
3723
3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr "טובלונג פֿון אַ זון"
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr "ניטל אינזל"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr "מוהל"
3736
3737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3738msgid "Circumcision"
3739msgstr "ברית מילה"
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3742msgid "Citation"
3743msgstr "ציטירן"
3744
3745#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3746#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3747#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3748#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3749#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3753msgid "Citation details"
3754msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3755
3756#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3757msgid "Citizenship"
3758msgstr "בירגערשאַפט"
3759
3760#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3761#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3762#: app/Gedcom.php:856
3763msgid "City"
3764msgstr "שטאָט"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:79
3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3769msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3770
3771#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "יידל חתונה"
3775
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3789
3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3794
3795#. I18N: Name of a module
3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3797msgid "Clippings cart"
3798msgstr "קליפּינג וואָגן"
3799
3800#. I18N: Type of media object
3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3802msgid "Coat of arms"
3803msgstr "הערב"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:80
3807msgid "Cochabamba, Bolivia"
3808msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3812msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3813msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3817msgid "Coffee and Cream"
3818msgstr "קאַווע און קרעם"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3822msgid "Cold Day"
3823msgstr "קאַלט טאָג"
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3827msgid "Colombia"
3828msgstr "קאלאמביע"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:81
3832msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3833msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:86
3837msgid "Columbia River, Washington, United States"
3838msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:82
3842msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3843msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:83
3847msgid "Columbus, Ohio, United States"
3848msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3849
3850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3851msgid "Comment"
3852msgstr "באַמערקונג"
3853
3854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3857#: resources/views/register-page.phtml:85
3858msgid "Comments"
3859msgstr "באַמערקונגען"
3860
3861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3862msgid "Common law marriage"
3863msgstr ""
3864
3865#. I18N: Description of the “Messages” module
3866#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3867msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3868msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3869
3870#. I18N: Name of a country or state
3871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3872msgid "Comoros"
3873msgstr "קאָמאָראָס"
3874
3875#. I18N: Name of a module/chart
3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3877msgid "Compact tree"
3878msgstr "קאמפאקטע בוים"
3879
3880#. I18N: %s is an individual’s name
3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3882#, php-format
3883msgid "Compact tree of %s"
3884msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3885
3886#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3887msgid "Comparison"
3888msgstr "פֿאַרגלייַך"
3889
3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3896msgid "Completed before 1970; date not available"
3897msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא"
3898
3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3904msgid "Completed; date unknown"
3905msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט"
3906
3907#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3908#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3909msgid "Completion date"
3910msgstr "ענדיקונג טאָג"
3911
3912#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr "קאָנפֿירמאַציע"
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3927msgid "Contact method"
3928msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3931msgid "Contains"
3932msgstr "כּולל"
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3937msgid "Content"
3938msgstr "אינהאַלט"
3939
3940#: app/Gedcom.php:766
3941msgid "Continuation"
3942msgstr "המשך"
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3953#: resources/views/admin/components.phtml:30
3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3960#: resources/views/admin/media.phtml:23
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3963#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3969#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3980#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3986#: resources/views/admin/users.phtml:17
3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
4001msgid "Control panel"
4002msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
4007#, php-format
4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1"
4010
4011#. I18N: Label for option
4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4013msgid "Convert to"
4014msgstr "גער צו"
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4018msgid "Cook Islands"
4019msgstr "קוק אינזלען"
4020
4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4022msgid "Cookies"
4023msgstr "קוקיס"
4024
4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4026#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4027msgid "Coordinates"
4028msgstr "קאָאָרדינאַטעס"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/Elements/TempleCode.php:84
4032msgid "Copenhagen, Denmark"
4033msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
4034
4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4040msgid "Copy"
4041msgstr "קאָפּיע"
4042
4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4045#, php-format
4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4047msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s."
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4050msgid "Copy files…"
4051msgstr "קאָפּי טעקעס …"
4052
4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4055msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד"
4056
4057#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4058msgid "Copyright"
4059msgstr "קאפירעכט"
4060
4061#. I18N: Location of an LDS church temple
4062#: app/Elements/TempleCode.php:85
4063msgid "Cordoba, Argentina"
4064msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע"
4065
4066#: app/Gedcom.php:513
4067msgid "Corporation"
4068msgstr "קארפאראציע"
4069
4070#. I18N: Description of a “Data fix” module
4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4073msgstr ""
4074"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", "
4075"ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
4076
4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4078msgid "Correspondence"
4079msgstr "דורכֿשרייבּ"
4080
4081#. I18N: Name of a country or state
4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4083msgid "Costa Rica"
4084msgstr "קאסטא ריקא"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4088msgid "Cote d’Ivoire"
4089msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4090
4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4093msgstr ""
4094"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן "
4095"ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער "
4096"אינפֿאָרמאַציע."
4097
4098#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4099#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4100msgid "Count the visits to each page"
4101msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט"
4102
4103#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4104#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4105#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4106msgid "Country"
4107msgstr "לאַנד"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4110msgid "Create"
4111msgstr "שאַפֿן"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4115msgid "Create a family tree"
4116msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4117
4118#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4119#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4120msgid "Create a location"
4121msgstr "שאַפֿן אַן אָרט"
4122
4123#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4125#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4126msgid "Create a media object"
4127msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ"
4128
4129#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4130#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4131msgid "Create a repository"
4132msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי"
4133
4134#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4135#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4136msgid "Create a shared note"
4137msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4138
4139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4140msgid "Create a shared note using the census assistant"
4141msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4142
4143#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4144msgid "Create a source"
4145msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4146
4147#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4148#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4149msgid "Create a submission"
4150msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג"
4151
4152#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4153#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4154msgid "Create a submitter"
4155msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער"
4156
4157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4158msgid "Create a temporary folder…"
4159msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…"
4160
4161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4162msgid "Create a unique filename"
4163msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען"
4164
4165#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4166msgid "Create an individual"
4167msgstr "שאַפֿן אַ מענטש"
4168
4169#. I18N: %s is a link/URL
4170#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4171#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4172#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4173#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4174#, php-format
4175msgid "Create maps using %s."
4176msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s."
4177
4178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4179msgid "Create your own chart"
4180msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט"
4181
4182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4183msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4184msgstr ""
4185"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין "
4186"די דאַטן טעקע."
4187
4188#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4189#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4193msgid "Created at"
4194msgstr "בּאַשאַפֿן אין"
4195
4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4200#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4201msgid "Creation date"
4202msgstr "שאַפונג דאַטע"
4203
4204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4208msgid "Creation time"
4209msgstr "שאַפונג צייַט"
4210
4211#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4217msgid "Cremation"
4218msgstr "קרעמירונג"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4221msgid "Cremation of a brother"
4222msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4225msgid "Cremation of a child"
4226msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4229msgid "Cremation of a daughter"
4230msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4233msgid "Cremation of a father"
4234msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4237msgid "Cremation of a grandchild"
4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4241msgid "Cremation of a granddaughter"
4242msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4245msgctxt "daughter’s daughter"
4246msgid "Cremation of a granddaughter"
4247msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4250msgctxt "son’s daughter"
4251msgid "Cremation of a granddaughter"
4252msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4255msgid "Cremation of a grandfather"
4256msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4259msgid "Cremation of a grandmother"
4260msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4265msgid "Cremation of a grandparent"
4266msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4269msgid "Cremation of a grandson"
4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4273msgctxt "daughter’s son"
4274msgid "Cremation of a grandson"
4275msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4278msgctxt "son’s son"
4279msgid "Cremation of a grandson"
4280msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4283msgid "Cremation of a half-brother"
4284msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4287msgid "Cremation of a half-sibling"
4288msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4291msgid "Cremation of a half-sister"
4292msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4295msgid "Cremation of a husband"
4296msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4299msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4300msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4303msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4304msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4307msgid "Cremation of a mother"
4308msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4311msgid "Cremation of a parent"
4312msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער"
4313
4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4315msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4316msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4317
4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4319msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4320msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע"
4321
4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4323msgid "Cremation of a sibling"
4324msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער"
4325
4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4327msgid "Cremation of a sister"
4328msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
4329
4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4331msgid "Cremation of a son"
4332msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון"
4333
4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4335msgid "Cremation of a spouse"
4336msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ"
4337
4338#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4339msgid "Cremation of a wife"
4340msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4344msgid "Croatia"
4345msgstr "קראאטיע"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4349msgid "Cuba"
4350msgstr "קובא"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:87
4354msgid "Curitiba, Brazil"
4355msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל"
4356
4357#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4358msgid "Custom"
4359msgstr "פֿירונג"
4360
4361#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4362msgid "Custom GEDCOM tags"
4363msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס"
4364
4365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4366msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4367msgstr ""
4368"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן "
4369"בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
4370
4371#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4372msgid "Custom event"
4373msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש"
4374
4375#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4376msgid "Custom module"
4377msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע"
4378
4379#. I18N: A configuration setting
4380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4381msgid "Custom welcome text"
4382msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט"
4383
4384#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4385msgid "Customize this page"
4386msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט"
4387
4388#. I18N: Name of a country or state
4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4390msgid "Cyprus"
4391msgstr "קיפראס"
4392
4393#. I18N: Name of a country or state
4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4395msgid "Czech Republic"
4396msgstr "טשעכיי"
4397
4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4400msgid "DKIM digital signature"
4401msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט"
4402
4403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4404msgid "DNA markers"
4405msgstr "DNA מאַרקערס"
4406
4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4408#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4410msgid "Daitch-Mokotoff"
4411msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4412
4413#. I18N: Location of an LDS church temple
4414#: app/Elements/TempleCode.php:88
4415msgid "Dallas, Texas, United States"
4416msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4417
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4420#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4421#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4422#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4424msgid "Data"
4425msgstr "דאטן"
4426
4427#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4428msgid "Data controller"
4429msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער"
4430
4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4432#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4433#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4434#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4435msgid "Data fix"
4436msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן"
4437
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4444#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4445#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4446#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4447msgid "Data fixes"
4448msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען"
4449
4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4452msgstr ""
4453"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס "
4454"איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו "
4455"זיין דערהייַנטיקט."
4456
4457#. I18N: A configuration setting
4458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4459msgid "Data folder"
4460msgstr "דאַטע טעקע"
4461
4462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4466msgid "Database connection"
4467msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג"
4468
4469#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4474msgid "Database name"
4475msgstr "דאַטאַבייע נאָמען"
4476
4477#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4481msgid "Database password"
4482msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל"
4483
4484#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4485msgid "Database type"
4486msgstr "דאַטאַבייע טיפּ"
4487
4488#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4492msgid "Database user account"
4493msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון"
4494
4495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4496#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4497#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4498#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4499#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4500#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4501#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4502#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4503#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4504#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4505#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4506#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4507#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4508#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4509#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4515#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4520msgid "Date"
4521msgstr "דאטום"
4522
4523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4524msgid "Date differences"
4525msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4526
4527#: app/Gedcom.php:586
4528msgid "Date of LDS baptism"
4529msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה"
4530
4531#: app/Gedcom.php:740
4532msgid "Date of LDS child sealing"
4533msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג"
4534
4535#: app/Gedcom.php:628
4536msgid "Date of LDS confirmation"
4537msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
4538
4539#: app/Gedcom.php:648
4540msgid "Date of LDS endowment"
4541msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג"
4542
4543#: app/Gedcom.php:480
4544msgid "Date of LDS spouse sealing"
4545msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג"
4546
4547#: app/Gedcom.php:576
4548msgid "Date of adoption"
4549msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע"
4550
4551#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4552msgid "Date of baptism"
4553msgstr "דאַטע פון טבילה"
4554
4555#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4556msgid "Date of bar mitzvah"
4557msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4558
4559#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4560msgid "Date of bat mitzvah"
4561msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4562
4563#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4567msgid "Date of birth"
4568msgstr "דאַטע פון געבורט"
4569
4570#: app/Gedcom.php:605
4571msgid "Date of blessing"
4572msgstr "דאַטע פון ברכה"
4573
4574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4575msgid "Date of brit milah"
4576msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4577
4578#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4579msgid "Date of burial"
4580msgstr "דאַטע פון קבורה"
4581
4582#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4583msgid "Date of christening"
4584msgstr "דאַטע פון טובלונג"
4585
4586#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4587msgid "Date of confirmation"
4588msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע"
4589
4590#: app/Gedcom.php:634
4591msgid "Date of cremation"
4592msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג"
4593
4594#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4597msgid "Date of death"
4598msgstr "דאַטע פון פטירה"
4599
4600#: app/Gedcom.php:453
4601msgid "Date of divorce"
4602msgstr "דאַטע פון גט"
4603
4604#: app/Gedcom.php:645
4605msgid "Date of emigration"
4606msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4607
4608#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4609msgid "Date of engagement"
4610msgstr "דאַטע פון שידוך"
4611
4612#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4613#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4614#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4615#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4616#: app/Gedcom.php:919
4617msgid "Date of entry in original source"
4618msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4619
4620#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4621msgid "Date of event"
4622msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4623
4624#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4625msgid "Date of first communion"
4626msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן"
4627
4628#: app/Gedcom.php:671
4629msgid "Date of immigration"
4630msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4631
4632#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4633#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4634#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4635msgid "Date of last change"
4636msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4637
4638#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4640msgid "Date of marriage"
4641msgstr "דאַטע פון חתונה"
4642
4643#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4644msgid "Date of marriage banns"
4645msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן"
4646
4647#: app/Gedcom.php:713
4648msgid "Date of naturalization"
4649msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן"
4650
4651#: app/Gedcom.php:723
4652msgid "Date of ordination"
4653msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה"
4654
4655#: app/Gedcom.php:731
4656msgid "Date of residence"
4657msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4658
4659#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4660msgid "Date of status change"
4661msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן"
4662
4663#: resources/views/help/date.phtml:107
4664msgid "Date period"
4665msgstr "דאַטע צייַט"
4666
4667#: resources/views/help/date.phtml:100
4668msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4669msgstr ""
4670"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, "
4671"פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט."
4672
4673#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4675msgid "Date range"
4676msgstr "דאטום צווישן"
4677
4678#: resources/views/help/date.phtml:62
4679msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4680msgstr ""
4681"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז "
4682"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
4683
4684#: resources/views/admin/users.phtml:33
4685msgid "Date registered"
4686msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4687
4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4689msgid "Date sent"
4690msgstr "דאטום געשיקט"
4691
4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4694#, php-format
4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4696msgstr ""
4697"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַ"
4698"ר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
4699"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
4700"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
4701
4702#: resources/views/help/date.phtml:24
4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4704msgstr ""
4705"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. "
4706"שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
4707
4708#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4712msgid "Daughter"
4713msgstr "טאָכטער"
4714
4715#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4716#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4717#, php-format
4718msgid "Daughter of %s"
4719msgstr "טאָכטער פון %s"
4720
4721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4722msgid "Day"
4723msgstr "טאָג"
4724
4725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4726msgid "Day not set"
4727msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4728
4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4732msgid "Day:"
4733msgstr "טאָג:"
4734
4735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4737msgid "Dead"
4738msgstr "טויט"
4739
4740#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4741#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4745#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4749#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4866msgid "Death"
4867msgstr "פטירה"
4868
4869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4870msgid "Death by country"
4871msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4872
4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4875msgid "Death date range end"
4876msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4877
4878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4880msgid "Death date range start"
4881msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4884msgid "Death of a brother"
4885msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4889msgid "Death of a child"
4890msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4893msgid "Death of a daughter"
4894msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4898msgid "Death of a father"
4899msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4905msgid "Death of a grandchild"
4906msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4913msgctxt "daughter’s daughter"
4914msgid "Death of a granddaughter"
4915msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4918msgctxt "son’s daughter"
4919msgid "Death of a granddaughter"
4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4923msgid "Death of a grandfather"
4924msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4927msgid "Death of a grandmother"
4928msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4934msgid "Death of a grandparent"
4935msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4942msgctxt "daughter’s son"
4943msgid "Death of a grandson"
4944msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4947msgctxt "son’s son"
4948msgid "Death of a grandson"
4949msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4952msgid "Death of a half-brother"
4953msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4956msgid "Death of a half-sibling"
4957msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4960msgid "Death of a half-sister"
4961msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4964msgid "Death of a husband"
4965msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4968msgid "Death of a maternal grandfather"
4969msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4970
4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4972msgid "Death of a maternal grandmother"
4973msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4974
4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4976#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4977msgid "Death of a mother"
4978msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4979
4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4982#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4983msgid "Death of a parent"
4984msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4985
4986#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4987msgid "Death of a paternal grandfather"
4988msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4989
4990#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4991msgid "Death of a paternal grandmother"
4992msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4993
4994#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4996msgid "Death of a sibling"
4997msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4998
4999#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
5000msgid "Death of a sister"
5001msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
5002
5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
5004msgid "Death of a son"
5005msgstr "פּטירע פון אַ זון"
5006
5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
5009msgid "Death of a spouse"
5010msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
5011
5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
5013msgid "Death of a wife"
5014msgstr "טויט פון אַ פרוי"
5015
5016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
5017msgid "Death of one spouse"
5018msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
5019
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5021msgid "Death place contains"
5022msgstr "טויט פלאץ כּולל"
5023
5024#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5025msgid "Death places"
5026msgstr "טויט ערטער"
5027
5028#. I18N: Name of a module/report
5029#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5033msgid "Deaths"
5034msgstr "פּטירות"
5035
5036#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5037#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5038msgid "Deaths by century"
5039msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
5040
5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5042msgctxt "Abbreviation for December"
5043msgid "Dec"
5044msgstr "דעצ"
5045
5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5047msgctxt "GENITIVE"
5048msgid "December"
5049msgstr "דעצעמבער"
5050
5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5052msgctxt "INSTRUMENTAL"
5053msgid "December"
5054msgstr "דעצעמבער"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5057msgctxt "LOCATIVE"
5058msgid "December"
5059msgstr "דעצעמבער"
5060
5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5064msgctxt "NOMINATIVE"
5065msgid "December"
5066msgstr "דעצעמבער"
5067
5068#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5069#: app/Date/FrenchDate.php:319
5070msgid "Decidi"
5071msgstr "דעסידי"
5072
5073#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5074msgid "Default chart"
5075msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5076
5077#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5078msgid "Default family tree"
5079msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5080
5081#. I18N: A configuration setting
5082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5085msgid "Default individual"
5086msgstr "פעליקייַט מענטש"
5087
5088#. I18N: A configuration setting
5089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5090msgid "Default theme"
5091msgstr "פעליקייַט טעמע"
5092
5093#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5094#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5095#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5096msgid "Definition"
5097msgstr "דעפֿיניציע"
5098
5099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5100msgid "Degree"
5101msgstr "דיפלאמע"
5102
5103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5119msgctxt "font name"
5120msgid "DejaVu"
5121msgstr "Deja Vu"
5122
5123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5124#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5126#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5128#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5133#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5134#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5135#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5138#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5142#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5145#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5146msgid "Delete"
5147msgstr "ויסמעקן"
5148
5149#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5151msgid "Delete inactive users"
5152msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5153
5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5155msgid "Delete selected messages"
5156msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5157
5158#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5159msgid "Delete the preferences for this module."
5160msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע."
5161
5162#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5163#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5164msgid "Delete this name"
5165msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5166
5167#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5168msgid "Delete unused locations"
5169msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען"
5170
5171#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5172msgid "Delete your account"
5173msgstr "אויסמעקן דיין חשבון"
5174
5175#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5176msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5177msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5178
5179#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5180msgid "Deleting…"
5181msgstr "אויסמעקן…"
5182
5183#. I18N: Name of a country or state
5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5185msgid "Democratic Republic of the Congo"
5186msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5187
5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5189msgid "Demographic data"
5190msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן"
5191
5192#. I18N: Name of a country or state
5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5194msgid "Denmark"
5195msgstr "דענמארק"
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:89
5199msgid "Denver, Colorado, United States"
5200msgstr "דנוור, קולורדו"
5201
5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5204msgstr ""
5205"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד "
5206"אויטאָמאַטיש."
5207
5208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5209msgid "Descendant generations"
5210msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5211
5212#. I18N: Name of a module/chart
5213#. I18N: Name of a module/sidebar
5214#. I18N: Name of a module/report
5215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5224msgid "Descendants"
5225msgstr "קינדסקינדער"
5226
5227#: app/Gedcom.php:640
5228msgid "Descendants interest"
5229msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5230
5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5232msgid "Descendants of "
5233msgstr "קינדסקינדער פון "
5234
5235#. I18N: %s is an individual’s name
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5237#, php-format
5238msgid "Descendants of %s"
5239msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5240
5241#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5242#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5243#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5248#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5249#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5250msgid "Description"
5251msgstr "באַשרײַבונג"
5252
5253#. I18N: A configuration setting
5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5255msgid "Description META tag"
5256msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט"
5257
5258#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5259msgid "Destination"
5260msgstr "באַשטימען"
5261
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5266#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5267msgid "Details"
5268msgstr "פרטים"
5269
5270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5271msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5272msgstr ""
5273"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט "
5274"פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
5275
5276#. I18N: Location of an LDS church temple
5277#: app/Elements/TempleCode.php:90
5278msgid "Detroit, Michigan, United States"
5279msgstr "דטרויט,מישיגן"
5280
5281#: app/Date/JalaliDate.php:282
5282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5283msgid "Dey"
5284msgstr "דע'"
5285
5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5287#: app/Date/JalaliDate.php:157
5288msgctxt "GENITIVE"
5289msgid "Dey"
5290msgstr "דעיי"
5291
5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5293#: app/Date/JalaliDate.php:247
5294msgctxt "INSTRUMENTAL"
5295msgid "Dey"
5296msgstr "דעיי"
5297
5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5299#: app/Date/JalaliDate.php:202
5300msgctxt "LOCATIVE"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "דעיי"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:112
5306msgctxt "NOMINATIVE"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "דיי"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5311#: app/Date/HijriDate.php:164
5312msgctxt "GENITIVE"
5313msgid "Dhu al-Hijjah"
5314msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5315
5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5317#: app/Date/HijriDate.php:254
5318msgctxt "INSTRUMENTAL"
5319msgid "Dhu al-Hijjah"
5320msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5323#: app/Date/HijriDate.php:209
5324msgctxt "LOCATIVE"
5325msgid "Dhu al-Hijjah"
5326msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:119
5330msgctxt "NOMINATIVE"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5335#: app/Date/HijriDate.php:162
5336msgctxt "GENITIVE"
5337msgid "Dhu al-Qi’dah"
5338msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5341#: app/Date/HijriDate.php:252
5342msgctxt "INSTRUMENTAL"
5343msgid "Dhu al-Qi’dah"
5344msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5347#: app/Date/HijriDate.php:207
5348msgctxt "LOCATIVE"
5349msgid "Dhu al-Qi’dah"
5350msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:117
5354msgctxt "NOMINATIVE"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5360#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5362msgid "Died as a child: exempt"
5363msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5367msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5368msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, אונטערשרייַבן ניט פֿאַרלאַנגט."
5369
5370#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5371msgid "Differences"
5372msgstr "ונטערשיידען"
5373
5374#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5376msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5377msgstr ""
5378"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער "
5379"וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַ"
5380"נגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס "
5381"די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן "
5382"אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַ"
5383"שטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען "
5384"און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
5385
5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5391msgid "Direct line ancestors"
5392msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5393
5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5399msgid "Direct line ancestors and their families"
5400msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5401
5402#. I18N: %s is a number of records per page
5403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5404#, php-format
5405msgid "Display %s"
5406msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5407
5408#. I18N: Description of the “Favorites” module
5409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5410msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5411msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים."
5412
5413#. I18N: Description of the “Favorites” module
5414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5415msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5416msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער."
5417
5418#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5419#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5420msgid "Divorce"
5421msgstr "גט"
5422
5423#: app/Gedcom.php:454
5424msgid "Divorce filed"
5425msgstr "גט דערלאנגט"
5426
5427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5429msgid "Divorces by century"
5430msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5434msgid "Djibouti"
5435msgstr "דזשיבוטי"
5436
5437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5438#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5441msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע שטעמפּל איז אומגילטיקן"
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5446msgid "Do not seal: unauthorized"
5447msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש"
5448
5449#. I18N: Type of media object
5450#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5451msgid "Document"
5452msgstr "דאָקומענט"
5453
5454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5455msgid "Domain name"
5456msgstr "פעלד נאָמען"
5457
5458#. I18N: Name of a country or state
5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5460msgid "Dominica"
5461msgstr "דאָמיניקאַ"
5462
5463#. I18N: Name of a country or state
5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5465msgid "Dominican Republic"
5466msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5467
5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5470#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5471msgid "Download"
5472msgstr "דאַונלאָודיר"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5475#, php-format
5476msgid "Download %s…"
5477msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5478
5479#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5480msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5481msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג"
5482
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5484msgid "Download file"
5485msgstr "אראפקאפיע טעקע"
5486
5487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5488msgid "Drag the blocks to change their position."
5489msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע."
5490
5491#. I18N: Location of an LDS church temple
5492#: app/Elements/TempleCode.php:91
5493msgid "Draper, Utah, United States"
5494msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
5495
5496#. I18N: The second day in the French republican calendar
5497#: app/Date/FrenchDate.php:303
5498msgid "Duodi"
5499msgstr "דואודי"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5503#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5505msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5506msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5512msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5513msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5514
5515#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5516msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5517msgstr ""
5518"יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט "
5519"און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס "
5520"געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט "
5521"געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער "
5522"רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט "
5523"פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער "
5524"נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-"
5525"מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" "
5526"וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַ"
5527"סירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין "
5528"דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין "
5529"Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho."
5530
5531#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5532msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5533msgstr ""
5534"יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". "
5535"ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען "
5536"געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער "
5537"חשבון."
5538
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5542#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5543msgid "Earliest birth"
5544msgstr "ערשטער געבורט"
5545
5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5549#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5550msgid "Earliest death"
5551msgstr "ערשטער פטירה"
5552
5553#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5554msgid "Earliest divorce"
5555msgstr "פרידיקע גט"
5556
5557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5558msgid "Earliest marriage"
5559msgstr "ערשטער חתונה"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5563msgid "Ecuador"
5564msgstr "עקוואדאר"
5565
5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5568#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5569#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5570#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5571#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5572#: resources/views/admin/users.phtml:26
5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5575#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5576#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5577#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5583#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5584#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5585#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5586#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5587#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5588msgid "Edit"
5589msgstr "ויסרעדאַגירן"
5590
5591#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5592#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5593msgid "Edit a media file"
5594msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע"
5595
5596#. I18N: Options for editing
5597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5598msgid "Edit preferences"
5599msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5600
5601#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5602msgid "Edit the FAQ"
5603msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5604
5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5606#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5607#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5608#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5609msgid "Edit the gender"
5610msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5611
5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5613#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5614#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5615#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5616msgid "Edit the name"
5617msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5620#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5621#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5622#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5623#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5624#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5625msgid "Edit the raw GEDCOM"
5626msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5627
5628#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5629msgid "Edit the shared note"
5630msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5631
5632#: app/Module/StoriesModule.php:301
5633#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5634msgid "Edit the story"
5635msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5636
5637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5638msgid "Edit the user"
5639msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5640
5641#: app/Services/TreeService.php:227
5642msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5643msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5644
5645#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5646#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5647msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5648msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5649
5650#. I18N: Listbox entry; name of a role
5651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5655msgid "Editor"
5656msgstr "רעדאַקטאָר"
5657
5658#. I18N: Location of an LDS church temple
5659#: app/Elements/TempleCode.php:92
5660msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5661msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5662
5663#: app/Gedcom.php:642
5664msgid "Education"
5665msgstr "בילדונג"
5666
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5669msgid "Egypt"
5670msgstr "עגיפטן"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5674msgid "El Salvador"
5675msgstr "על סאלוואדאר"
5676
5677#. I18N: Type of media object
5678#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5679msgid "Electronic"
5680msgstr "עלעקטראָניש"
5681
5682#. I18N: a month in the Jewish calendar
5683#: app/Date/JewishDate.php:217
5684msgctxt "GENITIVE"
5685msgid "Elul"
5686msgstr "אלול"
5687
5688#. I18N: a month in the Jewish calendar
5689#: app/Date/JewishDate.php:321
5690msgctxt "INSTRUMENTAL"
5691msgid "Elul"
5692msgstr "אלול"
5693
5694#. I18N: a month in the Jewish calendar
5695#: app/Date/JewishDate.php:269
5696msgctxt "LOCATIVE"
5697msgid "Elul"
5698msgstr "אלול"
5699
5700#. I18N: a month in the Jewish calendar
5701#: app/Date/JewishDate.php:165
5702msgctxt "NOMINATIVE"
5703msgid "Elul"
5704msgstr "אלול"
5705
5706#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5707#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5708#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5709msgid "Email"
5710msgstr "בליצפּאָסט"
5711
5712#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5713#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5714#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5715#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5717#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5718#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5719#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5720#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5721#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5722#: resources/views/register-page.phtml:49
5723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5724msgid "Email address"
5725msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5726
5727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5728msgid "Email verified"
5729msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5730
5731#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5732msgid "Emigration"
5733msgstr "עמיגראַציע"
5734
5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5736msgid "Employee"
5737msgstr "אָנגעשטעלטער"
5738
5739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5740msgctxt "FEMALE"
5741msgid "Employee"
5742msgstr "אָנגעשטעלטער"
5743
5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5745msgctxt "MALE"
5746msgid "Employee"
5747msgstr "אָנגעשטעלטער"
5748
5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5750#: app/Gedcom.php:735
5751msgid "Employer"
5752msgstr "באַלעבאָס"
5753
5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5755msgctxt "FEMALE"
5756msgid "Employer"
5757msgstr "באַלעבאָסטע"
5758
5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5760msgctxt "MALE"
5761msgid "Employer"
5762msgstr "באַלעבאָס"
5763
5764#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5765msgid "Empty the clipboard"
5766msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד"
5767
5768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5769msgid "Empty the clippings cart"
5770msgstr "ליידיק וואָגן"
5771
5772#: resources/views/admin/components.phtml:41
5773#: resources/views/admin/components.phtml:87
5774#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5775msgid "Enabled"
5776msgstr "ינייבאַלד"
5777
5778#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5780msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5781msgstr ""
5782"געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען "
5783"זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
5784
5785#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5786msgid "End year"
5787msgstr "ענדיקן יאָר"
5788
5789#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5790msgid "Ending range of change dates"
5791msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5792
5793#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5794#: app/Elements/TempleCode.php:93
5795msgid "Endowment House"
5796msgstr "געבונג הויז"
5797
5798#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5799msgid "Engagement"
5800msgstr "צוזאמענשטעל"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5804msgid "England"
5805msgstr "ענגלאנד"
5806
5807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5808msgid "Enter an optional note about this favorite"
5809msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט"
5810
5811#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5812#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5813msgid "Enter fullscreen"
5814msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5815
5816#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5817msgid "Entire record"
5818msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5819
5820#. I18N: Name of a country or state
5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5822msgid "Equatorial Guinea"
5823msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5824
5825#. I18N: Name of a country or state
5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5827msgid "Eritrea"
5828msgstr "עריטרעא"
5829
5830#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5831#, php-format
5832msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5833msgstr ""
5834"טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז "
5835"דערווייַל נישט געשטיצט."
5836
5837#: app/Date/JalaliDate.php:284
5838msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5839msgid "Esf"
5840msgstr "אספ'"
5841
5842#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5843#: app/Date/JalaliDate.php:161
5844msgctxt "GENITIVE"
5845msgid "Esfand"
5846msgstr "עספנד"
5847
5848#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5849#: app/Date/JalaliDate.php:251
5850msgctxt "INSTRUMENTAL"
5851msgid "Esfand"
5852msgstr "עספאנד"
5853
5854#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5855#: app/Date/JalaliDate.php:206
5856msgctxt "LOCATIVE"
5857msgid "Esfand"
5858msgstr "עספנד"
5859
5860#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5861#: app/Date/JalaliDate.php:116
5862msgctxt "NOMINATIVE"
5863msgid "Esfand"
5864msgstr "עספנד"
5865
5866#. I18N: Name of a mapping organisation
5867#: app/Module/EsriMaps.php:38
5868msgid "Esri/ArcGIS"
5869msgstr "Esri/ArcGIS"
5870
5871#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5872msgid "Estate name"
5873msgstr "נחלה נאָמען"
5874
5875#. I18N: A configuration setting
5876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5877msgid "Estimated dates for birth and death"
5878msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט"
5879
5880#. I18N: Name of a country or state
5881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5882msgid "Estonia"
5883msgstr "עסטלאנד"
5884
5885#. I18N: Name of a country or state
5886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5887msgid "Ethiopia"
5888msgstr "עטיאפיע"
5889
5890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5891msgid "Europe"
5892msgstr "אייראָפּע"
5893
5894#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5895#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5896#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5897#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5898#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5899#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5903msgid "Event"
5904msgstr "געשעעניש"
5905
5906#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5909#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5910#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5911#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5912msgid "Events"
5913msgstr "געשעענישן"
5914
5915#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5916msgid "Events in countries"
5917msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5918
5919#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5920msgid "Events of close relatives"
5921msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5922
5923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5924msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5925msgstr ""
5926"אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן "
5927"מאָטאָרן."
5928
5929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5930msgid "Exact"
5931msgstr "פּינקטלעכער"
5932
5933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5934msgid "Exact date"
5935msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5936
5937#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5938#, php-format
5939msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5940msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען"
5941
5942#: resources/views/admin/media.phtml:73
5943msgid "Exclude subfolders"
5944msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס"
5945
5946#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5947#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5948#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5949#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5950#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5951#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5952msgid "Excluded from this submission"
5953msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג"
5954
5955#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5956#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5957msgid "Exit fullscreen"
5958msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5959
5960#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5961#: resources/views/register-page.phtml:89
5962msgid "Explain why you are requesting an account."
5963msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5964
5965#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5966msgid "Export"
5967msgstr "אַרויספיר"
5968
5969#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5970msgid "Export a GEDCOM file"
5971msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5972
5973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5974msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5975msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5976
5977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5979msgid "Export preferences"
5980msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5981
5982#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5984msgid "Extend privacy to dead individuals"
5985msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5986
5987#. I18N: “External files” are stored on other computers
5988#: resources/views/admin/media.phtml:45
5989msgid "External files"
5990msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5991
5992#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5993#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5994#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5995#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5996msgid "External identifier"
5997msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
6000msgid "External link"
6001msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג"
6002
6003#: resources/views/admin/media.phtml:77
6004msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6005msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען."
6006
6007#. I18N: Name of a module/sidebar
6008#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
6009msgid "Extra information"
6010msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
6011
6012#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
6013msgid "Eye color"
6014msgstr "אויג קאָליר"
6015
6016#. I18N: Name of a theme.
6017#: app/Module/FabTheme.php:39
6018msgid "F.A.B."
6019msgstr "פ.א.ב."
6020
6021#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6022#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
6023msgid "FAQ"
6024msgstr "FAQ"
6025
6026#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
6028msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6029msgstr ""
6030"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ"
6031"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ"
6032"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ"
6033"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
6034
6035#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
6036msgid "Fact"
6037msgstr "פאַקט"
6038
6039#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
6040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
6041msgid "Fact 1"
6042msgstr "פאַקט 1"
6043
6044#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
6045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
6046msgid "Fact 10"
6047msgstr "פאַקט 10"
6048
6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
6050#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
6051msgid "Fact 11"
6052msgstr "פאַקט 11"
6053
6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
6055#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
6056msgid "Fact 12"
6057msgstr "פאַקט 12"
6058
6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6061msgid "Fact 13"
6062msgstr "פאַקט 13"
6063
6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6066msgid "Fact 2"
6067msgstr "פאַקט 2"
6068
6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6071msgid "Fact 3"
6072msgstr "פאַקט 3"
6073
6074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6077msgid "Fact 4"
6078msgstr "פאַקט 4"
6079
6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6081#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6083msgid "Fact 5"
6084msgstr "פאַקט 5"
6085
6086#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6087#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6088#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6089msgid "Fact 6"
6090msgstr "פאַקט 6"
6091
6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6094#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6095msgid "Fact 7"
6096msgstr "פאַקט 7"
6097
6098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6101msgid "Fact 8"
6102msgstr "פאַקט 8"
6103
6104#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6107msgid "Fact 9"
6108msgstr "פאַקט 9"
6109
6110#. I18N: A configuration setting
6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6112msgid "Fact icons"
6113msgstr "פאַקט נוליקע"
6114
6115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6116msgid "Fact or event"
6117msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6118
6119#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6121#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6122#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6123#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6124#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6127msgid "Facts and events"
6128msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6129
6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6131msgid "Facts for family records"
6132msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6135msgid "Facts for individual records"
6136msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6137
6138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6139msgid "Facts for new families"
6140msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6141
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6143msgid "Facts for new individuals"
6144msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6145
6146#. I18N: Name of a country or state
6147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6148msgid "Falkland Islands"
6149msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6150
6151#. I18N: Name of a module/list
6152#. I18N: Name of a module
6153#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6154#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6155#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6156#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6158#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6162#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6163#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6164#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6165#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6166#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6167#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6168#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6169#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6170#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6171#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6172#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6173#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6174#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6175#: resources/views/search-results.phtml:50
6176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6178msgid "Families"
6179msgstr "פאמיליעס"
6180
6181#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6182#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6183msgid "Families with sources"
6184msgstr "משפחות מיט מקורים"
6185
6186#. I18N: Name of a module/report
6187#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6188#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6189#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6190#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6191#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6192#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6193#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6194#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6196#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6200#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6202msgid "Family"
6203msgstr "מישפּאָכע"
6204
6205#: app/Gedcom.php:659
6206msgid "Family as a child"
6207msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6208
6209#: app/Gedcom.php:662
6210msgid "Family as a spouse"
6211msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6212
6213#. I18N: Name of a module/chart
6214#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6215msgid "Family book"
6216msgstr "פאמיליע בוך"
6217
6218#. I18N: %s is an individual’s name
6219#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6220#, php-format
6221msgid "Family book of %s"
6222msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6223
6224#: app/Gedcom.php:446
6225msgid "Family census"
6226msgstr "משפּחה צענזוס"
6227
6228#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6229msgid "Family fact"
6230msgstr "משפּחה פאַקט"
6231
6232#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6233msgid "Family facts and events"
6234msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן"
6235
6236#: app/Gedcom.php:881
6237msgid "Family file"
6238msgstr "משפּחה טעקע"
6239
6240#. I18N: Name of a module/sidebar
6241#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6242msgid "Family navigator"
6243msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6244
6245#. I18N: Description of the “News” module
6246#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6247msgid "Family news and site announcements."
6248msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6249
6250#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6251#, php-format
6252msgid "Family of %s"
6253msgstr "פאמיליע פון %s"
6254
6255#: app/Gedcom.php:476
6256msgid "Family residence"
6257msgstr "משפּחה וווינאָרט"
6258
6259#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6260msgid "Family status"
6261msgstr "משפּחה מצב"
6262
6263#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6264#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6265#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6267#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6268#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6270#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6275#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6276msgid "Family tree"
6277msgstr "פאמיליע בוים"
6278
6279#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6281msgid "Family tree clippings cart"
6282msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6283
6284#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6286msgid "Family tree title"
6287msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6288
6289#. I18N: Name of a module
6290#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6293#: resources/views/search-trees.phtml:19
6294msgid "Family trees"
6295msgstr "פאמיליע ביימער"
6296
6297#. I18N: %s is the spouse name
6298#: app/Individual.php:923
6299#, php-format
6300msgid "Family with %s"
6301msgstr "משפּחה מיט %s"
6302
6303#: app/Individual.php:853
6304msgid "Family with adoptive parents"
6305msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן"
6306
6307#: app/Individual.php:854
6308msgid "Family with foster parents"
6309msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן"
6310
6311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6313msgid "Family with husband"
6314msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6315
6316#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6317#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6319msgid "Family with parents"
6320msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6321
6322#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6323#: app/Individual.php:858
6324msgid "Family with rada parents"
6325msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן"
6326
6327#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6328#: app/Individual.php:856
6329msgid "Family with sealing parents"
6330msgstr "משפּחה מיט סילינג עלטערן"
6331
6332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6333msgid "Family with spouse"
6334msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6335
6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6339msgid "Family with the most children"
6340msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6341
6342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6344msgid "Family with wife"
6345msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6346
6347#. I18N: familysearch.org
6348#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6349msgid "FamilySearch ID"
6350msgstr "FamilySearch ID"
6351
6352#. I18N: Name of a module/chart
6353#: app/Module/FanChartModule.php:138
6354msgid "Fan chart"
6355msgstr "בויגן טשאַרט"
6356
6357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6358#: app/Module/FanChartModule.php:184
6359#, php-format
6360msgid "Fan chart of %s"
6361msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6362
6363#: app/Date/JalaliDate.php:273
6364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6365msgid "Far"
6366msgstr "פאר'"
6367
6368#. I18N: Name of a country or state
6369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6370msgid "Faroe Islands"
6371msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6372
6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6374#: app/Date/JalaliDate.php:139
6375msgctxt "GENITIVE"
6376msgid "Farvardin"
6377msgstr "פארבארדין"
6378
6379#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6380#: app/Date/JalaliDate.php:229
6381msgctxt "INSTRUMENTAL"
6382msgid "Farvardin"
6383msgstr "פארבארדין"
6384
6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6386#: app/Date/JalaliDate.php:184
6387msgctxt "LOCATIVE"
6388msgid "Farvardin"
6389msgstr "פארבארדין"
6390
6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6392#: app/Date/JalaliDate.php:94
6393msgctxt "NOMINATIVE"
6394msgid "Farvardin"
6395msgstr "פרברדין"
6396
6397#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6400#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6404msgid "Father"
6405msgstr "טאַטע"
6406
6407#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6408#, php-format
6409msgid "Father: %s"
6410msgstr "פאטער: %s"
6411
6412#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6413msgid "Father’s age"
6414msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6415
6416#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6417#: app/Individual.php:884
6418#, php-format
6419msgid "Father’s family with %s"
6420msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6421
6422#. I18N: A step-family.
6423#: app/Individual.php:888
6424msgid "Father’s family with an unknown individual"
6425msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6426
6427#. I18N: Name of a module
6428#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6429#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6430msgid "Favorites"
6431msgstr "פאַוואָריטעס"
6432
6433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6434#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6435#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6436msgid "Fax"
6437msgstr "פאַקס"
6438
6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6440msgctxt "Abbreviation for February"
6441msgid "Feb"
6442msgstr "פֿעב"
6443
6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6445msgctxt "GENITIVE"
6446msgid "February"
6447msgstr "פעברואַר"
6448
6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6450msgctxt "INSTRUMENTAL"
6451msgid "February"
6452msgstr "פעברואַר"
6453
6454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6455msgctxt "LOCATIVE"
6456msgid "February"
6457msgstr "פעברואַר"
6458
6459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6461#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6462msgctxt "NOMINATIVE"
6463msgid "February"
6464msgstr "פעברואַר"
6465
6466#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6467msgid "Female"
6468msgstr "נקבה"
6469
6470#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6471#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6472#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6473#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6477#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6478#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6479#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6480#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6481msgid "Females"
6482msgstr "נקבות"
6483
6484#. I18N: Data entry field
6485#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6486msgid "Field"
6487msgstr "פֿעלדער"
6488
6489#. I18N: Data entry field
6490#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6491#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6492msgid "Field name"
6493msgstr "פֿעלד נאָמען"
6494
6495#. I18N: Data entry field
6496#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6497#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6498msgid "Field value"
6499msgstr "פֿעלד ווערט"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6503msgid "Fiji"
6504msgstr "פידזשי"
6505
6506#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6507#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6508msgid "File size"
6509msgstr "טעקע גרייס"
6510
6511#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6512msgid "File successfully uploaded"
6513msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6514
6515#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6516#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6518#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6520msgid "Filename"
6521msgstr "טעקע נאָמען"
6522
6523#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6524#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6525msgid "Filename on server"
6526msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6527
6528#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6529#, php-format
6530msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6531msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6532
6533#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6534#, php-format
6535msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6536msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6537
6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6539msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6540msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6541
6542#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6543#, php-format
6544msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6545msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6546
6547#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6548#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6549msgid "Filter"
6550msgstr "פילטער"
6551
6552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6553msgid "Find a source"
6554msgstr "געפינען אַ מקור"
6555
6556#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6558#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6560msgid "Find a special character"
6561msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער"
6562
6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6564msgid "Find all possible relationships"
6565msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6566
6567#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6568msgid "Find any relationship"
6569msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6570
6571#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6572#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6573msgid "Find duplicates"
6574msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן"
6575
6576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6577msgid "Find other relationships"
6578msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6579
6580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6581#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6582msgid "Find relationships via ancestors"
6583msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6584
6585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6586#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6587msgid "Find the closest relationships"
6588msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6591#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6592msgid "Find unrelated individuals"
6593msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן"
6594
6595#. I18N: Name of a country or state
6596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6597msgid "Finland"
6598msgstr "פינלאנד"
6599
6600#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6601msgid "First communion"
6602msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן"
6603
6604#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6605msgid "First event"
6606msgstr "ערשטער געשעעניש"
6607
6608#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6609msgid "First record"
6610msgstr "ערשטער רעקאָרד"
6611
6612#. I18N: Name of a module
6613#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6614msgid "Fix name slashes and spaces"
6615msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן"
6616
6617#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6618msgid "Flag"
6619msgstr "פאָן"
6620
6621#. I18N: Name of a country or state
6622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6623msgid "Flanders"
6624msgstr "פלאנדערן"
6625
6626#. I18N: a month in the French republican calendar
6627#: app/Date/FrenchDate.php:163
6628msgctxt "GENITIVE"
6629msgid "Floreal"
6630msgstr "פלוראל"
6631
6632#. I18N: a month in the French republican calendar
6633#: app/Date/FrenchDate.php:257
6634msgctxt "INSTRUMENTAL"
6635msgid "Floreal"
6636msgstr "פלוראל"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:210
6640msgctxt "LOCATIVE"
6641msgid "Floreal"
6642msgstr "פלוראל"
6643
6644#. I18N: a month in the French republican calendar
6645#: app/Date/FrenchDate.php:116
6646msgctxt "NOMINATIVE"
6647msgid "Floreal"
6648msgstr "פלוראל"
6649
6650#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6651#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6652msgid "Folder"
6653msgstr "טעקע"
6654
6655#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6656msgid "Folder name on server"
6657msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6658
6659#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6660#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6661msgid "Follow this link to verify your email address."
6662msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס."
6663
6664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6668#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6669#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6680msgid "Font"
6681msgstr "שריפֿט"
6682
6683#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6684#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6685msgid "Footer"
6686msgstr "פוטער"
6687
6688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6690#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6691#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6692msgid "Footers"
6693msgstr "פאָאָטערס"
6694
6695#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6697#, php-format
6698msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6699msgstr ""
6700"פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿ"
6701"ינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s."
6702
6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6705msgstr ""
6706"פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט "
6707"קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער "
6708"שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, "
6709"שוועסטער, קינד)."
6710
6711#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6712msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6713msgstr ""
6714"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ "
6715"טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
6716
6717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6718#, php-format
6719msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6720msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6721
6722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6723#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6724#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6725#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6726#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6727#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6728#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6729#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6730#, php-format
6731msgid "For more information, see %s."
6732msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s."
6733
6734#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6735#, php-format
6736msgid "For technical support and information contact %s."
6737msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6738
6739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6740#, php-format
6741msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6742msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6743
6744#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6746msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6747msgstr ""
6748"פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די "
6749"רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו."
6750
6751#: resources/views/login-page.phtml:61
6752#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6753msgid "Forgot password?"
6754msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6755
6756#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6757#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6758#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6759#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6760#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6761#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6762msgid "Format"
6763msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6764
6765#. I18N: A configuration setting
6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6767msgid "Format text and notes"
6768msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6769
6770#. I18N: Location of an LDS church temple
6771#: app/Elements/TempleCode.php:94
6772msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6773msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
6774
6775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6776msgctxt "Female pedigree"
6777msgid "Foster"
6778msgstr "פאָסטער"
6779
6780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6781msgctxt "Male pedigree"
6782msgid "Foster"
6783msgstr "פאָסטער"
6784
6785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6786msgctxt "Pedigree"
6787msgid "Foster"
6788msgstr "פאָסטער"
6789
6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6791msgid "Foster child"
6792msgstr "פאָסטער קינד"
6793
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6795msgid "Foster father"
6796msgstr "פאָסטער פאטער"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6799msgid "Foster mother"
6800msgstr "פאםטער מאמע"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6804msgid "France"
6805msgstr "פראנקרייך"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/Elements/TempleCode.php:95
6809msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6810msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/Elements/TempleCode.php:96
6814msgid "Freiburg, Germany"
6815msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6816
6817#. I18N: The French calendar
6818#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6819#: resources/views/help/date.phtml:219
6820msgid "French"
6821msgstr "פראנצויזיש"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6825msgid "French Guiana"
6826msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6830msgid "French Polynesia"
6831msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6832
6833#. I18N: Name of a country or state
6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6835msgid "French Southern Territories"
6836msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6837
6838#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6839#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6840#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6841#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6842msgid "Frequently asked questions"
6843msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6844
6845#. I18N: Location of an LDS church temple
6846#: app/Elements/TempleCode.php:97
6847msgid "Fresno, California, United States"
6848msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6849
6850#. I18N: abbreviation for Friday
6851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6853msgid "Fri"
6854msgstr "פרי"
6855
6856#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6857msgid "Friday"
6858msgstr "פרייטיק"
6859
6860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6861msgid "Friend"
6862msgstr "פרייַנד"
6863
6864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6865msgctxt "FEMALE"
6866msgid "Friend"
6867msgstr "פרייַנד"
6868
6869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6870msgctxt "MALE"
6871msgid "Friend"
6872msgstr "פרייַנד"
6873
6874#. I18N: a month in the French republican calendar
6875#: app/Date/FrenchDate.php:153
6876msgctxt "GENITIVE"
6877msgid "Frimaire"
6878msgstr "פרימער"
6879
6880#. I18N: a month in the French republican calendar
6881#: app/Date/FrenchDate.php:247
6882msgctxt "INSTRUMENTAL"
6883msgid "Frimaire"
6884msgstr "פרימער"
6885
6886#. I18N: a month in the French republican calendar
6887#: app/Date/FrenchDate.php:200
6888msgctxt "LOCATIVE"
6889msgid "Frimaire"
6890msgstr "פרימער"
6891
6892#. I18N: a month in the French republican calendar
6893#: app/Date/FrenchDate.php:105
6894msgctxt "NOMINATIVE"
6895msgid "Frimaire"
6896msgstr "פרימער"
6897
6898#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6899#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6900#: resources/views/message-page.phtml:29
6901msgctxt "Email sender"
6902msgid "From"
6903msgstr "פֿון"
6904
6905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6906#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6907msgctxt "Start of date range"
6908msgid "From"
6909msgstr "פֿון"
6910
6911#. I18N: a month in the French republican calendar
6912#: app/Date/FrenchDate.php:171
6913msgctxt "GENITIVE"
6914msgid "Fructidor"
6915msgstr "פרוקטידור"
6916
6917#. I18N: a month in the French republican calendar
6918#: app/Date/FrenchDate.php:265
6919msgctxt "INSTRUMENTAL"
6920msgid "Fructidor"
6921msgstr "פרוקטידור"
6922
6923#. I18N: a month in the French republican calendar
6924#: app/Date/FrenchDate.php:218
6925msgctxt "LOCATIVE"
6926msgid "Fructidor"
6927msgstr "פרוקטידור"
6928
6929#. I18N: a month in the French republican calendar
6930#: app/Date/FrenchDate.php:124
6931msgctxt "NOMINATIVE"
6932msgid "Fructidor"
6933msgstr "פרוקטידור"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/Elements/TempleCode.php:98
6937msgid "Fukuoka, Japan"
6938msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6939
6940#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6941msgid "Funeral"
6942msgstr "לעווייַע"
6943
6944#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6945msgid "GEDCOM"
6946msgstr "GEDCOM"
6947
6948#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6949msgid "GEDCOM 7"
6950msgstr "GEDCOM 7"
6951
6952#. I18N: A configuration setting
6953#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6955msgid "GEDCOM errors"
6956msgstr "GEDCOM טעויות"
6957
6958#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6959msgid "GEDCOM file"
6960msgstr "GEDCOM טעקע"
6961
6962#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6963#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6964#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6965#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6966#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6967msgid "GEDCOM tag"
6968msgstr "GEDCOM קוויטל"
6969
6970#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6972msgid "GEDCOM tags"
6973msgstr "GEDCOM טאַגס"
6974
6975#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6976#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6977msgid "GEDCOM-L"
6978msgstr "GEDCOM-L"
6979
6980#. I18N: GEDZIP = file format
6981#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6982msgid "GEDZIP"
6983msgstr "GEDZIP"
6984
6985#. I18N: https://gov.genealogy.net
6986#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6987#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6988msgid "GOV identifier"
6989msgstr "GOV אידענטיפֿיציר"
6990
6991#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6992msgid "GOV identifier type"
6993msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ"
6994
6995#. I18N: Name of a country or state
6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6997msgid "Gabon"
6998msgstr "גאבאן"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7002msgid "Gambia"
7003msgstr "די גאמביע"
7004
7005#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
7006#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
7007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
7008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
7009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
7010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
7011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
7012msgid "Gender"
7013msgstr "מין"
7014
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
7016msgid "Genealogy"
7017msgstr "גענעאָלאָגיע"
7018
7019#. I18N: A configuration setting
7020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
7021msgid "Genealogy contact"
7022msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
7023
7024#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7025#: resources/views/admin/trees.phtml:162
7026msgid "Genealogy data"
7027msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן"
7028
7029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
7030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
7031msgid "General"
7032msgstr "אַלגעמײן"
7033
7034#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
7035#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7036msgid "General search"
7037msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
7038
7039#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7040#: app/Module/SiteMapModule.php:110
7041msgid "Generate sitemap files for search engines."
7042msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
7043
7044#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7045#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
7046#, php-format
7047msgid "Generated by %s"
7048msgstr "געמאכט דורך %s"
7049
7050#: app/Module/BranchesListModule.php:515
7051msgid "Generation"
7052msgstr "דאָר"
7053
7054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7056msgid "Generation "
7057msgstr "דאָר "
7058
7059#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7060#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7062#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7063#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7064#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7065#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7070msgid "Generations"
7071msgstr "דורות"
7072
7073#: app/Gedcom.php:875
7074msgid "Generations of ancestors"
7075msgstr "דורות פון אבות"
7076
7077#: app/Gedcom.php:880
7078msgid "Generations of descendants"
7079msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער"
7080
7081#. I18N: https://www.geonames.org
7082#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7083#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7084msgid "GeoNames"
7085msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען"
7086
7087#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7089msgid "Geographic area"
7090msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט"
7091
7092#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7093#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7094#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7098msgid "Geographic data"
7099msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן"
7100
7101#. I18N: find latitude/longitude for a place
7102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7104msgid "Geolocation"
7105msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט"
7106
7107#. I18N: Name of a country or state
7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7109msgid "Georgia"
7110msgstr "זשארזשיע"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7114msgid "Germany"
7115msgstr "דייטשלאנד"
7116
7117#. I18N: a month in the French republican calendar
7118#: app/Date/FrenchDate.php:161
7119msgctxt "GENITIVE"
7120msgid "Germinal"
7121msgstr "ז'רמינאל"
7122
7123#. I18N: a month in the French republican calendar
7124#: app/Date/FrenchDate.php:255
7125msgctxt "INSTRUMENTAL"
7126msgid "Germinal"
7127msgstr "ז'רמינאל"
7128
7129#. I18N: a month in the French republican calendar
7130#: app/Date/FrenchDate.php:208
7131msgctxt "LOCATIVE"
7132msgid "Germinal"
7133msgstr "ז'רמינאל"
7134
7135#. I18N: a month in the French republican calendar
7136#. I18N: a month in the French republican calendar
7137#: app/Date/FrenchDate.php:114
7138msgctxt "NOMINATIVE"
7139msgid "Germinal"
7140msgstr "ז'רמינאל"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7144msgid "Ghana"
7145msgstr "גהאנע"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7149msgid "Gibraltar"
7150msgstr "גיבראלטאר"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/Elements/TempleCode.php:99
7154msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7155msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:100
7159msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7160msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7161
7162#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7163#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7164msgid "Given name"
7165msgstr "געגעבן נאָמען"
7166
7167#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7168#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7169#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7170#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7172msgid "Given names"
7173msgstr "געגעבן נעמען"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7176msgid "Godchild"
7177msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7181msgid "Goddaughter"
7182msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7186msgid "Godfather"
7187msgstr "קוואַטער"
7188
7189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7191msgid "Godmother"
7192msgstr "קוואַטערין"
7193
7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7195msgid "Godparent"
7196msgstr "קוואַטער"
7197
7198#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7199#: app/Gedcom.php:620
7200msgid "Godparents"
7201msgstr "קוואַטערס"
7202
7203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7205msgid "Godson"
7206msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7207
7208#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7209msgid "Google™ analytics"
7210msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס"
7211
7212#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7213msgid "Google™ maps"
7214msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7215
7216#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7217msgid "Google™ webmaster tools"
7218msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7219
7220#: app/Gedcom.php:666
7221msgid "Graduation"
7222msgstr "גראַדואַציע"
7223
7224#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7225msgid "Greatest age at death"
7226msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7227
7228#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7229msgid "Greatest age between siblings"
7230msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7234msgid "Greece"
7235msgstr "גריכנלאנד"
7236
7237#. I18N: The name of a colour-scheme
7238#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7239msgid "Green Beam"
7240msgstr "גרין שטראַל"
7241
7242#. I18N: Name of a country or state
7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7244msgid "Greenland"
7245msgstr "גרינלאנד"
7246
7247#. I18N: The gregorian calendar
7248#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7249msgid "Gregorian"
7250msgstr "גרעגאריאניש"
7251
7252#. I18N: Name of a country or state
7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7254msgid "Grenada"
7255msgstr "גראַנאַדאַ"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:101
7259msgid "Guadalajara, Mexico"
7260msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7261
7262#. I18N: Name of a country or state
7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7264msgid "Guadeloupe"
7265msgstr "גואַדעלאָופּע"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7269msgid "Guam"
7270msgstr "גואם"
7271
7272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7273msgid "Guardian"
7274msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7275
7276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7277msgctxt "FEMALE"
7278msgid "Guardian"
7279msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7280
7281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7282msgctxt "MALE"
7283msgid "Guardian"
7284msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7288msgid "Guatemala"
7289msgstr "גוואטעמאלע"
7290
7291#. I18N: Location of an LDS church temple
7292#: app/Elements/TempleCode.php:102
7293msgid "Guatemala City, Guatemala"
7294msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7295
7296#. I18N: Location of an LDS church temple
7297#: app/Elements/TempleCode.php:103
7298msgid "Guayaquil, Ecuador"
7299msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7300
7301#. I18N: Name of a country or state
7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7303msgid "Guernsey"
7304msgstr "גוערנסיי"
7305
7306#. I18N: Name of a country or state
7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7308msgid "Guinea"
7309msgstr "גינע"
7310
7311#. I18N: Name of a country or state
7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7313msgid "Guinea-Bissau"
7314msgstr "גינע-ביסאו"
7315
7316#. I18N: Name of a country or state
7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7318msgid "Guyana"
7319msgstr "גויאנע"
7320
7321#. I18N: Name of a module
7322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7323msgid "HTML"
7324msgstr "HTML"
7325
7326#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7327msgid "Hair color"
7328msgstr "האָר קאָליר"
7329
7330#. I18N: Name of a country or state
7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7332msgid "Haiti"
7333msgstr "האיטי"
7334
7335#. I18N: Location of an LDS church temple
7336#: app/Elements/TempleCode.php:105
7337msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7338msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/Elements/TempleCode.php:147
7342msgid "Hamilton, New Zealand"
7343msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7344
7345#. I18N: Location of an LDS church temple
7346#: app/Elements/TempleCode.php:106
7347msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7348msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7349
7350#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7351msgid "He "
7352msgstr "ער "
7353
7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7355msgid "He died"
7356msgstr "ער איז געשטארבן"
7357
7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7360msgid "He married"
7361msgstr "ער חתונה געהאט"
7362
7363#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7364msgid "He resided at"
7365msgstr "ער האט געוווינט אין"
7366
7367#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7368msgid "He was born"
7369msgstr "ער איז געבוירן"
7370
7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7372msgid "He was buried"
7373msgstr "ער איז באַגראָבן"
7374
7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7376msgid "He was christened"
7377msgstr "ער איז באַפּטייזד"
7378
7379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7380msgid "He was cremated"
7381msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7382
7383#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7384#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7385msgid "Header"
7386msgstr "קאָפּצעטל"
7387
7388#. I18N: Name of a country or state
7389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7390msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7391msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7392
7393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7394msgid "Hebrew"
7395msgstr "ייִדישע"
7396
7397#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7398msgid "Hebrew name"
7399msgstr "ייִדישע נאָמען"
7400
7401#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7402msgid "Height"
7403msgstr "הײך"
7404
7405#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7406#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7407#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7408#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7409#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7410#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7411#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7412#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7415#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7416#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7417#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7418#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7419#, php-format
7420msgid "Hello %s…"
7421msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7422
7423#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7424#, php-format
7425msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7426msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7427
7428#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7429#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7430#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7431#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7432msgid "Hello administrator…"
7433msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7434
7435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7436#: resources/views/help/link.phtml:15
7437msgid "Help"
7438msgstr "הילף"
7439
7440#. I18N: Location of an LDS church temple
7441#: app/Elements/TempleCode.php:108
7442msgid "Helsinki, Finland"
7443msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7444
7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7449#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7461msgctxt "font name"
7462msgid "Helvetica"
7463msgstr "הלווטיקה"
7464
7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7466msgid "Her occupation was"
7467msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7468
7469#. I18N: https://wego.here.com
7470#: app/Module/HereMaps.php:83
7471msgid "Here maps"
7472msgstr "דאָ (Here) מאַפּס"
7473
7474#. I18N: Location of an LDS church temple
7475#: app/Elements/TempleCode.php:109
7476msgid "Hermosillo, Mexico"
7477msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7478
7479#. I18N: a month in the Jewish calendar
7480#: app/Date/JewishDate.php:195
7481msgctxt "GENITIVE"
7482msgid "Heshvan"
7483msgstr "מרחשון"
7484
7485#. I18N: a month in the Jewish calendar
7486#: app/Date/JewishDate.php:299
7487msgctxt "INSTRUMENTAL"
7488msgid "Heshvan"
7489msgstr "מרחשון"
7490
7491#. I18N: a month in the Jewish calendar
7492#: app/Date/JewishDate.php:247
7493msgctxt "LOCATIVE"
7494msgid "Heshvan"
7495msgstr "מרחשון"
7496
7497#. I18N: a month in the Jewish calendar
7498#: app/Date/JewishDate.php:143
7499msgctxt "NOMINATIVE"
7500msgid "Heshvan"
7501msgstr "מרחשון"
7502
7503#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7504#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7505#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7506#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7507#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7508msgid "Hide GEDCOM tags"
7509msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס"
7510
7511#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7513#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7515msgid "Hide from everyone"
7516msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7517
7518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7519#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7521#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7522#: resources/views/login-page.phtml:47
7523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7524#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7525#: resources/views/register-page.phtml:76
7526#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7527#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7528#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7529#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7530msgid "Hide password"
7531msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל"
7532
7533#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7534#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7535#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7536msgid "Hide these errors"
7537msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס"
7538
7539#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7540msgid "Hide unused locations"
7541msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן  לאָקאַציעס"
7542
7543#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7544msgid "Hierarchical relationship"
7545msgstr "העראַרכיעש שייכות"
7546
7547#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7548#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7551msgid "Highlighted image"
7552msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7553
7554#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7555#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7556#: resources/views/help/date.phtml:187
7557msgid "Hijri"
7558msgstr "איסלאמיש"
7559
7560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7561msgid "His occupation was"
7562msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7563
7564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7566#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7567#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7568#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7569#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7570#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7571msgid "Historic events"
7572msgstr "היסטארישע געשעענישן"
7573
7574#. I18N: Name of a module
7575#. I18N: A configuration setting
7576#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7578msgid "Hit counters"
7579msgstr "טרעפֿונג ציילערס"
7580
7581#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7582msgid "Holocaust"
7583msgstr "חורבן אייראפע"
7584
7585#. I18N: Name of a module
7586#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7588#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7589#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7590msgid "Home page"
7591msgstr "היים בלאַט"
7592
7593#. I18N: Name of a country or state
7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7595msgid "Honduras"
7596msgstr "האנדוראס"
7597
7598#. I18N: Location of an LDS church temple
7599#. I18N: Name of a country or state
7600#: app/Elements/TempleCode.php:110
7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7602msgid "Hong Kong"
7603msgstr "האנג קאנג"
7604
7605#. I18N: Name of a module/chart
7606#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7607#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7608msgid "Hourglass chart"
7609msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7610
7611#. I18N: %s is an individual’s name
7612#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7613#, php-format
7614msgid "Hourglass chart of %s"
7615msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7616
7617#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7618msgid "Household"
7619msgstr "הויזגעזינד"
7620
7621#. I18N: Location of an LDS church temple
7622#: app/Elements/TempleCode.php:111
7623msgid "Houston, Texas, United States"
7624msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7625
7626#. I18N: Configuration option
7627#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7628msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7629msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען"
7630
7631#. I18N: Name of a country or state
7632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7633msgid "Hungary"
7634msgstr "אונגארן"
7635
7636#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7637#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7639#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7640#: resources/views/fact-date.phtml:140
7641#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7642#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7652msgid "Husband"
7653msgstr "מאַן"
7654
7655#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7656msgid "Husband’s age"
7657msgstr "יאָרן פון מאַן"
7658
7659#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7660#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7661msgid "IP address"
7662msgstr "אדרעס IP"
7663
7664#. I18N: Name of a country or state
7665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7666msgid "Iceland"
7667msgstr "איסלאנד"
7668
7669#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7670msgctxt "Surname tradition"
7671msgid "Icelandic"
7672msgstr "אײַזלענדיש"
7673
7674#. I18N: Location of an LDS church temple
7675#: app/Elements/TempleCode.php:112
7676msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7677msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7678
7679#: app/Gedcom.php:668
7680msgid "Identification number"
7681msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7682
7683#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7684msgid "Identifiers"
7685msgstr "אידענטיפֿיצירס"
7686
7687#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7688msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7689msgstr ""
7690"אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ "
7691"פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7695msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7696msgstr ""
7697"אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין "
7698"זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט "
7699"שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן "
7700"ענדזשאַנז."
7701
7702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7703msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7704msgstr ""
7705"אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די וועראַפאַקיישאַן E- "
7706"בריוו איז נישט געשיקט, און די E- בריוו מוזן זיין וועריפֿיצירן מאַניואַלי."
7707
7708#: resources/views/help/name.phtml:24
7709#, php-format
7710msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7711msgstr ""
7712"אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון "
7713"איינרסון<%s>"
7714
7715#: resources/views/help/name.phtml:21
7716#, php-format
7717msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7718msgstr ""
7719"אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך "
7720"סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7721
7722#: resources/views/help/name.phtml:30
7723#, php-format
7724msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7725msgstr ""
7726"אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון "
7727"זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר "
7728"בייַשפּיל, <%s>יוחנן &quot;נאָבי&quot; /קלארק/<%s>."
7729
7730#: resources/views/help/name.phtml:27
7731#, php-format
7732msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7733msgstr ""
7734"אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל "
7735"זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>"
7736
7737#: resources/views/help/name.phtml:18
7738#, php-format
7739msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7740msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>"
7741
7742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7743msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7744msgstr ""
7745"אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ "
7746"חפֿץ."
7747
7748#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7749msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7750msgstr ""
7751"אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער "
7752"דארף און איר זאָל ויסמעקן עס."
7753
7754#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7756msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7757msgstr ""
7758"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן "
7759"מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער "
7760"'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
7761
7762#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7764msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7765msgstr ""
7766
7767#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7769msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7770msgstr ""
7771
7772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7773msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7774msgstr ""
7775
7776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7777msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7778msgstr ""
7779
7780#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7781msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7782msgstr ""
7783
7784#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7785msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7786msgstr ""
7787
7788#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7789#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7790msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7791msgstr ""
7792
7793#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7794#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7795msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7796msgstr ""
7797
7798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7799msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7800msgstr ""
7801
7802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7803msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7804msgstr ""
7805"אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם "
7806"GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן "
7807"דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע."
7808
7809#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7810#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7811msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7812msgstr ""
7813
7814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7815msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7816msgstr ""
7817
7818#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7820msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7821msgstr ""
7822
7823#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7825msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7826msgstr ""
7827
7828#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7829msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7830msgstr ""
7831
7832#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7833msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7834msgstr ""
7835
7836#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7837msgid "Image dimensions"
7838msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7839
7840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7841msgid "Images without watermarks"
7842msgstr ""
7843
7844#: app/Gedcom.php:670
7845msgid "Immigration"
7846msgstr "אימיגראַציע"
7847
7848#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7849#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7850msgid "Import"
7851msgstr "אַרייַנפיר"
7852
7853#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7854msgid "Import a GEDCOM file"
7855msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7856
7857#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7859msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7860msgstr ""
7861
7862#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7863msgid "Import geographic data"
7864msgstr ""
7865
7866#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7867msgid "Import preferences"
7868msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7869
7870#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7871#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7872msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7873msgstr ""
7874
7875#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7876msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7877msgstr ""
7878
7879#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7880msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7881msgstr ""
7882
7883#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7885msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7886msgstr ""
7887
7888#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7890msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7891msgstr ""
7892
7893#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7894msgid "In this month…"
7895msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7896
7897#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7898msgid "In this year…"
7899msgstr "אין דעם יאָר …"
7900
7901#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7902#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7903msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7904msgstr ""
7905"אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך "
7906"קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס."
7907
7908#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7909msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7910msgstr ""
7911"אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט "
7912"מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ."
7913
7914#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7915msgid "Include aliases"
7916msgstr ""
7917
7918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7919msgid "Include associates"
7920msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
7921
7922#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7923#, php-format
7924msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7925msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7926
7927#. I18N: Label for check-box
7928#: resources/views/admin/media.phtml:68
7929#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7930msgid "Include subfolders"
7931msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7932
7933#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7934msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7935msgstr ""
7936
7937#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7938msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7939msgstr ""
7940
7941#. I18N: Label for a configuration option
7942#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7943msgid "Include the individual’s immediate family"
7944msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7945
7946#. I18N: Name of a country or state
7947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7948msgid "India"
7949msgstr "אינדיע"
7950
7951#. I18N: Location of an LDS church temple
7952#: app/Elements/TempleCode.php:113
7953msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7954msgstr ""
7955
7956#. I18N: Name of a module/report
7957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7959#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7960#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7962#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7963#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7965#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7966#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7967#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7968#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7969#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7971#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7972#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7973#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7974#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7975#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7976#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7978#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7979#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7980#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7981#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7982#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7984#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7992msgid "Individual"
7993msgstr "יאָכיד"
7994
7995#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7996msgid "Individual 1"
7997msgstr "מענטש 1"
7998
7999#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
8000msgid "Individual 2"
8001msgstr "מענטש 2"
8002
8003#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
8004msgid "Individual distribution chart"
8005msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
8006
8007#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
8008msgid "Individual facts and events"
8009msgstr ""
8010
8011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8012msgid "Individual page"
8013msgstr ""
8014
8015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
8016msgid "Individual pages"
8017msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
8018
8019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8020#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
8021msgid "Individual record"
8022msgstr ""
8023
8024#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
8025#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
8026#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
8027msgid "Individual who lived the longest"
8028msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
8029
8030#. I18N: Name of a module/list
8031#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
8032#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
8033#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
8034#: app/Module/IndividualListModule.php:81
8035#: app/Module/IndividualListModule.php:299
8036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
8037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
8038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
8039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
8040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
8041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
8042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
8043#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
8044#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
8045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8046#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8050#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
8051#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
8052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
8053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
8054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
8055#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
8056#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
8057#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
8058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
8059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8060#: resources/views/record-page-links.phtml:42
8061#: resources/views/search-general-page.phtml:68
8062#: resources/views/search-results.phtml:39
8063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8065msgid "Individuals"
8066msgstr "מענטשן"
8067
8068#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
8069#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
8070msgid "Individuals with sources"
8071msgstr "מענטשן מיט מקורות"
8072
8073#: app/Module/IndividualListModule.php:408
8074#, php-format
8075msgid "Individuals with surname %s"
8076msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8080msgid "Indonesia"
8081msgstr "אינדאנעזיע"
8082
8083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8084msgid "Informant"
8085msgstr ""
8086
8087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8088msgctxt "FEMALE"
8089msgid "Informant"
8090msgstr ""
8091
8092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8093msgctxt "MALE"
8094msgid "Informant"
8095msgstr ""
8096
8097#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8098msgid "Inline-source records are discouraged."
8099msgstr ""
8100
8101#. I18N: Name of a module
8102#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8103#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8104msgid "Interactive tree"
8105msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
8106
8107#. I18N: %s is an individual’s name
8108#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8109#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8110#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8111#, php-format
8112msgid "Interactive tree of %s"
8113msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
8114
8115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8116msgid "Interment"
8117msgstr ""
8118
8119#: app/Services/MessageService.php:231
8120msgid "Internal messaging"
8121msgstr ""
8122
8123#: app/Services/MessageService.php:232
8124msgid "Internal messaging with emails"
8125msgstr ""
8126
8127#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8128msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8129msgstr ""
8130
8131#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8132msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8133msgstr ""
8134
8135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8136msgid "Invalid GEDCOM level number."
8137msgstr ""
8138
8139#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8140msgid "Invalid GEDCOM record"
8141msgstr ""
8142
8143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8144msgid "Invalid GEDCOM record."
8145msgstr ""
8146
8147#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8148msgid "Invalid GEDCOM tag."
8149msgstr ""
8150
8151#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8152msgid "Invalid GEDCOM value."
8153msgstr ""
8154
8155#: app/Date.php:224
8156msgid "Invalid date"
8157msgstr "פּאָסל דאטום"
8158
8159#. I18N: Name of a country or state
8160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8161msgid "Iran"
8162msgstr "איראן"
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8166msgid "Iraq"
8167msgstr "איראק"
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8171msgid "Ireland"
8172msgstr "אירלאנד"
8173
8174#. I18N: Name of a country or state
8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8176msgid "Isle of Man"
8177msgstr "אינזל פון מאַן"
8178
8179#. I18N: Name of a country or state
8180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8181msgid "Israel"
8182msgstr "ישראל"
8183
8184#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8185msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8186msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8187
8188#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8189msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8190msgstr ""
8191
8192#. I18N: Name of a country or state
8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8194msgid "Italy"
8195msgstr "איטאליע"
8196
8197#. I18N: a month in the Jewish calendar
8198#: app/Date/JewishDate.php:209
8199msgctxt "GENITIVE"
8200msgid "Iyar"
8201msgstr "אייר"
8202
8203#. I18N: a month in the Jewish calendar
8204#: app/Date/JewishDate.php:313
8205msgctxt "INSTRUMENTAL"
8206msgid "Iyar"
8207msgstr "אייר"
8208
8209#. I18N: a month in the Jewish calendar
8210#: app/Date/JewishDate.php:261
8211msgctxt "LOCATIVE"
8212msgid "Iyar"
8213msgstr "אייר"
8214
8215#. I18N: a month in the Jewish calendar
8216#: app/Date/JewishDate.php:157
8217msgctxt "NOMINATIVE"
8218msgid "Iyar"
8219msgstr "אייר"
8220
8221#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8222#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8223#: resources/views/help/date.phtml:203
8224msgid "Jalali"
8225msgstr "פערסיש"
8226
8227#. I18N: Name of a country or state
8228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8229msgid "Jamaica"
8230msgstr "דזשאמייקע"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8233msgctxt "Abbreviation for January"
8234msgid "Jan"
8235msgstr "יאנ"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8238msgctxt "GENITIVE"
8239msgid "January"
8240msgstr "יאַנואַר"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8243msgctxt "INSTRUMENTAL"
8244msgid "January"
8245msgstr "יאַנואַר"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "January"
8250msgstr "יאַנואַר"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8255msgctxt "NOMINATIVE"
8256msgid "January"
8257msgstr "יאַנואַר"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8261msgid "Japan"
8262msgstr "דזשאמייקע"
8263
8264#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8265#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8266#: resources/views/help/date.phtml:171
8267msgid "Jewish"
8268msgstr "ייִדיש"
8269
8270#. I18N: Location of an LDS church temple
8271#: app/Elements/TempleCode.php:114
8272msgid "Johannesburg, South Africa"
8273msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8274
8275#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8276#: app/Services/TreeService.php:226
8277msgid "John /DOE/"
8278msgstr "פלוני /אלמוני/"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8282msgid "Jordan"
8283msgstr "יארדאניע"
8284
8285#. I18N: Location of an LDS church temple
8286#: app/Elements/TempleCode.php:115
8287msgid "Jordan River, Utah, United States"
8288msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8289
8290#. I18N: Name of a module
8291#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8292msgid "Journal"
8293msgstr "זשורנאַל"
8294
8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8296msgctxt "Abbreviation for July"
8297msgid "Jul"
8298msgstr "יול"
8299
8300#. I18N: The julian calendar
8301#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8302#: resources/views/help/date.phtml:155
8303msgid "Julian"
8304msgstr "יוליאניש"
8305
8306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8307msgctxt "GENITIVE"
8308msgid "July"
8309msgstr "יולי"
8310
8311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8312msgctxt "INSTRUMENTAL"
8313msgid "July"
8314msgstr "יולי"
8315
8316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8317msgctxt "LOCATIVE"
8318msgid "July"
8319msgstr "יולי"
8320
8321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8324msgctxt "NOMINATIVE"
8325msgid "July"
8326msgstr "יולי"
8327
8328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8329#: app/Date/HijriDate.php:150
8330msgctxt "GENITIVE"
8331msgid "Jumada al-awwal"
8332msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8333
8334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8335#: app/Date/HijriDate.php:240
8336msgctxt "INSTRUMENTAL"
8337msgid "Jumada al-awwal"
8338msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8339
8340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8341#: app/Date/HijriDate.php:195
8342msgctxt "LOCATIVE"
8343msgid "Jumada al-awwal"
8344msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8345
8346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8347#: app/Date/HijriDate.php:105
8348msgctxt "NOMINATIVE"
8349msgid "Jumada al-awwal"
8350msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8351
8352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8353#: app/Date/HijriDate.php:152
8354msgctxt "GENITIVE"
8355msgid "Jumada al-thani"
8356msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8357
8358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8359#: app/Date/HijriDate.php:242
8360msgctxt "INSTRUMENTAL"
8361msgid "Jumada al-thani"
8362msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8363
8364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8365#: app/Date/HijriDate.php:197
8366msgctxt "LOCATIVE"
8367msgid "Jumada al-thani"
8368msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8369
8370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8371#: app/Date/HijriDate.php:107
8372msgctxt "NOMINATIVE"
8373msgid "Jumada al-thani"
8374msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8375
8376#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8377msgctxt "Abbreviation for June"
8378msgid "Jun"
8379msgstr "יונ"
8380
8381#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8382msgctxt "GENITIVE"
8383msgid "June"
8384msgstr "יוני"
8385
8386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8387msgctxt "INSTRUMENTAL"
8388msgid "June"
8389msgstr "יוני"
8390
8391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8392msgctxt "LOCATIVE"
8393msgid "June"
8394msgstr "יוני"
8395
8396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8397#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8399msgctxt "NOMINATIVE"
8400msgid "June"
8401msgstr "יוני"
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:116
8405msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8406msgstr ""
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8410msgid "Kazakhstan"
8411msgstr "קאזאכסטאן"
8412
8413#. I18N: A configuration setting
8414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8415msgid "Keep media objects"
8416msgstr "האַלטן בילדער"
8417
8418#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8419msgid "Keep open"
8420msgstr ""
8421
8422#. I18N: A configuration setting
8423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8424#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8425#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8426msgid "Keep the existing “last change” information"
8427msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8428
8429#. I18N: Name of a country or state
8430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8431msgid "Kenya"
8432msgstr "קעניע"
8433
8434#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8435msgid "Keyword examples"
8436msgstr ""
8437
8438#: app/Date/JalaliDate.php:275
8439msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8440msgid "Khor"
8441msgstr "חור'"
8442
8443#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8444#: app/Date/JalaliDate.php:143
8445msgctxt "GENITIVE"
8446msgid "Khordad"
8447msgstr "חורדאד"
8448
8449#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8450#: app/Date/JalaliDate.php:233
8451msgctxt "INSTRUMENTAL"
8452msgid "Khordad"
8453msgstr "חורדאד"
8454
8455#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8456#: app/Date/JalaliDate.php:188
8457msgctxt "LOCATIVE"
8458msgid "Khordad"
8459msgstr "חורדאד"
8460
8461#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8462#: app/Date/JalaliDate.php:98
8463msgctxt "NOMINATIVE"
8464msgid "Khordad"
8465msgstr "חורדאד"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8469msgid "Kiribati"
8470msgstr "קיריבאַטי"
8471
8472#. I18N: a month in the Jewish calendar
8473#: app/Date/JewishDate.php:197
8474msgctxt "GENITIVE"
8475msgid "Kislev"
8476msgstr "כסלו"
8477
8478#. I18N: a month in the Jewish calendar
8479#: app/Date/JewishDate.php:301
8480msgctxt "INSTRUMENTAL"
8481msgid "Kislev"
8482msgstr "כסלו"
8483
8484#. I18N: a month in the Jewish calendar
8485#: app/Date/JewishDate.php:249
8486msgctxt "LOCATIVE"
8487msgid "Kislev"
8488msgstr "כסלו"
8489
8490#. I18N: a month in the Jewish calendar
8491#: app/Date/JewishDate.php:145
8492msgctxt "NOMINATIVE"
8493msgid "Kislev"
8494msgstr "כסלו"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/Elements/TempleCode.php:117
8498msgid "Kona, Hawaii, United States"
8499msgstr "קונה, האוואי"
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8503msgid "Korea"
8504msgstr "קארעע"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8508msgid "Kuwait"
8509msgstr "קואווייט"
8510
8511#. I18N: Location of an LDS church temple
8512#: app/Elements/TempleCode.php:118
8513msgid "Kyiv, Ukraine"
8514msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8515
8516#. I18N: Name of a country or state
8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8518msgid "Kyrgyzstan"
8519msgstr "קירגיזסטאן"
8520
8521#: app/Gedcom.php:585
8522msgid "LDS baptism"
8523msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8524
8525#: app/Gedcom.php:739
8526msgid "LDS child sealing"
8527msgstr ""
8528
8529#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8530msgid "LDS church"
8531msgstr ""
8532
8533#: app/Gedcom.php:627
8534msgid "LDS confirmation"
8535msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע"
8536
8537#: app/Gedcom.php:647
8538msgid "LDS endowment"
8539msgstr "LDS געבונג"
8540
8541#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8542#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8543msgid "LDS initiatory"
8544msgstr ""
8545
8546#: app/Gedcom.php:479
8547msgid "LDS spouse sealing"
8548msgstr ""
8549
8550#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8551#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8552msgid "Label"
8553msgstr ""
8554
8555#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8556msgid "Label for husband"
8557msgstr ""
8558
8559#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8560msgid "Label for wife"
8561msgstr ""
8562
8563#. I18N: Location of an LDS church temple
8564#: app/Elements/TempleCode.php:107
8565msgid "Laie, Hawaii, United States"
8566msgstr "לאיה, האוואי"
8567
8568#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8569#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8570msgid "Land purchase"
8571msgstr ""
8572
8573#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8574#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8575msgid "Land sale"
8576msgstr ""
8577
8578#. I18N: page orientation
8579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8580#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8582msgid "Landscape"
8583msgstr "לאַנדשאַפט"
8584
8585#. I18N: A configuration setting
8586#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8587#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8588#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8589#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8592#: resources/views/admin/users.phtml:31
8593#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8594#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8595#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8596msgid "Language"
8597msgstr "שפּראַך"
8598
8599#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8601#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8602#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8603msgid "Languages"
8604msgstr "שפּראַכן"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8608msgid "Laos"
8609msgstr "לאַאָס"
8610
8611#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8612msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8613msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8614
8615#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8616#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8617msgid "Largest families"
8618msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8619
8620#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8621msgid "Largest number of grandchildren"
8622msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8623
8624#. I18N: Location of an LDS church temple
8625#: app/Elements/TempleCode.php:125
8626msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8627msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8628
8629#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8630#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8631#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8632#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8634#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8635#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8636#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8637#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8638#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8639#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8642#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8643#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8644msgid "Last change"
8645msgstr "לעצטע ענדערונג"
8646
8647#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8648msgid "Last email reminder was sent "
8649msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8650
8651#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8652msgid "Last event"
8653msgstr "לעצטע געשעעניש"
8654
8655#: resources/views/admin/users.phtml:35
8656msgid "Last signed in"
8657msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8658
8659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8662#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8663msgid "Latest birth"
8664msgstr "לעצטע געבורט"
8665
8666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8669#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8670msgid "Latest death"
8671msgstr "לעצט פטירה"
8672
8673#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8674msgid "Latest divorce"
8675msgstr "לעצטע גט"
8676
8677#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8678msgid "Latest marriage"
8679msgstr "לעצט חתונה"
8680
8681#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8682#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8683#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8684#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8685#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8686#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8687#: resources/views/fact-place.phtml:35
8688#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8689msgid "Latitude"
8690msgstr "ברייט"
8691
8692#. I18N: Name of a country or state
8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8694msgid "Latvia"
8695msgstr "לעטלאנד"
8696
8697#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8698#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8699#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8700#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8701#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8703#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8704#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8705#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8706#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8707#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8708msgid "Layout"
8709msgstr "אױסשטעל"
8710
8711#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8712msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8713msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8714
8715#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8716msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8717msgstr ""
8718
8719#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8721msgid "Leaves"
8722msgstr "בלעטער"
8723
8724#. I18N: Name of a country or state
8725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8726msgid "Lebanon"
8727msgstr "לבנון"
8728
8729#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8730#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8731msgid "Legacy URLs"
8732msgstr ""
8733
8734#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8735msgid "Legatee"
8736msgstr "יורש"
8737
8738#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8739msgid "Length"
8740msgstr ""
8741
8742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8743msgid "Length of marriage"
8744msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8745
8746#. I18N: Name of a country or state
8747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8748msgid "Lesotho"
8749msgstr "לעסאטא"
8750
8751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8755#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8756#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8764#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8767msgctxt "paper size"
8768msgid "Letter"
8769msgstr "בריוו"
8770
8771#. I18N: Name of a country or state
8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8773msgid "Liberia"
8774msgstr "ליבעריע"
8775
8776#. I18N: Name of a country or state
8777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8778msgid "Libya"
8779msgstr "ליביע"
8780
8781#. I18N: Name of a country or state
8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8783msgid "Liechtenstein"
8784msgstr "ליכטנשטיין"
8785
8786#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8787msgid "Lifespan"
8788msgstr "לעבן-שפּאַן"
8789
8790#. I18N: Name of a module/chart
8791#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8792msgid "Lifespans"
8793msgstr "לאנג לעבן"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:120
8797msgid "Lima, Peru"
8798msgstr "לימא, פערו"
8799
8800#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8801msgid "Line endings"
8802msgstr ""
8803
8804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8805msgid "Line number"
8806msgstr ""
8807
8808#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8810msgid "Link media objects to facts and events"
8811msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן"
8812
8813#. I18N: You need to:
8814#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8815#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8816msgid "Link the user account to an individual."
8817msgstr ""
8818
8819#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8820#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8821msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8822msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8823
8824#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8825#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8826msgid "Link this media object to a family"
8827msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8828
8829#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8830#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8831msgid "Link this media object to a source"
8832msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8833
8834#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8835#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8836msgid "Link this media object to an individual"
8837msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8838
8839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8840msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8841msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8842
8843#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8844#: resources/views/chart-box.phtml:126
8845msgid "Links"
8846msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8847
8848#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8849#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8850msgid "List"
8851msgstr "רעשימע"
8852
8853#. I18N: Name of a module
8854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8855#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8857#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8858#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8860msgid "Lists"
8861msgstr "רשימות"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8865msgid "Lithuania"
8866msgstr "ליטע"
8867
8868#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8869msgctxt "Surname tradition"
8870msgid "Lithuanian"
8871msgstr "ליטוויש"
8872
8873#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8874msgid "Living"
8875msgstr "לעבעדיק"
8876
8877#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8878msgid "Living individuals"
8879msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8880
8881#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8882msgid "Loading…"
8883msgstr ""
8884
8885#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8886#: resources/views/admin/media.phtml:40
8887msgid "Local files"
8888msgstr "היגע טעקעס"
8889
8890#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8891#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8892#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8894#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8895msgid "Location"
8896msgstr "אָרט"
8897
8898#. I18N: Name of a module/list
8899#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8900#: app/Module/LocationListModule.php:146
8901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8902#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8903#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8904#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8905#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8906#: resources/views/search-results.phtml:94
8907msgid "Locations"
8908msgstr ""
8909
8910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8911msgid "Lodger"
8912msgstr ""
8913
8914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8915msgctxt "FEMALE"
8916msgid "Lodger"
8917msgstr ""
8918
8919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8920msgctxt "MALE"
8921msgid "Lodger"
8922msgstr ""
8923
8924#. I18N: Location of an LDS church temple
8925#: app/Elements/TempleCode.php:121
8926msgid "Logan, Utah, United States"
8927msgstr "לוגאן, יוטא"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:122
8931msgid "London, England"
8932msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8933
8934#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8936msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8937msgstr ""
8938
8939#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8940msgid "Longest marriage"
8941msgstr "לענגסטע חתונה"
8942
8943#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8944#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8946#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8947#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8948#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8949#: resources/views/fact-place.phtml:36
8950#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8951msgid "Longitude"
8952msgstr "לאָנגיטודע"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:119
8956msgid "Los Angeles, California, United States"
8957msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:123
8961msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8962msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:124
8966msgid "Lubbock, Texas, United States"
8967msgstr "טעקסאס, טקסס"
8968
8969#. I18N: Name of a country or state
8970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8971msgid "Luxembourg"
8972msgstr "לוקסעמבורג"
8973
8974#. I18N: Name of a country or state
8975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8976msgid "Macau"
8977msgstr "מאַקאַו"
8978
8979#. I18N: Name of a country or state
8980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8981msgid "Macedonia"
8982msgstr "מאקעדאניע"
8983
8984#. I18N: Name of a country or state
8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8986msgid "Madagascar"
8987msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/Elements/TempleCode.php:126
8991msgid "Madrid, Spain"
8992msgstr "מאדריד, שפאניע"
8993
8994#. I18N: Type of media object
8995#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8996msgid "Magazine"
8997msgstr "זשורנאַל"
8998
8999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
9000#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
9001#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
9002msgid "Maidenhead location code"
9003msgstr ""
9004
9005#: app/Services/MessageService.php:234
9006msgid "Mailto link"
9007msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
9008
9009#. I18N: Name of a country or state
9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9011msgid "Malawi"
9012msgstr "מאלאווי"
9013
9014#. I18N: Name of a country or state
9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9016msgid "Malaysia"
9017msgstr "מאלייזיע"
9018
9019#. I18N: Name of a country or state
9020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9021msgid "Maldives"
9022msgstr "מאלדיוון"
9023
9024#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
9025msgid "Male"
9026msgstr "זכר"
9027
9028#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
9029#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
9030#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
9031#: resources/views/calendar-page.phtml:150
9032#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
9033#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
9034#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
9035#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
9036#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
9037#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
9038#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
9039msgid "Males"
9040msgstr "זכרים"
9041
9042#. I18N: Name of a country or state
9043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
9044msgid "Mali"
9045msgstr "מאַלי"
9046
9047#. I18N: Name of a country or state
9048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9049msgid "Malta"
9050msgstr "מאלטא"
9051
9052#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
9053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
9054#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
9055#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
9056#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
9057#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
9058#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
9059#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
9060#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
9061#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
9063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
9064#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
9065#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
9066msgid "Manage family trees"
9067msgstr ""
9068
9069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
9070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
9071#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9072msgid "Manage media"
9073msgstr ""
9074
9075#. I18N: Listbox entry; name of a role
9076#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
9077#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9078#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
9080msgid "Manager"
9081msgstr "פאַרוואַלטער"
9082
9083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9084msgid "Managers"
9085msgstr ""
9086
9087#. I18N: Location of an LDS church temple
9088#: app/Elements/TempleCode.php:127
9089msgid "Manaus, Brazil"
9090msgstr ""
9091
9092#. I18N: Location of an LDS church temple
9093#: app/Elements/TempleCode.php:128
9094msgid "Manhattan, New York, United States"
9095msgstr ""
9096
9097#. I18N: Location of an LDS church temple
9098#: app/Elements/TempleCode.php:129
9099msgid "Manila, Philippines"
9100msgstr "מאנילא, פיליפינען"
9101
9102#. I18N: Location of an LDS church temple
9103#: app/Elements/TempleCode.php:130
9104msgid "Manti, Utah, United States"
9105msgstr "מאנאטי, יוטא"
9106
9107#. I18N: Type of media object
9108#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9109msgid "Manuscript"
9110msgstr "קסאַוו יאַד"
9111
9112#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
9113msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9114msgstr ""
9115
9116#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9118msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9119msgstr ""
9120
9121#. I18N: Type of media object
9122#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
9124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9125msgid "Map"
9126msgstr "קאַרטע"
9127
9128#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9129msgid "Map link"
9130msgstr ""
9131
9132#. I18N: Links to maps
9133#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9135msgid "Map links"
9136msgstr ""
9137
9138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9139#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9141msgid "Map providers"
9142msgstr ""
9143
9144#. I18N: mapbox.com
9145#: app/Module/MapBox.php:83
9146msgid "Mapbox"
9147msgstr ""
9148
9149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9150msgctxt "Abbreviation for March"
9151msgid "Mar"
9152msgstr "מער"
9153
9154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9155msgctxt "GENITIVE"
9156msgid "March"
9157msgstr "מאַרץ"
9158
9159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9160msgctxt "INSTRUMENTAL"
9161msgid "March"
9162msgstr "מאַרץ"
9163
9164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9165msgctxt "LOCATIVE"
9166msgid "March"
9167msgstr "מאַרץ"
9168
9169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9172msgctxt "NOMINATIVE"
9173msgid "March"
9174msgstr "מאַרץ"
9175
9176#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9178msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9179msgstr ""
9180"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי "
9181"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען "
9182"און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
9183
9184#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9185#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9186#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9187#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9188#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9189#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9190#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9191#: resources/views/selects/family.phtml:15
9192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9218#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9220#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9222#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9224#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9226#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9227#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9229#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9230#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9231#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9232#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9233#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9235#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9236#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9237#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9239#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9240#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9241msgid "Marriage"
9242msgstr "חתונה"
9243
9244#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9245msgid "Marriage banns"
9246msgstr "חתונה באַנס"
9247
9248#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9249msgid "Marriage beginning status"
9250msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9251
9252#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9253msgid "Marriage bond"
9254msgstr ""
9255
9256#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9257msgid "Marriage by country"
9258msgstr ""
9259
9260#: app/Gedcom.php:464
9261msgid "Marriage contract"
9262msgstr "כתובה"
9263
9264#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9265msgid "Marriage date range end"
9266msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9267
9268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9269msgid "Marriage date range start"
9270msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9271
9272#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9273msgid "Marriage ending status"
9274msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9275
9276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9277msgid "Marriage intention"
9278msgstr ""
9279
9280#: app/Gedcom.php:465
9281msgid "Marriage license"
9282msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9283
9284#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9285msgid "Marriage of a brother"
9286msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9287
9288#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9290msgid "Marriage of a child"
9291msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9292
9293#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9294msgid "Marriage of a daughter"
9295msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9296
9297#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9298msgid "Marriage of a father"
9299msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9300
9301#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9302#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9303#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9305msgid "Marriage of a grandchild"
9306msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9307
9308#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9309msgid "Marriage of a granddaughter"
9310msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9311
9312#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9313msgctxt "daughter’s daughter"
9314msgid "Marriage of a granddaughter"
9315msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9316
9317#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9318msgctxt "son’s daughter"
9319msgid "Marriage of a granddaughter"
9320msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9321
9322#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9323msgid "Marriage of a grandson"
9324msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9325
9326#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9327msgctxt "daughter’s son"
9328msgid "Marriage of a grandson"
9329msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9330
9331#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9332msgctxt "son’s son"
9333msgid "Marriage of a grandson"
9334msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9335
9336#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9337msgid "Marriage of a half-brother"
9338msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9339
9340#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9341msgid "Marriage of a half-sibling"
9342msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9343
9344#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9345msgid "Marriage of a half-sister"
9346msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9347
9348#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9349msgid "Marriage of a mother"
9350msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9351
9352#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9354msgid "Marriage of a parent"
9355msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9356
9357#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9359msgid "Marriage of a sibling"
9360msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9361
9362#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9363msgid "Marriage of a sister"
9364msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9365
9366#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9367msgid "Marriage of a son"
9368msgstr "חתונה פון אַ זון"
9369
9370#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9371msgid "Marriage of parents"
9372msgstr "חתונה פון עלטערן"
9373
9374#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9375msgid "Marriage place contains"
9376msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9377
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9379msgid "Marriage places"
9380msgstr "חתונה ערטער"
9381
9382#: app/Gedcom.php:470
9383msgid "Marriage settlement"
9384msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9385
9386#. I18N: Name of a module/report
9387#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9390#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9391msgid "Marriages"
9392msgstr "חתונות"
9393
9394#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9395#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9396msgid "Marriages by century"
9397msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9398
9399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9400#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9401#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9403#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9404#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9405msgid "Married name"
9406msgstr "באהעפט נאָמען"
9407
9408#. I18N: Name of a country or state
9409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9410msgid "Marshall Islands"
9411msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9412
9413#. I18N: Name of a country or state
9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9415msgid "Martinique"
9416msgstr "מאַרטיניק"
9417
9418#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9419msgid "Masquerade as this user"
9420msgstr ""
9421
9422#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9423msgid "Match both upper and lower case letters."
9424msgstr ""
9425
9426#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9427msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9428msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9429
9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9431msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9432msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9433
9434#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9435msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9436msgstr ""
9437
9438#. I18N: Name of a country or state
9439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9440msgid "Mauritania"
9441msgstr "מאריטאניע"
9442
9443#. I18N: Name of a country or state
9444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9445msgid "Mauritius"
9446msgstr "מאַוריטיוס"
9447
9448#. I18N: A configuration setting
9449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9450msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9451msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9452
9453#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9454#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9455msgid "Maximum upload size: "
9456msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
9457
9458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9459msgctxt "Abbreviation for May"
9460msgid "May"
9461msgstr "מײַ"
9462
9463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9464msgctxt "GENITIVE"
9465msgid "May"
9466msgstr "מייַ"
9467
9468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9469msgctxt "INSTRUMENTAL"
9470msgid "May"
9471msgstr "מייַ"
9472
9473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9474msgctxt "LOCATIVE"
9475msgid "May"
9476msgstr "מייַ"
9477
9478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9479#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9480#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9481msgctxt "NOMINATIVE"
9482msgid "May"
9483msgstr "מייַ"
9484
9485#. I18N: Name of a country or state
9486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9487msgid "Mayotte"
9488msgstr "מייַאָטטע"
9489
9490#. I18N: Location of an LDS church temple
9491#: app/Elements/TempleCode.php:131
9492msgid "Medford, Oregon, United States"
9493msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9494
9495#. I18N: Name of a module
9496#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9497#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9500#: resources/views/admin/media.phtml:104
9501#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9503msgid "Media"
9504msgstr "מעדיע"
9505
9506#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9507#: resources/views/admin/media.phtml:100
9508#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9509#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9510#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9511#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9512msgid "Media file"
9513msgstr "מעדיע טעקע"
9514
9515#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9516msgid "Media file to upload"
9517msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9518
9519#: resources/views/admin/media.phtml:31
9520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9521msgid "Media files"
9522msgstr ""
9523
9524#. I18N: A configuration setting
9525#: resources/views/admin/media.phtml:61
9526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9527msgid "Media folder"
9528msgstr ""
9529
9530#: resources/views/admin/media.phtml:32
9531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9532msgid "Media folders"
9533msgstr ""
9534
9535#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9536#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9537#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9538#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9539#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9540#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9541#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9542#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9543#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9544#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9545#: resources/views/admin/media.phtml:108
9546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9547#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9548#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9550msgid "Media object"
9551msgstr "מידיאַ חפֿץ"
9552
9553#. I18N: Name of a module/list
9554#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9555#: app/Services/AdminService.php:186
9556#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9558#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9559#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9560#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9561#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9565#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9566#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9567#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9568msgid "Media objects"
9569msgstr "בילדער"
9570
9571#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9572msgid "Media objects found"
9573msgstr "בילדער געפונען"
9574
9575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9576msgid "Media objects per page"
9577msgstr "בילדער פאר בלאט"
9578
9579#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9580#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9581#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9582msgid "Media type"
9583msgstr "מעדיע סאָרט"
9584
9585#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9586#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9587msgid "Medical"
9588msgstr "מעדיציניש"
9589
9590#. I18N: The name of a colour-scheme
9591#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9592msgid "Mediterranio"
9593msgstr ""
9594
9595#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9596msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9597msgstr ""
9598
9599#: app/Date/JalaliDate.php:279
9600msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9601msgid "Mehr"
9602msgstr "מעה'"
9603
9604#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9605#: app/Date/JalaliDate.php:151
9606msgctxt "GENITIVE"
9607msgid "Mehr"
9608msgstr "מעהר"
9609
9610#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9611#: app/Date/JalaliDate.php:241
9612msgctxt "INSTRUMENTAL"
9613msgid "Mehr"
9614msgstr "מעהר"
9615
9616#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9617#: app/Date/JalaliDate.php:196
9618msgctxt "LOCATIVE"
9619msgid "Mehr"
9620msgstr "מעהר"
9621
9622#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9623#: app/Date/JalaliDate.php:106
9624msgctxt "NOMINATIVE"
9625msgid "Mehr"
9626msgstr "מעהר"
9627
9628#. I18N: Location of an LDS church temple
9629#: app/Elements/TempleCode.php:132
9630msgid "Melbourne, Australia"
9631msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9632
9633#. I18N: Listbox entry; name of a role
9634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9635#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9636#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9637#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9639msgid "Member"
9640msgstr "מיטגליד"
9641
9642#. I18N: Location of an LDS church temple
9643#: app/Elements/TempleCode.php:133
9644msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9645msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9646
9647#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9649msgid "Menu"
9650msgstr "מעניו"
9651
9652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9655#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9656msgid "Menus"
9657msgstr ""
9658
9659#. I18N: The name of a colour-scheme
9660#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9661msgid "Mercury"
9662msgstr "קוועקזילבער"
9663
9664#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9665msgid "Merge"
9666msgstr ""
9667
9668#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9670msgid "Merge family trees"
9671msgstr ""
9672
9673#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9674#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9675#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9676msgid "Merge records"
9677msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9678
9679#. I18N: Location of an LDS church temple
9680#: app/Elements/TempleCode.php:134
9681msgid "Merida, Mexico"
9682msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9683
9684#. I18N: Location of an LDS church temple
9685#: app/Elements/TempleCode.php:60
9686msgid "Mesa, Arizona, United States"
9687msgstr "מסה, אריזונה"
9688
9689#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9690#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9691#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9692#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9693#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9694msgid "Message"
9695msgstr "אָנזאָג"
9696
9697#. I18N: Name of a module
9698#. I18N: A configuration setting
9699#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9700#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9701msgid "Messages"
9702msgstr "אָנזאָגן"
9703
9704#. I18N: a month in the French republican calendar
9705#: app/Date/FrenchDate.php:167
9706msgctxt "GENITIVE"
9707msgid "Messidor"
9708msgstr "מעסידור"
9709
9710#. I18N: a month in the French republican calendar
9711#: app/Date/FrenchDate.php:261
9712msgctxt "INSTRUMENTAL"
9713msgid "Messidor"
9714msgstr "מעסידור"
9715
9716#. I18N: a month in the French republican calendar
9717#: app/Date/FrenchDate.php:214
9718msgctxt "LOCATIVE"
9719msgid "Messidor"
9720msgstr "מעסידור"
9721
9722#. I18N: a month in the French republican calendar
9723#: app/Date/FrenchDate.php:120
9724msgctxt "NOMINATIVE"
9725msgid "Messidor"
9726msgstr "מעסידור"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9730msgid "Mexico"
9731msgstr "מעקסיקא"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:135
9735msgid "Mexico City, Mexico"
9736msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9737
9738#. I18N: Type of media object
9739#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9740msgid "Microfiche"
9741msgstr "מיקראָפיטשע"
9742
9743#. I18N: Type of media object
9744#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9745msgid "Microfilm"
9746msgstr "מיקראָפילם"
9747
9748#. I18N: Name of a country or state
9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9750msgid "Micronesia"
9751msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9752
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9754msgid "Middle East"
9755msgstr "מיטל מזרח"
9756
9757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9758msgid "Military"
9759msgstr "מיליטער"
9760
9761#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9762msgid "Military service"
9763msgstr "מיליטעריש דינסט"
9764
9765#. I18N: Name of a module/report
9766#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9769msgid "Missing data"
9770msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9771
9772#. I18N: Listbox entry; name of a role
9773#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9775msgid "Moderator"
9776msgstr ""
9777
9778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9779msgid "Moderators"
9780msgstr ""
9781
9782#: resources/views/admin/components.phtml:40
9783#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9784msgid "Module"
9785msgstr ""
9786
9787#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9788msgid "Module administration"
9789msgstr ""
9790
9791#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9795#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9796#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9797#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9798#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9799#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9800#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9801#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9802#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9805msgid "Modules"
9806msgstr ""
9807
9808#. I18N: Name of a country or state
9809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9810msgid "Moldova"
9811msgstr "מאלדאווע"
9812
9813#. I18N: abbreviation for Monday
9814#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9816msgid "Mon"
9817msgstr "מאנ"
9818
9819#. I18N: Name of a country or state
9820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9821msgid "Monaco"
9822msgstr "מאנאקא"
9823
9824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9825msgid "Monday"
9826msgstr "מאנטיק"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9830msgid "Mongolia"
9831msgstr "מאנגאליי"
9832
9833#. I18N: Name of a country or state
9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9835msgid "Montenegro"
9836msgstr "מאנטענעגרא"
9837
9838#. I18N: Location of an LDS church temple
9839#: app/Elements/TempleCode.php:137
9840msgid "Monterrey, Mexico"
9841msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9842
9843#. I18N: Location of an LDS church temple
9844#: app/Elements/TempleCode.php:136
9845msgid "Montevideo, Uruguay"
9846msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9847
9848#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9854#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9855msgid "Month"
9856msgstr "מאָנאַט"
9857
9858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9860msgid "Month of birth"
9861msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9862
9863#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9865msgid "Month of birth of first child in a relation"
9866msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9867
9868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9870msgid "Month of death"
9871msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9872
9873#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9875msgid "Month of first marriage"
9876msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9877
9878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9880msgid "Month of marriage"
9881msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9882
9883#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9884#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9885#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9886msgid "Month:"
9887msgstr "מאָנאַט:"
9888
9889#. I18N: Location of an LDS church temple
9890#: app/Elements/TempleCode.php:138
9891msgid "Monticello, Utah, United States"
9892msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9893
9894#. I18N: Location of an LDS church temple
9895#: app/Elements/TempleCode.php:139
9896msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9897msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9901msgid "Montserrat"
9902msgstr "מאַנסעראַט"
9903
9904#: app/Date/JalaliDate.php:277
9905msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9906msgid "Mor"
9907msgstr "מור'"
9908
9909#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9910#: app/Date/JalaliDate.php:147
9911msgctxt "GENITIVE"
9912msgid "Mordad"
9913msgstr "מורדאד"
9914
9915#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9916#: app/Date/JalaliDate.php:237
9917msgctxt "INSTRUMENTAL"
9918msgid "Mordad"
9919msgstr "מורדאד"
9920
9921#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9922#: app/Date/JalaliDate.php:192
9923msgctxt "LOCATIVE"
9924msgid "Mordad"
9925msgstr "מורדאד"
9926
9927#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9928#: app/Date/JalaliDate.php:102
9929msgctxt "NOMINATIVE"
9930msgid "Mordad"
9931msgstr "מורדאד"
9932
9933#. I18N: Name of a country or state
9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9935msgid "Morocco"
9936msgstr "מאראקא"
9937
9938#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9940msgid "Most SMTP servers require a password."
9941msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9942
9943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9946msgid "Most common surnames"
9947msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9948
9949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9950msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9951msgstr ""
9952
9953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9954msgid "Most mail servers require a valid email address."
9955msgstr ""
9956
9957#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9959msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9960msgstr ""
9961
9962#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9964msgid "Most servers do not use secure connections."
9965msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9966
9967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9970msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9971msgstr ""
9972
9973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9974msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9975msgstr ""
9976
9977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9978msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9979msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9980
9981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9982msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9983msgstr ""
9984
9985#. I18N: Name of a module
9986#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9987msgid "Most viewed pages"
9988msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9989
9990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9997msgid "Mother"
9998msgstr "מוטער"
9999
10000#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
10001#, php-format
10002msgid "Mother: %s"
10003msgstr "מוטער: %s"
10004
10005#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
10006msgid "Mother’s age"
10007msgstr "מוטער ס יאָרן"
10008
10009#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
10010#: app/Individual.php:894
10011#, php-format
10012msgid "Mother’s family with %s"
10013msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
10014
10015#. I18N: A step-family.
10016#: app/Individual.php:898
10017msgid "Mother’s family with an unknown individual"
10018msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
10019
10020#. I18N: Location of an LDS church temple
10021#: app/Elements/TempleCode.php:140
10022msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
10023msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
10024
10025#: resources/views/admin/components.phtml:47
10026#: resources/views/admin/components.phtml:154
10027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
10028msgid "Move down"
10029msgstr "רירן אַראָפּ"
10030
10031#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
10032msgid "Move the media object?"
10033msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?"
10034
10035#: resources/views/admin/components.phtml:46
10036#: resources/views/admin/components.phtml:148
10037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
10038msgid "Move up"
10039msgstr "רירן אַרויף"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
10043msgid "Mozambique"
10044msgstr "מאזאמביק"
10045
10046#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10047#: app/Date/HijriDate.php:142
10048msgctxt "GENITIVE"
10049msgid "Muharram"
10050msgstr "מוחראם"
10051
10052#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10053#: app/Date/HijriDate.php:232
10054msgctxt "INSTRUMENTAL"
10055msgid "Muharram"
10056msgstr "מוחאראם"
10057
10058#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10059#: app/Date/HijriDate.php:187
10060msgctxt "LOCATIVE"
10061msgid "Muharram"
10062msgstr "מוחאראם"
10063
10064#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10065#: app/Date/HijriDate.php:97
10066msgctxt "NOMINATIVE"
10067msgid "Muharram"
10068msgstr "מוחראם"
10069
10070#. I18N: twin, triplet, etc.
10071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10072msgid "Multiple birth"
10073msgstr ""
10074
10075#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
10076msgid "Multiple marriages"
10077msgstr ""
10078
10079#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
10080#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
10081msgid "My account"
10082msgstr "מיינע חשבון"
10083
10084#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
10085msgid "My family tree"
10086msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
10087
10088#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
10089msgid "My individual record"
10090msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
10091
10092#. I18N: Name of a module
10093#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
10094#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
10095#: resources/views/admin/modules.phtml:200
10096#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
10097msgid "My page"
10098msgstr "מיין בלאַט"
10099
10100#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10101msgid "My pages"
10102msgstr "מיינע בלעטער"
10103
10104#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10105msgid "My pedigree"
10106msgstr "מיין יחוס"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10110msgid "Myanmar"
10111msgstr "מיאנמאר"
10112
10113#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
10114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10115#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10116#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10117#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10118#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10119#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10120#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10121#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10125#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10126#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10127#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10128#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10129#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10130#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10131#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10136#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10138#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10139#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10140msgid "Name"
10141msgstr "נאָמען"
10142
10143#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10144msgctxt "Repository"
10145msgid "Name"
10146msgstr "נאָמען"
10147
10148#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10149msgid "Name in Hebrew"
10150msgstr "ייִדישע נאָמען"
10151
10152#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10153#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10154#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10155#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10156msgid "Name of addressee"
10157msgstr ""
10158
10159#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10160msgid "Name prefix"
10161msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10162
10163#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10164msgid "Name suffix"
10165msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10166
10167#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10168#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10169#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10171#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10172msgid "Names"
10173msgstr "נעמען"
10174
10175#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10176msgid "Namesake"
10177msgstr ""
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10181msgid "Namibia"
10182msgstr "נאמיביע"
10183
10184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10185msgid "Nanny"
10186msgstr ""
10187
10188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10189msgid "Narrative description"
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: Location of an LDS church temple
10193#: app/Elements/TempleCode.php:141
10194msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10195msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10196
10197#: app/Gedcom.php:711
10198msgid "Nationality"
10199msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10200
10201#: app/Gedcom.php:712
10202msgid "Naturalization"
10203msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10207msgid "Nauru"
10208msgstr "נאַורו"
10209
10210#. I18N: Location of an LDS church temple
10211#: app/Elements/TempleCode.php:142
10212msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10213msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10214
10215#. I18N: Location of an LDS church temple
10216#: app/Elements/TempleCode.php:143
10217msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10218msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10222msgid "Nepal"
10223msgstr "נעפאל"
10224
10225#. I18N: Name of a country or state
10226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10227msgid "Netherlands"
10228msgstr "האלאנד"
10229
10230#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10231#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10232msgid "Never"
10233msgstr "קיינ מאָל ניט"
10234
10235#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10236msgid "Never married"
10237msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10238
10239#. I18N: Name of a country or state
10240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10241msgid "New Caledonia"
10242msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10243
10244#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10245#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10246#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10247msgid "New GEDCOM tag"
10248msgstr ""
10249
10250#. I18N: Location of an LDS church temple
10251#: app/Elements/TempleCode.php:146
10252msgid "New York, New York, United States"
10253msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10254
10255#. I18N: Name of a country or state
10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10257msgid "New Zealand"
10258msgstr "ניי זילאנד"
10259
10260#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10261msgid "New data"
10262msgstr "נייַ דאַטן"
10263
10264#. I18N: %s is a server name/URL
10265#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10266#, php-format
10267msgid "New registration at %s"
10268msgstr ""
10269
10270#. I18N: %s is a server name/URL
10271#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10272#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10273#, php-format
10274msgid "New user at %s"
10275msgstr ""
10276
10277#. I18N: Location of an LDS church temple
10278#: app/Elements/TempleCode.php:144
10279msgid "Newport Beach, California, United States"
10280msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10281
10282#. I18N: Name of a module
10283#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10284msgid "News"
10285msgstr "נייַעס"
10286
10287#. I18N: Type of media object
10288#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10289msgid "Newspaper"
10290msgstr "צייַטונג"
10291
10292#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10293msgid "Next email reminder will be sent after "
10294msgstr ""
10295
10296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10298msgid "Next image"
10299msgstr "קומענדיק בילד"
10300
10301#. I18N: Name of a country or state
10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10303msgid "Nicaragua"
10304msgstr "ניקאראגוא"
10305
10306#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10307msgid "Nickname"
10308msgstr "צונעמעניש"
10309
10310#. I18N: Name of a country or state
10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10312msgid "Niger"
10313msgstr "ניזשער"
10314
10315#. I18N: Name of a country or state
10316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10317msgid "Nigeria"
10318msgstr "ניזשעריע"
10319
10320#. I18N: a month in the Jewish calendar
10321#: app/Date/JewishDate.php:207
10322msgctxt "GENITIVE"
10323msgid "Nissan"
10324msgstr "ניסן"
10325
10326#. I18N: a month in the Jewish calendar
10327#: app/Date/JewishDate.php:311
10328msgctxt "INSTRUMENTAL"
10329msgid "Nissan"
10330msgstr "ניסן"
10331
10332#. I18N: a month in the Jewish calendar
10333#: app/Date/JewishDate.php:259
10334msgctxt "LOCATIVE"
10335msgid "Nissan"
10336msgstr "ניסן"
10337
10338#. I18N: a month in the Jewish calendar
10339#: app/Date/JewishDate.php:155
10340msgctxt "NOMINATIVE"
10341msgid "Nissan"
10342msgstr "ניסן"
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10346msgid "Niue"
10347msgstr "ניוע"
10348
10349#. I18N: a month in the French republican calendar
10350#: app/Date/FrenchDate.php:155
10351msgctxt "GENITIVE"
10352msgid "Nivose"
10353msgstr "ניבוז"
10354
10355#. I18N: a month in the French republican calendar
10356#: app/Date/FrenchDate.php:249
10357msgctxt "INSTRUMENTAL"
10358msgid "Nivose"
10359msgstr "ניבוז"
10360
10361#. I18N: a month in the French republican calendar
10362#: app/Date/FrenchDate.php:202
10363msgctxt "LOCATIVE"
10364msgid "Nivose"
10365msgstr "ניבוז"
10366
10367#. I18N: a month in the French republican calendar
10368#: app/Date/FrenchDate.php:107
10369msgctxt "NOMINATIVE"
10370msgid "Nivose"
10371msgstr "ניבוז"
10372
10373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10374msgid "No"
10375msgstr "נײן"
10376
10377#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10378#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10379msgid "No GEDCOM file was received."
10380msgstr ""
10381
10382#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10383msgid "No GEDCOM files found."
10384msgstr ""
10385
10386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10388msgid "No calendar conversion"
10389msgstr ""
10390
10391#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10392#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10393msgid "No children"
10394msgstr "קיין קינדער"
10395
10396#: app/Services/MessageService.php:235
10397msgid "No contact"
10398msgstr "קיין באַריר"
10399
10400#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10401msgid "No duplicates have been found."
10402msgstr ""
10403
10404#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10405msgid "No errors have been found."
10406msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10407
10408#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10409#, php-format
10410msgid "No events exist for the next %s day."
10411msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10412msgstr[0] ""
10413msgstr[1] ""
10414
10415#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10416msgid "No events exist for today."
10417msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10418
10419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10420msgid "No events exist for tomorrow."
10421msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10422
10423#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10424msgid "No events for living individuals exist for today."
10425msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10426
10427#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10428msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10429msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10430
10431#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10432#, php-format
10433msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10434msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10435msgstr[0] ""
10436msgstr[1] ""
10437
10438#: resources/views/family-page.phtml:41
10439msgid "No facts exist for this family."
10440msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10441
10442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10444msgid "No file was received."
10445msgstr ""
10446
10447#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10448#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10449#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10450msgid "No file was received. Please try again."
10451msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10452
10453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10454msgid "No link between the two individuals could be found."
10455msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10456
10457#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10458#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10459#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10460msgid "No matching facts found"
10461msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10462
10463#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10464#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10465msgid "No news articles have been submitted."
10466msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10467
10468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10469msgid "No predefined text"
10470msgstr ""
10471
10472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10474msgid "No records to display"
10475msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10476
10477#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10478#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10479#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10480#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10481#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10482msgid "No results found."
10483msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10484
10485#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10486msgid "No signed-in and no anonymous users"
10487msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10488
10489#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10490#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10491#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10492#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10493#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10494msgid "No surname"
10495msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10496
10497#: app/Elements/TempleCode.php:211
10498msgid "No temple - living ordinance"
10499msgstr ""
10500
10501#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10503#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10504msgid "No upgrade information is available."
10505msgstr ""
10506
10507#. I18N: The name of a colour-scheme
10508#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10509msgid "Nocturnal"
10510msgstr ""
10511
10512#. I18N: https://nominatim.org
10513#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10514msgid "Nominatim"
10515msgstr ""
10516
10517#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10518#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10519#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10522msgid "None"
10523msgstr "קײנע"
10524
10525#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10526#: app/Date/FrenchDate.php:317
10527msgid "Nonidi"
10528msgstr "נונידי"
10529
10530#. I18N: Name of a country or state
10531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10532msgid "Norfolk Island"
10533msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10534
10535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10536msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10537msgstr ""
10538
10539#. I18N: Name of a country or state
10540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10541msgid "North Korea"
10542msgstr "צפון קארעע"
10543
10544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10545msgid "Northern America"
10546msgstr ""
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10550msgid "Northern Ireland"
10551msgstr "צפון אירלאנד"
10552
10553#. I18N: Name of a country or state
10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10555msgid "Northern Mariana Islands"
10556msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10557
10558#. I18N: Name of a country or state
10559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10560msgid "Norway"
10561msgstr "נאָרוועגיע"
10562
10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10564msgid "Not approved by an administrator"
10565msgstr ""
10566
10567#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10568msgid "Not living"
10569msgstr "נישט לעבעדיק"
10570
10571#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10572#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10573#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10574msgid "Not married"
10575msgstr "נישט חתונה געהאט"
10576
10577#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10578#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10579#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10580msgid "Not recorded"
10581msgstr ""
10582
10583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10584msgid "Not verified by the user"
10585msgstr ""
10586
10587#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10588#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10589#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10590#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10591#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10592#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10593#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10594#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10596#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10597#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10598#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10600#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10601#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10607msgid "Note"
10608msgstr "צעטל"
10609
10610#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10611#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10612msgid "Note on association"
10613msgstr ""
10614
10615#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10616#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10617#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10618msgid "Note on last change"
10619msgstr ""
10620
10621#: app/Gedcom.php:687
10622msgid "Note on phonetic name"
10623msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10624
10625#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10626msgid "Note on place"
10627msgstr ""
10628
10629#: app/Gedcom.php:847
10630msgid "Note on repository reference"
10631msgstr ""
10632
10633#: app/Gedcom.php:701
10634msgid "Note on romanized name"
10635msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10636
10637#: app/Gedcom.php:839
10638msgid "Note on source"
10639msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10640
10641#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10642#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10643#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10644#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10645#: app/Gedcom.php:923
10646msgid "Note on source citation"
10647msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10648
10649#: app/Gedcom.php:838
10650msgid "Note on source data"
10651msgstr ""
10652
10653#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10654msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10655msgstr ""
10656
10657#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10658msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10659msgstr ""
10660"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן "
10661"דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
10662
10663#. I18N: Name of a module
10664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10665#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10667#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10668#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10669#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10670#: resources/views/search-results.phtml:83
10671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10673msgid "Notes"
10674msgstr "צעטלען"
10675
10676#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10677msgid "Nothing found to cleanup"
10678msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10679
10680#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10681msgid "Nothing found."
10682msgstr "גאָרנישט געפונען."
10683
10684#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10685#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10686msgid "Nothing to show"
10687msgstr ""
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10690msgctxt "Abbreviation for November"
10691msgid "Nov"
10692msgstr "נאוו"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10695msgctxt "GENITIVE"
10696msgid "November"
10697msgstr "נאוועמבער"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10700msgctxt "INSTRUMENTAL"
10701msgid "November"
10702msgstr "נאוועמבער"
10703
10704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10705msgctxt "LOCATIVE"
10706msgid "November"
10707msgstr "נאוועמבער"
10708
10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10712msgctxt "NOMINATIVE"
10713msgid "November"
10714msgstr "נאוועמבער"
10715
10716#. I18N: Location of an LDS church temple
10717#: app/Elements/TempleCode.php:145
10718msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10719msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10720
10721#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10723#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10724#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10726msgid "Number of children"
10727msgstr "נומער פון קינדער"
10728
10729#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10730#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10731#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10732msgid "Number of days to show"
10733msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10734
10735#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10737msgid "Number of families without children"
10738msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10739
10740#. I18N: ... to show in a list
10741#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10742msgid "Number of given names"
10743msgstr ""
10744
10745#: app/Gedcom.php:716
10746msgid "Number of marriages"
10747msgstr ""
10748
10749#. I18N: ... to show in a list
10750#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10751msgid "Number of pages"
10752msgstr ""
10753
10754#. I18N: ... to show in a list
10755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10756#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10757msgid "Number of surnames"
10758msgstr ""
10759
10760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10761msgid "Nurse"
10762msgstr "ניאַניע"
10763
10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10765msgctxt "FEMALE"
10766msgid "Nurse"
10767msgstr "ניאַניע"
10768
10769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10770msgctxt "MALE"
10771msgid "Nurse"
10772msgstr "ניאַניע"
10773
10774#. I18N: Location of an LDS church temple
10775#: app/Elements/TempleCode.php:148
10776msgid "Oakland, California, United States"
10777msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10778
10779#. I18N: Location of an LDS church temple
10780#: app/Elements/TempleCode.php:149
10781msgid "Oaxaca, Mexico"
10782msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10783
10784#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10787msgid "Occupation"
10788msgstr "פאַך"
10789
10790#. I18N: Name of a report
10791#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10794msgid "Occupations"
10795msgstr "פאַך ס"
10796
10797#. I18N: Name of a country or state
10798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10799msgid "Occupied Palestinian Territory"
10800msgstr ""
10801
10802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10803msgctxt "Abbreviation for October"
10804msgid "Oct"
10805msgstr "אָקט"
10806
10807#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10808#: app/Date/FrenchDate.php:315
10809msgid "Octidi"
10810msgstr "אוקטידי"
10811
10812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10813msgctxt "GENITIVE"
10814msgid "October"
10815msgstr "אָקטאָבער"
10816
10817#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10818msgctxt "INSTRUMENTAL"
10819msgid "October"
10820msgstr "אָקטאָבער"
10821
10822#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10823msgctxt "LOCATIVE"
10824msgid "October"
10825msgstr "אָקטאָבער"
10826
10827#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10829#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10830msgctxt "NOMINATIVE"
10831msgid "October"
10832msgstr "אָקטאָבער"
10833
10834#. I18N: Location of an LDS church temple
10835#: app/Elements/TempleCode.php:150
10836msgid "Ogden, Utah, United States"
10837msgstr "אוגדען, יוטא"
10838
10839#. I18N: Location of an LDS church temple
10840#: app/Elements/TempleCode.php:151
10841msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10842msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10843
10844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10845msgid "Old data"
10846msgstr "אַלט דאַטן"
10847
10848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10849msgid "Old files found"
10850msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10851
10852#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10853msgid "Oldest father"
10854msgstr "עלטסטע פאטער"
10855
10856#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10857msgid "Oldest female"
10858msgstr "עלטסטע נקבה"
10859
10860#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10861msgid "Oldest living individuals"
10862msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10863
10864#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10865msgid "Oldest male"
10866msgstr "עלטסטע זכר"
10867
10868#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10869msgid "Oldest mother"
10870msgstr "עלטסטע מוטער"
10871
10872#. I18N: The name of a colour-scheme
10873#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10874msgid "Olivia"
10875msgstr ""
10876
10877#. I18N: Name of a country or state
10878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10879msgid "Oman"
10880msgstr "אמאן"
10881
10882#. I18N: Name of a module
10883#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10884msgid "On this day"
10885msgstr "אויף דעם טאָג"
10886
10887#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10888msgid "On this day…"
10889msgstr "אויף דעם טאָג …"
10890
10891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10892msgid "Only add new records"
10893msgstr ""
10894
10895#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10896#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10897msgid "Only managers can edit"
10898msgstr ""
10899
10900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10901msgid "Only update existing records"
10902msgstr ""
10903
10904#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10905msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10906msgstr ""
10907
10908#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10909msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10910msgstr ""
10911
10912#. I18N: https://openrouteservice.org
10913#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10914#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10915msgid "OpenRouteService"
10916msgstr ""
10917
10918#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10919msgid "OpenStreetMap™"
10920msgstr ""
10921
10922#. I18N: Location of an LDS church temple
10923#: app/Elements/TempleCode.php:152
10924msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10925msgstr ""
10926
10927#: app/Date/JalaliDate.php:274
10928msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10929msgid "Ord"
10930msgstr "אור'"
10931
10932#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10933#: app/Date/JalaliDate.php:141
10934msgctxt "GENITIVE"
10935msgid "Ordibehesht"
10936msgstr "אורדיבעהשת"
10937
10938#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10939#: app/Date/JalaliDate.php:231
10940msgctxt "INSTRUMENTAL"
10941msgid "Ordibehesht"
10942msgstr "אורדיבעהשת"
10943
10944#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10945#: app/Date/JalaliDate.php:186
10946msgctxt "LOCATIVE"
10947msgid "Ordibehesht"
10948msgstr "אורדיבעהשת"
10949
10950#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10951#: app/Date/JalaliDate.php:96
10952msgctxt "NOMINATIVE"
10953msgid "Ordibehesht"
10954msgstr "אורדיבהשת"
10955
10956#: app/Gedcom.php:883
10957msgid "Ordinance"
10958msgstr "הסמכה"
10959
10960#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10961msgid "Ordination"
10962msgstr "אָרדאַניישאַן"
10963
10964#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10965#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10966msgid "Ordnance Survey historic maps"
10967msgstr ""
10968
10969#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10971msgid "Orientation"
10972msgstr "אָריִענטירונג"
10973
10974#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10975msgid "Origin"
10976msgstr ""
10977
10978#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10979#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10980msgid "Original text"
10981msgstr ""
10982
10983#. I18N: Location of an LDS church temple
10984#: app/Elements/TempleCode.php:153
10985msgid "Orlando, Florida, United States"
10986msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10987
10988#. I18N: Type of media object
10989#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10990#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10992#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10993#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10995msgid "Other"
10996msgstr "אנדערע"
10997
10998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10999msgid "Other facts to show in charts"
11000msgstr ""
11001
11002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11003msgid "Other preferences"
11004msgstr ""
11005
11006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11007msgid "Owner"
11008msgstr "באַזיצער"
11009
11010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
11011msgctxt "FEMALE"
11012msgid "Owner"
11013msgstr "באַזיצער"
11014
11015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
11016msgctxt "MALE"
11017msgid "Owner"
11018msgstr "באַזיצער"
11019
11020#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11021#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
11022msgid "PHP blocked the file because of its extension."
11023msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
11024
11025#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11026#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
11027msgid "PHP failed to write to disk."
11028msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
11029
11030#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
11031msgid "PHP information"
11032msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
11033
11034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
11036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
11037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
11038#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
11039#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
11040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
11041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
11042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
11043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
11044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
11045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
11046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
11047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
11048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
11049msgid "Page"
11050msgstr "בלאַט"
11051
11052#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
11053#, php-format
11054msgid "Page %s of %s"
11055msgstr "בלאַט %s פון %s"
11056
11057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
11058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
11059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
11060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
11061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
11062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
11063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
11064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
11065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
11066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
11067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
11068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
11069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
11070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
11071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
11072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
11073msgid "Page size"
11074msgstr "בלאַט גרייס"
11075
11076#. I18N: Type of media object
11077#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
11078msgid "Painting"
11079msgstr "געמעל"
11080
11081#. I18N: Name of a country or state
11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
11083msgid "Pakistan"
11084msgstr "פאקיסטאן"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11088msgid "Palau"
11089msgstr "פּאַלאַו"
11090
11091#. I18N: A colour scheme
11092#: app/Module/ColorsTheme.php:121
11093msgid "Palette"
11094msgstr ""
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/Elements/TempleCode.php:155
11098msgid "Palmyra, New York, United States"
11099msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
11100
11101#. I18N: Name of a country or state
11102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11103msgid "Panama"
11104msgstr "פאנאמא"
11105
11106#. I18N: Location of an LDS church temple
11107#: app/Elements/TempleCode.php:156
11108msgid "Panama City, Panama"
11109msgstr ""
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/Elements/TempleCode.php:157
11113msgid "Papeete, Tahiti"
11114msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
11115
11116#. I18N: Name of a country or state
11117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11118msgid "Papua New Guinea"
11119msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
11120
11121#. I18N: Name of a country or state
11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11123msgid "Paraguay"
11124msgstr "פאראגוויי"
11125
11126#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11127msgid "Parent location"
11128msgstr ""
11129
11130#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11131#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11132#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11133#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11134msgid "Parents"
11135msgstr "עלטערן"
11136
11137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11140#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11142msgid "Parents and siblings"
11143msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
11144
11145#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11146msgid "Parent’s age"
11147msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
11148
11149#. I18N: A configuration setting
11150#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11151#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11153#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11154#: resources/views/login-page.phtml:44
11155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11156#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11157#: resources/views/register-page.phtml:73
11158#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11159msgid "Password"
11160msgstr "פּאַראָל"
11161
11162#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11164#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11165#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11166#: resources/views/register-page.phtml:78
11167msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11168msgstr ""
11169
11170#. I18N: Location of an LDS church temple
11171#: app/Elements/TempleCode.php:158
11172msgid "Payson, Utah, United States"
11173msgstr ""
11174
11175#. I18N: Name of a module/chart
11176#. I18N: Name of a report
11177#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11178#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11179#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11182msgid "Pedigree"
11183msgstr "יחוס"
11184
11185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11186msgid "Pedigree chart"
11187msgstr "יחוס טשאַרט"
11188
11189#. I18N: Name of a module
11190#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11191msgid "Pedigree map"
11192msgstr "יחוס מאַפּע"
11193
11194#. I18N: %s is an individual’s name
11195#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11196#, php-format
11197msgid "Pedigree map of %s"
11198msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11199
11200#. I18N: %s is an individual’s name
11201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11202#, php-format
11203msgid "Pedigree tree of %s"
11204msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11205
11206#. I18N: Name of a module
11207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11209#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11210#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11213#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11214#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11215msgid "Pending changes"
11216msgstr ""
11217
11218#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11219msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11220msgstr ""
11221
11222#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11223msgid "Permanent number"
11224msgstr "שטענדיק נומער"
11225
11226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11228msgid "Permanently delete these records?"
11229msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11230
11231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11232msgid "Personal data"
11233msgstr ""
11234
11235#. I18N: Location of an LDS church temple
11236#: app/Elements/TempleCode.php:159
11237msgid "Perth, Australia"
11238msgstr "פרת', אויסטראליע"
11239
11240#. I18N: Name of a country or state
11241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11242msgid "Peru"
11243msgstr "פערו"
11244
11245#. I18N: Name of a country or state
11246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11247msgid "Philippines"
11248msgstr "פיליפינען"
11249
11250#. I18N: Location of an LDS church temple
11251#: app/Elements/TempleCode.php:160
11252msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11253msgstr ""
11254
11255#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11256#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11257#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11258#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11259msgid "Phone"
11260msgstr "טעלעפאן"
11261
11262#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11263msgid "Phonetic algorithm"
11264msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11265
11266#: app/Gedcom.php:684
11267msgid "Phonetic name"
11268msgstr ""
11269
11270#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11271msgid "Phonetic place"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11275#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11276#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11277msgid "Phonetic search"
11278msgstr "פאנעטיק זוכן"
11279
11280#: app/Gedcom.php:693
11281msgid "Phonetic type"
11282msgstr ""
11283
11284#. I18N: Type of media object
11285#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11286msgid "Photo"
11287msgstr "בילד"
11288
11289#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11290msgid "Photograph"
11291msgstr ""
11292
11293#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11294#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11295#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11296#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11297#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11298#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11299msgid "Phrase"
11300msgstr ""
11301
11302#. I18N: The name of a colour-scheme
11303#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11304msgid "Pink Plastic"
11305msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11306
11307#. I18N: Name of a country or state
11308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11309msgid "Pitcairn"
11310msgstr "פיטקארן"
11311
11312#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11313#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11314#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11316#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11317#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11318#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11319#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11322#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11323#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11325#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11331#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11332#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11333#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11334msgid "Place"
11335msgstr "פּלאַץ"
11336
11337#. I18N: Name of a module/list
11338#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11339#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11340#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11341msgid "Place hierarchy"
11342msgstr "ערטער"
11343
11344#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11345msgid "Place in Hebrew"
11346msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11347
11348#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11349msgid "Place list"
11350msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11351
11352#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11354msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11355msgstr ""
11356
11357#: resources/views/help/place.phtml:14
11358msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11359msgstr ""
11360
11361#: resources/views/help/place.phtml:10
11362msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11363msgstr ""
11364
11365#: app/Gedcom.php:587
11366msgid "Place of LDS baptism"
11367msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11368
11369#: app/Gedcom.php:742
11370msgid "Place of LDS child sealing"
11371msgstr ""
11372
11373#: app/Gedcom.php:629
11374msgid "Place of LDS confirmation"
11375msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
11376
11377#: app/Gedcom.php:649
11378msgid "Place of LDS endowment"
11379msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג"
11380
11381#: app/Gedcom.php:481
11382msgid "Place of LDS spouse sealing"
11383msgstr ""
11384
11385#: app/Gedcom.php:579
11386msgid "Place of adoption"
11387msgstr ""
11388
11389#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11390msgid "Place of baptism"
11391msgstr "אָרט פון טבילה"
11392
11393#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11394msgid "Place of bar mitzvah"
11395msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11396
11397#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11398msgid "Place of bat mitzvah"
11399msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11400
11401#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11403msgid "Place of birth"
11404msgstr "אָרט פון געבורט"
11405
11406#: app/Gedcom.php:606
11407msgid "Place of blessing"
11408msgstr "אָרט פון ברכה"
11409
11410#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11411msgid "Place of brit milah"
11412msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11413
11414#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11415msgid "Place of burial"
11416msgstr "אָרט פון קבורה"
11417
11418#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11420msgid "Place of christening"
11421msgstr "אָרט פֿון טובלונג"
11422
11423#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11424msgid "Place of confirmation"
11425msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע"
11426
11427#: app/Gedcom.php:635
11428msgid "Place of cremation"
11429msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג"
11430
11431#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11433msgid "Place of death"
11434msgstr "אָרט פון פטירה"
11435
11436#: app/Gedcom.php:646
11437msgid "Place of emigration"
11438msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11439
11440#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11441msgid "Place of engagement"
11442msgstr "אָרט פון שידוך"
11443
11444#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11445msgid "Place of event"
11446msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11447
11448#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11449msgid "Place of first communion"
11450msgstr ""
11451
11452#: app/Gedcom.php:672
11453msgid "Place of immigration"
11454msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11455
11456#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11458msgid "Place of marriage"
11459msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11460
11461#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11462msgid "Place of marriage banns"
11463msgstr ""
11464
11465#: app/Gedcom.php:714
11466msgid "Place of naturalization"
11467msgstr ""
11468
11469#: app/Gedcom.php:724
11470msgid "Place of ordination"
11471msgstr ""
11472
11473#: app/Gedcom.php:732
11474msgid "Place of residence"
11475msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11476
11477#. I18N: Name of a module
11478#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11480#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11481#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11482msgid "Places"
11483msgstr "ערטער"
11484
11485#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11486#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11487#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11488msgid "Play"
11489msgstr "אָנהייב"
11490
11491#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11492msgid "Please enter a valid email address."
11493msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11494
11495#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11496#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11497#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11499msgid "Please try again."
11500msgstr ""
11501
11502#. I18N: a month in the French republican calendar
11503#: app/Date/FrenchDate.php:157
11504msgctxt "GENITIVE"
11505msgid "Pluviose"
11506msgstr "פליביוז"
11507
11508#. I18N: a month in the French republican calendar
11509#: app/Date/FrenchDate.php:251
11510msgctxt "INSTRUMENTAL"
11511msgid "Pluviose"
11512msgstr "פליביוז"
11513
11514#. I18N: a month in the French republican calendar
11515#: app/Date/FrenchDate.php:204
11516msgctxt "LOCATIVE"
11517msgid "Pluviose"
11518msgstr "פליביוז"
11519
11520#. I18N: a month in the French republican calendar
11521#: app/Date/FrenchDate.php:109
11522msgctxt "NOMINATIVE"
11523msgid "Pluviose"
11524msgstr "פליביוז"
11525
11526#. I18N: Name of a country or state
11527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11528msgid "Poland"
11529msgstr "פוילן"
11530
11531#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11532msgctxt "Surname tradition"
11533msgid "Polish"
11534msgstr "פּױליש"
11535
11536#. I18N: A configuration setting
11537#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11538#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11539#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11540#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11541msgid "Port number"
11542msgstr "Port נומער"
11543
11544#. I18N: Location of an LDS church temple
11545#: app/Elements/TempleCode.php:162
11546msgid "Portland, Oregon, United States"
11547msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11548
11549#. I18N: Location of an LDS church temple
11550#: app/Elements/TempleCode.php:154
11551msgid "Porto Alegre, Brazil"
11552msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11553
11554#. I18N: page orientation
11555#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11556#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11558msgid "Portrait"
11559msgstr "פּאָרטרעט"
11560
11561#. I18N: Name of a country or state
11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11563msgid "Portugal"
11564msgstr "פארטוגאל"
11565
11566#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11567msgctxt "Surname tradition"
11568msgid "Portuguese"
11569msgstr "פארטוגעזיש"
11570
11571#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11572#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11573#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11574#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11575#: app/Gedcom.php:858
11576msgid "Postal code"
11577msgstr ""
11578
11579#. I18N: Name of a module
11580#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11581msgid "Powered by webtrees™"
11582msgstr ""
11583
11584#. I18N: a month in the French republican calendar
11585#: app/Date/FrenchDate.php:165
11586msgctxt "GENITIVE"
11587msgid "Prairial"
11588msgstr "פריריאל"
11589
11590#. I18N: a month in the French republican calendar
11591#: app/Date/FrenchDate.php:259
11592msgctxt "INSTRUMENTAL"
11593msgid "Prairial"
11594msgstr "פריריאל"
11595
11596#. I18N: a month in the French republican calendar
11597#: app/Date/FrenchDate.php:212
11598msgctxt "LOCATIVE"
11599msgid "Prairial"
11600msgstr "פריריאל"
11601
11602#. I18N: a month in the French republican calendar
11603#: app/Date/FrenchDate.php:118
11604msgctxt "NOMINATIVE"
11605msgid "Prairial"
11606msgstr "פריריאל"
11607
11608#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11609msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11610msgstr ""
11611
11612#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11613msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11614msgstr ""
11615
11616#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11617msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11618msgstr ""
11619
11620#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11621#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11622#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11623#: resources/views/admin/components.phtml:62
11624#: resources/views/admin/components.phtml:65
11625#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11626#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11627#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11628#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11629#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11630#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11631#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11632#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11633msgid "Preferences"
11634msgstr ""
11635
11636#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11637#, php-format
11638msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11639msgstr ""
11640
11641#. I18N: A configuration setting
11642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11643msgid "Preferred contact method"
11644msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11645
11646#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11647#: app/Elements/TempleCode.php:161
11648msgid "President’s Office"
11649msgstr ""
11650
11651#. I18N: Location of an LDS church temple
11652#: app/Elements/TempleCode.php:163
11653msgid "Preston, England"
11654msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11655
11656#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11657#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11658#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11659msgid "Preview"
11660msgstr ""
11661
11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11663msgid "Priest"
11664msgstr "גאַלעך"
11665
11666#. I18N: The first day in the French republican calendar
11667#: app/Date/FrenchDate.php:301
11668msgid "Primidi"
11669msgstr "פרימידי"
11670
11671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11672msgid "Print basic events when blank"
11673msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11674
11675#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11676#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11677msgid "Priority"
11678msgstr ""
11679
11680#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11681#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11682msgid "Privacy"
11683msgstr "אַליינקייַט"
11684
11685#. I18N: Name of a module
11686#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11687#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11688msgid "Privacy policy"
11689msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11690
11691#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11693msgid "Privacy restrictions"
11694msgstr ""
11695
11696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11697msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11698msgstr ""
11699
11700#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11701#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11702#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11703#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11704#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11705msgid "Private"
11706msgstr "פּריוואַט"
11707
11708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11709msgid "Private key"
11710msgstr ""
11711
11712#: app/Gedcom.php:725
11713msgid "Probate"
11714msgstr "באַעכטיקונג"
11715
11716#: app/Gedcom.php:726
11717msgid "Property"
11718msgstr "פאַרמאָג"
11719
11720#. I18N: Location of an LDS church temple
11721#: app/Elements/TempleCode.php:164
11722msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11723msgstr ""
11724
11725#. I18N: Location of an LDS church temple
11726#: app/Elements/TempleCode.php:165
11727msgid "Provo, Utah, United States"
11728msgstr "פרובו, יוטא"
11729
11730#. I18N: An individual that represents another
11731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11732msgid "Proxy"
11733msgstr ""
11734
11735#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11736#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11737msgid "Publication"
11738msgstr "ויסגאַבע"
11739
11740#. I18N: Name of a country or state
11741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11742msgid "Puerto Rico"
11743msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11744
11745#. I18N: Name of a country or state
11746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11747msgid "Qatar"
11748msgstr "קאטאר"
11749
11750#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11751#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11752#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11753#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11754#: app/Gedcom.php:926
11755msgid "Quality of data"
11756msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11757
11758#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11759#: app/Date/FrenchDate.php:307
11760msgid "Quartidi"
11761msgstr "קוארטידי"
11762
11763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11764#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11765msgid "Question"
11766msgstr "פֿראַגע"
11767
11768#. I18N: Location of an LDS church temple
11769#: app/Elements/TempleCode.php:166
11770msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11771msgstr ""
11772
11773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11774msgid "Quick family facts"
11775msgstr ""
11776
11777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11778msgid "Quick individual facts"
11779msgstr ""
11780
11781#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11782#: app/Date/FrenchDate.php:309
11783msgid "Quintidi"
11784msgstr "קוינטידי"
11785
11786#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11787#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11789msgid "RE: "
11790msgstr ""
11791
11792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11793msgid "Rabbi"
11794msgstr "ראָוו"
11795
11796#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11797#: app/Date/HijriDate.php:146
11798msgctxt "GENITIVE"
11799msgid "Rabi’ al-awwal"
11800msgstr "ראביע אל-אוואל"
11801
11802#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11803#: app/Date/HijriDate.php:236
11804msgctxt "INSTRUMENTAL"
11805msgid "Rabi’ al-awwal"
11806msgstr "ראביע אל-אוואל"
11807
11808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11809#: app/Date/HijriDate.php:191
11810msgctxt "LOCATIVE"
11811msgid "Rabi’ al-awwal"
11812msgstr "ראביע אל-אוואל"
11813
11814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11815#: app/Date/HijriDate.php:101
11816msgctxt "NOMINATIVE"
11817msgid "Rabi’ al-awwal"
11818msgstr "ראביע אל-אוואל"
11819
11820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11821#: app/Date/HijriDate.php:148
11822msgctxt "GENITIVE"
11823msgid "Rabi’ al-thani"
11824msgstr "רביע א-ת'אני"
11825
11826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11827#: app/Date/HijriDate.php:238
11828msgctxt "INSTRUMENTAL"
11829msgid "Rabi’ al-thani"
11830msgstr "רביע א-ת'אני"
11831
11832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11833#: app/Date/HijriDate.php:193
11834msgctxt "LOCATIVE"
11835msgid "Rabi’ al-thani"
11836msgstr "רביע א-ת'אני"
11837
11838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11839#: app/Date/HijriDate.php:103
11840msgctxt "NOMINATIVE"
11841msgid "Rabi’ al-thani"
11842msgstr "רביע א-ת'אני"
11843
11844#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11845#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11846msgctxt "Female pedigree"
11847msgid "Rada"
11848msgstr ""
11849
11850#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11851#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11852msgctxt "Male pedigree"
11853msgid "Rada"
11854msgstr ""
11855
11856#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11857#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11858msgctxt "Pedigree"
11859msgid "Rada"
11860msgstr ""
11861
11862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11863#: app/Date/HijriDate.php:154
11864msgctxt "GENITIVE"
11865msgid "Rajab"
11866msgstr "ראג׳אב"
11867
11868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11869#: app/Date/HijriDate.php:244
11870msgctxt "INSTRUMENTAL"
11871msgid "Rajab"
11872msgstr "ראג׳אב"
11873
11874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11875#: app/Date/HijriDate.php:199
11876msgctxt "LOCATIVE"
11877msgid "Rajab"
11878msgstr "ראג׳אב"
11879
11880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11881#: app/Date/HijriDate.php:109
11882msgctxt "NOMINATIVE"
11883msgid "Rajab"
11884msgstr "ראג׳אב"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/Elements/TempleCode.php:167
11888msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11889msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11890
11891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11892#: app/Date/HijriDate.php:158
11893msgctxt "GENITIVE"
11894msgid "Ramadan"
11895msgstr "ראמדאן"
11896
11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11898#: app/Date/HijriDate.php:248
11899msgctxt "INSTRUMENTAL"
11900msgid "Ramadan"
11901msgstr "ראמדאן"
11902
11903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11904#: app/Date/HijriDate.php:203
11905msgctxt "LOCATIVE"
11906msgid "Ramadan"
11907msgstr "ראמדאן"
11908
11909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11910#: app/Date/HijriDate.php:113
11911msgctxt "NOMINATIVE"
11912msgid "Ramadan"
11913msgstr "ראמדאן"
11914
11915#. I18N: Description of the “Slide show” module
11916#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11917msgid "Random images from the current family tree."
11918msgstr ""
11919
11920#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11921#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11922#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11923#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11924msgid "Re-order children"
11925msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11926
11927#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11928#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11929#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11930#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11931msgid "Re-order families"
11932msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11933
11934#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11935#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11936#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11938#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11939#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11940msgid "Re-order media"
11941msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11942
11943#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11944msgid "Re-order media files"
11945msgstr ""
11946
11947#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11948#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11949#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11950msgid "Re-order names"
11951msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
11952
11953#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11955#: resources/views/admin/users.phtml:29
11956#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11957#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11958#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11959#: resources/views/register-page.phtml:37
11960msgid "Real name"
11961msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11962
11963#. I18N: Name of a module
11964#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11965#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11966msgid "Recent changes"
11967msgstr "פריש ענדערונגען"
11968
11969#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11970msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11971msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11972
11973#. I18N: Location of an LDS church temple
11974#: app/Elements/TempleCode.php:168
11975msgid "Recife, Brazil"
11976msgstr "רסיפא, בראזיל"
11977
11978#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11979#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11980#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11982#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11983#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11984#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11985#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11986msgid "Record"
11987msgstr "רעקאָרד"
11988
11989#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11990#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11991#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11992#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11993#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11994msgid "Record ID number"
11995msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11996
11997#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11998msgid "Record file number"
11999msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
12000
12001#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
12002#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
12003#: resources/views/search-general-page.phtml:61
12004msgid "Records"
12005msgstr "רעקאָרדס"
12006
12007#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
12008#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
12009msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
12010msgstr ""
12011
12012#. I18N: Location of an LDS church temple
12013#: app/Elements/TempleCode.php:169
12014msgid "Redlands, California, United States"
12015msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
12016
12017#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
12018#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
12019#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
12020#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
12021#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
12022#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
12023msgid "Reference number"
12024msgstr "דערמאָנען נומער"
12025
12026#. I18N: Location of an LDS church temple
12027#: app/Elements/TempleCode.php:170
12028msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
12029msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
12030
12031#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
12032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
12033msgid "Registered partnership"
12034msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
12035
12036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12037msgid "Registry officer"
12038msgstr ""
12039
12040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
12041msgctxt "FEMALE"
12042msgid "Registry officer"
12043msgstr ""
12044
12045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
12046msgctxt "MALE"
12047msgid "Registry officer"
12048msgstr ""
12049
12050#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
12051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12052msgid "Regular expression"
12053msgstr ""
12054
12055#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
12056msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
12057msgstr ""
12058
12059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
12060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
12061msgid "Reject"
12062msgstr "אָפּוואַרפן"
12063
12064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
12065msgid "Reject all changes"
12066msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
12067
12068#. I18N: Name of a module/report
12069#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12071msgid "Related families"
12072msgstr "שייכותדיקע משפחות"
12073
12074#. I18N: Name of a report
12075#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12077msgid "Related individuals"
12078msgstr "ענליכע מענטשן"
12079
12080#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
12081#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
12082#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
12083#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
12084#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
12085msgid "Relationship"
12086msgstr "שייכות"
12087
12088#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
12089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
12090msgid "Relationship to father"
12091msgstr "שייכות צו פאטער"
12092
12093#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
12094msgid "Relationship to me"
12095msgstr "שייכות צו מיר"
12096
12097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12098#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12099msgid "Relationship to mother"
12100msgstr "שייכות צו מוטער"
12101
12102#: app/Gedcom.php:660
12103msgid "Relationship to parents"
12104msgstr "שייכות צו עלטערן"
12105
12106#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
12107#, php-format
12108msgid "Relationship: %s"
12109msgstr "שייכות: %s"
12110
12111#. I18N: Name of a module/chart
12112#. I18N: Configuration option
12113#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
12114#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12116#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12117msgid "Relationships"
12118msgstr "באציונגען"
12119
12120#. I18N: %s are individual’s names
12121#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
12122#, php-format
12123msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12124msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
12125
12126#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12127#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
12128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12130msgid "Religion"
12131msgstr "רעליגיע"
12132
12133#: app/Gedcom.php:722
12134msgid "Religious institution"
12135msgstr ""
12136
12137#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12139msgid "Religious marriage"
12140msgstr ""
12141
12142#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12143msgid "Reload map"
12144msgstr ""
12145
12146#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12147#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12148msgid "Reminder date"
12149msgstr ""
12150
12151#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12152msgid "Reminder email frequency (days)"
12153msgstr ""
12154
12155#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12156msgid "Remote server"
12157msgstr ""
12158
12159#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12160#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12161#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12162#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12164msgid "Remove"
12165msgstr "נעם אַװעק"
12166
12167#. I18N: Name of a module
12168#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12169msgid "Remove duplicate links"
12170msgstr ""
12171
12172#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12173msgid "Remove individual"
12174msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12175
12176#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12177#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12178msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12179msgstr ""
12180
12181#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12182msgid "Remove this location?"
12183msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12184
12185#. I18N: Location of an LDS church temple
12186#: app/Elements/TempleCode.php:171
12187msgid "Reno, Nevada, United States"
12188msgstr "רינא, נעוואדא"
12189
12190#. I18N: Renumber the records in a family tree
12191#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12192#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12193#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12194#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12195msgid "Renumber XREFs"
12196msgstr ""
12197
12198#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12199msgid "Replace"
12200msgstr ""
12201
12202#. I18N: Description of a “Data fix” module
12203#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12204msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12205msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער."
12206
12207#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12208msgid "Replace with"
12209msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12210
12211#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12212msgid "Replacement text"
12213msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12214
12215#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12216#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12217msgid "Reply"
12218msgstr "ענטפער"
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12221#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12222#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12223#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12224msgid "Report"
12225msgstr "מעלדונג"
12226
12227#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12228#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12229msgid "Report phrase"
12230msgstr ""
12231
12232#. I18N: Name of a module
12233#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12234#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12236#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12237#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12238msgid "Reports"
12239msgstr "מעלדעט"
12240
12241#. I18N: Name of a module/list
12242#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12243#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12244#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12246#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12247#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12251#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12252#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12253#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12254#: resources/views/search-results.phtml:72
12255msgid "Repositories"
12256msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12257
12258#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12259#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12260#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12262#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12265#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12266msgid "Repository"
12267msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12268
12269#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12270msgid "Repository name"
12271msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12275msgid "Republic of the Congo"
12276msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12277
12278#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12279#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12280#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12281msgid "Request a new password"
12282msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12283
12284#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12285#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12286#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12288msgid "Request a new user account"
12289msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12290
12291#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12292msgid "Research"
12293msgstr ""
12294
12295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12296#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12297#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12298#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12299#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12300msgid "Research task"
12301msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12302
12303#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12304#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12305msgid "Research tasks"
12306msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12307
12308#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12309msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12310msgstr ""
12311
12312#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12313msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12314msgstr ""
12315
12316#: app/Gedcom.php:730
12317msgid "Residence"
12318msgstr "וווינאָרט"
12319
12320#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12321#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12322msgid "Restore the default block layout"
12323msgstr ""
12324
12325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12327msgid "Restrict to immediate family"
12328msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12329
12330#. I18N: a restriction on viewing data
12331#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12332#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12333#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12334#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12337msgid "Restriction"
12338msgstr "באַגרענעצונג"
12339
12340#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12341msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12342msgstr ""
12343
12344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12345msgid "Results"
12346msgstr "רעזולטאַטן"
12347
12348#: app/Gedcom.php:734
12349msgid "Retirement"
12350msgstr "פּענסיע"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12354msgid "Reunion"
12355msgstr "רעוניאָן"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:172
12359msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12360msgstr ""
12361
12362#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12363#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12364#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12365#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12366#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12367#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12368#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12369msgid "Role"
12370msgstr "ראָלע"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12374msgid "Romania"
12375msgstr "רומעניע"
12376
12377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12378msgid "Romanized"
12379msgstr ""
12380
12381#: app/Gedcom.php:698
12382msgid "Romanized name"
12383msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12384
12385#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12386msgid "Romanized place"
12387msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12388
12389#: app/Gedcom.php:707
12390msgid "Romanized type"
12391msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12392
12393#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12395msgid "Roots"
12396msgstr "ווארצלען"
12397
12398#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12399msgid "Rufname"
12400msgstr ""
12401
12402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12403#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12404#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12405msgid "Russell"
12406msgstr "ראסל"
12407
12408#. I18N: Name of a country or state
12409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12410msgid "Russia"
12411msgstr "רוסלאנד"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12415msgid "Rwanda"
12416msgstr "רואנדא"
12417
12418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12419msgid "SMTP mail server"
12420msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12421
12422#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12423msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12424msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג."
12425
12426#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12427#, php-format
12428msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12429msgstr ""
12430
12431#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12432#: app/Services/EmailService.php:209
12433msgid "SSL/TLS"
12434msgstr ""
12435
12436#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12437#: app/Services/EmailService.php:211
12438msgid "STARTTLS"
12439msgstr ""
12440
12441#. I18N: Location of an LDS church temple
12442#: app/Elements/TempleCode.php:173
12443msgid "Sacramento, California, United States"
12444msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12445
12446#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12447#: app/Date/HijriDate.php:144
12448msgctxt "GENITIVE"
12449msgid "Safar"
12450msgstr "צאפר"
12451
12452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12453#: app/Date/HijriDate.php:234
12454msgctxt "INSTRUMENTAL"
12455msgid "Safar"
12456msgstr "צאפאר"
12457
12458#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12459#: app/Date/HijriDate.php:189
12460msgctxt "LOCATIVE"
12461msgid "Safar"
12462msgstr "צאפאר"
12463
12464#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12465#: app/Date/HijriDate.php:99
12466msgctxt "NOMINATIVE"
12467msgid "Safar"
12468msgstr "צאפר"
12469
12470#. I18N: The name of a colour-scheme
12471#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12472msgid "Sage"
12473msgstr ""
12474
12475#. I18N: Name of a country or state
12476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12477msgid "Saint Helena"
12478msgstr "סיינט העלענאַ"
12479
12480#. I18N: Name of a country or state
12481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12482msgid "Saint Kitts and Nevis"
12483msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12484
12485#. I18N: Name of a country or state
12486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12487msgid "Saint Lucia"
12488msgstr "סעינט לוסיאַ"
12489
12490#. I18N: Name of a country or state
12491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12492msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12493msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12494
12495#. I18N: Name of a country or state
12496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12497msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12498msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12499
12500#. I18N: Location of an LDS church temple
12501#: app/Elements/TempleCode.php:183
12502msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12503msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12504
12505#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12506msgid "Same as uploaded file"
12507msgstr ""
12508
12509#. I18N: Name of a country or state
12510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12511msgid "Samoa"
12512msgstr "סאמוא"
12513
12514#. I18N: Location of an LDS church temple
12515#: app/Elements/TempleCode.php:176
12516msgid "San Antonio, Texas, United States"
12517msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12518
12519#. I18N: Location of an LDS church temple
12520#: app/Elements/TempleCode.php:177
12521msgid "San Diego, California, United States"
12522msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12523
12524#. I18N: Location of an LDS church temple
12525#: app/Elements/TempleCode.php:182
12526msgid "San Jose, Costa Rica"
12527msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12528
12529#. I18N: Name of a country or state
12530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12531msgid "San Marino"
12532msgstr "סאן מארינא"
12533
12534#. I18N: Location of an LDS church temple
12535#: app/Elements/TempleCode.php:174
12536msgid "San Salvador, El Salvador"
12537msgstr ""
12538
12539#. I18N: Location of an LDS church temple
12540#: app/Elements/TempleCode.php:175
12541msgid "Santiago, Chile"
12542msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12543
12544#. I18N: Location of an LDS church temple
12545#: app/Elements/TempleCode.php:178
12546msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12547msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12548
12549#. I18N: Location of an LDS church temple
12550#: app/Elements/TempleCode.php:186
12551msgid "Sao Paulo, Brazil"
12552msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12553
12554#. I18N: Name of a country or state
12555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12556msgid "Sao Tome and Principe"
12557msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12558
12559#. I18N: abbreviation for Saturday
12560#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12562msgid "Sat"
12563msgstr "שבת"
12564
12565#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12566msgid "Saturday"
12567msgstr "שבת"
12568
12569#. I18N: Name of a country or state
12570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12571msgid "Saudi Arabia"
12572msgstr "סאודי אראביע"
12573
12574#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12575msgid "Schema"
12576msgstr ""
12577
12578#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12579msgid "School or college"
12580msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12581
12582#. I18N: Name of a country or state
12583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12584msgid "Scotland"
12585msgstr "סקאטלאנד"
12586
12587#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12588msgid "Scrapbook"
12589msgstr "אַלבאָם"
12590
12591#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12592#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12593msgctxt "Female pedigree"
12594msgid "Sealing"
12595msgstr ""
12596
12597#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12598#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12599msgctxt "Male pedigree"
12600msgid "Sealing"
12601msgstr ""
12602
12603#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12604#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12605msgctxt "Pedigree"
12606msgid "Sealing"
12607msgstr ""
12608
12609#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12610#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12611#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12612msgid "Sealing canceled (divorce)"
12613msgstr ""
12614
12615#. I18N: Name of a module
12616#. I18N: A button label.
12617#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12618#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12619#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12620#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12621#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12622#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12623#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12624#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12625#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12626#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12627#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12628msgid "Search"
12629msgstr "זוך"
12630
12631#. I18N: Name of a module
12632#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12634msgid "Search and replace"
12635msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12636
12637#. I18N: Description of a “Data fix” module
12638#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12639msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12640msgstr ""
12641
12642#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12644msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12645msgstr ""
12646
12647#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12648msgid "Search filters"
12649msgstr "זוכן פילטערס"
12650
12651#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12652#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12653msgid "Search for"
12654msgstr "זוכן פֿאַר"
12655
12656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12657msgid "Search for locations in an external database."
12658msgstr ""
12659
12660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12661msgid "Search for place names in an external database."
12662msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12663
12664#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12665#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12666#, php-format
12667msgid "Search for place names using %s."
12668msgstr ""
12669
12670#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12671msgid "Search method"
12672msgstr "זוכן אופֿן"
12673
12674#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12675msgid "Search text/pattern"
12676msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12677
12678#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12679msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12680msgstr ""
12681
12682#. I18N: Location of an LDS church temple
12683#: app/Elements/TempleCode.php:179
12684msgid "Seattle, Washington, United States"
12685msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12686
12687#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12688msgid "Second record"
12689msgstr ""
12690
12691#. I18N: A configuration setting
12692#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12693msgid "Secure connection"
12694msgstr ""
12695
12696#. I18N: A configuration setting
12697#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12698msgid "Security code"
12699msgstr ""
12700
12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12702#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12703#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12704#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12705#, php-format
12706msgid "See %s for more information."
12707msgstr ""
12708
12709#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12710#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12711#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12712msgid "Select"
12713msgstr ""
12714
12715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12716msgid "Select a GEDCOM file to import"
12717msgstr ""
12718
12719#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12720#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12721msgid "Select a date"
12722msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12723
12724#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12725msgid "Select individuals by place or date"
12726msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12727
12728#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12729#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12730msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12731msgstr ""
12732
12733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12734msgid "Select the desired age interval"
12735msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12736
12737#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12738msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12739msgstr ""
12740
12741#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12742msgid "Select two records to merge."
12743msgstr ""
12744
12745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12746msgid "Selector"
12747msgstr ""
12748
12749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12750msgid "Seller"
12751msgstr "טרעגער"
12752
12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12754msgctxt "FEMALE"
12755msgid "Seller"
12756msgstr "טרעגער"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12759msgctxt "MALE"
12760msgid "Seller"
12761msgstr "טרעגער"
12762
12763#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12764#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12765#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12766#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12767msgid "Send"
12768msgstr "שיקן"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12771#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12772#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12773#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12774#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12775msgid "Send a message"
12776msgstr "שיקן אָנזאָג"
12777
12778#: app/Services/MessageService.php:217
12779msgid "Send a message to all users"
12780msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12781
12782#: app/Services/MessageService.php:218
12783msgid "Send a message to users who have never signed in"
12784msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12785
12786#: app/Services/MessageService.php:219
12787msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12788msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12789
12790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12791msgid "Send a test email using these settings"
12792msgstr ""
12793
12794#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12795msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12796msgstr ""
12797
12798#. I18N: Label for a configuration option
12799#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12800msgid "Send out reminder emails"
12801msgstr ""
12802
12803#. I18N: A configuration setting
12804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12805msgid "Sender email"
12806msgstr ""
12807
12808#. I18N: A configuration setting
12809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12810msgid "Sender name"
12811msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12812
12813#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12815msgid "Sending email"
12816msgstr ""
12817
12818#. I18N: A configuration setting
12819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12820msgid "Sending server name"
12821msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12822
12823#. I18N: Name of a country or state
12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12825msgid "Senegal"
12826msgstr "סענעגאל"
12827
12828#. I18N: Location of an LDS church temple
12829#: app/Elements/TempleCode.php:180
12830msgid "Seoul, Korea"
12831msgstr "סעאל, קארעע"
12832
12833#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12834msgctxt "Abbreviation for September"
12835msgid "Sep"
12836msgstr "סעפּ"
12837
12838#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12839msgid "Separated"
12840msgstr "אפגעשיידט"
12841
12842#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12843msgid "Separation"
12844msgstr "צעשיידונג"
12845
12846#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12847msgctxt "GENITIVE"
12848msgid "September"
12849msgstr "סעפּטעמבער"
12850
12851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12852msgctxt "INSTRUMENTAL"
12853msgid "September"
12854msgstr "סעפּטעמבער"
12855
12856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12857msgctxt "LOCATIVE"
12858msgid "September"
12859msgstr "סעפּטעמבער"
12860
12861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12863#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12864msgctxt "NOMINATIVE"
12865msgid "September"
12866msgstr "סעפּטעמבער"
12867
12868#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12869#: app/Date/FrenchDate.php:313
12870msgid "Septidi"
12871msgstr "סעפטידי"
12872
12873#. I18N: Name of a country or state
12874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12875msgid "Serbia"
12876msgstr "סערביע"
12877
12878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12879msgid "Servant"
12880msgstr "דינער"
12881
12882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12883msgctxt "FEMALE"
12884msgid "Servant"
12885msgstr "דינער"
12886
12887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12888msgctxt "MALE"
12889msgid "Servant"
12890msgstr "טרעגער"
12891
12892#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12894msgid "Server information"
12895msgstr ""
12896
12897#. I18N: A configuration setting
12898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12899#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12900#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12901#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12902msgid "Server name"
12903msgstr "דינער נאָמען"
12904
12905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12906msgid "Set a new password"
12907msgstr ""
12908
12909#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12910msgid "Set as default"
12911msgstr ""
12912
12913#. I18N: You need to:
12914#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12915#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12916msgid "Set the access level for each tree."
12917msgstr ""
12918
12919#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12921msgid "Set the default blocks for new family trees"
12922msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער"
12923
12924#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12926msgid "Set the default blocks for new users"
12927msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס"
12928
12929#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12931msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12932msgstr ""
12933
12934#. I18N: You need to:
12935#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12936#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12937msgid "Set the status to “approved”."
12938msgstr ""
12939
12940#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12942msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12943msgstr ""
12944
12945#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12946#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12947msgid "Setup wizard for webtrees"
12948msgstr ""
12949
12950#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12951#: app/Date/FrenchDate.php:311
12952msgid "Sextidi"
12953msgstr "סעקסטידי"
12954
12955#. I18N: Name of a country or state
12956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12957msgid "Seychelles"
12958msgstr "סייטשעלס"
12959
12960#: app/Date/JalaliDate.php:278
12961msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12962msgid "Shah"
12963msgstr "שהר'"
12964
12965#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12966#: app/Date/JalaliDate.php:149
12967msgctxt "GENITIVE"
12968msgid "Shahrivar"
12969msgstr "שאהריבאר"
12970
12971#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12972#: app/Date/JalaliDate.php:239
12973msgctxt "INSTRUMENTAL"
12974msgid "Shahrivar"
12975msgstr "שאהריבאר"
12976
12977#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12978#: app/Date/JalaliDate.php:194
12979msgctxt "LOCATIVE"
12980msgid "Shahrivar"
12981msgstr "שאהריבאר"
12982
12983#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12984#: app/Date/JalaliDate.php:104
12985msgctxt "NOMINATIVE"
12986msgid "Shahrivar"
12987msgstr "שאהריבאר"
12988
12989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12990#: resources/views/individual-page.phtml:68
12991msgid "Share"
12992msgstr "טיילן"
12993
12994#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12995msgid "Share the URL"
12996msgstr ""
12997
12998#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12999msgid "Share the anniversary of an event"
13000msgstr ""
13001
13002#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
13003#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
13004#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
13005#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
13006#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
13007#: resources/views/admin/trees.phtml:259
13008#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
13009#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
13010#: resources/views/note-page-details.phtml:24
13011msgid "Shared note"
13012msgstr "געטיילט צעטל"
13013
13014#. I18N: Name of a module/list
13015#: app/Module/NoteListModule.php:64
13016#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
13017#: resources/views/search-general-page.phtml:105
13018msgid "Shared notes"
13019msgstr "געטיילט הערות"
13020
13021#. I18N: plural noun - things that can be shared
13022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
13023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
13024msgid "Shares"
13025msgstr ""
13026
13027#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13028#: app/Date/HijriDate.php:160
13029msgctxt "GENITIVE"
13030msgid "Shawwal"
13031msgstr "שאוואל"
13032
13033#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13034#: app/Date/HijriDate.php:250
13035msgctxt "INSTRUMENTAL"
13036msgid "Shawwal"
13037msgstr "שאוואל"
13038
13039#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13040#: app/Date/HijriDate.php:205
13041msgctxt "LOCATIVE"
13042msgid "Shawwal"
13043msgstr "שאוואל"
13044
13045#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13046#: app/Date/HijriDate.php:115
13047msgctxt "NOMINATIVE"
13048msgid "Shawwal"
13049msgstr "שאוואל"
13050
13051#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13052#: app/Date/HijriDate.php:156
13053msgctxt "GENITIVE"
13054msgid "Sha’aban"
13055msgstr "שאבאן"
13056
13057#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13058#: app/Date/HijriDate.php:246
13059msgctxt "INSTRUMENTAL"
13060msgid "Sha’aban"
13061msgstr "שאבאן"
13062
13063#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13064#: app/Date/HijriDate.php:201
13065msgctxt "LOCATIVE"
13066msgid "Sha’aban"
13067msgstr "שאבאן"
13068
13069#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13070#: app/Date/HijriDate.php:111
13071msgctxt "NOMINATIVE"
13072msgid "Sha’aban"
13073msgstr "שאבאן"
13074
13075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
13076msgid "She "
13077msgstr "זי "
13078
13079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
13080msgid "She died"
13081msgstr "זי איז געשטארבן"
13082
13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
13084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
13085msgid "She married"
13086msgstr "זי האט חתונה געהאט"
13087
13088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
13089msgid "She resided at"
13090msgstr "זי האט געוווינט אין"
13091
13092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13093msgid "She was born"
13094msgstr "זי האט געבוירן"
13095
13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13097msgid "She was buried"
13098msgstr "זי איז באַגראָבן"
13099
13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13101msgid "She was christened"
13102msgstr ""
13103
13104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13105msgid "She was cremated"
13106msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
13107
13108#. I18N: a month in the Jewish calendar
13109#: app/Date/JewishDate.php:201
13110msgctxt "GENITIVE"
13111msgid "Shevat"
13112msgstr "שבט"
13113
13114#. I18N: a month in the Jewish calendar
13115#: app/Date/JewishDate.php:305
13116msgctxt "INSTRUMENTAL"
13117msgid "Shevat"
13118msgstr "שבט"
13119
13120#. I18N: a month in the Jewish calendar
13121#: app/Date/JewishDate.php:253
13122msgctxt "LOCATIVE"
13123msgid "Shevat"
13124msgstr "שבט"
13125
13126#. I18N: a month in the Jewish calendar
13127#: app/Date/JewishDate.php:149
13128msgctxt "NOMINATIVE"
13129msgid "Shevat"
13130msgstr "שבט"
13131
13132#. I18N: The name of a colour-scheme
13133#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13134msgid "Shiny Tomato"
13135msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13136
13137#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13138#: resources/views/help/date.phtml:113
13139msgid "Shortcut"
13140msgstr "דורכוועג"
13141
13142#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13143msgid "Shortest marriage"
13144msgstr "קורצער חתונה"
13145
13146#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13147msgid "Show"
13148msgstr "װײַז"
13149
13150#. I18N: A configuration setting
13151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13152msgid "Show a download link in the media viewer"
13153msgstr ""
13154
13155#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13156#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13157msgid "Show a privacy policy."
13158msgstr ""
13159
13160#. I18N: A configuration setting
13161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13162msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13163msgstr ""
13164"ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט"
13165
13166#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13167msgid "Show all media"
13168msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13169
13170#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13171msgid "Show all notes"
13172msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13173
13174#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13175msgid "Show all places in a list"
13176msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13177
13178#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13179msgid "Show all sources"
13180msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13181
13182#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13183#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13184msgid "Show an age cursor"
13185msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13186
13187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13188msgid "Show children of ancestors"
13189msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13190
13191#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13192msgid "Show couples where either partner married more than once."
13193msgstr ""
13194
13195#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13196msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13197msgstr ""
13198
13199#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13200msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13201msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13202
13203#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13204msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13205msgstr ""
13206
13207#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13208msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13209msgstr ""
13210
13211#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13212msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13213msgstr ""
13214
13215#. I18N: label for yes/no option
13216#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13217msgid "Show date of last update"
13218msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13219
13220#. I18N: A configuration setting
13221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13222msgid "Show dead individuals"
13223msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13224
13225#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13226msgid "Show divorced couples."
13227msgstr ""
13228
13229#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13230msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13231msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13232
13233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13234msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13235msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13236
13237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13238msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13239msgstr ""
13240
13241#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13242#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13243msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13244msgstr ""
13245
13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13247msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13248msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13249
13250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13251msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13252msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13253
13254#. I18N: A configuration setting
13255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13256msgid "Show list of family trees"
13257msgstr ""
13258
13259#. I18N: A configuration setting
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13261msgid "Show living individuals"
13262msgstr ""
13263
13264#. I18N: A configuration setting
13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13266msgid "Show names of private individuals"
13267msgstr ""
13268
13269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13273msgid "Show notes"
13274msgstr "ווייַזן הערות"
13275
13276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13277msgid "Show occupations"
13278msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13279
13280#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13281#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13282msgid "Show only events of living individuals"
13283msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13284
13285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13286msgid "Show only females."
13287msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13288
13289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13290msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13291msgstr ""
13292
13293#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13294msgid "Show only individuals, events, or all"
13295msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13296
13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13298msgid "Show only males."
13299msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13300
13301#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13302#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13303msgid "Show parents"
13304msgstr "ווייַזן עלטערן"
13305
13306#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13307#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13308#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13309#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13310#: resources/views/login-page.phtml:47
13311#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13312#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13313#: resources/views/register-page.phtml:76
13314#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13315#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13316#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13317#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13318msgid "Show password"
13319msgstr ""
13320
13321#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13322msgid "Show pending changes"
13323msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13324
13325#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13328msgid "Show photos"
13329msgstr "ווייַזן בילדער"
13330
13331#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13332msgid "Show place hierarchy"
13333msgstr ""
13334
13335#. I18N: A configuration setting
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13337msgid "Show private relationships"
13338msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13339
13340#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13341msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13342msgstr ""
13343
13344#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13345msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13346msgstr ""
13347
13348#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13349msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13350msgstr ""
13351
13352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13353msgid "Show residences"
13354msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13355
13356#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13357msgid "Show slide show controls"
13358msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13359
13360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13365msgid "Show sources"
13366msgstr "ווייַזן מקורות"
13367
13368#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13369#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13370#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13371msgid "Show spouses"
13372msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13373
13374#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13376#, php-format
13377msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13378msgstr ""
13379
13380#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13381#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13382msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13383msgstr ""
13384
13385#. I18N: label for a yes/no option
13386#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13387msgid "Show the date and time"
13388msgstr ""
13389
13390#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13391msgid "Show the date and time of update"
13392msgstr ""
13393
13394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13395msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13396msgstr ""
13397
13398#. I18N: A configuration setting
13399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13400msgid "Show the family tree"
13401msgstr ""
13402
13403#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13404msgid "Show the list of individuals"
13405msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13406
13407#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13408msgid "Show the list of surnames"
13409msgstr ""
13410
13411#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13412#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13413msgid "Show the location of an event on an external map."
13414msgstr ""
13415
13416#. I18N: Description of the “Places” module
13417#: app/Module/PlacesModule.php:96
13418msgid "Show the location of events on a map."
13419msgstr ""
13420
13421#. I18N: label for a yes/no option
13422#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13423msgid "Show the user who made the change"
13424msgstr ""
13425
13426#. I18N: Label for a configuration option
13427#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13428#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13429#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13430msgid "Show this block for which languages"
13431msgstr ""
13432
13433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13434msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13435msgstr ""
13436
13437#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13440#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13441msgid "Show to managers"
13442msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13443
13444#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13449#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13450msgid "Show to members"
13451msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13452
13453#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13454#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13458#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13459msgid "Show to visitors"
13460msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
13461
13462#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13464msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13465msgstr ""
13466
13467#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13469msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13470msgstr ""
13471
13472#. I18N: %s are placeholders for numbers
13473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13474#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13475#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13476#, php-format
13477msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13478msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13479
13480#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13481msgid "Sibling"
13482msgstr "ברודער/שוועסטער"
13483
13484#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13485msgid "Siblings"
13486msgstr "ברידער/שוועסטער"
13487
13488#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13489#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13490msgid "Sidebar"
13491msgstr ""
13492
13493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13495#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13496#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13497msgid "Sidebars"
13498msgstr ""
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13502msgid "Sierra Leone"
13503msgstr "סיערע לעאנע"
13504
13505#. I18N: Name of a module
13506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13507#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13508msgid "Sign in"
13509msgstr "ארײַנלאָגירן"
13510
13511#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13512#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13513msgid "Sign out"
13514msgstr "אַרויסלאָגירן"
13515
13516#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13518msgid "Sign-in and registration"
13519msgstr ""
13520
13521#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13522msgid "Signature"
13523msgstr ""
13524
13525#: resources/views/help/date.phtml:138
13526msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13527msgstr ""
13528
13529#. I18N: Name of a country or state
13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13531msgid "Singapore"
13532msgstr "סינגאפור"
13533
13534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13536msgid "Sister"
13537msgstr "שוועסטער"
13538
13539#. I18N: A configuration setting
13540#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13541#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13542#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13543#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13544msgid "Site identification code"
13545msgstr ""
13546
13547#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13549#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13550msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13551msgstr ""
13552
13553#. I18N: A configuration setting
13554#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13555#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13556msgid "Site verification code"
13557msgstr ""
13558
13559#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13560#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13561msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13562msgstr ""
13563
13564#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13565#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13566msgid "Sitemaps"
13567msgstr "סיטעמאַפּס"
13568
13569#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13570#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13571msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13572msgstr ""
13573
13574#. I18N: a month in the Jewish calendar
13575#: app/Date/JewishDate.php:211
13576msgctxt "GENITIVE"
13577msgid "Sivan"
13578msgstr "סיון"
13579
13580#. I18N: a month in the Jewish calendar
13581#: app/Date/JewishDate.php:315
13582msgctxt "INSTRUMENTAL"
13583msgid "Sivan"
13584msgstr "סיון"
13585
13586#. I18N: a month in the Jewish calendar
13587#: app/Date/JewishDate.php:263
13588msgctxt "LOCATIVE"
13589msgid "Sivan"
13590msgstr "סיון"
13591
13592#. I18N: a month in the Jewish calendar
13593#: app/Date/JewishDate.php:159
13594msgctxt "NOMINATIVE"
13595msgid "Sivan"
13596msgstr "סיון"
13597
13598#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13599#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13600#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13601msgid "Skip to content"
13602msgstr ""
13603
13604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13605msgid "Slave"
13606msgstr "שקלאַף"
13607
13608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13609msgctxt "FEMALE"
13610msgid "Slave"
13611msgstr "שקלאַף"
13612
13613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13614msgctxt "MALE"
13615msgid "Slave"
13616msgstr "שקלאַף"
13617
13618#. I18N: Name of a module
13619#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13620msgid "Slide show"
13621msgstr "סלידעשאָוו"
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13625msgid "Slovakia"
13626msgstr "סלאוואקיי"
13627
13628#. I18N: Name of a country or state
13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13630msgid "Slovenia"
13631msgstr "סלאוועניע"
13632
13633#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13634msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13635msgstr ""
13636
13637#. I18N: Location of an LDS church temple
13638#: app/Elements/TempleCode.php:185
13639msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13640msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13641
13642#: app/Gedcom.php:756
13643msgid "Social security number"
13644msgstr ""
13645
13646#. I18N: Name of a country or state
13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13648msgid "Solomon Islands"
13649msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13650
13651#. I18N: Name of a country or state
13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13653msgid "Somalia"
13654msgstr "סאמאליע"
13655
13656#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13658msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13659msgstr ""
13660
13661#. I18N: Description of a “Data fix” module
13662#: app/Module/FixNameTags.php:95
13663msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13664msgstr ""
13665
13666#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13667msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13672msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13673msgstr ""
13674
13675#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13677msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13678msgstr ""
13679
13680#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13684msgid "Son"
13685msgstr "זון"
13686
13687#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13688#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13689#, php-format
13690msgid "Son of %s"
13691msgstr "זון פון %s"
13692
13693#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13694#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13695msgid "Sort date"
13696msgstr ""
13697
13698#. I18N: Label for a configuration option
13699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13701#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13702#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13703#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13707#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13708#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13714msgid "Sort order"
13715msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13716
13717#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13718msgid "Sort time"
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13723msgid "Sosa"
13724msgstr "סאָסאַ"
13725
13726#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13727msgid "Sosa-Stradonitz number"
13728msgstr ""
13729
13730#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13731msgid "Sounds like"
13732msgstr ""
13733
13734#. I18N: Name of a module/report
13735#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13736#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13737#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13738#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13739#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13740#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13742#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13743#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13744#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13747#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13748#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13753#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13769msgid "Source"
13770msgstr "מקור"
13771
13772#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13773#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13774#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13775#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13776#: app/Gedcom.php:917
13777msgid "Source citation"
13778msgstr "מקור ציטירן"
13779
13780#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13781msgid "Source citations"
13782msgstr "מקור ציטירן"
13783
13784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13785msgid "Source type"
13786msgstr "סאָרט מקור"
13787
13788#. I18N: Name of a module/list
13789#. I18N: Name of a module
13790#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13791#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13792#: app/Services/AdminService.php:183
13793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13794#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13795#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13796#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13797#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13798#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13799#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13800#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13804#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13805#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13806#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13807#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13808#: resources/views/search-results.phtml:61
13809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13813#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13814msgid "Sources"
13815msgstr "מקורות"
13816
13817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13818msgid "Sources to the events"
13819msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13820
13821#. I18N: Name of a country or state
13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13823msgid "South Africa"
13824msgstr "דרום אפריקע"
13825
13826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13827msgid "South America"
13828msgstr "דרום אמעריקע"
13829
13830#. I18N: Name of a country or state
13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13832msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13833msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13834
13835#. I18N: Name of a country or state
13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13837msgid "South Sudan"
13838msgstr "דרום סודאן"
13839
13840#. I18N: Name of a country or state
13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13842msgid "Spain"
13843msgstr "שפאניע"
13844
13845#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13846msgctxt "Surname tradition"
13847msgid "Spanish"
13848msgstr "שפאניש"
13849
13850#. I18N: Location of an LDS church temple
13851#: app/Elements/TempleCode.php:188
13852msgid "Spokane, Washington, United States"
13853msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13854
13855#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13856#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13857#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13858#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13862msgid "Spouse"
13863msgstr "מאַן / פרוי"
13864
13865#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13866#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13867#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13868#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13869msgid "Spouses"
13870msgstr "מענער / פרויען"
13871
13872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13877msgid "Spouses and children"
13878msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13879
13880#. I18N: Name of a country or state
13881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13882msgid "Sri Lanka"
13883msgstr "סרי לאנקא"
13884
13885#. I18N: Location of an LDS church temple
13886#: app/Elements/TempleCode.php:181
13887msgid "St. George, Utah, United States"
13888msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13889
13890#. I18N: Location of an LDS church temple
13891#: app/Elements/TempleCode.php:184
13892msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13893msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13894
13895#. I18N: Location of an LDS church temple
13896#: app/Elements/TempleCode.php:187
13897msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13898msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13899
13900#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13901msgid "Standard GEDCOM tags"
13902msgstr ""
13903
13904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13905msgid "Start slide show on page load"
13906msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13907
13908#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13909msgid "Start year"
13910msgstr "אָנהייב יאָר"
13911
13912#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13913msgid "Starting range of change dates"
13914msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13915
13916#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13917msgid "Statcounter™"
13918msgstr ""
13919
13920#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13921#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13922#: app/Gedcom.php:859
13923msgid "State"
13924msgstr "מעלוכיש"
13925
13926#. I18N: Name of a module
13927#. I18N: Name of a module/chart
13928#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13929#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13933msgid "Statistics"
13934msgstr "סטאַטיסטיקס"
13935
13936#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13937#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13938#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13939#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13942msgid "Status"
13943msgstr "מאַצעוו"
13944
13945#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13946#: app/Gedcom.php:744
13947msgid "Status change date"
13948msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13949
13950#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13951#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13953#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13954#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13955msgid "Stillborn: exempt"
13956msgstr ""
13957
13958#. I18N: Location of an LDS church temple
13959#: app/Elements/TempleCode.php:189
13960msgid "Stockholm, Sweden"
13961msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13962
13963#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13964#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13965#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13966msgid "Stop"
13967msgstr "האַלטן"
13968
13969#. I18N: Name of a module
13970#: app/Module/StoriesModule.php:206
13971#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13972#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13973msgid "Stories"
13974msgstr "דערציילונגען"
13975
13976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13977msgid "Story"
13978msgstr "געשיכטע"
13979
13980#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13982#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13983msgid "Story title"
13984msgstr "געשיכטע טיטל"
13985
13986#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13987#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13988#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13989#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13990msgid "Subject"
13991msgstr "‫ענין"
13992
13993#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13995#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13996msgid "Submission"
13997msgstr ""
13998
13999#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14000#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
14001#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
14002#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
14003#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
14004#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
14005msgid "Submitted but not yet cleared"
14006msgstr ""
14007
14008#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
14009#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
14010#: resources/views/admin/trees.phtml:267
14011#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
14012#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
14013msgid "Submitter"
14014msgstr ""
14015
14016#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
14017msgid "Submitter name"
14018msgstr ""
14019
14020#. I18N: Name of a module/list
14021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
14022#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
14023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
14024#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
14025#: resources/views/admin/tags.phtml:881
14026#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
14027#: resources/views/record-page-links.phtml:96
14028msgid "Submitters"
14029msgstr ""
14030
14031#. I18N: Name of a country or state
14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
14033msgid "Sudan"
14034msgstr "סודאן"
14035
14036#. I18N: abbreviation for Sunday
14037#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
14038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
14039msgid "Sun"
14040msgstr "זונ"
14041
14042#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
14043msgid "Sunday"
14044msgstr "זונטיק"
14045
14046#. I18N: %s is a URL/link to the project website
14047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
14048#, php-format
14049msgid "Support and documentation can be found at %s."
14050msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
14051
14052#: app/Services/ServerCheckService.php:328
14053msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
14054msgstr ""
14055
14056#: app/Services/ServerCheckService.php:333
14057msgid "Support for SQL Server is experimental."
14058msgstr ""
14059
14060#. I18N: Name of a country or state
14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
14062msgid "Suriname"
14063msgstr "סורינאם"
14064
14065#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
14066#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
14067#: resources/views/branches-page.phtml:27
14068#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
14069#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
14070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
14071#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
14072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
14073#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
14074msgid "Surname"
14075msgstr "פאַמיליע נאָמען"
14076
14077#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
14078msgid "Surname distribution chart"
14079msgstr ""
14080
14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
14082msgid "Surname list style"
14083msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
14084
14085#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
14086msgid "Surname option"
14087msgstr ""
14088
14089#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
14090msgid "Surname prefix"
14091msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
14092
14093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14094msgid "Surname tradition"
14095msgstr ""
14096
14097#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
14098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14101msgid "Surnames"
14102msgstr ""
14103
14104#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14105msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14106msgstr ""
14107
14108#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14109msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14110msgstr ""
14111
14112#. I18N: Location of an LDS church temple
14113#: app/Elements/TempleCode.php:190
14114msgid "Suva, Fiji"
14115msgstr "סאבא, פידזשי"
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14119msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14120msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
14121
14122#. I18N: Reverse the order of two individuals
14123#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14124msgid "Swap individuals"
14125msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
14126
14127#. I18N: Name of a country or state
14128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14129msgid "Swaziland"
14130msgstr "סוואזילאנד"
14131
14132#. I18N: Name of a country or state
14133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14134msgid "Sweden"
14135msgstr "שוועדן"
14136
14137#. I18N: Name of a country or state
14138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14139msgid "Switzerland"
14140msgstr "שווייץ"
14141
14142#. I18N: Location of an LDS church temple
14143#: app/Elements/TempleCode.php:192
14144msgid "Sydney, Australia"
14145msgstr "סידני, אויסטראליע"
14146
14147#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14148msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14149msgstr ""
14150
14151#. I18N: Name of a country or state
14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14153msgid "Syria"
14154msgstr "סיריע"
14155
14156#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14157#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14158msgid "Tab"
14159msgstr "קוויטל"
14160
14161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14164#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14165msgid "Table prefix"
14166msgstr "טאַבלע פּרעפיקס"
14167
14168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14172#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14175#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14183msgctxt "paper size"
14184msgid "Tabloid"
14185msgstr "טאַבלויד"
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14189#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14190#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14191msgid "Tabs"
14192msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14193
14194#. I18N: Location of an LDS church temple
14195#: app/Elements/TempleCode.php:193
14196msgid "Taipei, Taiwan"
14197msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14198
14199#. I18N: Name of a country or state
14200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14201msgid "Taiwan"
14202msgstr "טייוואן"
14203
14204#. I18N: Name of a country or state
14205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14206msgid "Tajikistan"
14207msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14208
14209#. I18N: Location of an LDS church temple
14210#: app/Elements/TempleCode.php:194
14211msgid "Tampico, Mexico"
14212msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14213
14214#. I18N: a month in the Jewish calendar
14215#: app/Date/JewishDate.php:213
14216msgctxt "GENITIVE"
14217msgid "Tamuz"
14218msgstr "תמוז"
14219
14220#. I18N: a month in the Jewish calendar
14221#: app/Date/JewishDate.php:317
14222msgctxt "INSTRUMENTAL"
14223msgid "Tamuz"
14224msgstr "תמוז"
14225
14226#. I18N: a month in the Jewish calendar
14227#: app/Date/JewishDate.php:265
14228msgctxt "LOCATIVE"
14229msgid "Tamuz"
14230msgstr "תמוז"
14231
14232#. I18N: a month in the Jewish calendar
14233#: app/Date/JewishDate.php:161
14234msgctxt "NOMINATIVE"
14235msgid "Tamuz"
14236msgstr "תמוז"
14237
14238#. I18N: Name of a country or state
14239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14240msgid "Tanzania"
14241msgstr "טאנזאניע"
14242
14243#. I18N: The name of a colour-scheme
14244#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14245msgid "Teal Top"
14246msgstr ""
14247
14248#. I18N: A configuration setting
14249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14250msgid "Technical help contact"
14251msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14252
14253#. I18N: Location of an LDS church temple
14254#: app/Elements/TempleCode.php:195
14255msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14256msgstr ""
14257
14258#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14259msgid "Template"
14260msgstr ""
14261
14262#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14263msgid "Templates"
14264msgstr ""
14265
14266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14267#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14268#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14270msgid "Temple"
14271msgstr ""
14272
14273#. I18N: a month in the Jewish calendar
14274#: app/Date/JewishDate.php:199
14275msgctxt "GENITIVE"
14276msgid "Tevet"
14277msgstr "טבת"
14278
14279#. I18N: a month in the Jewish calendar
14280#: app/Date/JewishDate.php:303
14281msgctxt "INSTRUMENTAL"
14282msgid "Tevet"
14283msgstr "טבת"
14284
14285#. I18N: a month in the Jewish calendar
14286#: app/Date/JewishDate.php:251
14287msgctxt "LOCATIVE"
14288msgid "Tevet"
14289msgstr "טבת"
14290
14291#. I18N: a month in the Jewish calendar
14292#: app/Date/JewishDate.php:147
14293msgctxt "NOMINATIVE"
14294msgid "Tevet"
14295msgstr "טבת"
14296
14297#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14298#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14299#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14300#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14301#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14303#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14304msgid "Text"
14305msgstr "טעקסט"
14306
14307#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14308msgid "Text direction"
14309msgstr ""
14310
14311#. I18N: Name of a country or state
14312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14313msgid "Thailand"
14314msgstr "טיילאנד"
14315
14316#: resources/views/help/name.phtml:10
14317msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14318msgstr ""
14319
14320#: resources/views/help/surname.phtml:10
14321msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14322msgstr ""
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14325#, php-format
14326msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14327msgstr ""
14328
14329#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14330msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14331msgstr ""
14332"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן "
14333"טאַגס."
14334
14335#. I18N: Location of an LDS church temple
14336#: app/Elements/TempleCode.php:104
14337msgid "The Hague, Netherlands"
14338msgstr "דען האג, האלאנד"
14339
14340#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14341#, php-format
14342msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14343msgstr ""
14344
14345#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14346#, php-format
14347msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14348msgstr ""
14349
14350#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14351#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14352msgid "The PHP temporary folder is missing."
14353msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14354
14355#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14356#, php-format
14357msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14358msgstr ""
14359
14360#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14361#, php-format
14362msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14363msgstr ""
14364
14365#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14366msgid "The URL was copied to the clipboard"
14367msgstr ""
14368
14369#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14370#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14371#, php-format
14372msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14373msgstr ""
14374
14375#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14376msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14377msgstr ""
14378
14379#. I18N: Description of the “Calendar” module
14380#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14381msgid "The calendar menu."
14382msgstr ""
14383
14384#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14385#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14386#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14387#, php-format
14388msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14389msgstr ""
14390
14391#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14392#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14393#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14394#, php-format
14395msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14396msgstr ""
14397
14398#. I18N: Description of the “Charts” module
14399#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14400msgid "The charts menu."
14401msgstr ""
14402
14403#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14404msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14405msgstr ""
14406"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און "
14407"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14408
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14410msgid "The date and time of the last update"
14411msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14412
14413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14415#, php-format
14416msgid "The details for “%s” have been updated."
14417msgstr ""
14418
14419#. I18N: %s is a filename
14420#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14421#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14422#, php-format
14423msgid "The family tree has been exported to %s."
14424msgstr ""
14425
14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14427#, php-format
14428msgid "The family tree “%s” already exists."
14429msgstr ""
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14432#, php-format
14433msgid "The family tree “%s” has been created."
14434msgstr ""
14435
14436#. I18N: %s is the name of a family tree
14437#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14438#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14439#, php-format
14440msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14441msgstr ""
14442
14443#. I18N: %s is the name of a family tree
14444#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14445#, php-format
14446msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14447msgstr ""
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14450msgid "The family trees have been merged successfully."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Description of the “Family trees” module
14454#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14455msgid "The family trees menu."
14456msgstr ""
14457
14458#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14459#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14460#, php-format
14461msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14462msgstr ""
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14465#, php-format
14466msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14467msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14470#, php-format
14471msgid "The file %s could not be created."
14472msgstr ""
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14475#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14476#, php-format
14477msgid "The file %s could not be deleted."
14478msgstr ""
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14481#, php-format
14482msgid "The file %s has been deleted."
14483msgstr ""
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14486#, php-format
14487msgid "The file %s has been uploaded."
14488msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
14489
14490#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14491#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14492msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14493msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
14494
14495#. I18N: %s is a filename
14496#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14497#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14498#, php-format
14499msgid "The file “%s” does not exist."
14500msgstr ""
14501
14502#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14503msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14504msgstr ""
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14507#, php-format
14508msgid "The folder %s could not be deleted."
14509msgstr ""
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14512#, php-format
14513msgid "The folder %s has been created."
14514msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14517#, php-format
14518msgid "The folder %s has been deleted."
14519msgstr ""
14520
14521#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14522msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14523msgstr ""
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14526#, php-format
14527msgid "The folder “%s” does not exist."
14528msgstr ""
14529
14530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14531msgid "The following facts and events were found in both records."
14532msgstr ""
14533
14534#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14537#, php-format
14538msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14539msgstr ""
14540
14541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14542msgid "The following list shows typical requirements."
14543msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14544
14545#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14546msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14547msgstr ""
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14550msgid "The help text has not been written for this item."
14551msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14552
14553#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14555msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14559#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14560msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14561msgstr ""
14562
14563#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14564#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14565#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14566#, php-format
14567msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14568msgstr ""
14569
14570#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14571#, php-format
14572msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14573msgstr ""
14574
14575#. I18N: Description of the “Lists” module
14576#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14577msgid "The lists menu."
14578msgstr ""
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14581#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14582msgid "The location has been created"
14583msgstr ""
14584
14585#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14586msgid "The location of this place is not known."
14587msgstr ""
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14590#, php-format
14591msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14592msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14595#, php-format
14596msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14597msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14598
14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14600msgid "The media object has been created"
14601msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן"
14602
14603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14604msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14605msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14608#, php-format
14609msgid "The message was not sent to %s."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14613#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14614#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14615msgid "The message was not sent."
14616msgstr ""
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14619#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14620#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14621#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14622#, php-format
14623msgid "The message was successfully sent to %s."
14624msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14628#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14630#, php-format
14631msgid "The module “%s” has been disabled."
14632msgstr ""
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14636#, php-format
14637msgid "The module “%s” has been enabled."
14638msgstr ""
14639
14640#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14642msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14643msgstr ""
14644
14645#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14647msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14648msgstr ""
14649
14650#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14651msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14655msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14656msgstr ""
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14659msgid "The note has been created"
14660msgstr ""
14661
14662#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14663#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14664#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14665#, php-format
14666msgid "The parameter “%s” is missing."
14667msgstr ""
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14670msgid "The password needs to be at least six characters long."
14671msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14672
14673#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14675msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14676msgstr ""
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14680msgid "The password reset link has expired."
14681msgstr ""
14682
14683#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14684#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14685msgid "The place hierarchy."
14686msgstr ""
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14689#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14690msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14691msgstr ""
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14694#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14695msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14696msgstr ""
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14699#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14700#, php-format
14701msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14702msgstr ""
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14705#, php-format
14706msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14707msgstr ""
14708
14709#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14710#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14711#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14712#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14713#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14714#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14715#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14716#, php-format
14717msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14718msgstr ""
14719
14720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14723#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14724msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14725msgstr ""
14726"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען "
14727"אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן "
14728"די זעלבע דאַטאַבייס."
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14731#, php-format
14732msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14733msgstr ""
14734
14735#. I18N: Description of the “Reports” module
14736#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14737msgid "The reports menu."
14738msgstr ""
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14741msgid "The repository has been created"
14742msgstr ""
14743
14744#. I18N: Description of the “Search” module
14745#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14746msgid "The search menu."
14747msgstr ""
14748
14749#: app/Services/SearchService.php:1181
14750msgid "The search returned too many results."
14751msgstr ""
14752
14753#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14754msgid "The server configuration is OK."
14755msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14756
14757#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14758msgid "The server could not understand this request."
14759msgstr ""
14760
14761#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14762msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14766#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14767#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14768msgid "The server’s time limit has been reached."
14769msgstr ""
14770
14771#. I18N: Description of “Statistics” module
14772#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14773msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14774msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14775
14776#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14777msgid "The solution"
14778msgstr ""
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14781msgid "The source has been created"
14782msgstr ""
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14785msgid "The submission has been created"
14786msgstr ""
14787
14788#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14789msgid "The submitter has been created"
14790msgstr ""
14791
14792#: resources/views/help/name.phtml:15
14793#, php-format
14794msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14795msgstr ""
14796
14797#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14800msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14801msgstr ""
14802"די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס "
14803"טאָג."
14804
14805#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14806#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14807#, php-format
14808msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14809msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14810msgstr[0] ""
14811msgstr[1] ""
14812
14813#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14814msgid "The upgrade is complete."
14815msgstr ""
14816
14817#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14818#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14819msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14820msgstr ""
14821
14822#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14823#, php-format
14824msgid "The user %s has been deleted."
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14829msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14834msgid "The username or password is incorrect."
14835msgstr ""
14836
14837#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14839msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14840msgstr ""
14841
14842#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14848#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14849#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14852#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14853#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14856#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14857#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14861#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14862#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14863#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14864msgid "The website preferences have been updated."
14865msgstr ""
14866
14867#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14868#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14869msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14870msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14871
14872#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14873#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14874#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14876msgid "Theme"
14877msgstr "טעמע"
14878
14879#. I18N: Name of a module
14880#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14881msgid "Theme change"
14882msgstr "טעמע טוישן"
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14886#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14887#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14888msgid "Themes"
14889msgstr ""
14890
14891#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14892msgid "There are no facts for this individual."
14893msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14894
14895#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14896msgid "There are no links to this media object."
14897msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ."
14898
14899#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14900msgid "There are no media objects for this individual."
14901msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14902
14903#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14904msgid "There are no notes for this individual."
14905msgstr ""
14906
14907#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14908#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14909msgid "There are no pending changes."
14910msgstr ""
14911
14912#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14913msgid "There are no research tasks in this family tree."
14914msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14915
14916#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14917msgid "There are no source citations for this individual."
14918msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14919
14920#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14921#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14922#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14923msgid "There are pending changes for you to moderate."
14924msgstr ""
14925
14926#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14927#, php-format
14928msgid "There have been no changes within the last %s day."
14929msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14930msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
14931msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
14932
14933#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14934#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14935#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14936#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14937#: app/Services/MediaFileService.php:227
14938msgid "There was an error uploading your file."
14939msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14940
14941#. I18N: a month in the French republican calendar
14942#: app/Date/FrenchDate.php:169
14943msgctxt "GENITIVE"
14944msgid "Thermidor"
14945msgstr "תערמידור"
14946
14947#. I18N: a month in the French republican calendar
14948#: app/Date/FrenchDate.php:263
14949msgctxt "INSTRUMENTAL"
14950msgid "Thermidor"
14951msgstr "תערמידור"
14952
14953#. I18N: a month in the French republican calendar
14954#: app/Date/FrenchDate.php:216
14955msgctxt "LOCATIVE"
14956msgid "Thermidor"
14957msgstr "תערמידור"
14958
14959#. I18N: a month in the French republican calendar
14960#: app/Date/FrenchDate.php:122
14961msgctxt "NOMINATIVE"
14962msgid "Thermidor"
14963msgstr "תערמידור"
14964
14965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14966msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14967msgstr ""
14968
14969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14970#, php-format
14971msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14972msgstr ""
14973
14974#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14975msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14976msgstr ""
14977
14978#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14979msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14980msgstr ""
14981
14982#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14983msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14984msgstr ""
14985
14986#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14987msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14988msgstr ""
14989
14990#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14992#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14993#: resources/views/register-page.phtml:54
14994#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14995msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14996msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14997
14998#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14999msgid "This event occurred, but the details are unknown."
15000msgstr ""
15001
15002#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
15003msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
15004msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15005
15006#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
15007msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15008msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15009
15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15011#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
15012#, php-format
15013msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15014msgstr ""
15015
15016#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
15017msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15018msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15019
15020#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15021#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
15022#, php-format
15023msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15024msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15025
15026#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
15027#, php-format
15028msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
15029msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
15030msgstr[0] ""
15031msgstr[1] ""
15032
15033#: app/Module/SlideShowModule.php:182
15034msgid "This family tree has no images to display."
15035msgstr ""
15036
15037#. I18N: do not translate the #keywords#
15038#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
15039msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
15040msgstr ""
15041
15042#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
15043#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
15044#, php-format
15045msgid "This family tree was last updated on %s."
15046msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
15047
15048#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
15049msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
15050msgstr ""
15051
15052#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
15053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
15054msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
15055msgstr ""
15056
15057#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
15059msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
15060msgstr ""
15061
15062#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
15063msgid "This form has expired. Try again."
15064msgstr ""
15065
15066#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
15067msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
15068msgstr ""
15069
15070#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
15071msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15072msgstr ""
15073
15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15075#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
15076#, php-format
15077msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15078msgstr ""
15079
15080#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15081msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15082msgstr ""
15083
15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15085#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15086#, php-format
15087msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15088msgstr ""
15089
15090#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15092#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15093msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15094msgstr ""
15095
15096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15097#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15098#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15099#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15100#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15101#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15102#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
15103#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
15104#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15105#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15106#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15107#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15108#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15109#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15110#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15111#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15112#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15113#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15114#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15115#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15116msgid "This information is not available."
15117msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
15118
15119#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15120#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15121#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15122#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15123#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15124#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15125#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15126#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15127#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15128#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15129#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15130#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15131#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15132#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15133msgid "This information is private and cannot be shown."
15134msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15135
15136#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15137msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15138msgstr ""
15139
15140#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15141#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15142#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15145#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15146msgid "This is case sensitive."
15147msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
15148
15149#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15151#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15152msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15153msgstr ""
15154
15155#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15157msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15158msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15159
15160#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15162#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15163#: resources/views/register-page.phtml:42
15164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15165msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15166msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15167
15168#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15169msgid "This link is valid for one hour."
15170msgstr ""
15171
15172#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15173msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15174msgstr ""
15175
15176#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15177msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15178msgstr ""
15179"דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו "
15180"זע עס."
15181
15182#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15183msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15184msgstr ""
15185"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ "
15186"מאָדעראַטאָר."
15187
15188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15189#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15190#, php-format
15191msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15192msgstr ""
15193"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s "
15194"אָדער %2$s עס."
15195
15196#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15197msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15198msgstr ""
15199"דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ "
15200"מאָדעראַטאָר."
15201
15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15203#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15204#, php-format
15205msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15206msgstr ""
15207"דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און "
15208"דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15209
15210#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15211#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15212#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15213#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15214msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15215msgstr ""
15216
15217#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15218msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15219msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15220
15221#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15224msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15225msgstr ""
15226"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ"
15227"ון דעם סערווער."
15228
15229#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15230#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15231msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15232msgstr ""
15233
15234#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15235msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15236msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15237
15238#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15239#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15240#, php-format
15241msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15242msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15243
15244#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15245msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15246msgstr ""
15247
15248#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15249#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15250#, php-format
15251msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15252msgstr ""
15253
15254#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15256msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15257msgstr ""
15258
15259#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15261msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15262msgstr ""
15263
15264#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15266msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15267msgstr ""
15268
15269#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15271msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15272msgstr ""
15273
15274#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15276msgid "This option will make it easier for users to download images."
15277msgstr ""
15278
15279#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15281msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15282msgstr ""
15283
15284#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15286msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15287msgstr ""
15288
15289#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15290#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15291msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15292msgstr ""
15293"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ"
15294"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט "
15295"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ"
15296", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15297
15298#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15299#, php-format
15300msgid "This page has been viewed %s time."
15301msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15302msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15303msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15304
15305#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15306msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15307msgstr ""
15308
15309#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15310#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15311msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15312msgstr ""
15313
15314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15315msgid "This record does not exist."
15316msgstr ""
15317
15318#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15319msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15320msgstr ""
15321
15322#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15323#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15324#, php-format
15325msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15326msgstr ""
15327
15328#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15329msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15330msgstr ""
15331
15332#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15333#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15334#, php-format
15335msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15336msgstr ""
15337
15338#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15339msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15340msgstr ""
15341
15342#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15343msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15344msgstr ""
15345
15346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15347msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15348msgstr ""
15349
15350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15351msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15352msgstr ""
15353
15354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15355msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15356msgstr ""
15357
15358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15359msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15360msgstr ""
15361
15362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15363msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15364msgstr ""
15365
15366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15367#, php-format
15368msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15369msgstr ""
15370
15371#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15372msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15373msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15374
15375#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15377msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15378msgstr ""
15379
15380#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15381msgid "This user account does not have access to any tree."
15382msgstr ""
15383
15384#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15385msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15386msgstr ""
15387
15388#: app/Services/UpgradeService.php:290
15389msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15390msgstr ""
15391
15392#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15393msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15394msgstr ""
15395
15396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15397msgid "This website is operated by the following individuals."
15398msgstr ""
15399
15400#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15401#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15402#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15403msgid "This website is temporarily unavailable"
15404msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15405
15406#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15407msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15408msgstr ""
15409
15410#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15411msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15412msgstr ""
15413
15414#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15415msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15416msgstr ""
15417
15418#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15419msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: %s is the name of a family tree
15423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15424#, php-format
15425msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15426msgstr ""
15427
15428#. I18N: abbreviation for Thursday
15429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15431msgid "Thu"
15432msgstr "דאנ"
15433
15434#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15435#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15436msgid "Thumbnail image"
15437msgstr ""
15438
15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15441msgid "Thumbnail images"
15442msgstr ""
15443
15444#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15445msgid "Thursday"
15446msgstr "דאנערשטיק"
15447
15448#. I18N: Location of an LDS church temple
15449#: app/Elements/TempleCode.php:197
15450msgid "Tijuana, Mexico"
15451msgstr ""
15452
15453#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15454#: app/Gedcom.php:502
15455msgid "Time"
15456msgstr "צייַט"
15457
15458#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15459#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15460msgid "Time of birth"
15461msgstr ""
15462
15463#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15464msgid "Time of birth and time of death"
15465msgstr ""
15466
15467#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15468#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15469msgid "Time of death"
15470msgstr ""
15471
15472#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15473#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15474#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15475msgid "Time of last change"
15476msgstr ""
15477
15478#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15479msgid "Time of status change"
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: A configuration setting
15483#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15484#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15486#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15487msgid "Time zone"
15488msgstr ""
15489
15490#. I18N: Name of a module/chart
15491#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15492msgid "Timeline"
15493msgstr "טיימליין"
15494
15495#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15496#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15497msgid "Timestamp"
15498msgstr ""
15499
15500#. I18N: Name of a country or state
15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15502msgid "Timor-Leste"
15503msgstr "מזרח טימאר"
15504
15505#: app/Date/JalaliDate.php:276
15506msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15507msgid "Tir"
15508msgstr "טיר"
15509
15510#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15511#: app/Date/JalaliDate.php:145
15512msgctxt "GENITIVE"
15513msgid "Tir"
15514msgstr "טיר"
15515
15516#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15517#: app/Date/JalaliDate.php:235
15518msgctxt "INSTRUMENTAL"
15519msgid "Tir"
15520msgstr "טיר"
15521
15522#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15523#: app/Date/JalaliDate.php:190
15524msgctxt "LOCATIVE"
15525msgid "Tir"
15526msgstr "טיר"
15527
15528#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15529#: app/Date/JalaliDate.php:100
15530msgctxt "NOMINATIVE"
15531msgid "Tir"
15532msgstr "טיר"
15533
15534#. I18N: a month in the Jewish calendar
15535#: app/Date/JewishDate.php:193
15536msgctxt "GENITIVE"
15537msgid "Tishrei"
15538msgstr "תשרי"
15539
15540#. I18N: a month in the Jewish calendar
15541#: app/Date/JewishDate.php:297
15542msgctxt "INSTRUMENTAL"
15543msgid "Tishrei"
15544msgstr "תשרי"
15545
15546#. I18N: a month in the Jewish calendar
15547#: app/Date/JewishDate.php:245
15548msgctxt "LOCATIVE"
15549msgid "Tishrei"
15550msgstr "תשרי"
15551
15552#. I18N: a month in the Jewish calendar
15553#: app/Date/JewishDate.php:141
15554msgctxt "NOMINATIVE"
15555msgid "Tishrei"
15556msgstr "תשרי"
15557
15558#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15559#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15560#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15561#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15562#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15563#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15565#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15566#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15569#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15570#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15571#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15572msgid "Title"
15573msgstr "טיטל"
15574
15575#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15576#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15577#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15578msgctxt "Email recipient"
15579msgid "To"
15580msgstr ""
15581
15582#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15584msgctxt "End of date range"
15585msgid "To"
15586msgstr ""
15587
15588#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15589msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15590msgstr ""
15591
15592#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15593msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15594msgstr ""
15595
15596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15597msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15598msgstr ""
15599
15600#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15601msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15602msgstr ""
15603
15604#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15606msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: “Apache” is a software program.
15610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15611msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15612msgstr ""
15613"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן "
15614"טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב "
15615"סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו "
15616"דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
15617
15618#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15619#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15620msgid "To set a new password, follow this link."
15621msgstr ""
15622
15623#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15624#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15625msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15626msgstr ""
15627
15628#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15629msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15630msgstr ""
15631
15632#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15633#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15634#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15635#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15636#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15637msgid "To use this service, you need an API key."
15638msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15639
15640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15641msgid "To use this service, you need an account."
15642msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15646msgid "Togo"
15647msgstr "טאגא"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15651msgid "Tokelau"
15652msgstr "טאָקעלאַו"
15653
15654#. I18N: Location of an LDS church temple
15655#: app/Elements/TempleCode.php:198
15656msgid "Tokyo, Japan"
15657msgstr "טאקיא, יאפאן"
15658
15659#. I18N: Type of media object
15660#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15661msgid "Tombstone"
15662msgstr "מאַצייווע"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15666msgid "Tonga"
15667msgstr "טונגא"
15668
15669#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15670msgid "Too many requests. Try again later."
15671msgstr ""
15672
15673#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15674#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15675#, php-format
15676msgid "Top %s given name"
15677msgid_plural "Top %s given names"
15678msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15679msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15680
15681#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15682#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15683#, php-format
15684msgid "Top %s surname"
15685msgid_plural "Top %s surnames"
15686msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15687msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15688
15689#. I18N: i.e. most popular given name.
15690#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15691msgid "Top given name"
15692msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15693
15694#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15695#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15696#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15697msgid "Top given names"
15698msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15699
15700#. I18N: i.e. most popular surname.
15701#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15702msgid "Top surname"
15703msgstr ""
15704
15705#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15706#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15707#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15708msgid "Top surnames"
15709msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15710
15711#. I18N: Location of an LDS church temple
15712#: app/Elements/TempleCode.php:199
15713msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15714msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15715
15716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15717#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15718#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15719#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15720#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15721#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15722#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15723#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15724#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15725#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15726#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15727#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15729#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15730#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15732msgid "Total"
15733msgstr "גאַנץ"
15734
15735#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15736msgid "Total accepted changes: "
15737msgstr ""
15738
15739#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15740msgid "Total births"
15741msgstr "גאַנץ געבורטס"
15742
15743#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15744msgid "Total dead"
15745msgstr "גאַנץ טויט"
15746
15747#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15748msgid "Total deaths"
15749msgstr "גאַנץ פטירות"
15750
15751#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15752msgid "Total divorces"
15753msgstr "גאַנץ גטין"
15754
15755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15756#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15758msgid "Total events"
15759msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15760
15761#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15762#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15767#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15768msgid "Total families"
15769msgstr "גאַנץ משפחות"
15770
15771#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15772msgid "Total females"
15773msgstr "גאַנץ נקבות"
15774
15775#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15776msgid "Total given names"
15777msgstr ""
15778
15779#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15783#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15791msgid "Total individuals"
15792msgstr "גאַנץ יחידים"
15793
15794#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15795msgid "Total living"
15796msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15797
15798#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15799msgid "Total males"
15800msgstr "גאַנץ זכרים"
15801
15802#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15803msgid "Total marriages"
15804msgstr "גאַנץ חתונות"
15805
15806#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15807msgid "Total pending changes: "
15808msgstr "ונטערשיידען "
15809
15810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15812#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15813msgid "Total surnames"
15814msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15815
15816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15817msgid "Total users"
15818msgstr "גאַנץ ניצערס"
15819
15820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15821#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15822#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15824#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15825#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15826#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15827#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15828#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15829msgid "Tracking and analytics"
15830msgstr ""
15831
15832#: app/Gedcom.php:887
15833msgid "Trailer"
15834msgstr ""
15835
15836#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15837#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15838#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15839#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15840msgid "Tree"
15841msgstr "בוים"
15842
15843#. I18N: The third day in the French republican calendar
15844#: app/Date/FrenchDate.php:305
15845msgid "Tridi"
15846msgstr "טרידי"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15850msgid "Trinidad and Tobago"
15851msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15852
15853#. I18N: Location of an LDS church temple
15854#: app/Elements/TempleCode.php:200
15855msgid "Trujillo, Peru"
15856msgstr ""
15857
15858#. I18N: abbreviation for Tuesday
15859#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15860#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15861msgid "Tue"
15862msgstr "דינ"
15863
15864#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15865msgid "Tuesday"
15866msgstr "דינסטיק"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15870msgid "Tunisia"
15871msgstr "טוניסיע"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15875msgid "Turkey"
15876msgstr "טערקיי"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15880msgid "Turkmenistan"
15881msgstr "טורקמעניסטאן"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15885msgid "Turks and Caicos Islands"
15886msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15887
15888#. I18N: Name of a country or state
15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15890msgid "Tuvalu"
15891msgstr "טווואַלו"
15892
15893#. I18N: Location of an LDS church temple
15894#: app/Elements/TempleCode.php:196
15895msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15896msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15897
15898#. I18N: Location of an LDS church temple
15899#: app/Elements/TempleCode.php:201
15900msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15901msgstr ""
15902
15903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15910#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15911#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15912#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15913#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15914#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15915#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15916#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15917#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15921#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15923#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15924msgid "Type"
15925msgstr "טיפּ"
15926
15927#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15928msgid "Type of abbreviation"
15929msgstr ""
15930
15931#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15932msgid "Type of administrative ID"
15933msgstr ""
15934
15935#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15936msgid "Type of demographic data"
15937msgstr ""
15938
15939#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15940msgid "Type of event"
15941msgstr ""
15942
15943#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15944msgid "Type of fact"
15945msgstr ""
15946
15947#: app/Gedcom.php:669
15948msgid "Type of identification number"
15949msgstr ""
15950
15951#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15952msgid "Type of location"
15953msgstr ""
15954
15955#: app/Gedcom.php:469
15956msgid "Type of marriage"
15957msgstr ""
15958
15959#: app/Gedcom.php:710
15960msgid "Type of name"
15961msgstr ""
15962
15963#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15964#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15965msgid "Type of reference number"
15966msgstr ""
15967
15968#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15969msgid "Type of research task"
15970msgstr ""
15971
15972#. I18N: A configuration setting
15973#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15974#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15975#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15976#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15977#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15978#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15979#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15981#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15982#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15985#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15987#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15988msgid "URL"
15989msgstr "URL"
15990
15991#. I18N: Name of a country or state
15992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15993msgid "US Minor Outlying Islands"
15994msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15995
15996#. I18N: Name of a country or state
15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15998msgid "US Virgin Islands"
15999msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
16000
16001#. I18N: Name of a country or state
16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
16003msgid "Uganda"
16004msgstr "אוגאנדע"
16005
16006#. I18N: Name of a country or state
16007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
16008msgid "Ukraine"
16009msgstr "אוקראינע"
16010
16011#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
16012#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
16013#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
16014#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
16015#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
16016#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
16017msgid "Uncleared: insufficient data"
16018msgstr ""
16019
16020#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
16021#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
16022#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
16023#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
16024#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
16025#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
16026#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
16027#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
16028#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
16029#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
16030#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
16031#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
16032#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
16033#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
16034#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
16035#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
16036#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
16037#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
16038#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
16039#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
16040#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
16041#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
16042#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
16043msgid "Unique identifier"
16044msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר"
16045
16046#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
16048msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16049msgstr ""
16050"איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַ"
16051"רשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען "
16052"רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַ"
16053"זן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט "
16054"כּללים."
16055
16056#. I18N: Name of a country or state
16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16058msgid "United Arab Emirates"
16059msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
16060
16061#. I18N: Name of a country or state
16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
16063msgid "United Kingdom"
16064msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
16065
16066#. I18N: Name of a country or state
16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16068msgid "United States"
16069msgstr ""
16070
16071#. I18N: Name of a country or state
16072#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
16073#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
16074#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16076msgid "Unknown"
16077msgstr "אומבאקאנט"
16078
16079#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
16080msgctxt "unknown century"
16081msgid "Unknown"
16082msgstr "אומבאקאנט"
16083
16084#: app/Elements/SexValue.php:87
16085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16090msgctxt "unknown gender"
16091msgid "Unknown"
16092msgstr "אומבאקאנט"
16093
16094#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
16095msgctxt "unknown people"
16096msgid "Unknown"
16097msgstr "אומבאקאנט"
16098
16099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
16100#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
16101msgid "Unlink"
16102msgstr ""
16103
16104#: app/Elements/UnknownElement.php:36
16105msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16106msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
16107
16108#: resources/views/admin/media.phtml:50
16109msgid "Unused files"
16110msgstr ""
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16113#, php-format
16114msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16115msgstr ""
16116
16117#. I18N: Name of a module
16118#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16119msgid "Upcoming events"
16120msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16123msgid "Update"
16124msgstr "דערהײַנטיק"
16125
16126#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16127msgid "Update all"
16128msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
16129
16130#. I18N: Name of a module
16131#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16132msgid "Update place names"
16133msgstr ""
16134
16135#. I18N: Description of a “Data fix” module
16136#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16137msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16138msgstr ""
16139
16140#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16141#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16142msgid "Updated at"
16143msgstr ""
16144
16145#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16146#. I18N: %s is a version number
16147#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16148#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
16150#, php-format
16151msgid "Upgrade to webtrees %s."
16152msgstr ""
16153
16154#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16156msgid "Upgrade wizard"
16157msgstr ""
16158
16159#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16161msgid "Upload media files"
16162msgstr ""
16163
16164#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16165msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16166msgstr ""
16167"צופֿעליקער איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע "
16168"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16172msgid "Uruguay"
16173msgstr "אורוגוויי"
16174
16175#: app/Services/EmailService.php:225
16176msgid "Use SMTP to send messages"
16177msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16178
16179#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16180msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16181msgstr ""
16182
16183#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16184msgid "Use an external service to find locations."
16185msgstr ""
16186
16187#. I18N: placeholder text for new-password field
16188#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16190#: resources/views/register-page.phtml:76
16191#, php-format
16192msgid "Use at least %s character."
16193msgid_plural "Use at least %s characters."
16194msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16195msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16196
16197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16200msgid "Use colors"
16201msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16202
16203#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16204msgid "Use compact layout"
16205msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16206
16207#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16208#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16209#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16210#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16211#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16212msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16213msgstr ""
16214
16215#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16216msgid "Use maps in webtrees."
16217msgstr ""
16218
16219#. I18N: A configuration setting
16220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16221msgid "Use password"
16222msgstr "ניץ פּאַראָל"
16223
16224#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16225#: app/Services/EmailService.php:224
16226msgid "Use sendmail to send messages"
16227msgstr ""
16228
16229#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16231msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16232msgstr ""
16233
16234#. I18N: A configuration setting
16235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16236msgid "Use silhouettes"
16237msgstr ""
16238
16239#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16240msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16241msgstr ""
16242
16243#: resources/views/register-page.phtml:91
16244msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16245msgstr ""
16246"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון "
16247"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט "
16248"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם "
16249"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
16250
16251#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16255#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16256msgid "User"
16257msgstr "נוצער"
16258
16259#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16261#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16262#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16263#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16265msgid "User administration"
16266msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16267
16268#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16269msgid "User didn’t verify within 7 days."
16270msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16271
16272#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16273msgid "User not verified by administrator."
16274msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16275
16276#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16277msgid "User verification"
16278msgstr ""
16279
16280#. I18N: A configuration setting
16281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16282#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16284#: resources/views/admin/users.phtml:28
16285#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16286#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16287#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16288#: resources/views/login-page.phtml:35
16289#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16290#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16291#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16292#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16293#: resources/views/register-page.phtml:61
16294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16295msgid "Username"
16296msgstr "באַניצער נאָמען"
16297
16298#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16299#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16300msgid "Username or email address"
16301msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
16302
16303#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16306#: resources/views/register-page.phtml:66
16307msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16308msgstr ""
16309
16310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16313msgid "Users"
16314msgstr "ניצערס"
16315
16316#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16317msgid "User’s account has been inactive too long: "
16318msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16319
16320#. I18N: Name of a country or state
16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16322msgid "Uzbekistan"
16323msgstr "אוזבעקיסטאן"
16324
16325#. I18N: Location of an LDS church temple
16326#: app/Elements/TempleCode.php:202
16327msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16328msgstr ""
16329
16330#. I18N: Name of a country or state
16331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16332msgid "Vanuatu"
16333msgstr "וואנואטו"
16334
16335#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16337msgid "Various statistics charts."
16338msgstr ""
16339
16340#. I18N: Name of a country or state
16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16342msgid "Vatican City"
16343msgstr "וואטיקאן"
16344
16345#. I18N: a month in the French republican calendar
16346#: app/Date/FrenchDate.php:149
16347msgctxt "GENITIVE"
16348msgid "Vendemiaire"
16349msgstr "וענדעמיאר"
16350
16351#. I18N: a month in the French republican calendar
16352#: app/Date/FrenchDate.php:243
16353msgctxt "INSTRUMENTAL"
16354msgid "Vendemiaire"
16355msgstr "וענדעמיאר"
16356
16357#. I18N: a month in the French republican calendar
16358#: app/Date/FrenchDate.php:196
16359msgctxt "LOCATIVE"
16360msgid "Vendemiaire"
16361msgstr ""
16362
16363#. I18N: a month in the French republican calendar
16364#: app/Date/FrenchDate.php:101
16365msgctxt "NOMINATIVE"
16366msgid "Vendemiaire"
16367msgstr "וענדעמיאר"
16368
16369#. I18N: Name of a country or state
16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16371msgid "Venezuela"
16372msgstr "ווענעזועלע"
16373
16374#. I18N: a month in the French republican calendar
16375#: app/Date/FrenchDate.php:159
16376msgctxt "GENITIVE"
16377msgid "Ventose"
16378msgstr "ונטוז"
16379
16380#. I18N: a month in the French republican calendar
16381#: app/Date/FrenchDate.php:253
16382msgctxt "INSTRUMENTAL"
16383msgid "Ventose"
16384msgstr "ונטוז"
16385
16386#. I18N: a month in the French republican calendar
16387#: app/Date/FrenchDate.php:206
16388msgctxt "LOCATIVE"
16389msgid "Ventose"
16390msgstr "ונטוז"
16391
16392#. I18N: a month in the French republican calendar
16393#: app/Date/FrenchDate.php:111
16394msgctxt "NOMINATIVE"
16395msgid "Ventose"
16396msgstr "ונטוז"
16397
16398#. I18N: Location of an LDS church temple
16399#: app/Elements/TempleCode.php:203
16400msgid "Veracruz, Mexico"
16401msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16402
16403#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16404#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16405#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16406msgid "Verified"
16407msgstr "באשטעטיקט"
16408
16409#. I18N: Location of an LDS church temple
16410#: app/Elements/TempleCode.php:204
16411msgid "Vernal, Utah, United States"
16412msgstr "ורנאל, יוטא"
16413
16414#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16415#: app/Gedcom.php:530
16416msgid "Version"
16417msgstr "װערסיע"
16418
16419#. I18N: Type of media object
16420#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16421msgid "Video"
16422msgstr "ווידעא"
16423
16424#. I18N: Name of a country or state
16425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16426msgid "Vietnam"
16427msgstr "וויעטנאם"
16428
16429#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16430#, php-format
16431msgid "View table of events occurring in %s"
16432msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s"
16433
16434#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16435msgid "View this day"
16436msgstr "זען דעם טאָג"
16437
16438#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16439#: resources/views/fact.phtml:110
16440#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16441#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16442msgid "View this family"
16443msgstr "זען דעם משפּחה"
16444
16445#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16446#, php-format
16447msgid "View this location using %s"
16448msgstr ""
16449
16450#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16451msgid "View this month"
16452msgstr "זען דעם חודש"
16453
16454#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16455msgid "View this year"
16456msgstr "זען דעם יאָר"
16457
16458#. I18N: Location of an LDS church temple
16459#: app/Elements/TempleCode.php:205
16460msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16461msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16462
16463#. I18N: A configuration setting
16464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16465#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16466msgid "Visible online"
16467msgstr ""
16468
16469#. I18N: A configuration setting
16470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16471#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16472msgid "Visible to other users when online"
16473msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16474
16475#. I18N: Listbox entry; name of a role
16476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16477#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16480#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16481msgid "Visitor"
16482msgstr "גאַסט"
16483
16484#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16485#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16486#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16489msgid "Vital records"
16490msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16491
16492#. I18N: Name of a country or state
16493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16494msgid "Wales"
16495msgstr "וויילס"
16496
16497#. I18N: Name of a country or state
16498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16499msgid "Wallis and Futuna"
16500msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16501
16502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16503msgid "Ward"
16504msgstr "קעסטקינד"
16505
16506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16507msgctxt "FEMALE"
16508msgid "Ward"
16509msgstr "קעסטקינד"
16510
16511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16512msgctxt "MALE"
16513msgid "Ward"
16514msgstr "קעסטקינד"
16515
16516#. I18N: Location of an LDS church temple
16517#: app/Elements/TempleCode.php:206
16518msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16519msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16520
16521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16522msgid "Watermarks"
16523msgstr ""
16524
16525#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16527msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16528msgstr ""
16529
16530#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16531#, php-format
16532msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16533msgstr ""
16534
16535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16538msgid "Website"
16539msgstr ""
16540
16541#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16543msgid "Website logs"
16544msgstr ""
16545
16546#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16548msgid "Website preferences"
16549msgstr ""
16550
16551#. I18N: abbreviation for Wednesday
16552#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16554msgid "Wed"
16555msgstr "מיט"
16556
16557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16558msgid "Wednesday"
16559msgstr "מיטוואך"
16560
16561#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16562msgid "Weight"
16563msgstr "וואָג"
16564
16565#. I18N: A %s is the user’s name
16566#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16567#, php-format
16568msgid "Welcome %s"
16569msgstr "באַגריסן %s"
16570
16571#. I18N: A configuration setting
16572#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16573msgid "Welcome text on sign-in page"
16574msgstr ""
16575
16576#: resources/views/login-page.phtml:23
16577msgid "Welcome to this genealogy website"
16578msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16579
16580#. I18N: Name of a country or state
16581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16582msgid "Western Sahara"
16583msgstr "מערב סאהארא"
16584
16585#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16587msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16588msgstr ""
16589
16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16591msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16592msgstr ""
16593
16594#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16595msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16596msgstr ""
16597
16598#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16600msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16601msgstr ""
16602
16603#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16604msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16605msgstr ""
16606
16607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16608msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16609msgstr ""
16610"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און "
16611"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ"
16612"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ"
16613"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
16614
16615#. I18N: Label for a configuration option
16616#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16617msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16618msgstr ""
16619
16620#. I18N: A configuration setting
16621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16622msgid "Who can upload new media files"
16623msgstr ""
16624
16625#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16626#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16627msgid "Who is online"
16628msgstr "ווער איז אָנליין"
16629
16630#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16631msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16632msgstr ""
16633
16634#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16635msgid "Widow"
16636msgstr "אַלמאָנע"
16637
16638#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16639msgid "Widower"
16640msgstr "אַלמען"
16641
16642#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16643#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16645#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16646#: resources/views/fact-date.phtml:141
16647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16656msgid "Wife"
16657msgstr "פרוי"
16658
16659#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16660msgid "Wife’s age"
16661msgstr "יאָרן פון פרוי"
16662
16663#: app/Gedcom.php:759
16664msgid "Will"
16665msgstr "צאַוואָע"
16666
16667#. I18N: Location of an LDS church temple
16668#: app/Elements/TempleCode.php:207
16669msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16670msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16671
16672#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16673#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16674msgid "With sources"
16675msgstr "מיט מקורות"
16676
16677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16679msgid "Without sources"
16680msgstr "אָן מקורות"
16681
16682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16683msgid "Witness"
16684msgstr "יידעס"
16685
16686#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16687msgid "Witnesses"
16688msgstr ""
16689
16690#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16691#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16692#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16693msgid "Wives take their husband’s surname."
16694msgstr ""
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16697#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16698#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16700msgid "World"
16701msgstr "וועלט"
16702
16703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16704#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16705msgid "Yahrzeit"
16706msgstr "יארצייט"
16707
16708#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16709#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16710msgid "Yahrzeiten"
16711msgstr "יאַהרזעיטען"
16712
16713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16714msgid "Year"
16715msgstr "יאָר"
16716
16717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16719msgid "Year:"
16720msgstr "יאָר:"
16721
16722#. I18N: Name of a country or state
16723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16724msgid "Yemen"
16725msgstr "תימן"
16726
16727#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16728#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16729#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16730#, php-format
16731msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16732msgstr ""
16733
16734#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16736msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16737msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16738
16739#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16740#, php-format
16741msgid "You are signed in as %s."
16742msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16743
16744#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16745msgid "You can apply for an account using the link below."
16746msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16747
16748#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16750msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16751msgstr ""
16752
16753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16754#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16755msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16756msgstr ""
16757
16758#. I18N: %s is a URL
16759#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16760#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16761#, php-format
16762msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16763msgstr ""
16764
16765#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16766msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16767msgstr ""
16768
16769#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16770msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16771msgstr ""
16772
16773#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16774msgid "You can renumber this family tree."
16775msgstr ""
16776
16777#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16779msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16780msgstr ""
16781
16782#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16783msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16784msgstr ""
16785
16786#. I18N: Description of a “Data fix” module
16787#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16788msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16789msgstr ""
16790"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו "
16791"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן "
16792"ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
16793
16794#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16795msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16796msgstr ""
16797
16798#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16799#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16800msgid "You do not have permission to view this page."
16801msgstr ""
16802
16803#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16804msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16805msgstr ""
16806
16807#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16808msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16809msgstr ""
16810
16811#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16812msgid "You have signed out."
16813msgstr ""
16814
16815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16816msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16817msgstr ""
16818
16819#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16820msgid "You must enter all the administrator account fields."
16821msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16822
16823#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16824msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16825msgstr ""
16826
16827#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16828msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16829msgstr ""
16830
16831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16832msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16833msgstr ""
16834
16835#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16836msgid "You need to be a family member to access this website."
16837msgstr ""
16838
16839#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16840msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16841msgstr ""
16842
16843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16844#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16845msgid "You need to create a family tree."
16846msgstr ""
16847
16848#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16849#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16850msgid "You need to review the account details."
16851msgstr ""
16852
16853#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16854msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16855msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16856
16857#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16858#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16859msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16860msgstr ""
16861
16862#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16863msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16864msgstr ""
16865
16866#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16867#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16868#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16869#, php-format
16870msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16871msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16872
16873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16874msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16875msgstr ""
16876
16877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16879msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16880msgstr ""
16881
16882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16883msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16884msgstr ""
16885
16886#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16887msgid "Youngest father"
16888msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16889
16890#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16891msgid "Youngest female"
16892msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16893
16894#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16895msgid "Youngest male"
16896msgstr "ייִנגסטער זכר"
16897
16898#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16899msgid "Youngest mother"
16900msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16901
16902#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16903msgid "Your clippings cart is empty."
16904msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16905
16906#: resources/views/contact-page.phtml:43
16907#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16908msgid "Your name"
16909msgstr "דיין נאָמען"
16910
16911#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16912msgid "Your password has been updated."
16913msgstr ""
16914
16915#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16916#, php-format
16917msgid "Your registration at %s"
16918msgstr ""
16919
16920#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16921#, php-format
16922msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16923msgstr ""
16924
16925#. I18N: ZIP = file format
16926#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16927#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16928msgid "ZIP"
16929msgstr ""
16930
16931#. I18N: Name of a country or state
16932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16933msgid "Zambia"
16934msgstr "זאמביע"
16935
16936#. I18N: Name of a country or state
16937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16938msgid "Zimbabwe"
16939msgstr "זימבאבווע"
16940
16941#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16942msgid "Zoom"
16943msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16944
16945#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16946#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16947msgid "Zoom in"
16948msgstr "פארגרעסער אין"
16949
16950#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16951#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16952msgid "Zoom out"
16953msgstr "פארקלענער אויס"
16954
16955#. I18N: Description of a “Data fix” module
16956#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16957msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16958msgstr ""
16959
16960#. I18N: Gedcom ABT dates
16961#: app/Date.php:185
16962#, php-format
16963msgid "about %s"
16964msgstr "וועגן %s"
16965
16966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16967#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16968#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16969#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16970#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16971#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16972msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16973msgid "accept"
16974msgstr "אָננעמען"
16975
16976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16977#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16980#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16981#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16982msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16983msgid "accept"
16984msgstr "אָננעמען"
16985
16986#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16987#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16988msgid "accepted"
16989msgstr "אנגענומען"
16990
16991#. I18N: A button label.
16992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16994#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16995#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16996#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16997#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16998msgid "add"
16999msgstr "שטעלן"
17000
17001#. I18N: A button label.
17002#: resources/views/admin/locations.phtml:147
17003msgid "add place"
17004msgstr ""
17005
17006#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
17007#: app/Elements/NameType.php:71
17008msgid "adopted name"
17009msgstr "אנגענומען נאָמען"
17010
17011#. I18N: Gedcom AFT dates
17012#: app/Date.php:205
17013#, php-format
17014msgid "after %s"
17015msgstr "נאָך %s"
17016
17017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
17018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
17019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
17020msgid "age"
17021msgstr "יאָרן"
17022
17023#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
17024#: app/Elements/NameType.php:73
17025msgid "also known as"
17026msgstr "אויך באקאנט ווי"
17027
17028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
17029#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
17030#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
17031#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
17032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
17033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
17034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
17035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
17036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
17037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
17038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
17039msgid "and"
17040msgstr "און"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:781
17043msgctxt "father’s brother’s wife"
17044msgid "aunt"
17045msgstr "טאַנטע"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:539
17048msgctxt "father’s sister"
17049msgid "aunt"
17050msgstr "טאַנטע"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:861
17053msgctxt "mother’s brother’s wife"
17054msgid "aunt"
17055msgstr "טאַנטע"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:577
17058msgctxt "mother’s sister"
17059msgid "aunt"
17060msgstr "טאַנטע"
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:913
17063msgctxt "parent’s brother’s wife"
17064msgid "aunt"
17065msgstr "טאַנטע"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:595
17068msgctxt "parent’s sister"
17069msgid "aunt"
17070msgstr "טאַנטע"
17071
17072#: app/Services/RelationshipService.php:537
17073msgctxt "father’s sibling"
17074msgid "aunt/uncle"
17075msgstr "טאַנטע/פעטער"
17076
17077#: app/Services/RelationshipService.php:575
17078msgctxt "mother’s sibling"
17079msgid "aunt/uncle"
17080msgstr "טאַנטע/פעטער"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:593
17083msgctxt "parent’s sibling"
17084msgid "aunt/uncle"
17085msgstr "טאַנטע/פעטער"
17086
17087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
17088msgid "automatic"
17089msgstr ""
17090
17091#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
17092msgid "back to top"
17093msgstr "צוריק צו שפּיץ"
17094
17095#. I18N: Gedcom BEF dates
17096#: app/Date.php:201
17097#, php-format
17098msgid "before %s"
17099msgstr "פאַר %s"
17100
17101#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17102#: app/Date.php:217
17103#, php-format
17104msgid "between %s and %s"
17105msgstr "צווישן %s און %s"
17106
17107#. I18N: The name given to an individual at their birth
17108#: app/Elements/NameType.php:75
17109msgid "birth name"
17110msgstr "געבורט נאָמען"
17111
17112#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17114#, php-format
17115msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17116msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:451
17119msgid "brother"
17120msgstr "ברודער"
17121
17122#: app/Services/RelationshipService.php:719
17123msgctxt "brother’s wife’s brother"
17124msgid "brother-in-law"
17125msgstr "שוואָגער"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:545
17128msgctxt "husband’s brother"
17129msgid "brother-in-law"
17130msgstr "שוואָגער"
17131
17132#: app/Services/RelationshipService.php:835
17133msgctxt "husband’s sister’s husband"
17134msgid "brother-in-law"
17135msgstr "שוואָגער"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:613
17138msgctxt "sister’s husband"
17139msgid "brother-in-law"
17140msgstr "שוואָגער"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17143msgctxt "sister’s husband’s brother"
17144msgid "brother-in-law"
17145msgstr "שוואָגער"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:625
17148msgctxt "spouse’s brother"
17149msgid "brother-in-law"
17150msgstr "שוואָגער"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:643
17153msgctxt "wife’s brother"
17154msgid "brother-in-law"
17155msgstr "שוואָגער"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17158msgctxt "wife’s sister’s husband"
17159msgid "brother-in-law"
17160msgstr "שוואָגער"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:721
17163msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17164msgid "brother/sister-in-law"
17165msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:555
17168msgctxt "husband’s sibling"
17169msgid "brother/sister-in-law"
17170msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:607
17173msgctxt "sibling’s spouse"
17174msgid "brother/sister-in-law"
17175msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17178msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17179msgid "brother/sister-in-law"
17180msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:641
17183msgctxt "spouse’s sibling"
17184msgid "brother/sister-in-law"
17185msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:653
17188msgctxt "wife’s sibling"
17189msgid "brother/sister-in-law"
17190msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17191
17192#. I18N: An option in a list-box
17193#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17194msgid "bullet list"
17195msgstr ""
17196
17197#. I18N: Gedcom CAL dates
17198#: app/Date.php:189
17199#, php-format
17200msgid "calculated %s"
17201msgstr "אויסגערעכנט %s"
17202
17203#. I18N: A button label.
17204#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17205#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17206#: resources/views/admin/components.phtml:171
17207#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17208#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17209#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17211#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17212#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17213#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17216#: resources/views/contact-page.phtml:83
17217#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17218#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17219#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17220#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17221#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17222#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17223#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17224#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17225#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17226#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17227#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17228#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17229#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17230#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17231#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17232#: resources/views/message-page.phtml:71
17233#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17234#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17235#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17236#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17238#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17239#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17241#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17242#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17243#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17244#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17245#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17246#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17247#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17248#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17249msgid "cancel"
17250msgstr "אַנולירן"
17251
17252#. I18N: Status of child-parent link
17253#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17254msgid "challenged"
17255msgstr ""
17256
17257#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17258#: app/Elements/NameType.php:77
17259msgid "change of name"
17260msgstr "טוישן פון נאָמען"
17261
17262#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17263#: app/Services/RelationshipService.php:430
17264msgid "child"
17265msgstr "קינד"
17266
17267#. I18N: Type of demographic data
17268#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17269msgid "citizen"
17270msgstr ""
17271
17272#: resources/views/admin/components.phtml:108
17273#: resources/views/admin/components.phtml:129
17274#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17275#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17276#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17277#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17278#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17279#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17280#: resources/views/modals/header.phtml:17
17281#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17282#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17283msgid "close"
17284msgstr "פאַרמאַכן"
17285
17286#. I18N: Name of a theme.
17287#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17288msgid "clouds"
17289msgstr "וואלקנס"
17290
17291#. I18N: Name of a theme.
17292#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17293msgid "colors"
17294msgstr "פארבן"
17295
17296#. I18N: An option in a list-box
17297#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17298msgid "compact list"
17299msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17300
17301#. I18N: A button label.
17302#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17303#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17304#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17305#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17306#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17307#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17309#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17310#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17311#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17312#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17313#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17314#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17315#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17316#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17317#: resources/views/register-page.phtml:101
17318#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17319msgid "continue"
17320msgstr "פאָרזעצן"
17321
17322#. I18N: A button label.
17323#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17324msgid "create"
17325msgstr "שאַפֿן"
17326
17327#. I18N: Type of location hierarchy
17328#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17329msgid "cultural"
17330msgstr ""
17331
17332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17333msgid "date periods"
17334msgstr "דאטום צייַט"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:428
17337msgid "daughter"
17338msgstr "טאָכטער"
17339
17340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17341msgid "daughter of"
17342msgstr "טאָכטער פון"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:515
17345msgctxt "child’s wife"
17346msgid "daughter-in-law"
17347msgstr "שנור"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:623
17350msgctxt "son’s wife"
17351msgid "daughter-in-law"
17352msgstr "שנור"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17355msgctxt "son’s wife’s father"
17356msgid "daughter-in-law’s father"
17357msgstr "מחותן"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17360msgctxt "son’s wife’s mother"
17361msgid "daughter-in-law’s mother"
17362msgstr "מחותנסטע"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17365msgctxt "son’s wife’s parent"
17366msgid "daughter-in-law’s parent"
17367msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17368
17369#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17370#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17371msgid "degrees"
17372msgstr "גראַד"
17373
17374#. I18N: A button label.
17375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17376#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17377#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17379#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17380#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17381msgid "delete"
17382msgstr "ויסמעקן"
17383
17384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17385#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17386msgctxt "FEMALE"
17387msgid "died"
17388msgstr "געשטארבן"
17389
17390#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17392msgctxt "MALE"
17393msgid "died"
17394msgstr "געשטארבן"
17395
17396#. I18N: Status of child-parent link
17397#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17398msgid "disproven"
17399msgstr ""
17400
17401#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17402#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17403#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17404msgid "down"
17405msgstr "אַראָפּ"
17406
17407#. I18N: A button label.
17408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17409#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17411#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17412#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17413#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17414msgid "download"
17415msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17416
17417#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17418msgid "d’Aboville number"
17419msgstr ""
17420
17421#: resources/views/admin/components.phtml:141
17422#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17424#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17425#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17426msgid "edit"
17427msgstr "רעדאַקטירן"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17430msgid "eighth cousin"
17431msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "eighth cousin"
17436msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17437
17438#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17440msgctxt "MALE"
17441msgid "eighth cousin"
17442msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:446
17445msgid "elder brother"
17446msgstr "עלטער ברודער"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:488
17449msgid "elder sibling"
17450msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17451
17452#: app/Services/RelationshipService.php:467
17453msgid "elder sister"
17454msgstr "עלטער שוועסטער"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17457msgid "eleventh cousin"
17458msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17459
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17461msgctxt "FEMALE"
17462msgid "eleventh cousin"
17463msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17464
17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17467msgctxt "MALE"
17468msgid "eleventh cousin"
17469msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17470
17471#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17472#: app/Elements/NameType.php:79
17473msgid "estate name"
17474msgstr ""
17475
17476#. I18N: Gedcom EST dates
17477#: app/Date.php:193
17478#, php-format
17479msgid "estimated %s"
17480msgstr ""
17481
17482#: app/Services/RelationshipService.php:365
17483msgid "ex-husband"
17484msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:412
17487msgid "ex-spouse"
17488msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:389
17491msgid "ex-wife"
17492msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17493
17494#. I18N: A button label.
17495#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17496msgid "export file"
17497msgstr ""
17498
17499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17501msgid "facts"
17502msgstr "פאקטן"
17503
17504#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17505msgid "father"
17506msgstr "פאָטער"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:551
17509msgctxt "husband’s father"
17510msgid "father-in-law"
17511msgstr "שווער"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:631
17514msgctxt "spouse’s father"
17515msgid "father-in-law"
17516msgstr "שווער"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:649
17519msgctxt "wife’s father"
17520msgid "father-in-law"
17521msgstr "שווער"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:369
17524msgid "fiancé"
17525msgstr ""
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:416
17528msgid "fiancé(e)"
17529msgstr ""
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:393
17532msgid "fiancée"
17533msgstr ""
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17536msgid "fifteenth cousin"
17537msgstr ""
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17540msgctxt "FEMALE"
17541msgid "fifteenth cousin"
17542msgstr ""
17543
17544#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17545#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17546msgctxt "MALE"
17547msgid "fifteenth cousin"
17548msgstr ""
17549
17550#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17551#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17552#, php-format
17553msgid "fifth %s"
17554msgstr "פינפטער %s"
17555
17556#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17557#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17558#, php-format
17559msgctxt "FEMALE"
17560msgid "fifth %s"
17561msgstr ""
17562
17563#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17564#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17565#, php-format
17566msgctxt "MALE"
17567msgid "fifth %s"
17568msgstr "פינפטער %s"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17571msgid "fifth cousin"
17572msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17575msgctxt "FEMALE"
17576msgid "fifth cousin"
17577msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17578
17579#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17580#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17581msgctxt "MALE"
17582msgid "fifth cousin"
17583msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17584
17585#. I18N: A button label, first page
17586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17587#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17588#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17589#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17590msgid "first"
17591msgstr "ערשטער"
17592
17593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17594msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17595msgid "first"
17596msgstr "ערשטער"
17597
17598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17600#, php-format
17601msgid "first %s"
17602msgstr "ערשטער %s"
17603
17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17606#, php-format
17607msgctxt "FEMALE"
17608msgid "first %s"
17609msgstr "ערשטער %s"
17610
17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17613#, php-format
17614msgctxt "MALE"
17615msgid "first %s"
17616msgstr "ערשטער %s"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17619msgid "first cousin"
17620msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17623msgctxt "FEMALE"
17624msgid "first cousin"
17625msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17626
17627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17629msgctxt "MALE"
17630msgid "first cousin"
17631msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:775
17634msgctxt "father’s brother’s child"
17635msgid "first cousin"
17636msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:777
17639msgctxt "father’s brother’s daughter"
17640msgid "first cousin"
17641msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:779
17644msgctxt "father’s brother’s son"
17645msgid "first cousin"
17646msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:819
17649msgctxt "father’s sister’s child"
17650msgid "first cousin"
17651msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:821
17654msgctxt "father’s sister’s daughter"
17655msgid "first cousin"
17656msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:825
17659msgctxt "father’s sister’s son"
17660msgid "first cousin"
17661msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:855
17664msgctxt "mother’s brother’s child"
17665msgid "first cousin"
17666msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:857
17669msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17670msgid "first cousin"
17671msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:859
17674msgctxt "mother’s brother’s son"
17675msgid "first cousin"
17676msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:905
17679msgctxt "mother’s sister’s child"
17680msgid "first cousin"
17681msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:907
17684msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17685msgid "first cousin"
17686msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:911
17689msgctxt "mother’s sister’s son"
17690msgid "first cousin"
17691msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17694msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17695msgid "first cousin once removed ascending"
17696msgstr ""
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17699msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17700msgid "first cousin once removed ascending"
17701msgstr ""
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17704msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17705msgid "first cousin once removed ascending"
17706msgstr ""
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17709msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17710msgid "first cousin once removed ascending"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17714msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17715msgid "first cousin once removed ascending"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17719msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17720msgid "first cousin once removed ascending"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17724msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17725msgid "first cousin once removed ascending"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17729msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17730msgid "first cousin once removed ascending"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17734msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17735msgid "first cousin once removed ascending"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17739msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17740msgid "first cousin once removed ascending"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17744msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17745msgid "first cousin once removed ascending"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17749msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17750msgid "first cousin once removed ascending"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17754msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17755msgid "first cousin once removed ascending"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17759msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17760msgid "first cousin once removed ascending"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17764msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17765msgid "first cousin once removed ascending"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17769msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17770msgid "first cousin once removed ascending"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17774msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17775msgid "first cousin once removed ascending"
17776msgstr ""
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17779msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17780msgid "first cousin once removed ascending"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17784msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17785msgid "first cousin once removed ascending"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17789msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17790msgid "first cousin once removed ascending"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17794msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17795msgid "first cousin once removed ascending"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17799msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17800msgid "first cousin once removed ascending"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17804msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17805msgid "first cousin once removed ascending"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17809msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17810msgid "first cousin once removed ascending"
17811msgstr ""
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17814msgid "fourteenth cousin"
17815msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17818msgctxt "FEMALE"
17819msgid "fourteenth cousin"
17820msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17821
17822#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17823#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17824msgctxt "MALE"
17825msgid "fourteenth cousin"
17826msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17827
17828#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17830#, php-format
17831msgid "fourth %s"
17832msgstr "פערטער %s"
17833
17834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17836#, php-format
17837msgctxt "FEMALE"
17838msgid "fourth %s"
17839msgstr "פערטער %s"
17840
17841#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17843#, php-format
17844msgctxt "MALE"
17845msgid "fourth %s"
17846msgstr "פערטער %s"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17849msgid "fourth cousin"
17850msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17853msgctxt "FEMALE"
17854msgid "fourth cousin"
17855msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17856
17857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17858#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17859msgctxt "MALE"
17860msgid "fourth cousin"
17861msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17862
17863#. I18N: from 1700 interval 50 years
17864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17870#, php-format
17871msgid "from %1$s interval %2$s year"
17872msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17873msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17874msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17875
17876#. I18N: Gedcom FROM dates
17877#: app/Date.php:209
17878#, php-format
17879msgid "from %s"
17880msgstr "פון %s"
17881
17882#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17883#: app/Date.php:221
17884#, php-format
17885msgid "from %s to %s"
17886msgstr "פון %s צו %s"
17887
17888#. I18N: layout option for the fan chart
17889#: app/Module/FanChartModule.php:520
17890msgid "full circle"
17891msgstr "גאַנץ קרייַז"
17892
17893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17894msgid "gender"
17895msgstr "מין"
17896
17897#. I18N: Type of location hierarchy
17898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17899msgid "geographic"
17900msgstr ""
17901
17902#. I18N: A button label.
17903#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17904msgid "go to new individual"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:505
17908msgctxt "child’s child"
17909msgid "grandchild"
17910msgstr "ייניקל"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:517
17913msgctxt "daughter’s child"
17914msgid "grandchild"
17915msgstr "ייניקל"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:617
17918msgctxt "son’s child"
17919msgid "grandchild"
17920msgstr "ייניקל"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:507
17923msgctxt "child’s daughter"
17924msgid "granddaughter"
17925msgstr "ייניקל"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:519
17928msgctxt "daughter’s daughter"
17929msgid "granddaughter"
17930msgstr "ייניקל"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:619
17933msgctxt "son’s daughter"
17934msgid "granddaughter"
17935msgstr "ייניקל"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:735
17938msgctxt "child’s daughter’s husband"
17939msgid "granddaughter’s husband"
17940msgstr "ייניקלס מאַן"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:757
17943msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17944msgid "granddaughter’s husband"
17945msgstr "ייניקלס מאַן"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17948msgctxt "son’s daughter’s husband"
17949msgid "granddaughter’s husband"
17950msgstr "ייניקלס מאַן"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:587
17953msgctxt "parent’s father"
17954msgid "grandfather"
17955msgstr "זיידע"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:589
17958msgctxt "parent’s mother"
17959msgid "grandmother"
17960msgstr "באָבע"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:591
17963msgctxt "parent’s parent"
17964msgid "grandparent"
17965msgstr "זיידע/באָבע"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:511
17968msgctxt "child’s son"
17969msgid "grandson"
17970msgstr "ייניקל"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:523
17973msgctxt "daughter’s son"
17974msgid "grandson"
17975msgstr "ייניקל"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:621
17978msgctxt "son’s son"
17979msgid "grandson"
17980msgstr "ייניקל"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:745
17983msgctxt "child’s son’s wife"
17984msgid "grandson’s wife"
17985msgstr "ייניקלס ווייַב"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:773
17988msgctxt "daughter’s son’s wife"
17989msgid "grandson’s wife"
17990msgstr "ייניקלס ווייַב"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17993msgctxt "son’s son’s wife"
17994msgid "grandson’s wife"
17995msgstr "ייניקלס ווייַב"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1472
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1484
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1495
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18003#, php-format
18004msgid "great ×%s aunt"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1444
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1463
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1475
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1487
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1498
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1514
18013#, php-format
18014msgid "great ×%s aunt/uncle"
18015msgstr ""
18016
18017#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18018#: app/Services/RelationshipService.php:2055
18019#: app/Services/RelationshipService.php:2066
18020#: app/Services/RelationshipService.php:2077
18021#: app/Services/RelationshipService.php:2098
18022#, php-format
18023msgid "great ×%s grandchild"
18024msgstr ""
18025
18026#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18027#: app/Services/RelationshipService.php:2052
18028#: app/Services/RelationshipService.php:2063
18029#: app/Services/RelationshipService.php:2074
18030#: app/Services/RelationshipService.php:2094
18031#, php-format
18032msgid "great ×%s granddaughter"
18033msgstr ""
18034
18035#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1889
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1903
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1915
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1926
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1955
18042#, php-format
18043msgid "great ×%s grandfather"
18044msgstr ""
18045
18046#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1893
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1907
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1919
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1930
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1944
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1960
18053#, php-format
18054msgid "great ×%s grandmother"
18055msgstr ""
18056
18057#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1896
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1910
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1922
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1933
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1948
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18064#, php-format
18065msgid "great ×%s grandparent"
18066msgstr ""
18067
18068#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2048
18070#: app/Services/RelationshipService.php:2059
18071#: app/Services/RelationshipService.php:2071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:2089
18073#, php-format
18074msgid "great ×%s grandson"
18075msgstr ""
18076
18077#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1772
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1784
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18081#, php-format
18082msgid "great ×%s nephew"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1672
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1707
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1743
18088#, php-format
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18090msgid "great ×%s nephew"
18091msgstr ""
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1676
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1711
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1746
18096#, php-format
18097msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18098msgid "great ×%s nephew"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1679
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1714
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1749
18104#, php-format
18105msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18106msgid "great ×%s nephew"
18107msgstr ""
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1779
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1791
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18112#, php-format
18113msgid "great ×%s nephew/niece"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1695
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1730
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1762
18119#, php-format
18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18121msgid "great ×%s nephew/niece"
18122msgstr ""
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18127#, php-format
18128msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18129msgid "great ×%s nephew/niece"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18135#, php-format
18136msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18137msgid "great ×%s nephew/niece"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18143#, php-format
18144msgid "great ×%s niece"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18150#, php-format
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18152msgid "great ×%s niece"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18158#, php-format
18159msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18160msgid "great ×%s niece"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18166#, php-format
18167msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18168msgid "great ×%s niece"
18169msgstr ""
18170
18171#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18177#, php-format
18178msgid "great ×%s uncle"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18182#, php-format
18183msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18184msgid "great ×%s uncle"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18188#, php-format
18189msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18190msgid "great ×%s uncle"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18194#, php-format
18195msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18196msgid "great ×%s uncle"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18200msgid "great ×4 aunt"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18204msgid "great ×4 aunt/uncle"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18208msgid "great ×4 grandchild"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18212msgid "great ×4 granddaughter"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18216msgid "great ×4 grandfather"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18220msgid "great ×4 grandmother"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18224msgid "great ×4 grandparent"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18228msgid "great ×4 grandson"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18233msgid "great ×4 nephew"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18238msgid "great ×4 nephew"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18242msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18243msgid "great ×4 nephew"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18248msgid "great ×4 nephew/niece"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18253msgid "great ×4 nephew/niece"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18257msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18258msgid "great ×4 nephew/niece"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18263msgid "great ×4 niece"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18268msgid "great ×4 niece"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18272msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18273msgid "great ×4 niece"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18277msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18278msgid "great ×4 uncle"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18282msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18283msgid "great ×4 uncle"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18287msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18288msgid "great ×4 uncle"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18292msgid "great ×5 aunt"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18296msgid "great ×5 aunt/uncle"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18300msgid "great ×5 grandchild"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18304msgid "great ×5 granddaughter"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18308msgid "great ×5 grandfather"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18312msgid "great ×5 grandmother"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18316msgid "great ×5 grandparent"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18320msgid "great ×5 grandson"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18324msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18325msgid "great ×5 nephew"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18329msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18330msgid "great ×5 nephew"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18334msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18335msgid "great ×5 nephew"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18340msgid "great ×5 nephew/niece"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18345msgid "great ×5 nephew/niece"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18349msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18350msgid "great ×5 nephew/niece"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18354msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18355msgid "great ×5 niece"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18359msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18360msgid "great ×5 niece"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18364msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18365msgid "great ×5 niece"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18369msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18370msgid "great ×5 uncle"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18374msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18375msgid "great ×5 uncle"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18379msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18380msgid "great ×5 uncle"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18384msgid "great ×6 aunt"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18388msgid "great ×6 aunt/uncle"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18392msgid "great ×6 grandchild"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18396msgid "great ×6 granddaughter"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18400msgid "great ×6 grandfather"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18404msgid "great ×6 grandmother"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18408msgid "great ×6 grandparent"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18412msgid "great ×6 grandson"
18413msgstr ""
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18416msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18417msgid "great ×6 uncle"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18421msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18422msgid "great ×6 uncle"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18426msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18427msgid "great ×6 uncle"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18431msgid "great ×7 aunt"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18435msgid "great ×7 aunt/uncle"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18439msgid "great ×7 grandchild"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18443msgid "great ×7 granddaughter"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18447msgid "great ×7 grandfather"
18448msgstr ""
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18451msgid "great ×7 grandmother"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18455msgid "great ×7 grandparent"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18459msgid "great ×7 grandson"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18463msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18464msgid "great ×7 uncle"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18468msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18469msgid "great ×7 uncle"
18470msgstr ""
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18473msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18474msgid "great ×7 uncle"
18475msgstr ""
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18478msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18479msgid "great-aunt"
18480msgstr "גרויס-טאַנטע"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:793
18483msgctxt "father’s father’s sister"
18484msgid "great-aunt"
18485msgstr "גרויס-טאַנטע"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18488msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18489msgid "great-aunt"
18490msgstr "גרויס-טאַנטע"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:805
18493msgctxt "father’s mother’s sister"
18494msgid "great-aunt"
18495msgstr "גרויס-טאַנטע"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18498msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18499msgid "great-aunt"
18500msgstr "גרויס-טאַנטע"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:817
18503msgctxt "father’s parent’s sister"
18504msgid "great-aunt"
18505msgstr "גרויס-טאַנטע"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18508msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18509msgid "great-aunt"
18510msgstr "גרויס-טאַנטע"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:873
18513msgctxt "mother’s father’s sister"
18514msgid "great-aunt"
18515msgstr "גרויס-טאַנטע"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18518msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18519msgid "great-aunt"
18520msgstr "גרויס-טאַנטע"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:891
18523msgctxt "mother’s mother’s sister"
18524msgid "great-aunt"
18525msgstr "גרויס-טאַנטע"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18528msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18529msgid "great-aunt"
18530msgstr "גרויס-טאַנטע"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:903
18533msgctxt "mother’s parent’s sister"
18534msgid "great-aunt"
18535msgstr "גרויס-טאַנטע"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18538msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18539msgid "great-aunt"
18540msgstr "גרויס-טאַנטע"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:925
18543msgctxt "parent’s father’s sister"
18544msgid "great-aunt"
18545msgstr "גרויס-טאַנטע"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18548msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18549msgid "great-aunt"
18550msgstr "גרויס-טאַנטע"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:937
18553msgctxt "parent’s mother’s sister"
18554msgid "great-aunt"
18555msgstr "גרויס-טאַנטע"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18558msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18559msgid "great-aunt"
18560msgstr "גרויס-טאַנטע"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:949
18563msgctxt "parent’s parent’s sister"
18564msgid "great-aunt"
18565msgstr "גרויס-טאַנטע"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:791
18568msgctxt "father’s father’s sibling"
18569msgid "great-aunt/uncle"
18570msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18573msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18574msgid "great-aunt/uncle"
18575msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:803
18578msgctxt "father’s mother’s sibling"
18579msgid "great-aunt/uncle"
18580msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18583msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18584msgid "great-aunt/uncle"
18585msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:815
18588msgctxt "father’s parent’s sibling"
18589msgid "great-aunt/uncle"
18590msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18593msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18594msgid "great-aunt/uncle"
18595msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:871
18598msgctxt "mother’s father’s sibling"
18599msgid "great-aunt/uncle"
18600msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18603msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18604msgid "great-aunt/uncle"
18605msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:889
18608msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18609msgid "great-aunt/uncle"
18610msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18613msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18614msgid "great-aunt/uncle"
18615msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:901
18618msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18619msgid "great-aunt/uncle"
18620msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18623msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18624msgid "great-aunt/uncle"
18625msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:923
18628msgctxt "parent’s father’s sibling"
18629msgid "great-aunt/uncle"
18630msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18633msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18634msgid "great-aunt/uncle"
18635msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:935
18638msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18639msgid "great-aunt/uncle"
18640msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18643msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18644msgid "great-aunt/uncle"
18645msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:947
18648msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18649msgid "great-aunt/uncle"
18650msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18653msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18654msgid "great-aunt/uncle"
18655msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:725
18658msgctxt "child’s child’s child"
18659msgid "great-grandchild"
18660msgstr "גרויס-ייניקל"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:731
18663msgctxt "child’s daughter’s child"
18664msgid "great-grandchild"
18665msgstr "גרויס-ייניקל"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:739
18668msgctxt "child’s son’s child"
18669msgid "great-grandchild"
18670msgstr "גרויס-ייניקל"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:747
18673msgctxt "daughter’s child’s child"
18674msgid "great-grandchild"
18675msgstr "גרויס-ייניקל"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:753
18678msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18679msgid "great-grandchild"
18680msgstr "גרויס-ייניקל"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:767
18683msgctxt "daughter’s son’s child"
18684msgid "great-grandchild"
18685msgstr "גרויס-ייניקל"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18688msgctxt "son’s child’s child"
18689msgid "great-grandchild"
18690msgstr "גרויס-ייניקל"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18693msgctxt "son’s daughter’s child"
18694msgid "great-grandchild"
18695msgstr "גרויס-ייניקל"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18698msgctxt "son’s son’s child"
18699msgid "great-grandchild"
18700msgstr "גרויס-ייניקל"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:727
18703msgctxt "child’s child’s daughter"
18704msgid "great-granddaughter"
18705msgstr "גרויס-ייניקל"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:733
18708msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18709msgid "great-granddaughter"
18710msgstr "גרויס-ייניקל"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:741
18713msgctxt "child’s son’s daughter"
18714msgid "great-granddaughter"
18715msgstr "גרויס-ייניקל"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:749
18718msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18719msgid "great-granddaughter"
18720msgstr "גרויס-ייניקל"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:755
18723msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18724msgid "great-granddaughter"
18725msgstr "גרויס-ייניקל"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:769
18728msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18729msgid "great-granddaughter"
18730msgstr "גרויס-ייניקל"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18733msgctxt "son’s child’s daughter"
18734msgid "great-granddaughter"
18735msgstr "גרויס-ייניקל"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18738msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18739msgid "great-granddaughter"
18740msgstr "גרויס-ייניקל"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18743msgctxt "son’s son’s daughter"
18744msgid "great-granddaughter"
18745msgstr "גרויס-ייניקל"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:785
18748msgctxt "father’s father’s father"
18749msgid "great-grandfather"
18750msgstr "עלטער - זיידע"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:797
18753msgctxt "father’s mother’s father"
18754msgid "great-grandfather"
18755msgstr "עלטער - זיידע"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:809
18758msgctxt "father’s parent’s father"
18759msgid "great-grandfather"
18760msgstr "עלטער - זיידע"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:865
18763msgctxt "mother’s father’s father"
18764msgid "great-grandfather"
18765msgstr "עלטער - זיידע"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:883
18768msgctxt "mother’s mother’s father"
18769msgid "great-grandfather"
18770msgstr "עלטער - זיידע"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:895
18773msgctxt "mother’s parent’s father"
18774msgid "great-grandfather"
18775msgstr "עלטער - זיידע"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:917
18778msgctxt "parent’s father’s father"
18779msgid "great-grandfather"
18780msgstr "עלטער-זיידע"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:929
18783msgctxt "parent’s mother’s father"
18784msgid "great-grandfather"
18785msgstr "עלטער-זיידע"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:941
18788msgctxt "parent’s parent’s father"
18789msgid "great-grandfather"
18790msgstr "עלטער-זיידע"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:787
18793msgctxt "father’s father’s mother"
18794msgid "great-grandmother"
18795msgstr "עלטער - באָבע"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:799
18798msgctxt "father’s mother’s mother"
18799msgid "great-grandmother"
18800msgstr "עלטער - באָבע"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:811
18803msgctxt "father’s parent’s mother"
18804msgid "great-grandmother"
18805msgstr "עלטער - באָבע"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:867
18808msgctxt "mother’s father’s mother"
18809msgid "great-grandmother"
18810msgstr "עלטער - באָבע"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:885
18813msgctxt "mother’s mother’s mother"
18814msgid "great-grandmother"
18815msgstr "עלטער - באָבע"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:897
18818msgctxt "mother’s parent’s mother"
18819msgid "great-grandmother"
18820msgstr "עלטער - באָבע"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:919
18823msgctxt "parent’s father’s mother"
18824msgid "great-grandmother"
18825msgstr "עלטער-באָבע"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:931
18828msgctxt "parent’s mother’s mother"
18829msgid "great-grandmother"
18830msgstr "עלטער-באָבע"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:943
18833msgctxt "parent’s parent’s mother"
18834msgid "great-grandmother"
18835msgstr "עלטער-באָבע"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:789
18838msgctxt "father’s father’s parent"
18839msgid "great-grandparent"
18840msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:801
18843msgctxt "father’s mother’s parent"
18844msgid "great-grandparent"
18845msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:813
18848msgctxt "father’s parent’s parent"
18849msgid "great-grandparent"
18850msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:869
18853msgctxt "mother’s father’s parent"
18854msgid "great-grandparent"
18855msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:887
18858msgctxt "mother’s mother’s parent"
18859msgid "great-grandparent"
18860msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:899
18863msgctxt "mother’s parent’s parent"
18864msgid "great-grandparent"
18865msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:921
18868msgctxt "parent’s father’s parent"
18869msgid "great-grandparent"
18870msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:933
18873msgctxt "parent’s mother’s parent"
18874msgid "great-grandparent"
18875msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:945
18878msgctxt "parent’s parent’s parent"
18879msgid "great-grandparent"
18880msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:729
18883msgctxt "child’s child’s son"
18884msgid "great-grandson"
18885msgstr "גרויס-ייניקל"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:737
18888msgctxt "child’s daughter’s son"
18889msgid "great-grandson"
18890msgstr "גרויס-ייניקל"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:743
18893msgctxt "child’s son’s son"
18894msgid "great-grandson"
18895msgstr "גרויס-ייניקל"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:751
18898msgctxt "daughter’s child’s son"
18899msgid "great-grandson"
18900msgstr "גרויס-ייניקל"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:759
18903msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18904msgid "great-grandson"
18905msgstr "גרויס-ייניקל"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:771
18908msgctxt "daughter’s son’s son"
18909msgid "great-grandson"
18910msgstr "גרויס-ייניקל"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18913msgctxt "son’s child’s son"
18914msgid "great-grandson"
18915msgstr "גרויס-ייניקל"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18918msgctxt "son’s daughter’s son"
18919msgid "great-grandson"
18920msgstr "גרויס-ייניקל"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18923msgctxt "son’s son’s son"
18924msgid "great-grandson"
18925msgstr "גרויס-ייניקל"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18928msgid "great-great-aunt"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18932msgid "great-great-aunt/uncle"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18936msgid "great-great-grandchild"
18937msgstr ""
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18940msgid "great-great-granddaughter"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18944msgid "great-great-grandfather"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18948msgid "great-great-grandmother"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18952msgid "great-great-grandparent"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18956msgid "great-great-grandson"
18957msgstr ""
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18960msgid "great-great-great-aunt"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18964msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18968msgid "great-great-great-grandchild"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18972msgid "great-great-great-granddaughter"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18976msgid "great-great-great-grandfather"
18977msgstr ""
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18980msgid "great-great-great-grandmother"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18984msgid "great-great-great-grandparent"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18988msgid "great-great-great-grandson"
18989msgstr ""
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18992msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18993msgid "great-great-great-nephew"
18994msgstr ""
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18997msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18998msgid "great-great-great-nephew"
18999msgstr ""
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1568
19002msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19003msgid "great-great-great-nephew"
19004msgstr ""
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1584
19007msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19008msgid "great-great-great-nephew/niece"
19009msgstr ""
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1588
19012msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19013msgid "great-great-great-nephew/niece"
19014msgstr ""
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1591
19017msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
19018msgid "great-great-great-nephew/niece"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1573
19022msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
19023msgid "great-great-great-niece"
19024msgstr ""
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1577
19027msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
19028msgid "great-great-great-niece"
19029msgstr ""
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1580
19032msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
19033msgid "great-great-great-niece"
19034msgstr ""
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1337
19037msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
19038msgid "great-great-great-uncle"
19039msgstr ""
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1341
19042msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
19043msgid "great-great-great-uncle"
19044msgstr ""
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1344
19047msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
19048msgid "great-great-great-uncle"
19049msgstr ""
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1526
19052msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
19053msgid "great-great-nephew"
19054msgstr ""
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:1530
19057msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
19058msgid "great-great-nephew"
19059msgstr ""
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1533
19062msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
19063msgid "great-great-nephew"
19064msgstr ""
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1549
19067msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
19068msgid "great-great-nephew/niece"
19069msgstr ""
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1553
19072msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19073msgid "great-great-nephew/niece"
19074msgstr ""
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1556
19077msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19078msgid "great-great-nephew/niece"
19079msgstr ""
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1538
19082msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19083msgid "great-great-niece"
19084msgstr ""
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1542
19087msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19088msgid "great-great-niece"
19089msgstr ""
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1545
19092msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19093msgid "great-great-niece"
19094msgstr ""
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1318
19097msgctxt "great-grandfather’s brother"
19098msgid "great-great-uncle"
19099msgstr ""
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1322
19102msgctxt "great-grandmother’s brother"
19103msgid "great-great-uncle"
19104msgstr ""
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1325
19107msgctxt "great-grandparent’s brother"
19108msgid "great-great-uncle"
19109msgstr ""
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:674
19112msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19113msgid "great-nephew"
19114msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:694
19117msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19118msgid "great-nephew"
19119msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:712
19122msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19123msgid "great-nephew"
19124msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:994
19127msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19128msgid "great-nephew"
19129msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19132msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19133msgid "great-nephew"
19134msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19137msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19138msgid "great-nephew"
19139msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:677
19142msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19143msgid "great-nephew"
19144msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:697
19147msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19148msgid "great-nephew"
19149msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:715
19152msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19153msgid "great-nephew"
19154msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:997
19157msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19158msgid "great-nephew"
19159msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19162msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19163msgid "great-nephew"
19164msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19167msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19168msgid "great-nephew"
19169msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:963
19172msgctxt "sibling’s child’s son"
19173msgid "great-nephew"
19174msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:971
19177msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19178msgid "great-nephew"
19179msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:977
19182msgctxt "sibling’s son’s son"
19183msgid "great-nephew"
19184msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:662
19187msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19188msgid "great-nephew/niece"
19189msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:680
19192msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19193msgid "great-nephew/niece"
19194msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:700
19197msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19198msgid "great-nephew/niece"
19199msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:982
19202msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19203msgid "great-nephew/niece"
19204msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19207msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19208msgid "great-nephew/niece"
19209msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19212msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19213msgid "great-nephew/niece"
19214msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:665
19217msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19218msgid "great-nephew/niece"
19219msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:683
19222msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19223msgid "great-nephew/niece"
19224msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:703
19227msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19228msgid "great-nephew/niece"
19229msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:985
19232msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19233msgid "great-nephew/niece"
19234msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19237msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19238msgid "great-nephew/niece"
19239msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19242msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19243msgid "great-nephew/niece"
19244msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:959
19247msgctxt "sibling’s child’s child"
19248msgid "great-nephew/niece"
19249msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:965
19252msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19253msgid "great-nephew/niece"
19254msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:973
19257msgctxt "sibling’s son’s child"
19258msgid "great-nephew/niece"
19259msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:668
19262msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19263msgid "great-niece"
19264msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:686
19267msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19268msgid "great-niece"
19269msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:706
19272msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19273msgid "great-niece"
19274msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:988
19277msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19278msgid "great-niece"
19279msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19282msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19283msgid "great-niece"
19284msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19287msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19288msgid "great-niece"
19289msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:671
19292msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19293msgid "great-niece"
19294msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:689
19297msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19298msgid "great-niece"
19299msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:709
19302msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19303msgid "great-niece"
19304msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:991
19307msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19308msgid "great-niece"
19309msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19312msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19313msgid "great-niece"
19314msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19317msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19318msgid "great-niece"
19319msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:961
19322msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19323msgid "great-niece"
19324msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:967
19327msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19328msgid "great-niece"
19329msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:975
19332msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19333msgid "great-niece"
19334msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:783
19337msgctxt "father’s father’s brother"
19338msgid "great-uncle"
19339msgstr "גרויס-פעטער"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19342msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19343msgid "great-uncle"
19344msgstr "גרויס-פעטער"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:795
19347msgctxt "father’s mother’s brother"
19348msgid "great-uncle"
19349msgstr "גרויס-פעטער"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19352msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19353msgid "great-uncle"
19354msgstr "גרויס-פעטער"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:807
19357msgctxt "father’s parent’s brother"
19358msgid "great-uncle"
19359msgstr "גרויס-פעטער"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19362msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19363msgid "great-uncle"
19364msgstr "גרויס-פעטער"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:863
19367msgctxt "mother’s father’s brother"
19368msgid "great-uncle"
19369msgstr "גרויס-פעטער"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19372msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19373msgid "great-uncle"
19374msgstr "גרויס-פעטער"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:881
19377msgctxt "mother’s mother’s brother"
19378msgid "great-uncle"
19379msgstr "גרויס-פעטער"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19382msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19383msgid "great-uncle"
19384msgstr "גרויס-פעטער"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:893
19387msgctxt "mother’s parent’s brother"
19388msgid "great-uncle"
19389msgstr "גרויס-פעטער"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19392msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19393msgid "great-uncle"
19394msgstr "גרויס-פעטער"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:915
19397msgctxt "parent’s father’s brother"
19398msgid "great-uncle"
19399msgstr "גרויס-פעטער"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19402msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19403msgid "great-uncle"
19404msgstr "גרויס-פעטער"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:927
19407msgctxt "parent’s mother’s brother"
19408msgid "great-uncle"
19409msgstr "גרויס-פעטער"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19412msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19413msgid "great-uncle"
19414msgstr "גרויס-פעטער"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:939
19417msgctxt "parent’s parent’s brother"
19418msgid "great-uncle"
19419msgstr "גרויס-פעטער"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19422msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19423msgid "great-uncle"
19424msgstr "גרויס-פעטער"
19425
19426#. I18N: layout option for the fan chart
19427#: app/Module/FanChartModule.php:516
19428msgid "half circle"
19429msgstr "העלפט קרייַז"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:541
19432msgctxt "father’s son"
19433msgid "half-brother"
19434msgstr "האַלב-ברודער"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:579
19437msgctxt "mother’s son"
19438msgid "half-brother"
19439msgstr "האַלב-ברודער"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:597
19442msgctxt "parent’s son"
19443msgid "half-brother"
19444msgstr "האַלב-ברודער"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:527
19447msgctxt "father’s child"
19448msgid "half-sibling"
19449msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:563
19452msgctxt "mother’s child"
19453msgid "half-sibling"
19454msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:583
19457msgctxt "parent’s child"
19458msgid "half-sibling"
19459msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:529
19462msgctxt "father’s daughter"
19463msgid "half-sister"
19464msgstr "האַלב-שוועסטער"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:565
19467msgctxt "mother’s daughter"
19468msgid "half-sister"
19469msgstr "האַלב-שוועסטער"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:585
19472msgctxt "parent’s daughter"
19473msgid "half-sister"
19474msgstr "האַלב-שוועסטער"
19475
19476#. I18N: reflexive pronoun
19477#: app/Services/RelationshipService.php:244
19478msgid "herself"
19479msgstr "זיך"
19480
19481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19482#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19483#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19484#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19485#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19486#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19487#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19488#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19489#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19490#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19491#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19492#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19493#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19494#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19495#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19496#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19497#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19498#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19499#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19500#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19501#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19502#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19503#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19504#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19505#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19513#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19515#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19516#: resources/views/login-page.phtml:47
19517#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19518#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19519#: resources/views/register-page.phtml:76
19520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19523#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19524msgid "hide"
19525msgstr "באַהאַלטן"
19526
19527#. I18N: reflexive pronoun
19528#: app/Services/RelationshipService.php:241
19529msgid "himself"
19530msgstr "זיך"
19531
19532#. I18N: Type of demographic data
19533#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19534msgid "household"
19535msgstr ""
19536
19537#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19538msgid "husband"
19539msgstr "מאַן"
19540
19541#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19542#: app/Elements/NameType.php:81
19543msgid "immigration name"
19544msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19545
19546#. I18N: A button label.
19547#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19548msgid "import file"
19549msgstr ""
19550
19551#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19552msgid "infant"
19553msgstr "וויקלקינד"
19554
19555#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19556msgid "inline note"
19557msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19558
19559#. I18N: Gedcom INT dates
19560#: app/Date.php:197
19561#, php-format
19562msgid "interpreted %s (%s)"
19563msgstr ""
19564
19565#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19566#: resources/views/search-trees.phtml:54
19567msgid "invert selection"
19568msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19569
19570#. I18N: a month in the French republican calendar
19571#: app/Date/FrenchDate.php:173
19572msgctxt "GENITIVE"
19573msgid "jours complementaires"
19574msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19575
19576#. I18N: a month in the French republican calendar
19577#: app/Date/FrenchDate.php:267
19578msgctxt "INSTRUMENTAL"
19579msgid "jours complementaires"
19580msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19581
19582#. I18N: a month in the French republican calendar
19583#: app/Date/FrenchDate.php:220
19584msgctxt "LOCATIVE"
19585msgid "jours complementaires"
19586msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19587
19588#. I18N: a month in the French republican calendar
19589#: app/Date/FrenchDate.php:126
19590msgctxt "NOMINATIVE"
19591msgid "jours complementaires"
19592msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19593
19594#. I18N: A button label, last page
19595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19596#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19597#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19598#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19599msgid "last"
19600msgstr "לעצט"
19601
19602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19603msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19604msgid "last"
19605msgstr "לעצט"
19606
19607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19608#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19609msgid "left"
19610msgstr "לינק"
19611
19612#. I18N: Layout option for lists of names
19613#. I18N: An option in a list-box
19614#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19615#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19616#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19617#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19618#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19619msgid "list"
19620msgstr "רשימה"
19621
19622#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19623#, php-format
19624msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19625msgstr ""
19626
19627#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19628#: app/Elements/NameType.php:83
19629msgid "maiden name"
19630msgstr "מיידל נאָמען"
19631
19632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19633msgid "managers"
19634msgstr "פאַרוואַלטערס"
19635
19636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19637#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19638msgid "markdown"
19639msgstr "markdown"
19640
19641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19642msgctxt "FEMALE"
19643msgid "married"
19644msgstr "חתונה געהאט"
19645
19646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19647msgctxt "MALE"
19648msgid "married"
19649msgstr "חתונה געהאט"
19650
19651#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19652#: app/Elements/NameType.php:85
19653msgid "married name"
19654msgstr "באהעפט נאָמען"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:567
19657msgctxt "mother’s father"
19658msgid "maternal grandfather"
19659msgstr "מוטערלעך זיידע"
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:571
19662msgctxt "mother’s mother"
19663msgid "maternal grandmother"
19664msgstr "מוטערלעך זיידע"
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:573
19667msgctxt "mother’s parent"
19668msgid "maternal grandparent"
19669msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19670
19671#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19672#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19673msgid "matrilineal"
19674msgstr ""
19675
19676#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19678#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19679#, php-format
19680msgid "maximum %s day"
19681msgid_plural "maximum %s days"
19682msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19683msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19684
19685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19690msgid "members"
19691msgstr "מיטגלידער"
19692
19693#. I18N: Name of a theme.
19694#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19695msgid "minimal"
19696msgstr "מינימאַל"
19697
19698#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19699msgid "mother"
19700msgstr "מוטער"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:553
19703msgctxt "husband’s mother"
19704msgid "mother-in-law"
19705msgstr "שוויגער"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:633
19708msgctxt "spouse’s mother"
19709msgid "mother-in-law"
19710msgstr "שוויגער"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:651
19713msgctxt "wife’s mother"
19714msgid "mother-in-law"
19715msgstr "שוויגער"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:639
19718msgctxt "spouse’s parent"
19719msgid "mother/father-in-law"
19720msgstr "שווער/שוויגער"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:501
19723msgctxt "brother’s son"
19724msgid "nephew"
19725msgstr "פּלימעניק"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:853
19728msgctxt "husband’s brother’s son"
19729msgid "nephew"
19730msgstr ""
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:849
19733msgctxt "husband’s sibling’s son"
19734msgid "nephew"
19735msgstr ""
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:851
19738msgctxt "husband’s sister’s son"
19739msgid "nephew"
19740msgstr ""
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:605
19743msgctxt "sibling’s son"
19744msgid "nephew"
19745msgstr "פּלימעניק"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:615
19748msgctxt "sister’s son"
19749msgid "nephew"
19750msgstr "פּלימעניק"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19753msgctxt "wife’s brother’s son"
19754msgid "nephew"
19755msgstr ""
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19758msgctxt "wife’s sibling’s son"
19759msgid "nephew"
19760msgstr ""
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19763msgctxt "wife’s sister’s son"
19764msgid "nephew"
19765msgstr ""
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:691
19768msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19769msgid "nephew-in-law"
19770msgstr "פּלימעניק"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:969
19773msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19774msgid "nephew-in-law"
19775msgstr "פּלימעניק"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19778msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19779msgid "nephew-in-law"
19780msgstr "פּלימעניק"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:497
19783msgctxt "brother’s child"
19784msgid "nephew/niece"
19785msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:841
19788msgctxt "husband’s brother’s child"
19789msgid "nephew/niece"
19790msgstr ""
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:837
19793msgctxt "husband’s sibling’s child"
19794msgid "nephew/niece"
19795msgstr ""
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:839
19798msgctxt "husband’s sister’s child"
19799msgid "nephew/niece"
19800msgstr ""
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:601
19803msgctxt "sibling’s child"
19804msgid "nephew/niece"
19805msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:609
19808msgctxt "sister’s child"
19809msgid "nephew/niece"
19810msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19813msgctxt "wife’s brother’s child"
19814msgid "nephew/niece"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19818msgctxt "wife’s sibling’s child"
19819msgid "nephew/niece"
19820msgstr ""
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19823msgctxt "wife’s sister’s child"
19824msgid "nephew/niece"
19825msgstr ""
19826
19827#. I18N: A button label, next page
19828#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19829#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19830#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19832#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19833#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19835#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19841msgid "next"
19842msgstr "קומענדיק"
19843
19844#: app/Services/RelationshipService.php:499
19845msgctxt "brother’s daughter"
19846msgid "niece"
19847msgstr "פּלימעניצע"
19848
19849#: app/Services/RelationshipService.php:847
19850msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19851msgid "niece"
19852msgstr ""
19853
19854#: app/Services/RelationshipService.php:843
19855msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19856msgid "niece"
19857msgstr ""
19858
19859#: app/Services/RelationshipService.php:845
19860msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19861msgid "niece"
19862msgstr ""
19863
19864#: app/Services/RelationshipService.php:603
19865msgctxt "sibling’s daughter"
19866msgid "niece"
19867msgstr "פּלימעניצע"
19868
19869#: app/Services/RelationshipService.php:611
19870msgctxt "sister’s daughter"
19871msgid "niece"
19872msgstr "פּלימעניצע"
19873
19874#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19875msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19876msgid "niece"
19877msgstr ""
19878
19879#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19880msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19881msgid "niece"
19882msgstr ""
19883
19884#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19885msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19886msgid "niece"
19887msgstr ""
19888
19889#: app/Services/RelationshipService.php:717
19890msgctxt "brother’s son’s wife"
19891msgid "niece-in-law"
19892msgstr "פּלימעניק"
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:979
19895msgctxt "sibling’s son’s wife"
19896msgid "niece-in-law"
19897msgstr "פּלימעניק"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19900msgctxt "sisters’s son’s wife"
19901msgid "niece-in-law"
19902msgstr "פּלימעניק"
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19905msgid "ninth cousin"
19906msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19909msgctxt "FEMALE"
19910msgid "ninth cousin"
19911msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19912
19913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19914#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19915msgctxt "MALE"
19916msgid "ninth cousin"
19917msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19918
19919#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19920#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19921#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19922#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19926#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19933#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19934#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19935#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19937#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19938#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19939#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19940#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19941#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19942#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19943#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19944#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19945#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19946#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19947#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19952#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19953msgid "no"
19954msgstr "ניין"
19955
19956#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19958#: app/Services/EmailService.php:207
19959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19960msgid "none"
19961msgstr "קיין"
19962
19963#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19964msgctxt "Surname tradition"
19965msgid "none"
19966msgstr "קיין"
19967
19968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19969msgid "numbers"
19970msgstr "נומערן"
19971
19972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19976#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19977#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19985msgid "of"
19986msgstr "פון"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:353
19989msgid "parent"
19990msgstr "פאָטער/מוטער"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:423
19993msgid "partner"
19994msgstr "שותף"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:400
19997msgctxt "FEMALE"
19998msgid "partner"
19999msgstr "שותף"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:376
20002msgctxt "MALE"
20003msgid "partner"
20004msgstr "שותף"
20005
20006#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
20007msgctxt "Surname tradition"
20008msgid "paternal"
20009msgstr ""
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:531
20012msgctxt "father’s father"
20013msgid "paternal grandfather"
20014msgstr "פאָטערלעך זיידע"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:533
20017msgctxt "father’s mother"
20018msgid "paternal grandmother"
20019msgstr "פאָטערלעך באָבע"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:535
20022msgctxt "father’s parent"
20023msgid "paternal grandparent"
20024msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
20025
20026#. I18N: A system where children take their father’s surname
20027#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
20028msgid "patrilineal"
20029msgstr ""
20030
20031#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
20033msgid "pending"
20034msgstr "הענגענדיק"
20035
20036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
20037msgid "percentage"
20038msgstr "פראָצענט"
20039
20040#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
20041#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
20042msgid "plain text"
20043msgstr ""
20044
20045#. I18N: Type of location hierarchy
20046#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
20047msgid "political"
20048msgstr ""
20049
20050#. I18N: A button label, previous page
20051#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
20052#: resources/views/layouts/default.phtml:157
20053#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
20054#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
20055#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
20056#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
20057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
20058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
20059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
20060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
20061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
20062msgid "previous"
20063msgstr "פרייַערדיק"
20064
20065#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
20066#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
20067msgid "primary evidence"
20068msgstr "ערשטיק זאָגן"
20069
20070#. I18N: Status of child-parent link
20071#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
20072msgid "proven"
20073msgstr ""
20074
20075#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20076#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
20077msgid "questionable evidence"
20078msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
20079
20080#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20082msgid "records"
20083msgstr "רעקאָרדס"
20084
20085#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20086#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20087#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20088#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20089#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20090msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20091msgid "reject"
20092msgstr "בראַקירן"
20093
20094#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20095#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20096#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20097#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20098#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20099msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20100msgid "reject"
20101msgstr "בראַקירן"
20102
20103#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
20105msgid "rejected"
20106msgstr "פארווארפן"
20107
20108#. I18N: Type of location hierarchy
20109#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20110msgid "religious"
20111msgstr ""
20112
20113#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20114#: app/Elements/NameType.php:87
20115msgid "religious name"
20116msgstr "רעליגיעז נאָמען"
20117
20118#. I18N: A button label.
20119#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20120msgid "replace"
20121msgstr ""
20122
20123#. I18N: A button label.
20124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20126#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20128#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20129msgid "reset"
20130msgstr "באַשטעטיק"
20131
20132#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20133#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20134msgid "right"
20135msgstr "רעכט"
20136
20137#. I18N: A button label.
20138#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20139#: resources/views/admin/components.phtml:166
20140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20141#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20142#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20144#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20146#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
20147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20150#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20152#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20153#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20154#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20155#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20156#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20157#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20158#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20159#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20160#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20161#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20162#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20163#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20164#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20165#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20166#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20167#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20168#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20169#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20170#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20171#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20172#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20173#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20174#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20175#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20176#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20177#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20178#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20179#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20180#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20181#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20182#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20183#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20184#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20185msgid "save"
20186msgstr "רעזערווירן"
20187
20188#. I18N: A button label.
20189#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20191#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20192#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20193#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20194#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20195msgid "search"
20196msgstr "זוך"
20197
20198#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20199#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20200#, php-format
20201msgid "second %s"
20202msgstr ""
20203
20204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20205#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20206#, php-format
20207msgctxt "FEMALE"
20208msgid "second %s"
20209msgstr "צווייטער %s"
20210
20211#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20212#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20213#, php-format
20214msgctxt "MALE"
20215msgid "second %s"
20216msgstr "צווייטער %s"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20223msgctxt "FEMALE"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20226
20227#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20228#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20229msgctxt "MALE"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20234msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20239msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20244msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20245msgid "second cousin"
20246msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20249msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20250msgid "second cousin"
20251msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20254msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20255msgid "second cousin"
20256msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20259msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20260msgid "second cousin"
20261msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20264msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20265msgid "second cousin"
20266msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20269msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20270msgid "second cousin"
20271msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20274msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20275msgid "second cousin"
20276msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20279msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20280msgid "second cousin"
20281msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20284msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20285msgid "second cousin"
20286msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20289msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20290msgid "second cousin"
20291msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20294msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20295msgid "second cousin"
20296msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20299msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20300msgid "second cousin"
20301msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20304msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20305msgid "second cousin"
20306msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20309msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20310msgid "second cousin"
20311msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20314msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20315msgid "second cousin"
20316msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20319msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20320msgid "second cousin"
20321msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20324msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20325msgid "second cousin"
20326msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20329msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20330msgid "second cousin"
20331msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20334msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20335msgid "second cousin"
20336msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20339msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20340msgid "second cousin"
20341msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20344msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20345msgid "second cousin"
20346msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20349msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20350msgid "second cousin"
20351msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20354msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20355msgid "second cousin"
20356msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20359msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20360msgid "second cousin"
20361msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20364msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20365msgid "second cousin"
20366msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20367
20368#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20369#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20370msgid "secondary evidence"
20371msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20372
20373#. I18N: select all (of a list of options)
20374#: resources/views/search-trees.phtml:47
20375msgid "select all"
20376msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20377
20378#. I18N: select none (of a list of options)
20379#: resources/views/search-trees.phtml:50
20380msgid "select none"
20381msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:346
20384msgid "self"
20385msgstr "גופע"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20388msgid "seventh cousin"
20389msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20392msgctxt "FEMALE"
20393msgid "seventh cousin"
20394msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20395
20396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20397#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20398msgctxt "MALE"
20399msgid "seventh cousin"
20400msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20401
20402#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20403msgid "shared note"
20404msgstr ""
20405
20406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20407#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20408#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20419#: resources/views/login-page.phtml:47
20420#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20421#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20422#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20423#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20424#: resources/views/register-page.phtml:76
20425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20429msgid "show"
20430msgstr "ווייַזן"
20431
20432#. I18N: An option in a list-box
20433#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20434msgid "show changes made in webtrees"
20435msgstr ""
20436
20437#. I18N: An option in a list-box
20438#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20439msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20440msgstr ""
20441
20442#. I18N: button label
20443#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20444#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20445#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20447#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20448#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20449msgid "show more"
20450msgstr "ווייז מער"
20451
20452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20453msgid "show the chart"
20454msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:493
20457msgid "sibling"
20458msgstr "ברודער/שוועסטער"
20459
20460#. I18N: A button label.
20461#: resources/views/login-page.phtml:57
20462#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20463msgid "sign in"
20464msgstr "ארײַנלאָגירן"
20465
20466#. I18N: A button label.
20467#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20468msgid "sign out"
20469msgstr "אַרויסלאָגירן"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:472
20472msgid "sister"
20473msgstr "שוועסטער"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:503
20476msgctxt "brother’s wife"
20477msgid "sister-in-law"
20478msgstr "שוועגערין"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:723
20481msgctxt "brother’s wife’s sister"
20482msgid "sister-in-law"
20483msgstr "שוועגערין"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:833
20486msgctxt "husband’s brother’s wife"
20487msgid "sister-in-law"
20488msgstr "שוועגערין"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:557
20491msgctxt "husband’s sister"
20492msgid "sister-in-law"
20493msgstr "שוועגערין"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20496msgctxt "sister’s husband’s sister"
20497msgid "sister-in-law"
20498msgstr "שוועגערין"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:635
20501msgctxt "spouse’s sister"
20502msgid "sister-in-law"
20503msgstr "שוועגערין"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20506msgctxt "wife’s brother’s wife"
20507msgid "sister-in-law"
20508msgstr "שוועגערין"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:655
20511msgctxt "wife’s sister"
20512msgid "sister-in-law"
20513msgstr "שוועגערין"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20516msgid "sixth cousin"
20517msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20520msgctxt "FEMALE"
20521msgid "sixth cousin"
20522msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20523
20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20526msgctxt "MALE"
20527msgid "sixth cousin"
20528msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:426
20531msgid "son"
20532msgstr "זון"
20533
20534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20535msgid "son of"
20536msgstr "זון פון"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:509
20539msgctxt "child’s husband"
20540msgid "son-in-law"
20541msgstr "יידעם"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:521
20544msgctxt "daughter’s husband"
20545msgid "son-in-law"
20546msgstr "יידעם"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:761
20549msgctxt "daughter’s husband’s father"
20550msgid "son-in-law’s father"
20551msgstr "יידעם ס פאטער"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:763
20554msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20555msgid "son-in-law’s mother"
20556msgstr "יידעם ס מוטער"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:765
20559msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20560msgid "son-in-law’s parent"
20561msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:513
20564msgctxt "child’s spouse"
20565msgid "son/daughter-in-law"
20566msgstr "יידעם/שנור"
20567
20568#. I18N: An option in a list-box
20569#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20570#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20571msgid "sort by date"
20572msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20573
20574#. I18N: A button label.
20575#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20577#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20578#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20583msgid "sort by date of birth"
20584msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20585
20586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20587#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20588#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20590msgid "sort by date of death"
20591msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20592
20593#. I18N: A button label.
20594#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20596msgid "sort by date of marriage"
20597msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20598
20599#. I18N: An option in a list-box
20600#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20601msgid "sort by date, newest first"
20602msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20603
20604#. I18N: An option in a list-box
20605#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20606msgid "sort by date, oldest first"
20607msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20608
20609#. I18N: An option in a list-box
20610#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20611#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20615#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20616#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20622msgid "sort by name"
20623msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20624
20625#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20626msgid "spouse"
20627msgstr "מאַן / פרוי"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:831
20630msgctxt "father’s wife’s son"
20631msgid "step-brother"
20632msgstr ""
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:879
20635msgctxt "mother’s husband’s son"
20636msgid "step-brother"
20637msgstr ""
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:957
20640msgctxt "parent’s spouse’s son"
20641msgid "step-brother"
20642msgstr ""
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:547
20645msgctxt "husband’s child"
20646msgid "step-child"
20647msgstr "שטיפקינד"
20648
20649#: app/Services/RelationshipService.php:627
20650msgctxt "spouse’s child"
20651msgid "step-child"
20652msgstr "שטיפקינד"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:645
20655msgctxt "wife’s child"
20656msgid "step-child"
20657msgstr "שטיפקינד"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:549
20660msgctxt "husband’s daughter"
20661msgid "step-daughter"
20662msgstr "שטיפטאָכטער"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:629
20665msgctxt "spouse’s daughter"
20666msgid "step-daughter"
20667msgstr "שטיפטאָכטער"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:647
20670msgctxt "wife’s daughter"
20671msgid "step-daughter"
20672msgstr "שטיפטאָכטער"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:569
20675msgctxt "mother’s husband"
20676msgid "step-father"
20677msgstr "שטיפטאַטע"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:543
20680msgctxt "father’s wife"
20681msgid "step-mother"
20682msgstr "שטיפמאַמע"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:599
20685msgctxt "parent’s spouse"
20686msgid "step-parent"
20687msgstr ""
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:827
20690msgctxt "father’s wife’s child"
20691msgid "step-sibling"
20692msgstr ""
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:875
20695msgctxt "mother’s husband’s child"
20696msgid "step-sibling"
20697msgstr ""
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:953
20700msgctxt "parent’s spouse’s child"
20701msgid "step-sibling"
20702msgstr ""
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:829
20705msgctxt "father’s wife’s daughter"
20706msgid "step-sister"
20707msgstr ""
20708
20709#: app/Services/RelationshipService.php:877
20710msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20711msgid "step-sister"
20712msgstr ""
20713
20714#: app/Services/RelationshipService.php:955
20715msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20716msgid "step-sister"
20717msgstr ""
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:559
20720msgctxt "husband’s son"
20721msgid "step-son"
20722msgstr "שטיפזון"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:637
20725msgctxt "spouse’s son"
20726msgid "step-son"
20727msgstr "שטיפזון"
20728
20729#: app/Services/RelationshipService.php:657
20730msgctxt "wife’s son"
20731msgid "step-son"
20732msgstr "שטיפזון"
20733
20734#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20735msgid "stillborn"
20736msgstr ""
20737
20738#. I18N: Layout option for lists of names
20739#. I18N: An option in a list-box
20740#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20741#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20742#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20743#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20744#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20745msgid "table"
20746msgstr "טאַבעלע"
20747
20748#. I18N: Layout option for lists of names
20749#. I18N: An option in a list-box
20750#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20751#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20752msgid "tag cloud"
20753msgstr ""
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20756msgid "tenth cousin"
20757msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20760msgctxt "FEMALE"
20761msgid "tenth cousin"
20762msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20763
20764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20765#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20766msgctxt "MALE"
20767msgid "tenth cousin"
20768msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20769
20770#. I18N: [you should check that:] ...
20771#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20772msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20773msgstr ""
20774"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" "
20775"זענען נאָך ריכטיק"
20776
20777#. I18N: [you should check that:] ...
20778#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20779msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20780msgstr ""
20781
20782#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20783#: app/Services/RelationshipService.php:247
20784msgid "themself"
20785msgstr ""
20786
20787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20788#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20789#, php-format
20790msgid "third %s"
20791msgstr "דריטער %s"
20792
20793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20794#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20795#, php-format
20796msgctxt "FEMALE"
20797msgid "third %s"
20798msgstr "דריטן %s"
20799
20800#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20801#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20802#, php-format
20803msgctxt "MALE"
20804msgid "third %s"
20805msgstr "דריטער %s"
20806
20807#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20808msgid "third cousin"
20809msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20810
20811#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20812msgctxt "FEMALE"
20813msgid "third cousin"
20814msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20815
20816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20817#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20818msgctxt "MALE"
20819msgid "third cousin"
20820msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20823msgid "thirteenth cousin"
20824msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20825
20826#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20827msgctxt "FEMALE"
20828msgid "thirteenth cousin"
20829msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20830
20831#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20832#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20833msgctxt "MALE"
20834msgid "thirteenth cousin"
20835msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20836
20837#. I18N: layout option for the fan chart
20838#: app/Module/FanChartModule.php:518
20839msgid "three-quarter circle"
20840msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20841
20842#. I18N: Gedcom TO dates
20843#: app/Date.php:213
20844#, php-format
20845msgid "to %s"
20846msgstr "צו %s"
20847
20848#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20849msgid "twelfth cousin"
20850msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20851
20852#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20853msgctxt "FEMALE"
20854msgid "twelfth cousin"
20855msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20856
20857#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20858#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20859msgctxt "MALE"
20860msgid "twelfth cousin"
20861msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20862
20863#: app/Services/RelationshipService.php:438
20864msgid "twin brother"
20865msgstr "צווילינג ברודער"
20866
20867#: app/Services/RelationshipService.php:480
20868msgid "twin sibling"
20869msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20870
20871#: app/Services/RelationshipService.php:459
20872msgid "twin sister"
20873msgstr "צווילינג שוועסטער"
20874
20875#: app/Services/RelationshipService.php:525
20876msgctxt "father’s brother"
20877msgid "uncle"
20878msgstr "פעטער"
20879
20880#: app/Services/RelationshipService.php:823
20881msgctxt "father’s sister’s husband"
20882msgid "uncle"
20883msgstr "פעטער"
20884
20885#: app/Services/RelationshipService.php:561
20886msgctxt "mother’s brother"
20887msgid "uncle"
20888msgstr "פעטער"
20889
20890#: app/Services/RelationshipService.php:909
20891msgctxt "mother’s sister’s husband"
20892msgid "uncle"
20893msgstr "פעטער"
20894
20895#: app/Services/RelationshipService.php:581
20896msgctxt "parent’s brother"
20897msgid "uncle"
20898msgstr "פעטער"
20899
20900#: app/Services/RelationshipService.php:951
20901msgctxt "parent’s sister’s husband"
20902msgid "uncle"
20903msgstr "פעטער"
20904
20905#: app/Place.php:248
20906msgid "unknown"
20907msgstr "אומבאַקאַנט"
20908
20909#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20910msgctxt "unknown family"
20911msgid "unknown"
20912msgstr "אומבאַקאַנט"
20913
20914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20915msgid "unlimited"
20916msgstr ""
20917
20918#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20919#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20920msgid "unreliable evidence"
20921msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20922
20923#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20925#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20926msgid "up"
20927msgstr "אויבן"
20928
20929#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20930msgid "update"
20931msgstr "דערהײַנטיק"
20932
20933#. I18N: A button label.
20934#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20935msgid "upload"
20936msgstr "אַרויפֿלאַדן"
20937
20938#. I18N: A button label.
20939#: resources/views/branches-page.phtml:51
20940#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20941#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20942#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20943#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20944#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20945#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20946#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20949#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20950#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20951#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20952msgid "view"
20953msgstr "זע"
20954
20955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20960msgid "visitors"
20961msgstr ""
20962
20963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20965msgctxt "FEMALE"
20966msgid "was born"
20967msgstr "איז געבוירן"
20968
20969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20971msgctxt "MALE"
20972msgid "was born"
20973msgstr "איז געבוירן"
20974
20975#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20976msgid "webtrees"
20977msgstr "webtrees"
20978
20979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20980msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20981msgstr ""
20982
20983#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20984msgid "webtrees does not recognise this file format."
20985msgstr ""
20986
20987#: app/Services/MessageService.php:136
20988msgid "webtrees message"
20989msgstr "webtrees אָנזאָג"
20990
20991#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20992msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20993msgstr ""
20994
20995#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20997msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20998msgstr ""
20999
21000#: app/Services/MessageService.php:233
21001msgid "webtrees sends emails with no storage"
21002msgstr ""
21003
21004#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
21005msgid "wife"
21006msgstr "פרוי"
21007
21008#. I18N: Name of a theme.
21009#: app/Module/XeneaTheme.php:39
21010msgid "xenea"
21011msgstr "זעניא"
21012
21013#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
21014msgid "years"
21015msgstr "יאָרן"
21016
21017#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
21018#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
21019#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
21020#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
21021#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
21022#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
21023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
21024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
21025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
21026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
21027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
21028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
21029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
21030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
21031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
21032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
21033#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
21034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
21035#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
21036#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
21037#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
21038#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
21039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
21040#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
21041#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
21042#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
21043#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
21044#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
21045#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
21046#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
21047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
21048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
21049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
21050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
21051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
21052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
21053msgid "yes"
21054msgstr "יאָ"
21055
21056#. I18N: [you should check that:] ...
21057#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
21058msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
21059msgstr ""
21060
21061#: app/Services/RelationshipService.php:442
21062msgid "younger brother"
21063msgstr "יינגער ברודער"
21064
21065#: app/Services/RelationshipService.php:484
21066msgid "younger sibling"
21067msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
21068
21069#: app/Services/RelationshipService.php:463
21070msgid "younger sister"
21071msgstr "יינגער שוועסטער"
21072
21073#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
21074#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
21075#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
21076#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
21077#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
21078#, php-format
21079msgid "±%s year"
21080msgid_plural "±%s years"
21081msgstr[0] "± איין יאָר"
21082msgstr[1] "±%s יאָר"
21083
21084#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21085#, php-format
21086msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21087msgstr ""
21088
21089#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
21090#, php-format
21091msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21092msgstr ""
21093
21094#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21095#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
21096#: app/Services/MapDataService.php:199
21097#, php-format
21098msgid "“%s” has been deleted."
21099msgstr ""
21100
21101#. I18N: Description of a “Data fix” module
21102#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21103msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21104msgstr ""
21105
21106#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
21107#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
21108msgid "…"
21109msgstr "…"
21110
21111#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
21112#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
21113#: app/Module/IndividualListModule.php:255
21114#: app/Module/IndividualListModule.php:479
21115msgctxt "Unknown given name"
21116msgid "…"
21117msgstr "…"
21118
21119#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21120#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21121#: app/Module/IndividualListModule.php:240
21122#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21123#: app/Module/IndividualListModule.php:495
21124msgctxt "Unknown surname"
21125msgid "…"
21126msgstr "…"
21127
21128#~ msgid " per gender"
21129#~ msgstr " פּער מין"
21130
21131#~ msgid " per time period"
21132#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
21133
21134#, php-format
21135#~ msgid "#%s"
21136#~ msgstr "#%s"
21137
21138#, php-format
21139#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21140#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
21141
21142#, php-format
21143#~ msgid "%1$s does not exist."
21144#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
21145
21146#~ msgid "%s day ago"
21147#~ msgid_plural "%s days ago"
21148#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
21149#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
21150
21151#~ msgid "%s hour ago"
21152#~ msgid_plural "%s hours ago"
21153#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
21154#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
21155
21156#~ msgid "%s individual is private."
21157#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21158#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
21159#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
21160
21161#~ msgid "%s minute ago"
21162#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21163#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
21164#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
21165
21166#~ msgid "%s month ago"
21167#~ msgid_plural "%s months ago"
21168#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
21169#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
21170
21171#~ msgid "%s second ago"
21172#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21173#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21174#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21175
21176#~ msgid "%s year ago"
21177#~ msgid_plural "%s years ago"
21178#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21179#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21180
21181#, php-format
21182#~ msgid "(aged less than %s)"
21183#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21184
21185#, php-format
21186#~ msgid "(aged more than %s)"
21187#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21188
21189#~ msgid "(in childhood)"
21190#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21191
21192#~ msgid "(in infancy)"
21193#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21194
21195#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21196#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21197
21198#, php-format
21199#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21200#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21201
21202#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21203#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21204
21205#~ msgid "A.M."
21206#~ msgstr "פארמיטאג"
21207
21208#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21209#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21210
21211#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21212#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21213
21214#~ msgid "Acadia"
21215#~ msgstr "אקדיא"
21216
21217#~ msgid "Add a blank row"
21218#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21219
21220#~ msgid "Add a brother or sister"
21221#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21222
21223#~ msgid "Add a child to this family"
21224#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21225
21226#~ msgid "Add a geographic location"
21227#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21228
21229#~ msgid "Add a husband to this family"
21230#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21231
21232#~ msgid "Add a restriction"
21233#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21234
21235#~ msgid "Add a son or daughter"
21236#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21237
21238#~ msgid "Add a wife to this family"
21239#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21240
21241#~ msgid "Add an associate"
21242#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21243
21244#~ msgid "Add links"
21245#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21246
21247#~ msgid "Add missing married names"
21248#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21249
21250#~ msgid "Add to favorites"
21251#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21252
21253#~ msgctxt "FEMALE"
21254#~ msgid "Adopted by both parents"
21255#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21256
21257#~ msgctxt "MALE"
21258#~ msgid "Adopted by both parents"
21259#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21260
21261#~ msgctxt "FEMALE"
21262#~ msgid "Adopted by father"
21263#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21264
21265#~ msgctxt "MALE"
21266#~ msgid "Adopted by father"
21267#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21268
21269#~ msgctxt "FEMALE"
21270#~ msgid "Adopted by mother"
21271#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21272
21273#~ msgctxt "MALE"
21274#~ msgid "Adopted by mother"
21275#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21276
21277#~ msgid "Advanced"
21278#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21279
21280#~ msgid "Age of item"
21281#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21282
21283#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21284#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21285
21286#~ msgctxt "FEMALE"
21287#~ msgid "Also known as"
21288#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21289
21290#~ msgctxt "MALE"
21291#~ msgid "Also known as"
21292#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21293
21294#~ msgid "Approval of account at %s"
21295#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21296
21297#~ msgid "Associates"
21298#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21299
21300#~ msgid "Available blocks"
21301#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21302
21303#~ msgid "Basic"
21304#~ msgstr "יקערדיק"
21305
21306#~ msgid "Batch update"
21307#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21308
21309#~ msgid "Bearing"
21310#~ msgstr "ריכטונג"
21311
21312#~ msgid "Booklet"
21313#~ msgstr "ביכל"
21314
21315#~ msgid "Brit milah of a brother"
21316#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21317
21318#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21319#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21320
21321#~ msgctxt "daughter’s son"
21322#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21323#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21324
21325#~ msgctxt "son’s son"
21326#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21327#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21328
21329#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21330#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21331
21332#~ msgid "Brit milah of a son"
21333#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21334
21335#~ msgid "British West Indies"
21336#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21337
21338#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21339#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21340
21341#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21342#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21343
21344#~ msgid "Cannot create"
21345#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21346
21347#~ msgid "Cape Colony"
21348#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21349
21350#~ msgid "Catalonia"
21351#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21352
21353#~ msgid "Cemeteries"
21354#~ msgstr "בתי חיים"
21355
21356#~ msgid "Center map here"
21357#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21358
21359#~ msgid "Change"
21360#~ msgstr "טוישן"
21361
21362#~ msgid "Change flag"
21363#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21364
21365#~ msgid "Change language"
21366#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21367
21368#~ msgid "Channel Islands"
21369#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21370
21371#~ msgid "Check the settings and try again."
21372#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21373
21374#~ msgid "Choose: "
21375#~ msgstr "קלייַבן "
21376
21377#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21378#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21379
21380#~ msgid "Columns per page"
21381#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21382
21383#~ msgid "Confirm password"
21384#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21385
21386#~ msgid "Continue adding"
21387#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21388
21389#~ msgid "Continued"
21390#~ msgstr "געצויגן"
21391
21392#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21393#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21394
21395#~ msgid "Count"
21396#~ msgstr "נומער"
21397
21398#~ msgid "Countries"
21399#~ msgstr "לענדער"
21400
21401#~ msgid "Counts "
21402#~ msgstr "נומערן "
21403
21404#~ msgid "County"
21405#~ msgstr "קאונטי"
21406
21407#~ msgid "Czechoslovakia"
21408#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21409
21410#~ msgid "Dashboard"
21411#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21412
21413#~ msgid "Decade of birth"
21414#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21415
21416#~ msgid "Decade of death"
21417#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21418
21419#~ msgid "Decade of marriage"
21420#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21421
21422#~ msgid "Default"
21423#~ msgstr "פעליקייַט"
21424
21425#~ msgid "Default map type"
21426#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21427
21428#~ msgid "Desired username"
21429#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21430
21431#~ msgid "Display all"
21432#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21433
21434#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21435#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21436
21437#~ msgid "Earliest birth year"
21438#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21439
21440#~ msgid "Earliest death year"
21441#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21442
21443#~ msgid "Edit media"
21444#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21445
21446#~ msgid "Edit the details"
21447#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21448
21449#~ msgid "Edit the media object"
21450#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21451
21452#~ msgid "Edit the note"
21453#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21454
21455#~ msgid "Edit the source"
21456#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21457
21458#~ msgid "Eire"
21459#~ msgstr "עירע"
21460
21461#~ msgid "Elevation"
21462#~ msgstr "הייך"
21463
21464#~ msgid "End IP address"
21465#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21466
21467#~ msgid "Enter report values"
21468#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21469
21470#~ msgid "Exact text"
21471#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21472
21473#~ msgid "FAQ position"
21474#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21475
21476#~ msgid "Family ID prefix"
21477#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21478
21479#~ msgid "Family group information"
21480#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21481
21482#~ msgid "Family list"
21483#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21484
21485#~ msgid "File containing places (CSV)"
21486#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21487
21488#~ msgid "Find a fact or event"
21489#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21490
21491#~ msgid "Find a family"
21492#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21493
21494#~ msgid "Find a media object"
21495#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21496
21497#~ msgid "Find a place"
21498#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21499
21500#~ msgid "Find a shared note"
21501#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21502
21503#~ msgid "Find an individual"
21504#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21505
21506#~ msgid "From"
21507#~ msgstr "פון"
21508
21509#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21510#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21511
21512#~ msgid "Google Street View™"
21513#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21514
21515#~ msgid "Google™ maps preferences"
21516#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21517
21518#~ msgid "Grandparents"
21519#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21520
21521#~ msgid "Head of household"
21522#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21523
21524#~ msgid "Highest population"
21525#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21526
21527#~ msgid "Historical facts"
21528#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21529
21530#~ msgid "House"
21531#~ msgstr "שטוב"
21532
21533#~ msgid "Hybrid"
21534#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21535
21536#~ msgid "Icon"
21537#~ msgstr "בילדל"
21538
21539#~ msgid "Import all places from a family tree"
21540#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21541
21542#~ msgid "Include fully matched places"
21543#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21544
21545#~ msgid "Individual ID prefix"
21546#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21547
21548#~ msgid "Individual distribution"
21549#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21550
21551#~ msgid "Individual list"
21552#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21553
21554#~ msgid "Installation folder"
21555#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21556
21557#~ msgid "Interred"
21558#~ msgstr "קבור"
21559
21560#~ msgctxt "FEMALE"
21561#~ msgid "Interred"
21562#~ msgstr "קבור"
21563
21564#~ msgctxt "MALE"
21565#~ msgid "Interred"
21566#~ msgstr "קבור"
21567
21568#~ msgid "Keep"
21569#~ msgstr "האַלטן"
21570
21571#~ msgid "Keep link in list"
21572#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21573
21574#~ msgid "Latest birth year"
21575#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21576
21577#~ msgid "Latest death year"
21578#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21579
21580#~ msgctxt "paper size"
21581#~ msgid "Legal"
21582#~ msgstr "לעגאַל"
21583
21584#~ msgid "Level"
21585#~ msgstr "גלייַך"
21586
21587#~ msgid "Limit"
21588#~ msgstr "באַגרענעצן"
21589
21590#~ msgid "Limit display by"
21591#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21592
21593#~ msgid "Link to an existing media object"
21594#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21595
21596#~ msgid "Login ID"
21597#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21598
21599#~ msgid "Lost password request"
21600#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21601
21602#~ msgid "Lowest population"
21603#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21604
21605#~ msgid "Mailing name"
21606#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21607
21608#~ msgid "Manage the links"
21609#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21610
21611#~ msgid "Marriage status"
21612#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21613
21614#~ msgid "Marriage type unknown"
21615#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21616
21617#~ msgid "Married surname"
21618#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21619
21620#~ msgid "Max"
21621#~ msgstr "מאַקסימום"
21622
21623#~ msgid "Media contains"
21624#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21625
21626#~ msgid "Medical condition"
21627#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21628
21629#~ msgid "Memory limit"
21630#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21631
21632#~ msgid "Moderate pending changes"
21633#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21634
21635#~ msgid "Move left"
21636#~ msgstr "רירן לינקס"
21637
21638#~ msgid "Move right"
21639#~ msgstr "רירן רעכט"
21640
21641#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21642#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21643
21644#~ msgid "Name contains"
21645#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21646
21647#~ msgid "Neighborhood"
21648#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21649
21650#~ msgid "Netherlands Antilles"
21651#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21652
21653#~ msgid "Neutral Zone"
21654#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21655
21656#~ msgctxt "FEMALE"
21657#~ msgid "Never married"
21658#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21659
21660#~ msgctxt "MALE"
21661#~ msgid "Never married"
21662#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21663
21664#~ msgid "No ancestors in the database."
21665#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21666
21667#~ msgid "No limit"
21668#~ msgstr "קיין שיעור"
21669
21670#~ msgid "No map data exists for this individual"
21671#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21672
21673#~ msgid "No media file was provided."
21674#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21675
21676#~ msgid "No places found"
21677#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21678
21679#~ msgid "Nobody at all"
21680#~ msgstr "קיינער"
21681
21682#~ msgctxt "FEMALE"
21683#~ msgid "Not married"
21684#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21685
21686#~ msgctxt "MALE"
21687#~ msgid "Not married"
21688#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21689
21690#~ msgid "Number of generations"
21691#~ msgstr "נומער פון דורות"
21692
21693#~ msgid "Number of items"
21694#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21695
21696#~ msgid "Number of items to show"
21697#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21698
21699#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21700#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21701
21702#~ msgid "Oldest at bottom"
21703#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21704
21705#~ msgid "Oldest at top"
21706#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21707
21708#~ msgid "Order"
21709#~ msgstr "אָרדענונג"
21710
21711#~ msgid "Other folder… please type in"
21712#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21713
21714#~ msgid "Others"
21715#~ msgstr "אנדערע"
21716
21717#~ msgid "PHP time limit"
21718#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21719
21720#~ msgid "Passwords do not match."
21721#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21722
21723#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21724#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21725
21726#~ msgid "Pedigree of %s"
21727#~ msgstr "יחוס פון %s"
21728
21729#~ msgid "Place check"
21730#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21731
21732#~ msgid "Place contains"
21733#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21734
21735#~ msgid "Places found"
21736#~ msgstr "ערטער געפינען"
21737
21738#~ msgid "Places in %s"
21739#~ msgstr "ערטער אין %s"
21740
21741#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21742#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21743
21744#~ msgid "Please enter a message subject."
21745#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21746
21747#~ msgid "Please enter more than one character."
21748#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21749
21750#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21751#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21752
21753#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21754#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21755
21756#~ msgid "Precision"
21757#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21758
21759#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21760#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21761
21762#~ msgid "Presentation style"
21763#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21764
21765#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21766#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21767
21768#~ msgid "Redraw map"
21769#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21770
21771#~ msgid "Religious name"
21772#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21773
21774#~ msgctxt "FEMALE"
21775#~ msgid "Religious name"
21776#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21777
21778#~ msgctxt "MALE"
21779#~ msgid "Religious name"
21780#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21781
21782#~ msgid "Remove flag"
21783#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21784
21785#~ msgid "Repositories found"
21786#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21787
21788#~ msgid "Repository contains"
21789#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21790
21791#~ msgid "Rule"
21792#~ msgstr "כלל"
21793
21794#~ msgid "Satellite"
21795#~ msgstr "סאַטעליט"
21796
21797#~ msgid "Search engine"
21798#~ msgstr "זוכמאשין"
21799
21800#~ msgid "Search locally"
21801#~ msgstr "זוכן היגע"
21802
21803#~ msgid "Select events"
21804#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21805
21806#~ msgid "Select flag"
21807#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21808
21809#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21810#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21811
21812#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21813#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21814
21815#~ msgid "Session timeout"
21816#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21817
21818#~ msgid "Shared note contains"
21819#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21820
21821#~ msgid "Short version"
21822#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21823
21824#~ msgid "Show all tags"
21825#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21826
21827#~ msgid "Show common surnames"
21828#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21829
21830#~ msgid "Show cousins"
21831#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21832
21833#~ msgid "Show date differences"
21834#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21835
21836#~ msgid "Show details"
21837#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21838
21839#~ msgid "Show inactive places"
21840#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21841
21842#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21843#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21844
21845#~ msgid "Show only the selected tags"
21846#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21847
21848#~ msgid "Show related individuals/families"
21849#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21850
21851#~ msgid "Sicily"
21852#~ msgstr "סיציליע"
21853
21854#~ msgid "Sign-in URL"
21855#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21856
21857#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21858#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21859
21860#~ msgid "Source contains"
21861#~ msgstr "מקור כּולל"
21862
21863#~ msgid "Spouse note"
21864#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21865
21866#~ msgid "Standard"
21867#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21868
21869#~ msgid "Start IP address"
21870#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21871
21872#~ msgid "Start at parents"
21873#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21874
21875#~ msgid "Tag"
21876#~ msgstr "קוויטל"
21877
21878#~ msgid "The details of this family are private."
21879#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21880
21881#~ msgid "The details of this individual are private."
21882#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21883
21884#, php-format
21885#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21886#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21887
21888#~ msgid "The media file %s does not exist."
21889#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21890
21891#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21892#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21893
21894#~ msgid "The passwords do not match."
21895#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21896
21897#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21898#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21899
21900#~ msgid "The version of %s is too new."
21901#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21902
21903#~ msgid "The version of %s is too old."
21904#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21905
21906#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21907#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21908
21909#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21910#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21911
21912#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21913#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21914
21915#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21916#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21917
21918#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21919#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21920
21921#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21922#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21923
21924#~ msgid "This message will be sent to %s"
21925#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21926
21927#~ msgid "This place has no coordinates"
21928#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21929
21930#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21931#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21932
21933#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21934#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21935
21936#, php-format
21937#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21938#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21939
21940#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21941#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
21942
21943#~ msgid "Title in Hebrew"
21944#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21945
21946#, php-format
21947#~ msgid "Total families: %s"
21948#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21949
21950#, php-format
21951#~ msgid "Total individuals: %s"
21952#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21953
21954#~ msgid "Total number of users"
21955#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21956
21957#~ msgid "Total places: %s"
21958#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21959
21960#~ msgid "Total sources: %s"
21961#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21962
21963#~ msgid "Transylvania"
21964#~ msgstr "זיבנבערגן"
21965
21966#~ msgid "Type the password again."
21967#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21968
21969#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21970#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21971
21972#~ msgid "Types of error"
21973#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21974
21975#~ msgid "USA"
21976#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21977
21978#~ msgid "USSR"
21979#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21980
21981#~ msgid "UTC"
21982#~ msgstr "UTC"
21983
21984#, fuzzy
21985#~ msgid "Unable to find record with ID"
21986#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21987
21988#~ msgid "Upload"
21989#~ msgstr "צופֿעליקער"
21990
21991#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21992#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21993
21994#~ msgid "Use this value"
21995#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21996
21997#, fuzzy
21998#~ msgid "User preferences"
21999#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
22000
22001#~ msgid "User-agent string"
22002#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
22003
22004#~ msgid "View"
22005#~ msgstr "זע"
22006
22007#~ msgid "View the archive"
22008#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
22009
22010#~ msgid "View the details"
22011#~ msgstr "זען פרטים"
22012
22013#~ msgid "View the notes"
22014#~ msgstr "זען הערות"
22015
22016#, fuzzy
22017#~ msgid "View this individual"
22018#~ msgstr "זע פּערזאָן"
22019
22020#, fuzzy
22021#~ msgid "View this source"
22022#~ msgstr "זע מקור"
22023
22024#~ msgid "Website URL"
22025#~ msgstr "וועבזייטל URL"
22026
22027#~ msgid "Website access rules"
22028#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
22029
22030#~ msgid "West Africa"
22031#~ msgstr "מערב אפריקע"
22032
22033#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22034#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
22035
22036#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22037#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
22038
22039#~ msgid "Whole words only"
22040#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
22041
22042#~ msgid "Width"
22043#~ msgstr "ברײט"
22044
22045#, fuzzy
22046#~ msgid "XREF prefixes"
22047#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
22048
22049#~ msgid "Yes"
22050#~ msgstr "יאָ"
22051
22052#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22053#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
22054
22055#~ msgid "You have not created any journal items."
22056#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
22057
22058#~ msgid "You must change this before you can continue."
22059#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
22060
22061#~ msgid "You must enter a name"
22062#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
22063
22064#~ msgid "You must enter a real name."
22065#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
22066
22067#~ msgid "You must enter a username."
22068#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
22069
22070#~ msgid "You must provide a source title"
22071#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
22072
22073#~ msgid "Yugoslavia"
22074#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
22075
22076#~ msgid "Zaire"
22077#~ msgstr "זאַאַיר"
22078
22079#~ msgid "Zoom in here"
22080#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
22081
22082#~ msgid "Zoom out here"
22083#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
22084
22085#~ msgid "Zoom="
22086#~ msgstr "פארגרעסער="
22087
22088#~ msgid "a.m."
22089#~ msgstr "פארמיטאג"
22090
22091#~ msgctxt "FEMALE"
22092#~ msgid "adopted name"
22093#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
22094
22095#~ msgctxt "MALE"
22096#~ msgid "adopted name"
22097#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
22098
22099#~ msgid "after"
22100#~ msgstr "נאָך"
22101
22102#~ msgid "allow"
22103#~ msgstr "לאזן"
22104
22105#~ msgctxt "FEMALE"
22106#~ msgid "also known as"
22107#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22108
22109#~ msgctxt "MALE"
22110#~ msgid "also known as"
22111#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22112
22113#~ msgid "before"
22114#~ msgstr "פאַר"
22115
22116#~ msgid "birth"
22117#~ msgstr "געבורט"
22118
22119#~ msgctxt "FEMALE"
22120#~ msgid "birth name"
22121#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22122
22123#~ msgctxt "MALE"
22124#~ msgid "birth name"
22125#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22126
22127#~ msgid "burial"
22128#~ msgstr "קווורע"
22129
22130#~ msgid "by"
22131#~ msgstr "דורך"
22132
22133#~ msgid "census added"
22134#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
22135
22136#~ msgid "century"
22137#~ msgstr "יאָרהונדערט"
22138
22139#~ msgctxt "FEMALE"
22140#~ msgid "change of name"
22141#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22142
22143#~ msgctxt "MALE"
22144#~ msgid "change of name"
22145#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22146
22147#~ msgid "children"
22148#~ msgstr "קינדער"
22149
22150#~ msgid "death"
22151#~ msgstr "טויט"
22152
22153#~ msgid "deny"
22154#~ msgstr "לייקענען"
22155
22156#~ msgid "east"
22157#~ msgstr "מזרח"
22158
22159#~ msgid "half-year after marriage"
22160#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
22161
22162#~ msgctxt "FEMALE"
22163#~ msgid "immigration name"
22164#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22165
22166#~ msgctxt "MALE"
22167#~ msgid "immigration name"
22168#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22169
22170#, fuzzy
22171#~ msgid "import"
22172#~ msgstr "אַרייַנפיר"
22173
22174#~ msgid "less than"
22175#~ msgstr "ווייניקער פון"
22176
22177#, fuzzy
22178#~ msgid "link"
22179#~ msgstr "שטעלט רונג"
22180
22181#~ msgid "marriage"
22182#~ msgstr "חתונה"
22183
22184#~ msgctxt "FEMALE"
22185#~ msgid "married name"
22186#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22187
22188#~ msgctxt "MALE"
22189#~ msgid "married name"
22190#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22191
22192#~ msgid "maximum"
22193#~ msgstr "מאַקסימום"
22194
22195#~ msgid "midnight"
22196#~ msgstr "חצות"
22197
22198#~ msgid "minimum"
22199#~ msgstr "מינימום"
22200
22201#~ msgid "month"
22202#~ msgstr "מאָנאַט"
22203
22204#~ msgid "months after marriage"
22205#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22206
22207#~ msgid "months before and after marriage"
22208#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22209
22210#~ msgid "noon"
22211#~ msgstr "מיטאג"
22212
22213#~ msgid "north"
22214#~ msgstr "צפון"
22215
22216#~ msgid "over"
22217#~ msgstr "איבער"
22218
22219#~ msgid "overall"
22220#~ msgstr "קוילעלדיק"
22221
22222#~ msgid "p.m."
22223#~ msgstr "נאכמיטאג"
22224
22225#~ msgid "preview"
22226#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22227
22228#~ msgid "quarters after marriage"
22229#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22230
22231#~ msgctxt "FEMALE"
22232#~ msgid "religious name"
22233#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22234
22235#~ msgctxt "MALE"
22236#~ msgid "religious name"
22237#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22238
22239#~ msgid "robot"
22240#~ msgstr "ראָבאָט"
22241
22242#~ msgid "sign-in and registration"
22243#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22244
22245#~ msgid "sort by filename"
22246#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22247
22248#~ msgid "sort by title"
22249#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22250
22251#~ msgid "south"
22252#~ msgstr "דרום"
22253
22254#~ msgid "ssl"
22255#~ msgstr "SSL"
22256
22257#~ msgid "this record does not exist"
22258#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22259
22260#~ msgid "tls"
22261#~ msgstr "TLS"
22262
22263#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22264#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22265
22266#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22267#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22268
22269#~ msgid "webtrees reply address"
22270#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22271
22272#~ msgid "webtrees wiki"
22273#~ msgstr "webtrees וויקי"
22274
22275#~ msgid "west"
22276#~ msgstr "מערב"
22277
22278#, php-format
22279#~ msgid "“%s”"
22280#~ msgstr "“%s”"
22281