xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 81b514b4672980e5db010e9d89b55eaf131e798f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:35+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/yi/>\n"
10"Language: yi\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " אין "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s האָט נישט אַ פֿאַרבינדונג צוריק צו %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%2$s גראַד %1$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%2$s גראַד %1$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:604
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:242
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:93
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s משפּחה"
242msgstr[1] "%s משפחות"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s אייניקל"
265msgstr[1] "%s אייניקלאך"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s מענטש"
274msgstr[1] "%s מענטשן"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s אָנזאָג"
290msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s מאָנאַט"
300msgstr[1] "%s מאנאטן"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "איין וואָך"
384msgstr[1] "%s וואָכן"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s יאָר"
396msgstr[1] "%s יאָרן"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s x שוועסטערקינד"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;פֿ\"ק"
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;נ\"ק"
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "+%s"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:121
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s נאָך טויט)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(עלטער %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:103
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(%s אַלט)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:99
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(%s אַלט)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:95
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(%s אַלט)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:117
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:315
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "צענטע"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "עלפט"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "צוועלפט"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13סטער י\"ה"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14סטער י\"ה"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15סטער י\"ה"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16סטער י\"ה"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17סטער י\"ה"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18סטער י\"ה"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19סטער י\"ה"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "ערשטער"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20סטער י\"ה"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21סטער י\"ה"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "סעקונדע"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "דריט"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "פערט"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "פינפט"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "זעקסט"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "זיבעט"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "אַכט"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "נייַנט"
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr "<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
656
657#. I18N: URL = web address
658#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
659msgid "A URL"
660msgstr "אַ URL"
661
662#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
663#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
664msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
665msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
666
667#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
668#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
669msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
670msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
671
672#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
673#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
674msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
676
677#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
678#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
681
682#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
684msgid "A chart of an individual’s ancestors."
685msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
686
687#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
688#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
689msgid "A chart of an individual’s descendants."
690msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
691
692#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
693#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
694msgid "A chart of individuals’ lifespans."
695msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
696
697#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
698msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
699msgstr "א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין אנגענומען."
700
701#. I18N: Description of a “Data fix” module
702#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
703msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
704msgstr "אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד."
705
706#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
707#: app/Module/FanChartModule.php:150
708msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
709msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
710
711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
712#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
716msgid "A file on the server"
717msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
718
719#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
724msgid "A file on your computer"
725msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
726
727#. I18N: Description of the “My page” module
728#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
729msgid "A greeting message and useful links for a user."
730msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
731
732#. I18N: Description of the “Home page” module
733#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
734msgid "A greeting message for site visitors."
735msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
736
737#. I18N: Description of the “Contact information” module
738#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
739msgid "A link to the site contacts."
740msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
741
742#. I18N: Description of the “webtrees” module
743#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
744msgid "A link to the webtrees home page."
745msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די וועבטריס היים בלאַט."
746
747#. I18N: Description of the “Branches” module
748#: app/Module/BranchesListModule.php:112
749msgid "A list of branches of a family."
750msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
751
752#. I18N: Description of the “Pending changes” module
753#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
754msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
755msgstr "אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
756
757#. I18N: Description of the “Families” module
758#: app/Module/FamilyListModule.php:56
759msgid "A list of families."
760msgstr "א רשימה פון משפחות."
761
762#. I18N: Description of the “FAQ” module
763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
764msgid "A list of frequently asked questions and answers."
765msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
766
767#. I18N: Description of the “Individuals” module
768#: app/Module/IndividualListModule.php:99
769msgid "A list of individuals."
770msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
771
772#. I18N: Description of the “Locations” module
773#: app/Module/LocationListModule.php:76
774msgid "A list of locations."
775msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
776
777#. I18N: Description of the “Media objects” module
778#: app/Module/MediaListModule.php:98
779msgid "A list of media objects."
780msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים."
781
782#. I18N: Description of the “Recent changes” module
783#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
784msgid "A list of records that have been updated recently."
785msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
786
787#. I18N: Description of the “Repositories” module
788#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
789msgid "A list of repositories."
790msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
791
792#. I18N: Description of the “Shared notes” module
793#: app/Module/NoteListModule.php:73
794msgid "A list of shared notes."
795msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
796
797#. I18N: Description of the “Sources” module
798#: app/Module/SourceListModule.php:75
799msgid "A list of sources."
800msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
801
802#. I18N: Description of the “Submitters” module
803#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
804msgid "A list of submitters."
805msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
806
807#. I18N: Description of “Research tasks” module
808#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
809msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
810msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
811
812#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
813#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
814msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
815msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
816
817#. I18N: Description of the “On this day” module
818#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
819msgid "A list of the anniversaries that occur today."
820msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
821
822#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
823#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
824msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
825msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
826
827#. I18N: Description of the “Top given names” module
828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
829msgid "A list of the most popular given names."
830msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
831
832#. I18N: Description of the “Top surnames” module
833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
834msgid "A list of the most popular surnames."
835msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
836
837#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
839msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
840msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
841
842#. I18N: Description of the “Who is online” module
843#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
844msgid "A list of users and visitors who are currently online."
845msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
846
847#: resources/views/help/media-object.phtml:10
848msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
849msgstr "א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
850
851#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
852#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
853#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
854#, php-format
855msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
856msgstr "א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל אדרעס (%3$s)."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
859#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
862#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
863#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
864msgid "A new version of webtrees is available."
865msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
866
867#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
868#, php-format
869msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
870msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק פֿאַרבינדונג איז געשיקט צו “%s“."
871
872#. I18N: Description of the “Journal” module
873#: app/Module/UserJournalModule.php:66
874msgid "A private area to record notes or keep a journal."
875msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
876
877#. I18N: %s is a server name/URL
878#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
879#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
880#, php-format
881msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
882msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
883
884#. I18N: Description of the “Pedigree” module
885#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
888msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
889
890#. I18N: Description of the “Ancestors” module
891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
893msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
894msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
895
896#. I18N: Description of the “Descendants” module
897#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
900msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
901
902#. I18N: Description of the “Individual” module
903#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
905msgid "A report of an individual’s details."
906msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
907
908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
909msgid "A report of facts which are supported by a given source."
910msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
911
912#. I18N: Description of the “Family” module
913#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
915msgid "A report of family members and their details."
916msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
917
918#. I18N: Description of the “Deaths” module
919#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
920msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
921msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
922
923#. I18N: Description of the “Occupations” module
924#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
925#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
926msgid "A report of individuals who had a given occupation."
927msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
928
929#. I18N: Description of the “Births” module
930#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
931msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
932msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
933
934#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
935#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
937msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
938msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
939
940#. I18N: Description of the “Marriages” module
941#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
944msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
945
946#. I18N: Description of the “Changes” module
947#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
948#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
949msgid "A report of recent and pending changes."
950msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
951
952#. I18N: Description of the “Related families”
953#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
955msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
956msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
957
958#. I18N: Description of the “Related individuals” module
959#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
960#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
961msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
962msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
963
964#. I18N: Description of the “Source” module
965#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
966msgid "A report of the information provided by a source."
967msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
968
969#. I18N: Description of the “Missing data”
970#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
972msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
973msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
974
975#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
976#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
978msgid "A report of vital records for a given date or place."
979msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
980
981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
982msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
983msgstr "א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
984
985#. I18N: Description of the “Family navigator” module
986#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
987msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
988msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
989
990#. I18N: Description of the “Extra information” module
991#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
992msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
993msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
994
995#. I18N: Description of the “Descendants” module
996#: app/Module/DescendancyModule.php:72
997msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
998msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
999
1000#. I18N: Description of the “Families” module
1001#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1002msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1003msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1004
1005#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1007msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1008msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1009
1010#. I18N: Description of the “Media” module
1011#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1013msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1014
1015#. I18N: Description of the “Notes” module
1016#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1017msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1018msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1019
1020#. I18N: Description of the “Sources” module
1021#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1022msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1023msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1024
1025#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1026#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1027msgid "A timeline displaying individual events."
1028msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1029
1030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1031msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1032msgstr "א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און \"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A3"
1052msgstr "A3"
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A4"
1072msgstr "A4"
1073
1074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1079msgid "API key"
1080msgstr "API שליסל"
1081
1082#. I18N: Location of an LDS church temple
1083#: app/Elements/TempleCode.php:53
1084msgid "Aba, Nigeria"
1085msgstr "אבה, ניגריה"
1086
1087#: app/Date/JalaliDate.php:280
1088msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "אבא'"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:153
1094msgctxt "GENITIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "אבאן"
1097
1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1099#: app/Date/JalaliDate.php:243
1100msgctxt "INSTRUMENTAL"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "אבאן"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:198
1106msgctxt "LOCATIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "אבאן"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:108
1112msgctxt "NOMINATIVE"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "אבאן"
1115
1116#. I18N: A configuration setting
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1120msgid "Abbreviate place names"
1121msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1122
1123#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1124#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1126msgid "Abbreviation"
1127msgstr "ראשי תיבות"
1128
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1131msgid "Accept"
1132msgstr "אָננעמען"
1133
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1135msgid "Accept all changes"
1136msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1137
1138#: resources/views/admin/components.phtml:43
1139#: resources/views/admin/components.phtml:106
1140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1141msgid "Access level"
1142msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1143
1144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1145msgid "Access to family trees"
1146msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1149msgid "Account approval and email verification"
1150msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1151
1152#. I18N: Location of an LDS church temple
1153#: app/Elements/TempleCode.php:54
1154msgid "Accra, Ghana"
1155msgstr "אקרה, גאנה"
1156
1157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1158msgid "Action"
1159msgstr "אַקט"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:205
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "אדר"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:309
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "אדר"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:257
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "אדר"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:153
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "אדר"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:203
1187msgctxt "GENITIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "אדר א'"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:307
1193msgctxt "INSTRUMENTAL"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "אדר א'"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:255
1199msgctxt "LOCATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "אדר א'"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:151
1205msgctxt "NOMINATIVE"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "אדר א'"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:223
1211msgctxt "GENITIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "אדר ב'"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:327
1217msgctxt "INSTRUMENTAL"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "אדר ב'"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:275
1223msgctxt "LOCATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "אדר ב'"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:171
1229msgctxt "NOMINATIVE"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "אדר ב'"
1232
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1234#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1235msgid "Add"
1236msgstr "שטעלן"
1237
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1246#, php-format
1247msgid "Add %s to the clippings cart"
1248msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1249
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1251msgid "Add a brother"
1252msgstr "לייג אַ ברודער"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1256#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1257msgid "Add a child"
1258msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1262msgid "Add a child to create a one-parent family"
1263msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1264
1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1266#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1268msgid "Add a daughter"
1269msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1270
1271#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1272#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1273#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1274msgid "Add a fact"
1275msgstr "לייג אַ פאַקט"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1279#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1281msgid "Add a father"
1282msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1283
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1286msgid "Add a favorite"
1287msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1291#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1292#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1294#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1295msgid "Add a husband"
1296msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1297
1298#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1300msgid "Add a husband using an existing individual"
1301msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1302
1303#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1304msgid "Add a journal entry"
1305msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1308#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1309#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1310msgid "Add a media file"
1311msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1312
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1314#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1316msgid "Add a media object"
1317msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1321#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1322#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1323msgid "Add a mother"
1324msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1325
1326#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1327msgid "Add a name"
1328msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1329
1330#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1331msgid "Add a news article"
1332msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1333
1334#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1335msgid "Add a note"
1336msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1337
1338#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1339msgid "Add a sibling"
1340msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1343msgid "Add a sister"
1344msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1349msgid "Add a son"
1350msgstr "לייג אַ זון"
1351
1352#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1353msgid "Add a source citation"
1354msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1357msgid "Add a spouse"
1358msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1359
1360#: app/Module/StoriesModule.php:291
1361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1362#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1363msgid "Add a story"
1364msgstr "שטעלן געשיכטע"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1367#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1368msgid "Add a user"
1369msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1370
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1372#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1373#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1374#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1377msgid "Add a wife"
1378msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1381#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1382msgid "Add a wife using an existing individual"
1383msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1384
1385#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1386#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1387#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1388msgid "Add an FAQ"
1389msgstr "לייג אַ FAQ"
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1393msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1397msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1398
1399#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1400msgid "Add from clipboard"
1401msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1402
1403#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1404msgid "Add historic events to an individual’s page."
1405msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1406
1407#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1408msgid "Add individuals"
1409msgstr "שטעלן מענטשן"
1410
1411#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1412msgid "Add marriage details"
1413msgstr "לייג חתונה פרטים"
1414
1415#. I18N: Name of a module
1416#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1417msgid "Add missing death records"
1418msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1419
1420#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1421msgid "Add more blocks from the following list."
1422msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1423
1424#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1425msgid "Add more fields"
1426msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1427
1428#. I18N: Description of the “Stories” module
1429#: app/Module/StoriesModule.php:76
1430msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1431msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1432
1433#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1434msgid "Add new, and update existing records"
1435msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1436
1437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1438msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1439msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1440
1441#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1442#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1443msgid "Add styling and scripts to every page."
1444msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס"
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1473
1474#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1475#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1476#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1477#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1478#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1479#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1480msgid "Address"
1481msgstr "אַדרעס"
1482
1483#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1484#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1485#: app/Gedcom.php:852
1486msgid "Address line 1"
1487msgstr "אַדרעס שורה 1"
1488
1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1490#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1491#: app/Gedcom.php:853
1492msgid "Address line 2"
1493msgstr "אַדרעס שורה 2"
1494
1495#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1496#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1497msgid "Address line 3"
1498msgstr "אַדרעס שורה 3"
1499
1500#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1501msgid "Addresses"
1502msgstr "אַדרעס"
1503
1504#. I18N: Location of an LDS church temple
1505#: app/Elements/TempleCode.php:55
1506msgid "Adelaide, Australia"
1507msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1510msgid "Administrative ID"
1511msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1512
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1515msgid "Administrator"
1516msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1517
1518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1519msgid "Administrator account"
1520msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1523msgid "Administrator comments on user"
1524msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1525
1526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1527msgid "Administrators"
1528msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1529
1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1531msgctxt "Female pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "אנגענומען"
1534
1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1536msgctxt "Male pedigree"
1537msgid "Adopted"
1538msgstr "אנגענומען"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1541msgctxt "Pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "אנגענומען"
1544
1545#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1546msgid "Adopted by both parents"
1547msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1548
1549#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1550#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1551msgid "Adopted by father"
1552msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1553
1554#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1558
1559#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1560#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1561msgid "Adopted name"
1562msgstr "אנגענומען נאָמען"
1563
1564#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1566msgid "Adoption"
1567msgstr "אַדאָפּטירונג"
1568
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1570msgid "Adoption of a brother"
1571msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1574msgid "Adoption of a child"
1575msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1578msgid "Adoption of a daughter"
1579msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1584msgid "Adoption of a grandchild"
1585msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1592msgctxt "daughter’s daughter"
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1597msgctxt "son’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1606msgctxt "daughter’s son"
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1611msgctxt "son’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1616msgid "Adoption of a half-brother"
1617msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1618
1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1620msgid "Adoption of a half-sibling"
1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1624msgid "Adoption of a half-sister"
1625msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1628msgid "Adoption of a sibling"
1629msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1632msgid "Adoption of a sister"
1633msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1636msgid "Adoption of a son"
1637msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1638
1639#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1640msgid "Adoptive parents"
1641msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1642
1643#: app/Gedcom.php:621
1644msgid "Adult christening"
1645msgstr "דערוואַקסן טובלונג"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "אפגאניסטאן"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1658msgid "Africa"
1659msgstr "אפריקע"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1664
1665#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1666#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1667#: resources/views/fact-date.phtml:138
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1672msgid "Age"
1673msgstr "יאָרן"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1676msgid "Age at birth of child"
1677msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1678
1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1680msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1681msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1684msgid "Age between husband and wife"
1685msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1686
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1688msgid "Age between siblings"
1689msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1692msgid "Age between wife and husband"
1693msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1696msgid "Age difference"
1697msgstr "יאָרן צווישן"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1701msgid "Age in year of first marriage"
1702msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1707msgid "Age in year of marriage"
1708msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1713msgid "Age interval"
1714msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1715
1716#. I18N: A configuration setting
1717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1718msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1719msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1720
1721#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1722#: app/Gedcom.php:833
1723msgid "Agency"
1724msgstr "אַגענטור"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1728msgid "Albania"
1729msgstr "אלבאניע"
1730
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1733msgid "Album"
1734msgstr "אלבאם"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/Elements/TempleCode.php:57
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "אלזשיר"
1745
1746#: app/Gedcom.php:580
1747msgid "Alias"
1748msgstr "כינוי"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1751msgid "Alive"
1752msgstr "לעבעדיק"
1753
1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1761#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1777msgid "All"
1778msgstr "אַלע"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1786msgid "All fields must be completed."
1787msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1788
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1791msgid "All individuals"
1792msgstr "אַלע מענטשן"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1795#: resources/views/admin/components.phtml:30
1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1797msgid "All modules"
1798msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1802msgid "All records"
1803msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1804
1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1808msgstr "לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1813msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1817msgid "Allow visitors to request a new user account"
1818msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1819
1820#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1822#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1823#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1824msgid "Also known as"
1825msgstr "אויך באקאנט ווי"
1826
1827#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1828msgid "Alternative spelling of surname"
1829msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1830
1831#. I18N: Name of a country or state
1832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1833msgid "American Samoa"
1834msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1835
1836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1838msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1839msgstr "אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף אַלע די משפּחה ביימער."
1840
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1842msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1843msgstr "אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1844
1845#. I18N: Description of the “Album” module
1846#: app/Module/AlbumModule.php:53
1847msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1848msgstr "אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1849
1850#. I18N: Description of the “Charts” module
1851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1852msgid "An alternative way to display charts."
1853msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1854
1855#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1857msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1858msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן."
1859
1860#. I18N: Description of the “Theme change” module
1861#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1862msgid "An alternative way to select a new theme."
1863msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1864
1865#. I18N: Description of the “Sign in” module
1866#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1867msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1868msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1869
1870#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1871#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1872msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1873msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1874
1875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1876msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1877msgstr "אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און אנגענומען."
1878
1879#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1880#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1881msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1882msgstr "אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1883
1884#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1885#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1886msgid "An unexpected database error occurred."
1887msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1888
1889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1890msgid "An upgrade is available."
1891msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
1892
1893#. I18N: Name of a module/report
1894#. I18N: Name of a module/chart
1895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1898msgid "Ancestors"
1899msgstr "אבות"
1900
1901#: app/Gedcom.php:581
1902msgid "Ancestors interest"
1903msgstr "אבות אינטערעס"
1904
1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1906msgid "Ancestors of "
1907msgstr "אבות פון "
1908
1909#. I18N: %s is an individual’s name
1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1911#, php-format
1912msgid "Ancestors of %s"
1913msgstr "אבות פון %s"
1914
1915#: app/Gedcom.php:579
1916msgid "Ancestral file number"
1917msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1918
1919#. I18N: GEDCOM tag _APID
1920#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1921msgid "Ancestry PID"
1922msgstr "אַנסעסטרי PID"
1923
1924#. I18N: GEDCOM tag _APID
1925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1926msgid "Ancestry.com source identifier"
1927msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר"
1928
1929#. I18N: Location of an LDS church temple
1930#: app/Elements/TempleCode.php:58
1931msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1932msgstr "אנקורג', אלסקה"
1933
1934#. I18N: Name of a country or state
1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1936msgid "Andorra"
1937msgstr "אנדארע"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1941msgid "Angola"
1942msgstr "אנגאלא"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1946msgid "Anguilla"
1947msgstr "אַנגווילאַ"
1948
1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1953#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1954#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1955msgid "Anniversary"
1956msgstr "יאָרטאָג"
1957
1958#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1959msgid "Anniversary calendar"
1960msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1961
1962#: app/Gedcom.php:444
1963msgid "Annulment"
1964msgstr "אַנולירונג"
1965
1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1967msgid "Answer"
1968msgstr "ענטפער"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1972msgid "Antarctica"
1973msgstr "אנטארקטיקע"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1977msgid "Antigua and Barbuda"
1978msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1981msgid "Anyone with a user account can access this website."
1982msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
1983
1984#. I18N: Location of an LDS church temple
1985#: app/Elements/TempleCode.php:59
1986msgid "Apia, Samoa"
1987msgstr "אפיוא, סמואה"
1988
1989#: app/Gedcom.php:511
1990msgid "Application ID"
1991msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
1992
1993#: app/Gedcom.php:528
1994msgid "Application name"
1995msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
1996
1997#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1998msgid "Apply privacy settings"
1999msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
2000
2001#. I18N: Label for checkbox
2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2004msgid "Apply these preferences to all family trees"
2005msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2006
2007#. I18N: Label for checkbox
2008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2010msgid "Apply these preferences to new family trees"
2011msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2012
2013#: resources/views/admin/users.phtml:37
2014msgid "Approved"
2015msgstr "באוויליקט"
2016
2017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2018msgid "Approved by administrator"
2019msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2022msgctxt "Abbreviation for April"
2023msgid "Apr"
2024msgstr "אַפּר"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2027msgctxt "GENITIVE"
2028msgid "April"
2029msgstr "אַפּריל"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2032msgctxt "INSTRUMENTAL"
2033msgid "April"
2034msgstr "אַפּריל"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2037msgctxt "LOCATIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "אַפּריל"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2043#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2044msgctxt "NOMINATIVE"
2045msgid "April"
2046msgstr "אַפּריל"
2047
2048#. I18N: The name of a colour-scheme
2049#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2050msgid "Aqua Marine"
2051msgstr "בלוי גרין"
2052
2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2054#, php-format
2055msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2056msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2057
2058#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2059#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2060msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2061msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2062
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2065msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2066msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2067
2068#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2069#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2070#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2071#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2072#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2074#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2075#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2080#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2081#, php-format
2082msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2083msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2084
2085#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2086msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2087msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2088
2089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2090msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2091msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?"
2092
2093#. I18N: Name of a country or state
2094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2095msgid "Argentina"
2096msgstr "ארגענטינע"
2097
2098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2099#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2100#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2107#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2108#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2114msgctxt "font name"
2115msgid "Arial"
2116msgstr "אריאל"
2117
2118#. I18N: Name of a country or state
2119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2120msgid "Armenia"
2121msgstr "ארמעניע"
2122
2123#. I18N: Name of a country or state
2124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2125msgid "Aruba"
2126msgstr "אַרובאַ"
2127
2128#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2129msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2130msgstr "אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
2131
2132#. I18N: The name of a colour-scheme
2133#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2134msgid "Ash"
2135msgstr "אַשבוים"
2136
2137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2138msgid "Asia"
2139msgstr "אזיע"
2140
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2144#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2145#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2148msgid "Associate"
2149msgstr "נאָענטר"
2150
2151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2152msgid "Associate events with this source"
2153msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2154
2155#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2156msgid "Associated events"
2157msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2158
2159#. I18N: Location of an LDS church temple
2160#: app/Elements/TempleCode.php:61
2161msgid "Asunción, Paraguay"
2162msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2163
2164#. I18N: Name of a country or state
2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2166msgid "At sea"
2167msgstr "אין ים"
2168
2169#. I18N: Location of an LDS church temple
2170#: app/Elements/TempleCode.php:62
2171msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2172msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2173
2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2175msgid "Attendant"
2176msgstr "באַגלייטער"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2179msgctxt "FEMALE"
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "באַגלייטער"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2184msgctxt "MALE"
2185msgid "Attendant"
2186msgstr "באַגלייטער"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2189msgid "Attending"
2190msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2193msgctxt "FEMALE"
2194msgid "Attending"
2195msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2196
2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2198msgctxt "MALE"
2199msgid "Attending"
2200msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2201
2202#. I18N: Type of media object
2203#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2204msgid "Audio"
2205msgstr "אַודיאָ"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2208msgctxt "Abbreviation for August"
2209msgid "Aug"
2210msgstr "אוי"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2213msgctxt "GENITIVE"
2214msgid "August"
2215msgstr "אויגוסט"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2218msgctxt "INSTRUMENTAL"
2219msgid "August"
2220msgstr "אויגוסט"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2223msgctxt "LOCATIVE"
2224msgid "August"
2225msgstr "אויגוסט"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2228#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2229#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2230msgctxt "NOMINATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "אויגוסט"
2233
2234#. I18N: Name of a country or state
2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2236msgid "Australia"
2237msgstr "אויסטראליע"
2238
2239#. I18N: Name of a country or state
2240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2241msgid "Austria"
2242msgstr "עסטרייך"
2243
2244#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2246msgid "Author"
2247msgstr "מחבר"
2248
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2252#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2253#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2254msgid "Author of last change"
2255msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2256
2257#. I18N: Automatic suggestions when you type
2258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2260msgid "Autocomplete"
2261msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2262
2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2264msgid "Automatically accept changes made by this user"
2265msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2266
2267#. I18N: A configuration setting
2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2269msgid "Automatically expand notes"
2270msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2274msgid "Automatically expand sources"
2275msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:215
2279msgctxt "GENITIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "אב"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:319
2285msgctxt "INSTRUMENTAL"
2286msgid "Av"
2287msgstr "אב"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:267
2291msgctxt "LOCATIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "אב"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:163
2297msgctxt "NOMINATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "אב"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2303msgid "Average age"
2304msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2305
2306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2307#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2309#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2312#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2313msgid "Average age at death"
2314msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2315
2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2317msgid "Average age at marriage"
2318msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2319
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2321msgid "Average age in century of marriage"
2322msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2325msgid "Average age related to death century"
2326msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2329msgid "Average number"
2330msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2337msgid "Average number of children per family"
2338msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2339
2340#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2341#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2343msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2344msgstr "ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2345
2346#: app/Date/JalaliDate.php:281
2347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2348msgid "Azar"
2349msgstr "אזר"
2350
2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2352#: app/Date/JalaliDate.php:155
2353msgctxt "GENITIVE"
2354msgid "Azar"
2355msgstr "אזר"
2356
2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2358#: app/Date/JalaliDate.php:245
2359msgctxt "INSTRUMENTAL"
2360msgid "Azar"
2361msgstr "אזאר"
2362
2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2364#: app/Date/JalaliDate.php:200
2365msgctxt "LOCATIVE"
2366msgid "Azar"
2367msgstr "אזר"
2368
2369#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2370#: app/Date/JalaliDate.php:110
2371msgctxt "NOMINATIVE"
2372msgid "Azar"
2373msgstr "אזר"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2377msgid "Azerbaijan"
2378msgstr "אזערביידזשאן"
2379
2380#. I18N: Name of a country or state
2381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2382msgid "Azores"
2383msgstr "אַזאָרעס"
2384
2385#: app/Date/JalaliDate.php:283
2386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2387msgid "Bah"
2388msgstr "בהמ'"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2392msgid "Bahamas"
2393msgstr "באהאמאס"
2394
2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:159
2397msgctxt "GENITIVE"
2398msgid "Bahman"
2399msgstr "באהמן"
2400
2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:249
2403msgctxt "INSTRUMENTAL"
2404msgid "Bahman"
2405msgstr "באהמן"
2406
2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:204
2409msgctxt "LOCATIVE"
2410msgid "Bahman"
2411msgstr "באהמן"
2412
2413#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2414#: app/Date/JalaliDate.php:114
2415msgctxt "NOMINATIVE"
2416msgid "Bahman"
2417msgstr "באהמן"
2418
2419#. I18N: Name of a country or state
2420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2421msgid "Bahrain"
2422msgstr "באכריין"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2426msgid "Bangladesh"
2427msgstr "באנגלאדעש"
2428
2429#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2431msgid "Baptism"
2432msgstr "טבילה"
2433
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2435msgid "Baptism of a brother"
2436msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2439msgid "Baptism of a child"
2440msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2443msgid "Baptism of a daughter"
2444msgstr "באפט פון א טאכטער"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2451msgid "Baptism of a grandchild"
2452msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2455msgid "Baptism of a granddaughter"
2456msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2459msgctxt "daughter’s daughter"
2460msgid "Baptism of a granddaughter"
2461msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2464msgctxt "son’s daughter"
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2469msgid "Baptism of a grandson"
2470msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2473msgctxt "daughter’s son"
2474msgid "Baptism of a grandson"
2475msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2478msgctxt "son’s son"
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2483msgid "Baptism of a half-brother"
2484msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2487msgid "Baptism of a half-sibling"
2488msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2491msgid "Baptism of a half-sister"
2492msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2495msgid "Baptism of a sibling"
2496msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2499msgid "Baptism of a sister"
2500msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2503msgid "Baptism of a son"
2504msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2505
2506#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2507msgid "Bar mitzvah"
2508msgstr "בר מצווה"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2512msgid "Barbados"
2513msgstr "באַרבאַדאָס"
2514
2515#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2516msgid "Base GEDCOM tag"
2517msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל"
2518
2519#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2520msgid "Bat mitzvah"
2521msgstr "בת מצווח"
2522
2523#. I18N: Location of an LDS church temple
2524#: app/Elements/TempleCode.php:73
2525msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2526msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2527
2528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2529msgid "Begins with"
2530msgstr "הייבט מיט"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2534msgid "Belarus"
2535msgstr "בעלארוס"
2536
2537#. I18N: The name of a colour-scheme
2538#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2539msgid "Belgian Chocolate"
2540msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2544msgid "Belgium"
2545msgstr "בעלגיע"
2546
2547#. I18N: Name of a country or state
2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2549msgid "Belize"
2550msgstr "בעליזע"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2554msgid "Benin"
2555msgstr "בענין"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2559msgid "Bermuda"
2560msgstr "ברמודע"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/Elements/TempleCode.php:191
2564msgid "Bern, Switzerland"
2565msgstr "בערן, שווייץ"
2566
2567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2568msgid "Best man"
2569msgstr "בעסטע מאן"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2573msgid "Bhutan"
2574msgstr "בהוטאן"
2575
2576#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2577msgid "Bibliography"
2578msgstr "ביבליאגראפיע"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/Elements/TempleCode.php:64
2582msgid "Billings, Montana, United States"
2583msgstr "בילינגס, מונטנה"
2584
2585#: app/Gedcom.php:780
2586msgid "Binary data object"
2587msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ"
2588
2589#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2590msgid "Bing™ maps"
2591msgstr "Bing ™ מאַפּעס"
2592
2593#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2594msgid "Bing™ webmaster tools"
2595msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2596
2597#. I18N: Location of an LDS church temple
2598#: app/Elements/TempleCode.php:65
2599msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2600msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2601
2602#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2603#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2727msgid "Birth"
2728msgstr "געבורט"
2729
2730#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2731msgctxt "Female pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "געבורט"
2734
2735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2736msgctxt "Male pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "געבורט"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2741msgctxt "Pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "געבורט"
2744
2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2746msgid "Birth by country"
2747msgstr "געבורט דורך לאַנד"
2748
2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2751msgid "Birth date range end"
2752msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2756msgid "Birth date range start"
2757msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2758
2759#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2760msgid "Birth name"
2761msgstr "געבורט נאָמען"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2764msgid "Birth of a brother"
2765msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2766
2767#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2769msgid "Birth of a child"
2770msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2773msgid "Birth of a daughter"
2774msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2780msgid "Birth of a grandchild"
2781msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2784msgid "Birth of a granddaughter"
2785msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2788msgctxt "daughter’s daughter"
2789msgid "Birth of a granddaughter"
2790msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2793msgctxt "son’s daughter"
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2798msgid "Birth of a grandson"
2799msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2802msgctxt "daughter’s son"
2803msgid "Birth of a grandson"
2804msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2807msgctxt "son’s son"
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2810
2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2812msgid "Birth of a half-brother"
2813msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2816msgid "Birth of a half-sibling"
2817msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2820msgid "Birth of a half-sister"
2821msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2825msgid "Birth of a sibling"
2826msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2829msgid "Birth of a sister"
2830msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2833msgid "Birth of a son"
2834msgstr "געבורט פון אַ זון"
2835
2836#: app/Gedcom.php:601
2837msgid "Birth parents"
2838msgstr "געבורט עלטערן"
2839
2840#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2841msgid "Birth places"
2842msgstr "געבורט ערטער"
2843
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2845msgid "Birthplace contains"
2846msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2847
2848#. I18N: Name of a module/report
2849#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2853msgid "Births"
2854msgstr "געבורטן"
2855
2856#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2857#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2858msgid "Births by century"
2859msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2860
2861#. I18N: Location of an LDS church temple
2862#: app/Elements/TempleCode.php:66
2863msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2864msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2865
2866#: app/Gedcom.php:603
2867msgid "Blessing"
2868msgstr "ברכה"
2869
2870#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2871msgid "Block"
2872msgstr "בלאָק"
2873
2874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2877#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2878msgid "Blocks"
2879msgstr "בלאַקס"
2880
2881#. I18N: The name of a colour-scheme
2882#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2883msgid "Blue Lagoon"
2884msgstr "בלוי לאַגאָאָן"
2885
2886#. I18N: The name of a colour-scheme
2887#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2888msgid "Blue Marine"
2889msgstr "בלוי מאַרינע"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:67
2893msgid "Bogotá, Colombia"
2894msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2895
2896#. I18N: Location of an LDS church temple
2897#: app/Elements/TempleCode.php:68
2898msgid "Boise, Idaho, United States"
2899msgstr "בויסי, איידהו"
2900
2901#. I18N: Name of a country or state
2902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2903msgid "Bolivia"
2904msgstr "באליוויע"
2905
2906#. I18N: Type of media object
2907#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2908msgid "Book"
2909msgstr "בוך"
2910
2911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2913#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2914msgid "Born in the covenant"
2915msgstr "געבוירן אין דער בונד"
2916
2917#. I18N: Name of a country or state
2918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2919msgid "Bosnia and Herzegovina"
2920msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:69
2924msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2925msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2928msgid "Both alive"
2929msgstr "ביידע לעבעדיק"
2930
2931#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2932msgid "Both dead"
2933msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2937msgid "Botswana"
2938msgstr "באצוואנע"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:70
2942msgid "Bountiful, Utah, United States"
2943msgstr "באונטיפול, יוטה"
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2947msgid "Bouvet Island"
2948msgstr "באָווועט אינזל"
2949
2950#. I18N: Name of a module/list
2951#. I18N: Branches of a family tree
2952#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2953msgid "Branches"
2954msgstr "צווייגן"
2955
2956#. I18N: %s is a surname
2957#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2958#, php-format
2959msgid "Branches of the %s family"
2960msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2964msgid "Brazil"
2965msgstr "בראזיל"
2966
2967#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2968msgid "Bridesmaid"
2969msgstr "שושבינקעס"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:71
2973msgid "Brigham City, Utah, United States"
2974msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:72
2978msgid "Brisbane, Australia"
2979msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2980
2981#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2982msgid "Brit milah"
2983msgstr "ברית מילה"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2987msgid "British Indian Ocean Territory"
2988msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2992msgid "British Virgin Islands"
2993msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
2994
2995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2997msgid "Brother"
2998msgstr "ברודער"
2999
3000#. I18N: a month in the French republican calendar
3001#: app/Date/FrenchDate.php:151
3002msgctxt "GENITIVE"
3003msgid "Brumaire"
3004msgstr "ברימער"
3005
3006#. I18N: a month in the French republican calendar
3007#: app/Date/FrenchDate.php:245
3008msgctxt "INSTRUMENTAL"
3009msgid "Brumaire"
3010msgstr "ברימער"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:198
3014msgctxt "LOCATIVE"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "ברימער"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:103
3020msgctxt "NOMINATIVE"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "ברימער"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3026msgid "Brunei Darussalam"
3027msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3028
3029#. I18N: Location of an LDS church temple
3030#: app/Elements/TempleCode.php:63
3031msgid "Buenos Aires, Argentina"
3032msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3036msgid "Bulgaria"
3037msgstr "בולגאריע"
3038
3039#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3044msgid "Burial"
3045msgstr "קבֿורה"
3046
3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3048msgid "Burial of a brother"
3049msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3052msgid "Burial of a child"
3053msgstr "קבֿורה פון אַ קינד"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3056msgid "Burial of a daughter"
3057msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3060msgid "Burial of a father"
3061msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3066msgid "Burial of a grandchild"
3067msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3074msgctxt "daughter’s daughter"
3075msgid "Burial of a granddaughter"
3076msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3079msgctxt "son’s daughter"
3080msgid "Burial of a granddaughter"
3081msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3084msgid "Burial of a grandfather"
3085msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3088msgid "Burial of a grandmother"
3089msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3094msgid "Burial of a grandparent"
3095msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3102msgctxt "daughter’s son"
3103msgid "Burial of a grandson"
3104msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3107msgctxt "son’s son"
3108msgid "Burial of a grandson"
3109msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3112msgid "Burial of a half-brother"
3113msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3116msgid "Burial of a half-sibling"
3117msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3120msgid "Burial of a half-sister"
3121msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3124msgid "Burial of a husband"
3125msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3128msgid "Burial of a maternal grandfather"
3129msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3132msgid "Burial of a maternal grandmother"
3133msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3136msgid "Burial of a mother"
3137msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3140msgid "Burial of a parent"
3141msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3144msgid "Burial of a paternal grandfather"
3145msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3148msgid "Burial of a paternal grandmother"
3149msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3152msgid "Burial of a sibling"
3153msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3156msgid "Burial of a sister"
3157msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3160msgid "Burial of a son"
3161msgstr "קבֿורה פון אַ זון"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3164msgid "Burial of a spouse"
3165msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3168msgid "Burial of a wife"
3169msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי"
3170
3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3172msgid "Burial place contains"
3173msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3174
3175#. I18N: Name of a module/report
3176#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3179msgid "Burials"
3180msgstr "קבורה"
3181
3182#. I18N: Name of a country or state
3183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3184msgid "Burkina Faso"
3185msgstr "בורקינע פאסא"
3186
3187#. I18N: Name of a country or state
3188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3189msgid "Burundi"
3190msgstr "בורונדי"
3191
3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "קוינע"
3195
3196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3197msgctxt "FEMALE"
3198msgid "Buyer"
3199msgstr "קונה"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3202msgctxt "MALE"
3203msgid "Buyer"
3204msgstr "קונה"
3205
3206#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3207#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3208msgid "By default, SMTP works on port 25."
3209msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3210
3211#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3212#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3213msgid "CKEditor™"
3214msgstr "CKEditor™‎"
3215
3216#. I18N: Name of a module.
3217#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3218msgid "CSS and JS"
3219msgstr "CSS און JS"
3220
3221#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3223msgid "Calculating…"
3224msgstr "אויסרעכענונג…"
3225
3226#. I18N: Name of a module
3227#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3228#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3229msgid "Calendar"
3230msgstr "קאלענדאר"
3231
3232#. I18N: A configuration setting
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3236msgid "Calendar conversion"
3237msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג"
3238
3239#. I18N: Location of an LDS church temple
3240#: app/Elements/TempleCode.php:74
3241msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3242msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע"
3243
3244#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3245msgid "Call number"
3246msgstr "רופן נומער"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3250msgid "Cambodia"
3251msgstr "קאמבאדיע"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3255msgid "Cameroon"
3256msgstr "קאמערון"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:75
3260msgid "Campinas, Brazil"
3261msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3262
3263#. I18N: Name of a country or state
3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3265msgid "Canada"
3266msgstr "קאנאדע"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3270msgid "Cape Verde"
3271msgstr "קעיף ווערד"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:76
3275msgid "Caracas, Venezuela"
3276msgstr "קראקס, ונצואלה"
3277
3278#. I18N: Type of media object
3279#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3280msgid "Card"
3281msgstr "קאָרט"
3282
3283#. I18N: Location of an LDS church temple
3284#: app/Elements/TempleCode.php:56
3285msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3286msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3287
3288#: app/Gedcom.php:609
3289msgid "Caste"
3290msgstr "קאַסט"
3291
3292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3293msgid "Categories"
3294msgstr "קאַטעגאָריעס"
3295
3296#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3297#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3298msgid "Category"
3299msgstr "קאַטעגאָריע"
3300
3301#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3302msgid "Cause"
3303msgstr "גרונט פון טויט"
3304
3305#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3306msgid "Cause of death"
3307msgstr "גרונט פון פטירה"
3308
3309#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3310#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3311#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3312msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3313msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3317msgid "Cayman Islands"
3318msgstr "קיימאַן אינזלען"
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/Elements/TempleCode.php:77
3322msgid "Cebu City, Philippines"
3323msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען"
3324
3325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3326msgid "Cemetery"
3327msgstr "צווינטער"
3328
3329#: app/Gedcom.php:610
3330msgid "Census"
3331msgstr "צענזוס"
3332
3333#. I18N: Name of a module
3334#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3335msgid "Census assistant"
3336msgstr "הילף דעם צענזוס"
3337
3338#: app/Gedcom.php:611
3339#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3340msgid "Census date"
3341msgstr "צענזוס דאַטע"
3342
3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3344msgid "Census date and place"
3345msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס"
3346
3347#: app/Gedcom.php:612
3348msgid "Census place"
3349msgstr "צענזוס אָרט"
3350
3351#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3352msgid "Census transcript"
3353msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט"
3354
3355#. I18N: Name of a country or state
3356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3357msgid "Central African Republic"
3358msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3359
3360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3363#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3366#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3371#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3373#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3374msgid "Century"
3375msgstr "יאָרהונדערט"
3376
3377#. I18N: Type of media object
3378#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3379msgid "Certificate"
3380msgstr "צייַגעניש"
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3384msgid "Chad"
3385msgstr "טשאד"
3386
3387#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3388#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3389msgid "Change family members"
3390msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3393msgid "Change the “Home page” blocks"
3394msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3397msgid "Change the “My page” blocks"
3398msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס"
3399
3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3402#, php-format
3403msgid "Changed by %1$s"
3404msgstr "פארענדערט דורך %1$s"
3405
3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3408#, php-format
3409msgid "Changed on %1$s"
3410msgstr "געענדערט אויף %1$s"
3411
3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3414#, php-format
3415msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3416msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s"
3417
3418#. I18N: Name of a module/report
3419#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3421#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3424#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3425msgid "Changes"
3426msgstr "ענדערונגען"
3427
3428#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3429#, php-format
3430msgid "Changes in the last %s day"
3431msgid_plural "Changes in the last %s days"
3432msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3433msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3436#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3437msgid "Changes log"
3438msgstr "ענדערונגען רעגיסטער"
3439
3440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3442msgid "Character encoding"
3443msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג"
3444
3445#: app/Gedcom.php:497
3446msgid "Character set"
3447msgstr "כאַראַקטער שטעלן"
3448
3449#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3450#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3451msgid "Chart"
3452msgstr "טשאַרט"
3453
3454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3455msgid "Chart preferences"
3456msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן"
3457
3458#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3462msgid "Chart type"
3463msgstr "סאָרט טשאַרט"
3464
3465#. I18N: Name of a module/block
3466#. I18N: Name of a module
3467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3469#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3474msgid "Charts"
3475msgstr "סקיצן"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3478#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3479msgid "Check for errors"
3480msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3481
3482#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3483msgid "Check for new version"
3484msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3487msgid "Check for pending changes…"
3488msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…"
3489
3490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3491msgid "Checking server capacity"
3492msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3495msgid "Checking server configuration"
3496msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן"
3497
3498#. I18N: Location of an LDS church temple
3499#: app/Elements/TempleCode.php:78
3500msgid "Chicago, Illinois, United States"
3501msgstr "שיקגו, אילינוי"
3502
3503#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3505#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3506msgid "Child"
3507msgstr "קינד"
3508
3509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3511msgid "Child of "
3512msgstr "קינד פון "
3513
3514#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3516#, php-format
3517msgid "Child of %s"
3518msgstr "קינד פון %s"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3524#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3527#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3529#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3530msgid "Children"
3531msgstr "קינדער"
3532
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3534msgid "Children in family"
3535msgstr "קינדער אין משפּחה"
3536
3537#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3539msgid "Children of "
3540msgstr "קינדער פון "
3541
3542#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3544msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3545msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע."
3546
3547#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3548#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3549msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3550msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
3551
3552#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3553#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3554msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3555msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
3556
3557#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3559#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3560#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3561#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3562msgid "Children take their father’s surname."
3563msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע."
3564
3565#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3567msgid "Children take their mother’s surname."
3568msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע."
3569
3570#. I18N: Name of a country or state
3571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3572msgid "Chile"
3573msgstr "טשילע"
3574
3575#. I18N: Name of a country or state
3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3577msgid "China"
3578msgstr "כינע"
3579
3580#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3581msgid "Choose a report to run"
3582msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3583
3584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3587msgid "Choose relatives"
3588msgstr "קלייַבן קרובים"
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3591msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3592msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן"
3593
3594#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3598msgid "Christening"
3599msgstr "טובלונג"
3600
3601#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3602msgid "Christening of a brother"
3603msgstr "טובלונג פון אַ ברודער"
3604
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3606msgid "Christening of a child"
3607msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3610msgid "Christening of a daughter"
3611msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3616msgid "Christening of a grandchild"
3617msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3618
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3620msgid "Christening of a granddaughter"
3621msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3624msgctxt "daughter’s daughter"
3625msgid "Christening of a granddaughter"
3626msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3627
3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3629msgctxt "son’s daughter"
3630msgid "Christening of a granddaughter"
3631msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3634msgid "Christening of a grandson"
3635msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3638msgctxt "daughter’s son"
3639msgid "Christening of a grandson"
3640msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3643msgctxt "son’s son"
3644msgid "Christening of a grandson"
3645msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3648msgid "Christening of a half-brother"
3649msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3652msgid "Christening of a half-sibling"
3653msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3656msgid "Christening of a half-sister"
3657msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3660msgid "Christening of a sibling"
3661msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3664msgid "Christening of a sister"
3665msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3668msgid "Christening of a son"
3669msgstr "טובלונג פֿון אַ זון"
3670
3671#. I18N: Name of a country or state
3672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3673msgid "Christmas Island"
3674msgstr "ניטל אינזל"
3675
3676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3677msgid "Circumciser"
3678msgstr "מוהל"
3679
3680#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3681msgid "Circumcision"
3682msgstr "ברית מילה"
3683
3684#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3685msgid "Citation"
3686msgstr "ציטירן"
3687
3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3689#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3690#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3691#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3692#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3696msgid "Citation details"
3697msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3698
3699#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3700msgid "Citizenship"
3701msgstr "בירגערשאַפט"
3702
3703#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3704#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3705#: app/Gedcom.php:855
3706msgid "City"
3707msgstr "שטאָט"
3708
3709#. I18N: Location of an LDS church temple
3710#: app/Elements/TempleCode.php:79
3711msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3712msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3713
3714#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3716msgid "Civil marriage"
3717msgstr "ציווילע חתונה"
3718
3719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3724msgctxt "FEMALE"
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3727
3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3729msgctxt "MALE"
3730msgid "Civil registrar"
3731msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3732
3733#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3735msgid "Clean up data folder"
3736msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3737
3738#. I18N: Name of a module
3739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3740msgid "Clippings cart"
3741msgstr "קליפּינג וואָגן"
3742
3743#. I18N: Type of media object
3744#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3745msgid "Coat of arms"
3746msgstr "הערב"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/Elements/TempleCode.php:80
3750msgid "Cochabamba, Bolivia"
3751msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3752
3753#. I18N: Name of a country or state
3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3755msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3756msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3757
3758#. I18N: The name of a colour-scheme
3759#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3760msgid "Coffee and Cream"
3761msgstr "קאַווע און קרעם"
3762
3763#. I18N: The name of a colour-scheme
3764#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3765msgid "Cold Day"
3766msgstr "קאַלט טאָג"
3767
3768#. I18N: Name of a country or state
3769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3770msgid "Colombia"
3771msgstr "קאלאמביע"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:81
3775msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3776msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:86
3780msgid "Columbia River, Washington, United States"
3781msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3782
3783#. I18N: Location of an LDS church temple
3784#: app/Elements/TempleCode.php:82
3785msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3786msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:83
3790msgid "Columbus, Ohio, United States"
3791msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3792
3793#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3794msgid "Comment"
3795msgstr "באַמערקונג"
3796
3797#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3798#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3800#: resources/views/register-page.phtml:85
3801msgid "Comments"
3802msgstr "באַמערקונגען"
3803
3804#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3805msgid "Common law marriage"
3806msgstr "פּראָסט געזעץ חתונה"
3807
3808#. I18N: Description of the “Messages” module
3809#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3810msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3811msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3812
3813#. I18N: Name of a country or state
3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3815msgid "Comoros"
3816msgstr "קאָמאָראָס"
3817
3818#. I18N: Name of a module/chart
3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3820msgid "Compact tree"
3821msgstr "קאמפאקטע בוים"
3822
3823#. I18N: %s is an individual’s name
3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3825#, php-format
3826msgid "Compact tree of %s"
3827msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3828
3829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3830msgid "Comparison"
3831msgstr "פֿאַרגלייַך"
3832
3833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3837#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3839msgid "Completed before 1970; date not available"
3840msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא"
3841
3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3847msgid "Completed; date unknown"
3848msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט"
3849
3850#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3851#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3852msgid "Completion date"
3853msgstr "ענדיקונג טאָג"
3854
3855#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3856msgid "Confirmation"
3857msgstr "קאָנפֿירמאַציע"
3858
3859#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3860msgid "Connection to database server"
3861msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער"
3862
3863#. I18N: Name of a module
3864#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3866msgid "Contact information"
3867msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3868
3869#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3870msgid "Contact method"
3871msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן"
3872
3873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3874msgid "Contains"
3875msgstr "כּולל"
3876
3877#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3878#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3879#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3880msgid "Content"
3881msgstr "אינהאַלט"
3882
3883#: app/Gedcom.php:765
3884msgid "Continuation"
3885msgstr "המשך"
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3891#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3893#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3895#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3896#: resources/views/admin/components.phtml:30
3897#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3898#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3899#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3901#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3902#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3903#: resources/views/admin/media.phtml:23
3904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3906#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3907#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3908#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3910#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3912#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3914#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3923#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3924#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3925#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3926#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3927#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3929#: resources/views/admin/users.phtml:17
3930#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3931#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3932#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3934#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3935#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3937#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3938#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3941#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3942#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3944msgid "Control panel"
3945msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל"
3946
3947#. I18N: Name of a module
3948#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3949#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3950#, php-format
3951msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3952msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1"
3953
3954#. I18N: Label for option
3955#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3956msgid "Convert to"
3957msgstr "גער צו"
3958
3959#. I18N: Name of a country or state
3960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3961msgid "Cook Islands"
3962msgstr "קוק אינזלען"
3963
3964#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3965msgid "Cookies"
3966msgstr "קוקיס"
3967
3968#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3969#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3970msgid "Coordinates"
3971msgstr "קאָאָרדינאַטעס"
3972
3973#. I18N: Location of an LDS church temple
3974#: app/Elements/TempleCode.php:84
3975msgid "Copenhagen, Denmark"
3976msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3977
3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3980#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3981#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3982#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3983msgid "Copy"
3984msgstr "קאָפּיע"
3985
3986#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3988#, php-format
3989msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3990msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s."
3991
3992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3993msgid "Copy files…"
3994msgstr "קאָפּי טעקעס …"
3995
3996#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3997msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3998msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד"
3999
4000#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4001msgid "Copyright"
4002msgstr "קאפירעכט"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/Elements/TempleCode.php:85
4006msgid "Córdoba, Argentina"
4007msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע"
4008
4009#: app/Gedcom.php:512
4010msgid "Corporation"
4011msgstr "קארפאראציע"
4012
4013#. I18N: Description of a “Data fix” module
4014#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4015msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4016msgstr "ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
4017
4018#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4019msgid "Correspondence"
4020msgstr "דורכֿשרייבּ"
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4024msgid "Costa Rica"
4025msgstr "קאסטא ריקא"
4026
4027#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4028msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4029msgstr "קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
4030
4031#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4032#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4033msgid "Count the visits to each page"
4034msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט"
4035
4036#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4037#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4038#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4039msgid "Country"
4040msgstr "לאַנד"
4041
4042#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4043msgid "Create"
4044msgstr "שאַפֿן"
4045
4046#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4048msgid "Create a family tree"
4049msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4050
4051#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4052#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4053msgid "Create a location"
4054msgstr "שאַפֿן אַן אָרט"
4055
4056#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4057#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4058#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4059msgid "Create a media object"
4060msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ"
4061
4062#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4063#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4064msgid "Create a repository"
4065msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי"
4066
4067#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4068#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4069msgid "Create a shared note"
4070msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4071
4072#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4073msgid "Create a shared note using the census assistant"
4074msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4075
4076#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4077msgid "Create a source"
4078msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4079
4080#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4081#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4082msgid "Create a submission"
4083msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג"
4084
4085#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4086#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4087msgid "Create a submitter"
4088msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער"
4089
4090#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4091msgid "Create a temporary folder…"
4092msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…"
4093
4094#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4095msgid "Create a unique filename"
4096msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען"
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4099msgid "Create an individual"
4100msgstr "שאַפֿן אַ מענטש"
4101
4102#. I18N: %s is a link/URL
4103#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4104#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4105#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4106#, php-format
4107msgid "Create maps using %s."
4108msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s."
4109
4110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4111msgid "Create your own chart"
4112msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט"
4113
4114#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4115msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4116msgstr "שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן טעקע."
4117
4118#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4119#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4123msgid "Created at"
4124msgstr "בּאַשאַפֿן אין"
4125
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4130#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4131msgid "Creation date"
4132msgstr "שאַפונג דאַטע"
4133
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4138msgid "Creation time"
4139msgstr "שאַפונג צייַט"
4140
4141#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4147msgid "Cremation"
4148msgstr "קרעמירונג"
4149
4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4151msgid "Cremation of a brother"
4152msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4155msgid "Cremation of a child"
4156msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4159msgid "Cremation of a daughter"
4160msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4163msgid "Cremation of a father"
4164msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4167msgid "Cremation of a grandchild"
4168msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4175msgctxt "daughter’s daughter"
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4180msgctxt "son’s daughter"
4181msgid "Cremation of a granddaughter"
4182msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4185msgid "Cremation of a grandfather"
4186msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4189msgid "Cremation of a grandmother"
4190msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4195msgid "Cremation of a grandparent"
4196msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4203msgctxt "daughter’s son"
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4208msgctxt "son’s son"
4209msgid "Cremation of a grandson"
4210msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4213msgid "Cremation of a half-brother"
4214msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4217msgid "Cremation of a half-sibling"
4218msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4221msgid "Cremation of a half-sister"
4222msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4225msgid "Cremation of a husband"
4226msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4229msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4230msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4233msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4234msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4237msgid "Cremation of a mother"
4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4241msgid "Cremation of a parent"
4242msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4245msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4246msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4249msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4250msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4253msgid "Cremation of a sibling"
4254msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4257msgid "Cremation of a sister"
4258msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4261msgid "Cremation of a son"
4262msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4265msgid "Cremation of a spouse"
4266msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4269msgid "Cremation of a wife"
4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4274msgid "Croatia"
4275msgstr "קראאטיע"
4276
4277#. I18N: Name of a country or state
4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4279msgid "Cuba"
4280msgstr "קובא"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4284msgid "Curaçao"
4285msgstr "קוראסאו"
4286
4287#. I18N: Location of an LDS church temple
4288#: app/Elements/TempleCode.php:87
4289msgid "Curitiba, Brazil"
4290msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל"
4291
4292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4293msgid "Custom"
4294msgstr "פֿירונג"
4295
4296#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4297msgid "Custom GEDCOM tags"
4298msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס"
4299
4300#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4301msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4302msgstr "פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
4303
4304#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4305msgid "Custom event"
4306msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש"
4307
4308#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4309msgid "Custom module"
4310msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע"
4311
4312#. I18N: A configuration setting
4313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4314msgid "Custom welcome text"
4315msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט"
4316
4317#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4318msgid "Customize this page"
4319msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט"
4320
4321#. I18N: Name of a country or state
4322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4323msgid "Cyprus"
4324msgstr "קיפראס"
4325
4326#. I18N: Name of a country or state
4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4328msgid "Czech Republic"
4329msgstr "טשעכיי"
4330
4331#. I18N: Name of a country or state
4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4333msgid "Côte d’Ivoire"
4334msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4335
4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4338msgid "DKIM digital signature"
4339msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט"
4340
4341#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4342msgid "DNA markers"
4343msgstr "DNA מאַרקערס"
4344
4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4346#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4347#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4348msgid "Daitch-Mokotoff"
4349msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4350
4351#. I18N: Location of an LDS church temple
4352#: app/Elements/TempleCode.php:88
4353msgid "Dallas, Texas, United States"
4354msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4355
4356#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4357#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4358#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4359#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4360#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4362msgid "Data"
4363msgstr "דאטן"
4364
4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4366msgid "Data controller"
4367msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער"
4368
4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4371#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4373msgid "Data fix"
4374msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן"
4375
4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4378#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4383#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4384#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4385msgid "Data fixes"
4386msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען"
4387
4388#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4389msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4390msgstr "דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט."
4391
4392#. I18N: A configuration setting
4393#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4394msgid "Data folder"
4395msgstr "דאַטע טעקע"
4396
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4401msgid "Database connection"
4402msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג"
4403
4404#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4409msgid "Database name"
4410msgstr "דאַטאַבייע נאָמען"
4411
4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4416msgid "Database password"
4417msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל"
4418
4419#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4420msgid "Database type"
4421msgstr "דאַטאַבייע טיפּ"
4422
4423#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4427msgid "Database user account"
4428msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון"
4429
4430#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4431#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4436#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4437#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4438#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4439#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4441#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4442#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4443#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4444#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4445#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4449#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4450#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4455msgid "Date"
4456msgstr "דאטום"
4457
4458#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4459msgid "Date differences"
4460msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4461
4462#: app/Gedcom.php:585
4463msgid "Date of LDS baptism"
4464msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה"
4465
4466#: app/Gedcom.php:739
4467msgid "Date of LDS child sealing"
4468msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג"
4469
4470#: app/Gedcom.php:627
4471msgid "Date of LDS confirmation"
4472msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
4473
4474#: app/Gedcom.php:647
4475msgid "Date of LDS endowment"
4476msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג"
4477
4478#: app/Gedcom.php:479
4479msgid "Date of LDS spouse sealing"
4480msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג"
4481
4482#: app/Gedcom.php:575
4483msgid "Date of adoption"
4484msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע"
4485
4486#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4487msgid "Date of baptism"
4488msgstr "דאַטע פון טבילה"
4489
4490#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4491msgid "Date of bar mitzvah"
4492msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4493
4494#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4495msgid "Date of bat mitzvah"
4496msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4497
4498#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4502msgid "Date of birth"
4503msgstr "דאַטע פון געבורט"
4504
4505#: app/Gedcom.php:604
4506msgid "Date of blessing"
4507msgstr "דאַטע פון ברכה"
4508
4509#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4510msgid "Date of brit milah"
4511msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4512
4513#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4514msgid "Date of burial"
4515msgstr "דאַטע פון קבורה"
4516
4517#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4518msgid "Date of christening"
4519msgstr "דאַטע פון טובלונג"
4520
4521#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4522msgid "Date of confirmation"
4523msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע"
4524
4525#: app/Gedcom.php:633
4526msgid "Date of cremation"
4527msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג"
4528
4529#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4532msgid "Date of death"
4533msgstr "דאַטע פון פטירה"
4534
4535#: app/Gedcom.php:452
4536msgid "Date of divorce"
4537msgstr "דאַטע פון גט"
4538
4539#: app/Gedcom.php:644
4540msgid "Date of emigration"
4541msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4542
4543#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4544msgid "Date of engagement"
4545msgstr "דאַטע פון שידוך"
4546
4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4549#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4550#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4551#: app/Gedcom.php:918
4552msgid "Date of entry in original source"
4553msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4554
4555#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4556msgid "Date of event"
4557msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4558
4559#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4560msgid "Date of first communion"
4561msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן"
4562
4563#: app/Gedcom.php:670
4564msgid "Date of immigration"
4565msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4566
4567#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4568#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4569#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4570msgid "Date of last change"
4571msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4572
4573#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4575msgid "Date of marriage"
4576msgstr "דאַטע פון חתונה"
4577
4578#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4579msgid "Date of marriage banns"
4580msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן"
4581
4582#: app/Gedcom.php:712
4583msgid "Date of naturalization"
4584msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן"
4585
4586#: app/Gedcom.php:722
4587msgid "Date of ordination"
4588msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה"
4589
4590#: app/Gedcom.php:730
4591msgid "Date of residence"
4592msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4593
4594#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4595msgid "Date of status change"
4596msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן"
4597
4598#: resources/views/help/date.phtml:107
4599msgid "Date period"
4600msgstr "דאַטע צייַט"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:100
4603msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4604msgstr "דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט."
4605
4606#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4608msgid "Date range"
4609msgstr "דאטום צווישן"
4610
4611#: resources/views/help/date.phtml:62
4612msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4613msgstr "א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
4614
4615#: resources/views/admin/users.phtml:33
4616msgid "Date registered"
4617msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4618
4619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4620msgid "Date sent"
4621msgstr "דאטום געשיקט"
4622
4623#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4625#, php-format
4626msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4627msgstr "דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
4628
4629#: resources/views/help/date.phtml:24
4630msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4631msgstr "דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
4632
4633#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4637msgid "Daughter"
4638msgstr "טאָכטער"
4639
4640#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4642#, php-format
4643msgid "Daughter of %s"
4644msgstr "טאָכטער פון %s"
4645
4646#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4647msgid "Day"
4648msgstr "טאָג"
4649
4650#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4651msgid "Day not set"
4652msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4653
4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4657msgid "Day:"
4658msgstr "טאָג:"
4659
4660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4662msgid "Dead"
4663msgstr "טויט"
4664
4665#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4666#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4670#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4671#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4674#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4791msgid "Death"
4792msgstr "פטירה"
4793
4794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4795msgid "Death by country"
4796msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4797
4798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4799#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4800msgid "Death date range end"
4801msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4802
4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4805msgid "Death date range start"
4806msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4807
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4809msgid "Death of a brother"
4810msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4814msgid "Death of a child"
4815msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4818msgid "Death of a daughter"
4819msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4822#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4823msgid "Death of a father"
4824msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4830msgid "Death of a grandchild"
4831msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4838msgctxt "daughter’s daughter"
4839msgid "Death of a granddaughter"
4840msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4843msgctxt "son’s daughter"
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4848msgid "Death of a grandfather"
4849msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4852msgid "Death of a grandmother"
4853msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4859msgid "Death of a grandparent"
4860msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4861
4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4867msgctxt "daughter’s son"
4868msgid "Death of a grandson"
4869msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4872msgctxt "son’s son"
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4877msgid "Death of a half-brother"
4878msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4881msgid "Death of a half-sibling"
4882msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4885msgid "Death of a half-sister"
4886msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4889msgid "Death of a husband"
4890msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4893msgid "Death of a maternal grandfather"
4894msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4897msgid "Death of a maternal grandmother"
4898msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4901#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4902msgid "Death of a mother"
4903msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4907#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4908msgid "Death of a parent"
4909msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4912msgid "Death of a paternal grandfather"
4913msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4916msgid "Death of a paternal grandmother"
4917msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4921msgid "Death of a sibling"
4922msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4925msgid "Death of a sister"
4926msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4929msgid "Death of a son"
4930msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4934msgid "Death of a spouse"
4935msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4938msgid "Death of a wife"
4939msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4940
4941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4942msgid "Death of one spouse"
4943msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4944
4945#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4946msgid "Death place contains"
4947msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4948
4949#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4950msgid "Death places"
4951msgstr "טויט ערטער"
4952
4953#. I18N: Name of a module/report
4954#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4957#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4958msgid "Deaths"
4959msgstr "פּטירות"
4960
4961#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4962#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4963msgid "Deaths by century"
4964msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4967msgctxt "Abbreviation for December"
4968msgid "Dec"
4969msgstr "דעצ"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4972msgctxt "GENITIVE"
4973msgid "December"
4974msgstr "דעצעמבער"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4977msgctxt "INSTRUMENTAL"
4978msgid "December"
4979msgstr "דעצעמבער"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4982msgctxt "LOCATIVE"
4983msgid "December"
4984msgstr "דעצעמבער"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4988#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4989msgctxt "NOMINATIVE"
4990msgid "December"
4991msgstr "דעצעמבער"
4992
4993#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4994#: app/Date/FrenchDate.php:319
4995msgid "Decidi"
4996msgstr "דעסידי"
4997
4998#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4999msgid "Default chart"
5000msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5001
5002#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5003msgid "Default family tree"
5004msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5005
5006#. I18N: A configuration setting
5007#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5009#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5010msgid "Default individual"
5011msgstr "פעליקייַט מענטש"
5012
5013#. I18N: A configuration setting
5014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5015msgid "Default theme"
5016msgstr "פעליקייַט טעמע"
5017
5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5020#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5021msgid "Definition"
5022msgstr "דעפֿיניציע"
5023
5024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5025msgid "Degree"
5026msgstr "דיפלאמע"
5027
5028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5032#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5044msgctxt "font name"
5045msgid "DejaVu"
5046msgstr "Deja Vu"
5047
5048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5049#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5051#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5053#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5060#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5070#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5071msgid "Delete"
5072msgstr "ויסמעקן"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5076msgid "Delete inactive users"
5077msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5078
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5080msgid "Delete selected messages"
5081msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5082
5083#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5084msgid "Delete the preferences for this module."
5085msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע."
5086
5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5088#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5089msgid "Delete this name"
5090msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5091
5092#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5093msgid "Delete unused locations"
5094msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען"
5095
5096#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5097msgid "Delete your account"
5098msgstr "אויסמעקן דיין חשבון"
5099
5100#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5101msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5102msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5103
5104#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5105msgid "Deleting…"
5106msgstr "אויסמעקן…"
5107
5108#. I18N: Name of a country or state
5109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5110msgid "Democratic Republic of the Congo"
5111msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5112
5113#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5114msgid "Demographic data"
5115msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן"
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5119msgid "Denmark"
5120msgstr "דענמארק"
5121
5122#. I18N: Location of an LDS church temple
5123#: app/Elements/TempleCode.php:89
5124msgid "Denver, Colorado, United States"
5125msgstr "דנוור, קולורדו"
5126
5127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5128msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5129msgstr "לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד אויטאָמאַטיש."
5130
5131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5132msgid "Descendant generations"
5133msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5134
5135#. I18N: Name of a module/chart
5136#. I18N: Name of a module/sidebar
5137#. I18N: Name of a module/report
5138#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5140#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5147msgid "Descendants"
5148msgstr "קינדסקינדער"
5149
5150#: app/Gedcom.php:639
5151msgid "Descendants interest"
5152msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5153
5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5155msgid "Descendants of "
5156msgstr "קינדסקינדער פון "
5157
5158#. I18N: %s is an individual’s name
5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5160#, php-format
5161msgid "Descendants of %s"
5162msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5163
5164#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5165#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5166#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5172#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5173msgid "Description"
5174msgstr "באַשרײַבונג"
5175
5176#. I18N: A configuration setting
5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5178msgid "Description META tag"
5179msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט"
5180
5181#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5182msgid "Destination"
5183msgstr "באַשטימען"
5184
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5189#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5190msgid "Details"
5191msgstr "פרטים"
5192
5193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5194msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5195msgstr "דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:90
5199msgid "Detroit, Michigan, United States"
5200msgstr "דטרויט,מישיגן"
5201
5202#: app/Date/JalaliDate.php:282
5203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5204msgid "Dey"
5205msgstr "דע'"
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:157
5209msgctxt "GENITIVE"
5210msgid "Dey"
5211msgstr "דעיי"
5212
5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5214#: app/Date/JalaliDate.php:247
5215msgctxt "INSTRUMENTAL"
5216msgid "Dey"
5217msgstr "דעיי"
5218
5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5220#: app/Date/JalaliDate.php:202
5221msgctxt "LOCATIVE"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "דעיי"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:112
5227msgctxt "NOMINATIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "דיי"
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5232#: app/Date/HijriDate.php:164
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dhu al-Hijjah"
5235msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5238#: app/Date/HijriDate.php:254
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dhu al-Hijjah"
5241msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5244#: app/Date/HijriDate.php:209
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dhu al-Hijjah"
5247msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:119
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:162
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Qi’dah"
5259msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5262#: app/Date/HijriDate.php:252
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Qi’dah"
5265msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5268#: app/Date/HijriDate.php:207
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Qi’dah"
5271msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:117
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5278
5279#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5280#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5281#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5282#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5283msgid "Died as a child: exempt"
5284msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור"
5285
5286#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5288msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5289msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, פלאָמבע ניט פֿאַרלאַנגט."
5290
5291#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5292msgid "Differences"
5293msgstr "ונטערשיידען"
5294
5295#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5297msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5298msgstr "פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
5299
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5305msgid "Direct line ancestors"
5306msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5307
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5313msgid "Direct line ancestors and their families"
5314msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5315
5316#. I18N: %s is a number of records per page
5317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5318#, php-format
5319msgid "Display %s"
5320msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5321
5322#. I18N: Description of the “Favorites” module
5323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5324msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5325msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים."
5326
5327#. I18N: Description of the “Favorites” module
5328#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5329msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5330msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער."
5331
5332#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5333#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5334msgid "Divorce"
5335msgstr "גט"
5336
5337#: app/Gedcom.php:453
5338msgid "Divorce filed"
5339msgstr "גט דערלאנגט"
5340
5341#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5342#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5343msgid "Divorces by century"
5344msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5345
5346#. I18N: Name of a country or state
5347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5348msgid "Djibouti"
5349msgstr "דזשיבוטי"
5350
5351#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5352#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5354msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5355msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע פלאָמבע איז אומגילטיקן"
5356
5357#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5358#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5360msgid "Do not seal: unauthorized"
5361msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש"
5362
5363#. I18N: Type of media object
5364#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5365msgid "Document"
5366msgstr "דאָקומענט"
5367
5368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5369msgid "Domain name"
5370msgstr "פעלד נאָמען"
5371
5372#. I18N: Name of a country or state
5373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5374msgid "Dominica"
5375msgstr "דאָמיניקאַ"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5379msgid "Dominican Republic"
5380msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5381
5382#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5384#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5385msgid "Download"
5386msgstr "דאַונלאָודיר"
5387
5388#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5389#, php-format
5390msgid "Download %s…"
5391msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5392
5393#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5394msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5395msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג"
5396
5397#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5398msgid "Download file"
5399msgstr "אראפקאפיע טעקע"
5400
5401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5402msgid "Drag the blocks to change their position."
5403msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע."
5404
5405#. I18N: Location of an LDS church temple
5406#: app/Elements/TempleCode.php:91
5407msgid "Draper, Utah, United States"
5408msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
5409
5410#. I18N: The second day in the French republican calendar
5411#: app/Date/FrenchDate.php:303
5412msgid "Duodi"
5413msgstr "דואודי"
5414
5415#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5416#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5417#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5419msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5420msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5421
5422#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5423#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5424#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5425#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5426msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5427msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5428
5429#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5430msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5431msgstr "יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho."
5432
5433#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5434msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5435msgstr "יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון."
5436
5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5441msgid "Earliest birth"
5442msgstr "ערשטער געבורט"
5443
5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5448msgid "Earliest death"
5449msgstr "ערשטער פטירה"
5450
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5452msgid "Earliest divorce"
5453msgstr "פרידיקע גט"
5454
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5456msgid "Earliest marriage"
5457msgstr "ערשטער חתונה"
5458
5459#. I18N: Name of a country or state
5460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5461msgid "Ecuador"
5462msgstr "עקוואדאר"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5466#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5467#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5468#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5469#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5470#: resources/views/admin/users.phtml:26
5471#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5473#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5474#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5475#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5478#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5482#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5483#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5484#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5485#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5486msgid "Edit"
5487msgstr "ויסרעדאַגירן"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5490#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5491msgid "Edit a media file"
5492msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע"
5493
5494#. I18N: Options for editing
5495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5496msgid "Edit preferences"
5497msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5498
5499#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5500msgid "Edit the FAQ"
5501msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5502
5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5505#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5507msgid "Edit the gender"
5508msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5509
5510#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5512#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5514msgid "Edit the name"
5515msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5519#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5520#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5521#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5523msgid "Edit the raw GEDCOM"
5524msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5527msgid "Edit the shared note"
5528msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5529
5530#: app/Module/StoriesModule.php:301
5531#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5532msgid "Edit the story"
5533msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5536msgid "Edit the user"
5537msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5538
5539#: app/Services/TreeService.php:227
5540msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5541msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5542
5543#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5544#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5545msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5546msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5547
5548#. I18N: Listbox entry; name of a role
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5551#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5552#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5553msgid "Editor"
5554msgstr "רעדאַקטאָר"
5555
5556#. I18N: Location of an LDS church temple
5557#: app/Elements/TempleCode.php:92
5558msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5559msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5560
5561#: app/Gedcom.php:641
5562msgid "Education"
5563msgstr "בילדונג"
5564
5565#. I18N: Name of a country or state
5566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5567msgid "Egypt"
5568msgstr "עגיפטן"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5572msgid "El Salvador"
5573msgstr "על סאלוואדאר"
5574
5575#. I18N: Type of media object
5576#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5577msgid "Electronic"
5578msgstr "עלעקטראָניש"
5579
5580#. I18N: a month in the Jewish calendar
5581#: app/Date/JewishDate.php:217
5582msgctxt "GENITIVE"
5583msgid "Elul"
5584msgstr "אלול"
5585
5586#. I18N: a month in the Jewish calendar
5587#: app/Date/JewishDate.php:321
5588msgctxt "INSTRUMENTAL"
5589msgid "Elul"
5590msgstr "אלול"
5591
5592#. I18N: a month in the Jewish calendar
5593#: app/Date/JewishDate.php:269
5594msgctxt "LOCATIVE"
5595msgid "Elul"
5596msgstr "אלול"
5597
5598#. I18N: a month in the Jewish calendar
5599#: app/Date/JewishDate.php:165
5600msgctxt "NOMINATIVE"
5601msgid "Elul"
5602msgstr "אלול"
5603
5604#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5605#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5606#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5607msgid "Email"
5608msgstr "בליצפּאָסט"
5609
5610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5611#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5612#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5613#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5615#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5616#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5617#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5618#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5620#: resources/views/register-page.phtml:49
5621#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5622msgid "Email address"
5623msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5624
5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5626msgid "Email verified"
5627msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5628
5629#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5630msgid "Emigration"
5631msgstr "עמיגראַציע"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5634msgid "Employee"
5635msgstr "אָנגעשטעלטער"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5638msgctxt "FEMALE"
5639msgid "Employee"
5640msgstr "אָנגעשטעלטער"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5643msgctxt "MALE"
5644msgid "Employee"
5645msgstr "אָנגעשטעלטער"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5648#: app/Gedcom.php:734
5649msgid "Employer"
5650msgstr "באַלעבאָס"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5653msgctxt "FEMALE"
5654msgid "Employer"
5655msgstr "באַלעבאָסטע"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5658msgctxt "MALE"
5659msgid "Employer"
5660msgstr "באַלעבאָס"
5661
5662#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5663msgid "Empty the clipboard"
5664msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד"
5665
5666#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5667msgid "Empty the clippings cart"
5668msgstr "ליידיק וואָגן"
5669
5670#: resources/views/admin/components.phtml:41
5671#: resources/views/admin/components.phtml:87
5672#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5673msgid "Enabled"
5674msgstr "ינייבאַלד"
5675
5676#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5678msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5679msgstr "געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
5680
5681#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5682msgid "End year"
5683msgstr "ענדיקן יאָר"
5684
5685#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5686msgid "Ending range of change dates"
5687msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5688
5689#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5690#: app/Elements/TempleCode.php:93
5691msgid "Endowment House"
5692msgstr "געבונג הויז"
5693
5694#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5695msgid "Engagement"
5696msgstr "צוזאמענשטעל"
5697
5698#. I18N: Name of a country or state
5699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5700msgid "England"
5701msgstr "ענגלאנד"
5702
5703#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5704msgid "Enter an optional note about this favorite"
5705msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט"
5706
5707#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5708#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5709msgid "Enter fullscreen"
5710msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5711
5712#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5713msgid "Entire record"
5714msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5715
5716#. I18N: Name of a country or state
5717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5718msgid "Equatorial Guinea"
5719msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5720
5721#. I18N: Name of a country or state
5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5723msgid "Eritrea"
5724msgstr "עריטרעא"
5725
5726#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5727#, php-format
5728msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5729msgstr "טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז דערווייַל נישט געשטיצט."
5730
5731#: app/Date/JalaliDate.php:284
5732msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5733msgid "Esf"
5734msgstr "אספ'"
5735
5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5737#: app/Date/JalaliDate.php:161
5738msgctxt "GENITIVE"
5739msgid "Esfand"
5740msgstr "עספנד"
5741
5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5743#: app/Date/JalaliDate.php:251
5744msgctxt "INSTRUMENTAL"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "עספאנד"
5747
5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5749#: app/Date/JalaliDate.php:206
5750msgctxt "LOCATIVE"
5751msgid "Esfand"
5752msgstr "עספנד"
5753
5754#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5755#: app/Date/JalaliDate.php:116
5756msgctxt "NOMINATIVE"
5757msgid "Esfand"
5758msgstr "עספנד"
5759
5760#. I18N: Name of a mapping organisation
5761#: app/Module/EsriMaps.php:38
5762msgid "Esri/ArcGIS"
5763msgstr "Esri/ArcGIS"
5764
5765#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5766msgid "Estate name"
5767msgstr "נחלה נאָמען"
5768
5769#. I18N: A configuration setting
5770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5771msgid "Estimated dates for birth and death"
5772msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט"
5773
5774#. I18N: Name of a country or state
5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5776msgid "Estonia"
5777msgstr "עסטלאנד"
5778
5779#. I18N: Name of a country or state
5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5781msgid "Ethiopia"
5782msgstr "עטיאפיע"
5783
5784#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5785msgid "Europe"
5786msgstr "אייראָפּע"
5787
5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5790#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5791#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5792#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5793#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5797msgid "Event"
5798msgstr "געשעעניש"
5799
5800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5801msgid "Event did not occur"
5802msgstr "דער געשעעניש איז נישט געשען"
5803
5804#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5807#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5810msgid "Events"
5811msgstr "געשעענישן"
5812
5813#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5814msgid "Events in countries"
5815msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5816
5817#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5818msgid "Events of close relatives"
5819msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5820
5821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5822msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5823msgstr "אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן."
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5826msgid "Exact"
5827msgstr "פּינקטלעכער"
5828
5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5830msgid "Exact date"
5831msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5832
5833#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5834#, php-format
5835msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5836msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען"
5837
5838#: resources/views/admin/media.phtml:73
5839msgid "Exclude subfolders"
5840msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס"
5841
5842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5848msgid "Excluded from this submission"
5849msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג"
5850
5851#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5852#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5853msgid "Exit fullscreen"
5854msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5855
5856#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5857#: resources/views/register-page.phtml:89
5858msgid "Explain why you are requesting an account."
5859msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5860
5861#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5862msgid "Export"
5863msgstr "אַרויספיר"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5866msgid "Export a GEDCOM file"
5867msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5870msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5871msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5874#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5875msgid "Export preferences"
5876msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5877
5878#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5880msgid "Extend privacy to dead individuals"
5881msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5882
5883#. I18N: “External files” are stored on other computers
5884#: resources/views/admin/media.phtml:45
5885msgid "External files"
5886msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5887
5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5892msgid "External identifier"
5893msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר"
5894
5895#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5896msgid "External link"
5897msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג"
5898
5899#: resources/views/admin/media.phtml:77
5900msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5901msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען."
5902
5903#. I18N: Name of a module/sidebar
5904#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5905msgid "Extra information"
5906msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5907
5908#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5909msgid "Eye color"
5910msgstr "אויג קאָליר"
5911
5912#. I18N: Name of a theme.
5913#: app/Module/FabTheme.php:39
5914msgid "F.A.B."
5915msgstr "פ.א.ב."
5916
5917#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5918#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5919msgid "FAQ"
5920msgstr "FAQ"
5921
5922#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5924msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5925msgstr "FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
5926
5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5928msgid "Fact"
5929msgstr "פאַקט"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5933msgid "Fact 1"
5934msgstr "פאַקט 1"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5938msgid "Fact 10"
5939msgstr "פאַקט 10"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5943msgid "Fact 11"
5944msgstr "פאַקט 11"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5948msgid "Fact 12"
5949msgstr "פאַקט 12"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5953msgid "Fact 13"
5954msgstr "פאַקט 13"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5958msgid "Fact 2"
5959msgstr "פאַקט 2"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5963msgid "Fact 3"
5964msgstr "פאַקט 3"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5969msgid "Fact 4"
5970msgstr "פאַקט 4"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5975msgid "Fact 5"
5976msgstr "פאַקט 5"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5981msgid "Fact 6"
5982msgstr "פאַקט 6"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5987msgid "Fact 7"
5988msgstr "פאַקט 7"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5993msgid "Fact 8"
5994msgstr "פאַקט 8"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5999msgid "Fact 9"
6000msgstr "פאַקט 9"
6001
6002#. I18N: A configuration setting
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6004msgid "Fact icons"
6005msgstr "פאַקט בילדלעך"
6006
6007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6008msgid "Fact or event"
6009msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6010
6011#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6013#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6014#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6015#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6016#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6019msgid "Facts and events"
6020msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6023msgid "Facts for family records"
6024msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6027msgid "Facts for individual records"
6028msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6031msgid "Facts for new families"
6032msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6035msgid "Facts for new individuals"
6036msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6037
6038#. I18N: Name of a country or state
6039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6040msgid "Falkland Islands"
6041msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6042
6043#. I18N: Name of a module/list
6044#. I18N: Name of a module
6045#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6048#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6055#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6056#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6059#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6065#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6066#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6067#: resources/views/search-results.phtml:50
6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6070msgid "Families"
6071msgstr "פאמיליעס"
6072
6073#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6074#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6075msgid "Families with sources"
6076msgstr "משפחות מיט מקורים"
6077
6078#. I18N: Name of a module/report
6079#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6080#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6081#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6083#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6084#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6085#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6087#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6094msgid "Family"
6095msgstr "מישפּאָכע"
6096
6097#: app/Gedcom.php:658
6098msgid "Family as a child"
6099msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6100
6101#: app/Gedcom.php:661
6102msgid "Family as a spouse"
6103msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6104
6105#. I18N: Name of a module/chart
6106#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6107msgid "Family book"
6108msgstr "פאמיליע בוך"
6109
6110#. I18N: %s is an individual’s name
6111#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6112#, php-format
6113msgid "Family book of %s"
6114msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6115
6116#: app/Gedcom.php:445
6117msgid "Family census"
6118msgstr "משפּחה צענזוס"
6119
6120#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6121msgid "Family fact"
6122msgstr "משפּחה פאַקט"
6123
6124#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6125msgid "Family facts and events"
6126msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן"
6127
6128#: app/Gedcom.php:880
6129msgid "Family file"
6130msgstr "משפּחה טעקע"
6131
6132#. I18N: Name of a module/sidebar
6133#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6134msgid "Family navigator"
6135msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6136
6137#. I18N: Description of the “News” module
6138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6139msgid "Family news and site announcements."
6140msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6141
6142#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6143#, php-format
6144msgid "Family of %s"
6145msgstr "פאמיליע פון %s"
6146
6147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6148msgid "Family residence"
6149msgstr "משפּחה וווינאָרט"
6150
6151#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6152msgid "Family status"
6153msgstr "משפּחה מצב"
6154
6155#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6159#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6162#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6166#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6168msgid "Family tree"
6169msgstr "פאמיליע בוים"
6170
6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6173msgid "Family tree clippings cart"
6174msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6175
6176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6178msgid "Family tree title"
6179msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6180
6181#. I18N: Name of a module
6182#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6185#: resources/views/search-trees.phtml:19
6186msgid "Family trees"
6187msgstr "פאמיליע ביימער"
6188
6189#. I18N: %s is the spouse name
6190#: app/Individual.php:923
6191#, php-format
6192msgid "Family with %s"
6193msgstr "משפּחה מיט %s"
6194
6195#: app/Individual.php:853
6196msgid "Family with adoptive parents"
6197msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן"
6198
6199#: app/Individual.php:854
6200msgid "Family with foster parents"
6201msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן"
6202
6203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6205msgid "Family with husband"
6206msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6207
6208#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6211msgid "Family with parents"
6212msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6213
6214#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6215#: app/Individual.php:858
6216msgid "Family with rada parents"
6217msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן"
6218
6219#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6220#: app/Individual.php:856
6221msgid "Family with sealing parents"
6222msgstr "משפּחה מיט פלאָמבע עלטערן"
6223
6224#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6225msgid "Family with spouse"
6226msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6227
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6231msgid "Family with the most children"
6232msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6233
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6236msgid "Family with wife"
6237msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6238
6239#. I18N: familysearch.org
6240#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6241msgid "FamilySearch ID"
6242msgstr "FamilySearch ID"
6243
6244#. I18N: Name of a module/chart
6245#: app/Module/FanChartModule.php:139
6246msgid "Fan chart"
6247msgstr "בויגן טשאַרט"
6248
6249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6250#: app/Module/FanChartModule.php:185
6251#, php-format
6252msgid "Fan chart of %s"
6253msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6254
6255#: app/Date/JalaliDate.php:273
6256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6257msgid "Far"
6258msgstr "פאר'"
6259
6260#. I18N: Name of a country or state
6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6262msgid "Faroe Islands"
6263msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6264
6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6266#: app/Date/JalaliDate.php:139
6267msgctxt "GENITIVE"
6268msgid "Farvardin"
6269msgstr "פארבארדין"
6270
6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6272#: app/Date/JalaliDate.php:229
6273msgctxt "INSTRUMENTAL"
6274msgid "Farvardin"
6275msgstr "פארבארדין"
6276
6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6278#: app/Date/JalaliDate.php:184
6279msgctxt "LOCATIVE"
6280msgid "Farvardin"
6281msgstr "פארבארדין"
6282
6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6284#: app/Date/JalaliDate.php:94
6285msgctxt "NOMINATIVE"
6286msgid "Farvardin"
6287msgstr "פרברדין"
6288
6289#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6296msgid "Father"
6297msgstr "טאַטע"
6298
6299#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6300#, php-format
6301msgid "Father: %s"
6302msgstr "פאטער: %s"
6303
6304#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6305msgid "Father’s age"
6306msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6307
6308#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6309#: app/Individual.php:884
6310#, php-format
6311msgid "Father’s family with %s"
6312msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6313
6314#. I18N: A step-family.
6315#: app/Individual.php:888
6316msgid "Father’s family with an unknown individual"
6317msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6318
6319#. I18N: Name of a module
6320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6322msgid "Favorites"
6323msgstr "פאַוואָריטעס"
6324
6325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6326#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6327#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6328msgid "Fax"
6329msgstr "פאַקס"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6332msgctxt "Abbreviation for February"
6333msgid "Feb"
6334msgstr "פֿעב"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6337msgctxt "GENITIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "פעברואַר"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6342msgctxt "INSTRUMENTAL"
6343msgid "February"
6344msgstr "פעברואַר"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "February"
6349msgstr "פעברואַר"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6354msgctxt "NOMINATIVE"
6355msgid "February"
6356msgstr "פעברואַר"
6357
6358#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6359msgid "Female"
6360msgstr "נקבה"
6361
6362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6364#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6365#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6369#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6372#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6373msgid "Females"
6374msgstr "נקבות"
6375
6376#. I18N: Data entry field
6377#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6378msgid "Field"
6379msgstr "פֿעלדער"
6380
6381#. I18N: Data entry field
6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6384msgid "Field name"
6385msgstr "פֿעלד נאָמען"
6386
6387#. I18N: Data entry field
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6390msgid "Field value"
6391msgstr "פֿעלד ווערט"
6392
6393#. I18N: Name of a country or state
6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6395msgid "Fiji"
6396msgstr "פידזשי"
6397
6398#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6399#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6400msgid "File size"
6401msgstr "טעקע גרייס"
6402
6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6404msgid "File successfully uploaded"
6405msgstr "טעקע ופּלאָאַדעד מיט הצלחה"
6406
6407#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6408#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6409#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6412msgid "Filename"
6413msgstr "טעקע נאָמען"
6414
6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6417msgid "Filename on server"
6418msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6419
6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6421#, php-format
6422msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6423msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6424
6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6426#, php-format
6427msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6428msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6429
6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6431msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6432msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6433
6434#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6435#, php-format
6436msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6437msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6438
6439#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6441msgid "Filter"
6442msgstr "פילטער"
6443
6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6445msgid "Find a source"
6446msgstr "געפינען אַ מקור"
6447
6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6452msgid "Find a special character"
6453msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6456msgid "Find all possible relationships"
6457msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6458
6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6460msgid "Find any relationship"
6461msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6462
6463#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6464#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6465msgid "Find duplicates"
6466msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6469msgid "Find other relationships"
6470msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6474msgid "Find relationships via ancestors"
6475msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6479msgid "Find the closest relationships"
6480msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6483#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6484msgid "Find unrelated individuals"
6485msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן"
6486
6487#. I18N: Name of a country or state
6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6489msgid "Finland"
6490msgstr "פינלאנד"
6491
6492#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6493msgid "First communion"
6494msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן"
6495
6496#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6497msgid "First event"
6498msgstr "ערשטער געשעעניש"
6499
6500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6501msgid "First record"
6502msgstr "ערשטער רעקאָרד"
6503
6504#. I18N: Name of a module
6505#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6506msgid "Fix name slashes and spaces"
6507msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן"
6508
6509#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6510msgid "Flag"
6511msgstr "פאָן"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6515msgid "Flanders"
6516msgstr "פלאנדערן"
6517
6518#. I18N: a month in the French republican calendar
6519#: app/Date/FrenchDate.php:163
6520msgctxt "GENITIVE"
6521msgid "Floreal"
6522msgstr "פלוראל"
6523
6524#. I18N: a month in the French republican calendar
6525#: app/Date/FrenchDate.php:257
6526msgctxt "INSTRUMENTAL"
6527msgid "Floreal"
6528msgstr "פלוראל"
6529
6530#. I18N: a month in the French republican calendar
6531#: app/Date/FrenchDate.php:210
6532msgctxt "LOCATIVE"
6533msgid "Floreal"
6534msgstr "פלוראל"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:116
6538msgctxt "NOMINATIVE"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr "פלוראל"
6541
6542#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6544msgid "Folder"
6545msgstr "טעקע"
6546
6547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6548msgid "Folder name on server"
6549msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6550
6551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6553msgid "Follow this link to verify your email address."
6554msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס."
6555
6556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6560#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6572msgid "Font"
6573msgstr "שריפֿט"
6574
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6577msgid "Footer"
6578msgstr "פוטער"
6579
6580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6582#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6583#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6584msgid "Footers"
6585msgstr "פאָאָטערס"
6586
6587#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6589#, php-format
6590msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6591msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s."
6592
6593#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6594msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6595msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, קינד)."
6596
6597#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6598msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6599msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
6600
6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6602#, php-format
6603msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6604msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6605
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6607#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6614#, php-format
6615msgid "For more information, see %s."
6616msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s."
6617
6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6619#, php-format
6620msgid "For technical support and information contact %s."
6621msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6622
6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6624#, php-format
6625msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6626msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6627
6628#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6630msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6631msgstr "פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו."
6632
6633#: resources/views/login-page.phtml:61
6634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6635msgid "Forgot password?"
6636msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6637
6638#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6639#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6640#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6641#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6642#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6643#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6644msgid "Format"
6645msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6646
6647#. I18N: A configuration setting
6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6649msgid "Format text and notes"
6650msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/Elements/TempleCode.php:94
6654msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6655msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
6656
6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6658msgctxt "Female pedigree"
6659msgid "Foster"
6660msgstr "פאָסטער"
6661
6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6663msgctxt "Male pedigree"
6664msgid "Foster"
6665msgstr "פאָסטער"
6666
6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6668msgctxt "Pedigree"
6669msgid "Foster"
6670msgstr "פאָסטער"
6671
6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6673msgid "Foster child"
6674msgstr "פאָסטער קינד"
6675
6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6677msgid "Foster father"
6678msgstr "פאָסטער פאטער"
6679
6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6681msgid "Foster mother"
6682msgstr "פאםטער מאמע"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6686msgid "France"
6687msgstr "פראנקרייך"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:95
6691msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6692msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:96
6696msgid "Freiburg, Germany"
6697msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6698
6699#. I18N: The French calendar
6700#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6701#: resources/views/help/date.phtml:219
6702msgid "French"
6703msgstr "פראנצויזיש"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6707msgid "French Guiana"
6708msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6712msgid "French Polynesia"
6713msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6717msgid "French Southern Territories"
6718msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6719
6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6722#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6723#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6724msgid "Frequently asked questions"
6725msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:97
6729msgid "Fresno, California, United States"
6730msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6731
6732#. I18N: abbreviation for Friday
6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6735msgid "Fri"
6736msgstr "פרי"
6737
6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6739msgid "Friday"
6740msgstr "פרייטיק"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6743msgid "Friend"
6744msgstr "פרייַנד"
6745
6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6747msgctxt "FEMALE"
6748msgid "Friend"
6749msgstr "פרייַנד"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6752msgctxt "MALE"
6753msgid "Friend"
6754msgstr "פרייַנד"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:153
6758msgctxt "GENITIVE"
6759msgid "Frimaire"
6760msgstr "פרימער"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:247
6764msgctxt "INSTRUMENTAL"
6765msgid "Frimaire"
6766msgstr "פרימער"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:200
6770msgctxt "LOCATIVE"
6771msgid "Frimaire"
6772msgstr "פרימער"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:105
6776msgctxt "NOMINATIVE"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "פרימער"
6779
6780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6781#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6782#: resources/views/message-page.phtml:29
6783msgctxt "Email sender"
6784msgid "From"
6785msgstr "פֿון"
6786
6787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6789msgctxt "Start of date range"
6790msgid "From"
6791msgstr "פֿון"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:171
6795msgctxt "GENITIVE"
6796msgid "Fructidor"
6797msgstr "פרוקטידור"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:265
6801msgctxt "INSTRUMENTAL"
6802msgid "Fructidor"
6803msgstr "פרוקטידור"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:218
6807msgctxt "LOCATIVE"
6808msgid "Fructidor"
6809msgstr "פרוקטידור"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:124
6813msgctxt "NOMINATIVE"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "פרוקטידור"
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/Elements/TempleCode.php:98
6819msgid "Fukuoka, Japan"
6820msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6821
6822#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6823msgid "Funeral"
6824msgstr "לעווייַע"
6825
6826#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6827msgid "GEDCOM"
6828msgstr "GEDCOM"
6829
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6831msgid "GEDCOM 7"
6832msgstr "GEDCOM 7"
6833
6834#. I18N: A configuration setting
6835#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6837msgid "GEDCOM errors"
6838msgstr "GEDCOM טעויות"
6839
6840#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6841msgid "GEDCOM file"
6842msgstr "GEDCOM טעקע"
6843
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6849msgid "GEDCOM tag"
6850msgstr "GEDCOM קוויטל"
6851
6852#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6854msgid "GEDCOM tags"
6855msgstr "GEDCOM טאַגס"
6856
6857#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6858#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6859msgid "GEDCOM-L"
6860msgstr "GEDCOM-L"
6861
6862#. I18N: GEDZIP = file format
6863#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6864msgid "GEDZIP"
6865msgstr "GEDZIP"
6866
6867#. I18N: https://gov.genealogy.net
6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6870msgid "GOV identifier"
6871msgstr "GOV אידענטיפֿיציר"
6872
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6874msgid "GOV identifier type"
6875msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6879msgid "Gabon"
6880msgstr "גאבאן"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6884msgid "Gambia"
6885msgstr "די גאמביע"
6886
6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6888#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6894msgid "Gender"
6895msgstr "מין"
6896
6897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6898msgid "Genealogy"
6899msgstr "גענעאָלאָגיע"
6900
6901#. I18N: A configuration setting
6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6903msgid "Genealogy contact"
6904msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6905
6906#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6907#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6908msgid "Genealogy data"
6909msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן"
6910
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6913msgid "General"
6914msgstr "אַלגעמײן"
6915
6916#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6917#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6918msgid "General search"
6919msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6920
6921#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6922#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6923msgid "Generate sitemap files for search engines."
6924msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6925
6926#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6927#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6928#, php-format
6929msgid "Generated by %s"
6930msgstr "געמאכט דורך %s"
6931
6932#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6933msgid "Generation"
6934msgstr "דאָר"
6935
6936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6938msgid "Generation "
6939msgstr "דאָר "
6940
6941#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6942#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6943#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6944#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6945#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6946#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6947#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6952msgid "Generations"
6953msgstr "דורות"
6954
6955#: app/Gedcom.php:874
6956msgid "Generations of ancestors"
6957msgstr "דורות פון אבות"
6958
6959#: app/Gedcom.php:879
6960msgid "Generations of descendants"
6961msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער"
6962
6963#. I18N: https://www.geonames.org
6964#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6965#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6966msgid "GeoNames"
6967msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען"
6968
6969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6971msgid "Geographic area"
6972msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט"
6973
6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6980msgid "Geographic data"
6981msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן"
6982
6983#. I18N: find latitude/longitude for a place
6984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6986msgid "Geolocation"
6987msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט"
6988
6989#. I18N: Name of a country or state
6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6991msgid "Georgia"
6992msgstr "זשארזשיע"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6996msgid "Germany"
6997msgstr "דייטשלאנד"
6998
6999#. I18N: a month in the French republican calendar
7000#: app/Date/FrenchDate.php:161
7001msgctxt "GENITIVE"
7002msgid "Germinal"
7003msgstr "ז'רמינאל"
7004
7005#. I18N: a month in the French republican calendar
7006#: app/Date/FrenchDate.php:255
7007msgctxt "INSTRUMENTAL"
7008msgid "Germinal"
7009msgstr "ז'רמינאל"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:208
7013msgctxt "LOCATIVE"
7014msgid "Germinal"
7015msgstr "ז'רמינאל"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#: app/Date/FrenchDate.php:114
7020msgctxt "NOMINATIVE"
7021msgid "Germinal"
7022msgstr "ז'רמינאל"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7026msgid "Ghana"
7027msgstr "גהאנע"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7031msgid "Gibraltar"
7032msgstr "גיבראלטאר"
7033
7034#. I18N: Location of an LDS church temple
7035#: app/Elements/TempleCode.php:99
7036msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7037msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/Elements/TempleCode.php:100
7041msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7042msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7043
7044#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7046msgid "Given name"
7047msgstr "געגעבן נאָמען"
7048
7049#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7050#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7052#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7054msgid "Given names"
7055msgstr "געגעבן נעמען"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7058msgid "Godchild"
7059msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7060
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7063msgid "Goddaughter"
7064msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7065
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7068msgid "Godfather"
7069msgstr "קוואַטער"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7073msgid "Godmother"
7074msgstr "קוואַטערין"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7077msgid "Godparent"
7078msgstr "קוואַטער"
7079
7080#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7081#: app/Gedcom.php:619
7082msgid "Godparents"
7083msgstr "קוואַטערס"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7087msgid "Godson"
7088msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7089
7090#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7091msgid "Google™ analytics"
7092msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס"
7093
7094#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7095msgid "Google™ maps"
7096msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7097
7098#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7099msgid "Google™ webmaster tools"
7100msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7101
7102#: app/Gedcom.php:665
7103msgid "Graduation"
7104msgstr "גראַדואַציע"
7105
7106#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7107msgid "Greatest age at death"
7108msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7109
7110#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7111msgid "Greatest age between siblings"
7112msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7116msgid "Greece"
7117msgstr "גריכנלאנד"
7118
7119#. I18N: The name of a colour-scheme
7120#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7121msgid "Green Beam"
7122msgstr "גרין שטראַל"
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7126msgid "Greenland"
7127msgstr "גרינלאנד"
7128
7129#. I18N: The gregorian calendar
7130#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7131msgid "Gregorian"
7132msgstr "גרעגאריאניש"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7136msgid "Grenada"
7137msgstr "גראַנאַדאַ"
7138
7139#. I18N: Location of an LDS church temple
7140#: app/Elements/TempleCode.php:101
7141msgid "Guadalajara, Mexico"
7142msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7146msgid "Guadeloupe"
7147msgstr "גואַדעלאָופּע"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7151msgid "Guam"
7152msgstr "גואם"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7155msgid "Guardian"
7156msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7157
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7159msgctxt "FEMALE"
7160msgid "Guardian"
7161msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7162
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7164msgctxt "MALE"
7165msgid "Guardian"
7166msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7170msgid "Guatemala"
7171msgstr "גוואטעמאלע"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/Elements/TempleCode.php:102
7175msgid "Guatemala City, Guatemala"
7176msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:103
7180msgid "Guayaquil, Ecuador"
7181msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7185msgid "Guernsey"
7186msgstr "גוערנסיי"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7190msgid "Guinea"
7191msgstr "גינע"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7195msgid "Guinea-Bissau"
7196msgstr "גינע-ביסאו"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7200msgid "Guyana"
7201msgstr "גויאנע"
7202
7203#. I18N: Name of a module
7204#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7205msgid "HTML"
7206msgstr "HTML"
7207
7208#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7209msgid "Hair color"
7210msgstr "האָר קאָליר"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7214msgid "Haiti"
7215msgstr "האיטי"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/Elements/TempleCode.php:105
7219msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7220msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:147
7224msgid "Hamilton, New Zealand"
7225msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:106
7229msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7230msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7231
7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7233msgid "He "
7234msgstr "ער "
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7237msgid "He died"
7238msgstr "ער איז געשטארבן"
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7242msgid "He married"
7243msgstr "ער חתונה געהאט"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7246msgid "He resided at"
7247msgstr "ער האט געוווינט אין"
7248
7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7250msgid "He was born"
7251msgstr "ער איז געבוירן"
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7254msgid "He was buried"
7255msgstr "ער איז באַגראָבן"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7258msgid "He was christened"
7259msgstr "ער איז באַפּטייזד"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7262msgid "He was cremated"
7263msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7264
7265#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7266#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7267msgid "Header"
7268msgstr "קאָפּצעטל"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7272msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7273msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7274
7275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7276msgid "Hebrew"
7277msgstr "ייִדישע"
7278
7279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7280msgid "Hebrew name"
7281msgstr "ייִדישע נאָמען"
7282
7283#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7284msgid "Height"
7285msgstr "הײך"
7286
7287#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7288#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7289#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7290#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7291#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7292#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7293#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7295#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7296#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7297#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7298#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7299#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7300#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7301#, php-format
7302msgid "Hello %s…"
7303msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7304
7305#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7306#, php-format
7307msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7308msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7309
7310#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7311#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7312#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7314msgid "Hello administrator…"
7315msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7316
7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7318#: resources/views/help/link.phtml:15
7319msgid "Help"
7320msgstr "הילף"
7321
7322#. I18N: Location of an LDS church temple
7323#: app/Elements/TempleCode.php:108
7324msgid "Helsinki, Finland"
7325msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7332#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7343msgctxt "font name"
7344msgid "Helvetica"
7345msgstr "הלווטיקה"
7346
7347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7348msgid "Her occupation was"
7349msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7350
7351#. I18N: https://wego.here.com
7352#: app/Module/HereMaps.php:96
7353msgid "Here maps"
7354msgstr "דאָ (Here) מאַפּס"
7355
7356#. I18N: Location of an LDS church temple
7357#: app/Elements/TempleCode.php:109
7358msgid "Hermosillo, Mexico"
7359msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7360
7361#. I18N: a month in the Jewish calendar
7362#: app/Date/JewishDate.php:195
7363msgctxt "GENITIVE"
7364msgid "Heshvan"
7365msgstr "מרחשון"
7366
7367#. I18N: a month in the Jewish calendar
7368#: app/Date/JewishDate.php:299
7369msgctxt "INSTRUMENTAL"
7370msgid "Heshvan"
7371msgstr "מרחשון"
7372
7373#. I18N: a month in the Jewish calendar
7374#: app/Date/JewishDate.php:247
7375msgctxt "LOCATIVE"
7376msgid "Heshvan"
7377msgstr "מרחשון"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:143
7381msgctxt "NOMINATIVE"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "מרחשון"
7384
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7390msgid "Hide GEDCOM tags"
7391msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס"
7392
7393#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7397msgid "Hide from everyone"
7398msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7399
7400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7401#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7403#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7404#: resources/views/login-page.phtml:47
7405#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7406#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7407#: resources/views/register-page.phtml:76
7408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7411#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7412msgid "Hide password"
7413msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל"
7414
7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7418msgid "Hide these errors"
7419msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס"
7420
7421#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7422msgid "Hide unused locations"
7423msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס"
7424
7425#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7426msgid "Hierarchical relationship"
7427msgstr "העראַרכיעש שייכות"
7428
7429#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7430#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7433msgid "Highlighted image"
7434msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7435
7436#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7437#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7438#: resources/views/help/date.phtml:187
7439msgid "Hijri"
7440msgstr "איסלאמיש"
7441
7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7443msgid "His occupation was"
7444msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7445
7446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7452#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7453msgid "Historic events"
7454msgstr "היסטארישע געשעענישן"
7455
7456#. I18N: Name of a module
7457#. I18N: A configuration setting
7458#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7460msgid "Hit counters"
7461msgstr "טרעפֿונג ציילערס"
7462
7463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7464msgid "Holocaust"
7465msgstr "חורבן אייראפע"
7466
7467#. I18N: Name of a module
7468#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7472msgid "Home page"
7473msgstr "היים בלאַט"
7474
7475#. I18N: Name of a country or state
7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7477msgid "Honduras"
7478msgstr "האנדוראס"
7479
7480#. I18N: Location of an LDS church temple
7481#. I18N: Name of a country or state
7482#: app/Elements/TempleCode.php:110
7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7484msgid "Hong Kong"
7485msgstr "האנג קאנג"
7486
7487#. I18N: Name of a module/chart
7488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7489#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7490msgid "Hourglass chart"
7491msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7492
7493#. I18N: %s is an individual’s name
7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7495#, php-format
7496msgid "Hourglass chart of %s"
7497msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7498
7499#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7500msgid "Household"
7501msgstr "הויזגעזינד"
7502
7503#. I18N: Location of an LDS church temple
7504#: app/Elements/TempleCode.php:111
7505msgid "Houston, Texas, United States"
7506msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7507
7508#. I18N: Configuration option
7509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7510msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7511msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7515msgid "Hungary"
7516msgstr "אונגארן"
7517
7518#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7519#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7522#: resources/views/fact-date.phtml:139
7523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7524#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7534msgid "Husband"
7535msgstr "מאַן"
7536
7537#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7538msgid "Husband’s age"
7539msgstr "יאָרן פון מאַן"
7540
7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7543msgid "IP address"
7544msgstr "אדרעס IP"
7545
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7548msgid "Iceland"
7549msgstr "איסלאנד"
7550
7551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7552msgctxt "Surname tradition"
7553msgid "Icelandic"
7554msgstr "אײַזלענדיש"
7555
7556#. I18N: Location of an LDS church temple
7557#: app/Elements/TempleCode.php:112
7558msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7559msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7560
7561#: app/Gedcom.php:667
7562msgid "Identification number"
7563msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7564
7565#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7566msgid "Identifiers"
7567msgstr "אידענטיפֿיצירס"
7568
7569#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7570msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7571msgstr "אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט."
7572
7573#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7575msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7576msgstr "אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז."
7577
7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7579msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7580msgstr "אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די וועראַפאַקיישאַן E- בריוו איז נישט געשיקט, און די E- בריוו מוזן זיין וועריפֿיצירן מאַניואַלי."
7581
7582#: resources/views/help/name.phtml:24
7583#, php-format
7584msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7585msgstr "אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:21
7588#, php-format
7589msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7590msgstr "אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7591
7592#: resources/views/help/name.phtml:30
7593#, php-format
7594msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7595msgstr "אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן &quot;נאָבי&quot; /קלארק/<%s>."
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:27
7598#, php-format
7599msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7600msgstr "אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>"
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:18
7603#, php-format
7604msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7605msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>"
7606
7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7608msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7609msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ."
7610
7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7612msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7613msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף און איר זאָל ויסמעקן עס."
7614
7615#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7617msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7618msgstr "אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7622msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7623msgstr "אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט זיין געהאלטן באַזונדער."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7627msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7628msgstr "אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן ופּלאָאַד ניט פאַסיק בילדער, איר קענען באַגרענעצן מעדיע ופּלאָאַדס בלויז צו פֿאַרוואַלטערס."
7629
7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7631msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7632msgstr "אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:"
7633
7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7635msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7636msgstr "אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7637
7638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7639msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7640msgstr "אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק."
7641
7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7643msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7644msgstr "אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק ספּייסאַז."
7645
7646#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7647#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7648msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7649msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג."
7650
7651#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7652#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7653msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7654msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג."
7655
7656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7657msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7658msgstr "אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין פאָלדערס און סובפאָלדערס."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7661msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7662msgstr "אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע."
7663
7664#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7665#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7666msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7667msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע."
7668
7669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7670msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7671msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config.ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7675msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7676msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7680msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7681msgstr "אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו וויזאַטערז, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים זענען עפנטלעך."
7682
7683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7684msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7685msgstr "אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט און ליידיק בלעטער."
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7688msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7689msgstr "אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז."
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7692msgid "Image dimensions"
7693msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7694
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7696msgid "Images without watermarks"
7697msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס"
7698
7699#: app/Gedcom.php:669
7700msgid "Immigration"
7701msgstr "אימיגראַציע"
7702
7703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7704#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7705msgid "Import"
7706msgstr "אַרייַנפיר"
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7709msgid "Import a GEDCOM file"
7710msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7714msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7715msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7718msgid "Import geographic data"
7719msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7722msgid "Import preferences"
7723msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7726#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7727msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7728msgstr "אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"."
7729
7730#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7732msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע אַלפאַבעץ קען פּאַסירן."
7733
7734#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7736msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות."
7737
7738#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7740msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7741msgstr "אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג אויס."
7742
7743#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7745msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7746msgstr "אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק צו דיסייבאַל דעם שטריך."
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7749msgid "In this month…"
7750msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7753msgid "In this year…"
7754msgstr "אין דעם יאָר …"
7755
7756#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7758msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7759msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס."
7760
7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7762msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7763msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ."
7764
7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7766msgid "Include aliases"
7767msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)"
7768
7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7770msgid "Include associates"
7771msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
7772
7773#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7774#, php-format
7775msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7776msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7777
7778#. I18N: Label for check-box
7779#: resources/views/admin/media.phtml:68
7780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7781msgid "Include subfolders"
7782msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7783
7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7785msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7786msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> טאַגס."
7787
7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7789msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7790msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> טאַגס."
7791
7792#. I18N: Label for a configuration option
7793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7794msgid "Include the individual’s immediate family"
7795msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7799msgid "India"
7800msgstr "אינדיע"
7801
7802#. I18N: Location of an LDS church temple
7803#: app/Elements/TempleCode.php:113
7804msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7805msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן"
7806
7807#. I18N: Name of a module/report
7808#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7810#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7811#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7813#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7814#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7816#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7823#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7824#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7825#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7831#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7843msgid "Individual"
7844msgstr "יאָכיד"
7845
7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7847msgid "Individual 1"
7848msgstr "מענטש 1"
7849
7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7851msgid "Individual 2"
7852msgstr "מענטש 2"
7853
7854#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7855msgid "Individual distribution chart"
7856msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
7857
7858#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7859msgid "Individual facts and events"
7860msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן"
7861
7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7863msgid "Individual page"
7864msgstr "יחיד בלאַט"
7865
7866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7867msgid "Individual pages"
7868msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7869
7870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7871#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7872msgid "Individual record"
7873msgstr "יחיד רעקאָרד"
7874
7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7878msgid "Individual who lived the longest"
7879msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7880
7881#. I18N: Name of a module/list
7882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7883#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7885#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7895#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7896#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7897#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7902#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7911#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7912#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7913#: resources/views/search-results.phtml:39
7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7916msgid "Individuals"
7917msgstr "מענטשן"
7918
7919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7920#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7921msgid "Individuals with sources"
7922msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7923
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7925#, php-format
7926msgid "Individuals with surname %s"
7927msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7928
7929#. I18N: Name of a country or state
7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7931msgid "Indonesia"
7932msgstr "אינדאנעזיע"
7933
7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7935msgid "Informant"
7936msgstr "אינפאָרמאַנט"
7937
7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7939msgctxt "FEMALE"
7940msgid "Informant"
7941msgstr "אינפאָרמאַנטין"
7942
7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7944msgctxt "MALE"
7945msgid "Informant"
7946msgstr "אינפאָרמאַנט"
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7949msgid "Inline-source records are discouraged."
7950msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס."
7951
7952#. I18N: Name of a module
7953#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7955msgid "Interactive tree"
7956msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7957
7958#. I18N: %s is an individual’s name
7959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7960#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7962#, php-format
7963msgid "Interactive tree of %s"
7964msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7965
7966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7967msgid "Interment"
7968msgstr "קבורה"
7969
7970#: app/Services/MessageService.php:231
7971msgid "Internal messaging"
7972msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן"
7973
7974#: app/Services/MessageService.php:232
7975msgid "Internal messaging with emails"
7976msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט אימייל"
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7979msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7980msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען."
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7983msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7984msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7987msgid "Invalid GEDCOM level number."
7988msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער."
7989
7990#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7991msgid "Invalid GEDCOM record"
7992msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד"
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7995msgid "Invalid GEDCOM record."
7996msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד."
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7999msgid "Invalid GEDCOM tag."
8000msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג."
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8003msgid "Invalid GEDCOM value."
8004msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט."
8005
8006#: app/Date.php:224
8007msgid "Invalid date"
8008msgstr "פּאָסל דאטום"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8012msgid "Iran"
8013msgstr "איראן"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8017msgid "Iraq"
8018msgstr "איראק"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8022msgid "Ireland"
8023msgstr "אירלאנד"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8027msgid "Isle of Man"
8028msgstr "אינזל פון מאַן"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8032msgid "Israel"
8033msgstr "ישראל"
8034
8035#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8036msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8037msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8038
8039#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8040msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8041msgstr "עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס."
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8045msgid "Italy"
8046msgstr "איטאליע"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:209
8050msgctxt "GENITIVE"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "אייר"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:313
8056msgctxt "INSTRUMENTAL"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "אייר"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:261
8062msgctxt "LOCATIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "אייר"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:157
8068msgctxt "NOMINATIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "אייר"
8071
8072#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8074#: resources/views/help/date.phtml:203
8075msgid "Jalali"
8076msgstr "פערסיש"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8080msgid "Jamaica"
8081msgstr "דזשאמייקע"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8084msgctxt "Abbreviation for January"
8085msgid "Jan"
8086msgstr "יאנ"
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8089msgctxt "GENITIVE"
8090msgid "January"
8091msgstr "יאַנואַר"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8094msgctxt "INSTRUMENTAL"
8095msgid "January"
8096msgstr "יאַנואַר"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8099msgctxt "LOCATIVE"
8100msgid "January"
8101msgstr "יאַנואַר"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8106msgctxt "NOMINATIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "יאַנואַר"
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8112msgid "Japan"
8113msgstr "דזשאמייקע"
8114
8115#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8117#: resources/views/help/date.phtml:171
8118msgid "Jewish"
8119msgstr "ייִדיש"
8120
8121#. I18N: Location of an LDS church temple
8122#: app/Elements/TempleCode.php:114
8123msgid "Johannesburg, South Africa"
8124msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8125
8126#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8127#: app/Services/TreeService.php:226
8128msgid "John /DOE/"
8129msgstr "פלוני /אלמוני/"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8133msgid "Jordan"
8134msgstr "יארדאניע"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:115
8138msgid "Jordan River, Utah, United States"
8139msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8140
8141#. I18N: Name of a module
8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8143msgid "Journal"
8144msgstr "זשורנאַל"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8147msgctxt "Abbreviation for July"
8148msgid "Jul"
8149msgstr "יול"
8150
8151#. I18N: The julian calendar
8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8153#: resources/views/help/date.phtml:155
8154msgid "Julian"
8155msgstr "יוליאניש"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8158msgctxt "GENITIVE"
8159msgid "July"
8160msgstr "יולי"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8163msgctxt "INSTRUMENTAL"
8164msgid "July"
8165msgstr "יולי"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8168msgctxt "LOCATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "יולי"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8175msgctxt "NOMINATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "יולי"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:150
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:240
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:195
8193msgctxt "LOCATIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:105
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:152
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:242
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:197
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:107
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8228msgctxt "Abbreviation for June"
8229msgid "Jun"
8230msgstr "יונ"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "June"
8235msgstr "יוני"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "June"
8240msgstr "יוני"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "יוני"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "יוני"
8253
8254#. I18N: Location of an LDS church temple
8255#: app/Elements/TempleCode.php:116
8256msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8257msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8261msgid "Kazakhstan"
8262msgstr "קאזאכסטאן"
8263
8264#. I18N: A configuration setting
8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8266msgid "Keep media objects"
8267msgstr "האַלטן בילדער"
8268
8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8270msgid "Keep open"
8271msgstr "האַלטן אָפֿן"
8272
8273#. I18N: A configuration setting
8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8277msgid "Keep the existing “last change” information"
8278msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8282msgid "Kenya"
8283msgstr "קעניע"
8284
8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8286msgid "Keyword examples"
8287msgstr "קיווערד טערמינען"
8288
8289#: app/Date/JalaliDate.php:275
8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8291msgid "Khor"
8292msgstr "חור'"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:143
8296msgctxt "GENITIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "חורדאד"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:233
8302msgctxt "INSTRUMENTAL"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "חורדאד"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:188
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "חורדאד"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:98
8314msgctxt "NOMINATIVE"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "חורדאד"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8320msgid "Kiribati"
8321msgstr "קיריבאַטי"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:197
8325msgctxt "GENITIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "כסלו"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:301
8331msgctxt "INSTRUMENTAL"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "כסלו"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:249
8337msgctxt "LOCATIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "כסלו"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:145
8343msgctxt "NOMINATIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "כסלו"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/Elements/TempleCode.php:117
8349msgid "Kona, Hawaii, United States"
8350msgstr "קונה, האוואי"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8354msgid "Korea"
8355msgstr "קארעע"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8359msgid "Kuwait"
8360msgstr "קואווייט"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/Elements/TempleCode.php:118
8364msgid "Kyiv, Ukraine"
8365msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8369msgid "Kyrgyzstan"
8370msgstr "קירגיזסטאן"
8371
8372#: app/Gedcom.php:584
8373msgid "LDS baptism"
8374msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8375
8376#: app/Gedcom.php:738
8377msgid "LDS child sealing"
8378msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
8379
8380#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8381msgid "LDS church"
8382msgstr "מאָרמאָן קירך"
8383
8384#: app/Gedcom.php:626
8385msgid "LDS confirmation"
8386msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע"
8387
8388#: app/Gedcom.php:646
8389msgid "LDS endowment"
8390msgstr "LDS געבונג"
8391
8392#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8393#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8394msgid "LDS initiatory"
8395msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג"
8396
8397#: app/Gedcom.php:478
8398msgid "LDS spouse sealing"
8399msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב פלאָמבע"
8400
8401#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8403msgid "Label"
8404msgstr "עטיקעט"
8405
8406#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8407msgid "Label for husband"
8408msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן"
8409
8410#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8411msgid "Label for wife"
8412msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב"
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/Elements/TempleCode.php:107
8416msgid "Laie, Hawaii, United States"
8417msgstr "לאיה, האוואי"
8418
8419#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8420#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8421msgid "Land purchase"
8422msgstr "ארץ קויפן"
8423
8424#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8425#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8426msgid "Land sale"
8427msgstr "לאַנד פאַרקויף"
8428
8429#. I18N: page orientation
8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8433msgid "Landscape"
8434msgstr "לאַנדשאַפט"
8435
8436#. I18N: A configuration setting
8437#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8438#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8439#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8443#: resources/views/admin/users.phtml:31
8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8447msgid "Language"
8448msgstr "שפּראַך"
8449
8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8454msgid "Languages"
8455msgstr "שפּראַכן"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8459msgid "Laos"
8460msgstr "לאַאָס"
8461
8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8464msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8465
8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8468msgid "Largest families"
8469msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8470
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8472msgid "Largest number of grandchildren"
8473msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/Elements/TempleCode.php:125
8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8478msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8479
8480#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8481#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8482#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8483#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8485#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8486#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8487#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8488#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8489#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8490#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8495msgid "Last change"
8496msgstr "לעצטע ענדערונג"
8497
8498#. I18N: Last checked X hours ago.
8499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8501#, php-format
8502msgid "Last checked %s."
8503msgstr "לעצטע אָפּגעשטעלט %s."
8504
8505#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8506msgid "Last email reminder was sent "
8507msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8508
8509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8510msgid "Last event"
8511msgstr "לעצטע געשעעניש"
8512
8513#: resources/views/admin/users.phtml:35
8514msgid "Last signed in"
8515msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8516
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8521msgid "Latest birth"
8522msgstr "לעצטע געבורט"
8523
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8527#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8528msgid "Latest death"
8529msgstr "לעצט פטירה"
8530
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8532msgid "Latest divorce"
8533msgstr "לעצטע גט"
8534
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8536msgid "Latest marriage"
8537msgstr "לעצט חתונה"
8538
8539#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8540#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8541#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8542#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8545#: resources/views/fact-place.phtml:35
8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8547msgid "Latitude"
8548msgstr "ברייט"
8549
8550#. I18N: Name of a country or state
8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8552msgid "Latvia"
8553msgstr "לעטלאנד"
8554
8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8560#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8561#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8562#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8563#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8565#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8566msgid "Layout"
8567msgstr "אױסשטעל"
8568
8569#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8570msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8571msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8572
8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8574msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8575msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען"
8576
8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8579msgid "Leaves"
8580msgstr "בלעטער"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8584msgid "Lebanon"
8585msgstr "לבנון"
8586
8587#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8588#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8589msgid "Legacy URLs"
8590msgstr "לעגאַט URL ס"
8591
8592#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8593msgid "Legatee"
8594msgstr "יורש"
8595
8596#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8597msgid "Length"
8598msgstr "לענג"
8599
8600#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8601msgid "Length of marriage"
8602msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8606msgid "Lesotho"
8607msgstr "לעסאטא"
8608
8609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8614#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8625msgctxt "paper size"
8626msgid "Letter"
8627msgstr "בריוו"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8631msgid "Liberia"
8632msgstr "ליבעריע"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8636msgid "Libya"
8637msgstr "ליביע"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8641msgid "Liechtenstein"
8642msgstr "ליכטנשטיין"
8643
8644#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8645msgid "Lifespan"
8646msgstr "לעבן-שפּאַן"
8647
8648#. I18N: Name of a module/chart
8649#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8650msgid "Lifespans"
8651msgstr "לאנג לעבן"
8652
8653#. I18N: Location of an LDS church temple
8654#: app/Elements/TempleCode.php:120
8655msgid "Lima, Peru"
8656msgstr "לימא, פערו"
8657
8658#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8659msgid "Line endings"
8660msgstr "שורה ענדוגן"
8661
8662#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8663msgid "Line number"
8664msgstr "שורה נומער"
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8668msgid "Link media objects to facts and events"
8669msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן"
8670
8671#. I18N: You need to:
8672#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8673#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8674msgid "Link the user account to an individual."
8675msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד."
8676
8677#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8678#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8679msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8680msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8681
8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8683#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8684msgid "Link this media object to a family"
8685msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8686
8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8688#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8689msgid "Link this media object to a source"
8690msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8693#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8694msgid "Link this media object to an individual"
8695msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8696
8697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8698msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8699msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8700
8701#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8702#: resources/views/chart-box.phtml:126
8703msgid "Links"
8704msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8705
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8708msgid "List"
8709msgstr "רעשימע"
8710
8711#. I18N: Name of a module
8712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8713#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8718msgid "Lists"
8719msgstr "רשימות"
8720
8721#. I18N: Name of a country or state
8722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8723msgid "Lithuania"
8724msgstr "ליטע"
8725
8726#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8727msgctxt "Surname tradition"
8728msgid "Lithuanian"
8729msgstr "ליטוויש"
8730
8731#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8732msgid "Living"
8733msgstr "לעבעדיק"
8734
8735#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8736msgid "Living individuals"
8737msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8738
8739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8740msgid "Loading…"
8741msgstr "לאָדן…"
8742
8743#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8744#: resources/views/admin/media.phtml:40
8745msgid "Local files"
8746msgstr "היגע טעקעס"
8747
8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8750#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8751#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8752#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8753msgid "Location"
8754msgstr "אָרט"
8755
8756#. I18N: Name of a module/list
8757#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8758#: app/Module/LocationListModule.php:144
8759#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8760#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8761#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8762#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8763#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8764#: resources/views/search-results.phtml:94
8765msgid "Locations"
8766msgstr "פלעצער"
8767
8768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "קוואַרטיראַנט"
8771
8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8773msgctxt "FEMALE"
8774msgid "Lodger"
8775msgstr "קוואַרטיראַנטקע"
8776
8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8778msgctxt "MALE"
8779msgid "Lodger"
8780msgstr "קוואַרטיראַנט"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:121
8784msgid "Logan, Utah, United States"
8785msgstr "לוגאן, יוטא"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:122
8789msgid "London, England"
8790msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8791
8792#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8794msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8795msgstr "לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול."
8796
8797#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8798msgid "Longest marriage"
8799msgstr "לענגסטע חתונה"
8800
8801#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8802#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8803#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8804#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8807#: resources/views/fact-place.phtml:36
8808#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8809msgid "Longitude"
8810msgstr "לאָנגיטודע"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:119
8814msgid "Los Angeles, California, United States"
8815msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:123
8819msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8820msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:124
8824msgid "Lubbock, Texas, United States"
8825msgstr "טעקסאס, טקסס"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8829msgid "Luxembourg"
8830msgstr "לוקסעמבורג"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8834msgid "Macau"
8835msgstr "מאַקאַו"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8839msgid "Macedonia"
8840msgstr "מאקעדאניע"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8844msgid "Madagascar"
8845msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8846
8847#. I18N: Location of an LDS church temple
8848#: app/Elements/TempleCode.php:126
8849msgid "Madrid, Spain"
8850msgstr "מאדריד, שפאניע"
8851
8852#. I18N: Type of media object
8853#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8854msgid "Magazine"
8855msgstr "זשורנאַל"
8856
8857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8858#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8859#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8860msgid "Maidenhead location code"
8861msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד"
8862
8863#: app/Services/MessageService.php:234
8864msgid "Mailto link"
8865msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8869msgid "Malawi"
8870msgstr "מאלאווי"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8874msgid "Malaysia"
8875msgstr "מאלייזיע"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8879msgid "Maldives"
8880msgstr "מאלדיוון"
8881
8882#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8883msgid "Male"
8884msgstr "זכר"
8885
8886#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8889#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8893#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8895#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8896#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8897msgid "Males"
8898msgstr "זכרים"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8902msgid "Mali"
8903msgstr "מאַלי"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8907msgid "Malta"
8908msgstr "מאלטא"
8909
8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8912#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8913#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8923#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8924msgid "Manage family trees"
8925msgstr "פירן משפּחה ביימער"
8926
8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8930msgid "Manage media"
8931msgstr "פירן מידיאַ"
8932
8933#. I18N: Listbox entry; name of a role
8934#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8938msgid "Manager"
8939msgstr "פאַרוואַלטער"
8940
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8942msgid "Managers"
8943msgstr "אַנפֿירערס"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:127
8947msgid "Manaus, Brazil"
8948msgstr "מאנאוס, בראזיל"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:128
8952msgid "Manhattan, New York, United States"
8953msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:129
8957msgid "Manila, Philippines"
8958msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:130
8962msgid "Manti, Utah, United States"
8963msgstr "מאנאטי, יוטא"
8964
8965#. I18N: Type of media object
8966#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8967msgid "Manuscript"
8968msgstr "קסאַוו יאַד"
8969
8970#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8971msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8972msgstr "פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי."
8973
8974#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8976msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8977msgstr "פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג."
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8983msgid "Map"
8984msgstr "קאַרטע"
8985
8986#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8987msgid "Map link"
8988msgstr "מאַפּע לינק"
8989
8990#. I18N: Links to maps
8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8993msgid "Map links"
8994msgstr "מאַפּע לינקס"
8995
8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8997#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
8999msgid "Map providers"
9000msgstr "מאַפּע פארזורגערס"
9001
9002#. I18N: mapbox.com
9003#: app/Module/MapBox.php:96
9004msgid "Mapbox"
9005msgstr "Mapbox"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9008msgctxt "Abbreviation for March"
9009msgid "Mar"
9010msgstr "מער"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9013msgctxt "GENITIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "מאַרץ"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9018msgctxt "INSTRUMENTAL"
9019msgid "March"
9020msgstr "מאַרץ"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9023msgctxt "LOCATIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "מאַרץ"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9030msgctxt "NOMINATIVE"
9031msgid "March"
9032msgstr "מאַרץ"
9033
9034#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9036msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9037msgstr "Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
9038
9039#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9040#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9041#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9045#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9046#: resources/views/selects/family.phtml:15
9047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9096msgid "Marriage"
9097msgstr "חתונה"
9098
9099#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9100msgid "Marriage banns"
9101msgstr "חתונה באַנס"
9102
9103#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9104msgid "Marriage beginning status"
9105msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9106
9107#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9108msgid "Marriage bond"
9109msgstr "חתונה בונד"
9110
9111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9112msgid "Marriage by country"
9113msgstr "חתונה דורך לאַנד"
9114
9115#: app/Gedcom.php:463
9116msgid "Marriage contract"
9117msgstr "כתובה"
9118
9119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9120msgid "Marriage date range end"
9121msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9122
9123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9124msgid "Marriage date range start"
9125msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9126
9127#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9128msgid "Marriage ending status"
9129msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9130
9131#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9132msgid "Marriage intention"
9133msgstr "חתונה כוונה"
9134
9135#: app/Gedcom.php:464
9136msgid "Marriage license"
9137msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9140msgid "Marriage of a brother"
9141msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9145msgid "Marriage of a child"
9146msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9147
9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9149msgid "Marriage of a daughter"
9150msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9151
9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9153msgid "Marriage of a father"
9154msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9160msgid "Marriage of a grandchild"
9161msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9162
9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9164msgid "Marriage of a granddaughter"
9165msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9166
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9168msgctxt "daughter’s daughter"
9169msgid "Marriage of a granddaughter"
9170msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9171
9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9173msgctxt "son’s daughter"
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9178msgid "Marriage of a grandson"
9179msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9180
9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9182msgctxt "daughter’s son"
9183msgid "Marriage of a grandson"
9184msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9187msgctxt "son’s son"
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9192msgid "Marriage of a half-brother"
9193msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9196msgid "Marriage of a half-sibling"
9197msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9200msgid "Marriage of a half-sister"
9201msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9204msgid "Marriage of a mother"
9205msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9209msgid "Marriage of a parent"
9210msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9214msgid "Marriage of a sibling"
9215msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9218msgid "Marriage of a sister"
9219msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9222msgid "Marriage of a son"
9223msgstr "חתונה פון אַ זון"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9226msgid "Marriage of parents"
9227msgstr "חתונה פון עלטערן"
9228
9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9230msgid "Marriage place contains"
9231msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9232
9233#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9234msgid "Marriage places"
9235msgstr "חתונה ערטער"
9236
9237#: app/Gedcom.php:469
9238msgid "Marriage settlement"
9239msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9240
9241#. I18N: Name of a module/report
9242#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9243#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9246msgid "Marriages"
9247msgstr "חתונות"
9248
9249#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9250#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9251msgid "Marriages by century"
9252msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9253
9254#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9255#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9257#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9259#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9260msgid "Married name"
9261msgstr "באהעפט נאָמען"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9265msgid "Marshall Islands"
9266msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9270msgid "Martinique"
9271msgstr "מאַרטיניק"
9272
9273#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9274msgid "Masquerade as this user"
9275msgstr "מאַסקערייד ווי דעם באַניצער"
9276
9277#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9278msgid "Match both upper and lower case letters."
9279msgstr "גלייַכֿן ביידע אויבערשטער און נידעריקער פֿאַל אותיות."
9280
9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9282msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9283msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9284
9285#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9286msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9287msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9288
9289#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9290msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9291msgstr "אַנאַליז פון ™Matomo™ / Piwik"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9295msgid "Mauritania"
9296msgstr "מאריטאניע"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9300msgid "Mauritius"
9301msgstr "מאַוריטיוס"
9302
9303#. I18N: A configuration setting
9304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9305msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9306msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9307
9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9309#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9310msgid "Maximum upload size: "
9311msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9314msgctxt "Abbreviation for May"
9315msgid "May"
9316msgstr "מײַ"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9319msgctxt "GENITIVE"
9320msgid "May"
9321msgstr "מייַ"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9324msgctxt "INSTRUMENTAL"
9325msgid "May"
9326msgstr "מייַ"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9329msgctxt "LOCATIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "מייַ"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9334#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9335#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9336msgctxt "NOMINATIVE"
9337msgid "May"
9338msgstr "מייַ"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9342msgid "Mayotte"
9343msgstr "מייַאָטטע"
9344
9345#. I18N: Location of an LDS church temple
9346#: app/Elements/TempleCode.php:131
9347msgid "Medford, Oregon, United States"
9348msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9349
9350#. I18N: Name of a module
9351#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9352#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9355#: resources/views/admin/media.phtml:104
9356#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9357#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9358msgid "Media"
9359msgstr "מעדיע"
9360
9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9362#: resources/views/admin/media.phtml:100
9363#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9364#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9367msgid "Media file"
9368msgstr "מעדיע טעקע"
9369
9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9371msgid "Media file to upload"
9372msgstr "מעדיע טעקע צו ופּלאָאַדירן"
9373
9374#: resources/views/admin/media.phtml:31
9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9376msgid "Media files"
9377msgstr "מידיאַ פֿייַלן"
9378
9379#. I18N: A configuration setting
9380#: resources/views/admin/media.phtml:61
9381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9382msgid "Media folder"
9383msgstr "מידיאַ טעקע"
9384
9385#: resources/views/admin/media.phtml:32
9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9387msgid "Media folders"
9388msgstr "מידיאַ טעקעס"
9389
9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9393#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9394#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9395#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9396#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9397#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9400#: resources/views/admin/media.phtml:108
9401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9402#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9403#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9405msgid "Media object"
9406msgstr "מידיאַ חפֿץ"
9407
9408#. I18N: Name of a module/list
9409#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9410#: app/Services/AdminService.php:186
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9412#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9414#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9415#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9420#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9421#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9422#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9423msgid "Media objects"
9424msgstr "בילדער"
9425
9426#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9427msgid "Media objects found"
9428msgstr "בילדער געפונען"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9431msgid "Media objects per page"
9432msgstr "בילדער פאר בלאט"
9433
9434#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9437msgid "Media type"
9438msgstr "מעדיע סאָרט"
9439
9440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9441#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9442msgid "Medical"
9443msgstr "מעדיציניש"
9444
9445#. I18N: The name of a colour-scheme
9446#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9447msgid "Mediterranio"
9448msgstr "מעדיטערראַנעאַן"
9449
9450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9451msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9452msgstr "מיטל סיסטעמען (5,000 מענטשן): 32-64 מעגאבייטן, 20-40 סעקונדעס"
9453
9454#: app/Date/JalaliDate.php:279
9455msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "מעה'"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:151
9461msgctxt "GENITIVE"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "מעהר"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:241
9467msgctxt "INSTRUMENTAL"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "מעהר"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:196
9473msgctxt "LOCATIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "מעהר"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:106
9479msgctxt "NOMINATIVE"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "מעהר"
9482
9483#. I18N: Location of an LDS church temple
9484#: app/Elements/TempleCode.php:132
9485msgid "Melbourne, Australia"
9486msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9487
9488#. I18N: Listbox entry; name of a role
9489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9494msgid "Member"
9495msgstr "מיטגליד"
9496
9497#. I18N: Location of an LDS church temple
9498#: app/Elements/TempleCode.php:133
9499msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9500msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9501
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9504msgid "Menu"
9505msgstr "מעניו"
9506
9507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9511msgid "Menus"
9512msgstr "מעניוס"
9513
9514#. I18N: The name of a colour-scheme
9515#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9516msgid "Mercury"
9517msgstr "קוועקזילבער"
9518
9519#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9520msgid "Merge"
9521msgstr "צוזאמענמישן"
9522
9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9525msgid "Merge family trees"
9526msgstr "צוזאמענמישן משפּחה ביימער"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9530#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9531msgid "Merge records"
9532msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9533
9534#. I18N: Location of an LDS church temple
9535#: app/Elements/TempleCode.php:134
9536msgid "Merida, Mexico"
9537msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/Elements/TempleCode.php:60
9541msgid "Mesa, Arizona, United States"
9542msgstr "מסה, אריזונה"
9543
9544#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9545#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9548#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9549msgid "Message"
9550msgstr "אָנזאָג"
9551
9552#. I18N: Name of a module
9553#. I18N: A configuration setting
9554#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9556msgid "Messages"
9557msgstr "אָנזאָגן"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:167
9561msgctxt "GENITIVE"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "מעסידור"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:261
9567msgctxt "INSTRUMENTAL"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "מעסידור"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:214
9573msgctxt "LOCATIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "מעסידור"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:120
9579msgctxt "NOMINATIVE"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "מעסידור"
9582
9583#. I18N: Name of a country or state
9584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9585msgid "Mexico"
9586msgstr "מעקסיקא"
9587
9588#. I18N: Location of an LDS church temple
9589#: app/Elements/TempleCode.php:135
9590msgid "Mexico City, Mexico"
9591msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9592
9593#. I18N: Type of media object
9594#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9595msgid "Microfiche"
9596msgstr "מיקראָפיטשע"
9597
9598#. I18N: Type of media object
9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9600msgid "Microfilm"
9601msgstr "מיקראָפילם"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9605msgid "Micronesia"
9606msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9607
9608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9609msgid "Middle East"
9610msgstr "מיטל מזרח"
9611
9612#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9613msgid "Military"
9614msgstr "מיליטער"
9615
9616#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9617msgid "Military service"
9618msgstr "מיליטעריש דינסט"
9619
9620#. I18N: Name of a module/report
9621#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9624msgid "Missing data"
9625msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9626
9627#. I18N: Listbox entry; name of a role
9628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9630msgid "Moderator"
9631msgstr "מאָדעראַטאָר"
9632
9633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9634msgid "Moderators"
9635msgstr "מאָדעראַטאָרס"
9636
9637#: resources/views/admin/components.phtml:40
9638#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9639msgid "Module"
9640msgstr "מאָדולע"
9641
9642#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9643msgid "Module administration"
9644msgstr "מאָדולע אַדמיניסטראַציע"
9645
9646#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9648#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9650#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9651#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9652#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9653#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9654#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9655#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9656#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9657#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9660msgid "Modules"
9661msgstr "מאָדולעס"
9662
9663#. I18N: Name of a country or state
9664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9665msgid "Moldova"
9666msgstr "מאלדאווע"
9667
9668#. I18N: abbreviation for Monday
9669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9671msgid "Mon"
9672msgstr "מאנ"
9673
9674#. I18N: Name of a country or state
9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9676msgid "Monaco"
9677msgstr "מאנאקא"
9678
9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9680msgid "Monday"
9681msgstr "מאנטיק"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9685msgid "Mongolia"
9686msgstr "מאנגאליי"
9687
9688#. I18N: Name of a country or state
9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9690msgid "Montenegro"
9691msgstr "מאנטענעגרא"
9692
9693#. I18N: Location of an LDS church temple
9694#: app/Elements/TempleCode.php:137
9695msgid "Monterrey, Mexico"
9696msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9697
9698#. I18N: Location of an LDS church temple
9699#: app/Elements/TempleCode.php:136
9700msgid "Montevideo, Uruguay"
9701msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9702
9703#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9709#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9710msgid "Month"
9711msgstr "מאָנאַט"
9712
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9715msgid "Month of birth"
9716msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9717
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9720msgid "Month of birth of first child in a relation"
9721msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9725msgid "Month of death"
9726msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9730msgid "Month of first marriage"
9731msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9735msgid "Month of marriage"
9736msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9737
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9741msgid "Month:"
9742msgstr "מאָנאַט:"
9743
9744#. I18N: Location of an LDS church temple
9745#: app/Elements/TempleCode.php:138
9746msgid "Monticello, Utah, United States"
9747msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9748
9749#. I18N: Location of an LDS church temple
9750#: app/Elements/TempleCode.php:139
9751msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9752msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9753
9754#. I18N: Name of a country or state
9755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9756msgid "Montserrat"
9757msgstr "מאַנסעראַט"
9758
9759#: app/Date/JalaliDate.php:277
9760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9761msgid "Mor"
9762msgstr "מור'"
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:147
9766msgctxt "GENITIVE"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr "מורדאד"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:237
9772msgctxt "INSTRUMENTAL"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "מורדאד"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:192
9778msgctxt "LOCATIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "מורדאד"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:102
9784msgctxt "NOMINATIVE"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "מורדאד"
9787
9788#. I18N: Name of a country or state
9789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9790msgid "Morocco"
9791msgstr "מאראקא"
9792
9793#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9795msgid "Most SMTP servers require a password."
9796msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9797
9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9801msgid "Most common surnames"
9802msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9803
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9805msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9806msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען."
9807
9808#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9809msgid "Most mail servers require a valid email address."
9810msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
9811
9812#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9814msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9815msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען."
9816
9817#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9819msgid "Most servers do not use secure connections."
9820msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9821
9822#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9823#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9825msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9826msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
9827
9828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9830msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 1433."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9834msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9835
9836#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9838msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 5432."
9839
9840#. I18N: Name of a module
9841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9842msgid "Most viewed pages"
9843msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9844
9845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9852msgid "Mother"
9853msgstr "מוטער"
9854
9855#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9856#, php-format
9857msgid "Mother: %s"
9858msgstr "מוטער: %s"
9859
9860#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9861msgid "Mother’s age"
9862msgstr "מוטער ס יאָרן"
9863
9864#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9865#: app/Individual.php:894
9866#, php-format
9867msgid "Mother’s family with %s"
9868msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9869
9870#. I18N: A step-family.
9871#: app/Individual.php:898
9872msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9873msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9874
9875#. I18N: Location of an LDS church temple
9876#: app/Elements/TempleCode.php:140
9877msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9878msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9879
9880#: resources/views/admin/components.phtml:47
9881#: resources/views/admin/components.phtml:154
9882#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9883msgid "Move down"
9884msgstr "רירן אַראָפּ"
9885
9886#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9887msgid "Move the media object?"
9888msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?"
9889
9890#: resources/views/admin/components.phtml:46
9891#: resources/views/admin/components.phtml:148
9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9893msgid "Move up"
9894msgstr "רירן אַרויף"
9895
9896#. I18N: Name of a country or state
9897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9898msgid "Mozambique"
9899msgstr "מאזאמביק"
9900
9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9902#: app/Date/HijriDate.php:142
9903msgctxt "GENITIVE"
9904msgid "Muharram"
9905msgstr "מוחראם"
9906
9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9908#: app/Date/HijriDate.php:232
9909msgctxt "INSTRUMENTAL"
9910msgid "Muharram"
9911msgstr "מוחאראם"
9912
9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9914#: app/Date/HijriDate.php:187
9915msgctxt "LOCATIVE"
9916msgid "Muharram"
9917msgstr "מוחאראם"
9918
9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9920#: app/Date/HijriDate.php:97
9921msgctxt "NOMINATIVE"
9922msgid "Muharram"
9923msgstr "מוחראם"
9924
9925#. I18N: twin, triplet, etc.
9926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9927msgid "Multiple birth"
9928msgstr "קייפֿל געבורטס"
9929
9930#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9931msgid "Multiple marriages"
9932msgstr "עטלעכע חתונות"
9933
9934#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9936msgid "My account"
9937msgstr "מיינע חשבון"
9938
9939#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9940msgid "My family tree"
9941msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9942
9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9944msgid "My individual record"
9945msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9946
9947#. I18N: Name of a module
9948#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9950#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9951#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9952msgid "My page"
9953msgstr "מיין בלאַט"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9956msgid "My pages"
9957msgstr "מיינע בלעטער"
9958
9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9960msgid "My pedigree"
9961msgstr "מיין יחוס"
9962
9963#. I18N: Name of a country or state
9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9965msgid "Myanmar"
9966msgstr "מיאנמאר"
9967
9968#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9972#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9973#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9974#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9975#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9995msgid "Name"
9996msgstr "נאָמען"
9997
9998#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9999msgctxt "Repository"
10000msgid "Name"
10001msgstr "נאָמען"
10002
10003#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10004msgid "Name in Hebrew"
10005msgstr "ייִדישע נאָמען"
10006
10007#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10010#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10011msgid "Name of addressee"
10012msgstr "נאָמען פֿון אַדרעסירט"
10013
10014#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10015msgid "Name prefix"
10016msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10017
10018#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10019msgid "Name suffix"
10020msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10021
10022#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10023#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10024#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10026#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10027msgid "Names"
10028msgstr "נעמען"
10029
10030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10031msgid "Namesake"
10032msgstr "הייסט נאך"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10036msgid "Namibia"
10037msgstr "נאמיביע"
10038
10039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10040msgid "Nanny"
10041msgstr "נאַני"
10042
10043#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10044msgid "Narrative description"
10045msgstr "דערציילונג"
10046
10047#. I18N: Location of an LDS church temple
10048#: app/Elements/TempleCode.php:141
10049msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10050msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10051
10052#: app/Gedcom.php:710
10053msgid "Nationality"
10054msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10055
10056#: app/Gedcom.php:711
10057msgid "Naturalization"
10058msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10062msgid "Nauru"
10063msgstr "נאַורו"
10064
10065#. I18N: Location of an LDS church temple
10066#: app/Elements/TempleCode.php:142
10067msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10068msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10069
10070#. I18N: Location of an LDS church temple
10071#: app/Elements/TempleCode.php:143
10072msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10073msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10077msgid "Nepal"
10078msgstr "נעפאל"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10082msgid "Netherlands"
10083msgstr "האלאנד"
10084
10085#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10086#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10087msgid "Never"
10088msgstr "קיינ מאָל ניט"
10089
10090#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10091msgid "Never married"
10092msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10096msgid "New Caledonia"
10097msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10098
10099#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10102msgid "New GEDCOM tag"
10103msgstr "נייַ GEDCOM קוויטל"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:146
10107msgid "New York, New York, United States"
10108msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10109
10110#. I18N: Name of a country or state
10111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10112msgid "New Zealand"
10113msgstr "ניי זילאנד"
10114
10115#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10116msgid "New data"
10117msgstr "נייַ דאַטן"
10118
10119#. I18N: %s is a server name/URL
10120#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10121#, php-format
10122msgid "New registration at %s"
10123msgstr "נייַ רעגיסטראַציע ביי %s"
10124
10125#. I18N: %s is a server name/URL
10126#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10127#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10128#, php-format
10129msgid "New user at %s"
10130msgstr "נייַ באַניצער ביי %s"
10131
10132#. I18N: Location of an LDS church temple
10133#: app/Elements/TempleCode.php:144
10134msgid "Newport Beach, California, United States"
10135msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10136
10137#. I18N: Name of a module
10138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10139msgid "News"
10140msgstr "נייַעס"
10141
10142#. I18N: Type of media object
10143#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10144msgid "Newspaper"
10145msgstr "צייַטונג"
10146
10147#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10148msgid "Next email reminder will be sent after "
10149msgstr "ווייַטער בליצפּאָסט דערמאָנונג וועט זיין געשיקט נאָך "
10150
10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10153msgid "Next image"
10154msgstr "קומענדיק בילד"
10155
10156#. I18N: Name of a country or state
10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10158msgid "Nicaragua"
10159msgstr "ניקאראגוא"
10160
10161#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10162msgid "Nickname"
10163msgstr "צונעמעניש"
10164
10165#. I18N: Name of a country or state
10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10167msgid "Niger"
10168msgstr "ניזשער"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10172msgid "Nigeria"
10173msgstr "ניזשעריע"
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:207
10177msgctxt "GENITIVE"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr "ניסן"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:311
10183msgctxt "INSTRUMENTAL"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "ניסן"
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:259
10189msgctxt "LOCATIVE"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr "ניסן"
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:155
10195msgctxt "NOMINATIVE"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr "ניסן"
10198
10199#. I18N: Name of a country or state
10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10201msgid "Niue"
10202msgstr "ניוע"
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:155
10206msgctxt "GENITIVE"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr "ניבוז"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:249
10212msgctxt "INSTRUMENTAL"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "ניבוז"
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:202
10218msgctxt "LOCATIVE"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr "ניבוז"
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:107
10224msgctxt "NOMINATIVE"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr "ניבוז"
10227
10228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10229msgid "No"
10230msgstr "נײן"
10231
10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10234msgid "No GEDCOM file was received."
10235msgstr "קיין GEDCOM טעקע איז נישט באקומען."
10236
10237#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10238msgid "No GEDCOM files found."
10239msgstr "קיין GEDCOM טעקעס געפֿונען."
10240
10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10243msgid "No calendar conversion"
10244msgstr "קיין קאַלענדאַר אויסבייַטונג"
10245
10246#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10247#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10248msgid "No children"
10249msgstr "קיין קינדער"
10250
10251#: app/Services/MessageService.php:235
10252msgid "No contact"
10253msgstr "קיין באַריר"
10254
10255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10256msgid "No duplicates have been found."
10257msgstr "קיין דופּליקאַטן זענען געפֿונען."
10258
10259#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10260msgid "No errors have been found."
10261msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10262
10263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10264#, php-format
10265msgid "No events exist for the next %s day."
10266msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10267msgstr[0] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג."
10268msgstr[1] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג."
10269
10270#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10271msgid "No events exist for today."
10272msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10273
10274#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10275msgid "No events exist for tomorrow."
10276msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10277
10278#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10279msgid "No events for living individuals exist for today."
10280msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10281
10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10283msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10284msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10285
10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10287#, php-format
10288msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10289msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10290msgstr[0] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג."
10291msgstr[1] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג."
10292
10293#: resources/views/family-page.phtml:41
10294msgid "No facts exist for this family."
10295msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10296
10297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10299msgid "No file was received."
10300msgstr "קיין טעקע איז נישט באקומען."
10301
10302#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10305msgid "No file was received. Please try again."
10306msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10307
10308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10309msgid "No link between the two individuals could be found."
10310msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10311
10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10315msgid "No matching facts found"
10316msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10317
10318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10320msgid "No news articles have been submitted."
10321msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10322
10323#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10324msgid "No predefined text"
10325msgstr "קיין פאַרדעפינירט טעקסט"
10326
10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10329msgid "No records to display"
10330msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10331
10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10335#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10337msgid "No results found."
10338msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10339
10340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10341msgid "No signed-in and no anonymous users"
10342msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10343
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10347#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10348#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10350#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10351#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10352msgid "No surname"
10353msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10354
10355#: app/Elements/TempleCode.php:211
10356msgid "No temple - living ordinance"
10357msgstr "קיין בית המקדש - לעבעדיק אָרדענונג"
10358
10359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10362msgid "No upgrade information is available."
10363msgstr "קיין אַפּגרייד אינפֿאָרמאַציע איז בנימצא."
10364
10365#. I18N: The name of a colour-scheme
10366#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10367msgid "Nocturnal"
10368msgstr "נאכטמאל"
10369
10370#. I18N: https://nominatim.org
10371#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10372msgid "Nominatim"
10373msgstr "נאַמעלי"
10374
10375#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10377#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10380msgid "None"
10381msgstr "קײנע"
10382
10383#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10384#: app/Date/FrenchDate.php:317
10385msgid "Nonidi"
10386msgstr "נונידי"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10390msgid "Norfolk Island"
10391msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10392
10393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10394msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10395msgstr "געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר."
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10399msgid "North Korea"
10400msgstr "צפון קארעע"
10401
10402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10403msgid "Northern America"
10404msgstr "צפון אַמעריקע"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10408msgid "Northern Ireland"
10409msgstr "צפון אירלאנד"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10413msgid "Northern Mariana Islands"
10414msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10418msgid "Norway"
10419msgstr "נאָרוועגיע"
10420
10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10422msgid "Not approved by an administrator"
10423msgstr "ניט באוויליקט דורך אַ אַדמיניסטראַטאָר"
10424
10425#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10426msgid "Not living"
10427msgstr "נישט לעבעדיק"
10428
10429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10430#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10431#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10432msgid "Not married"
10433msgstr "נישט חתונה געהאט"
10434
10435#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10436#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10437#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10438msgid "Not recorded"
10439msgstr "האט זיך נישט איינגעשריבן"
10440
10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10442msgid "Not verified by the user"
10443msgstr "ניט באַשטעטיקן דורך דער באַניצער"
10444
10445#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10446#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10447#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10448#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10449#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10450#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10455#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10456#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10465msgid "Note"
10466msgstr "צעטל"
10467
10468#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10469#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10470msgid "Note on association"
10471msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַרבאַנד"
10472
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10474#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10475#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10476msgid "Note on last change"
10477msgstr "באַמערקונג אויף לעצטע ענדערונג"
10478
10479#: app/Gedcom.php:686
10480msgid "Note on phonetic name"
10481msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10482
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10484msgid "Note on place"
10485msgstr "באַמערקונג אויף אָרט"
10486
10487#: app/Gedcom.php:846
10488msgid "Note on repository reference"
10489msgstr "באַמערקונג אויף ריפּאַזאַטאָרי רעפֿערענץ"
10490
10491#: app/Gedcom.php:700
10492msgid "Note on romanized name"
10493msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10494
10495#: app/Gedcom.php:838
10496msgid "Note on source"
10497msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10498
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10501#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10502#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10503#: app/Gedcom.php:922
10504msgid "Note on source citation"
10505msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10506
10507#: app/Gedcom.php:837
10508msgid "Note on source data"
10509msgstr "באַמערקונג אויף מקור דאַטן"
10510
10511#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10512msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10513msgstr "באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד."
10514
10515#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10516msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10517msgstr "באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
10518
10519#. I18N: Name of a module
10520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10521#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10525#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10526#: resources/views/search-results.phtml:83
10527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10529msgid "Notes"
10530msgstr "צעטלען"
10531
10532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10533msgid "Nothing found to cleanup"
10534msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10535
10536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10537msgid "Nothing found."
10538msgstr "גאָרנישט געפונען."
10539
10540#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10541#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10542msgid "Nothing to show"
10543msgstr "גאָרנישט צו ווייַזן"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10546msgctxt "Abbreviation for November"
10547msgid "Nov"
10548msgstr "נאוו"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10551msgctxt "GENITIVE"
10552msgid "November"
10553msgstr "נאוועמבער"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10556msgctxt "INSTRUMENTAL"
10557msgid "November"
10558msgstr "נאוועמבער"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10561msgctxt "LOCATIVE"
10562msgid "November"
10563msgstr "נאוועמבער"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10568msgctxt "NOMINATIVE"
10569msgid "November"
10570msgstr "נאוועמבער"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/Elements/TempleCode.php:145
10574msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10575msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10576
10577#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10579#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10580#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10582msgid "Number of children"
10583msgstr "נומער פון קינדער"
10584
10585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10587#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10588msgid "Number of days to show"
10589msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10590
10591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10592#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10593msgid "Number of families without children"
10594msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10598msgid "Number of given names"
10599msgstr "נומער פֿון געגעבן נעמען"
10600
10601#: app/Gedcom.php:715
10602msgid "Number of marriages"
10603msgstr "נומער פֿון חתונות"
10604
10605#. I18N: ... to show in a list
10606#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10607msgid "Number of pages"
10608msgstr "נומער פֿון בלעטער"
10609
10610#. I18N: ... to show in a list
10611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10612#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10613msgid "Number of surnames"
10614msgstr "נומער פֿון פֿאַמיליעס"
10615
10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "ניאַניע"
10619
10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10621msgctxt "FEMALE"
10622msgid "Nurse"
10623msgstr "ניאַניע"
10624
10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10626msgctxt "MALE"
10627msgid "Nurse"
10628msgstr "ניאַניע"
10629
10630#. I18N: Location of an LDS church temple
10631#: app/Elements/TempleCode.php:148
10632msgid "Oakland, California, United States"
10633msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10634
10635#. I18N: Location of an LDS church temple
10636#: app/Elements/TempleCode.php:149
10637msgid "Oaxaca, Mexico"
10638msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10639
10640#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10643msgid "Occupation"
10644msgstr "פאַך"
10645
10646#. I18N: Name of a report
10647#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10650msgid "Occupations"
10651msgstr "פֿאַכֿן"
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10655msgid "Occupied Palestinian Territory"
10656msgstr "פאַרנומען פּאַלעסטינער טעריטאָריע"
10657
10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10659msgctxt "Abbreviation for October"
10660msgid "Oct"
10661msgstr "אָקט"
10662
10663#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10664#: app/Date/FrenchDate.php:315
10665msgid "Octidi"
10666msgstr "אוקטידי"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10669msgctxt "GENITIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "אָקטאָבער"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10674msgctxt "INSTRUMENTAL"
10675msgid "October"
10676msgstr "אָקטאָבער"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10679msgctxt "LOCATIVE"
10680msgid "October"
10681msgstr "אָקטאָבער"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10686msgctxt "NOMINATIVE"
10687msgid "October"
10688msgstr "אָקטאָבער"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:150
10692msgid "Ogden, Utah, United States"
10693msgstr "אוגדען, יוטא"
10694
10695#. I18N: Location of an LDS church temple
10696#: app/Elements/TempleCode.php:151
10697msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10698msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10699
10700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10701msgid "Old data"
10702msgstr "אַלט דאַטן"
10703
10704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10705msgid "Old files found"
10706msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10707
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10709msgid "Oldest father"
10710msgstr "עלטסטע פאטער"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10713msgid "Oldest female"
10714msgstr "עלטסטע נקבה"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10717msgid "Oldest living individuals"
10718msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10721msgid "Oldest male"
10722msgstr "עלטסטע זכר"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10725msgid "Oldest mother"
10726msgstr "עלטסטע מוטער"
10727
10728#. I18N: The name of a colour-scheme
10729#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10730msgid "Olivia"
10731msgstr "מאַסלינע"
10732
10733#. I18N: Name of a country or state
10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10735msgid "Oman"
10736msgstr "אמאן"
10737
10738#. I18N: Name of a module
10739#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10740msgid "On this day"
10741msgstr "אויף דעם טאָג"
10742
10743#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10744msgid "On this day…"
10745msgstr "אויף דעם טאָג …"
10746
10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10748msgid "Only add new records"
10749msgstr "נאָר לייגן נייַע רעקאָרדס"
10750
10751#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10753msgid "Only managers can edit"
10754msgstr "בלויז דירעקטאָר קענען רעדאַגירן"
10755
10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10757msgid "Only update existing records"
10758msgstr "דערהייַנטיקן בלויז עקזיסטירטע רעקאָרדס"
10759
10760#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10761msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10762msgstr "אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר."
10763
10764#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10765msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10766msgstr "אופס! webtrees קען נישט שאַפֿן טעקעס אין דעם טעקע."
10767
10768#. I18N: https://openrouteservice.org
10769#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10770#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10771msgid "OpenRouteService"
10772msgstr "OpenRouteService"
10773
10774#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10775msgid "OpenStreetMap™"
10776msgstr "OpenStreetMap™"
10777
10778#. I18N: Location of an LDS church temple
10779#: app/Elements/TempleCode.php:152
10780msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10781msgstr "אָקוויר באַרג, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
10782
10783#: app/Date/JalaliDate.php:274
10784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10785msgid "Ord"
10786msgstr "אור'"
10787
10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10789#: app/Date/JalaliDate.php:141
10790msgctxt "GENITIVE"
10791msgid "Ordibehesht"
10792msgstr "אורדיבעהשת"
10793
10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10795#: app/Date/JalaliDate.php:231
10796msgctxt "INSTRUMENTAL"
10797msgid "Ordibehesht"
10798msgstr "אורדיבעהשת"
10799
10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10801#: app/Date/JalaliDate.php:186
10802msgctxt "LOCATIVE"
10803msgid "Ordibehesht"
10804msgstr "אורדיבעהשת"
10805
10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10807#: app/Date/JalaliDate.php:96
10808msgctxt "NOMINATIVE"
10809msgid "Ordibehesht"
10810msgstr "אורדיבהשת"
10811
10812#: app/Gedcom.php:882
10813msgid "Ordinance"
10814msgstr "הסמכה"
10815
10816#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10817msgid "Ordination"
10818msgstr "אָרדאַניישאַן"
10819
10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10822msgid "Orientation"
10823msgstr "אָריִענטירונג"
10824
10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10826msgid "Origin"
10827msgstr "שטאַם"
10828
10829#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10830#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10831msgid "Original text"
10832msgstr "אָריגינעל טעקסט"
10833
10834#. I18N: Location of an LDS church temple
10835#: app/Elements/TempleCode.php:153
10836msgid "Orlando, Florida, United States"
10837msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10838
10839#. I18N: Type of media object
10840#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10841#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10843#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10846msgid "Other"
10847msgstr "אנדערע"
10848
10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10850msgid "Other facts to show in charts"
10851msgstr "אנדערע פאקטן צו ווייַזן אין טשאַרץ"
10852
10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10854msgid "Other preferences"
10855msgstr "אנדערע פּרעפֿערענצן"
10856
10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10858msgid "Owner"
10859msgstr "באַזיצער"
10860
10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10862msgctxt "FEMALE"
10863msgid "Owner"
10864msgstr "באַזיצער"
10865
10866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10867msgctxt "MALE"
10868msgid "Owner"
10869msgstr "באַזיצער"
10870
10871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10872#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10873msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10874msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10875
10876#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10877#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10878msgid "PHP failed to write to disk."
10879msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10880
10881#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10882msgid "PHP information"
10883msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10884
10885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10889#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10900msgid "Page"
10901msgstr "בלאַט"
10902
10903#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10904#, php-format
10905msgid "Page %s of %s"
10906msgstr "בלאַט %s פון %s"
10907
10908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10912#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10913#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10924msgid "Page size"
10925msgstr "בלאַט גרייס"
10926
10927#. I18N: Type of media object
10928#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10929msgid "Painting"
10930msgstr "געמעל"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10934msgid "Pakistan"
10935msgstr "פאקיסטאן"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10939msgid "Palau"
10940msgstr "פּאַלאַו"
10941
10942#. I18N: A colour scheme
10943#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10944msgid "Palette"
10945msgstr "פּאַליטרע"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/Elements/TempleCode.php:155
10949msgid "Palmyra, New York, United States"
10950msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10954msgid "Panama"
10955msgstr "פאנאמא"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:156
10959msgid "Panama City, Panama"
10960msgstr "פּאַנאַמאַ סיטי, פּאַנאַמאַ"
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/Elements/TempleCode.php:157
10964msgid "Papeete, Tahiti"
10965msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10969msgid "Papua New Guinea"
10970msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10974msgid "Paraguay"
10975msgstr "פאראגוויי"
10976
10977#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10978msgid "Parent location"
10979msgstr "פאָטער אָרט"
10980
10981#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10983#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10984#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10985msgid "Parents"
10986msgstr "עלטערן"
10987
10988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10993msgid "Parents and siblings"
10994msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10995
10996#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10997msgid "Parent’s age"
10998msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10999
11000#. I18N: A configuration setting
11001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11002#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11004#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11005#: resources/views/login-page.phtml:44
11006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11007#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11008#: resources/views/register-page.phtml:73
11009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11010msgid "Password"
11011msgstr "פּאַראָל"
11012
11013#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11015#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11016#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11017#: resources/views/register-page.phtml:78
11018msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11019msgstr "פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז \"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"."
11020
11021#. I18N: Location of an LDS church temple
11022#: app/Elements/TempleCode.php:158
11023msgid "Payson, Utah, United States"
11024msgstr "פייסאָן, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
11025
11026#. I18N: Name of a module/chart
11027#. I18N: Name of a report
11028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11030#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11033msgid "Pedigree"
11034msgstr "יחוס"
11035
11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11037msgid "Pedigree chart"
11038msgstr "יחוס טשאַרט"
11039
11040#. I18N: Name of a module
11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11042msgid "Pedigree map"
11043msgstr "יחוס מאַפּע"
11044
11045#. I18N: %s is an individual’s name
11046#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11047#, php-format
11048msgid "Pedigree map of %s"
11049msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11050
11051#. I18N: %s is an individual’s name
11052#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11053#, php-format
11054msgid "Pedigree tree of %s"
11055msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11056
11057#. I18N: Name of a module
11058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11059#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11061#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11065#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11066msgid "Pending changes"
11067msgstr "ענדערונגען זענען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
11068
11069#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11070msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11071msgstr "ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן רעזולטאַטן."
11072
11073#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11074msgid "Permanent number"
11075msgstr "שטענדיק נומער"
11076
11077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11079msgid "Permanently delete these records?"
11080msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11081
11082#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11083msgid "Personal data"
11084msgstr "פערזענלעכע דאַטן"
11085
11086#. I18N: Location of an LDS church temple
11087#: app/Elements/TempleCode.php:159
11088msgid "Perth, Australia"
11089msgstr "פרת', אויסטראליע"
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11093msgid "Peru"
11094msgstr "פערו"
11095
11096#. I18N: Name of a country or state
11097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11098msgid "Philippines"
11099msgstr "פיליפינען"
11100
11101#. I18N: Location of an LDS church temple
11102#: app/Elements/TempleCode.php:160
11103msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11104msgstr "פיניקס, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
11105
11106#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11107#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11108#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11109#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11110msgid "Phone"
11111msgstr "טעלעפאן"
11112
11113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11114msgid "Phonetic algorithm"
11115msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11116
11117#: app/Gedcom.php:683
11118msgid "Phonetic name"
11119msgstr "פאָנעטיש נאָמען"
11120
11121#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11122msgid "Phonetic place"
11123msgstr "פאָנעטיש אָרט"
11124
11125#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11126#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11127#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11128msgid "Phonetic search"
11129msgstr "פאנעטיק זוכן"
11130
11131#: app/Gedcom.php:692
11132msgid "Phonetic type"
11133msgstr "פאָנעטיק טיפּ"
11134
11135#. I18N: Type of media object
11136#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11137msgid "Photo"
11138msgstr "בילד"
11139
11140#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11141msgid "Photograph"
11142msgstr "פאָטאָגראַפיע"
11143
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11150msgid "Phrase"
11151msgstr "פראַזע"
11152
11153#. I18N: The name of a colour-scheme
11154#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11155msgid "Pink Plastic"
11156msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11157
11158#. I18N: Name of a country or state
11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11160msgid "Pitcairn"
11161msgstr "פיטקארן"
11162
11163#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11164#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11165#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11169#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11170#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11174#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11175#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11180#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11182#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11185msgid "Place"
11186msgstr "פּלאַץ"
11187
11188#. I18N: Name of a module/list
11189#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11191#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11192msgid "Place hierarchy"
11193msgstr "ערטער"
11194
11195#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11196msgid "Place in Hebrew"
11197msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11198
11199#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11200msgid "Place list"
11201msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11202
11203#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11205msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11206msgstr "אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>."
11207
11208#: resources/views/help/place.phtml:14
11209msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11210msgstr "אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו."
11211
11212#: resources/views/help/place.phtml:10
11213msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11214msgstr "אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"."
11215
11216#: app/Gedcom.php:586
11217msgid "Place of LDS baptism"
11218msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11219
11220#: app/Gedcom.php:741
11221msgid "Place of LDS child sealing"
11222msgstr "אָרט פון מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
11223
11224#: app/Gedcom.php:628
11225msgid "Place of LDS confirmation"
11226msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
11227
11228#: app/Gedcom.php:648
11229msgid "Place of LDS endowment"
11230msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג"
11231
11232#: app/Gedcom.php:480
11233msgid "Place of LDS spouse sealing"
11234msgstr "אָרט פון מאָרמאָן ספּאַוס פלאָמבע"
11235
11236#: app/Gedcom.php:578
11237msgid "Place of adoption"
11238msgstr "אָרט פון אַדאַפּטירונג"
11239
11240#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11241msgid "Place of baptism"
11242msgstr "אָרט פון טבילה"
11243
11244#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11245msgid "Place of bar mitzvah"
11246msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11247
11248#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11249msgid "Place of bat mitzvah"
11250msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11251
11252#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11254msgid "Place of birth"
11255msgstr "אָרט פון געבורט"
11256
11257#: app/Gedcom.php:605
11258msgid "Place of blessing"
11259msgstr "אָרט פון ברכה"
11260
11261#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11262msgid "Place of brit milah"
11263msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11264
11265#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11266msgid "Place of burial"
11267msgstr "אָרט פון קבורה"
11268
11269#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11271msgid "Place of christening"
11272msgstr "אָרט פֿון טובלונג"
11273
11274#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11275msgid "Place of confirmation"
11276msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע"
11277
11278#: app/Gedcom.php:634
11279msgid "Place of cremation"
11280msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג"
11281
11282#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11284msgid "Place of death"
11285msgstr "אָרט פון פטירה"
11286
11287#: app/Gedcom.php:645
11288msgid "Place of emigration"
11289msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11290
11291#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11292msgid "Place of engagement"
11293msgstr "אָרט פון שידוך"
11294
11295#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11296msgid "Place of event"
11297msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11298
11299#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11300msgid "Place of first communion"
11301msgstr "אָרט פון ערשטער קאַמיוניאַן"
11302
11303#: app/Gedcom.php:671
11304msgid "Place of immigration"
11305msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11306
11307#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11309msgid "Place of marriage"
11310msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11311
11312#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11313msgid "Place of marriage banns"
11314msgstr "אָרט פֿון חתונה מעלדן"
11315
11316#: app/Gedcom.php:713
11317msgid "Place of naturalization"
11318msgstr "אָרט פֿון נאַטוראַליזאַטיאָן"
11319
11320#: app/Gedcom.php:723
11321msgid "Place of ordination"
11322msgstr "אָרט פון אָרדאַניישאַן"
11323
11324#: app/Gedcom.php:731
11325msgid "Place of residence"
11326msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11327
11328#. I18N: Name of a module
11329#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11331#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11332#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11333msgid "Places"
11334msgstr "ערטער"
11335
11336#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11339msgid "Play"
11340msgstr "אָנהייב"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11343msgid "Please enter a valid email address."
11344msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11350msgid "Please try again."
11351msgstr "ביטע פּרובירן ווידער."
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:157
11355msgctxt "GENITIVE"
11356msgid "Pluviose"
11357msgstr "פליביוז"
11358
11359#. I18N: a month in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:251
11361msgctxt "INSTRUMENTAL"
11362msgid "Pluviose"
11363msgstr "פליביוז"
11364
11365#. I18N: a month in the French republican calendar
11366#: app/Date/FrenchDate.php:204
11367msgctxt "LOCATIVE"
11368msgid "Pluviose"
11369msgstr "פליביוז"
11370
11371#. I18N: a month in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:109
11373msgctxt "NOMINATIVE"
11374msgid "Pluviose"
11375msgstr "פליביוז"
11376
11377#. I18N: Name of a country or state
11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11379msgid "Poland"
11380msgstr "פוילן"
11381
11382#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11383msgctxt "Surname tradition"
11384msgid "Polish"
11385msgstr "פּױליש"
11386
11387#. I18N: A configuration setting
11388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11392msgid "Port number"
11393msgstr "Port נומער"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/Elements/TempleCode.php:162
11397msgid "Portland, Oregon, United States"
11398msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/Elements/TempleCode.php:154
11402msgid "Porto Alegre, Brazil"
11403msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11404
11405#. I18N: page orientation
11406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11409msgid "Portrait"
11410msgstr "פּאָרטרעט"
11411
11412#. I18N: Name of a country or state
11413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11414msgid "Portugal"
11415msgstr "פארטוגאל"
11416
11417#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11418msgctxt "Surname tradition"
11419msgid "Portuguese"
11420msgstr "פארטוגעזיש"
11421
11422#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11424#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11425#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11426#: app/Gedcom.php:857
11427msgid "Postal code"
11428msgstr "פּאָסטאַל קאָד"
11429
11430#. I18N: Name of a module
11431#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11432msgid "Powered by webtrees™"
11433msgstr "באוועגטער דורך webtrees ™"
11434
11435#. I18N: a month in the French republican calendar
11436#: app/Date/FrenchDate.php:165
11437msgctxt "GENITIVE"
11438msgid "Prairial"
11439msgstr "פריריאל"
11440
11441#. I18N: a month in the French republican calendar
11442#: app/Date/FrenchDate.php:259
11443msgctxt "INSTRUMENTAL"
11444msgid "Prairial"
11445msgstr "פריריאל"
11446
11447#. I18N: a month in the French republican calendar
11448#: app/Date/FrenchDate.php:212
11449msgctxt "LOCATIVE"
11450msgid "Prairial"
11451msgstr "פריריאל"
11452
11453#. I18N: a month in the French republican calendar
11454#: app/Date/FrenchDate.php:118
11455msgctxt "NOMINATIVE"
11456msgid "Prairial"
11457msgstr "פריריאל"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11460msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11461msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ באַניצער חשבון"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11464msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11465msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַלע יוזערז קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11468msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11469msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11474#: resources/views/admin/components.phtml:62
11475#: resources/views/admin/components.phtml:65
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11481#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11484msgid "Preferences"
11485msgstr "פּרעפֿערענצן"
11486
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11488#, php-format
11489msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11490msgstr "פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער."
11491
11492#. I18N: A configuration setting
11493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11494msgid "Preferred contact method"
11495msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11496
11497#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11498#: app/Elements/TempleCode.php:161
11499msgid "President’s Office"
11500msgstr "פרעזידענט ס אָפיס"
11501
11502#. I18N: Location of an LDS church temple
11503#: app/Elements/TempleCode.php:163
11504msgid "Preston, England"
11505msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11506
11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11509#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11510msgid "Preview"
11511msgstr "פאָרויסיקע ווייַזונג"
11512
11513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11514msgid "Priest"
11515msgstr "גאַלעך"
11516
11517#. I18N: The first day in the French republican calendar
11518#: app/Date/FrenchDate.php:301
11519msgid "Primidi"
11520msgstr "פרימידי"
11521
11522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11523msgid "Print basic events when blank"
11524msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11525
11526#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11527#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11528msgid "Priority"
11529msgstr "בילכערקייַט"
11530
11531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11532#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11533msgid "Privacy"
11534msgstr "אַליינקייַט"
11535
11536#. I18N: Name of a module
11537#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11538#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11539msgid "Privacy policy"
11540msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11541
11542#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11544msgid "Privacy restrictions"
11545msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז"
11546
11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11548msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11549msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל"
11550
11551#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11552#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11553#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11554#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11555#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11556msgid "Private"
11557msgstr "פּריוואַט"
11558
11559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11560msgid "Private key"
11561msgstr "פּריוואַט שליסל"
11562
11563#: app/Gedcom.php:724
11564msgid "Probate"
11565msgstr "באַעכטיקונג"
11566
11567#: app/Gedcom.php:725
11568msgid "Property"
11569msgstr "פאַרמאָג"
11570
11571#. I18N: Location of an LDS church temple
11572#: app/Elements/TempleCode.php:164
11573msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11574msgstr "פּראָוואָ סיטי צענטער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
11575
11576#. I18N: Location of an LDS church temple
11577#: app/Elements/TempleCode.php:165
11578msgid "Provo, Utah, United States"
11579msgstr "פרובו, יוטא"
11580
11581#. I18N: An individual that represents another
11582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11583msgid "Proxy"
11584msgstr "פראָקסי"
11585
11586#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11588msgid "Publication"
11589msgstr "ויסגאַבע"
11590
11591#. I18N: Name of a country or state
11592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11593msgid "Puerto Rico"
11594msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11595
11596#. I18N: Name of a country or state
11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11598msgid "Qatar"
11599msgstr "קאטאר"
11600
11601#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11602#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11603#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11604#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11605#: app/Gedcom.php:925
11606msgid "Quality of data"
11607msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11608
11609#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11610#: app/Date/FrenchDate.php:307
11611msgid "Quartidi"
11612msgstr "קוארטידי"
11613
11614#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11615#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11616msgid "Question"
11617msgstr "פֿראַגע"
11618
11619#. I18N: Location of an LDS church temple
11620#: app/Elements/TempleCode.php:166
11621msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11622msgstr "קוועלטצאַלטענאַגאָ, גואַטעמאַלאַ"
11623
11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11625msgid "Quick family facts"
11626msgstr "שנעל משפּחה פֿאַקטן"
11627
11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11629msgid "Quick individual facts"
11630msgstr "שנעל יחיד פֿאַקטן"
11631
11632#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11633#: app/Date/FrenchDate.php:309
11634msgid "Quintidi"
11635msgstr "קוינטידי"
11636
11637#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11640msgid "RE: "
11641msgstr "באַמערקונג: "
11642
11643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11644msgid "Rabbi"
11645msgstr "ראָוו"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11648#: app/Date/HijriDate.php:146
11649msgctxt "GENITIVE"
11650msgid "Rabi’ al-awwal"
11651msgstr "ראביע אל-אוואל"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11654#: app/Date/HijriDate.php:236
11655msgctxt "INSTRUMENTAL"
11656msgid "Rabi’ al-awwal"
11657msgstr "ראביע אל-אוואל"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11660#: app/Date/HijriDate.php:191
11661msgctxt "LOCATIVE"
11662msgid "Rabi’ al-awwal"
11663msgstr "ראביע אל-אוואל"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11666#: app/Date/HijriDate.php:101
11667msgctxt "NOMINATIVE"
11668msgid "Rabi’ al-awwal"
11669msgstr "ראביע אל-אוואל"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11672#: app/Date/HijriDate.php:148
11673msgctxt "GENITIVE"
11674msgid "Rabi’ al-thani"
11675msgstr "רביע א-ת'אני"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11678#: app/Date/HijriDate.php:238
11679msgctxt "INSTRUMENTAL"
11680msgid "Rabi’ al-thani"
11681msgstr "רביע א-ת'אני"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11684#: app/Date/HijriDate.php:193
11685msgctxt "LOCATIVE"
11686msgid "Rabi’ al-thani"
11687msgstr "רביע א-ת'אני"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11690#: app/Date/HijriDate.php:103
11691msgctxt "NOMINATIVE"
11692msgid "Rabi’ al-thani"
11693msgstr "רביע א-ת'אני"
11694
11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11697msgctxt "Female pedigree"
11698msgid "Rada"
11699msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11700
11701#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11703msgctxt "Male pedigree"
11704msgid "Rada"
11705msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11706
11707#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11709msgctxt "Pedigree"
11710msgid "Rada"
11711msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11714#: app/Date/HijriDate.php:154
11715msgctxt "GENITIVE"
11716msgid "Rajab"
11717msgstr "ראג׳אב"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11720#: app/Date/HijriDate.php:244
11721msgctxt "INSTRUMENTAL"
11722msgid "Rajab"
11723msgstr "ראג׳אב"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11726#: app/Date/HijriDate.php:199
11727msgctxt "LOCATIVE"
11728msgid "Rajab"
11729msgstr "ראג׳אב"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11732#: app/Date/HijriDate.php:109
11733msgctxt "NOMINATIVE"
11734msgid "Rajab"
11735msgstr "ראג׳אב"
11736
11737#. I18N: Location of an LDS church temple
11738#: app/Elements/TempleCode.php:167
11739msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11740msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11743#: app/Date/HijriDate.php:158
11744msgctxt "GENITIVE"
11745msgid "Ramadan"
11746msgstr "ראמדאן"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11749#: app/Date/HijriDate.php:248
11750msgctxt "INSTRUMENTAL"
11751msgid "Ramadan"
11752msgstr "ראמדאן"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11755#: app/Date/HijriDate.php:203
11756msgctxt "LOCATIVE"
11757msgid "Ramadan"
11758msgstr "ראמדאן"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11761#: app/Date/HijriDate.php:113
11762msgctxt "NOMINATIVE"
11763msgid "Ramadan"
11764msgstr "ראמדאן"
11765
11766#. I18N: Description of the “Slide show” module
11767#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11768msgid "Random images from the current family tree."
11769msgstr "צופֿעליק בילדער פון דער יעצטיגע משפּחה בוים."
11770
11771#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11772#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11773#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11774#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11775msgid "Re-order children"
11776msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11777
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11781#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11782msgid "Re-order families"
11783msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11784
11785#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11788#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11791msgid "Re-order media"
11792msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11793
11794#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11795msgid "Re-order media files"
11796msgstr "שייַעך-סדר מידיאַ טעקעס"
11797
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11801msgid "Re-order names"
11802msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
11803
11804#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11806#: resources/views/admin/users.phtml:29
11807#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11810#: resources/views/register-page.phtml:37
11811msgid "Real name"
11812msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11813
11814#. I18N: Name of a module
11815#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11816#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11817msgid "Recent changes"
11818msgstr "פריש ענדערונגען"
11819
11820#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11821msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11822msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11823
11824#. I18N: Location of an LDS church temple
11825#: app/Elements/TempleCode.php:168
11826msgid "Recife, Brazil"
11827msgstr "רסיפא, בראזיל"
11828
11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11831#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11833#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11836#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11837msgid "Record"
11838msgstr "רעקאָרד"
11839
11840#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11843#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11844#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11845msgid "Record ID number"
11846msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11847
11848#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11849msgid "Record file number"
11850msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11851
11852#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11853#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11854#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11855msgid "Records"
11856msgstr "רעקאָרדס"
11857
11858#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11859#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11860msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11861msgstr "אָפּשיקן נאָך איין מאָל אַלט URL ס פֿון webtrees ווערסיע 1."
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/Elements/TempleCode.php:169
11865msgid "Redlands, California, United States"
11866msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11867
11868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11871#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11872#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11873#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11874msgid "Reference number"
11875msgstr "דערמאָנען נומער"
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/Elements/TempleCode.php:170
11879msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11880msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11881
11882#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11884msgid "Registered partnership"
11885msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11888msgid "Registry officer"
11889msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר"
11890
11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11892msgctxt "FEMALE"
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "רעגיסטראַציע אָפיצירקע"
11895
11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11897msgctxt "MALE"
11898msgid "Registry officer"
11899msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר"
11900
11901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11903msgid "Regular expression"
11904msgstr "רעגולער אויסדרוק"
11905
11906#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11907msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11908msgstr "רעגולער אויסדרוקן זענען אַן אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן טעכניק."
11909
11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11912msgid "Reject"
11913msgstr "אָפּוואַרפן"
11914
11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11916msgid "Reject all changes"
11917msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
11918
11919#. I18N: Name of a module/report
11920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11922msgid "Related families"
11923msgstr "שייכותדיקע משפחות"
11924
11925#. I18N: Name of a report
11926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11928msgid "Related individuals"
11929msgstr "ענליכע מענטשן"
11930
11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11932#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11933#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11934#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11935#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11936msgid "Relationship"
11937msgstr "שייכות"
11938
11939#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11941msgid "Relationship to father"
11942msgstr "שייכות צו פאטער"
11943
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11945msgid "Relationship to me"
11946msgstr "שייכות צו מיר"
11947
11948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11950msgid "Relationship to mother"
11951msgstr "שייכות צו מוטער"
11952
11953#: app/Gedcom.php:659
11954msgid "Relationship to parents"
11955msgstr "שייכות צו עלטערן"
11956
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11958#, php-format
11959msgid "Relationship: %s"
11960msgstr "שייכות: %s"
11961
11962#. I18N: Name of a module/chart
11963#. I18N: Configuration option
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11968msgid "Relationships"
11969msgstr "באציונגען"
11970
11971#. I18N: %s are individual’s names
11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11973#, php-format
11974msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11975msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11976
11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11978#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11981msgid "Religion"
11982msgstr "רעליגיע"
11983
11984#: app/Gedcom.php:721
11985msgid "Religious institution"
11986msgstr "רעליגיעזע ינסטיטוציע"
11987
11988#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11990msgid "Religious marriage"
11991msgstr "רעליגיעזע חתונה"
11992
11993#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11994msgid "Reload map"
11995msgstr "לאָדן די מאַפּע נאָך איין מאָל"
11996
11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11998#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11999msgid "Reminder date"
12000msgstr "דערמאָנונג טאָג"
12001
12002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12003msgid "Reminder email frequency (days)"
12004msgstr "דערמאָנונג בליצפּאָסט אָפטקייַט (טעג)"
12005
12006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12007msgid "Remote server"
12008msgstr "ווייַט סערווער"
12009
12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12015msgid "Remove"
12016msgstr "נעם אַװעק"
12017
12018#. I18N: Name of a module
12019#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12020msgid "Remove duplicate links"
12021msgstr "אַראָפּנעמען דופּליקאַן לינקס"
12022
12023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12024msgid "Remove individual"
12025msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12026
12027#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12029msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12030msgstr "אַראָפּנעמען די GEDCOM מידיאַ דרך פון פילענאַמעס"
12031
12032#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12033msgid "Remove this location?"
12034msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12035
12036#. I18N: Location of an LDS church temple
12037#: app/Elements/TempleCode.php:171
12038msgid "Reno, Nevada, United States"
12039msgstr "רינא, נעוואדא"
12040
12041#. I18N: Renumber the records in a family tree
12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12045#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12046msgid "Renumber XREFs"
12047msgstr "רינומער XREFs"
12048
12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12050msgid "Replace"
12051msgstr "פֿאַרבייַטן"
12052
12053#. I18N: Description of a “Data fix” module
12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12055msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12056msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער."
12057
12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12059msgid "Replace with"
12060msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12061
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12063msgid "Replacement text"
12064msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12065
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12068msgid "Reply"
12069msgstr "ענטפער"
12070
12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12074#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12075msgid "Report"
12076msgstr "מעלדונג"
12077
12078#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12079#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12080msgid "Report phrase"
12081msgstr "מעלדונג פראַזע"
12082
12083#. I18N: Name of a module
12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12089msgid "Reports"
12090msgstr "מעלדעט"
12091
12092#. I18N: Name of a module/list
12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12102#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12103#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12104#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12105#: resources/views/search-results.phtml:72
12106msgid "Repositories"
12107msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12108
12109#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12110#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12113#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12117msgid "Repository"
12118msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12119
12120#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12121msgid "Repository name"
12122msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12126msgid "Republic of the Congo"
12127msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12132msgid "Request a new password"
12133msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12134
12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12139msgid "Request a new user account"
12140msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12141
12142#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12143msgid "Research"
12144msgstr "פאָרשונג"
12145
12146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12147#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12148#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12150#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12151msgid "Research task"
12152msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12153
12154#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12156msgid "Research tasks"
12157msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12158
12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12160msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12161msgstr ""
12162"פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין "
12163"משפּחה בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט "
12164"נוצן זיי ווי אַ דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך "
12165"מקורים, צו קריגן דאָקומענטן אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג "
12166"אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו."
12167
12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12169msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12170msgstr ""
12171"פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". "
12172"אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל."
12173
12174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12175#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12176msgid "Residence"
12177msgstr "וווינאָרט"
12178
12179#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12181msgid "Restore the default block layout"
12182msgstr "ומקערן די פעליקייַט בלאָק אויסלייג"
12183
12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12186msgid "Restrict to immediate family"
12187msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12188
12189#. I18N: a restriction on viewing data
12190#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12191#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12192#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12193#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12195#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12196msgid "Restriction"
12197msgstr "באַגרענעצונג"
12198
12199#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12200msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12201msgstr ""
12202"באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַ"
12203"גרענעצן ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס."
12204
12205#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12206msgid "Results"
12207msgstr "רעזולטאַטן"
12208
12209#: app/Gedcom.php:733
12210msgid "Retirement"
12211msgstr "פּענסיע"
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/Elements/TempleCode.php:172
12215msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12216msgstr "רעקסבורג, אידאהא, פאראייניגטע שטאטן"
12217
12218#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12220#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12222#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12223#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12224#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12225msgid "Role"
12226msgstr "ראָלע"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12230msgid "Romania"
12231msgstr "רומעניע"
12232
12233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12234msgid "Romanized"
12235msgstr "לאַטייַניש"
12236
12237#: app/Gedcom.php:697
12238msgid "Romanized name"
12239msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12240
12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12242msgid "Romanized place"
12243msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12244
12245#: app/Gedcom.php:706
12246msgid "Romanized type"
12247msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12248
12249#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12251msgid "Roots"
12252msgstr "ווארצלען"
12253
12254#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12255msgid "Rufname"
12256msgstr "צונעמעניש"
12257
12258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12259#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12260#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12261msgid "Russell"
12262msgstr "ראסל"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12266msgid "Russia"
12267msgstr "רוסלאנד"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12271msgid "Rwanda"
12272msgstr "רואנדא"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12276msgid "Réunion"
12277msgstr "רעוניאָן"
12278
12279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12280msgid "SMTP mail server"
12281msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12282
12283#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12284msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12285msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג."
12286
12287#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12288#, php-format
12289msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12290msgstr ""
12291"SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז "
12292"פארלאנגט."
12293
12294#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12295#: app/Services/EmailService.php:209
12296msgid "SSL/TLS"
12297msgstr "SSL/TLS"
12298
12299#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12300#: app/Services/EmailService.php:211
12301msgid "STARTTLS"
12302msgstr "STARTTLS"
12303
12304#. I18N: Location of an LDS church temple
12305#: app/Elements/TempleCode.php:173
12306msgid "Sacramento, California, United States"
12307msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12308
12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12310#: app/Date/HijriDate.php:144
12311msgctxt "GENITIVE"
12312msgid "Safar"
12313msgstr "צאפר"
12314
12315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12316#: app/Date/HijriDate.php:234
12317msgctxt "INSTRUMENTAL"
12318msgid "Safar"
12319msgstr "צאפאר"
12320
12321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12322#: app/Date/HijriDate.php:189
12323msgctxt "LOCATIVE"
12324msgid "Safar"
12325msgstr "צאפאר"
12326
12327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12328#: app/Date/HijriDate.php:99
12329msgctxt "NOMINATIVE"
12330msgid "Safar"
12331msgstr "צאפר"
12332
12333#. I18N: The name of a colour-scheme
12334#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12335msgid "Sage"
12336msgstr "סאַלוויאַ"
12337
12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12339msgid "Saint Barthélemy"
12340msgstr "הייליקער באַרטעלעמי"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12344msgid "Saint Helena"
12345msgstr "סיינט העלענאַ"
12346
12347#. I18N: Name of a country or state
12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12349msgid "Saint Kitts and Nevis"
12350msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12354msgid "Saint Lucia"
12355msgstr "סעינט לוסיאַ"
12356
12357#. I18N: Name of a country or state
12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12359msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12360msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12364msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12365msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:183
12369msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12370msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12371
12372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12373msgid "Same as uploaded file"
12374msgstr "דער זעלביקער ווי ופּלאָאַדעד טעקע"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12378msgid "Samoa"
12379msgstr "סאמוא"
12380
12381#. I18N: Location of an LDS church temple
12382#: app/Elements/TempleCode.php:176
12383msgid "San Antonio, Texas, United States"
12384msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12385
12386#. I18N: Location of an LDS church temple
12387#: app/Elements/TempleCode.php:177
12388msgid "San Diego, California, United States"
12389msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/Elements/TempleCode.php:182
12393msgid "San José, Costa Rica"
12394msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12395
12396#. I18N: Name of a country or state
12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12398msgid "San Marino"
12399msgstr "סאן מארינא"
12400
12401#. I18N: Location of an LDS church temple
12402#: app/Elements/TempleCode.php:174
12403msgid "San Salvador, El Salvador"
12404msgstr "סאַן סאַלוואַדאָר, על סאַלוואַדאָר"
12405
12406#. I18N: Location of an LDS church temple
12407#: app/Elements/TempleCode.php:175
12408msgid "Santiago, Chile"
12409msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12410
12411#. I18N: Location of an LDS church temple
12412#: app/Elements/TempleCode.php:178
12413msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12414msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12415
12416#. I18N: Location of an LDS church temple
12417#: app/Elements/TempleCode.php:186
12418msgid "São Paulo, Brazil"
12419msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12420
12421#. I18N: Name of a country or state
12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12423msgid "Sao Tome and Principe"
12424msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12425
12426#. I18N: abbreviation for Saturday
12427#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12428#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12429msgid "Sat"
12430msgstr "שבת"
12431
12432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12433msgid "Saturday"
12434msgstr "שבת"
12435
12436#. I18N: Name of a country or state
12437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12438msgid "Saudi Arabia"
12439msgstr "סאודי אראביע"
12440
12441#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12442msgid "Schema"
12443msgstr "סכעמע"
12444
12445#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12446msgid "School or college"
12447msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12448
12449#. I18N: Name of a country or state
12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12451msgid "Scotland"
12452msgstr "סקאטלאנד"
12453
12454#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12455msgid "Scrapbook"
12456msgstr "אַלבאָם"
12457
12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12460msgctxt "Female pedigree"
12461msgid "Sealing"
12462msgstr "פלאָמבע"
12463
12464#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12466msgctxt "Male pedigree"
12467msgid "Sealing"
12468msgstr "פלאָמבע"
12469
12470#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12471#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12472msgctxt "Pedigree"
12473msgid "Sealing"
12474msgstr "פלאָמבע"
12475
12476#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12477#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12478#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12479msgid "Sealing canceled (divorce)"
12480msgstr "פלאָמבע נעגירונג (גט)"
12481
12482#. I18N: Name of a module
12483#. I18N: A button label.
12484#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12485#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12487#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12488#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12489#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12491#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12492#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12493#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12494#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12495msgid "Search"
12496msgstr "זוך"
12497
12498#. I18N: Name of a module
12499#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12500#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12501msgid "Search and replace"
12502msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12503
12504#. I18N: Description of a “Data fix” module
12505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12506msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12507msgstr ""
12508"זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער "
12509"וואָס ריכטן זיך."
12510
12511#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12513msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12514msgstr ""
12515"זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן "
12516"רעזולטאַטן."
12517
12518#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12519msgid "Search filters"
12520msgstr "זוכן פילטערס"
12521
12522#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12523#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12524msgid "Search for"
12525msgstr "זוכן פֿאַר"
12526
12527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12528msgid "Search for locations in an external database."
12529msgstr "זוכן פֿאַר ערטער אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12530
12531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12532msgid "Search for place names in an external database."
12533msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12534
12535#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12536#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12537#, php-format
12538msgid "Search for place names using %s."
12539msgstr "זוכן אָרט נעמען ניצן %s."
12540
12541#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12542msgid "Search method"
12543msgstr "זוכן אופֿן"
12544
12545#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12546msgid "Search text/pattern"
12547msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12548
12549#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12550msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12551msgstr ""
12552"זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּ"
12553"לעקס ביימער."
12554
12555#. I18N: Location of an LDS church temple
12556#: app/Elements/TempleCode.php:179
12557msgid "Seattle, Washington, United States"
12558msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12559
12560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12561msgid "Second record"
12562msgstr "צווייטע רעקאָרד"
12563
12564#. I18N: A configuration setting
12565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12566msgid "Secure connection"
12567msgstr "זיכער קשר"
12568
12569#. I18N: A configuration setting
12570#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12571msgid "Security code"
12572msgstr "זיכערהייַט קאָד"
12573
12574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12575#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12576#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12577#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12578#, php-format
12579msgid "See %s for more information."
12580msgstr "זען %s פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
12581
12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12585msgid "Select"
12586msgstr "אויסקלייַבן"
12587
12588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12589msgid "Select a GEDCOM file to import"
12590msgstr "אױסקלײַבּן אַ GEDCOM טעקע צו אַרייַנפיר"
12591
12592#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12593#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12594msgid "Select a date"
12595msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12596
12597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12598msgid "Select individuals by place or date"
12599msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12600
12601#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12602#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12603msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12604msgstr ""
12605"אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM "
12606"טעקע."
12607
12608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12609msgid "Select the desired age interval"
12610msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12611
12612#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12613msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12614msgstr "אויסקלייַבן די פאקטן און געשעענישן צו האַלטן פֿון ביידע רעקאָרדס."
12615
12616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12617msgid "Select two records to merge."
12618msgstr "אויסקלייַבן צוויי רעקאָרדס צו צונויפגיסן."
12619
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12621msgid "Selector"
12622msgstr "אױסקלײַבער"
12623
12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12625msgid "Seller"
12626msgstr "טרעגער"
12627
12628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12629msgctxt "FEMALE"
12630msgid "Seller"
12631msgstr "טרעגער"
12632
12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12634msgctxt "MALE"
12635msgid "Seller"
12636msgstr "טרעגער"
12637
12638#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12639#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12640#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12642msgid "Send"
12643msgstr "שיקן"
12644
12645#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12646#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12647#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12650msgid "Send a message"
12651msgstr "שיקן אָנזאָג"
12652
12653#: app/Services/MessageService.php:217
12654msgid "Send a message to all users"
12655msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12656
12657#: app/Services/MessageService.php:218
12658msgid "Send a message to users who have never signed in"
12659msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12660
12661#: app/Services/MessageService.php:219
12662msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12663msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12664
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12666msgid "Send a test email using these settings"
12667msgstr "שיקן אַ פּראָבע בליצפּאָסט ניצן די דעפֿיניציעס"
12668
12669#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12670msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12671msgstr ""
12672"שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
12673
12674#. I18N: Label for a configuration option
12675#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12676msgid "Send out reminder emails"
12677msgstr "שיקן דערמאָנונג בליצפּאָסט"
12678
12679#. I18N: A configuration setting
12680#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12681msgid "Sender email"
12682msgstr "שיקן בליצפּאָסט"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12686msgid "Sender name"
12687msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12688
12689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12691msgid "Sending email"
12692msgstr "שיקט בליצפּאָסט"
12693
12694#. I18N: A configuration setting
12695#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12696msgid "Sending server name"
12697msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12701msgid "Senegal"
12702msgstr "סענעגאל"
12703
12704#. I18N: Location of an LDS church temple
12705#: app/Elements/TempleCode.php:180
12706msgid "Seoul, Korea"
12707msgstr "סעאל, קארעע"
12708
12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12710msgctxt "Abbreviation for September"
12711msgid "Sep"
12712msgstr "סעפּ"
12713
12714#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12715msgid "Separated"
12716msgstr "אפגעשיידט"
12717
12718#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12719msgid "Separation"
12720msgstr "צעשיידונג"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12723msgctxt "GENITIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "סעפּטעמבער"
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12728msgctxt "INSTRUMENTAL"
12729msgid "September"
12730msgstr "סעפּטעמבער"
12731
12732#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12733msgctxt "LOCATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "סעפּטעמבער"
12736
12737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12739#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12740msgctxt "NOMINATIVE"
12741msgid "September"
12742msgstr "סעפּטעמבער"
12743
12744#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12745#: app/Date/FrenchDate.php:313
12746msgid "Septidi"
12747msgstr "סעפטידי"
12748
12749#. I18N: Name of a country or state
12750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12751msgid "Serbia"
12752msgstr "סערביע"
12753
12754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12755msgid "Servant"
12756msgstr "דינער"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12759msgctxt "FEMALE"
12760msgid "Servant"
12761msgstr "דינער"
12762
12763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12764msgctxt "MALE"
12765msgid "Servant"
12766msgstr "טרעגער"
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12770msgid "Server information"
12771msgstr "סערווירער אינפֿאָרמאַציע"
12772
12773#. I18N: A configuration setting
12774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12775#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12778msgid "Server name"
12779msgstr "דינער נאָמען"
12780
12781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12782msgid "Set a new password"
12783msgstr "שטעלן אַ נייַ פּאַראָל"
12784
12785#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12786msgid "Set as default"
12787msgstr "באַשטעטיקט ווי פעליקייַט"
12788
12789#. I18N: You need to:
12790#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12791#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12792msgid "Set the access level for each tree."
12793msgstr "שטעלן די אַקסעס מדרגה פֿאַר יעדער בוים."
12794
12795#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12797msgid "Set the default blocks for new family trees"
12798msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער"
12799
12800#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12802msgid "Set the default blocks for new users"
12803msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס"
12804
12805#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12807msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12808msgstr "שטעלן די פּריוואַטקייט אַקסעס מדרגה פֿאַר אַלע טויט מענטשן."
12809
12810#. I18N: You need to:
12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12813msgid "Set the status to “approved”."
12814msgstr "שטעלן די סטאַטוס צו \"באוויליקט\"."
12815
12816#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12818msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12819msgstr ""
12820"באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, "
12821"און פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַ"
12822"טן גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע."
12823
12824#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12825#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12826msgid "Setup wizard for webtrees"
12827msgstr "אינסטאַלירונג צויבערער פֿאַר webtrees"
12828
12829#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12830#: app/Date/FrenchDate.php:311
12831msgid "Sextidi"
12832msgstr "סעקסטידי"
12833
12834#. I18N: Name of a country or state
12835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12836msgid "Seychelles"
12837msgstr "סייטשעלס"
12838
12839#: app/Date/JalaliDate.php:278
12840msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12841msgid "Shah"
12842msgstr "שהר'"
12843
12844#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12845#: app/Date/JalaliDate.php:149
12846msgctxt "GENITIVE"
12847msgid "Shahrivar"
12848msgstr "שאהריבאר"
12849
12850#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12851#: app/Date/JalaliDate.php:239
12852msgctxt "INSTRUMENTAL"
12853msgid "Shahrivar"
12854msgstr "שאהריבאר"
12855
12856#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12857#: app/Date/JalaliDate.php:194
12858msgctxt "LOCATIVE"
12859msgid "Shahrivar"
12860msgstr "שאהריבאר"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:104
12864msgctxt "NOMINATIVE"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "שאהריבאר"
12867
12868#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12869#: resources/views/individual-page.phtml:68
12870msgid "Share"
12871msgstr "טיילן"
12872
12873#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12874msgid "Share the URL"
12875msgstr "ייַנטיילן די URL"
12876
12877#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12878msgid "Share the anniversary of an event"
12879msgstr "ייַנטיילן דעם יאָרטאָג פון אַ געשעעניש"
12880
12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12885#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12886#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12887#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12888#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12889#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12890msgid "Shared note"
12891msgstr "געטיילט צעטל"
12892
12893#. I18N: Name of a module/list
12894#: app/Module/NoteListModule.php:62
12895#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12896#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12897msgid "Shared notes"
12898msgstr "געטיילט הערות"
12899
12900#. I18N: plural noun - things that can be shared
12901#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12903msgid "Shares"
12904msgstr "מיטבאַטייליקונגען"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12907#: app/Date/HijriDate.php:160
12908msgctxt "GENITIVE"
12909msgid "Shawwal"
12910msgstr "שאוואל"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12913#: app/Date/HijriDate.php:250
12914msgctxt "INSTRUMENTAL"
12915msgid "Shawwal"
12916msgstr "שאוואל"
12917
12918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12919#: app/Date/HijriDate.php:205
12920msgctxt "LOCATIVE"
12921msgid "Shawwal"
12922msgstr "שאוואל"
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:115
12926msgctxt "NOMINATIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "שאוואל"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12931#: app/Date/HijriDate.php:156
12932msgctxt "GENITIVE"
12933msgid "Sha’aban"
12934msgstr "שאבאן"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12937#: app/Date/HijriDate.php:246
12938msgctxt "INSTRUMENTAL"
12939msgid "Sha’aban"
12940msgstr "שאבאן"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12943#: app/Date/HijriDate.php:201
12944msgctxt "LOCATIVE"
12945msgid "Sha’aban"
12946msgstr "שאבאן"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:111
12950msgctxt "NOMINATIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "שאבאן"
12953
12954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12955msgid "She "
12956msgstr "זי "
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12959msgid "She died"
12960msgstr "זי איז געשטארבן"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12964msgid "She married"
12965msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12966
12967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12968msgid "She resided at"
12969msgstr "זי האט געוווינט אין"
12970
12971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12972msgid "She was born"
12973msgstr "זי האט געבוירן"
12974
12975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12976msgid "She was buried"
12977msgstr "זי איז באַגראָבן"
12978
12979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12980msgid "She was christened"
12981msgstr "זי איז באַפטייזד"
12982
12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12984msgid "She was cremated"
12985msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12986
12987#. I18N: a month in the Jewish calendar
12988#: app/Date/JewishDate.php:201
12989msgctxt "GENITIVE"
12990msgid "Shevat"
12991msgstr "שבט"
12992
12993#. I18N: a month in the Jewish calendar
12994#: app/Date/JewishDate.php:305
12995msgctxt "INSTRUMENTAL"
12996msgid "Shevat"
12997msgstr "שבט"
12998
12999#. I18N: a month in the Jewish calendar
13000#: app/Date/JewishDate.php:253
13001msgctxt "LOCATIVE"
13002msgid "Shevat"
13003msgstr "שבט"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:149
13007msgctxt "NOMINATIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "שבט"
13010
13011#. I18N: The name of a colour-scheme
13012#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13013msgid "Shiny Tomato"
13014msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13015
13016#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13017#: resources/views/help/date.phtml:113
13018msgid "Shortcut"
13019msgstr "דורכוועג"
13020
13021#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13022msgid "Shortest marriage"
13023msgstr "קורצער חתונה"
13024
13025#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13026msgid "Show"
13027msgstr "װײַז"
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13031msgid "Show a download link in the media viewer"
13032msgstr "ווייַזן אַ אראפקאפיע בינדונג אין די מידיאַ צוקוקער"
13033
13034#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13035#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13036msgid "Show a privacy policy."
13037msgstr "ווייַזן אַ פּריוואַטקייט פּאָליטיק."
13038
13039#. I18N: A configuration setting
13040#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13041msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13042msgstr "ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט"
13043
13044#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13045msgid "Show all media"
13046msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13047
13048#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13049msgid "Show all notes"
13050msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13051
13052#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13053msgid "Show all places in a list"
13054msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13055
13056#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13057msgid "Show all sources"
13058msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13059
13060#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13061#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13062msgid "Show an age cursor"
13063msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13064
13065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13066msgid "Show children of ancestors"
13067msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13068
13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13070msgid "Show couples where either partner married more than once."
13071msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו יעדער שותף באַהעפט מער ווי אַמאָל."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13074msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13075msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו בלויז די ווייַבלעך שותף איז טויט."
13076
13077#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13078msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13079msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13080
13081#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13082msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13083msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט מיט מער ווי 100 יאר צוריק."
13084
13085#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13086msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13087msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט אין די לעצטע 100 יאָר."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13090msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13091msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער מיט אַן אומבאַקאַנט חתונה טאָג."
13092
13093#. I18N: label for yes/no option
13094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13095msgid "Show date of last update"
13096msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13097
13098#. I18N: A configuration setting
13099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13100msgid "Show dead individuals"
13101msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13104msgid "Show divorced couples."
13105msgstr "ווייַזן אָפּגעגעטן פּאָרפֿעלקער."
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13108msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13109msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13112msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13113msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13116msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13117msgstr ""
13118"ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס "
13119"זענען לעבעדיק."
13120
13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13123msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13124msgstr ""
13125"ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס "
13126"זענען טויט."
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13129msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13130msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13133msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13134msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13135
13136#. I18N: A configuration setting
13137#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13138msgid "Show list of family trees"
13139msgstr "ווייַזן רשימה פון משפּחה ביימער"
13140
13141#. I18N: A configuration setting
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13143msgid "Show living individuals"
13144msgstr "ווייַזן לעבעדיק מענטשן"
13145
13146#. I18N: A configuration setting
13147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13148msgid "Show names of private individuals"
13149msgstr "ווייַזן נעמען פון פּריוואַט מענטשן"
13150
13151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13155msgid "Show notes"
13156msgstr "ווייַזן הערות"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13159msgid "Show occupations"
13160msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13161
13162#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13163#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13164msgid "Show only events of living individuals"
13165msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13166
13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13168msgid "Show only females."
13169msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13170
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13172msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13173msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן פֿאַר וועמען די געשלעכט איז נישט באקאנט."
13174
13175#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13176msgid "Show only individuals, events, or all"
13177msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13178
13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13180msgid "Show only males."
13181msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13182
13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13185msgid "Show parents"
13186msgstr "ווייַזן עלטערן"
13187
13188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13189#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13191#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13192#: resources/views/login-page.phtml:47
13193#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13194#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13195#: resources/views/register-page.phtml:76
13196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13200msgid "Show password"
13201msgstr "ווייַזן פּאַראָל"
13202
13203#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13204msgid "Show pending changes"
13205msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13206
13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13210msgid "Show photos"
13211msgstr "ווייַזן בילדער"
13212
13213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13214msgid "Show place hierarchy"
13215msgstr "ווייַזן אָרט היעראַרכיע"
13216
13217#. I18N: A configuration setting
13218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13219msgid "Show private relationships"
13220msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13221
13222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13223msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13224msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען צוגעטיילט צו אנדערע ניצערס"
13225
13226#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13227msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13228msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען נישט צוגעטיילט צו קיין באַניצער"
13229
13230#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13231msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13232msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס האָבן אַ דאַטע אין דער צוקונפֿט"
13233
13234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13235msgid "Show residences"
13236msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13237
13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13239msgid "Show slide show controls"
13240msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13241
13242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13247msgid "Show sources"
13248msgstr "ווייַזן מקורות"
13249
13250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13251#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13252#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13253msgid "Show spouses"
13254msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13255
13256#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13258#, php-format
13259msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13260msgstr "ווייַזן די %1$s %2$s טיילן פון אַ אָרט נאָמען."
13261
13262#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13263#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13264msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13265msgstr "ווייַזן די געבורטס-אָרט פון אבות אויף אַ מאַפּע."
13266
13267#. I18N: label for a yes/no option
13268#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13269msgid "Show the date and time"
13270msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט"
13271
13272#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13273msgid "Show the date and time of update"
13274msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט פון דערהייַנטיקן"
13275
13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13277msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13278msgstr "ווייַזן די געשעענישן פון נאָענט קרובים אויף די יחיד בלאַט"
13279
13280#. I18N: A configuration setting
13281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13282msgid "Show the family tree"
13283msgstr "ווייַזן די משפּחה בוים"
13284
13285#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13286msgid "Show the list of individuals"
13287msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13288
13289#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13290msgid "Show the list of surnames"
13291msgstr "ווייַזן די רשימה פון פאַמיליעס"
13292
13293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13294#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13295msgid "Show the location of an event on an external map."
13296msgstr "ווייַזן דעם אָרט פון אַ געשעעניש אויף אַ פונדרויסנדיק מאַפּע."
13297
13298#. I18N: Description of the “Places” module
13299#: app/Module/PlacesModule.php:96
13300msgid "Show the location of events on a map."
13301msgstr "ווייַזן די אָרט פון געשעענישן אויף אַ מאַפּע."
13302
13303#. I18N: label for a yes/no option
13304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13305msgid "Show the user who made the change"
13306msgstr "ווייַזן דעם באַניצער וואס האט געמאכט די ענדערונג"
13307
13308#. I18N: Label for a configuration option
13309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13310#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13312msgid "Show this block for which languages"
13313msgstr "ווייַזן דעם בלאָק פֿאַר וואָס שפּראַכן"
13314
13315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13316msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13317msgstr "ווייַזן טאַמנייל בילדער אין טשאַרץ און משפּחה גרופּעס."
13318
13319#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13321#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13323msgid "Show to managers"
13324msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13325
13326#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13328#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13330#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13331#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13332msgid "Show to members"
13333msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13334
13335#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13339#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13340#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13341msgid "Show to visitors"
13342msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
13343
13344#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13346msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13347msgstr ""
13348"ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען "
13349"לעבעדיק אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס."
13350
13351#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13353msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13354msgstr ""
13355"ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין "
13356"גערופן \"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד "
13357"אין די דאַטאַבייס."
13358
13359#. I18N: %s are placeholders for numbers
13360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13361#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13362#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13363#, php-format
13364msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13365msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13366
13367#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13368msgid "Sibling"
13369msgstr "ברודער/שוועסטער"
13370
13371#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13372msgid "Siblings"
13373msgstr "ברידער/שוועסטער"
13374
13375#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13376#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13377msgid "Sidebar"
13378msgstr "נאַוויגאַציע ווירע"
13379
13380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13383#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13384msgid "Sidebars"
13385msgstr "נאַוויגאַציע ווירעס"
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13389msgid "Sierra Leone"
13390msgstr "סיערע לעאנע"
13391
13392#. I18N: Name of a module
13393#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13394#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13395msgid "Sign in"
13396msgstr "ארײַנלאָגירן"
13397
13398#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13399#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13400msgid "Sign out"
13401msgstr "אַרויסלאָגירן"
13402
13403#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13405msgid "Sign-in and registration"
13406msgstr "צייכן אין און רעגיסטראַציע"
13407
13408#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13409msgid "Signature"
13410msgstr "אונטערשריפֿט"
13411
13412#: resources/views/help/date.phtml:138
13413msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13414msgstr ""
13415"פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּ"
13416"עציפיצירן אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די "
13417"דאַטע. דעם שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַ"
13418"ט מאכט די דאַטע זיין איינציקער באדייטונג."
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13422msgid "Singapore"
13423msgstr "סינגאפור"
13424
13425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13427msgid "Sister"
13428msgstr "שוועסטער"
13429
13430#. I18N: A configuration setting
13431#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13432#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13433#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13434#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13435msgid "Site identification code"
13436msgstr "פּלאַץ אידענטיפֿיקאַציע קאָד"
13437
13438#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13440#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13441msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13442msgstr ""
13443"פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי "
13444"די אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען."
13445
13446#. I18N: A configuration setting
13447#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13448#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13449msgid "Site verification code"
13450msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָד"
13451
13452#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13453#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13454msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13455msgstr ""
13456"פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין "
13457"אַן אונטער-טעקע."
13458
13459#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13460#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13461msgid "Sitemaps"
13462msgstr "סיטעמאַפּס"
13463
13464#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13465#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13466msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13467msgstr ""
13468"סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן "
13469"די בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּ"
13470"ט זוכן ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href="
13471"\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13472
13473#. I18N: a month in the Jewish calendar
13474#: app/Date/JewishDate.php:211
13475msgctxt "GENITIVE"
13476msgid "Sivan"
13477msgstr "סיון"
13478
13479#. I18N: a month in the Jewish calendar
13480#: app/Date/JewishDate.php:315
13481msgctxt "INSTRUMENTAL"
13482msgid "Sivan"
13483msgstr "סיון"
13484
13485#. I18N: a month in the Jewish calendar
13486#: app/Date/JewishDate.php:263
13487msgctxt "LOCATIVE"
13488msgid "Sivan"
13489msgstr "סיון"
13490
13491#. I18N: a month in the Jewish calendar
13492#: app/Date/JewishDate.php:159
13493msgctxt "NOMINATIVE"
13494msgid "Sivan"
13495msgstr "סיון"
13496
13497#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13498#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13499#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13500msgid "Skip to content"
13501msgstr "האָפּקען צו אינהאַלט"
13502
13503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13504msgid "Slave"
13505msgstr "שקלאַף"
13506
13507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13508msgctxt "FEMALE"
13509msgid "Slave"
13510msgstr "שקלאַף"
13511
13512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13513msgctxt "MALE"
13514msgid "Slave"
13515msgstr "שקלאַף"
13516
13517#. I18N: Name of a module
13518#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13519msgid "Slide show"
13520msgstr "סלידעשאָוו"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13524msgid "Slovakia"
13525msgstr "סלאוואקיי"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13529msgid "Slovenia"
13530msgstr "סלאוועניע"
13531
13532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13533msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13534msgstr "קליין סיסטעמען (500 מענטשן): 16-32 מעגאבייטן, 10-20 סעקונדעס"
13535
13536#. I18N: Location of an LDS church temple
13537#: app/Elements/TempleCode.php:185
13538msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13539msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13540
13541#: app/Gedcom.php:755
13542msgid "Social security number"
13543msgstr "אידענטיפיקאציע נומער"
13544
13545#. I18N: Name of a country or state
13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13547msgid "Solomon Islands"
13548msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13549
13550#. I18N: Name of a country or state
13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13552msgid "Somalia"
13553msgstr "סאמאליע"
13554
13555#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13557msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13558msgstr ""
13559"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג פּראָדוצירט GEDCOM טעקעס וואָס אַנטהאַלטן מעדיע "
13560"פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. "
13561"צו לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין "
13562"אַוועקגענומען."
13563
13564#. I18N: Description of a “Data fix” module
13565#: app/Module/FixNameTags.php:95
13566msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13567msgstr ""
13568"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג אייַנקוואַרטירן אַלע נעמען אין אַ איין נאָמען "
13569"רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו "
13570"איז צו שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען."
13571
13572#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13573msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13574msgstr "עטלעכע פון די GEDCOM טאַגס זענען זעלטן אָדער קיינמאָל געוויינט."
13575
13576#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13578msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13579msgstr "עטלעכע בלעטער קענען ווייַזן די נומער פון מאל זיי האָבן שוין באזוכט."
13580
13581#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13583msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13584msgstr "עטלעכע טעמעס קענען ווייַזן בילדלעך אויף די קוויטל \"Facts and events\"."
13585
13586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13590msgid "Son"
13591msgstr "זון"
13592
13593#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13595#, php-format
13596msgid "Son of %s"
13597msgstr "זון פון %s"
13598
13599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13600#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13601msgid "Sort date"
13602msgstr "סאָרט דאַטע"
13603
13604#. I18N: Label for a configuration option
13605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13607#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13613#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13614#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13620msgid "Sort order"
13621msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13622
13623#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13624msgid "Sort time"
13625msgstr "סאָרט צייט"
13626
13627#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13629msgid "Sosa"
13630msgstr "סאָסאַ"
13631
13632#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13633msgid "Sosa-Stradonitz number"
13634msgstr "סאָסאַ-סטראַדאָניץ נומער"
13635
13636#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13637msgid "Sounds like"
13638msgstr "הערט זיך ווי"
13639
13640#. I18N: Name of a module/report
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13644#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13645#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13646#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13648#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13649#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13650#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13651#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13652#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13654#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13659#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13662#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13675msgid "Source"
13676msgstr "מקור"
13677
13678#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13679#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13680#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13681#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13682#: app/Gedcom.php:916
13683msgid "Source citation"
13684msgstr "מקור ציטירן"
13685
13686#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13687msgid "Source citations"
13688msgstr "מקור ציטירן"
13689
13690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13691msgid "Source type"
13692msgstr "סאָרט מקור"
13693
13694#. I18N: Name of a module/list
13695#. I18N: Name of a module
13696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13697#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13698#: app/Services/AdminService.php:183
13699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13700#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13701#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13702#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13703#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13704#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13705#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13706#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13709#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13710#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13711#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13712#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13713#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13714#: resources/views/search-results.phtml:61
13715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13716#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13720msgid "Sources"
13721msgstr "מקורות"
13722
13723#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13724msgid "Sources to the events"
13725msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13726
13727#. I18N: Name of a country or state
13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13729msgid "South Africa"
13730msgstr "דרום אפריקע"
13731
13732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13733msgid "South America"
13734msgstr "דרום אמעריקע"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13738msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13739msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13743msgid "South Sudan"
13744msgstr "דרום סודאן"
13745
13746#. I18N: Name of a country or state
13747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13748msgid "Spain"
13749msgstr "שפאניע"
13750
13751#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13752msgctxt "Surname tradition"
13753msgid "Spanish"
13754msgstr "שפאניש"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:188
13758msgid "Spokane, Washington, United States"
13759msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13768msgid "Spouse"
13769msgstr "מאַן / פרוי"
13770
13771#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13772#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13773#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13774#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13775msgid "Spouses"
13776msgstr "מענער / פרויען"
13777
13778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13783msgid "Spouses and children"
13784msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13785
13786#. I18N: Name of a country or state
13787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13788msgid "Sri Lanka"
13789msgstr "סרי לאנקא"
13790
13791#. I18N: Location of an LDS church temple
13792#: app/Elements/TempleCode.php:181
13793msgid "St. George, Utah, United States"
13794msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13795
13796#. I18N: Location of an LDS church temple
13797#: app/Elements/TempleCode.php:184
13798msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13799msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13800
13801#. I18N: Location of an LDS church temple
13802#: app/Elements/TempleCode.php:187
13803msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13804msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13805
13806#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13807msgid "Standard GEDCOM tags"
13808msgstr "נאָרמאַל GEDCOM טאַגס"
13809
13810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13811msgid "Start slide show on page load"
13812msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13813
13814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13815msgid "Start year"
13816msgstr "אָנהייב יאָר"
13817
13818#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13819msgid "Starting range of change dates"
13820msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13821
13822#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13823msgid "Statcounter™"
13824msgstr "Statcounter™ ‎"
13825
13826#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13827#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13828#: app/Gedcom.php:858
13829msgid "State"
13830msgstr "מעלוכיש"
13831
13832#. I18N: Name of a module
13833#. I18N: Name of a module/chart
13834#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13835#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13836#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13839msgid "Statistics"
13840msgstr "סטאַטיסטיקס"
13841
13842#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13843#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13844#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13845#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13848msgid "Status"
13849msgstr "מאַצעוו"
13850
13851#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13852#: app/Gedcom.php:743
13853msgid "Status change date"
13854msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13855
13856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13861msgid "Stillborn: exempt"
13862msgstr "טויט געבוירן: פטור"
13863
13864#. I18N: Location of an LDS church temple
13865#: app/Elements/TempleCode.php:189
13866msgid "Stockholm, Sweden"
13867msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13868
13869#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13871#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13872msgid "Stop"
13873msgstr "האַלטן"
13874
13875#. I18N: Name of a module
13876#: app/Module/StoriesModule.php:206
13877#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13878#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13879msgid "Stories"
13880msgstr "דערציילונגען"
13881
13882#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13883msgid "Story"
13884msgstr "געשיכטע"
13885
13886#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13888#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13889msgid "Story title"
13890msgstr "געשיכטע טיטל"
13891
13892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13893#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13894#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13895#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13896msgid "Subject"
13897msgstr "‫ענין"
13898
13899#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13901#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13902msgid "Submission"
13903msgstr "דערלאַנגונג"
13904
13905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13906#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13907#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13908#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13909#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13910#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13911msgid "Submitted but not yet cleared"
13912msgstr "דערלאנגט אָבער נישט נאָך קלירד"
13913
13914#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13915#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13916#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13917#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13918#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13919msgid "Submitter"
13920msgstr "דערלאַנגער"
13921
13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13923msgid "Submitter name"
13924msgstr "דערלאַנגער נאָמען"
13925
13926#. I18N: Name of a module/list
13927#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13928#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13931#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13933#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13934msgid "Submitters"
13935msgstr "דערלאַנגערס"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13939msgid "Sudan"
13940msgstr "סודאן"
13941
13942#. I18N: abbreviation for Sunday
13943#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13945msgid "Sun"
13946msgstr "זונ"
13947
13948#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13949msgid "Sunday"
13950msgstr "זונטיק"
13951
13952#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13954#, php-format
13955msgid "Support and documentation can be found at %s."
13956msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13957
13958#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13959msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13960msgstr "שטיצן פֿאַר PostgreSQL איז עקספּערימענטאַל."
13961
13962#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13963msgid "Support for SQL Server is experimental."
13964msgstr "שטיצן פֿאַר SQL סערווער איז עקספּערימענטאַל."
13965
13966#. I18N: Name of a country or state
13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13968msgid "Suriname"
13969msgstr "סורינאם"
13970
13971#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13973#: resources/views/branches-page.phtml:27
13974#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13975#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13977#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13978#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13979#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13980msgid "Surname"
13981msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13982
13983#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13984msgid "Surname distribution chart"
13985msgstr "פאַמיליע פאַרשפּרייטונג טשאַרט"
13986
13987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13988msgid "Surname list style"
13989msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13990
13991#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13992msgid "Surname option"
13993msgstr "פאַמיליע אָפּציע"
13994
13995#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13996msgid "Surname prefix"
13997msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
13998
13999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14000msgid "Surname tradition"
14001msgstr "פאַמיליע טראַדיציע"
14002
14003#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
14004#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14005#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14007msgid "Surnames"
14008msgstr "פאַמיליעס"
14009
14010#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14011msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14012msgstr ""
14013"פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ "
14014"יחיד."
14015
14016#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14018msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין."
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:190
14022msgid "Suva, Fiji"
14023msgstr "סאבא, פידזשי"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14027msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14028msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
14029
14030#. I18N: Reverse the order of two individuals
14031#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14032msgid "Swap individuals"
14033msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
14034
14035#. I18N: Name of a country or state
14036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14037msgid "Swaziland"
14038msgstr "סוואזילאנד"
14039
14040#. I18N: Name of a country or state
14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14042msgid "Sweden"
14043msgstr "שוועדן"
14044
14045#. I18N: Name of a country or state
14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14047msgid "Switzerland"
14048msgstr "שווייץ"
14049
14050#. I18N: Location of an LDS church temple
14051#: app/Elements/TempleCode.php:192
14052msgid "Sydney, Australia"
14053msgstr "סידני, אויסטראליע"
14054
14055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14056msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14057msgstr "שטימען משפּחה ביימער מיט GEDCOM טעקעס"
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14061msgid "Syria"
14062msgstr "סיריע"
14063
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14065#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14066msgid "Tab"
14067msgstr "קוויטל"
14068
14069#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14070#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14072#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14073msgid "Table prefix"
14074msgstr "טאַבלע פּרעפיקס"
14075
14076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14077#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14078#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14079#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14080#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14086#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14088#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14090#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14091msgctxt "paper size"
14092msgid "Tabloid"
14093msgstr "טאַבלויד"
14094
14095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14097#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14098#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14099msgid "Tabs"
14100msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14101
14102#. I18N: Location of an LDS church temple
14103#: app/Elements/TempleCode.php:193
14104msgid "Taipei, Taiwan"
14105msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14109msgid "Taiwan"
14110msgstr "טייוואן"
14111
14112#. I18N: Name of a country or state
14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14114msgid "Tajikistan"
14115msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14116
14117#. I18N: Location of an LDS church temple
14118#: app/Elements/TempleCode.php:194
14119msgid "Tampico, Mexico"
14120msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:213
14124msgctxt "GENITIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "תמוז"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:317
14130msgctxt "INSTRUMENTAL"
14131msgid "Tamuz"
14132msgstr "תמוז"
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:265
14136msgctxt "LOCATIVE"
14137msgid "Tamuz"
14138msgstr "תמוז"
14139
14140#. I18N: a month in the Jewish calendar
14141#: app/Date/JewishDate.php:161
14142msgctxt "NOMINATIVE"
14143msgid "Tamuz"
14144msgstr "תמוז"
14145
14146#. I18N: Name of a country or state
14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14148msgid "Tanzania"
14149msgstr "טאנזאניע"
14150
14151#. I18N: The name of a colour-scheme
14152#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14153msgid "Teal Top"
14154msgstr ""
14155
14156#. I18N: A configuration setting
14157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14158msgid "Technical help contact"
14159msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14160
14161#. I18N: Location of an LDS church temple
14162#: app/Elements/TempleCode.php:195
14163msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14164msgstr ""
14165
14166#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14167msgid "Template"
14168msgstr ""
14169
14170#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14171msgid "Templates"
14172msgstr ""
14173
14174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14175#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14176#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14178msgid "Temple"
14179msgstr ""
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:199
14183msgctxt "GENITIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "טבת"
14186
14187#. I18N: a month in the Jewish calendar
14188#: app/Date/JewishDate.php:303
14189msgctxt "INSTRUMENTAL"
14190msgid "Tevet"
14191msgstr "טבת"
14192
14193#. I18N: a month in the Jewish calendar
14194#: app/Date/JewishDate.php:251
14195msgctxt "LOCATIVE"
14196msgid "Tevet"
14197msgstr "טבת"
14198
14199#. I18N: a month in the Jewish calendar
14200#: app/Date/JewishDate.php:147
14201msgctxt "NOMINATIVE"
14202msgid "Tevet"
14203msgstr "טבת"
14204
14205#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14206#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14207#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14208#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14209#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14211#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14212msgid "Text"
14213msgstr "טעקסט"
14214
14215#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14216msgid "Text direction"
14217msgstr ""
14218
14219#. I18N: Name of a country or state
14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14221msgid "Thailand"
14222msgstr "טיילאנד"
14223
14224#: resources/views/help/name.phtml:10
14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14226msgstr ""
14227
14228#: resources/views/help/surname.phtml:10
14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14230msgstr ""
14231
14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14233#, php-format
14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14235msgstr ""
14236
14237#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14238msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14239msgstr "די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס."
14240
14241#. I18N: Location of an LDS church temple
14242#: app/Elements/TempleCode.php:104
14243msgid "The Hague, Netherlands"
14244msgstr "דען האג, האלאנד"
14245
14246#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14247#, php-format
14248msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14249msgstr ""
14250
14251#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14252#, php-format
14253msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14254msgstr ""
14255
14256#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14257#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14258msgid "The PHP temporary folder is missing."
14259msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14260
14261#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14262#, php-format
14263msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14264msgstr ""
14265
14266#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14267#, php-format
14268msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14269msgstr ""
14270
14271#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14272msgid "The URL was copied to the clipboard"
14273msgstr ""
14274
14275#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14276#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14277#, php-format
14278msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14279msgstr ""
14280
14281#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14282msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14283msgstr ""
14284
14285#. I18N: Description of the “Calendar” module
14286#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14287msgid "The calendar menu."
14288msgstr ""
14289
14290#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14292#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14293#, php-format
14294msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14295msgstr ""
14296
14297#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14299#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14300#, php-format
14301msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14302msgstr ""
14303
14304#. I18N: Description of the “Charts” module
14305#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14306msgid "The charts menu."
14307msgstr ""
14308
14309#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14310msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14311msgstr "די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14312
14313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14314msgid "The date and time of the last update"
14315msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14316
14317#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14318#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14319#, php-format
14320msgid "The details for “%s” have been updated."
14321msgstr ""
14322
14323#. I18N: %s is a filename
14324#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14326#, php-format
14327msgid "The family tree has been exported to %s."
14328msgstr ""
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14331#, php-format
14332msgid "The family tree “%s” already exists."
14333msgstr ""
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14336#, php-format
14337msgid "The family tree “%s” has been created."
14338msgstr ""
14339
14340#. I18N: %s is the name of a family tree
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14342#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14343#, php-format
14344msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14345msgstr ""
14346
14347#. I18N: %s is the name of a family tree
14348#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14349#, php-format
14350msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14351msgstr ""
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14354msgid "The family trees have been merged successfully."
14355msgstr ""
14356
14357#. I18N: Description of the “Family trees” module
14358#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14359msgid "The family trees menu."
14360msgstr ""
14361
14362#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14364#, php-format
14365msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14366msgstr ""
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14369#, php-format
14370msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14371msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14374#, php-format
14375msgid "The file %s could not be created."
14376msgstr ""
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14380#, php-format
14381msgid "The file %s could not be deleted."
14382msgstr ""
14383
14384#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14385#, php-format
14386msgid "The file %s has been deleted."
14387msgstr ""
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14390#, php-format
14391msgid "The file %s has been uploaded."
14392msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד."
14393
14394#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14395#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14396msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14397msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל ופּלאָאַדעד. ביטע פּרובירן ווידער."
14398
14399#. I18N: %s is a filename
14400#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14401#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14402#, php-format
14403msgid "The file “%s” does not exist."
14404msgstr ""
14405
14406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14407msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14411#, php-format
14412msgid "The folder %s could not be deleted."
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14416#, php-format
14417msgid "The folder %s has been created."
14418msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14421#, php-format
14422msgid "The folder %s has been deleted."
14423msgstr ""
14424
14425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14426msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14427msgstr ""
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14430#, php-format
14431msgid "The folder “%s” does not exist."
14432msgstr ""
14433
14434#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14435msgid "The following facts and events were found in both records."
14436msgstr ""
14437
14438#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14439#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14440#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14441#, php-format
14442msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14443msgstr ""
14444
14445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14446msgid "The following list shows typical requirements."
14447msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14448
14449#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14450msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14451msgstr ""
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14454msgid "The help text has not been written for this item."
14455msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14456
14457#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14459msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14460msgstr ""
14461
14462#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14464msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14465msgstr ""
14466
14467#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14468#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14469#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14470#, php-format
14471msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14472msgstr ""
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14475#, php-format
14476msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14477msgstr ""
14478
14479#. I18N: Description of the “Lists” module
14480#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14481msgid "The lists menu."
14482msgstr ""
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14486msgid "The location has been created"
14487msgstr ""
14488
14489#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14490msgid "The location of this place is not known."
14491msgstr ""
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14494#, php-format
14495msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14496msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14499#, php-format
14500msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14501msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14504msgid "The media object has been created"
14505msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן"
14506
14507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14508msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14509msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14512#, php-format
14513msgid "The message was not sent to %s."
14514msgstr ""
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14517#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14518#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14519msgid "The message was not sent."
14520msgstr ""
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14523#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14524#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14525#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14526#, php-format
14527msgid "The message was successfully sent to %s."
14528msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14533#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14534#, php-format
14535msgid "The module “%s” has been disabled."
14536msgstr ""
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14540#, php-format
14541msgid "The module “%s” has been enabled."
14542msgstr ""
14543
14544#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14546msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14547msgstr ""
14548
14549#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14551msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14552msgstr ""
14553
14554#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14555msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14556msgstr ""
14557
14558#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14559msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14560msgstr ""
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14563msgid "The note has been created"
14564msgstr ""
14565
14566#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14567#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14568#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14569#, php-format
14570msgid "The parameter “%s” is missing."
14571msgstr ""
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14574msgid "The password needs to be at least six characters long."
14575msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14576
14577#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14579msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14580msgstr ""
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14583#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14584msgid "The password reset link has expired."
14585msgstr ""
14586
14587#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14588#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14589msgid "The place hierarchy."
14590msgstr ""
14591
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14593#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14594msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14595msgstr ""
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14598#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14599msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14600msgstr ""
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14603#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14604#, php-format
14605msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14606msgstr ""
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14609#, php-format
14610msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14611msgstr ""
14612
14613#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14614#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14615#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14616#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14617#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14618#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14619#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14620#, php-format
14621msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14622msgstr ""
14623
14624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14628msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14629msgstr "די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס."
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14632#, php-format
14633msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14634msgstr ""
14635
14636#. I18N: Description of the “Reports” module
14637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14638msgid "The reports menu."
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14642msgid "The repository has been created"
14643msgstr ""
14644
14645#. I18N: Description of the “Search” module
14646#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14647msgid "The search menu."
14648msgstr ""
14649
14650#: app/Services/SearchService.php:1178
14651msgid "The search returned too many results."
14652msgstr ""
14653
14654#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14655msgid "The server configuration is OK."
14656msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14657
14658#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14659msgid "The server could not understand this request."
14660msgstr ""
14661
14662#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14663msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14664msgstr ""
14665
14666#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14667#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14668#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14669msgid "The server’s time limit has been reached."
14670msgstr ""
14671
14672#. I18N: Description of “Statistics” module
14673#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14674msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14675msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14676
14677#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14678msgid "The solution"
14679msgstr ""
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14682msgid "The source has been created"
14683msgstr ""
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14686msgid "The submission has been created"
14687msgstr ""
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14690msgid "The submitter has been created"
14691msgstr ""
14692
14693#: resources/views/help/name.phtml:15
14694#, php-format
14695msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14696msgstr ""
14697
14698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14700#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14701msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14702msgstr "די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס טאָג."
14703
14704#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14705#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14706#, php-format
14707msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14708msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14709msgstr[0] ""
14710msgstr[1] ""
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14713msgid "The upgrade is complete."
14714msgstr ""
14715
14716#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14717#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14718msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14719msgstr ""
14720
14721#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14722#, php-format
14723msgid "The user %s has been deleted."
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14728msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14729msgstr ""
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14732#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14733msgid "The username or password is incorrect."
14734msgstr ""
14735
14736#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14738msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14739msgstr ""
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14759#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14760#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14761#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14762#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14763msgid "The website preferences have been updated."
14764msgstr ""
14765
14766#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14767#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14768msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14769msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14770
14771#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14772#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14773#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14775msgid "Theme"
14776msgstr "טעמע"
14777
14778#. I18N: Name of a module
14779#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14780msgid "Theme change"
14781msgstr "טעמע טוישן"
14782
14783#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14785#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14786#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14787msgid "Themes"
14788msgstr ""
14789
14790#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14791msgid "There are no facts for this individual."
14792msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14795msgid "There are no links to this media object."
14796msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ."
14797
14798#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14799msgid "There are no media objects for this individual."
14800msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14801
14802#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14803msgid "There are no notes for this individual."
14804msgstr ""
14805
14806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14807#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14808msgid "There are no pending changes."
14809msgstr ""
14810
14811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14812msgid "There are no research tasks in this family tree."
14813msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14814
14815#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14816msgid "There are no source citations for this individual."
14817msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14818
14819#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14820#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14821#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14822msgid "There are pending changes for you to moderate."
14823msgstr ""
14824
14825#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14826#, php-format
14827msgid "There have been no changes within the last %s day."
14828msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14829msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
14830msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
14831
14832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14833msgid "There was an error checking for a new version."
14834msgstr ""
14835
14836#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14837#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14838#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14839#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14840#: app/Services/MediaFileService.php:222
14841msgid "There was an error uploading your file."
14842msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:169
14846msgctxt "GENITIVE"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "תערמידור"
14849
14850#. I18N: a month in the French republican calendar
14851#: app/Date/FrenchDate.php:263
14852msgctxt "INSTRUMENTAL"
14853msgid "Thermidor"
14854msgstr "תערמידור"
14855
14856#. I18N: a month in the French republican calendar
14857#: app/Date/FrenchDate.php:216
14858msgctxt "LOCATIVE"
14859msgid "Thermidor"
14860msgstr "תערמידור"
14861
14862#. I18N: a month in the French republican calendar
14863#: app/Date/FrenchDate.php:122
14864msgctxt "NOMINATIVE"
14865msgid "Thermidor"
14866msgstr "תערמידור"
14867
14868#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14869msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14870msgstr ""
14871
14872#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14873#, php-format
14874msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14875msgstr ""
14876
14877#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14878msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14879msgstr ""
14880
14881#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14882msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14883msgstr ""
14884
14885#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14886msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14887msgstr ""
14888
14889#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14890msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14891msgstr ""
14892
14893#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14895#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14896#: resources/views/register-page.phtml:54
14897#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14898msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14899msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14900
14901#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14902msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14903msgstr ""
14904
14905#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14906msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14907msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14908
14909#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14910msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14911msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14912
14913#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14914#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14915#, php-format
14916msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14917msgstr ""
14918
14919#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14920msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14921msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14922
14923#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14924#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14925#, php-format
14926msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14927msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14928
14929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14930#, php-format
14931msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14932msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14933msgstr[0] ""
14934msgstr[1] ""
14935
14936#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14937msgid "This family tree has no images to display."
14938msgstr ""
14939
14940#. I18N: do not translate the #keywords#
14941#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14942msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14943msgstr ""
14944
14945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14947#, php-format
14948msgid "This family tree was last updated on %s."
14949msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14950
14951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14952msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14953msgstr ""
14954
14955#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14957msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14958msgstr ""
14959
14960#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14962msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14963msgstr ""
14964
14965#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14966msgid "This form has expired. Try again."
14967msgstr ""
14968
14969#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14970msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14971msgstr ""
14972
14973#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14974msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14975msgstr ""
14976
14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14978#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14979#, php-format
14980msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14981msgstr ""
14982
14983#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14984msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14985msgstr ""
14986
14987#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14988#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14989#, php-format
14990msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14991msgstr ""
14992
14993#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14995#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14996msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14997msgstr ""
14998
14999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15000#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15004#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
15007#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15011#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15012#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15013#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15014#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15015#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15016#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15017#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15018#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15019msgid "This information is not available."
15020msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
15021
15022#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15024#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15036msgid "This information is private and cannot be shown."
15037msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15038
15039#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15040msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15041msgstr ""
15042
15043#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15044#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15049msgid "This is case sensitive."
15050msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
15051
15052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15054#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15055msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15056msgstr ""
15057
15058#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15060msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15061msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15062
15063#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15065#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15066#: resources/views/register-page.phtml:42
15067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15068msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15069msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15070
15071#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15072msgid "This link is valid for one hour."
15073msgstr ""
15074
15075#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15076msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15077msgstr ""
15078
15079#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15080msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15081msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
15082
15083#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15084msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15085msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15086
15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15088#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15089#, php-format
15090msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15091msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15092
15093#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15094msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15095msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15096
15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15098#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15099#, php-format
15100msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15101msgstr "דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15102
15103#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15104#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15105#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15106#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15107msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15108msgstr ""
15109
15110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15111msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15112msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15116#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15117msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15118msgstr "דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿון דעם סערווער."
15119
15120#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15121#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15122msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15123msgstr ""
15124
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15126msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15131#, php-format
15132msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15133msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15134
15135#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15136msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15137msgstr ""
15138
15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15140#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15141#, php-format
15142msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15143msgstr ""
15144
15145#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15147msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15152msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15153msgstr ""
15154
15155#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15157msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15158msgstr ""
15159
15160#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15162msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15163msgstr ""
15164
15165#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15167msgid "This option will make it easier for users to download images."
15168msgstr ""
15169
15170#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15172msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15173msgstr ""
15174
15175#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15177msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15178msgstr ""
15179
15180#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15181#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15182msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15183msgstr "דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַנדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ, עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15184
15185#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15186#, php-format
15187msgid "This page has been viewed %s time."
15188msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15189msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15190msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15191
15192#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15193msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15194msgstr ""
15195
15196#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15197#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15198msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15199msgstr ""
15200
15201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15202msgid "This record does not exist."
15203msgstr ""
15204
15205#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15206msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15207msgstr ""
15208
15209#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15210#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15211#, php-format
15212msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15213msgstr ""
15214
15215#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15216msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15217msgstr ""
15218
15219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15220#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15221#, php-format
15222msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15223msgstr ""
15224
15225#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15226msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15227msgstr ""
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15230msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15231msgstr ""
15232
15233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15234msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15235msgstr ""
15236
15237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15238msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15239msgstr ""
15240
15241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15242msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15243msgstr ""
15244
15245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15246msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15247msgstr ""
15248
15249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15250msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15251msgstr ""
15252
15253#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15254#, php-format
15255msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15256msgstr ""
15257
15258#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15259#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15260msgid "This service requires an API key."
15261msgstr ""
15262
15263#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15264msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15265msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15266
15267#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15269msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15270msgstr ""
15271
15272#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15273msgid "This user account does not have access to any tree."
15274msgstr ""
15275
15276#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15277msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15278msgstr ""
15279
15280#: app/Services/UpgradeService.php:314
15281msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15282msgstr ""
15283
15284#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15285msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15286msgstr ""
15287
15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15289msgid "This website is operated by the following individuals."
15290msgstr ""
15291
15292#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15293#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15294#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15295msgid "This website is temporarily unavailable"
15296msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15297
15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15299msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15300msgstr ""
15301
15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15303msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15304msgstr ""
15305
15306#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15307msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15308msgstr ""
15309
15310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15311msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15312msgstr ""
15313
15314#. I18N: %s is the name of a family tree
15315#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15316#, php-format
15317msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15318msgstr ""
15319
15320#. I18N: abbreviation for Thursday
15321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15323msgid "Thu"
15324msgstr "דאנ"
15325
15326#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15328msgid "Thumbnail image"
15329msgstr ""
15330
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15333msgid "Thumbnail images"
15334msgstr ""
15335
15336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15337msgid "Thursday"
15338msgstr "דאנערשטיק"
15339
15340#. I18N: Location of an LDS church temple
15341#: app/Elements/TempleCode.php:197
15342msgid "Tijuana, Mexico"
15343msgstr ""
15344
15345#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15346#: app/Gedcom.php:501
15347msgid "Time"
15348msgstr "צייַט"
15349
15350#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15351#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15352msgid "Time of birth"
15353msgstr ""
15354
15355#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15356msgid "Time of birth and time of death"
15357msgstr ""
15358
15359#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15360#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15361msgid "Time of death"
15362msgstr ""
15363
15364#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15365#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15366#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15367msgid "Time of last change"
15368msgstr ""
15369
15370#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15371msgid "Time of status change"
15372msgstr ""
15373
15374#. I18N: A configuration setting
15375#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15378#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15379msgid "Time zone"
15380msgstr ""
15381
15382#. I18N: Name of a module/chart
15383#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15384msgid "Timeline"
15385msgstr "טיימליין"
15386
15387#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15388#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15389msgid "Timestamp"
15390msgstr ""
15391
15392#. I18N: Name of a country or state
15393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15394msgid "Timor-Leste"
15395msgstr "מזרח טימאר"
15396
15397#: app/Date/JalaliDate.php:276
15398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15399msgid "Tir"
15400msgstr "טיר"
15401
15402#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15403#: app/Date/JalaliDate.php:145
15404msgctxt "GENITIVE"
15405msgid "Tir"
15406msgstr "טיר"
15407
15408#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15409#: app/Date/JalaliDate.php:235
15410msgctxt "INSTRUMENTAL"
15411msgid "Tir"
15412msgstr "טיר"
15413
15414#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15415#: app/Date/JalaliDate.php:190
15416msgctxt "LOCATIVE"
15417msgid "Tir"
15418msgstr "טיר"
15419
15420#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15421#: app/Date/JalaliDate.php:100
15422msgctxt "NOMINATIVE"
15423msgid "Tir"
15424msgstr "טיר"
15425
15426#. I18N: a month in the Jewish calendar
15427#: app/Date/JewishDate.php:193
15428msgctxt "GENITIVE"
15429msgid "Tishrei"
15430msgstr "תשרי"
15431
15432#. I18N: a month in the Jewish calendar
15433#: app/Date/JewishDate.php:297
15434msgctxt "INSTRUMENTAL"
15435msgid "Tishrei"
15436msgstr "תשרי"
15437
15438#. I18N: a month in the Jewish calendar
15439#: app/Date/JewishDate.php:245
15440msgctxt "LOCATIVE"
15441msgid "Tishrei"
15442msgstr "תשרי"
15443
15444#. I18N: a month in the Jewish calendar
15445#: app/Date/JewishDate.php:141
15446msgctxt "NOMINATIVE"
15447msgid "Tishrei"
15448msgstr "תשרי"
15449
15450#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15451#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15452#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15453#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15455#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15456#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15457#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15458#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15461#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15462#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15463#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15464msgid "Title"
15465msgstr "טיטל"
15466
15467#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15468#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15469#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15470msgctxt "Email recipient"
15471msgid "To"
15472msgstr ""
15473
15474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15475#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15476msgctxt "End of date range"
15477msgid "To"
15478msgstr ""
15479
15480#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15481msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15482msgstr ""
15483
15484#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15485msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15486msgstr ""
15487
15488#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15489msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15490msgstr ""
15491
15492#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15493msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15494msgstr ""
15495
15496#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15498msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15499msgstr ""
15500
15501#. I18N: “Apache” is a software program.
15502#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15503msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15504msgstr "צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
15505
15506#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15507#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15508msgid "To set a new password, follow this link."
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15512#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15513msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15514msgstr ""
15515
15516#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15517msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15518msgstr ""
15519
15520#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15521#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15522#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15523#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15524#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15525msgid "To use this service, you need an API key."
15526msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15527
15528#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15529msgid "To use this service, you need an account."
15530msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15534msgid "Togo"
15535msgstr "טאגא"
15536
15537#. I18N: Name of a country or state
15538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15539msgid "Tokelau"
15540msgstr "טאָקעלאַו"
15541
15542#. I18N: Location of an LDS church temple
15543#: app/Elements/TempleCode.php:198
15544msgid "Tokyo, Japan"
15545msgstr "טאקיא, יאפאן"
15546
15547#. I18N: Type of media object
15548#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15549msgid "Tombstone"
15550msgstr "מאַצייווע"
15551
15552#. I18N: Name of a country or state
15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15554msgid "Tonga"
15555msgstr "טונגא"
15556
15557#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15558msgid "Too many requests. Try again later."
15559msgstr ""
15560
15561#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15562#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15563#, php-format
15564msgid "Top %s given name"
15565msgid_plural "Top %s given names"
15566msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15567msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15568
15569#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15571#, php-format
15572msgid "Top %s surname"
15573msgid_plural "Top %s surnames"
15574msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15575msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15576
15577#. I18N: i.e. most popular given name.
15578#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15579msgid "Top given name"
15580msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15581
15582#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15583#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15585msgid "Top given names"
15586msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15587
15588#. I18N: i.e. most popular surname.
15589#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15590msgid "Top surname"
15591msgstr ""
15592
15593#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15594#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15596msgid "Top surnames"
15597msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/Elements/TempleCode.php:199
15601msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15602msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15603
15604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15605#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15606#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15607#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15608#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15609#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15610#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15612#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15613#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15614#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15615#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15616#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15617#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15618#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15620msgid "Total"
15621msgstr "גאַנץ"
15622
15623#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15624msgid "Total accepted changes: "
15625msgstr ""
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15628msgid "Total births"
15629msgstr "גאַנץ געבורטס"
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15632msgid "Total dead"
15633msgstr "גאַנץ טויט"
15634
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15636msgid "Total deaths"
15637msgstr "גאַנץ פטירות"
15638
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15640msgid "Total divorces"
15641msgstr "גאַנץ גטין"
15642
15643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15644#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15646msgid "Total events"
15647msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15648
15649#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15656msgid "Total families"
15657msgstr "גאַנץ משפחות"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15660msgid "Total females"
15661msgstr "גאַנץ נקבות"
15662
15663#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15664msgid "Total given names"
15665msgstr ""
15666
15667#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15671#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15679msgid "Total individuals"
15680msgstr "גאַנץ יחידים"
15681
15682#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15683msgid "Total living"
15684msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15685
15686#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15687msgid "Total males"
15688msgstr "גאַנץ זכרים"
15689
15690#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15691msgid "Total marriages"
15692msgstr "גאַנץ חתונות"
15693
15694#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15695msgid "Total pending changes: "
15696msgstr "ונטערשיידען "
15697
15698#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15700#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15701msgid "Total surnames"
15702msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15703
15704#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15705msgid "Total users"
15706msgstr "גאַנץ ניצערס"
15707
15708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15709#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15710#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15712#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15713#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15714#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15715#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15716#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15717msgid "Tracking and analytics"
15718msgstr ""
15719
15720#: app/Gedcom.php:886
15721msgid "Trailer"
15722msgstr ""
15723
15724#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15725#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15728msgid "Tree"
15729msgstr "בוים"
15730
15731#. I18N: The third day in the French republican calendar
15732#: app/Date/FrenchDate.php:305
15733msgid "Tridi"
15734msgstr "טרידי"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15738msgid "Trinidad and Tobago"
15739msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15740
15741#. I18N: Location of an LDS church temple
15742#: app/Elements/TempleCode.php:200
15743msgid "Trujillo, Peru"
15744msgstr ""
15745
15746#. I18N: abbreviation for Tuesday
15747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15749msgid "Tue"
15750msgstr "דינ"
15751
15752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15753msgid "Tuesday"
15754msgstr "דינסטיק"
15755
15756#. I18N: Name of a country or state
15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15758msgid "Tunisia"
15759msgstr "טוניסיע"
15760
15761#. I18N: Name of a country or state
15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15763msgid "Turkey"
15764msgstr "טערקיי"
15765
15766#. I18N: Name of a country or state
15767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15768msgid "Turkmenistan"
15769msgstr "טורקמעניסטאן"
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15773msgid "Turks and Caicos Islands"
15774msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15778msgid "Tuvalu"
15779msgstr "טווואַלו"
15780
15781#. I18N: Location of an LDS church temple
15782#: app/Elements/TempleCode.php:196
15783msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15784msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15785
15786#. I18N: Location of an LDS church temple
15787#: app/Elements/TempleCode.php:201
15788msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15789msgstr ""
15790
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15799#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15800#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15801#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15803#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15804#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15805#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15806#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15809#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15812msgid "Type"
15813msgstr "טיפּ"
15814
15815#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15816msgid "Type of abbreviation"
15817msgstr ""
15818
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15820msgid "Type of administrative ID"
15821msgstr ""
15822
15823#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15824msgid "Type of demographic data"
15825msgstr ""
15826
15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15828msgid "Type of event"
15829msgstr ""
15830
15831#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15832msgid "Type of fact"
15833msgstr ""
15834
15835#: app/Gedcom.php:668
15836msgid "Type of identification number"
15837msgstr ""
15838
15839#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15840msgid "Type of location"
15841msgstr ""
15842
15843#: app/Gedcom.php:468
15844msgid "Type of marriage"
15845msgstr ""
15846
15847#: app/Gedcom.php:709
15848msgid "Type of name"
15849msgstr ""
15850
15851#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15852#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15853msgid "Type of reference number"
15854msgstr ""
15855
15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15857msgid "Type of research task"
15858msgstr ""
15859
15860#. I18N: A configuration setting
15861#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15863#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15864#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15865#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15866#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15867#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15869#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15873#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15874#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15875#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15876msgid "URL"
15877msgstr "URL"
15878
15879#. I18N: Name of a country or state
15880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15881msgid "US Minor Outlying Islands"
15882msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15886msgid "US Virgin Islands"
15887msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15891msgid "Uganda"
15892msgstr "אוגאנדע"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15896msgid "Ukraine"
15897msgstr "אוקראינע"
15898
15899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15901#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15903#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15904#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15905msgid "Uncleared: insufficient data"
15906msgstr ""
15907
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15916#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15917#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15918#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15919#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15920#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15925#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15926#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15927#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15930#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15931msgid "Unique identifier"
15932msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר"
15933
15934#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15936msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15937msgstr "איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים."
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15941msgid "United Arab Emirates"
15942msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15943
15944#. I18N: Name of a country or state
15945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15946msgid "United Kingdom"
15947msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15948
15949#. I18N: Name of a country or state
15950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15951msgid "United States"
15952msgstr ""
15953
15954#. I18N: Name of a country or state
15955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15956#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15957#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15959msgid "Unknown"
15960msgstr "אומבאקאנט"
15961
15962#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15963msgctxt "unknown century"
15964msgid "Unknown"
15965msgstr "אומבאקאנט"
15966
15967#: app/Elements/SexValue.php:87
15968#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15973msgctxt "unknown gender"
15974msgid "Unknown"
15975msgstr "אומבאקאנט"
15976
15977#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15978msgctxt "unknown people"
15979msgid "Unknown"
15980msgstr "אומבאקאנט"
15981
15982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15983#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15984msgid "Unlink"
15985msgstr ""
15986
15987#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15988msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15989msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15990
15991#: resources/views/admin/media.phtml:50
15992msgid "Unused files"
15993msgstr ""
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15996#, php-format
15997msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15998msgstr ""
15999
16000#. I18N: Name of a module
16001#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16002msgid "Upcoming events"
16003msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16006msgid "Update"
16007msgstr "דערהײַנטיק"
16008
16009#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16010msgid "Update all"
16011msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
16012
16013#. I18N: Name of a module
16014#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16015msgid "Update place names"
16016msgstr ""
16017
16018#. I18N: Description of a “Data fix” module
16019#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16020msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16021msgstr ""
16022
16023#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16024#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16025msgid "Updated at"
16026msgstr ""
16027
16028#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16029#. I18N: %s is a version number
16030#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16031#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16033#, php-format
16034msgid "Upgrade to webtrees %s."
16035msgstr ""
16036
16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16038#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16039msgid "Upgrade wizard"
16040msgstr ""
16041
16042#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16044msgid "Upload media files"
16045msgstr ""
16046
16047#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16048msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16049msgstr "ופּלאָאַד איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
16050
16051#. I18N: Name of a country or state
16052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16053msgid "Uruguay"
16054msgstr "אורוגוויי"
16055
16056#: app/Services/EmailService.php:225
16057msgid "Use SMTP to send messages"
16058msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16059
16060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16061msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16062msgstr ""
16063
16064#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16065msgid "Use an external service to find locations."
16066msgstr ""
16067
16068#. I18N: placeholder text for new-password field
16069#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16071#: resources/views/register-page.phtml:76
16072#, php-format
16073msgid "Use at least %s character."
16074msgid_plural "Use at least %s characters."
16075msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16076msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16077
16078#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16081msgid "Use colors"
16082msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16083
16084#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16085msgid "Use compact layout"
16086msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16087
16088#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16089#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16092#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16093msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16094msgstr ""
16095
16096#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16097msgid "Use maps in webtrees."
16098msgstr ""
16099
16100#. I18N: A configuration setting
16101#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16102msgid "Use password"
16103msgstr "ניץ פּאַראָל"
16104
16105#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16106#: app/Services/EmailService.php:224
16107msgid "Use sendmail to send messages"
16108msgstr ""
16109
16110#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16112msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16113msgstr ""
16114
16115#. I18N: A configuration setting
16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16117msgid "Use silhouettes"
16118msgstr ""
16119
16120#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16121msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16122msgstr ""
16123
16124#: resources/views/register-page.phtml:91
16125msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16126msgstr "ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
16127
16128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16130#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16132#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16133msgid "User"
16134msgstr "נוצער"
16135
16136#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16138#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16139#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16140#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16142msgid "User administration"
16143msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16144
16145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16146msgid "User didn’t verify within 7 days."
16147msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16148
16149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16150msgid "User not verified by administrator."
16151msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16152
16153#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16154msgid "User verification"
16155msgstr ""
16156
16157#. I18N: A configuration setting
16158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16161#: resources/views/admin/users.phtml:28
16162#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16163#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16164#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16165#: resources/views/login-page.phtml:35
16166#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16167#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16169#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16170#: resources/views/register-page.phtml:61
16171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16172msgid "Username"
16173msgstr "באַניצער נאָמען"
16174
16175#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16177msgid "Username or email address"
16178msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
16179
16180#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16182#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16183#: resources/views/register-page.phtml:66
16184msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16185msgstr ""
16186
16187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16190msgid "Users"
16191msgstr "ניצערס"
16192
16193#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16194msgid "User’s account has been inactive too long: "
16195msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16196
16197#. I18N: Name of a country or state
16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16199msgid "Uzbekistan"
16200msgstr "אוזבעקיסטאן"
16201
16202#. I18N: Location of an LDS church temple
16203#: app/Elements/TempleCode.php:202
16204msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16205msgstr ""
16206
16207#. I18N: Name of a country or state
16208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16209msgid "Vanuatu"
16210msgstr "וואנואטו"
16211
16212#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16214msgid "Various statistics charts."
16215msgstr ""
16216
16217#. I18N: Name of a country or state
16218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16219msgid "Vatican City"
16220msgstr "וואטיקאן"
16221
16222#. I18N: a month in the French republican calendar
16223#: app/Date/FrenchDate.php:149
16224msgctxt "GENITIVE"
16225msgid "Vendemiaire"
16226msgstr "וענדעמיאר"
16227
16228#. I18N: a month in the French republican calendar
16229#: app/Date/FrenchDate.php:243
16230msgctxt "INSTRUMENTAL"
16231msgid "Vendemiaire"
16232msgstr "וענדעמיאר"
16233
16234#. I18N: a month in the French republican calendar
16235#: app/Date/FrenchDate.php:196
16236msgctxt "LOCATIVE"
16237msgid "Vendemiaire"
16238msgstr ""
16239
16240#. I18N: a month in the French republican calendar
16241#: app/Date/FrenchDate.php:101
16242msgctxt "NOMINATIVE"
16243msgid "Vendemiaire"
16244msgstr "וענדעמיאר"
16245
16246#. I18N: Name of a country or state
16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16248msgid "Venezuela"
16249msgstr "ווענעזועלע"
16250
16251#. I18N: a month in the French republican calendar
16252#: app/Date/FrenchDate.php:159
16253msgctxt "GENITIVE"
16254msgid "Ventose"
16255msgstr "ונטוז"
16256
16257#. I18N: a month in the French republican calendar
16258#: app/Date/FrenchDate.php:253
16259msgctxt "INSTRUMENTAL"
16260msgid "Ventose"
16261msgstr "ונטוז"
16262
16263#. I18N: a month in the French republican calendar
16264#: app/Date/FrenchDate.php:206
16265msgctxt "LOCATIVE"
16266msgid "Ventose"
16267msgstr "ונטוז"
16268
16269#. I18N: a month in the French republican calendar
16270#: app/Date/FrenchDate.php:111
16271msgctxt "NOMINATIVE"
16272msgid "Ventose"
16273msgstr "ונטוז"
16274
16275#. I18N: Location of an LDS church temple
16276#: app/Elements/TempleCode.php:203
16277msgid "Veracruz, Mexico"
16278msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16279
16280#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16281#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16282#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16283msgid "Verified"
16284msgstr "באשטעטיקט"
16285
16286#. I18N: Location of an LDS church temple
16287#: app/Elements/TempleCode.php:204
16288msgid "Vernal, Utah, United States"
16289msgstr "ורנאל, יוטא"
16290
16291#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16292#: app/Gedcom.php:529
16293msgid "Version"
16294msgstr "װערסיע"
16295
16296#. I18N: Type of media object
16297#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16298msgid "Video"
16299msgstr "ווידעא"
16300
16301#. I18N: Name of a country or state
16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16303msgid "Vietnam"
16304msgstr "וויעטנאם"
16305
16306#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16307#, php-format
16308msgid "View table of events occurring in %s"
16309msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s"
16310
16311#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16312msgid "View this day"
16313msgstr "זען דעם טאָג"
16314
16315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16316#: resources/views/fact.phtml:110
16317#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16318#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16319msgid "View this family"
16320msgstr "זען דעם משפּחה"
16321
16322#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16323#, php-format
16324msgid "View this location using %s"
16325msgstr ""
16326
16327#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16328msgid "View this month"
16329msgstr "זען דעם חודש"
16330
16331#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16332msgid "View this year"
16333msgstr "זען דעם יאָר"
16334
16335#. I18N: Location of an LDS church temple
16336#: app/Elements/TempleCode.php:205
16337msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16338msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16339
16340#. I18N: A configuration setting
16341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16342#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16343msgid "Visible online"
16344msgstr ""
16345
16346#. I18N: A configuration setting
16347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16348#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16349msgid "Visible to other users when online"
16350msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16351
16352#. I18N: Listbox entry; name of a role
16353#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16356#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16358msgid "Visitor"
16359msgstr "גאַסט"
16360
16361#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16362#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16363#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16365#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16366msgid "Vital records"
16367msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16368
16369#. I18N: Name of a country or state
16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16371msgid "Wales"
16372msgstr "וויילס"
16373
16374#. I18N: Name of a country or state
16375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16376msgid "Wallis and Futuna"
16377msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16378
16379#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16380msgid "Ward"
16381msgstr "קעסטקינד"
16382
16383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16384msgctxt "FEMALE"
16385msgid "Ward"
16386msgstr "קעסטקינד"
16387
16388#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16389msgctxt "MALE"
16390msgid "Ward"
16391msgstr "קעסטקינד"
16392
16393#. I18N: Location of an LDS church temple
16394#: app/Elements/TempleCode.php:206
16395msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16396msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16397
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16399msgid "Watermarks"
16400msgstr ""
16401
16402#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16404msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16405msgstr ""
16406
16407#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16408#, php-format
16409msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16410msgstr ""
16411
16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16415msgid "Website"
16416msgstr ""
16417
16418#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16420msgid "Website logs"
16421msgstr ""
16422
16423#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16425msgid "Website preferences"
16426msgstr ""
16427
16428#. I18N: abbreviation for Wednesday
16429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16431msgid "Wed"
16432msgstr "מיט"
16433
16434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16435msgid "Wednesday"
16436msgstr "מיטוואך"
16437
16438#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16439msgid "Weight"
16440msgstr "וואָג"
16441
16442#. I18N: A %s is the user’s name
16443#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16444#, php-format
16445msgid "Welcome %s"
16446msgstr "באַגריסן %s"
16447
16448#. I18N: A configuration setting
16449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16450msgid "Welcome text on sign-in page"
16451msgstr ""
16452
16453#: resources/views/login-page.phtml:23
16454msgid "Welcome to this genealogy website"
16455msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16456
16457#. I18N: Name of a country or state
16458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16459msgid "Western Sahara"
16460msgstr "מערב סאהארא"
16461
16462#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16464msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16465msgstr ""
16466
16467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16468msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16469msgstr ""
16470
16471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16472msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16473msgstr ""
16474
16475#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16477msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16478msgstr ""
16479
16480#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16481msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16482msgstr ""
16483
16484#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16485msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16486msgstr "ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
16487
16488#. I18N: Label for a configuration option
16489#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16490msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16491msgstr ""
16492
16493#. I18N: A configuration setting
16494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16495msgid "Who can upload new media files"
16496msgstr ""
16497
16498#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16499#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16500msgid "Who is online"
16501msgstr "ווער איז אָנליין"
16502
16503#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16504msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16505msgstr ""
16506
16507#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16508msgid "Widow"
16509msgstr "אַלמאָנע"
16510
16511#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16512msgid "Widower"
16513msgstr "אַלמען"
16514
16515#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16516#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16519#: resources/views/fact-date.phtml:140
16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16529msgid "Wife"
16530msgstr "פרוי"
16531
16532#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16533msgid "Wife’s age"
16534msgstr "יאָרן פון פרוי"
16535
16536#: app/Gedcom.php:758
16537msgid "Will"
16538msgstr "צאַוואָע"
16539
16540#. I18N: Location of an LDS church temple
16541#: app/Elements/TempleCode.php:207
16542msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16543msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16544
16545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16546#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16547msgid "With sources"
16548msgstr "מיט מקורות"
16549
16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16552msgid "Without sources"
16553msgstr "אָן מקורות"
16554
16555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16556msgid "Witness"
16557msgstr "יידעס"
16558
16559#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16560msgid "Witnesses"
16561msgstr ""
16562
16563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16566msgid "Wives take their husband’s surname."
16567msgstr ""
16568
16569#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16571#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16573msgid "World"
16574msgstr "וועלט"
16575
16576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16577#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16578msgid "Yahrzeit"
16579msgstr "יארצייט"
16580
16581#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16582#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16583msgid "Yahrzeiten"
16584msgstr "יאַהרזעיטען"
16585
16586#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16587msgid "Year"
16588msgstr "יאָר"
16589
16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16592msgid "Year:"
16593msgstr "יאָר:"
16594
16595#. I18N: Name of a country or state
16596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16597msgid "Yemen"
16598msgstr "תימן"
16599
16600#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16603#, php-format
16604msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16605msgstr ""
16606
16607#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16608#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16609msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16610msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16611
16612#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16613#, php-format
16614msgid "You are signed in as %s."
16615msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16618msgid "You can apply for an account using the link below."
16619msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16620
16621#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16623msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16624msgstr ""
16625
16626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16627#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16628msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16629msgstr ""
16630
16631#. I18N: %s is a URL
16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16633#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16634#, php-format
16635msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16636msgstr ""
16637
16638#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16639msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16640msgstr ""
16641
16642#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16643msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16644msgstr ""
16645
16646#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16647msgid "You can renumber this family tree."
16648msgstr ""
16649
16650#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16652msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16653msgstr ""
16654
16655#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16656msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16657msgstr ""
16658
16659#. I18N: Description of a “Data fix” module
16660#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16661msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16662msgstr "איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16665msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16666msgstr ""
16667
16668#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16669#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16670msgid "You do not have permission to view this page."
16671msgstr ""
16672
16673#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16674msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16675msgstr ""
16676
16677#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16678msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16679msgstr ""
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16682msgid "You have signed out."
16683msgstr ""
16684
16685#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16686msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16687msgstr ""
16688
16689#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16690msgid "You must enter all the administrator account fields."
16691msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16692
16693#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16694msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16695msgstr ""
16696
16697#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16698msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16699msgstr ""
16700
16701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16702msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16703msgstr ""
16704
16705#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16706msgid "You need to be a family member to access this website."
16707msgstr ""
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16710msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16711msgstr ""
16712
16713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16714#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16715msgid "You need to create a family tree."
16716msgstr ""
16717
16718#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16719#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16720msgid "You need to review the account details."
16721msgstr ""
16722
16723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16724msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16725msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16726
16727#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16728#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16729msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16730msgstr ""
16731
16732#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16733msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16734msgstr ""
16735
16736#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16737#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16738#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16739#, php-format
16740msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16741msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16742
16743#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16744msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16745msgstr ""
16746
16747#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16748#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16749msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16750msgstr ""
16751
16752#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16753msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16754msgstr ""
16755
16756#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16757msgid "Youngest father"
16758msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16759
16760#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16761msgid "Youngest female"
16762msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16763
16764#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16765msgid "Youngest male"
16766msgstr "ייִנגסטער זכר"
16767
16768#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16769msgid "Youngest mother"
16770msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16771
16772#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16773msgid "Your clippings cart is empty."
16774msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16775
16776#: resources/views/contact-page.phtml:43
16777#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16778msgid "Your name"
16779msgstr "דיין נאָמען"
16780
16781#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16782msgid "Your password has been updated."
16783msgstr ""
16784
16785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16786#, php-format
16787msgid "Your registration at %s"
16788msgstr ""
16789
16790#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16791#, php-format
16792msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16793msgstr ""
16794
16795#. I18N: ZIP = file format
16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16797#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16798msgid "ZIP"
16799msgstr ""
16800
16801#. I18N: Name of a country or state
16802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16803msgid "Zambia"
16804msgstr "זאמביע"
16805
16806#. I18N: Name of a country or state
16807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16808msgid "Zimbabwe"
16809msgstr "זימבאבווע"
16810
16811#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16812msgid "Zoom"
16813msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16814
16815#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16816#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16817msgid "Zoom in"
16818msgstr "פארגרעסער אין"
16819
16820#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16821#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16822msgid "Zoom out"
16823msgstr "פארקלענער אויס"
16824
16825#. I18N: Description of a “Data fix” module
16826#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16827msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16828msgstr ""
16829
16830#. I18N: Gedcom ABT dates
16831#: app/Date.php:185
16832#, php-format
16833msgid "about %s"
16834msgstr "וועגן %s"
16835
16836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16837#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16838#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16839#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16840#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16841#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16842msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16843msgid "accept"
16844msgstr "אָננעמען"
16845
16846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16847#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16849#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16850#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16851#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16852msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16853msgid "accept"
16854msgstr "אָננעמען"
16855
16856#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16858msgid "accepted"
16859msgstr "אנגענומען"
16860
16861#. I18N: A button label.
16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16864#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16865#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16866#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16868msgid "add"
16869msgstr "שטעלן"
16870
16871#. I18N: A button label.
16872#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16873msgid "add place"
16874msgstr ""
16875
16876#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16877#: app/Elements/NameType.php:71
16878msgid "adopted name"
16879msgstr "אנגענומען נאָמען"
16880
16881#. I18N: Gedcom AFT dates
16882#: app/Date.php:205
16883#, php-format
16884msgid "after %s"
16885msgstr "נאָך %s"
16886
16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16890msgid "age"
16891msgstr "יאָרן"
16892
16893#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16894#: app/Elements/NameType.php:73
16895msgid "also known as"
16896msgstr "אויך באקאנט ווי"
16897
16898#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16899#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16900#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16901#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16909msgid "and"
16910msgstr "און"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:781
16913msgctxt "father’s brother’s wife"
16914msgid "aunt"
16915msgstr "טאַנטע"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:539
16918msgctxt "father’s sister"
16919msgid "aunt"
16920msgstr "טאַנטע"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:861
16923msgctxt "mother’s brother’s wife"
16924msgid "aunt"
16925msgstr "טאַנטע"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:577
16928msgctxt "mother’s sister"
16929msgid "aunt"
16930msgstr "טאַנטע"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:913
16933msgctxt "parent’s brother’s wife"
16934msgid "aunt"
16935msgstr "טאַנטע"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:595
16938msgctxt "parent’s sister"
16939msgid "aunt"
16940msgstr "טאַנטע"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:537
16943msgctxt "father’s sibling"
16944msgid "aunt/uncle"
16945msgstr "טאַנטע/פעטער"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:575
16948msgctxt "mother’s sibling"
16949msgid "aunt/uncle"
16950msgstr "טאַנטע/פעטער"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:593
16953msgctxt "parent’s sibling"
16954msgid "aunt/uncle"
16955msgstr "טאַנטע/פעטער"
16956
16957#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16958msgid "automatic"
16959msgstr ""
16960
16961#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16962msgid "back to top"
16963msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16964
16965#. I18N: Gedcom BEF dates
16966#: app/Date.php:201
16967#, php-format
16968msgid "before %s"
16969msgstr "פאַר %s"
16970
16971#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16972#: app/Date.php:217
16973#, php-format
16974msgid "between %s and %s"
16975msgstr "צווישן %s און %s"
16976
16977#. I18N: The name given to an individual at their birth
16978#: app/Elements/NameType.php:75
16979msgid "birth name"
16980msgstr "געבורט נאָמען"
16981
16982#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16984#, php-format
16985msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16986msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:451
16989msgid "brother"
16990msgstr "ברודער"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:719
16993msgctxt "brother’s wife’s brother"
16994msgid "brother-in-law"
16995msgstr "שוואָגער"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:545
16998msgctxt "husband’s brother"
16999msgid "brother-in-law"
17000msgstr "שוואָגער"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:835
17003msgctxt "husband’s sister’s husband"
17004msgid "brother-in-law"
17005msgstr "שוואָגער"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:613
17008msgctxt "sister’s husband"
17009msgid "brother-in-law"
17010msgstr "שוואָגער"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17013msgctxt "sister’s husband’s brother"
17014msgid "brother-in-law"
17015msgstr "שוואָגער"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:625
17018msgctxt "spouse’s brother"
17019msgid "brother-in-law"
17020msgstr "שוואָגער"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:643
17023msgctxt "wife’s brother"
17024msgid "brother-in-law"
17025msgstr "שוואָגער"
17026
17027#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17028msgctxt "wife’s sister’s husband"
17029msgid "brother-in-law"
17030msgstr "שוואָגער"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:721
17033msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17034msgid "brother/sister-in-law"
17035msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:555
17038msgctxt "husband’s sibling"
17039msgid "brother/sister-in-law"
17040msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17041
17042#: app/Services/RelationshipService.php:607
17043msgctxt "sibling’s spouse"
17044msgid "brother/sister-in-law"
17045msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17046
17047#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17048msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17049msgid "brother/sister-in-law"
17050msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17051
17052#: app/Services/RelationshipService.php:641
17053msgctxt "spouse’s sibling"
17054msgid "brother/sister-in-law"
17055msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17056
17057#: app/Services/RelationshipService.php:653
17058msgctxt "wife’s sibling"
17059msgid "brother/sister-in-law"
17060msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17061
17062#. I18N: An option in a list-box
17063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17064msgid "bullet list"
17065msgstr ""
17066
17067#. I18N: Gedcom CAL dates
17068#: app/Date.php:189
17069#, php-format
17070msgid "calculated %s"
17071msgstr "אויסגערעכנט %s"
17072
17073#. I18N: A button label.
17074#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17075#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17076#: resources/views/admin/components.phtml:171
17077#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17078#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17079#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17081#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17082#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17083#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17086#: resources/views/contact-page.phtml:83
17087#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17088#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17089#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17090#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17091#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17092#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17093#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17095#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17096#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17097#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17098#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17099#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17100#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17101#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17102#: resources/views/message-page.phtml:71
17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17104#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17105#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17106#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17107#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17108#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17109#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17111#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17112#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17114#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17115#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17116#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17117#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17118#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17119msgid "cancel"
17120msgstr "אַנולירן"
17121
17122#. I18N: Status of child-parent link
17123#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17124msgid "challenged"
17125msgstr ""
17126
17127#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17128#: app/Elements/NameType.php:77
17129msgid "change of name"
17130msgstr "טוישן פון נאָמען"
17131
17132#. I18N: button label
17133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17135msgid "check now"
17136msgstr ""
17137
17138#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17139#: app/Services/RelationshipService.php:430
17140msgid "child"
17141msgstr "קינד"
17142
17143#. I18N: Type of demographic data
17144#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17145msgid "citizen"
17146msgstr ""
17147
17148#: resources/views/admin/components.phtml:108
17149#: resources/views/admin/components.phtml:129
17150#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17151#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17152#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17153#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17155#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17156#: resources/views/modals/header.phtml:17
17157#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17158#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17159msgid "close"
17160msgstr "פאַרמאַכן"
17161
17162#. I18N: Name of a theme.
17163#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17164msgid "clouds"
17165msgstr "וואלקנס"
17166
17167#. I18N: Name of a theme.
17168#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17169msgid "colors"
17170msgstr "פארבן"
17171
17172#. I18N: An option in a list-box
17173#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17174msgid "compact list"
17175msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17176
17177#. I18N: A button label.
17178#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17179#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17180#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17183#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17184#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17185#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17187#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17188#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17190#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17191#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17192#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17193#: resources/views/register-page.phtml:101
17194#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17195msgid "continue"
17196msgstr "פאָרזעצן"
17197
17198#. I18N: A button label.
17199#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17200msgid "create"
17201msgstr "שאַפֿן"
17202
17203#. I18N: Type of location hierarchy
17204#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17205msgid "cultural"
17206msgstr ""
17207
17208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17209msgid "date periods"
17210msgstr "דאטום צייַט"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:428
17213msgid "daughter"
17214msgstr "טאָכטער"
17215
17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17217msgid "daughter of"
17218msgstr "טאָכטער פון"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:515
17221msgctxt "child’s wife"
17222msgid "daughter-in-law"
17223msgstr "שנור"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:623
17226msgctxt "son’s wife"
17227msgid "daughter-in-law"
17228msgstr "שנור"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17231msgctxt "son’s wife’s father"
17232msgid "daughter-in-law’s father"
17233msgstr "מחותן"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17236msgctxt "son’s wife’s mother"
17237msgid "daughter-in-law’s mother"
17238msgstr "מחותנסטע"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17241msgctxt "son’s wife’s parent"
17242msgid "daughter-in-law’s parent"
17243msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17244
17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17246#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17247msgid "degrees"
17248msgstr "גראַד"
17249
17250#. I18N: A button label.
17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17252#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17253#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17255#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17257msgid "delete"
17258msgstr "ויסמעקן"
17259
17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17262msgctxt "FEMALE"
17263msgid "died"
17264msgstr "געשטארבן"
17265
17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17268msgctxt "MALE"
17269msgid "died"
17270msgstr "געשטארבן"
17271
17272#. I18N: Status of child-parent link
17273#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17274msgid "disproven"
17275msgstr ""
17276
17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17278#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17279#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17280msgid "down"
17281msgstr "אַראָפּ"
17282
17283#. I18N: A button label.
17284#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17285#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17286#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17287#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17289#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17290msgid "download"
17291msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17292
17293#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17294msgid "d’Aboville number"
17295msgstr ""
17296
17297#: resources/views/admin/components.phtml:141
17298#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17299#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17300#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17301#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17302msgid "edit"
17303msgstr "רעדאַקטירן"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17306msgid "eighth cousin"
17307msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "eighth cousin"
17312msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17313
17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "eighth cousin"
17318msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:446
17321msgid "elder brother"
17322msgstr "עלטער ברודער"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:488
17325msgid "elder sibling"
17326msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:467
17329msgid "elder sister"
17330msgstr "עלטער שוועסטער"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17333msgid "eleventh cousin"
17334msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17337msgctxt "FEMALE"
17338msgid "eleventh cousin"
17339msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17340
17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17342#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17343msgctxt "MALE"
17344msgid "eleventh cousin"
17345msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17346
17347#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17348#: app/Elements/NameType.php:79
17349msgid "estate name"
17350msgstr ""
17351
17352#. I18N: Gedcom EST dates
17353#: app/Date.php:193
17354#, php-format
17355msgid "estimated %s"
17356msgstr ""
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:365
17359msgid "ex-husband"
17360msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:412
17363msgid "ex-spouse"
17364msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:389
17367msgid "ex-wife"
17368msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17369
17370#. I18N: A button label.
17371#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17372msgid "export file"
17373msgstr ""
17374
17375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17377msgid "facts"
17378msgstr "פאקטן"
17379
17380#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17381msgid "father"
17382msgstr "פאָטער"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:551
17385msgctxt "husband’s father"
17386msgid "father-in-law"
17387msgstr "שווער"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:631
17390msgctxt "spouse’s father"
17391msgid "father-in-law"
17392msgstr "שווער"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:649
17395msgctxt "wife’s father"
17396msgid "father-in-law"
17397msgstr "שווער"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:369
17400msgid "fiancé"
17401msgstr ""
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:416
17404msgid "fiancé(e)"
17405msgstr ""
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:393
17408msgid "fiancée"
17409msgstr ""
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17412msgid "fifteenth cousin"
17413msgstr ""
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "fifteenth cousin"
17418msgstr ""
17419
17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "fifteenth cousin"
17424msgstr ""
17425
17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17428#, php-format
17429msgid "fifth %s"
17430msgstr "פינפטער %s"
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17434#, php-format
17435msgctxt "FEMALE"
17436msgid "fifth %s"
17437msgstr ""
17438
17439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17441#, php-format
17442msgctxt "MALE"
17443msgid "fifth %s"
17444msgstr "פינפטער %s"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17447msgid "fifth cousin"
17448msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17451msgctxt "FEMALE"
17452msgid "fifth cousin"
17453msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17454
17455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17457msgctxt "MALE"
17458msgid "fifth cousin"
17459msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17460
17461#. I18N: A button label, first page
17462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17463#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17464#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17465#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17466msgid "first"
17467msgstr "ערשטער"
17468
17469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17470msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17471msgid "first"
17472msgstr "ערשטער"
17473
17474#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17476#, php-format
17477msgid "first %s"
17478msgstr "ערשטער %s"
17479
17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17482#, php-format
17483msgctxt "FEMALE"
17484msgid "first %s"
17485msgstr "ערשטער %s"
17486
17487#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17488#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17489#, php-format
17490msgctxt "MALE"
17491msgid "first %s"
17492msgstr "ערשטער %s"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17499msgctxt "FEMALE"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17502
17503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17504#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17505msgctxt "MALE"
17506msgid "first cousin"
17507msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:775
17510msgctxt "father’s brother’s child"
17511msgid "first cousin"
17512msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:777
17515msgctxt "father’s brother’s daughter"
17516msgid "first cousin"
17517msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:779
17520msgctxt "father’s brother’s son"
17521msgid "first cousin"
17522msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:819
17525msgctxt "father’s sister’s child"
17526msgid "first cousin"
17527msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:821
17530msgctxt "father’s sister’s daughter"
17531msgid "first cousin"
17532msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:825
17535msgctxt "father’s sister’s son"
17536msgid "first cousin"
17537msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:855
17540msgctxt "mother’s brother’s child"
17541msgid "first cousin"
17542msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:857
17545msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:859
17550msgctxt "mother’s brother’s son"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:905
17555msgctxt "mother’s sister’s child"
17556msgid "first cousin"
17557msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:907
17560msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17561msgid "first cousin"
17562msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:911
17565msgctxt "mother’s sister’s son"
17566msgid "first cousin"
17567msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17570msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr ""
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17575msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr ""
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17580msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr ""
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17585msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17590msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr ""
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17595msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr ""
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17600msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr ""
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17605msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17610msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr ""
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17615msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr ""
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17620msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17621msgid "first cousin once removed ascending"
17622msgstr ""
17623
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17625msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17626msgid "first cousin once removed ascending"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17630msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17631msgid "first cousin once removed ascending"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17635msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17636msgid "first cousin once removed ascending"
17637msgstr ""
17638
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17640msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17641msgid "first cousin once removed ascending"
17642msgstr ""
17643
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17645msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17646msgid "first cousin once removed ascending"
17647msgstr ""
17648
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17650msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17651msgid "first cousin once removed ascending"
17652msgstr ""
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17655msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17656msgid "first cousin once removed ascending"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17660msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17661msgid "first cousin once removed ascending"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17665msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17666msgid "first cousin once removed ascending"
17667msgstr ""
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17670msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17671msgid "first cousin once removed ascending"
17672msgstr ""
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17675msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17676msgid "first cousin once removed ascending"
17677msgstr ""
17678
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17680msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17681msgid "first cousin once removed ascending"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17685msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17686msgid "first cousin once removed ascending"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17690msgid "fourteenth cousin"
17691msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17694msgctxt "FEMALE"
17695msgid "fourteenth cousin"
17696msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17697
17698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17700msgctxt "MALE"
17701msgid "fourteenth cousin"
17702msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17703
17704#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17706#, php-format
17707msgid "fourth %s"
17708msgstr "פערטער %s"
17709
17710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17712#, php-format
17713msgctxt "FEMALE"
17714msgid "fourth %s"
17715msgstr "פערטער %s"
17716
17717#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17718#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17719#, php-format
17720msgctxt "MALE"
17721msgid "fourth %s"
17722msgstr "פערטער %s"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17725msgid "fourth cousin"
17726msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17729msgctxt "FEMALE"
17730msgid "fourth cousin"
17731msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17732
17733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17734#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17735msgctxt "MALE"
17736msgid "fourth cousin"
17737msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17738
17739#. I18N: from 1700 interval 50 years
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17746#, php-format
17747msgid "from %1$s interval %2$s year"
17748msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17749msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17750msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָרן"
17751
17752#. I18N: Gedcom FROM dates
17753#: app/Date.php:209
17754#, php-format
17755msgid "from %s"
17756msgstr "פון %s"
17757
17758#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17759#: app/Date.php:221
17760#, php-format
17761msgid "from %s to %s"
17762msgstr "פון %s צו %s"
17763
17764#. I18N: layout option for the fan chart
17765#: app/Module/FanChartModule.php:521
17766msgid "full circle"
17767msgstr "גאַנץ קרייַז"
17768
17769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17770msgid "gender"
17771msgstr "מין"
17772
17773#. I18N: Type of location hierarchy
17774#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17775msgid "geographic"
17776msgstr ""
17777
17778#. I18N: A button label.
17779#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17780msgid "go to new individual"
17781msgstr ""
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:505
17784msgctxt "child’s child"
17785msgid "grandchild"
17786msgstr "ייניקל"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:517
17789msgctxt "daughter’s child"
17790msgid "grandchild"
17791msgstr "ייניקל"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:617
17794msgctxt "son’s child"
17795msgid "grandchild"
17796msgstr "ייניקל"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:507
17799msgctxt "child’s daughter"
17800msgid "granddaughter"
17801msgstr "ייניקל"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:519
17804msgctxt "daughter’s daughter"
17805msgid "granddaughter"
17806msgstr "ייניקל"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:619
17809msgctxt "son’s daughter"
17810msgid "granddaughter"
17811msgstr "ייניקל"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:735
17814msgctxt "child’s daughter’s husband"
17815msgid "granddaughter’s husband"
17816msgstr "ייניקלס מאַן"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:757
17819msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17820msgid "granddaughter’s husband"
17821msgstr "ייניקלס מאַן"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17824msgctxt "son’s daughter’s husband"
17825msgid "granddaughter’s husband"
17826msgstr "ייניקלס מאַן"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:587
17829msgctxt "parent’s father"
17830msgid "grandfather"
17831msgstr "זיידע"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:589
17834msgctxt "parent’s mother"
17835msgid "grandmother"
17836msgstr "באָבע"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:591
17839msgctxt "parent’s parent"
17840msgid "grandparent"
17841msgstr "זיידע/באָבע"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:511
17844msgctxt "child’s son"
17845msgid "grandson"
17846msgstr "ייניקל"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:523
17849msgctxt "daughter’s son"
17850msgid "grandson"
17851msgstr "ייניקל"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:621
17854msgctxt "son’s son"
17855msgid "grandson"
17856msgstr "ייניקל"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:745
17859msgctxt "child’s son’s wife"
17860msgid "grandson’s wife"
17861msgstr "ייניקלס ווייַב"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:773
17864msgctxt "daughter’s son’s wife"
17865msgid "grandson’s wife"
17866msgstr "ייניקלס ווייַב"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17869msgctxt "son’s son’s wife"
17870msgid "grandson’s wife"
17871msgstr "ייניקלס ווייַב"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s aunt"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17889#, php-format
17890msgid "great ×%s aunt/uncle"
17891msgstr ""
17892
17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s grandchild"
17900msgstr ""
17901
17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17906#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s granddaughter"
17909msgstr ""
17910
17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17918#, php-format
17919msgid "great ×%s grandfather"
17920msgstr ""
17921
17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17929#, php-format
17930msgid "great ×%s grandmother"
17931msgstr ""
17932
17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s grandparent"
17942msgstr ""
17943
17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17948#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17949#, php-format
17950msgid "great ×%s grandson"
17951msgstr ""
17952
17953#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17957#, php-format
17958msgid "great ×%s nephew"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17964#, php-format
17965msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17966msgid "great ×%s nephew"
17967msgstr ""
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17972#, php-format
17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17974msgid "great ×%s nephew"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17980#, php-format
17981msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17982msgid "great ×%s nephew"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17988#, php-format
17989msgid "great ×%s nephew/niece"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17995#, php-format
17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17997msgid "great ×%s nephew/niece"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18003#, php-format
18004msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18005msgid "great ×%s nephew/niece"
18006msgstr ""
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18011#, php-format
18012msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18013msgid "great ×%s nephew/niece"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18019#, php-format
18020msgid "great ×%s niece"
18021msgstr ""
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18026#, php-format
18027msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18028msgid "great ×%s niece"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18034#, php-format
18035msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18036msgid "great ×%s niece"
18037msgstr ""
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18042#, php-format
18043msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18044msgid "great ×%s niece"
18045msgstr ""
18046
18047#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18053#, php-format
18054msgid "great ×%s uncle"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18058#, php-format
18059msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18060msgid "great ×%s uncle"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18064#, php-format
18065msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18066msgid "great ×%s uncle"
18067msgstr ""
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18070#, php-format
18071msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18072msgid "great ×%s uncle"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18076msgid "great ×4 aunt"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18080msgid "great ×4 aunt/uncle"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18084msgid "great ×4 grandchild"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18088msgid "great ×4 granddaughter"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18092msgid "great ×4 grandfather"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18096msgid "great ×4 grandmother"
18097msgstr ""
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18100msgid "great ×4 grandparent"
18101msgstr ""
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18104msgid "great ×4 grandson"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18108msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18109msgid "great ×4 nephew"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18113msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18114msgid "great ×4 nephew"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18118msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18119msgid "great ×4 nephew"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18123msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18124msgid "great ×4 nephew/niece"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18128msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18129msgid "great ×4 nephew/niece"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18133msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18134msgid "great ×4 nephew/niece"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18138msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18139msgid "great ×4 niece"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18143msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18144msgid "great ×4 niece"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18148msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18149msgid "great ×4 niece"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18153msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18154msgid "great ×4 uncle"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18158msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18159msgid "great ×4 uncle"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18163msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18164msgid "great ×4 uncle"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18168msgid "great ×5 aunt"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18172msgid "great ×5 aunt/uncle"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18176msgid "great ×5 grandchild"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18180msgid "great ×5 granddaughter"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18184msgid "great ×5 grandfather"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18188msgid "great ×5 grandmother"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18192msgid "great ×5 grandparent"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18196msgid "great ×5 grandson"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18200msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18201msgid "great ×5 nephew"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18205msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18206msgid "great ×5 nephew"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18210msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18211msgid "great ×5 nephew"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18215msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18216msgid "great ×5 nephew/niece"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18220msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18221msgid "great ×5 nephew/niece"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18225msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18226msgid "great ×5 nephew/niece"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18230msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18231msgid "great ×5 niece"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18235msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18236msgid "great ×5 niece"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18240msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18241msgid "great ×5 niece"
18242msgstr ""
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18245msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18246msgid "great ×5 uncle"
18247msgstr ""
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18250msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18251msgid "great ×5 uncle"
18252msgstr ""
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18255msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18256msgid "great ×5 uncle"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18260msgid "great ×6 aunt"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18264msgid "great ×6 aunt/uncle"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18268msgid "great ×6 grandchild"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18272msgid "great ×6 granddaughter"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18276msgid "great ×6 grandfather"
18277msgstr ""
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18280msgid "great ×6 grandmother"
18281msgstr ""
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18284msgid "great ×6 grandparent"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18288msgid "great ×6 grandson"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18292msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18293msgid "great ×6 uncle"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18297msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18298msgid "great ×6 uncle"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18302msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18303msgid "great ×6 uncle"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18307msgid "great ×7 aunt"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18311msgid "great ×7 aunt/uncle"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18315msgid "great ×7 grandchild"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18319msgid "great ×7 granddaughter"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18323msgid "great ×7 grandfather"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18327msgid "great ×7 grandmother"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18331msgid "great ×7 grandparent"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18335msgid "great ×7 grandson"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18339msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18340msgid "great ×7 uncle"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18344msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18345msgid "great ×7 uncle"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18349msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18350msgid "great ×7 uncle"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18354msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr "גרויס-טאַנטע"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:793
18359msgctxt "father’s father’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr "גרויס-טאַנטע"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18364msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr "גרויס-טאַנטע"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:805
18369msgctxt "father’s mother’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr "גרויס-טאַנטע"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18374msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr "גרויס-טאַנטע"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:817
18379msgctxt "father’s parent’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr "גרויס-טאַנטע"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18384msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr "גרויס-טאַנטע"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:873
18389msgctxt "mother’s father’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr "גרויס-טאַנטע"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18394msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr "גרויס-טאַנטע"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:891
18399msgctxt "mother’s mother’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr "גרויס-טאַנטע"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18404msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr "גרויס-טאַנטע"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:903
18409msgctxt "mother’s parent’s sister"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr "גרויס-טאַנטע"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18414msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr "גרויס-טאַנטע"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:925
18419msgctxt "parent’s father’s sister"
18420msgid "great-aunt"
18421msgstr "גרויס-טאַנטע"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18424msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18425msgid "great-aunt"
18426msgstr "גרויס-טאַנטע"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:937
18429msgctxt "parent’s mother’s sister"
18430msgid "great-aunt"
18431msgstr "גרויס-טאַנטע"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18434msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18435msgid "great-aunt"
18436msgstr "גרויס-טאַנטע"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:949
18439msgctxt "parent’s parent’s sister"
18440msgid "great-aunt"
18441msgstr "גרויס-טאַנטע"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:791
18444msgctxt "father’s father’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18449msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:803
18454msgctxt "father’s mother’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18459msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:815
18464msgctxt "father’s parent’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18469msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:871
18474msgctxt "mother’s father’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18479msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:889
18484msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18489msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:901
18494msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18499msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:923
18504msgctxt "parent’s father’s sibling"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18509msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18510msgid "great-aunt/uncle"
18511msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:935
18514msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18515msgid "great-aunt/uncle"
18516msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18519msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18520msgid "great-aunt/uncle"
18521msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:947
18524msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18525msgid "great-aunt/uncle"
18526msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18529msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18530msgid "great-aunt/uncle"
18531msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:725
18534msgctxt "child’s child’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr "גרויס-ייניקל"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:731
18539msgctxt "child’s daughter’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr "גרויס-ייניקל"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:739
18544msgctxt "child’s son’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr "גרויס-ייניקל"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:747
18549msgctxt "daughter’s child’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr "גרויס-ייניקל"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:753
18554msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18555msgid "great-grandchild"
18556msgstr "גרויס-ייניקל"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:767
18559msgctxt "daughter’s son’s child"
18560msgid "great-grandchild"
18561msgstr "גרויס-ייניקל"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18564msgctxt "son’s child’s child"
18565msgid "great-grandchild"
18566msgstr "גרויס-ייניקל"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18569msgctxt "son’s daughter’s child"
18570msgid "great-grandchild"
18571msgstr "גרויס-ייניקל"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18574msgctxt "son’s son’s child"
18575msgid "great-grandchild"
18576msgstr "גרויס-ייניקל"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:727
18579msgctxt "child’s child’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "גרויס-ייניקל"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:733
18584msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "גרויס-ייניקל"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:741
18589msgctxt "child’s son’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "גרויס-ייניקל"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:749
18594msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "גרויס-ייניקל"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:755
18599msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18600msgid "great-granddaughter"
18601msgstr "גרויס-ייניקל"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:769
18604msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18605msgid "great-granddaughter"
18606msgstr "גרויס-ייניקל"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18609msgctxt "son’s child’s daughter"
18610msgid "great-granddaughter"
18611msgstr "גרויס-ייניקל"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18614msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18615msgid "great-granddaughter"
18616msgstr "גרויס-ייניקל"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18619msgctxt "son’s son’s daughter"
18620msgid "great-granddaughter"
18621msgstr "גרויס-ייניקל"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:785
18624msgctxt "father’s father’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "עלטער - זיידע"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:797
18629msgctxt "father’s mother’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "עלטער - זיידע"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:809
18634msgctxt "father’s parent’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "עלטער - זיידע"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:865
18639msgctxt "mother’s father’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "עלטער - זיידע"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:883
18644msgctxt "mother’s mother’s father"
18645msgid "great-grandfather"
18646msgstr "עלטער - זיידע"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:895
18649msgctxt "mother’s parent’s father"
18650msgid "great-grandfather"
18651msgstr "עלטער - זיידע"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:917
18654msgctxt "parent’s father’s father"
18655msgid "great-grandfather"
18656msgstr "עלטער-זיידע"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:929
18659msgctxt "parent’s mother’s father"
18660msgid "great-grandfather"
18661msgstr "עלטער-זיידע"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:941
18664msgctxt "parent’s parent’s father"
18665msgid "great-grandfather"
18666msgstr "עלטער-זיידע"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:787
18669msgctxt "father’s father’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "עלטער - באָבע"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:799
18674msgctxt "father’s mother’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "עלטער - באָבע"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:811
18679msgctxt "father’s parent’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "עלטער - באָבע"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:867
18684msgctxt "mother’s father’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "עלטער - באָבע"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:885
18689msgctxt "mother’s mother’s mother"
18690msgid "great-grandmother"
18691msgstr "עלטער - באָבע"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:897
18694msgctxt "mother’s parent’s mother"
18695msgid "great-grandmother"
18696msgstr "עלטער - באָבע"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:919
18699msgctxt "parent’s father’s mother"
18700msgid "great-grandmother"
18701msgstr "עלטער-באָבע"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:931
18704msgctxt "parent’s mother’s mother"
18705msgid "great-grandmother"
18706msgstr "עלטער-באָבע"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:943
18709msgctxt "parent’s parent’s mother"
18710msgid "great-grandmother"
18711msgstr "עלטער-באָבע"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:789
18714msgctxt "father’s father’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:801
18719msgctxt "father’s mother’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:813
18724msgctxt "father’s parent’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:869
18729msgctxt "mother’s father’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:887
18734msgctxt "mother’s mother’s parent"
18735msgid "great-grandparent"
18736msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:899
18739msgctxt "mother’s parent’s parent"
18740msgid "great-grandparent"
18741msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:921
18744msgctxt "parent’s father’s parent"
18745msgid "great-grandparent"
18746msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:933
18749msgctxt "parent’s mother’s parent"
18750msgid "great-grandparent"
18751msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:945
18754msgctxt "parent’s parent’s parent"
18755msgid "great-grandparent"
18756msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:729
18759msgctxt "child’s child’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "גרויס-ייניקל"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:737
18764msgctxt "child’s daughter’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "גרויס-ייניקל"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:743
18769msgctxt "child’s son’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "גרויס-ייניקל"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:751
18774msgctxt "daughter’s child’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "גרויס-ייניקל"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:759
18779msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18780msgid "great-grandson"
18781msgstr "גרויס-ייניקל"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:771
18784msgctxt "daughter’s son’s son"
18785msgid "great-grandson"
18786msgstr "גרויס-ייניקל"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18789msgctxt "son’s child’s son"
18790msgid "great-grandson"
18791msgstr "גרויס-ייניקל"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18794msgctxt "son’s daughter’s son"
18795msgid "great-grandson"
18796msgstr "גרויס-ייניקל"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18799msgctxt "son’s son’s son"
18800msgid "great-grandson"
18801msgstr "גרויס-ייניקל"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18804msgid "great-great-aunt"
18805msgstr ""
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18808msgid "great-great-aunt/uncle"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18812msgid "great-great-grandchild"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18816msgid "great-great-granddaughter"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18820msgid "great-great-grandfather"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18824msgid "great-great-grandmother"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18828msgid "great-great-grandparent"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18832msgid "great-great-grandson"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18836msgid "great-great-great-aunt"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18840msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18844msgid "great-great-great-grandchild"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18848msgid "great-great-great-granddaughter"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18852msgid "great-great-great-grandfather"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18856msgid "great-great-great-grandmother"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18860msgid "great-great-great-grandparent"
18861msgstr ""
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18864msgid "great-great-great-grandson"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18868msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18869msgid "great-great-great-nephew"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18873msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18874msgid "great-great-great-nephew"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18878msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18879msgid "great-great-great-nephew"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18883msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18884msgid "great-great-great-nephew/niece"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18888msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18889msgid "great-great-great-nephew/niece"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18893msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18894msgid "great-great-great-nephew/niece"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18898msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18899msgid "great-great-great-niece"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18903msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18904msgid "great-great-great-niece"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18908msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18909msgid "great-great-great-niece"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18913msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18914msgid "great-great-great-uncle"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18918msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18919msgid "great-great-great-uncle"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18923msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18924msgid "great-great-great-uncle"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18928msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18929msgid "great-great-nephew"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18933msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18934msgid "great-great-nephew"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18938msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18939msgid "great-great-nephew"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18943msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18944msgid "great-great-nephew/niece"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18948msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18949msgid "great-great-nephew/niece"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18953msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18954msgid "great-great-nephew/niece"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18958msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18959msgid "great-great-niece"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18963msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18964msgid "great-great-niece"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18968msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18969msgid "great-great-niece"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18973msgctxt "great-grandfather’s brother"
18974msgid "great-great-uncle"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18978msgctxt "great-grandmother’s brother"
18979msgid "great-great-uncle"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18983msgctxt "great-grandparent’s brother"
18984msgid "great-great-uncle"
18985msgstr ""
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:674
18988msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:694
18993msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:712
18998msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:994
19003msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19008msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19013msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:677
19018msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:697
19023msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:715
19028msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:997
19033msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19038msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19039msgid "great-nephew"
19040msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19043msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19044msgid "great-nephew"
19045msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:963
19048msgctxt "sibling’s child’s son"
19049msgid "great-nephew"
19050msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:971
19053msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19054msgid "great-nephew"
19055msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:977
19058msgctxt "sibling’s son’s son"
19059msgid "great-nephew"
19060msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:662
19063msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:680
19068msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:700
19073msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:982
19078msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19083msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19088msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:665
19093msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:683
19098msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:703
19103msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:985
19108msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19113msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19114msgid "great-nephew/niece"
19115msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19118msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19119msgid "great-nephew/niece"
19120msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:959
19123msgctxt "sibling’s child’s child"
19124msgid "great-nephew/niece"
19125msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:965
19128msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19129msgid "great-nephew/niece"
19130msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:973
19133msgctxt "sibling’s son’s child"
19134msgid "great-nephew/niece"
19135msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:668
19138msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:686
19143msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:706
19148msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:988
19153msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19158msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19163msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:671
19168msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:689
19173msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:709
19178msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:991
19183msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19188msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19189msgid "great-niece"
19190msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19193msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19194msgid "great-niece"
19195msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:961
19198msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19199msgid "great-niece"
19200msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:967
19203msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19204msgid "great-niece"
19205msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:975
19208msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19209msgid "great-niece"
19210msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:783
19213msgctxt "father’s father’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr "גרויס-פעטער"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19218msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr "גרויס-פעטער"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:795
19223msgctxt "father’s mother’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr "גרויס-פעטער"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19228msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr "גרויס-פעטער"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:807
19233msgctxt "father’s parent’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr "גרויס-פעטער"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19238msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr "גרויס-פעטער"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:863
19243msgctxt "mother’s father’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr "גרויס-פעטער"
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19248msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr "גרויס-פעטער"
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:881
19253msgctxt "mother’s mother’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr "גרויס-פעטער"
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19258msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr "גרויס-פעטער"
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:893
19263msgctxt "mother’s parent’s brother"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr "גרויס-פעטער"
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19268msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr "גרויס-פעטער"
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:915
19273msgctxt "parent’s father’s brother"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr "גרויס-פעטער"
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19278msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19279msgid "great-uncle"
19280msgstr "גרויס-פעטער"
19281
19282#: app/Services/RelationshipService.php:927
19283msgctxt "parent’s mother’s brother"
19284msgid "great-uncle"
19285msgstr "גרויס-פעטער"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19288msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19289msgid "great-uncle"
19290msgstr "גרויס-פעטער"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:939
19293msgctxt "parent’s parent’s brother"
19294msgid "great-uncle"
19295msgstr "גרויס-פעטער"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19298msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19299msgid "great-uncle"
19300msgstr "גרויס-פעטער"
19301
19302#. I18N: layout option for the fan chart
19303#: app/Module/FanChartModule.php:517
19304msgid "half circle"
19305msgstr "העלפט קרייַז"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:541
19308msgctxt "father’s son"
19309msgid "half-brother"
19310msgstr "האַלב-ברודער"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:579
19313msgctxt "mother’s son"
19314msgid "half-brother"
19315msgstr "האַלב-ברודער"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:597
19318msgctxt "parent’s son"
19319msgid "half-brother"
19320msgstr "האַלב-ברודער"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:527
19323msgctxt "father’s child"
19324msgid "half-sibling"
19325msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:563
19328msgctxt "mother’s child"
19329msgid "half-sibling"
19330msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19331
19332#: app/Services/RelationshipService.php:583
19333msgctxt "parent’s child"
19334msgid "half-sibling"
19335msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19336
19337#: app/Services/RelationshipService.php:529
19338msgctxt "father’s daughter"
19339msgid "half-sister"
19340msgstr "האַלב-שוועסטער"
19341
19342#: app/Services/RelationshipService.php:565
19343msgctxt "mother’s daughter"
19344msgid "half-sister"
19345msgstr "האַלב-שוועסטער"
19346
19347#: app/Services/RelationshipService.php:585
19348msgctxt "parent’s daughter"
19349msgid "half-sister"
19350msgstr "האַלב-שוועסטער"
19351
19352#. I18N: reflexive pronoun
19353#: app/Services/RelationshipService.php:244
19354msgid "herself"
19355msgstr "זיך"
19356
19357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19381#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19389#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19391#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19392#: resources/views/login-page.phtml:47
19393#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19394#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19395#: resources/views/register-page.phtml:76
19396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19399#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19400msgid "hide"
19401msgstr "באַהאַלטן"
19402
19403#. I18N: reflexive pronoun
19404#: app/Services/RelationshipService.php:241
19405msgid "himself"
19406msgstr "זיך"
19407
19408#. I18N: Type of demographic data
19409#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19410msgid "household"
19411msgstr ""
19412
19413#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19414msgid "husband"
19415msgstr "מאַן"
19416
19417#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19418#: app/Elements/NameType.php:81
19419msgid "immigration name"
19420msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19421
19422#. I18N: A button label.
19423#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19424msgid "import file"
19425msgstr ""
19426
19427#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19428msgid "infant"
19429msgstr "וויקלקינד"
19430
19431#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19432msgid "inline note"
19433msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19434
19435#. I18N: Gedcom INT dates
19436#: app/Date.php:197
19437#, php-format
19438msgid "interpreted %s (%s)"
19439msgstr ""
19440
19441#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19442#: resources/views/search-trees.phtml:54
19443msgid "invert selection"
19444msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19445
19446#. I18N: a month in the French republican calendar
19447#: app/Date/FrenchDate.php:173
19448msgctxt "GENITIVE"
19449msgid "jours complementaires"
19450msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19451
19452#. I18N: a month in the French republican calendar
19453#: app/Date/FrenchDate.php:267
19454msgctxt "INSTRUMENTAL"
19455msgid "jours complementaires"
19456msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19457
19458#. I18N: a month in the French republican calendar
19459#: app/Date/FrenchDate.php:220
19460msgctxt "LOCATIVE"
19461msgid "jours complementaires"
19462msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19463
19464#. I18N: a month in the French republican calendar
19465#: app/Date/FrenchDate.php:126
19466msgctxt "NOMINATIVE"
19467msgid "jours complementaires"
19468msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19469
19470#. I18N: A button label, last page
19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19472#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19473#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19474#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19475msgid "last"
19476msgstr "לעצט"
19477
19478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19479msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19480msgid "last"
19481msgstr "לעצט"
19482
19483#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19484#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19485msgid "left"
19486msgstr "לינק"
19487
19488#. I18N: Layout option for lists of names
19489#. I18N: An option in a list-box
19490#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19491#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19492#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19493#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19494#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19495msgid "list"
19496msgstr "רשימה"
19497
19498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19499#, php-format
19500msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19501msgstr ""
19502
19503#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19504#: app/Elements/NameType.php:83
19505msgid "maiden name"
19506msgstr "מיידל נאָמען"
19507
19508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19509msgid "managers"
19510msgstr "פאַרוואַלטערס"
19511
19512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19514msgid "markdown"
19515msgstr "markdown"
19516
19517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19518msgctxt "FEMALE"
19519msgid "married"
19520msgstr "חתונה געהאט"
19521
19522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19523msgctxt "MALE"
19524msgid "married"
19525msgstr "חתונה געהאט"
19526
19527#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19528#: app/Elements/NameType.php:85
19529msgid "married name"
19530msgstr "באהעפט נאָמען"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:567
19533msgctxt "mother’s father"
19534msgid "maternal grandfather"
19535msgstr "מוטערלעך זיידע"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:571
19538msgctxt "mother’s mother"
19539msgid "maternal grandmother"
19540msgstr "מוטערלעך זיידע"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:573
19543msgctxt "mother’s parent"
19544msgid "maternal grandparent"
19545msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19546
19547#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19548#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19549msgid "matrilineal"
19550msgstr ""
19551
19552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19553#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19554#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19555#, php-format
19556msgid "maximum %s day"
19557msgid_plural "maximum %s days"
19558msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19559msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19560
19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19566msgid "members"
19567msgstr "מיטגלידער"
19568
19569#. I18N: Name of a theme.
19570#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19571msgid "minimal"
19572msgstr "מינימאַל"
19573
19574#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19575msgid "mother"
19576msgstr "מוטער"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:553
19579msgctxt "husband’s mother"
19580msgid "mother-in-law"
19581msgstr "שוויגער"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:633
19584msgctxt "spouse’s mother"
19585msgid "mother-in-law"
19586msgstr "שוויגער"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:651
19589msgctxt "wife’s mother"
19590msgid "mother-in-law"
19591msgstr "שוויגער"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:639
19594msgctxt "spouse’s parent"
19595msgid "mother/father-in-law"
19596msgstr "שווער/שוויגער"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:501
19599msgctxt "brother’s son"
19600msgid "nephew"
19601msgstr "פּלימעניק"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:853
19604msgctxt "husband’s brother’s son"
19605msgid "nephew"
19606msgstr ""
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:849
19609msgctxt "husband’s sibling’s son"
19610msgid "nephew"
19611msgstr ""
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:851
19614msgctxt "husband’s sister’s son"
19615msgid "nephew"
19616msgstr ""
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:605
19619msgctxt "sibling’s son"
19620msgid "nephew"
19621msgstr "פּלימעניק"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:615
19624msgctxt "sister’s son"
19625msgid "nephew"
19626msgstr "פּלימעניק"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19629msgctxt "wife’s brother’s son"
19630msgid "nephew"
19631msgstr ""
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19634msgctxt "wife’s sibling’s son"
19635msgid "nephew"
19636msgstr ""
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19639msgctxt "wife’s sister’s son"
19640msgid "nephew"
19641msgstr ""
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:691
19644msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19645msgid "nephew-in-law"
19646msgstr "פּלימעניק"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:969
19649msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19650msgid "nephew-in-law"
19651msgstr "פּלימעניק"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19654msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19655msgid "nephew-in-law"
19656msgstr "פּלימעניק"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:497
19659msgctxt "brother’s child"
19660msgid "nephew/niece"
19661msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:841
19664msgctxt "husband’s brother’s child"
19665msgid "nephew/niece"
19666msgstr ""
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:837
19669msgctxt "husband’s sibling’s child"
19670msgid "nephew/niece"
19671msgstr ""
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:839
19674msgctxt "husband’s sister’s child"
19675msgid "nephew/niece"
19676msgstr ""
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:601
19679msgctxt "sibling’s child"
19680msgid "nephew/niece"
19681msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:609
19684msgctxt "sister’s child"
19685msgid "nephew/niece"
19686msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19689msgctxt "wife’s brother’s child"
19690msgid "nephew/niece"
19691msgstr ""
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19694msgctxt "wife’s sibling’s child"
19695msgid "nephew/niece"
19696msgstr ""
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19699msgctxt "wife’s sister’s child"
19700msgid "nephew/niece"
19701msgstr ""
19702
19703#. I18N: A button label, next page
19704#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19705#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19706#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19707#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19708#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19709#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19710#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19711#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19713#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19714#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19715#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19717msgid "next"
19718msgstr "קומענדיק"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:499
19721msgctxt "brother’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "פּלימעניצע"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:847
19726msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr ""
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:843
19731msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr ""
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:845
19736msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr ""
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:603
19741msgctxt "sibling’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "פּלימעניצע"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:611
19746msgctxt "sister’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr "פּלימעניצע"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19751msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr ""
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19756msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19757msgid "niece"
19758msgstr ""
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19761msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19762msgid "niece"
19763msgstr ""
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:717
19766msgctxt "brother’s son’s wife"
19767msgid "niece-in-law"
19768msgstr "פּלימעניק"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:979
19771msgctxt "sibling’s son’s wife"
19772msgid "niece-in-law"
19773msgstr "פּלימעניק"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19776msgctxt "sisters’s son’s wife"
19777msgid "niece-in-law"
19778msgstr "פּלימעניק"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19781msgid "ninth cousin"
19782msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19785msgctxt "FEMALE"
19786msgid "ninth cousin"
19787msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19788
19789#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19790#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19791msgctxt "MALE"
19792msgid "ninth cousin"
19793msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19794
19795#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19796#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19797#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19798#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19809#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19810#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19811#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19813#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19814#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19815#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19816#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19817#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19819#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19820#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19821#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19822#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19829msgid "no"
19830msgstr "ניין"
19831
19832#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19834#: app/Services/EmailService.php:207
19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19836msgid "none"
19837msgstr "קיין"
19838
19839#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19840msgctxt "Surname tradition"
19841msgid "none"
19842msgstr "קיין"
19843
19844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19845msgid "numbers"
19846msgstr "נומערן"
19847
19848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19851#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19852#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19853#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19859#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19861msgid "of"
19862msgstr "פון"
19863
19864#: app/Services/RelationshipService.php:353
19865msgid "parent"
19866msgstr "פאָטער/מוטער"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:423
19869msgid "partner"
19870msgstr "שותף"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:400
19873msgctxt "FEMALE"
19874msgid "partner"
19875msgstr "שותף"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:376
19878msgctxt "MALE"
19879msgid "partner"
19880msgstr "שותף"
19881
19882#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19883msgctxt "Surname tradition"
19884msgid "paternal"
19885msgstr ""
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:531
19888msgctxt "father’s father"
19889msgid "paternal grandfather"
19890msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:533
19893msgctxt "father’s mother"
19894msgid "paternal grandmother"
19895msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:535
19898msgctxt "father’s parent"
19899msgid "paternal grandparent"
19900msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19901
19902#. I18N: A system where children take their father’s surname
19903#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19904msgid "patrilineal"
19905msgstr ""
19906
19907#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19908#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19909msgid "pending"
19910msgstr "הענגענדיק"
19911
19912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19913msgid "percentage"
19914msgstr "פראָצענט"
19915
19916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19917#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19918msgid "plain text"
19919msgstr ""
19920
19921#. I18N: Type of location hierarchy
19922#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19923msgid "political"
19924msgstr ""
19925
19926#. I18N: A button label, previous page
19927#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19928#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19929#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19930#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19931#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19932#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19933#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19934#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19937#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19938msgid "previous"
19939msgstr "פרייַערדיק"
19940
19941#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19942#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19943msgid "primary evidence"
19944msgstr "ערשטיק זאָגן"
19945
19946#. I18N: Status of child-parent link
19947#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19948msgid "proven"
19949msgstr ""
19950
19951#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19952#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19953msgid "questionable evidence"
19954msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19955
19956#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19958msgid "records"
19959msgstr "רעקאָרדס"
19960
19961#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19962#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19963#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19964#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19965#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19966msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19967msgid "reject"
19968msgstr "בראַקירן"
19969
19970#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19972#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19973#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19974#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19975msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19976msgid "reject"
19977msgstr "בראַקירן"
19978
19979#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19980#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19981msgid "rejected"
19982msgstr "פארווארפן"
19983
19984#. I18N: Type of location hierarchy
19985#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19986msgid "religious"
19987msgstr ""
19988
19989#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19990#: app/Elements/NameType.php:87
19991msgid "religious name"
19992msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19993
19994#. I18N: A button label.
19995#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19996msgid "replace"
19997msgstr ""
19998
19999#. I18N: A button label.
20000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20002#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20003#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20004#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20005msgid "reset"
20006msgstr "באַשטעטיק"
20007
20008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20010msgid "right"
20011msgstr "רעכט"
20012
20013#. I18N: A button label.
20014#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20015#: resources/views/admin/components.phtml:166
20016#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20017#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20018#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20022#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20026#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20028#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20029#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20030#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20031#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20032#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20033#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20034#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20035#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20036#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20037#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20038#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20039#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20040#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20041#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20042#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20043#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20045#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20046#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20047#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20048#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20049#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20051#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20052#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20053#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20054#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20055#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20056#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20057#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20058#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20059#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20060#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20061msgid "save"
20062msgstr "רעזערווירן"
20063
20064#. I18N: A button label.
20065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20066#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20067#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20068#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20069#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20071msgid "search"
20072msgstr "זוך"
20073
20074#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20075#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20076#, php-format
20077msgid "second %s"
20078msgstr ""
20079
20080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20081#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20082#, php-format
20083msgctxt "FEMALE"
20084msgid "second %s"
20085msgstr "צווייטער %s"
20086
20087#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20088#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20089#, php-format
20090msgctxt "MALE"
20091msgid "second %s"
20092msgstr "צווייטער %s"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20099msgctxt "FEMALE"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20102
20103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20104#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20105msgctxt "MALE"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20110msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20115msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20120msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20125msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20130msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20135msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20140msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20145msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20150msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20155msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20160msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20165msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20170msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20175msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20180msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20185msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20190msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20195msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20200msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20205msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20210msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20215msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20218
20219#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20220msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20221msgid "second cousin"
20222msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20225msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20226msgid "second cousin"
20227msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20230msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20231msgid "second cousin"
20232msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20235msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20236msgid "second cousin"
20237msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20240msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20241msgid "second cousin"
20242msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20243
20244#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20245#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20246msgid "secondary evidence"
20247msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20248
20249#. I18N: select all (of a list of options)
20250#: resources/views/search-trees.phtml:47
20251msgid "select all"
20252msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20253
20254#. I18N: select none (of a list of options)
20255#: resources/views/search-trees.phtml:50
20256msgid "select none"
20257msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:346
20260msgid "self"
20261msgstr "גופע"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20264msgid "seventh cousin"
20265msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20268msgctxt "FEMALE"
20269msgid "seventh cousin"
20270msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20271
20272#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20273#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20274msgctxt "MALE"
20275msgid "seventh cousin"
20276msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20277
20278#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20279msgid "shared note"
20280msgstr ""
20281
20282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20283#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20284#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20285#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20293#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20295#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20296#: resources/views/login-page.phtml:47
20297#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20299#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20300#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20301#: resources/views/register-page.phtml:76
20302#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20303#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20304#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20305#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20306msgid "show"
20307msgstr "ווייַזן"
20308
20309#. I18N: An option in a list-box
20310#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20311msgid "show changes made in webtrees"
20312msgstr ""
20313
20314#. I18N: An option in a list-box
20315#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20316msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20317msgstr ""
20318
20319#. I18N: button label
20320#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20321#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20323#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20324#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20325#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20326msgid "show more"
20327msgstr "ווייז מער"
20328
20329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20330msgid "show the chart"
20331msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:493
20334msgid "sibling"
20335msgstr "ברודער/שוועסטער"
20336
20337#. I18N: A button label.
20338#: resources/views/login-page.phtml:57
20339#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20340msgid "sign in"
20341msgstr "ארײַנלאָגירן"
20342
20343#. I18N: A button label.
20344#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20345msgid "sign out"
20346msgstr "אַרויסלאָגירן"
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:472
20349msgid "sister"
20350msgstr "שוועסטער"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:503
20353msgctxt "brother’s wife"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "שוועגערין"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:723
20358msgctxt "brother’s wife’s sister"
20359msgid "sister-in-law"
20360msgstr "שוועגערין"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:833
20363msgctxt "husband’s brother’s wife"
20364msgid "sister-in-law"
20365msgstr "שוועגערין"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:557
20368msgctxt "husband’s sister"
20369msgid "sister-in-law"
20370msgstr "שוועגערין"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20373msgctxt "sister’s husband’s sister"
20374msgid "sister-in-law"
20375msgstr "שוועגערין"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:635
20378msgctxt "spouse’s sister"
20379msgid "sister-in-law"
20380msgstr "שוועגערין"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20383msgctxt "wife’s brother’s wife"
20384msgid "sister-in-law"
20385msgstr "שוועגערין"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:655
20388msgctxt "wife’s sister"
20389msgid "sister-in-law"
20390msgstr "שוועגערין"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20393msgid "sixth cousin"
20394msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20397msgctxt "FEMALE"
20398msgid "sixth cousin"
20399msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20400
20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20402#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20403msgctxt "MALE"
20404msgid "sixth cousin"
20405msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:426
20408msgid "son"
20409msgstr "זון"
20410
20411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20412msgid "son of"
20413msgstr "זון פון"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:509
20416msgctxt "child’s husband"
20417msgid "son-in-law"
20418msgstr "יידעם"
20419
20420#: app/Services/RelationshipService.php:521
20421msgctxt "daughter’s husband"
20422msgid "son-in-law"
20423msgstr "יידעם"
20424
20425#: app/Services/RelationshipService.php:761
20426msgctxt "daughter’s husband’s father"
20427msgid "son-in-law’s father"
20428msgstr "יידעם ס פאטער"
20429
20430#: app/Services/RelationshipService.php:763
20431msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20432msgid "son-in-law’s mother"
20433msgstr "יידעם ס מוטער"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:765
20436msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20437msgid "son-in-law’s parent"
20438msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:513
20441msgctxt "child’s spouse"
20442msgid "son/daughter-in-law"
20443msgstr "יידעם/שנור"
20444
20445#. I18N: An option in a list-box
20446#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20448msgid "sort by date"
20449msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20450
20451#. I18N: A button label.
20452#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20455#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20460msgid "sort by date of birth"
20461msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20462
20463#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20465#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20467msgid "sort by date of death"
20468msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20469
20470#. I18N: A button label.
20471#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20472#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20473msgid "sort by date of marriage"
20474msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20475
20476#. I18N: An option in a list-box
20477#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20478msgid "sort by date, newest first"
20479msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20480
20481#. I18N: An option in a list-box
20482#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20483msgid "sort by date, oldest first"
20484msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20485
20486#. I18N: An option in a list-box
20487#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20488#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20492#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20493#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20495#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20499msgid "sort by name"
20500msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20501
20502#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20503msgid "spouse"
20504msgstr "מאַן / פרוי"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:831
20507msgctxt "father’s wife’s son"
20508msgid "step-brother"
20509msgstr ""
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:879
20512msgctxt "mother’s husband’s son"
20513msgid "step-brother"
20514msgstr ""
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:957
20517msgctxt "parent’s spouse’s son"
20518msgid "step-brother"
20519msgstr ""
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:547
20522msgctxt "husband’s child"
20523msgid "step-child"
20524msgstr "שטיפקינד"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:627
20527msgctxt "spouse’s child"
20528msgid "step-child"
20529msgstr "שטיפקינד"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:645
20532msgctxt "wife’s child"
20533msgid "step-child"
20534msgstr "שטיפקינד"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:549
20537msgctxt "husband’s daughter"
20538msgid "step-daughter"
20539msgstr "שטיפטאָכטער"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:629
20542msgctxt "spouse’s daughter"
20543msgid "step-daughter"
20544msgstr "שטיפטאָכטער"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:647
20547msgctxt "wife’s daughter"
20548msgid "step-daughter"
20549msgstr "שטיפטאָכטער"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:569
20552msgctxt "mother’s husband"
20553msgid "step-father"
20554msgstr "שטיפטאַטע"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:543
20557msgctxt "father’s wife"
20558msgid "step-mother"
20559msgstr "שטיפמאַמע"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:599
20562msgctxt "parent’s spouse"
20563msgid "step-parent"
20564msgstr ""
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:827
20567msgctxt "father’s wife’s child"
20568msgid "step-sibling"
20569msgstr ""
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:875
20572msgctxt "mother’s husband’s child"
20573msgid "step-sibling"
20574msgstr ""
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:953
20577msgctxt "parent’s spouse’s child"
20578msgid "step-sibling"
20579msgstr ""
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:829
20582msgctxt "father’s wife’s daughter"
20583msgid "step-sister"
20584msgstr ""
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:877
20587msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20588msgid "step-sister"
20589msgstr ""
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:955
20592msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20593msgid "step-sister"
20594msgstr ""
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:559
20597msgctxt "husband’s son"
20598msgid "step-son"
20599msgstr "שטיפזון"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:637
20602msgctxt "spouse’s son"
20603msgid "step-son"
20604msgstr "שטיפזון"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:657
20607msgctxt "wife’s son"
20608msgid "step-son"
20609msgstr "שטיפזון"
20610
20611#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20612msgid "stillborn"
20613msgstr ""
20614
20615#. I18N: Layout option for lists of names
20616#. I18N: An option in a list-box
20617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20618#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20619#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20620#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20621#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20622msgid "table"
20623msgstr "טאַבעלע"
20624
20625#. I18N: Layout option for lists of names
20626#. I18N: An option in a list-box
20627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20628#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20629msgid "tag cloud"
20630msgstr ""
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20633msgid "tenth cousin"
20634msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20637msgctxt "FEMALE"
20638msgid "tenth cousin"
20639msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20640
20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20643msgctxt "MALE"
20644msgid "tenth cousin"
20645msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20646
20647#. I18N: [you should check that:] ...
20648#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20649msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20650msgstr "די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" זענען נאָך ריכטיק"
20651
20652#. I18N: [you should check that:] ...
20653#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20654msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20655msgstr ""
20656
20657#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20658#: app/Services/RelationshipService.php:247
20659msgid "themself"
20660msgstr ""
20661
20662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20663#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20664#, php-format
20665msgid "third %s"
20666msgstr "דריטער %s"
20667
20668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20670#, php-format
20671msgctxt "FEMALE"
20672msgid "third %s"
20673msgstr "דריטן %s"
20674
20675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20677#, php-format
20678msgctxt "MALE"
20679msgid "third %s"
20680msgstr "דריטער %s"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20683msgid "third cousin"
20684msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "third cousin"
20689msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "third cousin"
20695msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20698msgid "thirteenth cousin"
20699msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20702msgctxt "FEMALE"
20703msgid "thirteenth cousin"
20704msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20705
20706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20707#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20708msgctxt "MALE"
20709msgid "thirteenth cousin"
20710msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20711
20712#. I18N: layout option for the fan chart
20713#: app/Module/FanChartModule.php:519
20714msgid "three-quarter circle"
20715msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20716
20717#. I18N: Gedcom TO dates
20718#: app/Date.php:213
20719#, php-format
20720msgid "to %s"
20721msgstr "צו %s"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20724msgid "twelfth cousin"
20725msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20728msgctxt "FEMALE"
20729msgid "twelfth cousin"
20730msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20731
20732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20733#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20734msgctxt "MALE"
20735msgid "twelfth cousin"
20736msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:438
20739msgid "twin brother"
20740msgstr "צווילינג ברודער"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:480
20743msgid "twin sibling"
20744msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:459
20747msgid "twin sister"
20748msgstr "צווילינג שוועסטער"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:525
20751msgctxt "father’s brother"
20752msgid "uncle"
20753msgstr "פעטער"
20754
20755#: app/Services/RelationshipService.php:823
20756msgctxt "father’s sister’s husband"
20757msgid "uncle"
20758msgstr "פעטער"
20759
20760#: app/Services/RelationshipService.php:561
20761msgctxt "mother’s brother"
20762msgid "uncle"
20763msgstr "פעטער"
20764
20765#: app/Services/RelationshipService.php:909
20766msgctxt "mother’s sister’s husband"
20767msgid "uncle"
20768msgstr "פעטער"
20769
20770#: app/Services/RelationshipService.php:581
20771msgctxt "parent’s brother"
20772msgid "uncle"
20773msgstr "פעטער"
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:951
20776msgctxt "parent’s sister’s husband"
20777msgid "uncle"
20778msgstr "פעטער"
20779
20780#: app/Place.php:248
20781msgid "unknown"
20782msgstr "אומבאַקאַנט"
20783
20784#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20785msgctxt "unknown family"
20786msgid "unknown"
20787msgstr "אומבאַקאַנט"
20788
20789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20790msgid "unlimited"
20791msgstr ""
20792
20793#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20794#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20795msgid "unreliable evidence"
20796msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20797
20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20799#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20800#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20801msgid "up"
20802msgstr "אויבן"
20803
20804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20805msgid "update"
20806msgstr "דערהײַנטיק"
20807
20808#. I18N: A button label.
20809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20810msgid "upload"
20811msgstr "ופּלאָאַד"
20812
20813#. I18N: A button label.
20814#: resources/views/branches-page.phtml:51
20815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20820#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20821#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20823#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20825#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20826#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20827msgid "view"
20828msgstr "זע"
20829
20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20835msgid "visitors"
20836msgstr ""
20837
20838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20840msgctxt "FEMALE"
20841msgid "was born"
20842msgstr "איז געבוירן"
20843
20844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20846msgctxt "MALE"
20847msgid "was born"
20848msgstr "איז געבוירן"
20849
20850#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20851msgid "webtrees"
20852msgstr "webtrees"
20853
20854#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20855msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20856msgstr ""
20857
20858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20859msgid "webtrees does not recognise this file format."
20860msgstr ""
20861
20862#: app/Services/MessageService.php:136
20863msgid "webtrees message"
20864msgstr "webtrees אָנזאָג"
20865
20866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20867msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20868msgstr ""
20869
20870#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20872msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20873msgstr ""
20874
20875#: app/Services/MessageService.php:233
20876msgid "webtrees sends emails with no storage"
20877msgstr ""
20878
20879#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20880msgid "wife"
20881msgstr "פרוי"
20882
20883#. I18N: Name of a theme.
20884#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20885msgid "xenea"
20886msgstr "זעניא"
20887
20888#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20889msgid "years"
20890msgstr "יאָרן"
20891
20892#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20893#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20894#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20895#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20896#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20897#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20908#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20910#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20912#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20914#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20915#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20916#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20919#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20920#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20921#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20928msgid "yes"
20929msgstr "יאָ"
20930
20931#. I18N: [you should check that:] ...
20932#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20933msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20934msgstr ""
20935
20936#: app/Services/RelationshipService.php:442
20937msgid "younger brother"
20938msgstr "יינגער ברודער"
20939
20940#: app/Services/RelationshipService.php:484
20941msgid "younger sibling"
20942msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20943
20944#: app/Services/RelationshipService.php:463
20945msgid "younger sister"
20946msgstr "יינגער שוועסטער"
20947
20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20952#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20953#, php-format
20954msgid "±%s year"
20955msgid_plural "±%s years"
20956msgstr[0] "± איין יאָר"
20957msgstr[1] "±%s יאָר"
20958
20959#. I18N: Name of a country or state
20960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20961msgid "Åland Islands"
20962msgstr "אַלאַנד אינזלען"
20963
20964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20965#, php-format
20966msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20967msgstr ""
20968
20969#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20970#, php-format
20971msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20972msgstr ""
20973
20974#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20975#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20976#: app/Services/MapDataService.php:199
20977#, php-format
20978msgid "“%s” has been deleted."
20979msgstr ""
20980
20981#. I18N: Description of a “Data fix” module
20982#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20983msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20984msgstr ""
20985
20986#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20987#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20988msgid "…"
20989msgstr "…"
20990
20991#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20992#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20993#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20994#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20995msgctxt "Unknown given name"
20996msgid "…"
20997msgstr "…"
20998
20999#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21000#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21001#: app/Module/IndividualListModule.php:257
21002#: app/Module/IndividualListModule.php:280
21003#: app/Module/IndividualListModule.php:520
21004#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
21005#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
21007#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
21008msgctxt "Unknown surname"
21009msgid "…"
21010msgstr "…"
21011
21012#~ msgid " per gender"
21013#~ msgstr " פּער מין"
21014
21015#~ msgid " per time period"
21016#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "#%s"
21020#~ msgstr "#%s"
21021
21022#, php-format
21023#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21024#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
21025
21026#, php-format
21027#~ msgid "%1$s does not exist."
21028#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
21029
21030#~ msgid "%s day ago"
21031#~ msgid_plural "%s days ago"
21032#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
21033#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
21034
21035#~ msgid "%s hour ago"
21036#~ msgid_plural "%s hours ago"
21037#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
21038#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
21039
21040#~ msgid "%s individual is private."
21041#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21042#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
21043#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
21044
21045#~ msgid "%s minute ago"
21046#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21047#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
21048#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
21049
21050#~ msgid "%s month ago"
21051#~ msgid_plural "%s months ago"
21052#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
21053#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
21054
21055#~ msgid "%s second ago"
21056#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21057#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21058#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21059
21060#~ msgid "%s year ago"
21061#~ msgid_plural "%s years ago"
21062#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21063#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21064
21065#, php-format
21066#~ msgid "(aged less than %s)"
21067#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21068
21069#, php-format
21070#~ msgid "(aged more than %s)"
21071#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21072
21073#~ msgid "(in childhood)"
21074#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21075
21076#~ msgid "(in infancy)"
21077#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21078
21079#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21080#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21081
21082#, php-format
21083#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21084#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21085
21086#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21087#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21088
21089#~ msgid "A.M."
21090#~ msgstr "פארמיטאג"
21091
21092#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21093#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21094
21095#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21096#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21097
21098#~ msgid "Acadia"
21099#~ msgstr "אקדיא"
21100
21101#~ msgid "Add a blank row"
21102#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21103
21104#~ msgid "Add a brother or sister"
21105#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21106
21107#~ msgid "Add a child to this family"
21108#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21109
21110#~ msgid "Add a geographic location"
21111#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21112
21113#~ msgid "Add a husband to this family"
21114#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21115
21116#~ msgid "Add a restriction"
21117#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21118
21119#~ msgid "Add a son or daughter"
21120#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21121
21122#~ msgid "Add a wife to this family"
21123#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21124
21125#~ msgid "Add an associate"
21126#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21127
21128#~ msgid "Add links"
21129#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21130
21131#~ msgid "Add missing married names"
21132#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21133
21134#~ msgid "Add to favorites"
21135#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21136
21137#~ msgctxt "FEMALE"
21138#~ msgid "Adopted by both parents"
21139#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21140
21141#~ msgctxt "MALE"
21142#~ msgid "Adopted by both parents"
21143#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21144
21145#~ msgctxt "FEMALE"
21146#~ msgid "Adopted by father"
21147#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21148
21149#~ msgctxt "MALE"
21150#~ msgid "Adopted by father"
21151#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21152
21153#~ msgctxt "FEMALE"
21154#~ msgid "Adopted by mother"
21155#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21156
21157#~ msgctxt "MALE"
21158#~ msgid "Adopted by mother"
21159#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21160
21161#~ msgid "Advanced"
21162#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21163
21164#~ msgid "Age of item"
21165#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21166
21167#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21168#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21169
21170#~ msgctxt "FEMALE"
21171#~ msgid "Also known as"
21172#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21173
21174#~ msgctxt "MALE"
21175#~ msgid "Also known as"
21176#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21177
21178#~ msgid "Approval of account at %s"
21179#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21180
21181#~ msgid "Associates"
21182#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21183
21184#~ msgid "Available blocks"
21185#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21186
21187#~ msgid "Basic"
21188#~ msgstr "יקערדיק"
21189
21190#~ msgid "Batch update"
21191#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21192
21193#~ msgid "Bearing"
21194#~ msgstr "ריכטונג"
21195
21196#~ msgid "Booklet"
21197#~ msgstr "ביכל"
21198
21199#~ msgid "Brit milah of a brother"
21200#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21201
21202#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21203#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21204
21205#~ msgctxt "daughter’s son"
21206#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21207#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21208
21209#~ msgctxt "son’s son"
21210#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21211#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21212
21213#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21214#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21215
21216#~ msgid "Brit milah of a son"
21217#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21218
21219#~ msgid "British West Indies"
21220#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21221
21222#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21223#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21224
21225#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21226#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21227
21228#~ msgid "Cannot create"
21229#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21230
21231#~ msgid "Cape Colony"
21232#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21233
21234#~ msgid "Catalonia"
21235#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21236
21237#~ msgid "Cemeteries"
21238#~ msgstr "בתי חיים"
21239
21240#~ msgid "Center map here"
21241#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21242
21243#~ msgid "Change"
21244#~ msgstr "טוישן"
21245
21246#~ msgid "Change flag"
21247#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21248
21249#~ msgid "Change language"
21250#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21251
21252#~ msgid "Channel Islands"
21253#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21254
21255#~ msgid "Check the settings and try again."
21256#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21257
21258#~ msgid "Choose: "
21259#~ msgstr "קלייַבן "
21260
21261#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21262#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21263
21264#~ msgid "Columns per page"
21265#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21266
21267#~ msgid "Confirm password"
21268#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21269
21270#~ msgid "Continue adding"
21271#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21272
21273#~ msgid "Continued"
21274#~ msgstr "געצויגן"
21275
21276#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21277#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21278
21279#~ msgid "Count"
21280#~ msgstr "נומער"
21281
21282#~ msgid "Countries"
21283#~ msgstr "לענדער"
21284
21285#~ msgid "Counts "
21286#~ msgstr "נומערן "
21287
21288#~ msgid "County"
21289#~ msgstr "קאונטי"
21290
21291#~ msgid "Czechoslovakia"
21292#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21293
21294#~ msgid "Dashboard"
21295#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21296
21297#~ msgid "Decade of birth"
21298#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21299
21300#~ msgid "Decade of death"
21301#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21302
21303#~ msgid "Decade of marriage"
21304#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21305
21306#~ msgid "Default"
21307#~ msgstr "פעליקייַט"
21308
21309#~ msgid "Default map type"
21310#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21311
21312#~ msgid "Desired username"
21313#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21314
21315#~ msgid "Display all"
21316#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21317
21318#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21319#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21320
21321#~ msgid "Earliest birth year"
21322#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21323
21324#~ msgid "Earliest death year"
21325#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21326
21327#~ msgid "Edit media"
21328#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21329
21330#~ msgid "Edit the details"
21331#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21332
21333#~ msgid "Edit the media object"
21334#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21335
21336#~ msgid "Edit the note"
21337#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21338
21339#~ msgid "Edit the source"
21340#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21341
21342#~ msgid "Eire"
21343#~ msgstr "עירע"
21344
21345#~ msgid "Elevation"
21346#~ msgstr "הייך"
21347
21348#~ msgid "End IP address"
21349#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21350
21351#~ msgid "Enter report values"
21352#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21353
21354#~ msgid "Exact text"
21355#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21356
21357#~ msgid "FAQ position"
21358#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21359
21360#~ msgid "Family ID prefix"
21361#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21362
21363#~ msgid "Family group information"
21364#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21365
21366#~ msgid "Family list"
21367#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21368
21369#~ msgid "File containing places (CSV)"
21370#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21371
21372#~ msgid "Find a fact or event"
21373#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21374
21375#~ msgid "Find a family"
21376#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21377
21378#~ msgid "Find a media object"
21379#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21380
21381#~ msgid "Find a place"
21382#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21383
21384#~ msgid "Find a shared note"
21385#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21386
21387#~ msgid "Find an individual"
21388#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21389
21390#~ msgid "From"
21391#~ msgstr "פון"
21392
21393#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21394#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21395
21396#~ msgid "Google Street View™"
21397#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21398
21399#~ msgid "Google™ maps preferences"
21400#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21401
21402#~ msgid "Grandparents"
21403#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21404
21405#~ msgid "Head of household"
21406#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21407
21408#~ msgid "Highest population"
21409#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21410
21411#~ msgid "Historical facts"
21412#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21413
21414#~ msgid "House"
21415#~ msgstr "שטוב"
21416
21417#~ msgid "Hybrid"
21418#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21419
21420#~ msgid "Icon"
21421#~ msgstr "בילדל"
21422
21423#~ msgid "Import all places from a family tree"
21424#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21425
21426#~ msgid "Include fully matched places"
21427#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21428
21429#~ msgid "Individual ID prefix"
21430#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21431
21432#~ msgid "Individual distribution"
21433#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21434
21435#~ msgid "Individual list"
21436#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21437
21438#~ msgid "Installation folder"
21439#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21440
21441#~ msgid "Interred"
21442#~ msgstr "קבור"
21443
21444#~ msgctxt "FEMALE"
21445#~ msgid "Interred"
21446#~ msgstr "קבור"
21447
21448#~ msgctxt "MALE"
21449#~ msgid "Interred"
21450#~ msgstr "קבור"
21451
21452#~ msgid "Keep"
21453#~ msgstr "האַלטן"
21454
21455#~ msgid "Keep link in list"
21456#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21457
21458#~ msgid "Latest birth year"
21459#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21460
21461#~ msgid "Latest death year"
21462#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21463
21464#~ msgctxt "paper size"
21465#~ msgid "Legal"
21466#~ msgstr "לעגאַל"
21467
21468#~ msgid "Level"
21469#~ msgstr "גלייַך"
21470
21471#~ msgid "Limit"
21472#~ msgstr "באַגרענעצן"
21473
21474#~ msgid "Limit display by"
21475#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21476
21477#~ msgid "Link to an existing media object"
21478#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21479
21480#~ msgid "Login ID"
21481#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21482
21483#~ msgid "Lost password request"
21484#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21485
21486#~ msgid "Lowest population"
21487#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21488
21489#~ msgid "Mailing name"
21490#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21491
21492#~ msgid "Manage the links"
21493#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21494
21495#~ msgid "Marriage status"
21496#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21497
21498#~ msgid "Marriage type unknown"
21499#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21500
21501#~ msgid "Married surname"
21502#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21503
21504#~ msgid "Max"
21505#~ msgstr "מאַקסימום"
21506
21507#~ msgid "Media contains"
21508#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21509
21510#~ msgid "Medical condition"
21511#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21512
21513#~ msgid "Memory limit"
21514#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21515
21516#~ msgid "Moderate pending changes"
21517#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21518
21519#~ msgid "Move left"
21520#~ msgstr "רירן לינקס"
21521
21522#~ msgid "Move right"
21523#~ msgstr "רירן רעכט"
21524
21525#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21526#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21527
21528#~ msgid "Name contains"
21529#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21530
21531#~ msgid "Neighborhood"
21532#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21533
21534#~ msgid "Netherlands Antilles"
21535#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21536
21537#~ msgid "Neutral Zone"
21538#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21539
21540#~ msgctxt "FEMALE"
21541#~ msgid "Never married"
21542#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21543
21544#~ msgctxt "MALE"
21545#~ msgid "Never married"
21546#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21547
21548#~ msgid "No ancestors in the database."
21549#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21550
21551#~ msgid "No limit"
21552#~ msgstr "קיין שיעור"
21553
21554#~ msgid "No map data exists for this individual"
21555#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21556
21557#~ msgid "No media file was provided."
21558#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21559
21560#~ msgid "No places found"
21561#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21562
21563#~ msgid "Nobody at all"
21564#~ msgstr "קיינער"
21565
21566#~ msgctxt "FEMALE"
21567#~ msgid "Not married"
21568#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21569
21570#~ msgctxt "MALE"
21571#~ msgid "Not married"
21572#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21573
21574#~ msgid "Number of generations"
21575#~ msgstr "נומער פון דורות"
21576
21577#~ msgid "Number of items"
21578#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21579
21580#~ msgid "Number of items to show"
21581#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21582
21583#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21584#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21585
21586#~ msgid "Oldest at bottom"
21587#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21588
21589#~ msgid "Oldest at top"
21590#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21591
21592#~ msgid "Order"
21593#~ msgstr "אָרדענונג"
21594
21595#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21596#~ msgstr "היסטארישע מאַפּס פון אָרדאַנאַנס איבערבליק"
21597
21598#~ msgid "Other folder… please type in"
21599#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21600
21601#~ msgid "Others"
21602#~ msgstr "אנדערע"
21603
21604#~ msgid "PHP time limit"
21605#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21606
21607#~ msgid "Passwords do not match."
21608#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21609
21610#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21611#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21612
21613#~ msgid "Pedigree of %s"
21614#~ msgstr "יחוס פון %s"
21615
21616#~ msgid "Place check"
21617#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21618
21619#~ msgid "Place contains"
21620#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21621
21622#~ msgid "Places found"
21623#~ msgstr "ערטער געפינען"
21624
21625#~ msgid "Places in %s"
21626#~ msgstr "ערטער אין %s"
21627
21628#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21629#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21630
21631#~ msgid "Please enter a message subject."
21632#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21633
21634#~ msgid "Please enter more than one character."
21635#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21636
21637#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21638#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21639
21640#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21641#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21642
21643#~ msgid "Precision"
21644#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21645
21646#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21647#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21648
21649#~ msgid "Presentation style"
21650#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21651
21652#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21653#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21654
21655#~ msgid "Redraw map"
21656#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21657
21658#~ msgid "Religious name"
21659#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21660
21661#~ msgctxt "FEMALE"
21662#~ msgid "Religious name"
21663#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21664
21665#~ msgctxt "MALE"
21666#~ msgid "Religious name"
21667#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21668
21669#~ msgid "Remove flag"
21670#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21671
21672#~ msgid "Repositories found"
21673#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21674
21675#~ msgid "Repository contains"
21676#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21677
21678#~ msgid "Rule"
21679#~ msgstr "כלל"
21680
21681#~ msgid "Satellite"
21682#~ msgstr "סאַטעליט"
21683
21684#~ msgid "Search engine"
21685#~ msgstr "זוכמאשין"
21686
21687#~ msgid "Search locally"
21688#~ msgstr "זוכן היגע"
21689
21690#~ msgid "Select events"
21691#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21692
21693#~ msgid "Select flag"
21694#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21695
21696#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21697#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21698
21699#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21700#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21701
21702#~ msgid "Session timeout"
21703#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21704
21705#~ msgid "Shared note contains"
21706#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21707
21708#~ msgid "Short version"
21709#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21710
21711#~ msgid "Show all tags"
21712#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21713
21714#~ msgid "Show common surnames"
21715#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21716
21717#~ msgid "Show cousins"
21718#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21719
21720#~ msgid "Show date differences"
21721#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21722
21723#~ msgid "Show details"
21724#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21725
21726#~ msgid "Show inactive places"
21727#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21728
21729#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21730#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21731
21732#~ msgid "Show only the selected tags"
21733#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21734
21735#~ msgid "Show related individuals/families"
21736#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21737
21738#~ msgid "Sicily"
21739#~ msgstr "סיציליע"
21740
21741#~ msgid "Sign-in URL"
21742#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21743
21744#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21745#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21746
21747#~ msgid "Source contains"
21748#~ msgstr "מקור כּולל"
21749
21750#~ msgid "Spouse note"
21751#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21752
21753#~ msgid "Standard"
21754#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21755
21756#~ msgid "Start IP address"
21757#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21758
21759#~ msgid "Start at parents"
21760#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21761
21762#~ msgid "Tag"
21763#~ msgstr "קוויטל"
21764
21765#~ msgid "The details of this family are private."
21766#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21767
21768#~ msgid "The details of this individual are private."
21769#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21770
21771#, php-format
21772#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21773#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21774
21775#~ msgid "The media file %s does not exist."
21776#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21777
21778#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21779#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21780
21781#~ msgid "The passwords do not match."
21782#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21783
21784#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21785#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21786
21787#~ msgid "The version of %s is too new."
21788#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21789
21790#~ msgid "The version of %s is too old."
21791#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21792
21793#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21794#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21795
21796#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21797#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21798
21799#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21800#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21801
21802#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21803#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21804
21805#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21806#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21807
21808#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21809#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21810
21811#~ msgid "This message will be sent to %s"
21812#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21813
21814#~ msgid "This place has no coordinates"
21815#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21816
21817#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21818#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21819
21820#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21821#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21822
21823#, php-format
21824#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21825#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21826
21827#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21828#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
21829
21830#~ msgid "Title in Hebrew"
21831#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21832
21833#, php-format
21834#~ msgid "Total families: %s"
21835#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21836
21837#, php-format
21838#~ msgid "Total individuals: %s"
21839#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21840
21841#~ msgid "Total number of users"
21842#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21843
21844#~ msgid "Total places: %s"
21845#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21846
21847#~ msgid "Total sources: %s"
21848#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21849
21850#~ msgid "Transylvania"
21851#~ msgstr "זיבנבערגן"
21852
21853#~ msgid "Type the password again."
21854#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21855
21856#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21857#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21858
21859#~ msgid "Types of error"
21860#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21861
21862#~ msgid "USA"
21863#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21864
21865#~ msgid "USSR"
21866#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21867
21868#~ msgid "UTC"
21869#~ msgstr "UTC"
21870
21871#, fuzzy
21872#~ msgid "Unable to find record with ID"
21873#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21874
21875#~ msgid "Upload"
21876#~ msgstr "צופֿעליקער"
21877
21878#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21879#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21880
21881#~ msgid "Use this value"
21882#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21883
21884#, fuzzy
21885#~ msgid "User preferences"
21886#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21887
21888#~ msgid "User-agent string"
21889#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21890
21891#~ msgid "View"
21892#~ msgstr "זע"
21893
21894#~ msgid "View the archive"
21895#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21896
21897#~ msgid "View the details"
21898#~ msgstr "זען פרטים"
21899
21900#~ msgid "View the notes"
21901#~ msgstr "זען הערות"
21902
21903#, fuzzy
21904#~ msgid "View this individual"
21905#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21906
21907#, fuzzy
21908#~ msgid "View this source"
21909#~ msgstr "זע מקור"
21910
21911#~ msgid "Website URL"
21912#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21913
21914#~ msgid "Website access rules"
21915#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21916
21917#~ msgid "West Africa"
21918#~ msgstr "מערב אפריקע"
21919
21920#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21921#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21922
21923#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21924#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21925
21926#~ msgid "Whole words only"
21927#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21928
21929#~ msgid "Width"
21930#~ msgstr "ברײט"
21931
21932#, fuzzy
21933#~ msgid "XREF prefixes"
21934#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21935
21936#~ msgid "Yes"
21937#~ msgstr "יאָ"
21938
21939#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21940#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21941
21942#~ msgid "You have not created any journal items."
21943#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21944
21945#~ msgid "You must change this before you can continue."
21946#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21947
21948#~ msgid "You must enter a name"
21949#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21950
21951#~ msgid "You must enter a real name."
21952#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21953
21954#~ msgid "You must enter a username."
21955#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21956
21957#~ msgid "You must provide a source title"
21958#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21959
21960#~ msgid "Yugoslavia"
21961#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21962
21963#~ msgid "Zaire"
21964#~ msgstr "זאַאַיר"
21965
21966#~ msgid "Zoom in here"
21967#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21968
21969#~ msgid "Zoom out here"
21970#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21971
21972#~ msgid "Zoom="
21973#~ msgstr "פארגרעסער="
21974
21975#~ msgid "a.m."
21976#~ msgstr "פארמיטאג"
21977
21978#~ msgctxt "FEMALE"
21979#~ msgid "adopted name"
21980#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21981
21982#~ msgctxt "MALE"
21983#~ msgid "adopted name"
21984#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21985
21986#~ msgid "after"
21987#~ msgstr "נאָך"
21988
21989#~ msgid "allow"
21990#~ msgstr "לאזן"
21991
21992#~ msgctxt "FEMALE"
21993#~ msgid "also known as"
21994#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21995
21996#~ msgctxt "MALE"
21997#~ msgid "also known as"
21998#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21999
22000#~ msgid "before"
22001#~ msgstr "פאַר"
22002
22003#~ msgid "birth"
22004#~ msgstr "געבורט"
22005
22006#~ msgctxt "FEMALE"
22007#~ msgid "birth name"
22008#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22009
22010#~ msgctxt "MALE"
22011#~ msgid "birth name"
22012#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22013
22014#~ msgid "burial"
22015#~ msgstr "קווורע"
22016
22017#~ msgid "by"
22018#~ msgstr "דורך"
22019
22020#~ msgid "census added"
22021#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
22022
22023#~ msgid "century"
22024#~ msgstr "יאָרהונדערט"
22025
22026#~ msgctxt "FEMALE"
22027#~ msgid "change of name"
22028#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22029
22030#~ msgctxt "MALE"
22031#~ msgid "change of name"
22032#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22033
22034#~ msgid "children"
22035#~ msgstr "קינדער"
22036
22037#~ msgid "death"
22038#~ msgstr "טויט"
22039
22040#~ msgid "deny"
22041#~ msgstr "לייקענען"
22042
22043#~ msgid "east"
22044#~ msgstr "מזרח"
22045
22046#~ msgid "half-year after marriage"
22047#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
22048
22049#~ msgctxt "FEMALE"
22050#~ msgid "immigration name"
22051#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22052
22053#~ msgctxt "MALE"
22054#~ msgid "immigration name"
22055#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22056
22057#, fuzzy
22058#~ msgid "import"
22059#~ msgstr "אַרייַנפיר"
22060
22061#~ msgid "less than"
22062#~ msgstr "ווייניקער פון"
22063
22064#, fuzzy
22065#~ msgid "link"
22066#~ msgstr "שטעלט רונג"
22067
22068#~ msgid "marriage"
22069#~ msgstr "חתונה"
22070
22071#~ msgctxt "FEMALE"
22072#~ msgid "married name"
22073#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22074
22075#~ msgctxt "MALE"
22076#~ msgid "married name"
22077#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22078
22079#~ msgid "maximum"
22080#~ msgstr "מאַקסימום"
22081
22082#~ msgid "midnight"
22083#~ msgstr "חצות"
22084
22085#~ msgid "minimum"
22086#~ msgstr "מינימום"
22087
22088#~ msgid "month"
22089#~ msgstr "מאָנאַט"
22090
22091#~ msgid "months after marriage"
22092#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22093
22094#~ msgid "months before and after marriage"
22095#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22096
22097#~ msgid "noon"
22098#~ msgstr "מיטאג"
22099
22100#~ msgid "north"
22101#~ msgstr "צפון"
22102
22103#~ msgid "over"
22104#~ msgstr "איבער"
22105
22106#~ msgid "overall"
22107#~ msgstr "קוילעלדיק"
22108
22109#~ msgid "p.m."
22110#~ msgstr "נאכמיטאג"
22111
22112#~ msgid "preview"
22113#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22114
22115#~ msgid "quarters after marriage"
22116#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22117
22118#~ msgctxt "FEMALE"
22119#~ msgid "religious name"
22120#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22121
22122#~ msgctxt "MALE"
22123#~ msgid "religious name"
22124#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22125
22126#~ msgid "robot"
22127#~ msgstr "ראָבאָט"
22128
22129#~ msgid "sign-in and registration"
22130#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22131
22132#~ msgid "sort by filename"
22133#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22134
22135#~ msgid "sort by title"
22136#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22137
22138#~ msgid "south"
22139#~ msgstr "דרום"
22140
22141#~ msgid "ssl"
22142#~ msgstr "SSL"
22143
22144#~ msgid "this record does not exist"
22145#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22146
22147#~ msgid "tls"
22148#~ msgstr "TLS"
22149
22150#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22151#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22152
22153#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22154#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22155
22156#~ msgid "webtrees reply address"
22157#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22158
22159#~ msgid "webtrees wiki"
22160#~ msgstr "webtrees וויקי"
22161
22162#~ msgid "west"
22163#~ msgstr "מערב"
22164
22165#, php-format
22166#~ msgid "“%s”"
22167#~ msgstr "“%s”"
22168