xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 6bd19c8ce39244f770147102c818d9c7d9e13667)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-10-18 14:15+0000\n"
6"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
7"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s האָט נישט אַ פֿאַרבינדונג צוריק צו %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
90msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%2$s גראַד %1$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%2$s גראַד %1$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s און איר עלטערן"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s און זיין עלטערן"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s און זייער קינדער"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
206msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "איין קינד"
217msgstr[1] "%s קינדער"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "איין טאָג"
226msgstr[1] "%s טעג"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s משפּחה"
241msgstr[1] "%s משפחות"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
249msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
256msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s אייניקל"
264msgstr[1] "%s אייניקלאך"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s מענטש"
273msgstr[1] "%s מענטשן"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
282msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s אָנזאָג"
289msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s מאָנאַט"
299msgstr[1] "%s מאנאטן"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
306msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
331msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
345msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
352msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "איין וואָך"
383msgstr[1] "%s וואָכן"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s יאָר"
395msgstr[1] "%s יאָרן"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s x שוועסטערקינד"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;פֿ\"ק"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;נ\"ק"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "+%s"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:121
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s נאָך טויט)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(עלטער %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%s אַלט)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(%s אַלט)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(%s אַלט)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "צענטע"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "עלפט"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "צוועלפט"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13סטער י\"ה"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14סטער י\"ה"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15סטער י\"ה"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16סטער י\"ה"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17סטער י\"ה"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18סטער י\"ה"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19סטער י\"ה"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "ערשטער"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20סטער י\"ה"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21סטער י\"ה"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "סעקונדע"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "דריט"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "פערט"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "פינפט"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "זעקסט"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "זיבעט"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "אַכט"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "נייַנט"
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid ""
654"<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to "
655"protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in "
656"the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us "
657"with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם בלאַנק, איר שטימען:</"
660"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער "
661"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט "
662"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין "
663"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
664
665#. I18N: URL = web address
666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
667msgid "A URL"
668msgstr "אַ URL"
669
670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
672msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
673msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
674
675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
678msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
679
680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
683msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
684
685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
688msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
689
690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
692msgid "A chart of an individual’s ancestors."
693msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
694
695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
697msgid "A chart of an individual’s descendants."
698msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
699
700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
701#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
702msgid "A chart of individuals’ lifespans."
703msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
704
705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
706msgid ""
707"A child may have more than one set of parents. The relationship between the "
708"child and the parents can be biological, legal, or based on local culture "
709"and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship "
710"will be assumed."
711msgstr ""
712"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און "
713"די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און "
714"טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין "
715"אנגענומען."
716
717#. I18N: Description of a “Data fix” module
718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
719msgid ""
720"A common error is to have multiple links to the same record, for example "
721"listing the same child more than once in a family record."
722msgstr ""
723"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר "
724"בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד."
725
726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
727#: app/Module/FanChartModule.php:150
728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
729msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
736msgid "A file on the server"
737msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
744msgid "A file on your computer"
745msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
746
747#. I18N: Description of the “My page” module
748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
749msgid "A greeting message and useful links for a user."
750msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
751
752#. I18N: Description of the “Home page” module
753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
754msgid "A greeting message for site visitors."
755msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
756
757#. I18N: Description of the “Contact information” module
758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
759msgid "A link to the site contacts."
760msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
761
762#. I18N: Description of the “webtrees” module
763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
764msgid "A link to the webtrees home page."
765msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די וועבטריס היים בלאַט."
766
767#. I18N: Description of the “Branches” module
768#: app/Module/BranchesListModule.php:112
769msgid "A list of branches of a family."
770msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
771
772#. I18N: Description of the “Pending changes” module
773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
774msgid ""
775"A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email "
776"notifications."
777msgstr ""
778"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט "
779"נאָטיפיקאַטיאָנס."
780
781#. I18N: Description of the “Families” module
782#: app/Module/FamilyListModule.php:56
783msgid "A list of families."
784msgstr "א רשימה פון משפחות."
785
786#. I18N: Description of the “FAQ” module
787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
788msgid "A list of frequently asked questions and answers."
789msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
790
791#. I18N: Description of the “Individuals” module
792#: app/Module/IndividualListModule.php:99
793msgid "A list of individuals."
794msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
795
796#. I18N: Description of the “Locations” module
797#: app/Module/LocationListModule.php:76
798msgid "A list of locations."
799msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
800
801#. I18N: Description of the “Media objects” module
802#: app/Module/MediaListModule.php:98
803msgid "A list of media objects."
804msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים."
805
806#. I18N: Description of the “Recent changes” module
807#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
808msgid "A list of records that have been updated recently."
809msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
810
811#. I18N: Description of the “Repositories” module
812#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
813msgid "A list of repositories."
814msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
815
816#. I18N: Description of the “Shared notes” module
817#: app/Module/NoteListModule.php:73
818msgid "A list of shared notes."
819msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
820
821#. I18N: Description of the “Sources” module
822#: app/Module/SourceListModule.php:75
823msgid "A list of sources."
824msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
825
826#. I18N: Description of the “Submitters” module
827#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
828msgid "A list of submitters."
829msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
830
831#. I18N: Description of “Research tasks” module
832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
834msgstr ""
835"א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
836
837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
839msgid ""
840"A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
841msgstr ""
842"א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
843
844#. I18N: Description of the “On this day” module
845#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
846msgid "A list of the anniversaries that occur today."
847msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
848
849#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
851msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
852msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
853
854#. I18N: Description of the “Top given names” module
855#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
856msgid "A list of the most popular given names."
857msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
858
859#. I18N: Description of the “Top surnames” module
860#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
861msgid "A list of the most popular surnames."
862msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
863
864#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
866msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
867msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
868
869#. I18N: Description of the “Who is online” module
870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
871msgid "A list of users and visitors who are currently online."
872msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און געסט וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
873
874#: resources/views/help/media-object.phtml:10
875msgid ""
876"A media object is a record in the family tree which contains information "
877"about a media file. This information may include a title, a copyright "
878"notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the "
879"photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a "
880"different webserver)."
881msgstr ""
882"א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ "
883"מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ "
884"טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די "
885"פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער "
886"רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
887
888#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
889#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
890#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
891#, php-format
892msgid ""
893"A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email "
894"address (%3$s)."
895msgstr ""
896"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן בליצפאָ"
897"סט אדרעס (%3$s)."
898
899#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
900#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
902#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
903#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
904#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
905msgid "A new version of webtrees is available."
906msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
907
908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
909#, php-format
910msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
911msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק פֿאַרבינדונג איז געשיקט צו “%s“."
912
913#. I18N: Description of the “Journal” module
914#: app/Module/UserJournalModule.php:66
915msgid "A private area to record notes or keep a journal."
916msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
917
918#. I18N: %s is a server name/URL
919#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
920#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
921#, php-format
922msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
923msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
924
925#. I18N: Description of the “Pedigree” module
926#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
928msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
929msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
930
931#. I18N: Description of the “Ancestors” module
932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
934msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
935msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
936
937#. I18N: Description of the “Descendants” module
938#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
940msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
941msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
942
943#. I18N: Description of the “Individual” module
944#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
946msgid "A report of an individual’s details."
947msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
948
949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
950msgid "A report of facts which are supported by a given source."
951msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
952
953#. I18N: Description of the “Family” module
954#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
956msgid "A report of family members and their details."
957msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
958
959#. I18N: Description of the “Deaths” module
960#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
962msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
963
964#. I18N: Description of the “Occupations” module
965#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who had a given occupation."
968msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
969
970#. I18N: Description of the “Births” module
971#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
972msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
973msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
974
975#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
976#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
978msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
979msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
980
981#. I18N: Description of the “Marriages” module
982#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
984msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
985msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
986
987#. I18N: Description of the “Changes” module
988#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
989#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
990msgid "A report of recent and pending changes."
991msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
992
993#. I18N: Description of the “Related families”
994#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
996msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
997msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
998
999#. I18N: Description of the “Related individuals” module
1000#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
1001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
1002msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
1003msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
1004
1005#. I18N: Description of the “Source” module
1006#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
1007msgid "A report of the information provided by a source."
1008msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
1009
1010#. I18N: Description of the “Missing data”
1011#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1013msgid ""
1014"A report of the information that is missing for an individual and their "
1015"relatives."
1016msgstr ""
1017"א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
1018
1019#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1020#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1022msgid "A report of vital records for a given date or place."
1023msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
1024
1025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1026msgid ""
1027"A role is a set of access rights, which give permission to view data, change "
1028"preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted "
1029"to users. Each family tree can assign different access to each role, and "
1030"users can have a different role in each family tree."
1031msgstr ""
1032"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן "
1033"פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן "
1034"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער "
1035"ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
1036
1037#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1038#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1039msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1040msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
1041
1042#. I18N: Description of the “Extra information” module
1043#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1044msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1045msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
1046
1047#. I18N: Description of the “Descendants” module
1048#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1049msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1050msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1051
1052#. I18N: Description of the “Families” module
1053#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1054msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1055msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1056
1057#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1059msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1060msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1061
1062#. I18N: Description of the “Media” module
1063#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1064msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1065msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1066
1067#. I18N: Description of the “Notes” module
1068#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1069msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1070msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1071
1072#. I18N: Description of the “Sources” module
1073#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1074msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1075msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1076
1077#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1078#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1079msgid "A timeline displaying individual events."
1080msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1081
1082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1083msgid ""
1084"A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved "
1085"by administrator” are selected."
1086msgstr ""
1087"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"בליצפאָסט באַשטעטיקן\" "
1088"און \"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1089
1090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1095#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1106msgctxt "paper size"
1107msgid "A3"
1108msgstr "A3"
1109
1110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1114#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1115#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1126msgctxt "paper size"
1127msgid "A4"
1128msgstr "A4"
1129
1130#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1131#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1132#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1133#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1134#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1135msgid "API key"
1136msgstr "API שליסל"
1137
1138#. I18N: Location of an LDS church temple
1139#: app/Elements/TempleCode.php:53
1140msgid "Aba, Nigeria"
1141msgstr "אבה, ניגריה"
1142
1143#: app/Date/JalaliDate.php:280
1144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1145msgid "Aban"
1146msgstr "אבא'"
1147
1148#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1149#: app/Date/JalaliDate.php:153
1150msgctxt "GENITIVE"
1151msgid "Aban"
1152msgstr "אבאן"
1153
1154#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1155#: app/Date/JalaliDate.php:243
1156msgctxt "INSTRUMENTAL"
1157msgid "Aban"
1158msgstr "אבאן"
1159
1160#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1161#: app/Date/JalaliDate.php:198
1162msgctxt "LOCATIVE"
1163msgid "Aban"
1164msgstr "אבאן"
1165
1166#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1167#: app/Date/JalaliDate.php:108
1168msgctxt "NOMINATIVE"
1169msgid "Aban"
1170msgstr "אבאן"
1171
1172#. I18N: A configuration setting
1173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1176msgid "Abbreviate place names"
1177msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1178
1179#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1180#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1181#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1182msgid "Abbreviation"
1183msgstr "ראשי תיבות"
1184
1185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1186#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1187msgid "Accept"
1188msgstr "אָננעמען"
1189
1190#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1191msgid "Accept all changes"
1192msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1193
1194#: resources/views/admin/components.phtml:43
1195#: resources/views/admin/components.phtml:106
1196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1197msgid "Access level"
1198msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1199
1200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1201msgid "Access to family trees"
1202msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1203
1204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1205msgid "Account approval and email verification"
1206msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1207
1208#. I18N: Location of an LDS church temple
1209#: app/Elements/TempleCode.php:54
1210msgid "Accra, Ghana"
1211msgstr "אקרה, גאנה"
1212
1213#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1214msgid "Action"
1215msgstr "אַקט"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:205
1219msgctxt "GENITIVE"
1220msgid "Adar"
1221msgstr "אדר"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:309
1225msgctxt "INSTRUMENTAL"
1226msgid "Adar"
1227msgstr "אדר"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:257
1231msgctxt "LOCATIVE"
1232msgid "Adar"
1233msgstr "אדר"
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:153
1237msgctxt "NOMINATIVE"
1238msgid "Adar"
1239msgstr "אדר"
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:203
1243msgctxt "GENITIVE"
1244msgid "Adar I"
1245msgstr "אדר א'"
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:307
1249msgctxt "INSTRUMENTAL"
1250msgid "Adar I"
1251msgstr "אדר א'"
1252
1253#. I18N: a month in the Jewish calendar
1254#: app/Date/JewishDate.php:255
1255msgctxt "LOCATIVE"
1256msgid "Adar I"
1257msgstr "אדר א'"
1258
1259#. I18N: a month in the Jewish calendar
1260#: app/Date/JewishDate.php:151
1261msgctxt "NOMINATIVE"
1262msgid "Adar I"
1263msgstr "אדר א'"
1264
1265#. I18N: a month in the Jewish calendar
1266#: app/Date/JewishDate.php:223
1267msgctxt "GENITIVE"
1268msgid "Adar II"
1269msgstr "אדר ב'"
1270
1271#. I18N: a month in the Jewish calendar
1272#: app/Date/JewishDate.php:327
1273msgctxt "INSTRUMENTAL"
1274msgid "Adar II"
1275msgstr "אדר ב'"
1276
1277#. I18N: a month in the Jewish calendar
1278#: app/Date/JewishDate.php:275
1279msgctxt "LOCATIVE"
1280msgid "Adar II"
1281msgstr "אדר ב'"
1282
1283#. I18N: a month in the Jewish calendar
1284#: app/Date/JewishDate.php:171
1285msgctxt "NOMINATIVE"
1286msgid "Adar II"
1287msgstr "אדר ב'"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1291msgid "Add"
1292msgstr "שטעלן"
1293
1294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1296#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1300#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1301#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1302#, php-format
1303msgid "Add %s to the clippings cart"
1304msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1305
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1307msgid "Add a brother"
1308msgstr "לייג אַ ברודער"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1313msgid "Add a child"
1314msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1318msgid "Add a child to create a one-parent family"
1319msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1322#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1324msgid "Add a daughter"
1325msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1326
1327#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1328#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1329#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1330msgid "Add a fact"
1331msgstr "לייג אַ פאַקט"
1332
1333#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1337msgid "Add a father"
1338msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1339
1340#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1342msgid "Add a favorite"
1343msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1351msgid "Add a husband"
1352msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1356msgid "Add a husband using an existing individual"
1357msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1358
1359#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1360msgid "Add a journal entry"
1361msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1364#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1365#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1366msgid "Add a media file"
1367msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1368
1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1370#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1372msgid "Add a media object"
1373msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1376#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1377#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1379msgid "Add a mother"
1380msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1381
1382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1383msgid "Add a name"
1384msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1385
1386#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1387msgid "Add a news article"
1388msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1389
1390#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1391msgid "Add a note"
1392msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1393
1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1395msgid "Add a sibling"
1396msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1397
1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1399msgid "Add a sister"
1400msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1401
1402#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1403#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1405msgid "Add a son"
1406msgstr "לייג אַ זון"
1407
1408#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1409msgid "Add a source citation"
1410msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1411
1412#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1413msgid "Add a spouse"
1414msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1415
1416#: app/Module/StoriesModule.php:291
1417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1418#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1419msgid "Add a story"
1420msgstr "שטעלן געשיכטע"
1421
1422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1424msgid "Add a user"
1425msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1426
1427#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1428#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1429#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1430#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1432#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1433msgid "Add a wife"
1434msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1435
1436#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1438msgid "Add a wife using an existing individual"
1439msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1440
1441#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1442#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1443#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1444msgid "Add an FAQ"
1445msgstr "לייג אַ FAQ"
1446
1447#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1448msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1449msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1450
1451#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1452msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1453msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1454
1455#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1456msgid "Add from clipboard"
1457msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1458
1459#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1460msgid "Add historic events to an individual’s page."
1461msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1462
1463#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1464msgid "Add individuals"
1465msgstr "שטעלן מענטשן"
1466
1467#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1468msgid "Add marriage details"
1469msgstr "לייג חתונה פרטים"
1470
1471#. I18N: Name of a module
1472#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1473msgid "Add missing death records"
1474msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1475
1476#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1477msgid "Add more blocks from the following list."
1478msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1479
1480#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1481msgid "Add more fields"
1482msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1483
1484#. I18N: Description of the “Stories” module
1485#: app/Module/StoriesModule.php:76
1486msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1487msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1488
1489#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1490msgid "Add new, and update existing records"
1491msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1492
1493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1494msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1495msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1496
1497#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1498#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1499msgid "Add styling and scripts to every page."
1500msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1501
1502#. I18N: A configuration setting
1503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1504msgid "Add to TITLE header tag"
1505msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1506
1507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1508#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1509msgid "Add to the clippings cart"
1510msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1511
1512#. I18N: A configuration setting
1513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1514msgid "Add unique identifiers"
1515msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס"
1516
1517#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1518msgid "Add unlinked records"
1519msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1520
1521#. I18N: Description of the “HTML” module
1522#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1523msgid "Add your own text and graphics."
1524msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1525
1526#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1527msgid "Add/edit a journal/news entry"
1528msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1529
1530#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1531#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1532#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1533#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1534#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1535#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1536msgid "Address"
1537msgstr "אַדרעס"
1538
1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1540#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1541#: app/Gedcom.php:852
1542msgid "Address line 1"
1543msgstr "אַדרעס שורה 1"
1544
1545#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1546#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1547#: app/Gedcom.php:853
1548msgid "Address line 2"
1549msgstr "אַדרעס שורה 2"
1550
1551#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1552#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1553msgid "Address line 3"
1554msgstr "אַדרעס שורה 3"
1555
1556#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1557msgid "Addresses"
1558msgstr "אַדרעס"
1559
1560#. I18N: Location of an LDS church temple
1561#: app/Elements/TempleCode.php:55
1562msgid "Adelaide, Australia"
1563msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1564
1565#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1566msgid "Administrative ID"
1567msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1568
1569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1571msgid "Administrator"
1572msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1573
1574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1575msgid "Administrator account"
1576msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1577
1578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1579msgid "Administrator comments on user"
1580msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1581
1582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1583msgid "Administrators"
1584msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1585
1586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1587msgctxt "Female pedigree"
1588msgid "Adopted"
1589msgstr "אנגענומען"
1590
1591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1592msgctxt "Male pedigree"
1593msgid "Adopted"
1594msgstr "אנגענומען"
1595
1596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1597msgctxt "Pedigree"
1598msgid "Adopted"
1599msgstr "אנגענומען"
1600
1601#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1602msgid "Adopted by both parents"
1603msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1604
1605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1606#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1607msgid "Adopted by father"
1608msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1609
1610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1611#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1612msgid "Adopted by mother"
1613msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1614
1615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1616#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1617msgid "Adopted name"
1618msgstr "אנגענומען נאָמען"
1619
1620#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1622msgid "Adoption"
1623msgstr "אַדאָפּטירונג"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1626msgid "Adoption of a brother"
1627msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1630msgid "Adoption of a child"
1631msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1634msgid "Adoption of a daughter"
1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1640msgid "Adoption of a grandchild"
1641msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1644msgid "Adoption of a granddaughter"
1645msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1648msgctxt "daughter’s daughter"
1649msgid "Adoption of a granddaughter"
1650msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1651
1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1653msgctxt "son’s daughter"
1654msgid "Adoption of a granddaughter"
1655msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1656
1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1658msgid "Adoption of a grandson"
1659msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1660
1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1662msgctxt "daughter’s son"
1663msgid "Adoption of a grandson"
1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1665
1666#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1667msgctxt "son’s son"
1668msgid "Adoption of a grandson"
1669msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1670
1671#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1672msgid "Adoption of a half-brother"
1673msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1674
1675#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1676msgid "Adoption of a half-sibling"
1677msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1678
1679#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1680msgid "Adoption of a half-sister"
1681msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1682
1683#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1684msgid "Adoption of a sibling"
1685msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1686
1687#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1688msgid "Adoption of a sister"
1689msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1690
1691#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1692msgid "Adoption of a son"
1693msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1694
1695#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1696msgid "Adoptive parents"
1697msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1698
1699#: app/Gedcom.php:621
1700msgid "Adult christening"
1701msgstr "דערוואַקסן טובלונג"
1702
1703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1704#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1705msgid "Advanced search"
1706msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1707
1708#. I18N: Name of a country or state
1709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1710msgid "Afghanistan"
1711msgstr "אפגאניסטאן"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1714msgid "Africa"
1715msgstr "אפריקע"
1716
1717#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1718msgid ""
1719"After creating the family tree, you will be able to import data from a "
1720"GEDCOM file."
1721msgstr "נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1722
1723#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1724#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1725#: resources/views/fact-date.phtml:138
1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1730msgid "Age"
1731msgstr "יאָרן"
1732
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1734msgid "Age at birth of child"
1735msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1736
1737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1738msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1739msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1740
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1742msgid "Age between husband and wife"
1743msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1744
1745#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1746msgid "Age between siblings"
1747msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1748
1749#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1750msgid "Age between wife and husband"
1751msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1752
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1754msgid "Age difference"
1755msgstr "יאָרן צווישן"
1756
1757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1759msgid "Age in year of first marriage"
1760msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1761
1762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1764#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1765msgid "Age in year of marriage"
1766msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1767
1768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1771msgid "Age interval"
1772msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1773
1774#. I18N: A configuration setting
1775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1776msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1777msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1778
1779#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1780#: app/Gedcom.php:833
1781msgid "Agency"
1782msgstr "אַגענטור"
1783
1784#. I18N: Name of a country or state
1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1786msgid "Albania"
1787msgstr "אלבאניע"
1788
1789#. I18N: Name of a module
1790#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1791msgid "Album"
1792msgstr "אלבאם"
1793
1794#. I18N: Location of an LDS church temple
1795#: app/Elements/TempleCode.php:57
1796msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1797msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1798
1799#. I18N: Name of a country or state
1800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1801msgid "Algeria"
1802msgstr "אלזשיר"
1803
1804#: app/Gedcom.php:580
1805msgid "Alias"
1806msgstr "כינוי"
1807
1808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1809msgid "Alive"
1810msgstr "לעבעדיק"
1811
1812#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1813#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1814#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1815#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1816#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1817#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1818#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1820#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1821#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1822#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1823#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1835msgid "All"
1836msgstr "אַלע"
1837
1838#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1840msgid "All facts and events"
1841msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1842
1843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1844msgid "All fields must be completed."
1845msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1846
1847#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1848#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1849msgid "All individuals"
1850msgstr "אַלע מענטשן"
1851
1852#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1853#: resources/views/admin/components.phtml:30
1854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1855msgid "All modules"
1856msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1857
1858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1860msgid "All records"
1861msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1862
1863#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1864#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1865msgid ""
1866"Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using "
1867"HTML codes."
1868msgstr ""
1869"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט "
1870"פון ניצן HTML קאָודז."
1871
1872#. I18N: A configuration setting
1873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1874msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1875msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1876
1877#. I18N: A configuration setting
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1879msgid "Allow visitors to request a new user account"
1880msgstr "לאָזן געסט צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1881
1882#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1883#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1884#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1886msgid "Also known as"
1887msgstr "אויך באקאנט ווי"
1888
1889#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1890msgid "Alternative spelling of surname"
1891msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1892
1893#. I18N: Name of a country or state
1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1895msgid "American Samoa"
1896msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1897
1898#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1900msgid ""
1901"An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the "
1902"family trees."
1903msgstr ""
1904"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף "
1905"אַלע די משפּחה ביימער."
1906
1907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1908msgid ""
1909"An administrator must approve the new user account and select an access "
1910"level before the user can sign in."
1911msgstr ""
1912"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס "
1913"מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1914
1915#. I18N: Description of the “Album” module
1916#: app/Module/AlbumModule.php:53
1917msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1918msgstr "אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1919
1920#. I18N: Description of the “Charts” module
1921#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1922msgid "An alternative way to display charts."
1923msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1924
1925#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1926#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1927msgid ""
1928"An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1929msgstr ""
1930"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן."
1931
1932#. I18N: Description of the “Theme change” module
1933#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1934msgid "An alternative way to select a new theme."
1935msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1936
1937#. I18N: Description of the “Sign in” module
1938#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1939msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1940msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1941
1942#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1943#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1944msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1945msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1946
1947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1948msgid ""
1949"An individual can have more than one set of parents. For example, birth and "
1950"adopted."
1951msgstr ""
1952"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און "
1953"אנגענומען."
1954
1955#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1957msgid ""
1958"An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an "
1959"individual."
1960msgstr "אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1961
1962#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1963#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1964msgid "An unexpected database error occurred."
1965msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1966
1967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1968msgid "An upgrade is available."
1969msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
1970
1971#. I18N: Name of a module/report
1972#. I18N: Name of a module/chart
1973#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1976msgid "Ancestors"
1977msgstr "אבות"
1978
1979#: app/Gedcom.php:581
1980msgid "Ancestors interest"
1981msgstr "אבות אינטערעס"
1982
1983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1984msgid "Ancestors of "
1985msgstr "אבות פון "
1986
1987#. I18N: %s is an individual’s name
1988#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1989#, php-format
1990msgid "Ancestors of %s"
1991msgstr "אבות פון %s"
1992
1993#: app/Gedcom.php:579
1994msgid "Ancestral file number"
1995msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1996
1997#. I18N: GEDCOM tag _APID
1998#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1999msgid "Ancestry PID"
2000msgstr "אַנסעסטרי PID"
2001
2002#. I18N: GEDCOM tag _APID
2003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
2004msgid "Ancestry.com source identifier"
2005msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר"
2006
2007#. I18N: Location of an LDS church temple
2008#: app/Elements/TempleCode.php:58
2009msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2010msgstr "אנקורג', אלסקה"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2014msgid "Andorra"
2015msgstr "אנדארע"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2019msgid "Angola"
2020msgstr "אנגאלא"
2021
2022#. I18N: Name of a country or state
2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2024msgid "Anguilla"
2025msgstr "אַנגווילאַ"
2026
2027#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
2028#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
2029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
2030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
2031#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
2032#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
2033msgid "Anniversary"
2034msgstr "יאָרטאָג"
2035
2036#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
2037msgid "Anniversary calendar"
2038msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2039
2040#: app/Gedcom.php:444
2041msgid "Annulment"
2042msgstr "אַנולירונג"
2043
2044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2045msgid "Answer"
2046msgstr "ענטפער"
2047
2048#. I18N: Name of a country or state
2049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2050msgid "Antarctica"
2051msgstr "אנטארקטיקע"
2052
2053#. I18N: Name of a country or state
2054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2055msgid "Antigua and Barbuda"
2056msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2057
2058#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2059msgid "Anyone with a user account can access this website."
2060msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
2061
2062#. I18N: Location of an LDS church temple
2063#: app/Elements/TempleCode.php:59
2064msgid "Apia, Samoa"
2065msgstr "אפיוא, סמואה"
2066
2067#: app/Gedcom.php:511
2068msgid "Application ID"
2069msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
2070
2071#: app/Gedcom.php:528
2072msgid "Application name"
2073msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
2074
2075#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2076msgid "Apply privacy settings"
2077msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
2078
2079#. I18N: Label for checkbox
2080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2082msgid "Apply these preferences to all family trees"
2083msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2084
2085#. I18N: Label for checkbox
2086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2088msgid "Apply these preferences to new family trees"
2089msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2090
2091#: resources/views/admin/users.phtml:37
2092msgid "Approved"
2093msgstr "באוויליקט"
2094
2095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2096msgid "Approved by administrator"
2097msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2098
2099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2100msgctxt "Abbreviation for April"
2101msgid "Apr"
2102msgstr "אַפּר"
2103
2104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2105msgctxt "GENITIVE"
2106msgid "April"
2107msgstr "אַפּריל"
2108
2109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2110msgctxt "INSTRUMENTAL"
2111msgid "April"
2112msgstr "אַפּריל"
2113
2114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2115msgctxt "LOCATIVE"
2116msgid "April"
2117msgstr "אַפּריל"
2118
2119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2122msgctxt "NOMINATIVE"
2123msgid "April"
2124msgstr "אַפּריל"
2125
2126#. I18N: The name of a colour-scheme
2127#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2128msgid "Aqua Marine"
2129msgstr "בלוי גרין"
2130
2131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2132#, php-format
2133msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2134msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2135
2136#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2137#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2138msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2139msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2140
2141#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2142#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2143msgid ""
2144"Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2145msgstr ""
2146"זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד "
2147"שפּעטער."
2148
2149#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2150#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2151#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2152#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2153#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2155#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2156#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2158#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2160#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2161#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2162#, php-format
2163msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2164msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2165
2166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2167msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2168msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2169
2170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2171msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2172msgstr ""
2173"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2177msgid "Argentina"
2178msgstr "ארגענטינע"
2179
2180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2184#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2185#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2191#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2196msgctxt "font name"
2197msgid "Arial"
2198msgstr "אריאל"
2199
2200#. I18N: Name of a country or state
2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2202msgid "Armenia"
2203msgstr "ארמעניע"
2204
2205#. I18N: Name of a country or state
2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2207msgid "Aruba"
2208msgstr "אַרובאַ"
2209
2210#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2211msgid ""
2212"As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert "
2213"database fields which are updated automatically. These special fields are "
2214"marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be "
2215"replaced with the actual number of families in the database. Advanced users "
2216"may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches "
2217"the currently selected theme."
2218msgstr ""
2219"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן "
2220"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען "
2221"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט "
2222"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע "
2223"יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן "
2224"די אויסגעקליבן טעמע."
2225
2226#. I18N: The name of a colour-scheme
2227#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2228msgid "Ash"
2229msgstr "אַשבוים"
2230
2231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2232msgid "Asia"
2233msgstr "אזיע"
2234
2235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2237#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2238#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2239#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2240#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2241#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2242msgid "Associate"
2243msgstr "נאָענטר"
2244
2245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2246msgid "Associate events with this source"
2247msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2248
2249#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2250msgid "Associated events"
2251msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2252
2253#. I18N: Location of an LDS church temple
2254#: app/Elements/TempleCode.php:61
2255msgid "Asunción, Paraguay"
2256msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2260msgid "At sea"
2261msgstr "אין ים"
2262
2263#. I18N: Location of an LDS church temple
2264#: app/Elements/TempleCode.php:62
2265msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2266msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2267
2268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2269msgid "Attendant"
2270msgstr "באַגלייטער"
2271
2272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2273msgctxt "FEMALE"
2274msgid "Attendant"
2275msgstr "באַגלייטער"
2276
2277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2278msgctxt "MALE"
2279msgid "Attendant"
2280msgstr "באַגלייטער"
2281
2282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2283msgid "Attending"
2284msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2285
2286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2287msgctxt "FEMALE"
2288msgid "Attending"
2289msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2290
2291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2292msgctxt "MALE"
2293msgid "Attending"
2294msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2295
2296#. I18N: Type of media object
2297#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2298msgid "Audio"
2299msgstr "אַודיאָ"
2300
2301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2302msgctxt "Abbreviation for August"
2303msgid "Aug"
2304msgstr "אוי"
2305
2306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2307msgctxt "GENITIVE"
2308msgid "August"
2309msgstr "אויגוסט"
2310
2311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2312msgctxt "INSTRUMENTAL"
2313msgid "August"
2314msgstr "אויגוסט"
2315
2316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2317msgctxt "LOCATIVE"
2318msgid "August"
2319msgstr "אויגוסט"
2320
2321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2324msgctxt "NOMINATIVE"
2325msgid "August"
2326msgstr "אויגוסט"
2327
2328#. I18N: Name of a country or state
2329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2330msgid "Australia"
2331msgstr "אויסטראליע"
2332
2333#. I18N: Name of a country or state
2334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2335msgid "Austria"
2336msgstr "עסטרייך"
2337
2338#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2340msgid "Author"
2341msgstr "מחבר"
2342
2343#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2344#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2345#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2346#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2347#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2348msgid "Author of last change"
2349msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2350
2351#. I18N: Automatic suggestions when you type
2352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2354msgid "Autocomplete"
2355msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2356
2357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2358msgid "Automatically accept changes made by this user"
2359msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2360
2361#. I18N: A configuration setting
2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2363msgid "Automatically expand notes"
2364msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2365
2366#. I18N: A configuration setting
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2368msgid "Automatically expand sources"
2369msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2370
2371#. I18N: a month in the Jewish calendar
2372#: app/Date/JewishDate.php:215
2373msgctxt "GENITIVE"
2374msgid "Av"
2375msgstr "אב"
2376
2377#. I18N: a month in the Jewish calendar
2378#: app/Date/JewishDate.php:319
2379msgctxt "INSTRUMENTAL"
2380msgid "Av"
2381msgstr "אב"
2382
2383#. I18N: a month in the Jewish calendar
2384#: app/Date/JewishDate.php:267
2385msgctxt "LOCATIVE"
2386msgid "Av"
2387msgstr "אב"
2388
2389#. I18N: a month in the Jewish calendar
2390#: app/Date/JewishDate.php:163
2391msgctxt "NOMINATIVE"
2392msgid "Av"
2393msgstr "אב"
2394
2395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2397msgid "Average age"
2398msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2399
2400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2406#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2407msgid "Average age at death"
2408msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2409
2410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2411msgid "Average age at marriage"
2412msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2413
2414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2415msgid "Average age in century of marriage"
2416msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2417
2418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2419msgid "Average age related to death century"
2420msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2421
2422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2423msgid "Average number"
2424msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2425
2426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2430#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2431msgid "Average number of children per family"
2432msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2433
2434#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2435#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2437msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2438msgstr "ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2439
2440#: app/Date/JalaliDate.php:281
2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2442msgid "Azar"
2443msgstr "אזר"
2444
2445#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:155
2447msgctxt "GENITIVE"
2448msgid "Azar"
2449msgstr "אזר"
2450
2451#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:245
2453msgctxt "INSTRUMENTAL"
2454msgid "Azar"
2455msgstr "אזאר"
2456
2457#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2458#: app/Date/JalaliDate.php:200
2459msgctxt "LOCATIVE"
2460msgid "Azar"
2461msgstr "אזר"
2462
2463#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2464#: app/Date/JalaliDate.php:110
2465msgctxt "NOMINATIVE"
2466msgid "Azar"
2467msgstr "אזר"
2468
2469#. I18N: Name of a country or state
2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2471msgid "Azerbaijan"
2472msgstr "אזערביידזשאן"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2476msgid "Azores"
2477msgstr "אַזאָרעס"
2478
2479#: app/Date/JalaliDate.php:283
2480msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2481msgid "Bah"
2482msgstr "בהמ'"
2483
2484#. I18N: Name of a country or state
2485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2486msgid "Bahamas"
2487msgstr "באהאמאס"
2488
2489#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2490#: app/Date/JalaliDate.php:159
2491msgctxt "GENITIVE"
2492msgid "Bahman"
2493msgstr "באהמן"
2494
2495#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2496#: app/Date/JalaliDate.php:249
2497msgctxt "INSTRUMENTAL"
2498msgid "Bahman"
2499msgstr "באהמן"
2500
2501#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2502#: app/Date/JalaliDate.php:204
2503msgctxt "LOCATIVE"
2504msgid "Bahman"
2505msgstr "באהמן"
2506
2507#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2508#: app/Date/JalaliDate.php:114
2509msgctxt "NOMINATIVE"
2510msgid "Bahman"
2511msgstr "באהמן"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2515msgid "Bahrain"
2516msgstr "באכריין"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2520msgid "Bangladesh"
2521msgstr "באנגלאדעש"
2522
2523#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2525msgid "Baptism"
2526msgstr "טבילה"
2527
2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2529msgid "Baptism of a brother"
2530msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2533msgid "Baptism of a child"
2534msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2535
2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2537msgid "Baptism of a daughter"
2538msgstr "באפט פון א טאכטער"
2539
2540#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2542#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2544#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2545msgid "Baptism of a grandchild"
2546msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2547
2548#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2549msgid "Baptism of a granddaughter"
2550msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2551
2552#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2553msgctxt "daughter’s daughter"
2554msgid "Baptism of a granddaughter"
2555msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2556
2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2558msgctxt "son’s daughter"
2559msgid "Baptism of a granddaughter"
2560msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2561
2562#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2563msgid "Baptism of a grandson"
2564msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2565
2566#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2567msgctxt "daughter’s son"
2568msgid "Baptism of a grandson"
2569msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2570
2571#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2572msgctxt "son’s son"
2573msgid "Baptism of a grandson"
2574msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2575
2576#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2577msgid "Baptism of a half-brother"
2578msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2579
2580#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2581msgid "Baptism of a half-sibling"
2582msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2583
2584#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2585msgid "Baptism of a half-sister"
2586msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2587
2588#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2589msgid "Baptism of a sibling"
2590msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2591
2592#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2593msgid "Baptism of a sister"
2594msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2595
2596#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2597msgid "Baptism of a son"
2598msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2599
2600#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2601msgid "Bar mitzvah"
2602msgstr "בר מצווה"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2606msgid "Barbados"
2607msgstr "באַרבאַדאָס"
2608
2609#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2610msgid "Base GEDCOM tag"
2611msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל"
2612
2613#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2614msgid "Bat mitzvah"
2615msgstr "בת מצווח"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:73
2619msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2620msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2621
2622#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2623msgid "Begins with"
2624msgstr "הייבט מיט"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2628msgid "Belarus"
2629msgstr "בעלארוס"
2630
2631#. I18N: The name of a colour-scheme
2632#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2633msgid "Belgian Chocolate"
2634msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2635
2636#. I18N: Name of a country or state
2637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2638msgid "Belgium"
2639msgstr "בעלגיע"
2640
2641#. I18N: Name of a country or state
2642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2643msgid "Belize"
2644msgstr "בעליזע"
2645
2646#. I18N: Name of a country or state
2647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2648msgid "Benin"
2649msgstr "בענין"
2650
2651#. I18N: Name of a country or state
2652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2653msgid "Bermuda"
2654msgstr "ברמודע"
2655
2656#. I18N: Location of an LDS church temple
2657#: app/Elements/TempleCode.php:191
2658msgid "Bern, Switzerland"
2659msgstr "בערן, שווייץ"
2660
2661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2662msgid "Best man"
2663msgstr "בעסטע מאן"
2664
2665#. I18N: Name of a country or state
2666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2667msgid "Bhutan"
2668msgstr "בהוטאן"
2669
2670#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2671msgid "Bibliography"
2672msgstr "ביבליאגראפיע"
2673
2674#. I18N: Location of an LDS church temple
2675#: app/Elements/TempleCode.php:64
2676msgid "Billings, Montana, United States"
2677msgstr "בילינגס, מונטנה"
2678
2679#: app/Gedcom.php:780
2680msgid "Binary data object"
2681msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ"
2682
2683#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2684msgid "Bing™ maps"
2685msgstr "Bing ™ מאַפּעס"
2686
2687#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2688msgid "Bing™ webmaster tools"
2689msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2690
2691#. I18N: Location of an LDS church temple
2692#: app/Elements/TempleCode.php:65
2693msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2694msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2695
2696#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2697#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2703#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2704#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2821msgid "Birth"
2822msgstr "געבורט"
2823
2824#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2825msgctxt "Female pedigree"
2826msgid "Birth"
2827msgstr "געבורט"
2828
2829#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2830msgctxt "Male pedigree"
2831msgid "Birth"
2832msgstr "געבורט"
2833
2834#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2835msgctxt "Pedigree"
2836msgid "Birth"
2837msgstr "געבורט"
2838
2839#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2840msgid "Birth by country"
2841msgstr "געבורט דורך לאַנד"
2842
2843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2845msgid "Birth date range end"
2846msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2847
2848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2850msgid "Birth date range start"
2851msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2852
2853#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2854msgid "Birth name"
2855msgstr "געבורט נאָמען"
2856
2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2858msgid "Birth of a brother"
2859msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2860
2861#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2863msgid "Birth of a child"
2864msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2867msgid "Birth of a daughter"
2868msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2869
2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2872#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2874msgid "Birth of a grandchild"
2875msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2876
2877#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2878msgid "Birth of a granddaughter"
2879msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2880
2881#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2882msgctxt "daughter’s daughter"
2883msgid "Birth of a granddaughter"
2884msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2885
2886#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2887msgctxt "son’s daughter"
2888msgid "Birth of a granddaughter"
2889msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2890
2891#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2892msgid "Birth of a grandson"
2893msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2894
2895#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2896msgctxt "daughter’s son"
2897msgid "Birth of a grandson"
2898msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2899
2900#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2901msgctxt "son’s son"
2902msgid "Birth of a grandson"
2903msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2904
2905#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2906msgid "Birth of a half-brother"
2907msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2908
2909#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2910msgid "Birth of a half-sibling"
2911msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2912
2913#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2914msgid "Birth of a half-sister"
2915msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2916
2917#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2919msgid "Birth of a sibling"
2920msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2921
2922#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2923msgid "Birth of a sister"
2924msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2925
2926#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2927msgid "Birth of a son"
2928msgstr "געבורט פון אַ זון"
2929
2930#: app/Gedcom.php:601
2931msgid "Birth parents"
2932msgstr "געבורט עלטערן"
2933
2934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2935msgid "Birth places"
2936msgstr "געבורט ערטער"
2937
2938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2939msgid "Birthplace contains"
2940msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2941
2942#. I18N: Name of a module/report
2943#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2947msgid "Births"
2948msgstr "געבורטן"
2949
2950#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2951#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2952msgid "Births by century"
2953msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:66
2957msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2958msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2959
2960#: app/Gedcom.php:603
2961msgid "Blessing"
2962msgstr "ברכה"
2963
2964#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2965msgid "Block"
2966msgstr "בלאָק"
2967
2968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2970#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2971#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2972msgid "Blocks"
2973msgstr "בלאַקס"
2974
2975#. I18N: The name of a colour-scheme
2976#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2977msgid "Blue Lagoon"
2978msgstr "בלוי לאַגאָאָן"
2979
2980#. I18N: The name of a colour-scheme
2981#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2982msgid "Blue Marine"
2983msgstr "בלוי מאַרינע"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:67
2987msgid "Bogotá, Colombia"
2988msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2989
2990#. I18N: Location of an LDS church temple
2991#: app/Elements/TempleCode.php:68
2992msgid "Boise, Idaho, United States"
2993msgstr "בויסי, איידהו"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2997msgid "Bolivia"
2998msgstr "באליוויע"
2999
3000#. I18N: Type of media object
3001#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
3002msgid "Book"
3003msgstr "בוך"
3004
3005#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3006#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
3007#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
3008msgid "Born in the covenant"
3009msgstr "געבוירן אין דער בונד"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
3013msgid "Bosnia and Herzegovina"
3014msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
3015
3016#. I18N: Location of an LDS church temple
3017#: app/Elements/TempleCode.php:69
3018msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3019msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
3020
3021#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
3022msgid "Both alive"
3023msgstr "ביידע לעבעדיק"
3024
3025#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
3026msgid "Both dead"
3027msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
3031msgid "Botswana"
3032msgstr "באצוואנע"
3033
3034#. I18N: Location of an LDS church temple
3035#: app/Elements/TempleCode.php:70
3036msgid "Bountiful, Utah, United States"
3037msgstr "באונטיפול, יוטה"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
3041msgid "Bouvet Island"
3042msgstr "באָווועט אינזל"
3043
3044#. I18N: Name of a module/list
3045#. I18N: Branches of a family tree
3046#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3047msgid "Branches"
3048msgstr "צווייגן"
3049
3050#. I18N: %s is a surname
3051#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3052#, php-format
3053msgid "Branches of the %s family"
3054msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
3058msgid "Brazil"
3059msgstr "בראזיל"
3060
3061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3062msgid "Bridesmaid"
3063msgstr "שושבינקעס"
3064
3065#. I18N: Location of an LDS church temple
3066#: app/Elements/TempleCode.php:71
3067msgid "Brigham City, Utah, United States"
3068msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
3069
3070#. I18N: Location of an LDS church temple
3071#: app/Elements/TempleCode.php:72
3072msgid "Brisbane, Australia"
3073msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3074
3075#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3076msgid "Brit milah"
3077msgstr "ברית מילה"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3081msgid "British Indian Ocean Territory"
3082msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3083
3084#. I18N: Name of a country or state
3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3086msgid "British Virgin Islands"
3087msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3088
3089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3091msgid "Brother"
3092msgstr "ברודער"
3093
3094#. I18N: a month in the French republican calendar
3095#: app/Date/FrenchDate.php:151
3096msgctxt "GENITIVE"
3097msgid "Brumaire"
3098msgstr "ברימער"
3099
3100#. I18N: a month in the French republican calendar
3101#: app/Date/FrenchDate.php:245
3102msgctxt "INSTRUMENTAL"
3103msgid "Brumaire"
3104msgstr "ברימער"
3105
3106#. I18N: a month in the French republican calendar
3107#: app/Date/FrenchDate.php:198
3108msgctxt "LOCATIVE"
3109msgid "Brumaire"
3110msgstr "ברימער"
3111
3112#. I18N: a month in the French republican calendar
3113#: app/Date/FrenchDate.php:103
3114msgctxt "NOMINATIVE"
3115msgid "Brumaire"
3116msgstr "ברימער"
3117
3118#. I18N: Name of a country or state
3119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3120msgid "Brunei Darussalam"
3121msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3122
3123#. I18N: Location of an LDS church temple
3124#: app/Elements/TempleCode.php:63
3125msgid "Buenos Aires, Argentina"
3126msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3127
3128#. I18N: Name of a country or state
3129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3130msgid "Bulgaria"
3131msgstr "בולגאריע"
3132
3133#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3138msgid "Burial"
3139msgstr "קבֿורה"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3142msgid "Burial of a brother"
3143msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3146msgid "Burial of a child"
3147msgstr "קבֿורה פון אַ קינד"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3150msgid "Burial of a daughter"
3151msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3154msgid "Burial of a father"
3155msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3160msgid "Burial of a grandchild"
3161msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3164msgid "Burial of a granddaughter"
3165msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3168msgctxt "daughter’s daughter"
3169msgid "Burial of a granddaughter"
3170msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3173msgctxt "son’s daughter"
3174msgid "Burial of a granddaughter"
3175msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3178msgid "Burial of a grandfather"
3179msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3182msgid "Burial of a grandmother"
3183msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3188msgid "Burial of a grandparent"
3189msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3190
3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3192msgid "Burial of a grandson"
3193msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3194
3195#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3196msgctxt "daughter’s son"
3197msgid "Burial of a grandson"
3198msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3201msgctxt "son’s son"
3202msgid "Burial of a grandson"
3203msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3204
3205#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3206msgid "Burial of a half-brother"
3207msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער"
3208
3209#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3210msgid "Burial of a half-sibling"
3211msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3212
3213#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3214msgid "Burial of a half-sister"
3215msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער"
3216
3217#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3218msgid "Burial of a husband"
3219msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן"
3220
3221#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3222msgid "Burial of a maternal grandfather"
3223msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע"
3224
3225#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3226msgid "Burial of a maternal grandmother"
3227msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע"
3228
3229#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3230msgid "Burial of a mother"
3231msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער"
3232
3233#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3234msgid "Burial of a parent"
3235msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן"
3236
3237#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3238msgid "Burial of a paternal grandfather"
3239msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3240
3241#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3242msgid "Burial of a paternal grandmother"
3243msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3244
3245#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3246msgid "Burial of a sibling"
3247msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3248
3249#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3250msgid "Burial of a sister"
3251msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער"
3252
3253#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3254msgid "Burial of a son"
3255msgstr "קבֿורה פון אַ זון"
3256
3257#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3258msgid "Burial of a spouse"
3259msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3260
3261#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3262msgid "Burial of a wife"
3263msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי"
3264
3265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3266msgid "Burial place contains"
3267msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3268
3269#. I18N: Name of a module/report
3270#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3273msgid "Burials"
3274msgstr "קבורה"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3278msgid "Burkina Faso"
3279msgstr "בורקינע פאסא"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3283msgid "Burundi"
3284msgstr "בורונדי"
3285
3286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3287msgid "Buyer"
3288msgstr "קוינע"
3289
3290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3291msgctxt "FEMALE"
3292msgid "Buyer"
3293msgstr "קונה"
3294
3295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3296msgctxt "MALE"
3297msgid "Buyer"
3298msgstr "קונה"
3299
3300#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3302msgid "By default, SMTP works on port 25."
3303msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3304
3305#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3306#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3307msgid "CKEditor™"
3308msgstr "CKEditor™‎"
3309
3310#. I18N: Name of a module.
3311#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3312msgid "CSS and JS"
3313msgstr "CSS און JS"
3314
3315#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3317msgid "Calculating…"
3318msgstr "אויסרעכענונג…"
3319
3320#. I18N: Name of a module
3321#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3322#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3323msgid "Calendar"
3324msgstr "קאלענדאר"
3325
3326#. I18N: A configuration setting
3327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3330msgid "Calendar conversion"
3331msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג"
3332
3333#. I18N: Location of an LDS church temple
3334#: app/Elements/TempleCode.php:74
3335msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3336msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע"
3337
3338#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3339msgid "Call number"
3340msgstr "רופן נומער"
3341
3342#. I18N: Name of a country or state
3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3344msgid "Cambodia"
3345msgstr "קאמבאדיע"
3346
3347#. I18N: Name of a country or state
3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3349msgid "Cameroon"
3350msgstr "קאמערון"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/Elements/TempleCode.php:75
3354msgid "Campinas, Brazil"
3355msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3356
3357#. I18N: Name of a country or state
3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3359msgid "Canada"
3360msgstr "קאנאדע"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3364msgid "Cape Verde"
3365msgstr "קעיף ווערד"
3366
3367#. I18N: Location of an LDS church temple
3368#: app/Elements/TempleCode.php:76
3369msgid "Caracas, Venezuela"
3370msgstr "קראקס, ונצואלה"
3371
3372#. I18N: Type of media object
3373#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3374msgid "Card"
3375msgstr "קאָרט"
3376
3377#. I18N: Location of an LDS church temple
3378#: app/Elements/TempleCode.php:56
3379msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3380msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3381
3382#: app/Gedcom.php:609
3383msgid "Caste"
3384msgstr "קאַסט"
3385
3386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3387msgid "Categories"
3388msgstr "קאַטעגאָריעס"
3389
3390#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3391#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3392msgid "Category"
3393msgstr "קאַטעגאָריע"
3394
3395#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3396msgid "Cause"
3397msgstr "גרונט פון טויט"
3398
3399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3400msgid "Cause of death"
3401msgstr "גרונט פון פטירה"
3402
3403#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3404#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3405#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3406msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3407msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3408
3409#. I18N: Name of a country or state
3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3411msgid "Cayman Islands"
3412msgstr "קיימאַן אינזלען"
3413
3414#. I18N: Location of an LDS church temple
3415#: app/Elements/TempleCode.php:77
3416msgid "Cebu City, Philippines"
3417msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען"
3418
3419#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3420msgid "Cemetery"
3421msgstr "צווינטער"
3422
3423#: app/Gedcom.php:610
3424msgid "Census"
3425msgstr "צענזוס"
3426
3427#. I18N: Name of a module
3428#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3429msgid "Census assistant"
3430msgstr "הילף דעם צענזוס"
3431
3432#: app/Gedcom.php:611
3433#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3434msgid "Census date"
3435msgstr "צענזוס דאַטע"
3436
3437#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3438msgid "Census date and place"
3439msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס"
3440
3441#: app/Gedcom.php:612
3442msgid "Census place"
3443msgstr "צענזוס אָרט"
3444
3445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3446msgid "Census transcript"
3447msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט"
3448
3449#. I18N: Name of a country or state
3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3451msgid "Central African Republic"
3452msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3453
3454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3455#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3457#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3458#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3459#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3460#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3461#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3462#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3463#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3464#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3465#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3466#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3467#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3468msgid "Century"
3469msgstr "יאָרהונדערט"
3470
3471#. I18N: Type of media object
3472#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3473msgid "Certificate"
3474msgstr "צייַגעניש"
3475
3476#. I18N: Name of a country or state
3477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3478msgid "Chad"
3479msgstr "טשאד"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3482#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3483msgid "Change family members"
3484msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3485
3486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3487msgid "Change the “Home page” blocks"
3488msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3491msgid "Change the “My page” blocks"
3492msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס"
3493
3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3496#, php-format
3497msgid "Changed by %1$s"
3498msgstr "פארענדערט דורך %1$s"
3499
3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3502#, php-format
3503msgid "Changed on %1$s"
3504msgstr "געענדערט אויף %1$s"
3505
3506#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3508#, php-format
3509msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3510msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s"
3511
3512#. I18N: Name of a module/report
3513#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3517#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3518#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3519msgid "Changes"
3520msgstr "ענדערונגען"
3521
3522#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3523#, php-format
3524msgid "Changes in the last %s day"
3525msgid_plural "Changes in the last %s days"
3526msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3527msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3528
3529#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3530#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3531msgid "Changes log"
3532msgstr "ענדערונגען רעגיסטער"
3533
3534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3536msgid "Character encoding"
3537msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג"
3538
3539#: app/Gedcom.php:497
3540msgid "Character set"
3541msgstr "כאַראַקטער שטעלן"
3542
3543#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3544#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3545msgid "Chart"
3546msgstr "טשאַרט"
3547
3548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3549msgid "Chart preferences"
3550msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן"
3551
3552#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3556msgid "Chart type"
3557msgstr "סאָרט טשאַרט"
3558
3559#. I18N: Name of a module/block
3560#. I18N: Name of a module
3561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3562#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3563#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3565#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3566#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3568msgid "Charts"
3569msgstr "סקיצן"
3570
3571#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3572#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3573msgid "Check for errors"
3574msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3575
3576#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3577msgid "Check for new version"
3578msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע"
3579
3580#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3581msgid "Check for pending changes…"
3582msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…"
3583
3584#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3585msgid "Checking server capacity"
3586msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3587
3588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3589msgid "Checking server configuration"
3590msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן"
3591
3592#. I18N: Location of an LDS church temple
3593#: app/Elements/TempleCode.php:78
3594msgid "Chicago, Illinois, United States"
3595msgstr "שיקגו, אילינוי"
3596
3597#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3599#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3600msgid "Child"
3601msgstr "קינד"
3602
3603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3605msgid "Child of "
3606msgstr "קינד פון "
3607
3608#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3610#, php-format
3611msgid "Child of %s"
3612msgstr "קינד פון %s"
3613
3614#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3618#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3620#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3621#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3624msgid "Children"
3625msgstr "קינדער"
3626
3627#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3628msgid "Children in family"
3629msgstr "קינדער אין משפּחה"
3630
3631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3633msgid "Children of "
3634msgstr "קינדער פון "
3635
3636#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3637#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3638msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3639msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע."
3640
3641#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3642#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3643msgid ""
3644"Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3645msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
3646
3647#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3648#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3649msgid ""
3650"Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3651msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
3652
3653#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3654#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3655#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3656#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3657#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3658msgid "Children take their father’s surname."
3659msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע."
3660
3661#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3662#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3663msgid "Children take their mother’s surname."
3664msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע."
3665
3666#. I18N: Name of a country or state
3667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3668msgid "Chile"
3669msgstr "טשילע"
3670
3671#. I18N: Name of a country or state
3672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3673msgid "China"
3674msgstr "כינע"
3675
3676#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3677msgid "Choose a report to run"
3678msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3679
3680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3683msgid "Choose relatives"
3684msgstr "קלייַבן קרובים"
3685
3686#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3687msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3688msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן"
3689
3690#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3694msgid "Christening"
3695msgstr "טובלונג"
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3698msgid "Christening of a brother"
3699msgstr "טובלונג פון אַ ברודער"
3700
3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3702msgid "Christening of a child"
3703msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד"
3704
3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3706msgid "Christening of a daughter"
3707msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער"
3708
3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3710#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3712msgid "Christening of a grandchild"
3713msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3714
3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3716msgid "Christening of a granddaughter"
3717msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3718
3719#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3720msgctxt "daughter’s daughter"
3721msgid "Christening of a granddaughter"
3722msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3723
3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3725msgctxt "son’s daughter"
3726msgid "Christening of a granddaughter"
3727msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3728
3729#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3730msgid "Christening of a grandson"
3731msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3732
3733#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3734msgctxt "daughter’s son"
3735msgid "Christening of a grandson"
3736msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3737
3738#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3739msgctxt "son’s son"
3740msgid "Christening of a grandson"
3741msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3742
3743#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3744msgid "Christening of a half-brother"
3745msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער"
3746
3747#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3748msgid "Christening of a half-sibling"
3749msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
3750
3751#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3752msgid "Christening of a half-sister"
3753msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
3754
3755#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3756msgid "Christening of a sibling"
3757msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
3758
3759#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3760msgid "Christening of a sister"
3761msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער"
3762
3763#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3764msgid "Christening of a son"
3765msgstr "טובלונג פֿון אַ זון"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3769msgid "Christmas Island"
3770msgstr "ניטל אינזל"
3771
3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3773msgid "Circumciser"
3774msgstr "מוהל"
3775
3776#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3777msgid "Circumcision"
3778msgstr "ברית מילה"
3779
3780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3781msgid "Citation"
3782msgstr "ציטירן"
3783
3784#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3785#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3786#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3787#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3788#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3792msgid "Citation details"
3793msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3794
3795#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3796msgid "Citizenship"
3797msgstr "בירגערשאַפט"
3798
3799#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3800#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3801#: app/Gedcom.php:855
3802msgid "City"
3803msgstr "שטאָט"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:79
3807msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3808msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3809
3810#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3812msgid "Civil marriage"
3813msgstr "ציווילע חתונה"
3814
3815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3816msgid "Civil registrar"
3817msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3818
3819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3820msgctxt "FEMALE"
3821msgid "Civil registrar"
3822msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3823
3824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3825msgctxt "MALE"
3826msgid "Civil registrar"
3827msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3828
3829#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3831msgid "Clean up data folder"
3832msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3833
3834#. I18N: Name of a module
3835#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3836msgid "Clippings cart"
3837msgstr "קליפּינג וואָגן"
3838
3839#. I18N: Type of media object
3840#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3841msgid "Coat of arms"
3842msgstr "הערב"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/Elements/TempleCode.php:80
3846msgid "Cochabamba, Bolivia"
3847msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3848
3849#. I18N: Name of a country or state
3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3851msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3852msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3853
3854#. I18N: The name of a colour-scheme
3855#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3856msgid "Coffee and Cream"
3857msgstr "קאַווע און קרעם"
3858
3859#. I18N: The name of a colour-scheme
3860#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3861msgid "Cold Day"
3862msgstr "קאַלט טאָג"
3863
3864#. I18N: Name of a country or state
3865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3866msgid "Colombia"
3867msgstr "קאלאמביע"
3868
3869#. I18N: Location of an LDS church temple
3870#: app/Elements/TempleCode.php:81
3871msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3872msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3873
3874#. I18N: Location of an LDS church temple
3875#: app/Elements/TempleCode.php:86
3876msgid "Columbia River, Washington, United States"
3877msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3878
3879#. I18N: Location of an LDS church temple
3880#: app/Elements/TempleCode.php:82
3881msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3882msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3883
3884#. I18N: Location of an LDS church temple
3885#: app/Elements/TempleCode.php:83
3886msgid "Columbus, Ohio, United States"
3887msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3888
3889#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3890msgid "Comment"
3891msgstr "באַמערקונג"
3892
3893#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3894#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3896#: resources/views/register-page.phtml:85
3897msgid "Comments"
3898msgstr "באַמערקונגען"
3899
3900#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3901msgid "Common law marriage"
3902msgstr "פּראָסט געזעץ חתונה"
3903
3904#. I18N: Description of the “Messages” module
3905#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3906msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3907msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3908
3909#. I18N: Name of a country or state
3910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3911msgid "Comoros"
3912msgstr "קאָמאָראָס"
3913
3914#. I18N: Name of a module/chart
3915#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3916msgid "Compact tree"
3917msgstr "קאמפאקטע בוים"
3918
3919#. I18N: %s is an individual’s name
3920#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3921#, php-format
3922msgid "Compact tree of %s"
3923msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3924
3925#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3926msgid "Comparison"
3927msgstr "פֿאַרגלייַך"
3928
3929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3930#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3932#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3934#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3935msgid "Completed before 1970; date not available"
3936msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא"
3937
3938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3939#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3940#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3941#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3942#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3943msgid "Completed; date unknown"
3944msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט"
3945
3946#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3947#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3948msgid "Completion date"
3949msgstr "ענדיקונג טאָג"
3950
3951#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3952msgid "Confirmation"
3953msgstr "קאָנפֿירמאַציע"
3954
3955#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3956msgid "Connection to database server"
3957msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3962msgid "Contact information"
3963msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3964
3965#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3966msgid "Contact method"
3967msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן"
3968
3969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3970msgid "Contains"
3971msgstr "כּולל"
3972
3973#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3974#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3975#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3976msgid "Content"
3977msgstr "אינהאַלט"
3978
3979#: app/Gedcom.php:765
3980msgid "Continuation"
3981msgstr "המשך"
3982
3983#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3988#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3989#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3991#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3992#: resources/views/admin/components.phtml:30
3993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3994#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3995#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3996#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3999#: resources/views/admin/media.phtml:23
4000#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
4001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
4002#: resources/views/admin/modules.phtml:37
4003#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
4004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
4005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
4006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
4007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
4008#: resources/views/admin/tags.phtml:27
4009#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
4010#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
4011#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
4013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
4015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
4016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
4017#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
4018#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
4019#: resources/views/admin/trees.phtml:43
4020#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
4021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
4022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
4023#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
4024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
4025#: resources/views/admin/users.phtml:17
4026#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
4027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
4028#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
4029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
4030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
4031#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
4032#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
4033#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
4034#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
4035#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
4036#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
4037#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
4038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
4039#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
4040msgid "Control panel"
4041msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל"
4042
4043#. I18N: Name of a module
4044#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4045#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
4046#, php-format
4047msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4048msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1"
4049
4050#. I18N: Label for option
4051#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4052msgid "Convert to"
4053msgstr "גער צו"
4054
4055#. I18N: Name of a country or state
4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
4057msgid "Cook Islands"
4058msgstr "קוק אינזלען"
4059
4060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4061msgid "Cookies"
4062msgstr "קוקיס"
4063
4064#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4065#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
4066msgid "Coordinates"
4067msgstr "קאָאָרדינאַטעס"
4068
4069#. I18N: Location of an LDS church temple
4070#: app/Elements/TempleCode.php:84
4071msgid "Copenhagen, Denmark"
4072msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
4073
4074#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4075#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4076#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4077#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4078#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4079msgid "Copy"
4080msgstr "קאָפּיע"
4081
4082#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4084#, php-format
4085msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4086msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s."
4087
4088#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4089msgid "Copy files…"
4090msgstr "קאָפּי טעקעס …"
4091
4092#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4093msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4094msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד"
4095
4096#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4097msgid "Copyright"
4098msgstr "קאפירעכט"
4099
4100#. I18N: Location of an LDS church temple
4101#: app/Elements/TempleCode.php:85
4102msgid "Córdoba, Argentina"
4103msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע"
4104
4105#: app/Gedcom.php:512
4106msgid "Corporation"
4107msgstr "קארפאראציע"
4108
4109#. I18N: Description of a “Data fix” module
4110#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4111msgid ""
4112"Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by "
4113"older genealogy programs."
4114msgstr ""
4115"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די בלאַנק \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", "
4116"ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
4117
4118#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4119msgid "Correspondence"
4120msgstr "דורכֿשרייבּ"
4121
4122#. I18N: Name of a country or state
4123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4124msgid "Costa Rica"
4125msgstr "קאסטא ריקא"
4126
4127#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4128msgid ""
4129"Could not verify the information you entered. Please try again or contact "
4130"the site administrator for more information."
4131msgstr ""
4132"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער "
4133"אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
4134
4135#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4136#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4137msgid "Count the visits to each page"
4138msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט"
4139
4140#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4141#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4142#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4143msgid "Country"
4144msgstr "לאַנד"
4145
4146#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4147msgid "Create"
4148msgstr "שאַפֿן"
4149
4150#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4152msgid "Create a family tree"
4153msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4154
4155#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4156#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4157msgid "Create a location"
4158msgstr "שאַפֿן אַן אָרט"
4159
4160#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4162#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4163msgid "Create a media object"
4164msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ"
4165
4166#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4167#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4168msgid "Create a repository"
4169msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי"
4170
4171#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4172#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4173msgid "Create a shared note"
4174msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4175
4176#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4177msgid "Create a shared note using the census assistant"
4178msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4179
4180#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4181msgid "Create a source"
4182msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4183
4184#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4185#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4186msgid "Create a submission"
4187msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג"
4188
4189#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4190#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4191msgid "Create a submitter"
4192msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער"
4193
4194#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4195msgid "Create a temporary folder…"
4196msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…"
4197
4198#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4199msgid "Create a unique filename"
4200msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען"
4201
4202#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4203msgid "Create an individual"
4204msgstr "שאַפֿן אַ מענטש"
4205
4206#. I18N: %s is a link/URL
4207#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4208#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4209#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4210#, php-format
4211msgid "Create maps using %s."
4212msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s."
4213
4214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4215msgid "Create your own chart"
4216msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט"
4217
4218#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4219msgid ""
4220"Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data "
4221"folder."
4222msgstr ""
4223"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן "
4224"טעקע."
4225
4226#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4227#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4231msgid "Created at"
4232msgstr "בּאַשאַפֿן אין"
4233
4234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4238#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4239msgid "Creation date"
4240msgstr "שאַפונג דאַטע"
4241
4242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4245#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4246msgid "Creation time"
4247msgstr "שאַפונג צייַט"
4248
4249#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4255msgid "Cremation"
4256msgstr "קרעמירונג"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4259msgid "Cremation of a brother"
4260msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4263msgid "Cremation of a child"
4264msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4267msgid "Cremation of a daughter"
4268msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4271msgid "Cremation of a father"
4272msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4275msgid "Cremation of a grandchild"
4276msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4279msgid "Cremation of a granddaughter"
4280msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4283msgctxt "daughter’s daughter"
4284msgid "Cremation of a granddaughter"
4285msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4288msgctxt "son’s daughter"
4289msgid "Cremation of a granddaughter"
4290msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4293msgid "Cremation of a grandfather"
4294msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4297msgid "Cremation of a grandmother"
4298msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4303msgid "Cremation of a grandparent"
4304msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4307msgid "Cremation of a grandson"
4308msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4311msgctxt "daughter’s son"
4312msgid "Cremation of a grandson"
4313msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4314
4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4316msgctxt "son’s son"
4317msgid "Cremation of a grandson"
4318msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4319
4320#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4321msgid "Cremation of a half-brother"
4322msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4323
4324#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4325msgid "Cremation of a half-sibling"
4326msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4327
4328#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4329msgid "Cremation of a half-sister"
4330msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
4331
4332#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4333msgid "Cremation of a husband"
4334msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן"
4335
4336#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4337msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4338msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע"
4339
4340#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4341msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4342msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע"
4343
4344#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4345msgid "Cremation of a mother"
4346msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער"
4347
4348#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4349msgid "Cremation of a parent"
4350msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער"
4351
4352#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4353msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4354msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4355
4356#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4357msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4358msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע"
4359
4360#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4361msgid "Cremation of a sibling"
4362msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער"
4363
4364#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4365msgid "Cremation of a sister"
4366msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
4367
4368#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4369msgid "Cremation of a son"
4370msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון"
4371
4372#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4373msgid "Cremation of a spouse"
4374msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ"
4375
4376#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4377msgid "Cremation of a wife"
4378msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי"
4379
4380#. I18N: Name of a country or state
4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4382msgid "Croatia"
4383msgstr "קראאטיע"
4384
4385#. I18N: Name of a country or state
4386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4387msgid "Cuba"
4388msgstr "קובא"
4389
4390#. I18N: Name of a country or state
4391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4392msgid "Curaçao"
4393msgstr "קוראסאו"
4394
4395#. I18N: Location of an LDS church temple
4396#: app/Elements/TempleCode.php:87
4397msgid "Curitiba, Brazil"
4398msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל"
4399
4400#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4401msgid "Custom"
4402msgstr "פֿירונג"
4403
4404#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4405msgid "Custom GEDCOM tags"
4406msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס"
4407
4408#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4409msgid ""
4410"Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4411msgstr ""
4412"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז "
4413"נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
4414
4415#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4416msgid "Custom event"
4417msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש"
4418
4419#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4420msgid "Custom module"
4421msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע"
4422
4423#. I18N: A configuration setting
4424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4425msgid "Custom welcome text"
4426msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט"
4427
4428#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4429msgid "Customize this page"
4430msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט"
4431
4432#. I18N: Name of a country or state
4433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4434msgid "Cyprus"
4435msgstr "קיפראס"
4436
4437#. I18N: Name of a country or state
4438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4439msgid "Czech Republic"
4440msgstr "טשעכיי"
4441
4442#. I18N: Name of a country or state
4443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4444msgid "Côte d’Ivoire"
4445msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4446
4447#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4449msgid "DKIM digital signature"
4450msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט"
4451
4452#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4453msgid "DNA markers"
4454msgstr "DNA מאַרקערס"
4455
4456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4457#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4458#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4459msgid "Daitch-Mokotoff"
4460msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4461
4462#. I18N: Location of an LDS church temple
4463#: app/Elements/TempleCode.php:88
4464msgid "Dallas, Texas, United States"
4465msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4466
4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4469#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4470#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4471#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4473msgid "Data"
4474msgstr "דאטן"
4475
4476#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4477msgid "Data controller"
4478msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער"
4479
4480#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4482#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4483#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4484msgid "Data fix"
4485msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן"
4486
4487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4489#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4492#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4493#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4494#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4495#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4496msgid "Data fixes"
4497msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען"
4498
4499#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4500msgid ""
4501"Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to "
4502"create an exact list of records that need to be updated."
4503msgstr ""
4504"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט "
4505"מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט."
4506
4507#. I18N: A configuration setting
4508#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4509msgid "Data folder"
4510msgstr "דאַטע טעקע"
4511
4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4516msgid "Database connection"
4517msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג"
4518
4519#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4524msgid "Database name"
4525msgstr "דאַטאַבייע נאָמען"
4526
4527#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4529#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4531msgid "Database password"
4532msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל"
4533
4534#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4535msgid "Database type"
4536msgstr "דאַטאַבייע טיפּ"
4537
4538#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4542msgid "Database user account"
4543msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון"
4544
4545#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4546#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4551#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4552#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4553#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4554#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4555#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4556#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4557#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4558#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4559#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4560#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4565#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4570msgid "Date"
4571msgstr "דאטום"
4572
4573#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4574msgid "Date differences"
4575msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4576
4577#: app/Gedcom.php:585
4578msgid "Date of LDS baptism"
4579msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה"
4580
4581#: app/Gedcom.php:739
4582msgid "Date of LDS child sealing"
4583msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג"
4584
4585#: app/Gedcom.php:627
4586msgid "Date of LDS confirmation"
4587msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
4588
4589#: app/Gedcom.php:647
4590msgid "Date of LDS endowment"
4591msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג"
4592
4593#: app/Gedcom.php:479
4594msgid "Date of LDS spouse sealing"
4595msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג"
4596
4597#: app/Gedcom.php:575
4598msgid "Date of adoption"
4599msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע"
4600
4601#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4602msgid "Date of baptism"
4603msgstr "דאַטע פון טבילה"
4604
4605#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4606msgid "Date of bar mitzvah"
4607msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4608
4609#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4610msgid "Date of bat mitzvah"
4611msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4612
4613#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4617msgid "Date of birth"
4618msgstr "דאַטע פון געבורט"
4619
4620#: app/Gedcom.php:604
4621msgid "Date of blessing"
4622msgstr "דאַטע פון ברכה"
4623
4624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4625msgid "Date of brit milah"
4626msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4627
4628#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4629msgid "Date of burial"
4630msgstr "דאַטע פון קבורה"
4631
4632#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4633msgid "Date of christening"
4634msgstr "דאַטע פון טובלונג"
4635
4636#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4637msgid "Date of confirmation"
4638msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע"
4639
4640#: app/Gedcom.php:633
4641msgid "Date of cremation"
4642msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג"
4643
4644#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4647msgid "Date of death"
4648msgstr "דאַטע פון פטירה"
4649
4650#: app/Gedcom.php:452
4651msgid "Date of divorce"
4652msgstr "דאַטע פון גט"
4653
4654#: app/Gedcom.php:644
4655msgid "Date of emigration"
4656msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4657
4658#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4659msgid "Date of engagement"
4660msgstr "דאַטע פון שידוך"
4661
4662#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4663#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4664#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4665#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4666#: app/Gedcom.php:918
4667msgid "Date of entry in original source"
4668msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4669
4670#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4671msgid "Date of event"
4672msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4673
4674#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4675msgid "Date of first communion"
4676msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן"
4677
4678#: app/Gedcom.php:670
4679msgid "Date of immigration"
4680msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4681
4682#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4683#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4684#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4685msgid "Date of last change"
4686msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4687
4688#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4690msgid "Date of marriage"
4691msgstr "דאַטע פון חתונה"
4692
4693#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4694msgid "Date of marriage banns"
4695msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן"
4696
4697#: app/Gedcom.php:712
4698msgid "Date of naturalization"
4699msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן"
4700
4701#: app/Gedcom.php:722
4702msgid "Date of ordination"
4703msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה"
4704
4705#: app/Gedcom.php:730
4706msgid "Date of residence"
4707msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4708
4709#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4710msgid "Date of status change"
4711msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן"
4712
4713#: resources/views/help/date.phtml:107
4714msgid "Date period"
4715msgstr "דאַטע צייַט"
4716
4717#: resources/views/help/date.phtml:100
4718msgid ""
4719"Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, "
4720"continued for a period of time."
4721msgstr ""
4722"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר "
4723"אַ צייַט פֿון צייַט."
4724
4725#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4727msgid "Date range"
4728msgstr "דאטום צווישן"
4729
4730#: resources/views/help/date.phtml:62
4731msgid ""
4732"Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on "
4733"an unknown date within a possible range."
4734msgstr ""
4735"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז "
4736"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
4737
4738#: resources/views/admin/users.phtml:33
4739msgid "Date registered"
4740msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4741
4742#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4743msgid "Date sent"
4744msgstr "דאטום געשיקט"
4745
4746#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4748#, php-format
4749msgid ""
4750"Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, "
4751"only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar "
4752"and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4753msgstr ""
4754"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר "
4755"בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
4756"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
4757"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
4758
4759#: resources/views/help/date.phtml:24
4760msgid ""
4761"Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are "
4762"available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4763msgstr ""
4764"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ "
4765"עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
4766
4767#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4771msgid "Daughter"
4772msgstr "טאָכטער"
4773
4774#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4775#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4776#, php-format
4777msgid "Daughter of %s"
4778msgstr "טאָכטער פון %s"
4779
4780#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4781msgid "Day"
4782msgstr "טאָג"
4783
4784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4785msgid "Day not set"
4786msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4787
4788#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4789#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4790#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4791msgid "Day:"
4792msgstr "טאָג:"
4793
4794#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4796msgid "Dead"
4797msgstr "טויט"
4798
4799#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4800#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4804#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4807#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4808#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4925msgid "Death"
4926msgstr "פטירה"
4927
4928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4929msgid "Death by country"
4930msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4931
4932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4934msgid "Death date range end"
4935msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4936
4937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4939msgid "Death date range start"
4940msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4943msgid "Death of a brother"
4944msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4948msgid "Death of a child"
4949msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4952msgid "Death of a daughter"
4953msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4956#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4957msgid "Death of a father"
4958msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4959
4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4964msgid "Death of a grandchild"
4965msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4968msgid "Death of a granddaughter"
4969msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4970
4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4972msgctxt "daughter’s daughter"
4973msgid "Death of a granddaughter"
4974msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4975
4976#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4977msgctxt "son’s daughter"
4978msgid "Death of a granddaughter"
4979msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4980
4981#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4982msgid "Death of a grandfather"
4983msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4984
4985#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4986msgid "Death of a grandmother"
4987msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4988
4989#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4990#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4991#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4993msgid "Death of a grandparent"
4994msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4995
4996#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4997msgid "Death of a grandson"
4998msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4999
5000#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
5001msgctxt "daughter’s son"
5002msgid "Death of a grandson"
5003msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
5004
5005#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
5006msgctxt "son’s son"
5007msgid "Death of a grandson"
5008msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
5009
5010#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
5011msgid "Death of a half-brother"
5012msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
5013
5014#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
5015msgid "Death of a half-sibling"
5016msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
5017
5018#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
5019msgid "Death of a half-sister"
5020msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
5021
5022#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
5023msgid "Death of a husband"
5024msgstr "טויט פון אַ מאַן"
5025
5026#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
5027msgid "Death of a maternal grandfather"
5028msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
5029
5030#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
5031msgid "Death of a maternal grandmother"
5032msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
5033
5034#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
5035#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
5036msgid "Death of a mother"
5037msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
5038
5039#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
5041#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
5042msgid "Death of a parent"
5043msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
5044
5045#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
5046msgid "Death of a paternal grandfather"
5047msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
5048
5049#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
5050msgid "Death of a paternal grandmother"
5051msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
5052
5053#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
5054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
5055msgid "Death of a sibling"
5056msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
5057
5058#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
5059msgid "Death of a sister"
5060msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
5061
5062#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
5063msgid "Death of a son"
5064msgstr "פּטירע פון אַ זון"
5065
5066#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
5067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
5068msgid "Death of a spouse"
5069msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
5070
5071#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
5072msgid "Death of a wife"
5073msgstr "טויט פון אַ פרוי"
5074
5075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
5076msgid "Death of one spouse"
5077msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
5078
5079#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5080msgid "Death place contains"
5081msgstr "טויט פלאץ כּולל"
5082
5083#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5084msgid "Death places"
5085msgstr "טויט ערטער"
5086
5087#. I18N: Name of a module/report
5088#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5090#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5091#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5092msgid "Deaths"
5093msgstr "פּטירות"
5094
5095#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5096#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5097msgid "Deaths by century"
5098msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
5099
5100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5101msgctxt "Abbreviation for December"
5102msgid "Dec"
5103msgstr "דעצ"
5104
5105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5106msgctxt "GENITIVE"
5107msgid "December"
5108msgstr "דעצעמבער"
5109
5110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5111msgctxt "INSTRUMENTAL"
5112msgid "December"
5113msgstr "דעצעמבער"
5114
5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5116msgctxt "LOCATIVE"
5117msgid "December"
5118msgstr "דעצעמבער"
5119
5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5123msgctxt "NOMINATIVE"
5124msgid "December"
5125msgstr "דעצעמבער"
5126
5127#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5128#: app/Date/FrenchDate.php:319
5129msgid "Decidi"
5130msgstr "דעסידי"
5131
5132#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5133msgid "Default chart"
5134msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5135
5136#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5137msgid "Default family tree"
5138msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5139
5140#. I18N: A configuration setting
5141#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5143#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5144msgid "Default individual"
5145msgstr "פעליקייַט מענטש"
5146
5147#. I18N: A configuration setting
5148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5149msgid "Default theme"
5150msgstr "פעליקייַט טעמע"
5151
5152#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5153#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5154#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5155msgid "Definition"
5156msgstr "דעפֿיניציע"
5157
5158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5159msgid "Degree"
5160msgstr "דיפלאמע"
5161
5162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5164#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5166#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5167#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5178msgctxt "font name"
5179msgid "DejaVu"
5180msgstr "Deja Vu"
5181
5182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5183#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5185#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5186#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5187#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5188#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5189#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5190#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5191#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5192#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5193#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5194#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5197#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5198#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5201#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5204#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5205msgid "Delete"
5206msgstr "ויסמעקן"
5207
5208#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5210msgid "Delete inactive users"
5211msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5212
5213#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5214msgid "Delete selected messages"
5215msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5216
5217#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5218msgid "Delete the preferences for this module."
5219msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע."
5220
5221#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5222#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5223msgid "Delete this name"
5224msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5225
5226#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5227msgid "Delete unused locations"
5228msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען"
5229
5230#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5231msgid "Delete your account"
5232msgstr "אויסמעקן דיין חשבון"
5233
5234#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5235msgid ""
5236"Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but "
5237"will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this "
5238"family?"
5239msgstr ""
5240"אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער "
5241"אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו "
5242"אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5243
5244#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5245msgid "Deleting…"
5246msgstr "אויסמעקן…"
5247
5248#. I18N: Name of a country or state
5249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5250msgid "Democratic Republic of the Congo"
5251msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5252
5253#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5254msgid "Demographic data"
5255msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן"
5256
5257#. I18N: Name of a country or state
5258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5259msgid "Denmark"
5260msgstr "דענמארק"
5261
5262#. I18N: Location of an LDS church temple
5263#: app/Elements/TempleCode.php:89
5264msgid "Denver, Colorado, United States"
5265msgstr "דנוור, קולורדו"
5266
5267#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5268msgid ""
5269"Depending on your server configuration, you may be able to upgrade "
5270"automatically."
5271msgstr ""
5272"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד "
5273"אויטאָמאַטיש."
5274
5275#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5276msgid "Descendant generations"
5277msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5278
5279#. I18N: Name of a module/chart
5280#. I18N: Name of a module/sidebar
5281#. I18N: Name of a module/report
5282#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5283#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5284#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5291msgid "Descendants"
5292msgstr "קינדסקינדער"
5293
5294#: app/Gedcom.php:639
5295msgid "Descendants interest"
5296msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5297
5298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5299msgid "Descendants of "
5300msgstr "קינדסקינדער פון "
5301
5302#. I18N: %s is an individual’s name
5303#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5304#, php-format
5305msgid "Descendants of %s"
5306msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5307
5308#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5309#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5310#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5311#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5312#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5313#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5314#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5315#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5316#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5317msgid "Description"
5318msgstr "באַשרײַבונג"
5319
5320#. I18N: A configuration setting
5321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5322msgid "Description META tag"
5323msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט"
5324
5325#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5326msgid "Destination"
5327msgstr "באַשטימען"
5328
5329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5333#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5334msgid "Details"
5335msgstr "פרטים"
5336
5337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5338msgid ""
5339"Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the "
5340"corresponding family tree."
5341msgstr ""
5342"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די "
5343"קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
5344
5345#. I18N: Location of an LDS church temple
5346#: app/Elements/TempleCode.php:90
5347msgid "Detroit, Michigan, United States"
5348msgstr "דטרויט,מישיגן"
5349
5350#: app/Date/JalaliDate.php:282
5351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5352msgid "Dey"
5353msgstr "דע'"
5354
5355#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5356#: app/Date/JalaliDate.php:157
5357msgctxt "GENITIVE"
5358msgid "Dey"
5359msgstr "דעיי"
5360
5361#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5362#: app/Date/JalaliDate.php:247
5363msgctxt "INSTRUMENTAL"
5364msgid "Dey"
5365msgstr "דעיי"
5366
5367#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5368#: app/Date/JalaliDate.php:202
5369msgctxt "LOCATIVE"
5370msgid "Dey"
5371msgstr "דעיי"
5372
5373#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5374#: app/Date/JalaliDate.php:112
5375msgctxt "NOMINATIVE"
5376msgid "Dey"
5377msgstr "דיי"
5378
5379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5380#: app/Date/HijriDate.php:164
5381msgctxt "GENITIVE"
5382msgid "Dhu al-Hijjah"
5383msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5384
5385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5386#: app/Date/HijriDate.php:254
5387msgctxt "INSTRUMENTAL"
5388msgid "Dhu al-Hijjah"
5389msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5390
5391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5392#: app/Date/HijriDate.php:209
5393msgctxt "LOCATIVE"
5394msgid "Dhu al-Hijjah"
5395msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5396
5397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5398#: app/Date/HijriDate.php:119
5399msgctxt "NOMINATIVE"
5400msgid "Dhu al-Hijjah"
5401msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5402
5403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5404#: app/Date/HijriDate.php:162
5405msgctxt "GENITIVE"
5406msgid "Dhu al-Qi’dah"
5407msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5408
5409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5410#: app/Date/HijriDate.php:252
5411msgctxt "INSTRUMENTAL"
5412msgid "Dhu al-Qi’dah"
5413msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5414
5415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5416#: app/Date/HijriDate.php:207
5417msgctxt "LOCATIVE"
5418msgid "Dhu al-Qi’dah"
5419msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5420
5421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5422#: app/Date/HijriDate.php:117
5423msgctxt "NOMINATIVE"
5424msgid "Dhu al-Qi’dah"
5425msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5426
5427#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5428#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5429#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5430#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5431msgid "Died as a child: exempt"
5432msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור"
5433
5434#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5435#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5436msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5437msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, פלאָמבע ניט פֿאַרלאַנגט."
5438
5439#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5440msgid "Differences"
5441msgstr "ונטערשיידען"
5442
5443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5445msgid ""
5446"Different calendar systems are used in different parts of the world, and "
5447"many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you "
5448"should enter dates using the calendar in which the event was originally "
5449"recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more "
5450"familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two "
5451"conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5452msgstr ""
5453"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, "
5454"און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב "
5455"מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען "
5456"אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס "
5457"אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר "
5458"קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די "
5459"אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
5460
5461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5466msgid "Direct line ancestors"
5467msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5468
5469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5474msgid "Direct line ancestors and their families"
5475msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5476
5477#. I18N: %s is a number of records per page
5478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5479#, php-format
5480msgid "Display %s"
5481msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5482
5483#. I18N: Description of the “Favorites” module
5484#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5485msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5486msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים."
5487
5488#. I18N: Description of the “Favorites” module
5489#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5490msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5491msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער."
5492
5493#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5494#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5495msgid "Divorce"
5496msgstr "גט"
5497
5498#: app/Gedcom.php:453
5499msgid "Divorce filed"
5500msgstr "גט דערלאנגט"
5501
5502#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5504msgid "Divorces by century"
5505msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5506
5507#. I18N: Name of a country or state
5508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5509msgid "Djibouti"
5510msgstr "דזשיבוטי"
5511
5512#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5513#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5514#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5515msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5516msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע פלאָמבע איז אומגילטיקן"
5517
5518#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5519#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5520#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5521msgid "Do not seal: unauthorized"
5522msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש"
5523
5524#. I18N: Type of media object
5525#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5526msgid "Document"
5527msgstr "דאָקומענט"
5528
5529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5530msgid "Domain name"
5531msgstr "פעלד נאָמען"
5532
5533#. I18N: Name of a country or state
5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5535msgid "Dominica"
5536msgstr "דאָמיניקאַ"
5537
5538#. I18N: Name of a country or state
5539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5540msgid "Dominican Republic"
5541msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5542
5543#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5545#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5546msgid "Download"
5547msgstr "דאַונלאָודיר"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5550#, php-format
5551msgid "Download %s…"
5552msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5553
5554#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5555msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5556msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג"
5557
5558#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5559msgid "Download file"
5560msgstr "אראפקאפיע טעקע"
5561
5562#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5563msgid "Drag the blocks to change their position."
5564msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע."
5565
5566#. I18N: Location of an LDS church temple
5567#: app/Elements/TempleCode.php:91
5568msgid "Draper, Utah, United States"
5569msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
5570
5571#. I18N: The second day in the French republican calendar
5572#: app/Date/FrenchDate.php:303
5573msgid "Duodi"
5574msgstr "דואודי"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5578#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5579#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5580msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5581msgstr ""
5582"דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין "
5583"עקזיסטירט."
5584
5585#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5586#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5587#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5589msgid ""
5590"Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose "
5591"another username."
5592msgstr ""
5593"דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן "
5594"אנדער באַניצער נאָמען."
5595
5596#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5597msgid ""
5598"Each source records specific events, generally for a given date range and "
5599"for a place jurisdiction. For example a Census records census events and "
5600"church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the "
5601"events that are recorded by this source from the list of events provided. "
5602"The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</"
5603"i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that "
5604"encompasses all lower-level places named in this source. For example, "
5605"“Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events "
5606"occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be "
5607"the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in "
5608"Oneida County but also in other counties in Idaho."
5609msgstr ""
5610"יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר "
5611"אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך "
5612"רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די "
5613"געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די "
5614"דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. "
5615"די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז "
5616"אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, "
5617"Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן "
5618"וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט "
5619"זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז "
5620"אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho."
5621
5622#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5623msgid ""
5624"Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this "
5625"is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many "
5626"administrators enable this for their own user account."
5627msgstr ""
5628"יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען "
5629"דאָס איז ערמעגליכט, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט "
5630"מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון."
5631
5632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5635#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5636msgid "Earliest birth"
5637msgstr "ערשטער געבורט"
5638
5639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5642#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5643msgid "Earliest death"
5644msgstr "ערשטער פטירה"
5645
5646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5647msgid "Earliest divorce"
5648msgstr "פרידיקע גט"
5649
5650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5651msgid "Earliest marriage"
5652msgstr "ערשטער חתונה"
5653
5654#. I18N: Name of a country or state
5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5656msgid "Ecuador"
5657msgstr "עקוואדאר"
5658
5659#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5660#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5661#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5662#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5663#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5664#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5665#: resources/views/admin/users.phtml:26
5666#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5667#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5668#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5669#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5670#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5673#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5676#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5677#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5678#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5679#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5680#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5681msgid "Edit"
5682msgstr "ויסרעדאַגירן"
5683
5684#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5685#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5686msgid "Edit a media file"
5687msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע"
5688
5689#. I18N: Options for editing
5690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5691msgid "Edit preferences"
5692msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5693
5694#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5695msgid "Edit the FAQ"
5696msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5697
5698#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5699#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5700#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5701#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5702msgid "Edit the gender"
5703msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5704
5705#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5706#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5707#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5708#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5709msgid "Edit the name"
5710msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5711
5712#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5713#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5714#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5715#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5716#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5717#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5718msgid "Edit the raw GEDCOM"
5719msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5720
5721#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5722msgid "Edit the shared note"
5723msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5724
5725#: app/Module/StoriesModule.php:301
5726#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5727msgid "Edit the story"
5728msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5729
5730#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5731msgid "Edit the user"
5732msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5733
5734#: app/Services/TreeService.php:227
5735msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5736msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5737
5738#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5739#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5740msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5741msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5742
5743#. I18N: Listbox entry; name of a role
5744#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5746#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5747#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5748msgid "Editor"
5749msgstr "רעדאַקטאָר"
5750
5751#. I18N: Location of an LDS church temple
5752#: app/Elements/TempleCode.php:92
5753msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5754msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5755
5756#: app/Gedcom.php:641
5757msgid "Education"
5758msgstr "בילדונג"
5759
5760#. I18N: Name of a country or state
5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5762msgid "Egypt"
5763msgstr "עגיפטן"
5764
5765#. I18N: Name of a country or state
5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5767msgid "El Salvador"
5768msgstr "על סאלוואדאר"
5769
5770#. I18N: Type of media object
5771#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5772msgid "Electronic"
5773msgstr "עלעקטראָניש"
5774
5775#. I18N: a month in the Jewish calendar
5776#: app/Date/JewishDate.php:217
5777msgctxt "GENITIVE"
5778msgid "Elul"
5779msgstr "אלול"
5780
5781#. I18N: a month in the Jewish calendar
5782#: app/Date/JewishDate.php:321
5783msgctxt "INSTRUMENTAL"
5784msgid "Elul"
5785msgstr "אלול"
5786
5787#. I18N: a month in the Jewish calendar
5788#: app/Date/JewishDate.php:269
5789msgctxt "LOCATIVE"
5790msgid "Elul"
5791msgstr "אלול"
5792
5793#. I18N: a month in the Jewish calendar
5794#: app/Date/JewishDate.php:165
5795msgctxt "NOMINATIVE"
5796msgid "Elul"
5797msgstr "אלול"
5798
5799#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5800#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5801#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5802msgid "Email"
5803msgstr "בליצפּאָסט"
5804
5805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5806#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5807#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5808#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5810#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5811#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5814#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5815#: resources/views/register-page.phtml:49
5816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5817msgid "Email address"
5818msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5819
5820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5821msgid "Email verified"
5822msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5823
5824#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5825msgid "Emigration"
5826msgstr "עמיגראַציע"
5827
5828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5829msgid "Employee"
5830msgstr "אָנגעשטעלטער"
5831
5832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5833msgctxt "FEMALE"
5834msgid "Employee"
5835msgstr "אָנגעשטעלטער"
5836
5837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5838msgctxt "MALE"
5839msgid "Employee"
5840msgstr "אָנגעשטעלטער"
5841
5842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5843#: app/Gedcom.php:734
5844msgid "Employer"
5845msgstr "באַלעבאָס"
5846
5847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5848msgctxt "FEMALE"
5849msgid "Employer"
5850msgstr "באַלעבאָסטע"
5851
5852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5853msgctxt "MALE"
5854msgid "Employer"
5855msgstr "באַלעבאָס"
5856
5857#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5858msgid "Empty the clipboard"
5859msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד"
5860
5861#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5862msgid "Empty the clippings cart"
5863msgstr "ליידיק וואָגן"
5864
5865#: resources/views/admin/components.phtml:41
5866#: resources/views/admin/components.phtml:87
5867#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5868msgid "Enabled"
5869msgstr "ערמעגליכט"
5870
5871#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5873msgid ""
5874"Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view "
5875"any data on the website."
5876msgstr ""
5877"געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע געסט צו צייכן אין איידער זיי קענען זען "
5878"קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
5879
5880#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5881msgid "End year"
5882msgstr "ענדיקן יאָר"
5883
5884#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5885msgid "Ending range of change dates"
5886msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5887
5888#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5889#: app/Elements/TempleCode.php:93
5890msgid "Endowment House"
5891msgstr "געבונג הויז"
5892
5893#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5894msgid "Engagement"
5895msgstr "צוזאמענשטעל"
5896
5897#. I18N: Name of a country or state
5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5899msgid "England"
5900msgstr "ענגלאנד"
5901
5902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5903msgid "Enter an optional note about this favorite"
5904msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט"
5905
5906#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5907#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5908msgid "Enter fullscreen"
5909msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5910
5911#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5912msgid "Entire record"
5913msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5914
5915#. I18N: Name of a country or state
5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5917msgid "Equatorial Guinea"
5918msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5919
5920#. I18N: Name of a country or state
5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5922msgid "Eritrea"
5923msgstr "עריטרעא"
5924
5925#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5926#, php-format
5927msgid ""
5928"Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not "
5929"currently supported."
5930msgstr ""
5931"טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז "
5932"דערווייַל נישט געשטיצט."
5933
5934#: app/Date/JalaliDate.php:284
5935msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5936msgid "Esf"
5937msgstr "אספ'"
5938
5939#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5940#: app/Date/JalaliDate.php:161
5941msgctxt "GENITIVE"
5942msgid "Esfand"
5943msgstr "עספנד"
5944
5945#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5946#: app/Date/JalaliDate.php:251
5947msgctxt "INSTRUMENTAL"
5948msgid "Esfand"
5949msgstr "עספאנד"
5950
5951#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5952#: app/Date/JalaliDate.php:206
5953msgctxt "LOCATIVE"
5954msgid "Esfand"
5955msgstr "עספנד"
5956
5957#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5958#: app/Date/JalaliDate.php:116
5959msgctxt "NOMINATIVE"
5960msgid "Esfand"
5961msgstr "עספנד"
5962
5963#. I18N: Name of a mapping organisation
5964#: app/Module/EsriMaps.php:38
5965msgid "Esri/ArcGIS"
5966msgstr "Esri/ArcGIS"
5967
5968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5969msgid "Estate name"
5970msgstr "נחלה נאָמען"
5971
5972#. I18N: A configuration setting
5973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5974msgid "Estimated dates for birth and death"
5975msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט"
5976
5977#. I18N: Name of a country or state
5978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5979msgid "Estonia"
5980msgstr "עסטלאנד"
5981
5982#. I18N: Name of a country or state
5983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5984msgid "Ethiopia"
5985msgstr "עטיאפיע"
5986
5987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5988msgid "Europe"
5989msgstr "אייראָפּע"
5990
5991#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5992#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5993#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5994#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5995#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5996#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
6000msgid "Event"
6001msgstr "געשעעניש"
6002
6003#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
6004msgid "Event did not occur"
6005msgstr "דער געשעעניש איז נישט געשען"
6006
6007#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
6009#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
6010#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
6011#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
6012#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
6013msgid "Events"
6014msgstr "געשעענישן"
6015
6016#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
6017msgid "Events in countries"
6018msgstr "געשעענישן אין מדינות"
6019
6020#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
6021msgid "Events of close relatives"
6022msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
6023
6024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
6025msgid ""
6026"Everybody has this role, including visitors to the website and search "
6027"engines."
6028msgstr ""
6029"אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט געסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן."
6030
6031#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
6032msgid "Exact"
6033msgstr "פּינקטלעכער"
6034
6035#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
6036msgid "Exact date"
6037msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
6038
6039#: app/Module/IndividualListModule.php:335
6040#, php-format
6041msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
6042msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען"
6043
6044#: resources/views/admin/media.phtml:73
6045msgid "Exclude subfolders"
6046msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס"
6047
6048#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
6049#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
6050#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
6051#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
6052#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
6053#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
6054msgid "Excluded from this submission"
6055msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג"
6056
6057#: app/Services/LeafletJsService.php:76
6058#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
6059msgid "Exit fullscreen"
6060msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
6061
6062#. I18N: placeholder text for registration-comments field
6063#: resources/views/register-page.phtml:89
6064msgid "Explain why you are requesting an account."
6065msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
6066
6067#: resources/views/admin/trees.phtml:282
6068msgid "Export"
6069msgstr "אַרויספיר"
6070
6071#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
6072msgid "Export a GEDCOM file"
6073msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
6074
6075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
6076msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
6077msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
6078
6079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
6080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
6081msgid "Export preferences"
6082msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
6083
6084#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
6086msgid "Extend privacy to dead individuals"
6087msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
6088
6089#. I18N: “External files” are stored on other computers
6090#: resources/views/admin/media.phtml:45
6091msgid "External files"
6092msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
6093
6094#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
6095#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
6096#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
6097#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
6098msgid "External identifier"
6099msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר"
6100
6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
6102msgid "External link"
6103msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג"
6104
6105#: resources/views/admin/media.phtml:77
6106msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6107msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען."
6108
6109#. I18N: Name of a module/sidebar
6110#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
6111msgid "Extra information"
6112msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
6113
6114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
6115msgid "Eye color"
6116msgstr "אויג קאָליר"
6117
6118#. I18N: Name of a theme.
6119#: app/Module/FabTheme.php:39
6120msgid "F.A.B."
6121msgstr "פ.א.ב."
6122
6123#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6124#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
6125msgid "FAQ"
6126msgstr "FAQ"
6127
6128#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
6130msgid ""
6131"FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the "
6132"site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are "
6133"typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable "
6134"content, requirement for source-citations, etc."
6135msgstr ""
6136"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ"
6137"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין געסט. פֿראגן "
6138"זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, "
6139"ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
6140
6141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
6142msgid "Fact"
6143msgstr "פאַקט"
6144
6145#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
6146#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
6147msgid "Fact 1"
6148msgstr "פאַקט 1"
6149
6150#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
6151#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
6152msgid "Fact 10"
6153msgstr "פאַקט 10"
6154
6155#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
6156#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
6157msgid "Fact 11"
6158msgstr "פאַקט 11"
6159
6160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
6161#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
6162msgid "Fact 12"
6163msgstr "פאַקט 12"
6164
6165#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6167msgid "Fact 13"
6168msgstr "פאַקט 13"
6169
6170#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6171#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6172msgid "Fact 2"
6173msgstr "פאַקט 2"
6174
6175#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6176#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6177msgid "Fact 3"
6178msgstr "פאַקט 3"
6179
6180#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6181#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6182#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6183msgid "Fact 4"
6184msgstr "פאַקט 4"
6185
6186#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6187#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6188#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6189msgid "Fact 5"
6190msgstr "פאַקט 5"
6191
6192#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6193#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6194#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6195msgid "Fact 6"
6196msgstr "פאַקט 6"
6197
6198#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6199#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6200#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6201msgid "Fact 7"
6202msgstr "פאַקט 7"
6203
6204#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6205#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6206#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6207msgid "Fact 8"
6208msgstr "פאַקט 8"
6209
6210#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6211#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6212#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6213msgid "Fact 9"
6214msgstr "פאַקט 9"
6215
6216#. I18N: A configuration setting
6217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6218msgid "Fact icons"
6219msgstr "פאַקט בילדלעך"
6220
6221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6222msgid "Fact or event"
6223msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6224
6225#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6227#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6228#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6229#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6233msgid "Facts and events"
6234msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6235
6236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6237msgid "Facts for family records"
6238msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6239
6240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6241msgid "Facts for individual records"
6242msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6243
6244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6245msgid "Facts for new families"
6246msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6247
6248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6249msgid "Facts for new individuals"
6250msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6251
6252#. I18N: Name of a country or state
6253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6254msgid "Falkland Islands"
6255msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6256
6257#. I18N: Name of a module/list
6258#. I18N: Name of a module
6259#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6260#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6262#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6268#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6269#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6270#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6271#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6272#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6273#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6274#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6275#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6276#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6278#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6279#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6280#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6281#: resources/views/search-results.phtml:50
6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6284msgid "Families"
6285msgstr "פאמיליעס"
6286
6287#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6288#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6289msgid "Families with sources"
6290msgstr "משפחות מיט מקורים"
6291
6292#. I18N: Name of a module/report
6293#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6295#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6297#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6298#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6299#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6301#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6302#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6308msgid "Family"
6309msgstr "מישפּאָכע"
6310
6311#: app/Gedcom.php:658
6312msgid "Family as a child"
6313msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6314
6315#: app/Gedcom.php:661
6316msgid "Family as a spouse"
6317msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6318
6319#. I18N: Name of a module/chart
6320#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6321msgid "Family book"
6322msgstr "פאמיליע בוך"
6323
6324#. I18N: %s is an individual’s name
6325#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6326#, php-format
6327msgid "Family book of %s"
6328msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6329
6330#: app/Gedcom.php:445
6331msgid "Family census"
6332msgstr "משפּחה צענזוס"
6333
6334#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6335msgid "Family fact"
6336msgstr "משפּחה פאַקט"
6337
6338#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6339msgid "Family facts and events"
6340msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן"
6341
6342#: app/Gedcom.php:880
6343msgid "Family file"
6344msgstr "משפּחה טעקע"
6345
6346#. I18N: Name of a module/sidebar
6347#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6348msgid "Family navigator"
6349msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6350
6351#. I18N: Description of the “News” module
6352#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6353msgid "Family news and site announcements."
6354msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6355
6356#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6357#, php-format
6358msgid "Family of %s"
6359msgstr "פאמיליע פון %s"
6360
6361#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6362msgid "Family residence"
6363msgstr "משפּחה וווינאָרט"
6364
6365#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6366msgid "Family status"
6367msgstr "משפּחה מצב"
6368
6369#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6373#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6376#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6382msgid "Family tree"
6383msgstr "פאמיליע בוים"
6384
6385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6387msgid "Family tree clippings cart"
6388msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6389
6390#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6392msgid "Family tree title"
6393msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6394
6395#. I18N: Name of a module
6396#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6399#: resources/views/search-trees.phtml:19
6400msgid "Family trees"
6401msgstr "פאמיליע ביימער"
6402
6403#. I18N: %s is the spouse name
6404#: app/Individual.php:923
6405#, php-format
6406msgid "Family with %s"
6407msgstr "משפּחה מיט %s"
6408
6409#: app/Individual.php:853
6410msgid "Family with adoptive parents"
6411msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן"
6412
6413#: app/Individual.php:854
6414msgid "Family with foster parents"
6415msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן"
6416
6417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6419msgid "Family with husband"
6420msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6421
6422#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6425msgid "Family with parents"
6426msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6427
6428#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6429#: app/Individual.php:858
6430msgid "Family with rada parents"
6431msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן"
6432
6433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6434#: app/Individual.php:856
6435msgid "Family with sealing parents"
6436msgstr "משפּחה מיט פלאָמבע עלטערן"
6437
6438#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6439msgid "Family with spouse"
6440msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6441
6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6445msgid "Family with the most children"
6446msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6447
6448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6450msgid "Family with wife"
6451msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6452
6453#. I18N: familysearch.org
6454#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6455msgid "FamilySearch ID"
6456msgstr "FamilySearch ID"
6457
6458#. I18N: Name of a module/chart
6459#: app/Module/FanChartModule.php:139
6460msgid "Fan chart"
6461msgstr "בויגן טשאַרט"
6462
6463#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6464#: app/Module/FanChartModule.php:185
6465#, php-format
6466msgid "Fan chart of %s"
6467msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6468
6469#: app/Date/JalaliDate.php:273
6470msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6471msgid "Far"
6472msgstr "פאר'"
6473
6474#. I18N: Name of a country or state
6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6476msgid "Faroe Islands"
6477msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6478
6479#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6480#: app/Date/JalaliDate.php:139
6481msgctxt "GENITIVE"
6482msgid "Farvardin"
6483msgstr "פארבארדין"
6484
6485#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6486#: app/Date/JalaliDate.php:229
6487msgctxt "INSTRUMENTAL"
6488msgid "Farvardin"
6489msgstr "פארבארדין"
6490
6491#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6492#: app/Date/JalaliDate.php:184
6493msgctxt "LOCATIVE"
6494msgid "Farvardin"
6495msgstr "פארבארדין"
6496
6497#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6498#: app/Date/JalaliDate.php:94
6499msgctxt "NOMINATIVE"
6500msgid "Farvardin"
6501msgstr "פארבארדין"
6502
6503#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6510msgid "Father"
6511msgstr "טאַטע"
6512
6513#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6514#, php-format
6515msgid "Father: %s"
6516msgstr "פאטער: %s"
6517
6518#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6519msgid "Father’s age"
6520msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6521
6522#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6523#: app/Individual.php:884
6524#, php-format
6525msgid "Father’s family with %s"
6526msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6527
6528#. I18N: A step-family.
6529#: app/Individual.php:888
6530msgid "Father’s family with an unknown individual"
6531msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6532
6533#. I18N: Name of a module
6534#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6535#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6536msgid "Favorites"
6537msgstr "פאַוואָריטעס"
6538
6539#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6540#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6541#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6542msgid "Fax"
6543msgstr "פאַקס"
6544
6545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6546msgctxt "Abbreviation for February"
6547msgid "Feb"
6548msgstr "פֿעב"
6549
6550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6551msgctxt "GENITIVE"
6552msgid "February"
6553msgstr "פעברואַר"
6554
6555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6556msgctxt "INSTRUMENTAL"
6557msgid "February"
6558msgstr "פעברואַר"
6559
6560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6561msgctxt "LOCATIVE"
6562msgid "February"
6563msgstr "פעברואַר"
6564
6565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6568msgctxt "NOMINATIVE"
6569msgid "February"
6570msgstr "פעברואַר"
6571
6572#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6573msgid "Female"
6574msgstr "נקבה"
6575
6576#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6577#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6578#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6579#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6583#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6584#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6585#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6586#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6587msgid "Females"
6588msgstr "נקבות"
6589
6590#. I18N: Data entry field
6591#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6592msgid "Field"
6593msgstr "פֿעלדער"
6594
6595#. I18N: Data entry field
6596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6598msgid "Field name"
6599msgstr "פֿעלד נאָמען"
6600
6601#. I18N: Data entry field
6602#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6603#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6604msgid "Field value"
6605msgstr "פֿעלד ווערט"
6606
6607#. I18N: Name of a country or state
6608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6609msgid "Fiji"
6610msgstr "פידזשי"
6611
6612#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6613#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6614msgid "File size"
6615msgstr "טעקע גרייס"
6616
6617#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6618msgid "File successfully uploaded"
6619msgstr "טעקע האָב אויפֿגעלאָדן מיט הצלחה"
6620
6621#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6622#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6623#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6626msgid "Filename"
6627msgstr "טעקע נאָמען"
6628
6629#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6631msgid "Filename on server"
6632msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6633
6634#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6635#, php-format
6636msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6637msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6638
6639#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6640#, php-format
6641msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6642msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6643
6644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6645msgid ""
6646"Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can "
6647"sometimes be a security risk. You should delete them."
6648msgstr ""
6649"טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס "
6650"קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6651
6652#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6653#, php-format
6654msgid ""
6655"Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6656msgstr ""
6657"טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט "
6658"זייַן אראפגענומען."
6659
6660#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6661#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6662msgid "Filter"
6663msgstr "פילטער"
6664
6665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6666msgid "Find a source"
6667msgstr "געפינען אַ מקור"
6668
6669#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6670#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6671#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6672#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6673msgid "Find a special character"
6674msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער"
6675
6676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6677msgid "Find all possible relationships"
6678msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6679
6680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6681msgid "Find any relationship"
6682msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6683
6684#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6685#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6686msgid "Find duplicates"
6687msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן"
6688
6689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6690msgid "Find other relationships"
6691msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6692
6693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6694#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6695msgid "Find relationships via ancestors"
6696msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6697
6698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6699#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6700msgid "Find the closest relationships"
6701msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6702
6703#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6704#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6705msgid "Find unrelated individuals"
6706msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן"
6707
6708#. I18N: Name of a country or state
6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6710msgid "Finland"
6711msgstr "פינלאנד"
6712
6713#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6714msgid "First communion"
6715msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן"
6716
6717#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6718msgid "First event"
6719msgstr "ערשטער געשעעניש"
6720
6721#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6722msgid "First record"
6723msgstr "ערשטער רעקאָרד"
6724
6725#. I18N: Name of a module
6726#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6727msgid "Fix name slashes and spaces"
6728msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן"
6729
6730#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6731msgid "Flag"
6732msgstr "פאָן"
6733
6734#. I18N: Name of a country or state
6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6736msgid "Flanders"
6737msgstr "פלאנדערן"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:163
6741msgctxt "GENITIVE"
6742msgid "Floreal"
6743msgstr "פלוראל"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:257
6747msgctxt "INSTRUMENTAL"
6748msgid "Floreal"
6749msgstr "פלוראל"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:210
6753msgctxt "LOCATIVE"
6754msgid "Floreal"
6755msgstr "פלוראל"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:116
6759msgctxt "NOMINATIVE"
6760msgid "Floreal"
6761msgstr "פלוראל"
6762
6763#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6764#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6765msgid "Folder"
6766msgstr "טעקע"
6767
6768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6769msgid "Folder name on server"
6770msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6771
6772#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6773#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6774msgid "Follow this link to verify your email address."
6775msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס."
6776
6777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6781#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6782#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6793msgid "Font"
6794msgstr "שריפֿט"
6795
6796#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6797#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6798msgid "Footer"
6799msgstr "פוטער"
6800
6801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6803#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6804#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6805msgid "Footers"
6806msgstr "פאָאָטערס"
6807
6808#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6809#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6810#, php-format
6811msgid ""
6812"For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find "
6813"%2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6814msgstr ""
6815"פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s "
6816"אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s."
6817
6818#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6819msgid ""
6820"For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able "
6821"to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their "
6822"step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, "
6823"child)."
6824msgstr ""
6825"פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו "
6826"זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער "
6827"שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, "
6828"קינד)."
6829
6830#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6831msgid ""
6832"For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, "
6833"but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6834msgstr ""
6835"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט "
6836"געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
6837
6838#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6839#, php-format
6840msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6841msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6842
6843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6845#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6846#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6847#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6848#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6849#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6850#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6851#, php-format
6852msgid "For more information, see %s."
6853msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s."
6854
6855#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6856#, php-format
6857msgid "For technical support and information contact %s."
6858msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6859
6860#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6861#, php-format
6862msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6863msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6864
6865#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6866#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6867msgid ""
6868"For websites with more than one family tree, this option will show the list "
6869"of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6870msgstr ""
6871"פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון "
6872"משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו."
6873
6874#: resources/views/login-page.phtml:61
6875#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6876msgid "Forgot password?"
6877msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6878
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6880#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6881#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6882#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6883#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6884#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6885msgid "Format"
6886msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6887
6888#. I18N: A configuration setting
6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6890msgid "Format text and notes"
6891msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6892
6893#. I18N: Location of an LDS church temple
6894#: app/Elements/TempleCode.php:94
6895msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6896msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
6897
6898#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6899msgctxt "Female pedigree"
6900msgid "Foster"
6901msgstr "פאָסטער"
6902
6903#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6904msgctxt "Male pedigree"
6905msgid "Foster"
6906msgstr "פאָסטער"
6907
6908#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6909msgctxt "Pedigree"
6910msgid "Foster"
6911msgstr "פאָסטער"
6912
6913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6914msgid "Foster child"
6915msgstr "פאָסטער קינד"
6916
6917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6918msgid "Foster father"
6919msgstr "פאָסטער פאטער"
6920
6921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6922msgid "Foster mother"
6923msgstr "פאםטער מאמע"
6924
6925#. I18N: Name of a country or state
6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6927msgid "France"
6928msgstr "פראנקרייך"
6929
6930#. I18N: Location of an LDS church temple
6931#: app/Elements/TempleCode.php:95
6932msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6933msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/Elements/TempleCode.php:96
6937msgid "Freiburg, Germany"
6938msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6939
6940#. I18N: The French calendar
6941#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6942#: resources/views/help/date.phtml:219
6943msgid "French"
6944msgstr "פראנצויזיש"
6945
6946#. I18N: Name of a country or state
6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6948msgid "French Guiana"
6949msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6953msgid "French Polynesia"
6954msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6958msgid "French Southern Territories"
6959msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6960
6961#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6962#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6965msgid "Frequently asked questions"
6966msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6967
6968#. I18N: Location of an LDS church temple
6969#: app/Elements/TempleCode.php:97
6970msgid "Fresno, California, United States"
6971msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6972
6973#. I18N: abbreviation for Friday
6974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6976msgid "Fri"
6977msgstr "פרי"
6978
6979#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6980msgid "Friday"
6981msgstr "פרייטיק"
6982
6983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6984msgid "Friend"
6985msgstr "פרייַנד"
6986
6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6988msgctxt "FEMALE"
6989msgid "Friend"
6990msgstr "פרייַנד"
6991
6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6993msgctxt "MALE"
6994msgid "Friend"
6995msgstr "פרייַנד"
6996
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:153
6999msgctxt "GENITIVE"
7000msgid "Frimaire"
7001msgstr "פרימער"
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#: app/Date/FrenchDate.php:247
7005msgctxt "INSTRUMENTAL"
7006msgid "Frimaire"
7007msgstr "פרימער"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:200
7011msgctxt "LOCATIVE"
7012msgid "Frimaire"
7013msgstr "פרימער"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:105
7017msgctxt "NOMINATIVE"
7018msgid "Frimaire"
7019msgstr "פרימער"
7020
7021#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
7022#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
7023#: resources/views/message-page.phtml:29
7024msgctxt "Email sender"
7025msgid "From"
7026msgstr "פֿון"
7027
7028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
7029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
7030msgctxt "Start of date range"
7031msgid "From"
7032msgstr "פֿון"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:171
7036msgctxt "GENITIVE"
7037msgid "Fructidor"
7038msgstr "פרוקטידור"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#: app/Date/FrenchDate.php:265
7042msgctxt "INSTRUMENTAL"
7043msgid "Fructidor"
7044msgstr "פרוקטידור"
7045
7046#. I18N: a month in the French republican calendar
7047#: app/Date/FrenchDate.php:218
7048msgctxt "LOCATIVE"
7049msgid "Fructidor"
7050msgstr "פרוקטידור"
7051
7052#. I18N: a month in the French republican calendar
7053#: app/Date/FrenchDate.php:124
7054msgctxt "NOMINATIVE"
7055msgid "Fructidor"
7056msgstr "פרוקטידור"
7057
7058#. I18N: Location of an LDS church temple
7059#: app/Elements/TempleCode.php:98
7060msgid "Fukuoka, Japan"
7061msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
7062
7063#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
7064msgid "Funeral"
7065msgstr "לעווייַע"
7066
7067#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
7068msgid "GEDCOM"
7069msgstr "GEDCOM"
7070
7071#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7072msgid "GEDCOM 7"
7073msgstr "GEDCOM 7"
7074
7075#. I18N: A configuration setting
7076#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
7077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
7078msgid "GEDCOM errors"
7079msgstr "GEDCOM טעויות"
7080
7081#: resources/views/admin/trees.phtml:275
7082msgid "GEDCOM file"
7083msgstr "GEDCOM טעקע"
7084
7085#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7086#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7087#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7088#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7089#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7090msgid "GEDCOM tag"
7091msgstr "GEDCOM קוויטל"
7092
7093#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
7094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
7095msgid "GEDCOM tags"
7096msgstr "GEDCOM טאַגס"
7097
7098#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
7099#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
7100msgid "GEDCOM-L"
7101msgstr "GEDCOM-L"
7102
7103#. I18N: GEDZIP = file format
7104#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
7105msgid "GEDZIP"
7106msgstr "GEDZIP"
7107
7108#. I18N: https://gov.genealogy.net
7109#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
7110#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
7111msgid "GOV identifier"
7112msgstr "GOV אידענטיפֿיציר"
7113
7114#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
7115msgid "GOV identifier type"
7116msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ"
7117
7118#. I18N: Name of a country or state
7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
7120msgid "Gabon"
7121msgstr "גאבאן"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7125msgid "Gambia"
7126msgstr "די גאמביע"
7127
7128#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
7129#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
7130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
7131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
7132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
7133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
7134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
7135msgid "Gender"
7136msgstr "מין"
7137
7138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
7139msgid "Genealogy"
7140msgstr "גענעאָלאָגיע"
7141
7142#. I18N: A configuration setting
7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
7144msgid "Genealogy contact"
7145msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
7146
7147#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7148#: resources/views/admin/trees.phtml:162
7149msgid "Genealogy data"
7150msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן"
7151
7152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
7153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
7154msgid "General"
7155msgstr "אַלגעמײן"
7156
7157#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
7158#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7159msgid "General search"
7160msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
7161
7162#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7163#: app/Module/SiteMapModule.php:110
7164msgid "Generate sitemap files for search engines."
7165msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
7166
7167#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7168#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
7169#, php-format
7170msgid "Generated by %s"
7171msgstr "געמאכט דורך %s"
7172
7173#: app/Module/BranchesListModule.php:515
7174msgid "Generation"
7175msgstr "דאָר"
7176
7177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7179msgid "Generation "
7180msgstr "דאָר "
7181
7182#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7183#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7186#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7187#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7188#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7193msgid "Generations"
7194msgstr "דורות"
7195
7196#: app/Gedcom.php:874
7197msgid "Generations of ancestors"
7198msgstr "דורות פון אבות"
7199
7200#: app/Gedcom.php:879
7201msgid "Generations of descendants"
7202msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער"
7203
7204#. I18N: https://www.geonames.org
7205#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7206#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7207msgid "GeoNames"
7208msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען"
7209
7210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7212msgid "Geographic area"
7213msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט"
7214
7215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
7219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7220#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7221msgid "Geographic data"
7222msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן"
7223
7224#. I18N: find latitude/longitude for a place
7225#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7227msgid "Geolocation"
7228msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7232msgid "Georgia"
7233msgstr "זשארזשיע"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7237msgid "Germany"
7238msgstr "דייטשלאנד"
7239
7240#. I18N: a month in the French republican calendar
7241#: app/Date/FrenchDate.php:161
7242msgctxt "GENITIVE"
7243msgid "Germinal"
7244msgstr "ז'רמינאל"
7245
7246#. I18N: a month in the French republican calendar
7247#: app/Date/FrenchDate.php:255
7248msgctxt "INSTRUMENTAL"
7249msgid "Germinal"
7250msgstr "ז'רמינאל"
7251
7252#. I18N: a month in the French republican calendar
7253#: app/Date/FrenchDate.php:208
7254msgctxt "LOCATIVE"
7255msgid "Germinal"
7256msgstr "ז'רמינאל"
7257
7258#. I18N: a month in the French republican calendar
7259#. I18N: a month in the French republican calendar
7260#: app/Date/FrenchDate.php:114
7261msgctxt "NOMINATIVE"
7262msgid "Germinal"
7263msgstr "ז'רמינאל"
7264
7265#. I18N: Name of a country or state
7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7267msgid "Ghana"
7268msgstr "גהאנע"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7272msgid "Gibraltar"
7273msgstr "גיבראלטאר"
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#: app/Elements/TempleCode.php:99
7277msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7278msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7279
7280#. I18N: Location of an LDS church temple
7281#: app/Elements/TempleCode.php:100
7282msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7283msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7284
7285#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7286#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7287msgid "Given name"
7288msgstr "געגעבן נאָמען"
7289
7290#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7291#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7292#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7293#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7295msgid "Given names"
7296msgstr "געגעבן נעמען"
7297
7298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7299msgid "Godchild"
7300msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7301
7302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7304msgid "Goddaughter"
7305msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7306
7307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7309msgid "Godfather"
7310msgstr "קוואַטער"
7311
7312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7314msgid "Godmother"
7315msgstr "קוואַטערין"
7316
7317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7318msgid "Godparent"
7319msgstr "קוואַטער"
7320
7321#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7322#: app/Gedcom.php:619
7323msgid "Godparents"
7324msgstr "קוואַטערס"
7325
7326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7328msgid "Godson"
7329msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7330
7331#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7332msgid "Google™ analytics"
7333msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס"
7334
7335#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7336msgid "Google™ maps"
7337msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7338
7339#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7340msgid "Google™ webmaster tools"
7341msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7342
7343#: app/Gedcom.php:665
7344msgid "Graduation"
7345msgstr "גראַדואַציע"
7346
7347#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7348msgid "Greatest age at death"
7349msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7350
7351#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7352msgid "Greatest age between siblings"
7353msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7354
7355#. I18N: Name of a country or state
7356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7357msgid "Greece"
7358msgstr "גריכנלאנד"
7359
7360#. I18N: The name of a colour-scheme
7361#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7362msgid "Green Beam"
7363msgstr "גרין שטראַל"
7364
7365#. I18N: Name of a country or state
7366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7367msgid "Greenland"
7368msgstr "גרינלאנד"
7369
7370#. I18N: The gregorian calendar
7371#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7372msgid "Gregorian"
7373msgstr "גרעגאריאניש"
7374
7375#. I18N: Name of a country or state
7376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7377msgid "Grenada"
7378msgstr "גראַנאַדאַ"
7379
7380#. I18N: Location of an LDS church temple
7381#: app/Elements/TempleCode.php:101
7382msgid "Guadalajara, Mexico"
7383msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7384
7385#. I18N: Name of a country or state
7386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7387msgid "Guadeloupe"
7388msgstr "גואַדעלאָופּע"
7389
7390#. I18N: Name of a country or state
7391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7392msgid "Guam"
7393msgstr "גואם"
7394
7395#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7396msgid "Guardian"
7397msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7398
7399#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7400msgctxt "FEMALE"
7401msgid "Guardian"
7402msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7403
7404#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7405msgctxt "MALE"
7406msgid "Guardian"
7407msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7408
7409#. I18N: Name of a country or state
7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7411msgid "Guatemala"
7412msgstr "גוואטעמאלע"
7413
7414#. I18N: Location of an LDS church temple
7415#: app/Elements/TempleCode.php:102
7416msgid "Guatemala City, Guatemala"
7417msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7418
7419#. I18N: Location of an LDS church temple
7420#: app/Elements/TempleCode.php:103
7421msgid "Guayaquil, Ecuador"
7422msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7423
7424#. I18N: Name of a country or state
7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7426msgid "Guernsey"
7427msgstr "גוערנסיי"
7428
7429#. I18N: Name of a country or state
7430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7431msgid "Guinea"
7432msgstr "גינע"
7433
7434#. I18N: Name of a country or state
7435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7436msgid "Guinea-Bissau"
7437msgstr "גינע-ביסאו"
7438
7439#. I18N: Name of a country or state
7440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7441msgid "Guyana"
7442msgstr "גויאנע"
7443
7444#. I18N: Name of a module
7445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7446msgid "HTML"
7447msgstr "HTML"
7448
7449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7450msgid "Hair color"
7451msgstr "האָר קאָליר"
7452
7453#. I18N: Name of a country or state
7454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7455msgid "Haiti"
7456msgstr "האיטי"
7457
7458#. I18N: Location of an LDS church temple
7459#: app/Elements/TempleCode.php:105
7460msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7461msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7462
7463#. I18N: Location of an LDS church temple
7464#: app/Elements/TempleCode.php:147
7465msgid "Hamilton, New Zealand"
7466msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7467
7468#. I18N: Location of an LDS church temple
7469#: app/Elements/TempleCode.php:106
7470msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7471msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7472
7473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7474msgid "He "
7475msgstr "ער "
7476
7477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7478msgid "He died"
7479msgstr "ער איז געשטארבן"
7480
7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7483msgid "He married"
7484msgstr "ער חתונה געהאט"
7485
7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7487msgid "He resided at"
7488msgstr "ער האט געוווינט אין"
7489
7490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7491msgid "He was born"
7492msgstr "ער איז געבוירן"
7493
7494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7495msgid "He was buried"
7496msgstr "ער איז באַגראָבן"
7497
7498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7499msgid "He was christened"
7500msgstr "ער איז באַפּטייזד"
7501
7502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7503msgid "He was cremated"
7504msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7505
7506#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7508msgid "Header"
7509msgstr "קאָפּצעטל"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7513msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7514msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7515
7516#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7517msgid "Hebrew"
7518msgstr "ייִדישע"
7519
7520#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7521msgid "Hebrew name"
7522msgstr "ייִדישע נאָמען"
7523
7524#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7525msgid "Height"
7526msgstr "הײך"
7527
7528#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7529#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7530#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7531#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7532#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7533#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7534#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7535#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7536#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7537#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7538#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7539#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7540#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7541#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7542#, php-format
7543msgid "Hello %s…"
7544msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7545
7546#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7547#, php-format
7548msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7549msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7550
7551#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7552#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7553#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7554#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7555msgid "Hello administrator…"
7556msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7557
7558#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7559#: resources/views/help/link.phtml:15
7560msgid "Help"
7561msgstr "הילף"
7562
7563#. I18N: Location of an LDS church temple
7564#: app/Elements/TempleCode.php:108
7565msgid "Helsinki, Finland"
7566msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7567
7568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7572#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7584msgctxt "font name"
7585msgid "Helvetica"
7586msgstr "הלווטיקה"
7587
7588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7589msgid "Her occupation was"
7590msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7591
7592#. I18N: https://wego.here.com
7593#: app/Module/HereMaps.php:96
7594msgid "Here maps"
7595msgstr "דאָ (Here) מאַפּס"
7596
7597#. I18N: Location of an LDS church temple
7598#: app/Elements/TempleCode.php:109
7599msgid "Hermosillo, Mexico"
7600msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7601
7602#. I18N: a month in the Jewish calendar
7603#: app/Date/JewishDate.php:195
7604msgctxt "GENITIVE"
7605msgid "Heshvan"
7606msgstr "מרחשון"
7607
7608#. I18N: a month in the Jewish calendar
7609#: app/Date/JewishDate.php:299
7610msgctxt "INSTRUMENTAL"
7611msgid "Heshvan"
7612msgstr "מרחשון"
7613
7614#. I18N: a month in the Jewish calendar
7615#: app/Date/JewishDate.php:247
7616msgctxt "LOCATIVE"
7617msgid "Heshvan"
7618msgstr "מרחשון"
7619
7620#. I18N: a month in the Jewish calendar
7621#: app/Date/JewishDate.php:143
7622msgctxt "NOMINATIVE"
7623msgid "Heshvan"
7624msgstr "מרחשון"
7625
7626#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7627#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7628#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7629#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7630#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7631msgid "Hide GEDCOM tags"
7632msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס"
7633
7634#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7636#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7638msgid "Hide from everyone"
7639msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7640
7641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7642#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7644#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7645#: resources/views/login-page.phtml:47
7646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7647#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7648#: resources/views/register-page.phtml:76
7649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7650#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7651#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7653msgid "Hide password"
7654msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל"
7655
7656#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7659msgid "Hide these errors"
7660msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס"
7661
7662#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7663msgid "Hide unused locations"
7664msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס"
7665
7666#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7667msgid "Hierarchical relationship"
7668msgstr "העראַרכיעש שייכות"
7669
7670#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7671#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7674msgid "Highlighted image"
7675msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7676
7677#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7678#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7679#: resources/views/help/date.phtml:187
7680msgid "Hijri"
7681msgstr "איסלאמיש"
7682
7683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7684msgid "His occupation was"
7685msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7689#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7690#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7691#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7692#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7693#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7694msgid "Historic events"
7695msgstr "היסטארישע געשעענישן"
7696
7697#. I18N: Name of a module
7698#. I18N: A configuration setting
7699#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7701msgid "Hit counters"
7702msgstr "טרעפֿונג ציילערס"
7703
7704#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7705msgid "Holocaust"
7706msgstr "חורבן אייראפע"
7707
7708#. I18N: Name of a module
7709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7711#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7712#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7713msgid "Home page"
7714msgstr "היים בלאַט"
7715
7716#. I18N: Name of a country or state
7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7718msgid "Honduras"
7719msgstr "האנדוראס"
7720
7721#. I18N: Location of an LDS church temple
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Elements/TempleCode.php:110
7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7725msgid "Hong Kong"
7726msgstr "האנג קאנג"
7727
7728#. I18N: Name of a module/chart
7729#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7730#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7731msgid "Hourglass chart"
7732msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7733
7734#. I18N: %s is an individual’s name
7735#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7736#, php-format
7737msgid "Hourglass chart of %s"
7738msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7739
7740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7741msgid "Household"
7742msgstr "הויזגעזינד"
7743
7744#. I18N: Location of an LDS church temple
7745#: app/Elements/TempleCode.php:111
7746msgid "Houston, Texas, United States"
7747msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7748
7749#. I18N: Configuration option
7750#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7751msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7752msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען"
7753
7754#. I18N: Name of a country or state
7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7756msgid "Hungary"
7757msgstr "אונגארן"
7758
7759#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7760#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7761#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7763#: resources/views/fact-date.phtml:139
7764#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7765#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7775msgid "Husband"
7776msgstr "מאַן"
7777
7778#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7779msgid "Husband’s age"
7780msgstr "יאָרן פון מאַן"
7781
7782#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7784msgid "IP address"
7785msgstr "אדרעס IP"
7786
7787#. I18N: Name of a country or state
7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7789msgid "Iceland"
7790msgstr "איסלאנד"
7791
7792#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7793msgctxt "Surname tradition"
7794msgid "Icelandic"
7795msgstr "אײַזלענדיש"
7796
7797#. I18N: Location of an LDS church temple
7798#: app/Elements/TempleCode.php:112
7799msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7800msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7801
7802#: app/Gedcom.php:667
7803msgid "Identification number"
7804msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7805
7806#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7807msgid "Identifiers"
7808msgstr "אידענטיפֿיצירס"
7809
7810#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7811msgid ""
7812"If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a "
7813"fact or event, then you can move it to the correct location."
7814msgstr ""
7815"אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט "
7816"אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט."
7817
7818#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7820msgid ""
7821"If a visitor to the website has not selected a preferred language in their "
7822"browser preferences, or they have selected an unsupported language, then "
7823"this language will be used. Typically this applies to search engines."
7824msgstr ""
7825"אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער "
7826"בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך "
7827"וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז."
7828
7829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7830msgid ""
7831"If an administrator creates a user account, the verification email is not "
7832"sent, and the email must be verified manually."
7833msgstr ""
7834"אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די בליצפּאָסט באַשטעטיקן "
7835"איז נישט געשיקט, און דיבליצפאָסט מוזן זיין באַשטעטיקן מאַניואַלי."
7836
7837#: resources/views/help/name.phtml:24
7838#, php-format
7839msgid ""
7840"If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón "
7841"Einarsson<%s>"
7842msgstr ""
7843"אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון "
7844"איינרסון<%s>"
7845
7846#: resources/views/help/name.phtml:21
7847#, php-format
7848msgid ""
7849"If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by "
7850"slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7851msgstr ""
7852"אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך "
7853"סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7854
7855#: resources/views/help/name.phtml:30
7856#, php-format
7857msgid ""
7858"If an individual was known by a nickname which is not part of their formal "
7859"name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;"
7860"Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7861msgstr ""
7862"אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער "
7863"פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן "
7864"&quot;נאָבי&quot; /קלארק/<%s>."
7865
7866#: resources/views/help/name.phtml:27
7867#, php-format
7868msgid ""
7869"If an individual was not known by their first given name, the preferred name "
7870"should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7871msgstr ""
7872"אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין "
7873"אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>"
7874
7875#: resources/views/help/name.phtml:18
7876#, php-format
7877msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7878msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>"
7879
7880#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7881msgid ""
7882"If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media "
7883"object."
7884msgstr ""
7885"אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ."
7886
7887#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7888msgid ""
7889"If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer "
7890"needed and you should delete it."
7891msgstr ""
7892"אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף "
7893"און איר זאָל ויסמעקן עס."
7894
7895#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7897msgid ""
7898"If this individual has any events other than death, burial, or cremation "
7899"more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. "
7900"Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7901msgstr ""
7902"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער "
7903"פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס "
7904"געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
7905
7906#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7908msgid ""
7909"If two family trees use the same media folder, then they will be able to "
7910"share media files. If they use different media folders, then their media "
7911"files will be kept separate."
7912msgstr ""
7913"אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן "
7914"מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט "
7915"זיין געהאלטן באַזונדער."
7916
7917#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7919msgid ""
7920"If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can "
7921"restrict media uploads to managers only."
7922msgstr ""
7923"אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן אויפֿגעלאָדן ניט פאַסיק בילדער, איר "
7924"קענען באַגרענעצן מעדיע אויפֿגעלאָדן בלויז צו פֿאַרוואַלטערס."
7925
7926#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7927msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7928msgstr "אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:"
7929
7930#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7931msgid ""
7932"If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the "
7933"forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7934msgstr ""
7935"אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די "
7936"גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7937
7938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7939msgid ""
7940"If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and "
7941"leave the port number empty."
7942msgstr ""
7943"אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און "
7944"לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק."
7945
7946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7947msgid ""
7948"If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces "
7949"when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing "
7950"spaces."
7951msgstr ""
7952"אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט "
7953"ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק "
7954"ספּייסאַז."
7955
7956#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7957#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7958msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7959msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג."
7960
7961#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7962#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7963msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7964msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג."
7965
7966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7967msgid ""
7968"If you have a large number of media files, you can organize them into "
7969"folders and subfolders."
7970msgstr ""
7971"אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין "
7972"פאָלדערס און סובפאָלדערס."
7973
7974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7975msgid ""
7976"If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited "
7977"this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then "
7978"select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM "
7979"file."
7980msgstr ""
7981"אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM "
7982"טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע "
7983"צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע."
7984
7985#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7986#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7987msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7988msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע."
7989
7990#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7991msgid ""
7992"If you select a different folder, you must also move all files (except "
7993"config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the "
7994"new folder."
7995msgstr ""
7996"אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config."
7997"ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע."
7998
7999#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
8000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
8001msgid ""
8002"If you select a different folder, you must also move any media files from "
8003"the existing folder to the new one."
8004msgstr ""
8005"אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די "
8006"יגזיסטינג טעקע צו די נייַע."
8007
8008#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
8009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
8010msgid ""
8011"If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions "
8012"are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
8013msgstr ""
8014"אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו געסט, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט ריסטריקשאַ"
8015"נז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים זענען "
8016"עפנטלעך."
8017
8018#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
8019msgid ""
8020"If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and "
8021"blank pages."
8022msgstr ""
8023"אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט "
8024"און ליידיק בלעטער."
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
8027msgid ""
8028"If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees "
8029"can add the tracking codes automatically."
8030msgstr ""
8031"אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, "
8032"וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז."
8033
8034#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
8035msgid "Image dimensions"
8036msgstr "בילד ויסמעסטונג"
8037
8038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
8039msgid "Images without watermarks"
8040msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס"
8041
8042#: app/Gedcom.php:669
8043msgid "Immigration"
8044msgstr "אימיגראַציע"
8045
8046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
8047#: resources/views/admin/trees.phtml:290
8048msgid "Import"
8049msgstr "אַרייַנפיר"
8050
8051#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
8052msgid "Import a GEDCOM file"
8053msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
8054
8055#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
8056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
8057msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
8058msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1"
8059
8060#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
8061msgid "Import geographic data"
8062msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן"
8063
8064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
8065msgid "Import preferences"
8066msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
8067
8068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
8069#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
8070msgid ""
8071"In a family tree, each record has an internal reference number (called an "
8072"“XREF”) such as “F123” or “R14”."
8073msgstr ""
8074"אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF"
8075"\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"."
8076
8077#: resources/views/help/romanized.phtml:10
8078msgid ""
8079"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
8080"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
8081"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
8082"English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, "
8083"Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name "
8084"fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin "
8085"alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts."
8086"<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to "
8087"containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use "
8088"with Japanese names, where three different alphabets may occur."
8089msgstr ""
8090"אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט "
8091"אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס "
8092"וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן "
8093"אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן "
8094"אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם "
8095"נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די "
8096"זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן "
8097"דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען "
8098"\"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די "
8099"לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע "
8100"אַלפאַבעץ קען פּאַסירן."
8101
8102#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
8103msgid ""
8104"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the "
8105"traditional characters and also a romanized version of the name as it would "
8106"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as "
8107"English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in "
8108"the standard name fields, then you can use this field to enter the same name "
8109"in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or "
8110"Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts."
8111"<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to "
8112"containing only Hebrew characters."
8113msgstr ""
8114"אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד "
8115"אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס "
8116"וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן "
8117"אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן "
8118"אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם "
8119"פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, "
8120"העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן "
8121"דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש"
8122"\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות."
8123
8124#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
8125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
8126msgid ""
8127"In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at "
8128"sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any "
8129"event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these "
8130"types of calendar will be one day out."
8131msgstr ""
8132"אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג "
8133"אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון "
8134"די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און "
8135"האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג "
8136"אויס."
8137
8138#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
8139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
8140msgid ""
8141"In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but "
8142"also to those who have died recently. This option will allow you to extend "
8143"the privacy rules for living individuals to those who were born or died "
8144"within a specified number of years. Leave these values empty to disable this "
8145"feature."
8146msgstr ""
8147"אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק "
8148"מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר "
8149"צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען "
8150"געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק "
8151"צו דיסייבאַל דעם שטריך."
8152
8153#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
8154msgid "In this month…"
8155msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
8156
8157#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
8158msgid "In this year…"
8159msgstr "אין דעם יאָר …"
8160
8161#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
8162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
8163msgid ""
8164"In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by "
8165"creating files in the “thumbs” folders."
8166msgstr ""
8167"אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך "
8168"קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס."
8169
8170#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
8171msgid ""
8172"In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file "
8173"in the same media object."
8174msgstr ""
8175"אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט "
8176"מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ."
8177
8178#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
8179msgid "Include aliases"
8180msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)"
8181
8182#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
8183msgid "Include associates"
8184msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
8185
8186#: app/Module/IndividualListModule.php:341
8187#, php-format
8188msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
8189msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
8190
8191#. I18N: Label for check-box
8192#: resources/views/admin/media.phtml:68
8193#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
8194msgid "Include subfolders"
8195msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
8196
8197#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
8198msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
8199msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> טאַגס."
8200
8201#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
8202msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
8203msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> טאַגס."
8204
8205#. I18N: Label for a configuration option
8206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
8207msgid "Include the individual’s immediate family"
8208msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
8209
8210#. I18N: Name of a country or state
8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8212msgid "India"
8213msgstr "אינדיע"
8214
8215#. I18N: Location of an LDS church temple
8216#: app/Elements/TempleCode.php:113
8217msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
8218msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן"
8219
8220#. I18N: Name of a module/report
8221#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
8222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
8223#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
8224#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
8225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
8226#: resources/views/admin/trees.phtml:226
8227#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
8228#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
8229#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
8230#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
8232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
8233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
8234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
8235#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
8236#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
8238#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
8239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
8240#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
8241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
8242#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
8243#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
8244#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
8245#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
8246#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
8247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
8248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
8249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
8250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
8251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
8252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
8253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
8254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
8255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
8256msgid "Individual"
8257msgstr "יאָכיד"
8258
8259#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
8260msgid "Individual 1"
8261msgstr "מענטש 1"
8262
8263#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
8264msgid "Individual 2"
8265msgstr "מענטש 2"
8266
8267#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
8268msgid "Individual distribution chart"
8269msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
8270
8271#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
8272msgid "Individual facts and events"
8273msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן"
8274
8275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
8276msgid "Individual page"
8277msgstr "יחיד בלאַט"
8278
8279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
8280msgid "Individual pages"
8281msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
8282
8283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
8284#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
8285msgid "Individual record"
8286msgstr "יחיד רעקאָרד"
8287
8288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
8289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
8290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
8291msgid "Individual who lived the longest"
8292msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
8293
8294#. I18N: Name of a module/list
8295#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
8296#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
8297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
8298#: app/Module/IndividualListModule.php:88
8299#: app/Module/IndividualListModule.php:304
8300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
8301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
8302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
8303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
8304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
8305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
8306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8307#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
8308#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
8309#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8310#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8311#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8312#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8313#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8314#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
8315#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
8316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
8317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
8318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
8319#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
8320#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
8321#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
8322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
8323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8324#: resources/views/record-page-links.phtml:42
8325#: resources/views/search-general-page.phtml:68
8326#: resources/views/search-results.phtml:39
8327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8328#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8329msgid "Individuals"
8330msgstr "מענטשן"
8331
8332#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
8333#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
8334msgid "Individuals with sources"
8335msgstr "מענטשן מיט מקורות"
8336
8337#: app/Module/IndividualListModule.php:435
8338#, php-format
8339msgid "Individuals with surname %s"
8340msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
8341
8342#. I18N: Name of a country or state
8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
8344msgid "Indonesia"
8345msgstr "אינדאנעזיע"
8346
8347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8348msgid "Informant"
8349msgstr "אינפאָרמאַנט"
8350
8351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8352msgctxt "FEMALE"
8353msgid "Informant"
8354msgstr "אינפאָרמאַנטין"
8355
8356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8357msgctxt "MALE"
8358msgid "Informant"
8359msgstr "אינפאָרמאַנט"
8360
8361#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8362msgid "Inline-source records are discouraged."
8363msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס."
8364
8365#. I18N: Name of a module
8366#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8367#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8368msgid "Interactive tree"
8369msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
8370
8371#. I18N: %s is an individual’s name
8372#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8373#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8374#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8375#, php-format
8376msgid "Interactive tree of %s"
8377msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
8378
8379#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8380msgid "Interment"
8381msgstr "קבורה"
8382
8383#: app/Services/MessageService.php:231
8384msgid "Internal messaging"
8385msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן"
8386
8387#: app/Services/MessageService.php:232
8388msgid "Internal messaging with emails"
8389msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט בליצפאָסט"
8390
8391#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8392msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8393msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען."
8394
8395#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8396msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8397msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען."
8398
8399#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8400msgid "Invalid GEDCOM level number."
8401msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער."
8402
8403#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8404msgid "Invalid GEDCOM record"
8405msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד"
8406
8407#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8408msgid "Invalid GEDCOM record."
8409msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד."
8410
8411#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8412msgid "Invalid GEDCOM tag."
8413msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג."
8414
8415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8416msgid "Invalid GEDCOM value."
8417msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט."
8418
8419#: app/Date.php:224
8420msgid "Invalid date"
8421msgstr "פּאָסל דאטום"
8422
8423#. I18N: Name of a country or state
8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8425msgid "Iran"
8426msgstr "איראן"
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8430msgid "Iraq"
8431msgstr "איראק"
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8435msgid "Ireland"
8436msgstr "אירלאנד"
8437
8438#. I18N: Name of a country or state
8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8440msgid "Isle of Man"
8441msgstr "אינזל פון מאַן"
8442
8443#. I18N: Name of a country or state
8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8445msgid "Israel"
8446msgstr "ישראל"
8447
8448#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8449msgid ""
8450"It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8451msgstr ""
8452"עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין "
8453"פּאַציענט."
8454
8455#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8456msgid ""
8457"It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when "
8458"you transfer it to other applications."
8459msgstr ""
8460"עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן "
8461"ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס."
8462
8463#. I18N: Name of a country or state
8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8465msgid "Italy"
8466msgstr "איטאליע"
8467
8468#. I18N: a month in the Jewish calendar
8469#: app/Date/JewishDate.php:209
8470msgctxt "GENITIVE"
8471msgid "Iyar"
8472msgstr "אייר"
8473
8474#. I18N: a month in the Jewish calendar
8475#: app/Date/JewishDate.php:313
8476msgctxt "INSTRUMENTAL"
8477msgid "Iyar"
8478msgstr "אייר"
8479
8480#. I18N: a month in the Jewish calendar
8481#: app/Date/JewishDate.php:261
8482msgctxt "LOCATIVE"
8483msgid "Iyar"
8484msgstr "אייר"
8485
8486#. I18N: a month in the Jewish calendar
8487#: app/Date/JewishDate.php:157
8488msgctxt "NOMINATIVE"
8489msgid "Iyar"
8490msgstr "אייר"
8491
8492#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8493#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8494#: resources/views/help/date.phtml:203
8495msgid "Jalali"
8496msgstr "פערסיש"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8500msgid "Jamaica"
8501msgstr "דזשאמייקע"
8502
8503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8504msgctxt "Abbreviation for January"
8505msgid "Jan"
8506msgstr "יאנ"
8507
8508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8509msgctxt "GENITIVE"
8510msgid "January"
8511msgstr "יאַנואַר"
8512
8513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8514msgctxt "INSTRUMENTAL"
8515msgid "January"
8516msgstr "יאַנואַר"
8517
8518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8519msgctxt "LOCATIVE"
8520msgid "January"
8521msgstr "יאַנואַר"
8522
8523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8526msgctxt "NOMINATIVE"
8527msgid "January"
8528msgstr "יאַנואַר"
8529
8530#. I18N: Name of a country or state
8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8532msgid "Japan"
8533msgstr "דזשאמייקע"
8534
8535#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8536#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8537#: resources/views/help/date.phtml:171
8538msgid "Jewish"
8539msgstr "ייִדיש"
8540
8541#. I18N: Location of an LDS church temple
8542#: app/Elements/TempleCode.php:114
8543msgid "Johannesburg, South Africa"
8544msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8545
8546#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8547#: app/Services/TreeService.php:226
8548msgid "John /DOE/"
8549msgstr "פלוני /אלמוני/"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8553msgid "Jordan"
8554msgstr "יארדאניע"
8555
8556#. I18N: Location of an LDS church temple
8557#: app/Elements/TempleCode.php:115
8558msgid "Jordan River, Utah, United States"
8559msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8560
8561#. I18N: Name of a module
8562#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8563msgid "Journal"
8564msgstr "זשורנאַל"
8565
8566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8567msgctxt "Abbreviation for July"
8568msgid "Jul"
8569msgstr "יול"
8570
8571#. I18N: The julian calendar
8572#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8573#: resources/views/help/date.phtml:155
8574msgid "Julian"
8575msgstr "יוליאניש"
8576
8577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8578msgctxt "GENITIVE"
8579msgid "July"
8580msgstr "יולי"
8581
8582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8583msgctxt "INSTRUMENTAL"
8584msgid "July"
8585msgstr "יולי"
8586
8587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8588msgctxt "LOCATIVE"
8589msgid "July"
8590msgstr "יולי"
8591
8592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8594#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8595msgctxt "NOMINATIVE"
8596msgid "July"
8597msgstr "יולי"
8598
8599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8600#: app/Date/HijriDate.php:150
8601msgctxt "GENITIVE"
8602msgid "Jumada al-awwal"
8603msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8604
8605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8606#: app/Date/HijriDate.php:240
8607msgctxt "INSTRUMENTAL"
8608msgid "Jumada al-awwal"
8609msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8610
8611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8612#: app/Date/HijriDate.php:195
8613msgctxt "LOCATIVE"
8614msgid "Jumada al-awwal"
8615msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8616
8617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8618#: app/Date/HijriDate.php:105
8619msgctxt "NOMINATIVE"
8620msgid "Jumada al-awwal"
8621msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8622
8623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8624#: app/Date/HijriDate.php:152
8625msgctxt "GENITIVE"
8626msgid "Jumada al-thani"
8627msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8628
8629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8630#: app/Date/HijriDate.php:242
8631msgctxt "INSTRUMENTAL"
8632msgid "Jumada al-thani"
8633msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8634
8635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8636#: app/Date/HijriDate.php:197
8637msgctxt "LOCATIVE"
8638msgid "Jumada al-thani"
8639msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8640
8641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8642#: app/Date/HijriDate.php:107
8643msgctxt "NOMINATIVE"
8644msgid "Jumada al-thani"
8645msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8646
8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8648msgctxt "Abbreviation for June"
8649msgid "Jun"
8650msgstr "יונ"
8651
8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8653msgctxt "GENITIVE"
8654msgid "June"
8655msgstr "יוני"
8656
8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8658msgctxt "INSTRUMENTAL"
8659msgid "June"
8660msgstr "יוני"
8661
8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8663msgctxt "LOCATIVE"
8664msgid "June"
8665msgstr "יוני"
8666
8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8670msgctxt "NOMINATIVE"
8671msgid "June"
8672msgstr "יוני"
8673
8674#. I18N: Location of an LDS church temple
8675#: app/Elements/TempleCode.php:116
8676msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8677msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
8678
8679#. I18N: Name of a country or state
8680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8681msgid "Kazakhstan"
8682msgstr "קאזאכסטאן"
8683
8684#. I18N: A configuration setting
8685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8686msgid "Keep media objects"
8687msgstr "האַלטן בילדער"
8688
8689#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8690msgid "Keep open"
8691msgstr "האַלטן אָפֿן"
8692
8693#. I18N: A configuration setting
8694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8695#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8696#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8697msgid "Keep the existing “last change” information"
8698msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8699
8700#. I18N: Name of a country or state
8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8702msgid "Kenya"
8703msgstr "קעניע"
8704
8705#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8706msgid "Keyword examples"
8707msgstr "קיווערד טערמינען"
8708
8709#: app/Date/JalaliDate.php:275
8710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8711msgid "Khor"
8712msgstr "חור'"
8713
8714#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8715#: app/Date/JalaliDate.php:143
8716msgctxt "GENITIVE"
8717msgid "Khordad"
8718msgstr "חורדאד"
8719
8720#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8721#: app/Date/JalaliDate.php:233
8722msgctxt "INSTRUMENTAL"
8723msgid "Khordad"
8724msgstr "חורדאד"
8725
8726#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8727#: app/Date/JalaliDate.php:188
8728msgctxt "LOCATIVE"
8729msgid "Khordad"
8730msgstr "חורדאד"
8731
8732#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8733#: app/Date/JalaliDate.php:98
8734msgctxt "NOMINATIVE"
8735msgid "Khordad"
8736msgstr "חורדאד"
8737
8738#. I18N: Name of a country or state
8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8740msgid "Kiribati"
8741msgstr "קיריבאַטי"
8742
8743#. I18N: a month in the Jewish calendar
8744#: app/Date/JewishDate.php:197
8745msgctxt "GENITIVE"
8746msgid "Kislev"
8747msgstr "כסלו"
8748
8749#. I18N: a month in the Jewish calendar
8750#: app/Date/JewishDate.php:301
8751msgctxt "INSTRUMENTAL"
8752msgid "Kislev"
8753msgstr "כסלו"
8754
8755#. I18N: a month in the Jewish calendar
8756#: app/Date/JewishDate.php:249
8757msgctxt "LOCATIVE"
8758msgid "Kislev"
8759msgstr "כסלו"
8760
8761#. I18N: a month in the Jewish calendar
8762#: app/Date/JewishDate.php:145
8763msgctxt "NOMINATIVE"
8764msgid "Kislev"
8765msgstr "כסלו"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:117
8769msgid "Kona, Hawaii, United States"
8770msgstr "קונה, האוואי"
8771
8772#. I18N: Name of a country or state
8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8774msgid "Korea"
8775msgstr "קארעע"
8776
8777#. I18N: Name of a country or state
8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8779msgid "Kuwait"
8780msgstr "קואווייט"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:118
8784msgid "Kyiv, Ukraine"
8785msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8786
8787#. I18N: Name of a country or state
8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8789msgid "Kyrgyzstan"
8790msgstr "קירגיזסטאן"
8791
8792#: app/Gedcom.php:584
8793msgid "LDS baptism"
8794msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8795
8796#: app/Gedcom.php:738
8797msgid "LDS child sealing"
8798msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
8799
8800#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8801msgid "LDS church"
8802msgstr "מאָרמאָן קירך"
8803
8804#: app/Gedcom.php:626
8805msgid "LDS confirmation"
8806msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע"
8807
8808#: app/Gedcom.php:646
8809msgid "LDS endowment"
8810msgstr "LDS געבונג"
8811
8812#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8813#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8814msgid "LDS initiatory"
8815msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג"
8816
8817#: app/Gedcom.php:478
8818msgid "LDS spouse sealing"
8819msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב פלאָמבע"
8820
8821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8822#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8823msgid "Label"
8824msgstr "עטיקעט"
8825
8826#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8827msgid "Label for husband"
8828msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן"
8829
8830#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8831msgid "Label for wife"
8832msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב"
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:107
8836msgid "Laie, Hawaii, United States"
8837msgstr "לאיה, האוואי"
8838
8839#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8840#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8841msgid "Land purchase"
8842msgstr "ארץ קויפן"
8843
8844#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8845#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8846msgid "Land sale"
8847msgstr "לאַנד פאַרקויף"
8848
8849#. I18N: page orientation
8850#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8851#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8853msgid "Landscape"
8854msgstr "לאַנדשאַפט"
8855
8856#. I18N: A configuration setting
8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8858#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8859#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8860#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8861#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8863#: resources/views/admin/users.phtml:31
8864#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8865#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8866#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8867msgid "Language"
8868msgstr "שפּראַך"
8869
8870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8872#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8873#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8874msgid "Languages"
8875msgstr "שפּראַכן"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8879msgid "Laos"
8880msgstr "לאַאָס"
8881
8882#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8883msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8884msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8885
8886#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8887#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8888msgid "Largest families"
8889msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8890
8891#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8892msgid "Largest number of grandchildren"
8893msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/Elements/TempleCode.php:125
8897msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8898msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8899
8900#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8901#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8902#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8905#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8906#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8908#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8913#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8914#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8915msgid "Last change"
8916msgstr "לעצטע ענדערונג"
8917
8918#. I18N: Last checked X hours ago.
8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8921#, php-format
8922msgid "Last checked %s."
8923msgstr "לעצטע אָפּגעשטעלט %s."
8924
8925#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8926msgid "Last email reminder was sent "
8927msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8928
8929#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8930msgid "Last event"
8931msgstr "לעצטע געשעעניש"
8932
8933#: resources/views/admin/users.phtml:35
8934msgid "Last signed in"
8935msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8936
8937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8940#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8941msgid "Latest birth"
8942msgstr "לעצטע געבורט"
8943
8944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8947#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8948msgid "Latest death"
8949msgstr "לעצט פטירה"
8950
8951#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8952msgid "Latest divorce"
8953msgstr "לעצטע גט"
8954
8955#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8956msgid "Latest marriage"
8957msgstr "לעצט חתונה"
8958
8959#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8960#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8962#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8963#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8964#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8965#: resources/views/fact-place.phtml:35
8966#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8967msgid "Latitude"
8968msgstr "ברייט"
8969
8970#. I18N: Name of a country or state
8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8972msgid "Latvia"
8973msgstr "לעטלאנד"
8974
8975#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8976#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8977#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8978#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8979#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8980#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8981#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8982#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8983#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8984#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8985#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8986msgid "Layout"
8987msgstr "אױסשטעל"
8988
8989#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8990msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8991msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8992
8993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8994msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8995msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען"
8996
8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8999msgid "Leaves"
9000msgstr "בלעטער"
9001
9002#. I18N: Name of a country or state
9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
9004msgid "Lebanon"
9005msgstr "לבנון"
9006
9007#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
9008#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
9009msgid "Legacy URLs"
9010msgstr "לעגאַט URL ס"
9011
9012#: app/CustomTags/Reunion.php:57
9013msgid "Legatee"
9014msgstr "יורש"
9015
9016#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
9017msgid "Length"
9018msgstr "לענג"
9019
9020#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
9021msgid "Length of marriage"
9022msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
9023
9024#. I18N: Name of a country or state
9025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
9026msgid "Lesotho"
9027msgstr "לעסאטא"
9028
9029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
9030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
9031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
9032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
9033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
9034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
9035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
9036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
9037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
9038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
9039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
9040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
9041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
9042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
9044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
9045msgctxt "paper size"
9046msgid "Letter"
9047msgstr "בריוו"
9048
9049#. I18N: Name of a country or state
9050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
9051msgid "Liberia"
9052msgstr "ליבעריע"
9053
9054#. I18N: Name of a country or state
9055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
9056msgid "Libya"
9057msgstr "ליביע"
9058
9059#. I18N: Name of a country or state
9060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
9061msgid "Liechtenstein"
9062msgstr "ליכטנשטיין"
9063
9064#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
9065msgid "Lifespan"
9066msgstr "לעבן-שפּאַן"
9067
9068#. I18N: Name of a module/chart
9069#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
9070msgid "Lifespans"
9071msgstr "לאנג לעבן"
9072
9073#. I18N: Location of an LDS church temple
9074#: app/Elements/TempleCode.php:120
9075msgid "Lima, Peru"
9076msgstr "לימא, פערו"
9077
9078#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
9079msgid "Line endings"
9080msgstr "שורה ענדוגן"
9081
9082#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
9083msgid "Line number"
9084msgstr "שורה נומער"
9085
9086#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
9087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
9088msgid "Link media objects to facts and events"
9089msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן"
9090
9091#. I18N: You need to:
9092#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
9093#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
9094msgid "Link the user account to an individual."
9095msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד."
9096
9097#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
9098#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
9099msgid "Link this individual to an existing family as a child"
9100msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
9101
9102#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
9103#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
9104msgid "Link this media object to a family"
9105msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
9106
9107#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
9108#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
9109msgid "Link this media object to a source"
9110msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
9111
9112#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
9113#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
9114msgid "Link this media object to an individual"
9115msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
9116
9117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
9118msgid "Link this user to an individual in the family tree."
9119msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
9120
9121#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
9122#: resources/views/chart-box.phtml:126
9123msgid "Links"
9124msgstr "פֿאַרבינגונגען"
9125
9126#: resources/views/admin/modules.phtml:232
9127#: resources/views/admin/modules.phtml:235
9128msgid "List"
9129msgstr "רעשימע"
9130
9131#. I18N: Name of a module
9132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
9133#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
9134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9135#: resources/views/admin/modules.phtml:106
9136#: resources/views/admin/modules.phtml:108
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
9138msgid "Lists"
9139msgstr "רשימות"
9140
9141#. I18N: Name of a country or state
9142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
9143msgid "Lithuania"
9144msgstr "ליטע"
9145
9146#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
9147msgctxt "Surname tradition"
9148msgid "Lithuanian"
9149msgstr "ליטוויש"
9150
9151#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
9152msgid "Living"
9153msgstr "לעבעדיק"
9154
9155#: resources/views/calendar-page.phtml:127
9156msgid "Living individuals"
9157msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
9158
9159#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
9160msgid "Loading…"
9161msgstr "לאָדן…"
9162
9163#. I18N: “Local files” are stored on this computer
9164#: resources/views/admin/media.phtml:40
9165msgid "Local files"
9166msgstr "היגע טעקעס"
9167
9168#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
9169#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
9170#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
9171#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
9172#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
9173msgid "Location"
9174msgstr "אָרט"
9175
9176#. I18N: Name of a module/list
9177#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
9178#: app/Module/LocationListModule.php:144
9179#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
9180#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
9181#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
9182#: resources/views/record-page-links.phtml:105
9183#: resources/views/search-general-page.phtml:115
9184#: resources/views/search-results.phtml:94
9185msgid "Locations"
9186msgstr "פלעצער"
9187
9188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
9189msgid "Lodger"
9190msgstr "קוואַרטיראַנט"
9191
9192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
9193msgctxt "FEMALE"
9194msgid "Lodger"
9195msgstr "קוואַרטיראַנטקע"
9196
9197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
9198msgctxt "MALE"
9199msgid "Lodger"
9200msgstr "קוואַרטיראַנט"
9201
9202#. I18N: Location of an LDS church temple
9203#: app/Elements/TempleCode.php:121
9204msgid "Logan, Utah, United States"
9205msgstr "לוגאן, יוטא"
9206
9207#. I18N: Location of an LDS church temple
9208#: app/Elements/TempleCode.php:122
9209msgid "London, England"
9210msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
9211
9212#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
9214msgid ""
9215"Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller "
9216"sub-lists according to the first letter of the individual’s given name."
9217"<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To "
9218"disable sub-listing completely, set this option to zero."
9219msgstr ""
9220"לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין "
9221"קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו "
9222"פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול."
9223
9224#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
9225msgid "Longest marriage"
9226msgstr "לענגסטע חתונה"
9227
9228#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
9229#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
9230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
9231#: resources/views/admin/locations.phtml:46
9232#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
9233#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
9234#: resources/views/fact-place.phtml:36
9235#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
9236msgid "Longitude"
9237msgstr "לאָנגיטודע"
9238
9239#. I18N: Location of an LDS church temple
9240#: app/Elements/TempleCode.php:119
9241msgid "Los Angeles, California, United States"
9242msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
9243
9244#. I18N: Location of an LDS church temple
9245#: app/Elements/TempleCode.php:123
9246msgid "Louisville, Kentucky, United States"
9247msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
9248
9249#. I18N: Location of an LDS church temple
9250#: app/Elements/TempleCode.php:124
9251msgid "Lubbock, Texas, United States"
9252msgstr "טעקסאס, טקסס"
9253
9254#. I18N: Name of a country or state
9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
9256msgid "Luxembourg"
9257msgstr "לוקסעמבורג"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
9261msgid "Macau"
9262msgstr "מאַקאַו"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
9266msgid "Macedonia"
9267msgstr "מאקעדאניע"
9268
9269#. I18N: Name of a country or state
9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9271msgid "Madagascar"
9272msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
9273
9274#. I18N: Location of an LDS church temple
9275#: app/Elements/TempleCode.php:126
9276msgid "Madrid, Spain"
9277msgstr "מאדריד, שפאניע"
9278
9279#. I18N: Type of media object
9280#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
9281msgid "Magazine"
9282msgstr "זשורנאַל"
9283
9284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
9285#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
9286#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
9287msgid "Maidenhead location code"
9288msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד"
9289
9290#: app/Services/MessageService.php:234
9291msgid "Mailto link"
9292msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9296msgid "Malawi"
9297msgstr "מאלאווי"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9301msgid "Malaysia"
9302msgstr "מאלייזיע"
9303
9304#. I18N: Name of a country or state
9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9306msgid "Maldives"
9307msgstr "מאלדיוון"
9308
9309#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
9310msgid "Male"
9311msgstr "זכר"
9312
9313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
9314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
9315#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
9316#: resources/views/calendar-page.phtml:150
9317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
9318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
9319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
9320#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
9321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
9322#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
9323#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
9324msgid "Males"
9325msgstr "זכרים"
9326
9327#. I18N: Name of a country or state
9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9329msgid "Mali"
9330msgstr "מאַלי"
9331
9332#. I18N: Name of a country or state
9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9334msgid "Malta"
9335msgstr "מאלטא"
9336
9337#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
9338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
9339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
9340#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
9341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
9342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
9343#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
9344#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
9345#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
9346#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
9347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
9348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
9349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
9350#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
9351msgid "Manage family trees"
9352msgstr "פירן משפּחה ביימער"
9353
9354#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9357msgid "Manage media"
9358msgstr "פירן מידיאַ"
9359
9360#. I18N: Listbox entry; name of a role
9361#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
9362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9363#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
9365msgid "Manager"
9366msgstr "פאַרוואַלטער"
9367
9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9369msgid "Managers"
9370msgstr "אַנפֿירערס"
9371
9372#. I18N: Location of an LDS church temple
9373#: app/Elements/TempleCode.php:127
9374msgid "Manaus, Brazil"
9375msgstr "מאנאוס, בראזיל"
9376
9377#. I18N: Location of an LDS church temple
9378#: app/Elements/TempleCode.php:128
9379msgid "Manhattan, New York, United States"
9380msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן"
9381
9382#. I18N: Location of an LDS church temple
9383#: app/Elements/TempleCode.php:129
9384msgid "Manila, Philippines"
9385msgstr "מאנילא, פיליפינען"
9386
9387#. I18N: Location of an LDS church temple
9388#: app/Elements/TempleCode.php:130
9389msgid "Manti, Utah, United States"
9390msgstr "מאנאטי, יוטא"
9391
9392#. I18N: Type of media object
9393#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9394msgid "Manuscript"
9395msgstr "קסאַוו יאַד"
9396
9397#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
9398msgid ""
9399"Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees "
9400"will be able to display most of them."
9401msgstr ""
9402"פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס "
9403"און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי."
9404
9405#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9407msgid ""
9408"Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees "
9409"understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets "
9410"you choose whether to ignore them or display a warning message."
9411msgstr ""
9412"פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees "
9413"פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע "
9414"דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג."
9415
9416#. I18N: Type of media object
9417#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9420msgid "Map"
9421msgstr "קאַרטע"
9422
9423#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9424msgid "Map link"
9425msgstr "מאַפּע לינק"
9426
9427#. I18N: Links to maps
9428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9430msgid "Map links"
9431msgstr "מאַפּע לינקס"
9432
9433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9434#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9436msgid "Map providers"
9437msgstr "מאַפּע פארזורגערס"
9438
9439#. I18N: mapbox.com
9440#: app/Module/MapBox.php:96
9441msgid "Mapbox"
9442msgstr "Mapbox"
9443
9444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9445msgctxt "Abbreviation for March"
9446msgid "Mar"
9447msgstr "מער"
9448
9449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9450msgctxt "GENITIVE"
9451msgid "March"
9452msgstr "מאַרץ"
9453
9454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9455msgctxt "INSTRUMENTAL"
9456msgid "March"
9457msgstr "מאַרץ"
9458
9459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9460msgctxt "LOCATIVE"
9461msgid "March"
9462msgstr "מאַרץ"
9463
9464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9466#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9467msgctxt "NOMINATIVE"
9468msgid "March"
9469msgstr "מאַרץ"
9470
9471#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9473msgid ""
9474"Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as "
9475"Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and "
9476"sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9477msgstr ""
9478"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי "
9479"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און "
9480"סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
9481
9482#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9483#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9484#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9485#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9486#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9487#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9488#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9489#: resources/views/selects/family.phtml:15
9490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9495#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9497#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9498#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9500#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9503#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9505#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9508#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9510#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9514#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9515#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9516#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9519#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9522#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9524#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9530#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9539msgid "Marriage"
9540msgstr "חתונה"
9541
9542#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9543msgid "Marriage banns"
9544msgstr "חתונה באַנס"
9545
9546#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9547msgid "Marriage beginning status"
9548msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9549
9550#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9551msgid "Marriage bond"
9552msgstr "חתונה בונד"
9553
9554#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9555msgid "Marriage by country"
9556msgstr "חתונה דורך לאַנד"
9557
9558#: app/Gedcom.php:463
9559msgid "Marriage contract"
9560msgstr "כתובה"
9561
9562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9563msgid "Marriage date range end"
9564msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9565
9566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9567msgid "Marriage date range start"
9568msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9569
9570#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9571msgid "Marriage ending status"
9572msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9573
9574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9575msgid "Marriage intention"
9576msgstr "חתונה כוונה"
9577
9578#: app/Gedcom.php:464
9579msgid "Marriage license"
9580msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9581
9582#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9583msgid "Marriage of a brother"
9584msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9585
9586#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9588msgid "Marriage of a child"
9589msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9590
9591#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9592msgid "Marriage of a daughter"
9593msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9594
9595#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9596msgid "Marriage of a father"
9597msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9598
9599#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9600#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9601#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9603msgid "Marriage of a grandchild"
9604msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9605
9606#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9607msgid "Marriage of a granddaughter"
9608msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9609
9610#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9611msgctxt "daughter’s daughter"
9612msgid "Marriage of a granddaughter"
9613msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9614
9615#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9616msgctxt "son’s daughter"
9617msgid "Marriage of a granddaughter"
9618msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9619
9620#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9621msgid "Marriage of a grandson"
9622msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9623
9624#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9625msgctxt "daughter’s son"
9626msgid "Marriage of a grandson"
9627msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9628
9629#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9630msgctxt "son’s son"
9631msgid "Marriage of a grandson"
9632msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9633
9634#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9635msgid "Marriage of a half-brother"
9636msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9637
9638#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9639msgid "Marriage of a half-sibling"
9640msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9641
9642#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9643msgid "Marriage of a half-sister"
9644msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9645
9646#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9647msgid "Marriage of a mother"
9648msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9649
9650#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9652msgid "Marriage of a parent"
9653msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9654
9655#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9657msgid "Marriage of a sibling"
9658msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9659
9660#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9661msgid "Marriage of a sister"
9662msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9663
9664#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9665msgid "Marriage of a son"
9666msgstr "חתונה פון אַ זון"
9667
9668#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9669msgid "Marriage of parents"
9670msgstr "חתונה פון עלטערן"
9671
9672#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9673msgid "Marriage place contains"
9674msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9675
9676#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9677msgid "Marriage places"
9678msgstr "חתונה ערטער"
9679
9680#: app/Gedcom.php:469
9681msgid "Marriage settlement"
9682msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9683
9684#. I18N: Name of a module/report
9685#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9688#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9689msgid "Marriages"
9690msgstr "חתונות"
9691
9692#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9694msgid "Marriages by century"
9695msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9696
9697#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9698#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9699#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9702#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9703msgid "Married name"
9704msgstr "באהעפט נאָמען"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9708msgid "Marshall Islands"
9709msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9713msgid "Martinique"
9714msgstr "מאַרטיניק"
9715
9716#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9717msgid "Masquerade as this user"
9718msgstr "מאַסקערייד ווי דעם באַניצער"
9719
9720#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9721msgid "Match both upper and lower case letters."
9722msgstr "גלייַכֿן ביידע אויבערשטער און נידעריקער פֿאַל אותיות."
9723
9724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9725msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9726msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9727
9728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9729msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9730msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9731
9732#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9733msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9734msgstr "אַנאַליז פון ™Matomo™ / Piwik"
9735
9736#. I18N: Name of a country or state
9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9738msgid "Mauritania"
9739msgstr "מאריטאניע"
9740
9741#. I18N: Name of a country or state
9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9743msgid "Mauritius"
9744msgstr "מאַוריטיוס"
9745
9746#. I18N: A configuration setting
9747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9748msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9749msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9750
9751#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9753msgid "Maximum upload size: "
9754msgstr "מאַקסימום אויפֿגעלאָדן גרייס: "
9755
9756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9757msgctxt "Abbreviation for May"
9758msgid "May"
9759msgstr "מײַ"
9760
9761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9762msgctxt "GENITIVE"
9763msgid "May"
9764msgstr "מייַ"
9765
9766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9767msgctxt "INSTRUMENTAL"
9768msgid "May"
9769msgstr "מייַ"
9770
9771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9772msgctxt "LOCATIVE"
9773msgid "May"
9774msgstr "מייַ"
9775
9776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9779msgctxt "NOMINATIVE"
9780msgid "May"
9781msgstr "מייַ"
9782
9783#. I18N: Name of a country or state
9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9785msgid "Mayotte"
9786msgstr "מייַאָטטע"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/Elements/TempleCode.php:131
9790msgid "Medford, Oregon, United States"
9791msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9792
9793#. I18N: Name of a module
9794#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9795#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9798#: resources/views/admin/media.phtml:104
9799#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9801msgid "Media"
9802msgstr "מעדיע"
9803
9804#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9805#: resources/views/admin/media.phtml:100
9806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9807#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9808#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9809#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9810msgid "Media file"
9811msgstr "מעדיע טעקע"
9812
9813#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9814msgid "Media file to upload"
9815msgstr "מעדיע טעקע צו אויפֿגעלאָדן"
9816
9817#: resources/views/admin/media.phtml:31
9818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9819msgid "Media files"
9820msgstr "מידיאַ פֿייַלן"
9821
9822#. I18N: A configuration setting
9823#: resources/views/admin/media.phtml:61
9824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9825msgid "Media folder"
9826msgstr "מידיאַ טעקע"
9827
9828#: resources/views/admin/media.phtml:32
9829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9830msgid "Media folders"
9831msgstr "מידיאַ טעקעס"
9832
9833#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9834#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9835#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9836#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9837#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9838#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9839#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9841#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9842#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9843#: resources/views/admin/media.phtml:108
9844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9845#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9848msgid "Media object"
9849msgstr "מידיאַ חפֿץ"
9850
9851#. I18N: Name of a module/list
9852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9853#: app/Services/AdminService.php:186
9854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9855#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9857#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9858#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9860#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9863#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9864#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9865#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9866msgid "Media objects"
9867msgstr "בילדער"
9868
9869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9870msgid "Media objects found"
9871msgstr "בילדער געפונען"
9872
9873#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9874msgid "Media objects per page"
9875msgstr "בילדער פאר בלאט"
9876
9877#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9879#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9880msgid "Media type"
9881msgstr "מעדיע סאָרט"
9882
9883#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9884#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9885msgid "Medical"
9886msgstr "מעדיציניש"
9887
9888#. I18N: The name of a colour-scheme
9889#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9890msgid "Mediterranio"
9891msgstr "מעדיטערראַנעאַן"
9892
9893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9894msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9895msgstr "מיטל סיסטעמען (5,000 מענטשן): 32-64 מעגאבייטן, 20-40 סעקונדעס"
9896
9897#: app/Date/JalaliDate.php:279
9898msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9899msgid "Mehr"
9900msgstr "מעה'"
9901
9902#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9903#: app/Date/JalaliDate.php:151
9904msgctxt "GENITIVE"
9905msgid "Mehr"
9906msgstr "מעהר"
9907
9908#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9909#: app/Date/JalaliDate.php:241
9910msgctxt "INSTRUMENTAL"
9911msgid "Mehr"
9912msgstr "מעהר"
9913
9914#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9915#: app/Date/JalaliDate.php:196
9916msgctxt "LOCATIVE"
9917msgid "Mehr"
9918msgstr "מעהר"
9919
9920#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9921#: app/Date/JalaliDate.php:106
9922msgctxt "NOMINATIVE"
9923msgid "Mehr"
9924msgstr "מעהר"
9925
9926#. I18N: Location of an LDS church temple
9927#: app/Elements/TempleCode.php:132
9928msgid "Melbourne, Australia"
9929msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9930
9931#. I18N: Listbox entry; name of a role
9932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9937msgid "Member"
9938msgstr "מיטגליד"
9939
9940#. I18N: Location of an LDS church temple
9941#: app/Elements/TempleCode.php:133
9942msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9943msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9944
9945#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9946#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9947msgid "Menu"
9948msgstr "מעניו"
9949
9950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9952#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9953#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9954msgid "Menus"
9955msgstr "מעניוס"
9956
9957#. I18N: The name of a colour-scheme
9958#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9959msgid "Mercury"
9960msgstr "קוועקזילבער"
9961
9962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9963msgid "Merge"
9964msgstr "צוזאמענמישן"
9965
9966#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9968msgid "Merge family trees"
9969msgstr "צוזאמענמישן משפּחה ביימער"
9970
9971#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9972#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9973#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9974msgid "Merge records"
9975msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9976
9977#. I18N: Location of an LDS church temple
9978#: app/Elements/TempleCode.php:134
9979msgid "Merida, Mexico"
9980msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9981
9982#. I18N: Location of an LDS church temple
9983#: app/Elements/TempleCode.php:60
9984msgid "Mesa, Arizona, United States"
9985msgstr "מסה, אריזונה"
9986
9987#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9988#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9991#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9992msgid "Message"
9993msgstr "אָנזאָג"
9994
9995#. I18N: Name of a module
9996#. I18N: A configuration setting
9997#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9999msgid "Messages"
10000msgstr "אָנזאָגן"
10001
10002#. I18N: a month in the French republican calendar
10003#: app/Date/FrenchDate.php:167
10004msgctxt "GENITIVE"
10005msgid "Messidor"
10006msgstr "מעסידור"
10007
10008#. I18N: a month in the French republican calendar
10009#: app/Date/FrenchDate.php:261
10010msgctxt "INSTRUMENTAL"
10011msgid "Messidor"
10012msgstr "מעסידור"
10013
10014#. I18N: a month in the French republican calendar
10015#: app/Date/FrenchDate.php:214
10016msgctxt "LOCATIVE"
10017msgid "Messidor"
10018msgstr "מעסידור"
10019
10020#. I18N: a month in the French republican calendar
10021#: app/Date/FrenchDate.php:120
10022msgctxt "NOMINATIVE"
10023msgid "Messidor"
10024msgstr "מעסידור"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
10028msgid "Mexico"
10029msgstr "מעקסיקא"
10030
10031#. I18N: Location of an LDS church temple
10032#: app/Elements/TempleCode.php:135
10033msgid "Mexico City, Mexico"
10034msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
10035
10036#. I18N: Type of media object
10037#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
10038msgid "Microfiche"
10039msgstr "מיקראָפיטשע"
10040
10041#. I18N: Type of media object
10042#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
10043msgid "Microfilm"
10044msgstr "מיקראָפילם"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
10048msgid "Micronesia"
10049msgstr "מיקראָנעסיאַ"
10050
10051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
10052msgid "Middle East"
10053msgstr "מיטל מזרח"
10054
10055#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
10056msgid "Military"
10057msgstr "מיליטער"
10058
10059#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
10060msgid "Military service"
10061msgstr "מיליטעריש דינסט"
10062
10063#. I18N: Name of a module/report
10064#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
10065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
10066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
10067msgid "Missing data"
10068msgstr "פעלנדיק דאַטע"
10069
10070#. I18N: Listbox entry; name of a role
10071#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
10072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
10073msgid "Moderator"
10074msgstr "מאָדעראַטאָר"
10075
10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10077msgid "Moderators"
10078msgstr "מאָדעראַטאָרס"
10079
10080#: resources/views/admin/components.phtml:40
10081#: resources/views/admin/modules.phtml:70
10082msgid "Module"
10083msgstr "מאָדולע"
10084
10085#: resources/views/admin/modules.phtml:65
10086msgid "Module administration"
10087msgstr "מאָדולע אַדמיניסטראַציע"
10088
10089#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
10091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
10092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
10093#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
10094#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
10095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
10096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
10097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
10098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
10099#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
10100#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
10101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
10102#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
10103msgid "Modules"
10104msgstr "מאָדולעס"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
10108msgid "Moldova"
10109msgstr "מאלדאווע"
10110
10111#. I18N: abbreviation for Monday
10112#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
10113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
10114msgid "Mon"
10115msgstr "מאנ"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
10119msgid "Monaco"
10120msgstr "מאנאקא"
10121
10122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
10123msgid "Monday"
10124msgstr "מאנטיק"
10125
10126#. I18N: Name of a country or state
10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10128msgid "Mongolia"
10129msgstr "מאנגאליי"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
10133msgid "Montenegro"
10134msgstr "מאנטענעגרא"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:137
10138msgid "Monterrey, Mexico"
10139msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
10140
10141#. I18N: Location of an LDS church temple
10142#: app/Elements/TempleCode.php:136
10143msgid "Montevideo, Uruguay"
10144msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
10145
10146#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
10147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
10148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
10149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
10150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
10151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
10152#: resources/views/calendar-page.phtml:59
10153msgid "Month"
10154msgstr "מאָנאַט"
10155
10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
10157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
10158msgid "Month of birth"
10159msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
10160
10161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
10162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
10163msgid "Month of birth of first child in a relation"
10164msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
10165
10166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
10167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
10168msgid "Month of death"
10169msgstr "מאָנאַט פון טויט"
10170
10171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
10172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
10173msgid "Month of first marriage"
10174msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
10175
10176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
10177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10178msgid "Month of marriage"
10179msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
10180
10181#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
10182#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
10183#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
10184msgid "Month:"
10185msgstr "מאָנאַט:"
10186
10187#. I18N: Location of an LDS church temple
10188#: app/Elements/TempleCode.php:138
10189msgid "Monticello, Utah, United States"
10190msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
10191
10192#. I18N: Location of an LDS church temple
10193#: app/Elements/TempleCode.php:139
10194msgid "Montreal, Quebec, Canada"
10195msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
10199msgid "Montserrat"
10200msgstr "מאַנסעראַט"
10201
10202#: app/Date/JalaliDate.php:277
10203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
10204msgid "Mor"
10205msgstr "מור'"
10206
10207#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10208#: app/Date/JalaliDate.php:147
10209msgctxt "GENITIVE"
10210msgid "Mordad"
10211msgstr "מורדאד"
10212
10213#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10214#: app/Date/JalaliDate.php:237
10215msgctxt "INSTRUMENTAL"
10216msgid "Mordad"
10217msgstr "מורדאד"
10218
10219#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10220#: app/Date/JalaliDate.php:192
10221msgctxt "LOCATIVE"
10222msgid "Mordad"
10223msgstr "מורדאד"
10224
10225#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
10226#: app/Date/JalaliDate.php:102
10227msgctxt "NOMINATIVE"
10228msgid "Mordad"
10229msgstr "מורדאד"
10230
10231#. I18N: Name of a country or state
10232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
10233msgid "Morocco"
10234msgstr "מאראקא"
10235
10236#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
10237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
10238msgid "Most SMTP servers require a password."
10239msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
10240
10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
10242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
10243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
10244msgid "Most common surnames"
10245msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
10246
10247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
10248msgid "Most mail servers require a valid domain name."
10249msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען."
10250
10251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
10252msgid "Most mail servers require a valid email address."
10253msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
10254
10255#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
10256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
10257msgid ""
10258"Most mail servers require that the sending server identifies itself "
10259"correctly, using a valid domain name."
10260msgstr ""
10261"רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ "
10262"גילטיק פֿעלד נאָמען."
10263
10264#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
10265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
10266msgid "Most servers do not use secure connections."
10267msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
10268
10269#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
10270#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
10271#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
10272msgid ""
10273"Most sites are configured to use localhost. This means that your database "
10274"runs on the same computer as your web server."
10275msgstr ""
10276"רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס "
10277"לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
10278
10279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
10280msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
10281msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 1433."
10282
10283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
10284msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
10285msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
10286
10287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
10288msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
10289msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 5432."
10290
10291#. I18N: Name of a module
10292#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
10293msgid "Most viewed pages"
10294msgstr "מערסט זעט בלעטער"
10295
10296#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
10298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
10299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
10300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
10301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
10302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
10303msgid "Mother"
10304msgstr "מוטער"
10305
10306#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
10307#, php-format
10308msgid "Mother: %s"
10309msgstr "מוטער: %s"
10310
10311#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
10312msgid "Mother’s age"
10313msgstr "מוטער ס יאָרן"
10314
10315#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
10316#: app/Individual.php:894
10317#, php-format
10318msgid "Mother’s family with %s"
10319msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
10320
10321#. I18N: A step-family.
10322#: app/Individual.php:898
10323msgid "Mother’s family with an unknown individual"
10324msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
10325
10326#. I18N: Location of an LDS church temple
10327#: app/Elements/TempleCode.php:140
10328msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
10329msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
10330
10331#: resources/views/admin/components.phtml:47
10332#: resources/views/admin/components.phtml:154
10333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
10334msgid "Move down"
10335msgstr "רירן אַראָפּ"
10336
10337#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
10338msgid "Move the media object?"
10339msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?"
10340
10341#: resources/views/admin/components.phtml:46
10342#: resources/views/admin/components.phtml:148
10343#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
10344msgid "Move up"
10345msgstr "רירן אַרויף"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
10349msgid "Mozambique"
10350msgstr "מאזאמביק"
10351
10352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10353#: app/Date/HijriDate.php:142
10354msgctxt "GENITIVE"
10355msgid "Muharram"
10356msgstr "מוחראם"
10357
10358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10359#: app/Date/HijriDate.php:232
10360msgctxt "INSTRUMENTAL"
10361msgid "Muharram"
10362msgstr "מוחאראם"
10363
10364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10365#: app/Date/HijriDate.php:187
10366msgctxt "LOCATIVE"
10367msgid "Muharram"
10368msgstr "מוחאראם"
10369
10370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10371#: app/Date/HijriDate.php:97
10372msgctxt "NOMINATIVE"
10373msgid "Muharram"
10374msgstr "מוחראם"
10375
10376#. I18N: twin, triplet, etc.
10377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10378msgid "Multiple birth"
10379msgstr "קייפֿל געבורטס"
10380
10381#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
10382msgid "Multiple marriages"
10383msgstr "עטלעכע חתונות"
10384
10385#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
10386#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
10387msgid "My account"
10388msgstr "מיינע חשבון"
10389
10390#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
10391msgid "My family tree"
10392msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
10393
10394#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
10395msgid "My individual record"
10396msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
10397
10398#. I18N: Name of a module
10399#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
10400#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
10401#: resources/views/admin/modules.phtml:200
10402#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
10403msgid "My page"
10404msgstr "מיין בלאַט"
10405
10406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10407msgid "My pages"
10408msgstr "מיינע בלעטער"
10409
10410#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10411msgid "My pedigree"
10412msgstr "מיין יחוס"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10416msgid "Myanmar"
10417msgstr "מיאנמאר"
10418
10419#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
10420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10421#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10422#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10423#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10424#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10425#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10426#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10427#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10433#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10434#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10435#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10436#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10446msgid "Name"
10447msgstr "נאָמען"
10448
10449#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10450msgctxt "Repository"
10451msgid "Name"
10452msgstr "נאָמען"
10453
10454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10455msgid "Name in Hebrew"
10456msgstr "ייִדישע נאָמען"
10457
10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10461#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10462msgid "Name of addressee"
10463msgstr "נאָמען פֿון אַדרעסירט"
10464
10465#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10466msgid "Name prefix"
10467msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10468
10469#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10470msgid "Name suffix"
10471msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10472
10473#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10474#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10475#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10477#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10478msgid "Names"
10479msgstr "נעמען"
10480
10481#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10482msgid "Namesake"
10483msgstr "הייסט נאך"
10484
10485#. I18N: Name of a country or state
10486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10487msgid "Namibia"
10488msgstr "נאמיביע"
10489
10490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10491msgid "Nanny"
10492msgstr "נאַני"
10493
10494#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10495msgid "Narrative description"
10496msgstr "דערציילונג"
10497
10498#. I18N: Location of an LDS church temple
10499#: app/Elements/TempleCode.php:141
10500msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10501msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10502
10503#: app/Gedcom.php:710
10504msgid "Nationality"
10505msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10506
10507#: app/Gedcom.php:711
10508msgid "Naturalization"
10509msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10510
10511#. I18N: Name of a country or state
10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10513msgid "Nauru"
10514msgstr "נאַורו"
10515
10516#. I18N: Location of an LDS church temple
10517#: app/Elements/TempleCode.php:142
10518msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10519msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/Elements/TempleCode.php:143
10523msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10524msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10525
10526#. I18N: Name of a country or state
10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10528msgid "Nepal"
10529msgstr "נעפאל"
10530
10531#. I18N: Name of a country or state
10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10533msgid "Netherlands"
10534msgstr "האלאנד"
10535
10536#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10537#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10538msgid "Never"
10539msgstr "קיינ מאָל ניט"
10540
10541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10542msgid "Never married"
10543msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10544
10545#. I18N: Name of a country or state
10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10547msgid "New Caledonia"
10548msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10549
10550#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10551#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10552#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10553msgid "New GEDCOM tag"
10554msgstr "נייַ GEDCOM קוויטל"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:146
10558msgid "New York, New York, United States"
10559msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10560
10561#. I18N: Name of a country or state
10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10563msgid "New Zealand"
10564msgstr "ניי זילאנד"
10565
10566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10567msgid "New data"
10568msgstr "נייַ דאַטן"
10569
10570#. I18N: %s is a server name/URL
10571#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10572#, php-format
10573msgid "New registration at %s"
10574msgstr "נייַ רעגיסטראַציע ביי %s"
10575
10576#. I18N: %s is a server name/URL
10577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10578#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10579#, php-format
10580msgid "New user at %s"
10581msgstr "נייַ באַניצער ביי %s"
10582
10583#. I18N: Location of an LDS church temple
10584#: app/Elements/TempleCode.php:144
10585msgid "Newport Beach, California, United States"
10586msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10587
10588#. I18N: Name of a module
10589#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10590msgid "News"
10591msgstr "נייַעס"
10592
10593#. I18N: Type of media object
10594#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10595msgid "Newspaper"
10596msgstr "צייַטונג"
10597
10598#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10599msgid "Next email reminder will be sent after "
10600msgstr "ווייַטער בליצפּאָסט דערמאָנונג וועט זיין געשיקט נאָך "
10601
10602#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10603#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10604msgid "Next image"
10605msgstr "קומענדיק בילד"
10606
10607#. I18N: Name of a country or state
10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10609msgid "Nicaragua"
10610msgstr "ניקאראגוא"
10611
10612#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10613msgid "Nickname"
10614msgstr "צונעמעניש"
10615
10616#. I18N: Name of a country or state
10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10618msgid "Niger"
10619msgstr "ניזשער"
10620
10621#. I18N: Name of a country or state
10622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10623msgid "Nigeria"
10624msgstr "ניזשעריע"
10625
10626#. I18N: a month in the Jewish calendar
10627#: app/Date/JewishDate.php:207
10628msgctxt "GENITIVE"
10629msgid "Nissan"
10630msgstr "ניסן"
10631
10632#. I18N: a month in the Jewish calendar
10633#: app/Date/JewishDate.php:311
10634msgctxt "INSTRUMENTAL"
10635msgid "Nissan"
10636msgstr "ניסן"
10637
10638#. I18N: a month in the Jewish calendar
10639#: app/Date/JewishDate.php:259
10640msgctxt "LOCATIVE"
10641msgid "Nissan"
10642msgstr "ניסן"
10643
10644#. I18N: a month in the Jewish calendar
10645#: app/Date/JewishDate.php:155
10646msgctxt "NOMINATIVE"
10647msgid "Nissan"
10648msgstr "ניסן"
10649
10650#. I18N: Name of a country or state
10651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10652msgid "Niue"
10653msgstr "ניוע"
10654
10655#. I18N: a month in the French republican calendar
10656#: app/Date/FrenchDate.php:155
10657msgctxt "GENITIVE"
10658msgid "Nivose"
10659msgstr "ניבוז"
10660
10661#. I18N: a month in the French republican calendar
10662#: app/Date/FrenchDate.php:249
10663msgctxt "INSTRUMENTAL"
10664msgid "Nivose"
10665msgstr "ניבוז"
10666
10667#. I18N: a month in the French republican calendar
10668#: app/Date/FrenchDate.php:202
10669msgctxt "LOCATIVE"
10670msgid "Nivose"
10671msgstr "ניבוז"
10672
10673#. I18N: a month in the French republican calendar
10674#: app/Date/FrenchDate.php:107
10675msgctxt "NOMINATIVE"
10676msgid "Nivose"
10677msgstr "ניבוז"
10678
10679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10680msgid "No"
10681msgstr "נײן"
10682
10683#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10684#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10685msgid "No GEDCOM file was received."
10686msgstr "קיין GEDCOM טעקע איז נישט באקומען."
10687
10688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10689msgid "No GEDCOM files found."
10690msgstr "קיין GEDCOM טעקעס געפֿונען."
10691
10692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10694msgid "No calendar conversion"
10695msgstr "קיין קאַלענדאַר אויסבייַטונג"
10696
10697#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10698#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10699msgid "No children"
10700msgstr "קיין קינדער"
10701
10702#: app/Services/MessageService.php:235
10703msgid "No contact"
10704msgstr "קיין באַריר"
10705
10706#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10707msgid "No duplicates have been found."
10708msgstr "קיין דופּליקאַטן זענען געפֿונען."
10709
10710#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10711msgid "No errors have been found."
10712msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10713
10714#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10715#, php-format
10716msgid "No events exist for the next %s day."
10717msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10718msgstr[0] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג."
10719msgstr[1] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג."
10720
10721#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10722msgid "No events exist for today."
10723msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10724
10725#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10726msgid "No events exist for tomorrow."
10727msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10728
10729#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10730msgid "No events for living individuals exist for today."
10731msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10732
10733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10734msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10735msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10736
10737#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10738#, php-format
10739msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10740msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10741msgstr[0] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג."
10742msgstr[1] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג."
10743
10744#: resources/views/family-page.phtml:41
10745msgid "No facts exist for this family."
10746msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10747
10748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10749#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10750msgid "No file was received."
10751msgstr "קיין טעקע איז נישט באקומען."
10752
10753#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10754#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10755#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10756msgid "No file was received. Please try again."
10757msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10758
10759#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10760msgid "No link between the two individuals could be found."
10761msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10762
10763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10766msgid "No matching facts found"
10767msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10768
10769#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10770#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10771msgid "No news articles have been submitted."
10772msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10773
10774#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10775msgid "No predefined text"
10776msgstr "קיין פאַרדעפינירט טעקסט"
10777
10778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10780msgid "No records to display"
10781msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10782
10783#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10784#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10785#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10786#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10788msgid "No results found."
10789msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10790
10791#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10792msgid "No signed-in and no anonymous users"
10793msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10794
10795#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10796#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10797#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10798#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10799#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10800#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10801#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10802#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10803msgid "No surname"
10804msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10805
10806#: app/Elements/TempleCode.php:211
10807msgid "No temple - living ordinance"
10808msgstr "קיין בית המקדש - לעבעדיק אָרדענונג"
10809
10810#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10813msgid "No upgrade information is available."
10814msgstr "קיין אַפּגרייד אינפֿאָרמאַציע איז בנימצא."
10815
10816#. I18N: The name of a colour-scheme
10817#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10818msgid "Nocturnal"
10819msgstr "נאכטמאל"
10820
10821#. I18N: https://nominatim.org
10822#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10823msgid "Nominatim"
10824msgstr "נאַמעלי"
10825
10826#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10831msgid "None"
10832msgstr "קײנע"
10833
10834#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10835#: app/Date/FrenchDate.php:317
10836msgid "Nonidi"
10837msgstr "נונידי"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10841msgid "Norfolk Island"
10842msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10843
10844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10845msgid ""
10846"Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a "
10847"moderator. This option allows a user to make changes without needing a "
10848"moderator."
10849msgstr ""
10850"געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען "
10851"דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן "
10852"ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר."
10853
10854#. I18N: Name of a country or state
10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10856msgid "North Korea"
10857msgstr "צפון קארעע"
10858
10859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10860msgid "Northern America"
10861msgstr "צפון אַמעריקע"
10862
10863#. I18N: Name of a country or state
10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10865msgid "Northern Ireland"
10866msgstr "צפון אירלאנד"
10867
10868#. I18N: Name of a country or state
10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10870msgid "Northern Mariana Islands"
10871msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10872
10873#. I18N: Name of a country or state
10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10875msgid "Norway"
10876msgstr "נאָרוועגיע"
10877
10878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10879msgid "Not approved by an administrator"
10880msgstr "ניט באוויליקט דורך אַ אַדמיניסטראַטאָר"
10881
10882#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10883msgid "Not living"
10884msgstr "נישט לעבעדיק"
10885
10886#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10887#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10888#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10889msgid "Not married"
10890msgstr "נישט חתונה געהאט"
10891
10892#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10893#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10894#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10895msgid "Not recorded"
10896msgstr "האט זיך נישט איינגעשריבן"
10897
10898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10899msgid "Not verified by the user"
10900msgstr "ניט באַשטעטיקן דורך דער באַניצער"
10901
10902#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10903#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10904#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10905#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10906#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10907#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10909#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10911#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10912#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10913#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10915#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10916#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10922msgid "Note"
10923msgstr "צעטל"
10924
10925#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10926#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10927msgid "Note on association"
10928msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַרבאַנד"
10929
10930#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10931#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10932#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10933msgid "Note on last change"
10934msgstr "באַמערקונג אויף לעצטע ענדערונג"
10935
10936#: app/Gedcom.php:686
10937msgid "Note on phonetic name"
10938msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10939
10940#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10941msgid "Note on place"
10942msgstr "באַמערקונג אויף אָרט"
10943
10944#: app/Gedcom.php:846
10945msgid "Note on repository reference"
10946msgstr "באַמערקונג אויף ריפּאַזאַטאָרי רעפֿערענץ"
10947
10948#: app/Gedcom.php:700
10949msgid "Note on romanized name"
10950msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10951
10952#: app/Gedcom.php:838
10953msgid "Note on source"
10954msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10955
10956#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10957#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10958#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10959#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10960#: app/Gedcom.php:922
10961msgid "Note on source citation"
10962msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10963
10964#: app/Gedcom.php:837
10965msgid "Note on source data"
10966msgstr "באַמערקונג אויף מקור דאַטן"
10967
10968#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10969msgid ""
10970"Note that if a user account is linked to a record, then that user will "
10971"always be able to view that record."
10972msgstr ""
10973"באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט "
10974"שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד."
10975
10976#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10977msgid ""
10978"Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your "
10979"website run slowly for these users."
10980msgstr ""
10981"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין "
10982"וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
10983
10984#. I18N: Name of a module
10985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10986#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10989#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10990#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10991#: resources/views/search-results.phtml:83
10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10994msgid "Notes"
10995msgstr "צעטלען"
10996
10997#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10998msgid "Nothing found to cleanup"
10999msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
11000
11001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
11002msgid "Nothing found."
11003msgstr "גאָרנישט געפונען."
11004
11005#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
11006#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
11007msgid "Nothing to show"
11008msgstr "גאָרנישט צו ווייַזן"
11009
11010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
11011msgctxt "Abbreviation for November"
11012msgid "Nov"
11013msgstr "נאוו"
11014
11015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
11016msgctxt "GENITIVE"
11017msgid "November"
11018msgstr "נאוועמבער"
11019
11020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
11021msgctxt "INSTRUMENTAL"
11022msgid "November"
11023msgstr "נאוועמבער"
11024
11025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
11026msgctxt "LOCATIVE"
11027msgid "November"
11028msgstr "נאוועמבער"
11029
11030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
11031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
11032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
11033msgctxt "NOMINATIVE"
11034msgid "November"
11035msgstr "נאוועמבער"
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/Elements/TempleCode.php:145
11039msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
11040msgstr "נוקואלופא, טונגא"
11041
11042#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
11043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
11044#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
11045#: resources/views/admin/tags.phtml:990
11046#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
11047msgid "Number of children"
11048msgstr "נומער פון קינדער"
11049
11050#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
11051#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
11052#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
11053msgid "Number of days to show"
11054msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
11055
11056#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
11057#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
11058msgid "Number of families without children"
11059msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
11060
11061#. I18N: ... to show in a list
11062#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
11063msgid "Number of given names"
11064msgstr "נומער פֿון געגעבן נעמען"
11065
11066#: app/Gedcom.php:715
11067msgid "Number of marriages"
11068msgstr "נומער פֿון חתונות"
11069
11070#. I18N: ... to show in a list
11071#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
11072msgid "Number of pages"
11073msgstr "נומער פֿון בלעטער"
11074
11075#. I18N: ... to show in a list
11076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
11077#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
11078msgid "Number of surnames"
11079msgstr "נומער פֿון פֿאַמיליעס"
11080
11081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
11082msgid "Nurse"
11083msgstr "ניאַניע"
11084
11085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
11086msgctxt "FEMALE"
11087msgid "Nurse"
11088msgstr "ניאַניע"
11089
11090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
11091msgctxt "MALE"
11092msgid "Nurse"
11093msgstr "ניאַניע"
11094
11095#. I18N: Location of an LDS church temple
11096#: app/Elements/TempleCode.php:148
11097msgid "Oakland, California, United States"
11098msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
11099
11100#. I18N: Location of an LDS church temple
11101#: app/Elements/TempleCode.php:149
11102msgid "Oaxaca, Mexico"
11103msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
11104
11105#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
11106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
11107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
11108msgid "Occupation"
11109msgstr "פאַך"
11110
11111#. I18N: Name of a report
11112#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
11113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
11114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
11115msgid "Occupations"
11116msgstr "פֿאַכֿן"
11117
11118#. I18N: Name of a country or state
11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11120msgid "Occupied Palestinian Territory"
11121msgstr "פאַרנומען פּאַלעסטינער טעריטאָריע"
11122
11123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
11124msgctxt "Abbreviation for October"
11125msgid "Oct"
11126msgstr "אָקט"
11127
11128#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
11129#: app/Date/FrenchDate.php:315
11130msgid "Octidi"
11131msgstr "אוקטידי"
11132
11133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
11134msgctxt "GENITIVE"
11135msgid "October"
11136msgstr "אָקטאָבער"
11137
11138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
11139msgctxt "INSTRUMENTAL"
11140msgid "October"
11141msgstr "אָקטאָבער"
11142
11143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
11144msgctxt "LOCATIVE"
11145msgid "October"
11146msgstr "אָקטאָבער"
11147
11148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
11149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
11150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
11151msgctxt "NOMINATIVE"
11152msgid "October"
11153msgstr "אָקטאָבער"
11154
11155#. I18N: Location of an LDS church temple
11156#: app/Elements/TempleCode.php:150
11157msgid "Ogden, Utah, United States"
11158msgstr "אוגדען, יוטא"
11159
11160#. I18N: Location of an LDS church temple
11161#: app/Elements/TempleCode.php:151
11162msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
11163msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
11164
11165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
11166msgid "Old data"
11167msgstr "אַלט דאַטן"
11168
11169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
11170msgid "Old files found"
11171msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
11172
11173#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
11174msgid "Oldest father"
11175msgstr "עלטסטע פאטער"
11176
11177#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
11178msgid "Oldest female"
11179msgstr "עלטסטע נקבה"
11180
11181#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
11182msgid "Oldest living individuals"
11183msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
11184
11185#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
11186msgid "Oldest male"
11187msgstr "עלטסטע זכר"
11188
11189#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
11190msgid "Oldest mother"
11191msgstr "עלטסטע מוטער"
11192
11193#. I18N: The name of a colour-scheme
11194#: app/Module/ColorsTheme.php:172
11195msgid "Olivia"
11196msgstr "מאַסלינע"
11197
11198#. I18N: Name of a country or state
11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
11200msgid "Oman"
11201msgstr "אמאן"
11202
11203#. I18N: Name of a module
11204#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
11205msgid "On this day"
11206msgstr "אויף דעם טאָג"
11207
11208#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
11209msgid "On this day…"
11210msgstr "אויף דעם טאָג …"
11211
11212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
11213msgid "Only add new records"
11214msgstr "נאָר לייגן נייַע רעקאָרדס"
11215
11216#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
11217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
11218msgid "Only managers can edit"
11219msgstr "בלויז דירעקטאָר קענען רעדאַגירן"
11220
11221#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
11222msgid "Only update existing records"
11223msgstr "דערהייַנטיקן בלויז עקזיסטירטע רעקאָרדס"
11224
11225#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
11226msgid ""
11227"Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be "
11228"busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index."
11229"php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
11230msgstr ""
11231"אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. "
11232"עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href="
11233"\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל "
11234"אַדמיניסטראַטאָר."
11235
11236#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
11237msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
11238msgstr "אופס! webtrees קען נישט שאַפֿן טעקעס אין דעם טעקע."
11239
11240#. I18N: https://openrouteservice.org
11241#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
11242#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
11243msgid "OpenRouteService"
11244msgstr "OpenRouteService"
11245
11246#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
11247msgid "OpenStreetMap™"
11248msgstr "OpenStreetMap™"
11249
11250#. I18N: Location of an LDS church temple
11251#: app/Elements/TempleCode.php:152
11252msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
11253msgstr "אָקוויר באַרג, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
11254
11255#: app/Date/JalaliDate.php:274
11256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
11257msgid "Ord"
11258msgstr "אור'"
11259
11260#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11261#: app/Date/JalaliDate.php:141
11262msgctxt "GENITIVE"
11263msgid "Ordibehesht"
11264msgstr "אורדיבעהשת"
11265
11266#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11267#: app/Date/JalaliDate.php:231
11268msgctxt "INSTRUMENTAL"
11269msgid "Ordibehesht"
11270msgstr "אורדיבעהשת"
11271
11272#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11273#: app/Date/JalaliDate.php:186
11274msgctxt "LOCATIVE"
11275msgid "Ordibehesht"
11276msgstr "אורדיבעהשת"
11277
11278#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
11279#: app/Date/JalaliDate.php:96
11280msgctxt "NOMINATIVE"
11281msgid "Ordibehesht"
11282msgstr "אורדיבהשת"
11283
11284#: app/Gedcom.php:882
11285msgid "Ordinance"
11286msgstr "הסמכה"
11287
11288#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
11289msgid "Ordination"
11290msgstr "אָרדאַניישאַן"
11291
11292#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11294msgid "Orientation"
11295msgstr "אָריִענטירונג"
11296
11297#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
11298msgid "Origin"
11299msgstr "שטאַם"
11300
11301#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
11302#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
11303msgid "Original text"
11304msgstr "אָריגינעל טעקסט"
11305
11306#. I18N: Location of an LDS church temple
11307#: app/Elements/TempleCode.php:153
11308msgid "Orlando, Florida, United States"
11309msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
11310
11311#. I18N: Type of media object
11312#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
11313#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
11314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
11315#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
11316#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
11317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
11318msgid "Other"
11319msgstr "אנדערע"
11320
11321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
11322msgid "Other facts to show in charts"
11323msgstr "אנדערע פאקטן צו ווייַזן אין טשאַרץ"
11324
11325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11326msgid "Other preferences"
11327msgstr "אנדערע פּרעפֿערענצן"
11328
11329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11330msgid "Owner"
11331msgstr "באַזיצער"
11332
11333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
11334msgctxt "FEMALE"
11335msgid "Owner"
11336msgstr "באַזיצער"
11337
11338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
11339msgctxt "MALE"
11340msgid "Owner"
11341msgstr "באַזיצער"
11342
11343#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11344#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
11345msgid "PHP blocked the file because of its extension."
11346msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
11347
11348#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
11349#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
11350msgid "PHP failed to write to disk."
11351msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
11352
11353#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
11354msgid "PHP information"
11355msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
11356
11357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
11358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
11359#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
11360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
11361#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
11362#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
11363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
11364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
11365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
11366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
11367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
11368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
11369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
11370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
11371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
11372msgid "Page"
11373msgstr "בלאַט"
11374
11375#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
11376#, php-format
11377msgid "Page %s of %s"
11378msgstr "בלאַט %s פון %s"
11379
11380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
11381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
11382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
11383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
11385#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
11386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
11387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
11388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
11389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
11390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
11391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
11392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
11393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
11394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
11395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
11396msgid "Page size"
11397msgstr "בלאַט גרייס"
11398
11399#. I18N: Type of media object
11400#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
11401msgid "Painting"
11402msgstr "געמעל"
11403
11404#. I18N: Name of a country or state
11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11406msgid "Pakistan"
11407msgstr "פאקיסטאן"
11408
11409#. I18N: Name of a country or state
11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11411msgid "Palau"
11412msgstr "פּאַלאַו"
11413
11414#. I18N: A colour scheme
11415#: app/Module/ColorsTheme.php:121
11416msgid "Palette"
11417msgstr "פּאַליטרע"
11418
11419#. I18N: Location of an LDS church temple
11420#: app/Elements/TempleCode.php:155
11421msgid "Palmyra, New York, United States"
11422msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
11423
11424#. I18N: Name of a country or state
11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11426msgid "Panama"
11427msgstr "פאנאמא"
11428
11429#. I18N: Location of an LDS church temple
11430#: app/Elements/TempleCode.php:156
11431msgid "Panama City, Panama"
11432msgstr "פּאַנאַמאַ סיטי, פּאַנאַמאַ"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/Elements/TempleCode.php:157
11436msgid "Papeete, Tahiti"
11437msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
11438
11439#. I18N: Name of a country or state
11440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11441msgid "Papua New Guinea"
11442msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
11443
11444#. I18N: Name of a country or state
11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
11446msgid "Paraguay"
11447msgstr "פאראגוויי"
11448
11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11450msgid "Parent location"
11451msgstr "פאָטער אָרט"
11452
11453#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11454#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11455#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11456#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11457msgid "Parents"
11458msgstr "עלטערן"
11459
11460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11465msgid "Parents and siblings"
11466msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
11467
11468#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11469msgid "Parent’s age"
11470msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
11471
11472#. I18N: A configuration setting
11473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11474#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11476#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11477#: resources/views/login-page.phtml:44
11478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11479#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11480#: resources/views/register-page.phtml:73
11481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11482msgid "Password"
11483msgstr "פּאַראָל"
11484
11485#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11487#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11488#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11489#: resources/views/register-page.phtml:78
11490msgid ""
11491"Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that "
11492"“secret” is different from “SECRET”."
11493msgstr ""
11494"פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז "
11495"\"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"."
11496
11497#. I18N: Location of an LDS church temple
11498#: app/Elements/TempleCode.php:158
11499msgid "Payson, Utah, United States"
11500msgstr "פייסאָן, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
11501
11502#. I18N: Name of a module/chart
11503#. I18N: Name of a report
11504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11505#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11506#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11508#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11509msgid "Pedigree"
11510msgstr "יחוס"
11511
11512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11513msgid "Pedigree chart"
11514msgstr "יחוס טשאַרט"
11515
11516#. I18N: Name of a module
11517#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11518msgid "Pedigree map"
11519msgstr "יחוס מאַפּע"
11520
11521#. I18N: %s is an individual’s name
11522#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11523#, php-format
11524msgid "Pedigree map of %s"
11525msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11526
11527#. I18N: %s is an individual’s name
11528#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11529#, php-format
11530msgid "Pedigree tree of %s"
11531msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11532
11533#. I18N: Name of a module
11534#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11535#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11536#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11537#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11541#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11542msgid "Pending changes"
11543msgstr "ענדערונגען זענען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
11544
11545#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11546msgid ""
11547"Pending changes are only shown when your account has permission to edit. "
11548"When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending "
11549"changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in "
11550"lists, reports, or search results."
11551msgstr ""
11552"ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט "
11553"דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען "
11554"זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער "
11555"בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן "
11556"רעזולטאַטן."
11557
11558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11559msgid "Permanent number"
11560msgstr "שטענדיק נומער"
11561
11562#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11564msgid "Permanently delete these records?"
11565msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11566
11567#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11568msgid "Personal data"
11569msgstr "פערזענלעכע דאַטן"
11570
11571#. I18N: Location of an LDS church temple
11572#: app/Elements/TempleCode.php:159
11573msgid "Perth, Australia"
11574msgstr "פרת', אויסטראליע"
11575
11576#. I18N: Name of a country or state
11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11578msgid "Peru"
11579msgstr "פערו"
11580
11581#. I18N: Name of a country or state
11582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11583msgid "Philippines"
11584msgstr "פיליפינען"
11585
11586#. I18N: Location of an LDS church temple
11587#: app/Elements/TempleCode.php:160
11588msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11589msgstr "פיניקס, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
11590
11591#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11592#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11593#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11594#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11595msgid "Phone"
11596msgstr "טעלעפאן"
11597
11598#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11599msgid "Phonetic algorithm"
11600msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11601
11602#: app/Gedcom.php:683
11603msgid "Phonetic name"
11604msgstr "פאָנעטיש נאָמען"
11605
11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11607msgid "Phonetic place"
11608msgstr "פאָנעטיש אָרט"
11609
11610#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11611#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11612#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11613msgid "Phonetic search"
11614msgstr "פאנעטיק זוכן"
11615
11616#: app/Gedcom.php:692
11617msgid "Phonetic type"
11618msgstr "פאָנעטיק טיפּ"
11619
11620#. I18N: Type of media object
11621#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11622msgid "Photo"
11623msgstr "בילד"
11624
11625#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11626msgid "Photograph"
11627msgstr "פאָטאָגראַפיע"
11628
11629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11630#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11631#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11632#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11633#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11634#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11635msgid "Phrase"
11636msgstr "פראַזע"
11637
11638#. I18N: The name of a colour-scheme
11639#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11640msgid "Pink Plastic"
11641msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11642
11643#. I18N: Name of a country or state
11644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11645msgid "Pitcairn"
11646msgstr "פיטקארן"
11647
11648#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11649#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11650#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11651#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11652#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11653#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11654#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11655#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11658#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11659#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11660#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11667#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11670msgid "Place"
11671msgstr "פּלאַץ"
11672
11673#. I18N: Name of a module/list
11674#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11675#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11676#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11677msgid "Place hierarchy"
11678msgstr "ערטער"
11679
11680#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11681msgid "Place in Hebrew"
11682msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11683
11684#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11685msgid "Place list"
11686msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11687
11688#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11690msgid ""
11691"Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can "
11692"be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as "
11693"<i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, "
11694"country</i>."
11695msgstr ""
11696"אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען "
11697"זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, "
11698"דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>."
11699
11700#: resources/views/help/place.phtml:14
11701msgid ""
11702"Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the "
11703"current name for a town or country. The historic name can be shown in "
11704"sources, notes, etc."
11705msgstr ""
11706"אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם "
11707"יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן "
11708"אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו."
11709
11710#: resources/views/help/place.phtml:10
11711msgid ""
11712"Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the "
11713"smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, "
11714"London, England”."
11715msgstr ""
11716"אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער "
11717"אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"."
11718
11719#: app/Gedcom.php:586
11720msgid "Place of LDS baptism"
11721msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11722
11723#: app/Gedcom.php:741
11724msgid "Place of LDS child sealing"
11725msgstr "אָרט פון מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
11726
11727#: app/Gedcom.php:628
11728msgid "Place of LDS confirmation"
11729msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
11730
11731#: app/Gedcom.php:648
11732msgid "Place of LDS endowment"
11733msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג"
11734
11735#: app/Gedcom.php:480
11736msgid "Place of LDS spouse sealing"
11737msgstr "אָרט פון מאָרמאָן ספּאַוס פלאָמבע"
11738
11739#: app/Gedcom.php:578
11740msgid "Place of adoption"
11741msgstr "אָרט פון אַדאַפּטירונג"
11742
11743#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11744msgid "Place of baptism"
11745msgstr "אָרט פון טבילה"
11746
11747#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11748msgid "Place of bar mitzvah"
11749msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11750
11751#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11752msgid "Place of bat mitzvah"
11753msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11754
11755#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11757msgid "Place of birth"
11758msgstr "אָרט פון געבורט"
11759
11760#: app/Gedcom.php:605
11761msgid "Place of blessing"
11762msgstr "אָרט פון ברכה"
11763
11764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11765msgid "Place of brit milah"
11766msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11767
11768#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11769msgid "Place of burial"
11770msgstr "אָרט פון קבורה"
11771
11772#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11774msgid "Place of christening"
11775msgstr "אָרט פֿון טובלונג"
11776
11777#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11778msgid "Place of confirmation"
11779msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע"
11780
11781#: app/Gedcom.php:634
11782msgid "Place of cremation"
11783msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג"
11784
11785#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11787msgid "Place of death"
11788msgstr "אָרט פון פטירה"
11789
11790#: app/Gedcom.php:645
11791msgid "Place of emigration"
11792msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11793
11794#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11795msgid "Place of engagement"
11796msgstr "אָרט פון שידוך"
11797
11798#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11799msgid "Place of event"
11800msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11801
11802#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11803msgid "Place of first communion"
11804msgstr "אָרט פון ערשטער קאַמיוניאַן"
11805
11806#: app/Gedcom.php:671
11807msgid "Place of immigration"
11808msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11809
11810#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11812msgid "Place of marriage"
11813msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11814
11815#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11816msgid "Place of marriage banns"
11817msgstr "אָרט פֿון חתונה מעלדן"
11818
11819#: app/Gedcom.php:713
11820msgid "Place of naturalization"
11821msgstr "אָרט פֿון נאַטוראַליזאַטיאָן"
11822
11823#: app/Gedcom.php:723
11824msgid "Place of ordination"
11825msgstr "אָרט פון אָרדאַניישאַן"
11826
11827#: app/Gedcom.php:731
11828msgid "Place of residence"
11829msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11834#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11835#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11836msgid "Places"
11837msgstr "ערטער"
11838
11839#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11842msgid "Play"
11843msgstr "אָנהייב"
11844
11845#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11846msgid "Please enter a valid email address."
11847msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11848
11849#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11850#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11852#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11853msgid "Please try again."
11854msgstr "ביטע פּרובירן ווידער."
11855
11856#. I18N: a month in the French republican calendar
11857#: app/Date/FrenchDate.php:157
11858msgctxt "GENITIVE"
11859msgid "Pluviose"
11860msgstr "פליביוז"
11861
11862#. I18N: a month in the French republican calendar
11863#: app/Date/FrenchDate.php:251
11864msgctxt "INSTRUMENTAL"
11865msgid "Pluviose"
11866msgstr "פליביוז"
11867
11868#. I18N: a month in the French republican calendar
11869#: app/Date/FrenchDate.php:204
11870msgctxt "LOCATIVE"
11871msgid "Pluviose"
11872msgstr "פליביוז"
11873
11874#. I18N: a month in the French republican calendar
11875#: app/Date/FrenchDate.php:109
11876msgctxt "NOMINATIVE"
11877msgid "Pluviose"
11878msgstr "פליביוז"
11879
11880#. I18N: Name of a country or state
11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11882msgid "Poland"
11883msgstr "פוילן"
11884
11885#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11886msgctxt "Surname tradition"
11887msgid "Polish"
11888msgstr "פּױליש"
11889
11890#. I18N: A configuration setting
11891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11893#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11895msgid "Port number"
11896msgstr "Port נומער"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/Elements/TempleCode.php:162
11900msgid "Portland, Oregon, United States"
11901msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/Elements/TempleCode.php:154
11905msgid "Porto Alegre, Brazil"
11906msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11907
11908#. I18N: page orientation
11909#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11910#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11912msgid "Portrait"
11913msgstr "פּאָרטרעט"
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11917msgid "Portugal"
11918msgstr "פארטוגאל"
11919
11920#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11921msgctxt "Surname tradition"
11922msgid "Portuguese"
11923msgstr "פארטוגעזיש"
11924
11925#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11926#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11927#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11928#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11929#: app/Gedcom.php:857
11930msgid "Postal code"
11931msgstr "פּאָסטאַל קאָד"
11932
11933#. I18N: Name of a module
11934#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11935msgid "Powered by webtrees™"
11936msgstr "באוועגטער דורך webtrees ™"
11937
11938#. I18N: a month in the French republican calendar
11939#: app/Date/FrenchDate.php:165
11940msgctxt "GENITIVE"
11941msgid "Prairial"
11942msgstr "פריריאל"
11943
11944#. I18N: a month in the French republican calendar
11945#: app/Date/FrenchDate.php:259
11946msgctxt "INSTRUMENTAL"
11947msgid "Prairial"
11948msgstr "פריריאל"
11949
11950#. I18N: a month in the French republican calendar
11951#: app/Date/FrenchDate.php:212
11952msgctxt "LOCATIVE"
11953msgid "Prairial"
11954msgstr "פריריאל"
11955
11956#. I18N: a month in the French republican calendar
11957#: app/Date/FrenchDate.php:118
11958msgctxt "NOMINATIVE"
11959msgid "Prairial"
11960msgstr "פריריאל"
11961
11962#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11963msgid ""
11964"Predefined text that states admin will decide on each request for a user "
11965"account"
11966msgstr ""
11967"פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ "
11968"באַניצער חשבון"
11969
11970#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11971msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11972msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַלע יוזערז קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
11973
11974#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11975msgid ""
11976"Predefined text that states only family members can request a user account"
11977msgstr ""
11978"פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער "
11979"חשבון"
11980
11981#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11982#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11983#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11984#: resources/views/admin/components.phtml:62
11985#: resources/views/admin/components.phtml:65
11986#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11987#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11988#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11989#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11990#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11991#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11992#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11993#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11994msgid "Preferences"
11995msgstr "פּרעפֿערענצן"
11996
11997#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11998#, php-format
11999msgid ""
12000"Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
12001msgstr ""
12002"פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער."
12003
12004#. I18N: A configuration setting
12005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
12006msgid "Preferred contact method"
12007msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
12008
12009#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
12010#: app/Elements/TempleCode.php:161
12011msgid "President’s Office"
12012msgstr "פרעזידענט ס אָפיס"
12013
12014#. I18N: Location of an LDS church temple
12015#: app/Elements/TempleCode.php:163
12016msgid "Preston, England"
12017msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
12018
12019#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
12020#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
12021#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
12022msgid "Preview"
12023msgstr "פאָרויסיקע ווייַזונג"
12024
12025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
12026msgid "Priest"
12027msgstr "גאַלעך"
12028
12029#. I18N: The first day in the French republican calendar
12030#: app/Date/FrenchDate.php:301
12031msgid "Primidi"
12032msgstr "פרימידי"
12033
12034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
12035msgid "Print basic events when blank"
12036msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
12037
12038#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
12039#: app/CustomTags/Legacy.php:137
12040msgid "Priority"
12041msgstr "בילכערקייַט"
12042
12043#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
12044#: resources/views/admin/trees.phtml:110
12045msgid "Privacy"
12046msgstr "אַליינקייַט"
12047
12048#. I18N: Name of a module
12049#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
12050#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
12051msgid "Privacy policy"
12052msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
12053
12054#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
12055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
12056msgid "Privacy restrictions"
12057msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז"
12058
12059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
12060msgid ""
12061"Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain "
12062"a GEDCOM RESN tag"
12063msgstr ""
12064"פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט "
12065"אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל"
12066
12067#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
12068#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
12069#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
12070#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
12071#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
12072msgid "Private"
12073msgstr "פּריוואַט"
12074
12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
12076msgid "Private key"
12077msgstr "פּריוואַט שליסל"
12078
12079#: app/Gedcom.php:724
12080msgid "Probate"
12081msgstr "באַעכטיקונג"
12082
12083#: app/Gedcom.php:725
12084msgid "Property"
12085msgstr "פאַרמאָג"
12086
12087#. I18N: Location of an LDS church temple
12088#: app/Elements/TempleCode.php:164
12089msgid "Provo City Center, Utah, United States"
12090msgstr "פּראָוואָ סיטי צענטער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
12091
12092#. I18N: Location of an LDS church temple
12093#: app/Elements/TempleCode.php:165
12094msgid "Provo, Utah, United States"
12095msgstr "פרובו, יוטא"
12096
12097#. I18N: An individual that represents another
12098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
12099msgid "Proxy"
12100msgstr "פראָקסי"
12101
12102#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12103#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
12104msgid "Publication"
12105msgstr "ויסגאַבע"
12106
12107#. I18N: Name of a country or state
12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
12109msgid "Puerto Rico"
12110msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12114msgid "Qatar"
12115msgstr "קאטאר"
12116
12117#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
12118#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
12119#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
12120#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
12121#: app/Gedcom.php:925
12122msgid "Quality of data"
12123msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
12124
12125#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
12126#: app/Date/FrenchDate.php:307
12127msgid "Quartidi"
12128msgstr "קוארטידי"
12129
12130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
12131#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
12132msgid "Question"
12133msgstr "פֿראַגע"
12134
12135#. I18N: Location of an LDS church temple
12136#: app/Elements/TempleCode.php:166
12137msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
12138msgstr "קוועלטצאַלטענאַגאָ, גואַטעמאַלאַ"
12139
12140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
12141msgid "Quick family facts"
12142msgstr "שנעל משפּחה פֿאַקטן"
12143
12144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
12145msgid "Quick individual facts"
12146msgstr "שנעל יחיד פֿאַקטן"
12147
12148#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
12149#: app/Date/FrenchDate.php:309
12150msgid "Quintidi"
12151msgstr "קוינטידי"
12152
12153#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
12154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
12155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
12156msgid "RE: "
12157msgstr "באַמערקונג: "
12158
12159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
12160msgid "Rabbi"
12161msgstr "ראָוו"
12162
12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
12164#: app/Date/HijriDate.php:146
12165msgctxt "GENITIVE"
12166msgid "Rabi’ al-awwal"
12167msgstr "ראביע אל-אוואל"
12168
12169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
12170#: app/Date/HijriDate.php:236
12171msgctxt "INSTRUMENTAL"
12172msgid "Rabi’ al-awwal"
12173msgstr "ראביע אל-אוואל"
12174
12175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
12176#: app/Date/HijriDate.php:191
12177msgctxt "LOCATIVE"
12178msgid "Rabi’ al-awwal"
12179msgstr "ראביע אל-אוואל"
12180
12181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
12182#: app/Date/HijriDate.php:101
12183msgctxt "NOMINATIVE"
12184msgid "Rabi’ al-awwal"
12185msgstr "ראביע אל-אוואל"
12186
12187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12188#: app/Date/HijriDate.php:148
12189msgctxt "GENITIVE"
12190msgid "Rabi’ al-thani"
12191msgstr "רביע א-ת'אני"
12192
12193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12194#: app/Date/HijriDate.php:238
12195msgctxt "INSTRUMENTAL"
12196msgid "Rabi’ al-thani"
12197msgstr "רביע א-ת'אני"
12198
12199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12200#: app/Date/HijriDate.php:193
12201msgctxt "LOCATIVE"
12202msgid "Rabi’ al-thani"
12203msgstr "רביע א-ת'אני"
12204
12205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
12206#: app/Date/HijriDate.php:103
12207msgctxt "NOMINATIVE"
12208msgid "Rabi’ al-thani"
12209msgstr "רביע א-ת'אני"
12210
12211#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12212#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
12213msgctxt "Female pedigree"
12214msgid "Rada"
12215msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
12216
12217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12218#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
12219msgctxt "Male pedigree"
12220msgid "Rada"
12221msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
12222
12223#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
12224#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
12225msgctxt "Pedigree"
12226msgid "Rada"
12227msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
12228
12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12230#: app/Date/HijriDate.php:154
12231msgctxt "GENITIVE"
12232msgid "Rajab"
12233msgstr "ראג׳אב"
12234
12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12236#: app/Date/HijriDate.php:244
12237msgctxt "INSTRUMENTAL"
12238msgid "Rajab"
12239msgstr "ראג׳אב"
12240
12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12242#: app/Date/HijriDate.php:199
12243msgctxt "LOCATIVE"
12244msgid "Rajab"
12245msgstr "ראג׳אב"
12246
12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
12248#: app/Date/HijriDate.php:109
12249msgctxt "NOMINATIVE"
12250msgid "Rajab"
12251msgstr "ראג׳אב"
12252
12253#. I18N: Location of an LDS church temple
12254#: app/Elements/TempleCode.php:167
12255msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
12256msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
12257
12258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12259#: app/Date/HijriDate.php:158
12260msgctxt "GENITIVE"
12261msgid "Ramadan"
12262msgstr "ראמדאן"
12263
12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12265#: app/Date/HijriDate.php:248
12266msgctxt "INSTRUMENTAL"
12267msgid "Ramadan"
12268msgstr "ראמדאן"
12269
12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12271#: app/Date/HijriDate.php:203
12272msgctxt "LOCATIVE"
12273msgid "Ramadan"
12274msgstr "ראמדאן"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
12277#: app/Date/HijriDate.php:113
12278msgctxt "NOMINATIVE"
12279msgid "Ramadan"
12280msgstr "ראמדאן"
12281
12282#. I18N: Description of the “Slide show” module
12283#: app/Module/SlideShowModule.php:76
12284msgid "Random images from the current family tree."
12285msgstr "צופֿעליק בילדער פון דער יעצטיגע משפּחה בוים."
12286
12287#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
12288#: resources/views/family-page-children.phtml:52
12289#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
12290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
12291msgid "Re-order children"
12292msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
12293
12294#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
12295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
12296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
12297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
12298msgid "Re-order families"
12299msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
12300
12301#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
12302#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
12303#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
12304#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
12305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
12306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
12307msgid "Re-order media"
12308msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
12309
12310#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
12311msgid "Re-order media files"
12312msgstr "שייַעך-סדר מידיאַ טעקעס"
12313
12314#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
12315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
12316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
12317msgid "Re-order names"
12318msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
12319
12320#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
12321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
12322#: resources/views/admin/users.phtml:29
12323#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
12324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
12325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
12326#: resources/views/register-page.phtml:37
12327msgid "Real name"
12328msgstr "פאַקטיש נאָמען"
12329
12330#. I18N: Name of a module
12331#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
12332#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
12333msgid "Recent changes"
12334msgstr "פריש ענדערונגען"
12335
12336#: resources/views/calendar-page.phtml:130
12337msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
12338msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:168
12342msgid "Recife, Brazil"
12343msgstr "רסיפא, בראזיל"
12344
12345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
12346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
12347#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
12348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
12349#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
12350#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
12351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
12352#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
12353msgid "Record"
12354msgstr "רעקאָרד"
12355
12356#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
12357#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
12358#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
12359#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
12360#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
12361msgid "Record ID number"
12362msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
12363
12364#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
12365msgid "Record file number"
12366msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
12367
12368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
12369#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
12370#: resources/views/search-general-page.phtml:61
12371msgid "Records"
12372msgstr "רעקאָרדס"
12373
12374#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
12375#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
12376msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
12377msgstr "אָפּשיקן נאָך איין מאָל אַלט URL ס פֿון webtrees ווערסיע 1."
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:169
12381msgid "Redlands, California, United States"
12382msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
12383
12384#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
12385#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
12386#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
12387#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
12388#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
12389#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
12390msgid "Reference number"
12391msgstr "דערמאָנען נומער"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:170
12395msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
12396msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
12397
12398#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
12399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
12400msgid "Registered partnership"
12401msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
12402
12403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12404msgid "Registry officer"
12405msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר"
12406
12407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
12408msgctxt "FEMALE"
12409msgid "Registry officer"
12410msgstr "רעגיסטראַציע אָפיצירקע"
12411
12412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
12413msgctxt "MALE"
12414msgid "Registry officer"
12415msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר"
12416
12417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
12418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12419msgid "Regular expression"
12420msgstr "רעגולער אויסדרוק"
12421
12422#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
12423msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
12424msgstr "רעגולער אויסדרוקן זענען אַן אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן טעכניק."
12425
12426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
12427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
12428msgid "Reject"
12429msgstr "אָפּוואַרפן"
12430
12431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
12432msgid "Reject all changes"
12433msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
12434
12435#. I18N: Name of a module/report
12436#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12438msgid "Related families"
12439msgstr "שייכותדיקע משפחות"
12440
12441#. I18N: Name of a report
12442#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12444msgid "Related individuals"
12445msgstr "ענליכע מענטשן"
12446
12447#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
12448#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
12449#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
12450#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
12451#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
12452msgid "Relationship"
12453msgstr "שייכות"
12454
12455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
12456#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
12457msgid "Relationship to father"
12458msgstr "שייכות צו פאטער"
12459
12460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
12461msgid "Relationship to me"
12462msgstr "שייכות צו מיר"
12463
12464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12465#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12466msgid "Relationship to mother"
12467msgstr "שייכות צו מוטער"
12468
12469#: app/Gedcom.php:659
12470msgid "Relationship to parents"
12471msgstr "שייכות צו עלטערן"
12472
12473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
12474#, php-format
12475msgid "Relationship: %s"
12476msgstr "שייכות: %s"
12477
12478#. I18N: Name of a module/chart
12479#. I18N: Configuration option
12480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
12481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12484msgid "Relationships"
12485msgstr "באציונגען"
12486
12487#. I18N: %s are individual’s names
12488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
12489#, php-format
12490msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12491msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
12492
12493#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12494#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12497msgid "Religion"
12498msgstr "רעליגיע"
12499
12500#: app/Gedcom.php:721
12501msgid "Religious institution"
12502msgstr "רעליגיעזע ינסטיטוציע"
12503
12504#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12506msgid "Religious marriage"
12507msgstr "רעליגיעזע חתונה"
12508
12509#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12510msgid "Reload map"
12511msgstr "לאָדן די מאַפּע נאָך איין מאָל"
12512
12513#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12514#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12515msgid "Reminder date"
12516msgstr "דערמאָנונג טאָג"
12517
12518#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12519msgid "Reminder email frequency (days)"
12520msgstr "דערמאָנונג בליצפּאָסט אָפטקייַט (טעג)"
12521
12522#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12523msgid "Remote server"
12524msgstr "ווייַט סערווער"
12525
12526#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12528#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12531msgid "Remove"
12532msgstr "נעם אַװעק"
12533
12534#. I18N: Name of a module
12535#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12536msgid "Remove duplicate links"
12537msgstr "אַראָפּנעמען דופּליקאַן לינקס"
12538
12539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12540msgid "Remove individual"
12541msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12542
12543#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12545msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12546msgstr "אַראָפּנעמען די GEDCOM מידיאַ דרך פון פילענאַמעס"
12547
12548#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12549msgid "Remove this location?"
12550msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12551
12552#. I18N: Location of an LDS church temple
12553#: app/Elements/TempleCode.php:171
12554msgid "Reno, Nevada, United States"
12555msgstr "רינא, נעוואדא"
12556
12557#. I18N: Renumber the records in a family tree
12558#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12561#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12562msgid "Renumber XREFs"
12563msgstr "רינומער XREFs"
12564
12565#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12566msgid "Replace"
12567msgstr "פֿאַרבייַטן"
12568
12569#. I18N: Description of a “Data fix” module
12570#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12571msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12572msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער."
12573
12574#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12575msgid "Replace with"
12576msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12577
12578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12579msgid "Replacement text"
12580msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12581
12582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12584msgid "Reply"
12585msgstr "ענטפער"
12586
12587#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12588#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12589#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12590#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12591msgid "Report"
12592msgstr "מעלדונג"
12593
12594#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12595#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12596msgid "Report phrase"
12597msgstr "מעלדונג פראַזע"
12598
12599#. I18N: Name of a module
12600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12603#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12604#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12605msgid "Reports"
12606msgstr "מעלדעט"
12607
12608#. I18N: Name of a module/list
12609#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12610#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12611#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12618#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12619#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12620#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12621#: resources/views/search-results.phtml:72
12622msgid "Repositories"
12623msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12624
12625#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12626#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12627#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12629#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12630#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12631#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12633msgid "Repository"
12634msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12635
12636#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12637msgid "Repository name"
12638msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12639
12640#. I18N: Name of a country or state
12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12642msgid "Republic of the Congo"
12643msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12644
12645#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12646#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12648msgid "Request a new password"
12649msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12650
12651#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12652#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12653#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12655msgid "Request a new user account"
12656msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12657
12658#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12659msgid "Research"
12660msgstr "פאָרשונג"
12661
12662#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12663#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12664#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12665#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12666#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12667msgid "Research task"
12668msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12669
12670#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12671#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12672msgid "Research tasks"
12673msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12674
12675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12676msgid ""
12677"Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, "
12678"which identify the need for further research. You can use them as a reminder "
12679"to check facts against more reliable sources, to obtain documents or "
12680"photographs, to resolve conflicting information, etc."
12681msgstr ""
12682"פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין משפּחה "
12683"בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט נוצן זיי ווי אַ "
12684"דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך מקורים, צו קריגן דאָקומענטן "
12685"אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו."
12686
12687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12688msgid ""
12689"Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other "
12690"genealogy applications may not recognize this tag."
12691msgstr ""
12692"פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". אנדערע "
12693"גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל."
12694
12695#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12696#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12697msgid "Residence"
12698msgstr "וווינאָרט"
12699
12700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12701#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12702msgid "Restore the default block layout"
12703msgstr "ומקערן די פעליקייַט בלאָק אויסלייג"
12704
12705#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12707msgid "Restrict to immediate family"
12708msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12709
12710#. I18N: a restriction on viewing data
12711#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12712#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12713#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12714#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12715#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12717msgid "Restriction"
12718msgstr "באַגרענעצונג"
12719
12720#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12721msgid ""
12722"Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can "
12723"view the data and who can edit it."
12724msgstr ""
12725"באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַגרענעצן "
12726"ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס."
12727
12728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12729msgid "Results"
12730msgstr "רעזולטאַטן"
12731
12732#: app/Gedcom.php:733
12733msgid "Retirement"
12734msgstr "פּענסיע"
12735
12736#. I18N: Location of an LDS church temple
12737#: app/Elements/TempleCode.php:172
12738msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12739msgstr "רעקסבורג, אידאהא, פאראייניגטע שטאטן"
12740
12741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12743#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12744#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12745#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12746#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12747#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12748msgid "Role"
12749msgstr "ראָלע"
12750
12751#. I18N: Name of a country or state
12752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12753msgid "Romania"
12754msgstr "רומעניע"
12755
12756#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12757msgid "Romanized"
12758msgstr "לאַטייַניש"
12759
12760#: app/Gedcom.php:697
12761msgid "Romanized name"
12762msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12763
12764#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12765msgid "Romanized place"
12766msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12767
12768#: app/Gedcom.php:706
12769msgid "Romanized type"
12770msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12771
12772#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12774msgid "Roots"
12775msgstr "ווארצלען"
12776
12777#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12778msgid "Rufname"
12779msgstr "צונעמעניש"
12780
12781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12782#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12784msgid "Russell"
12785msgstr "ראסל"
12786
12787#. I18N: Name of a country or state
12788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12789msgid "Russia"
12790msgstr "רוסלאנד"
12791
12792#. I18N: Name of a country or state
12793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12794msgid "Rwanda"
12795msgstr "רואנדא"
12796
12797#. I18N: Name of a country or state
12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12799msgid "Réunion"
12800msgstr "רעוניאָן"
12801
12802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12803msgid "SMTP mail server"
12804msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12805
12806#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12807msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12808msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג."
12809
12810#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12811#, php-format
12812msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12813msgstr ""
12814"SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז פארלאנגט."
12815
12816#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12817#: app/Services/EmailService.php:209
12818msgid "SSL/TLS"
12819msgstr "SSL/TLS"
12820
12821#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12822#: app/Services/EmailService.php:211
12823msgid "STARTTLS"
12824msgstr "STARTTLS"
12825
12826#. I18N: Location of an LDS church temple
12827#: app/Elements/TempleCode.php:173
12828msgid "Sacramento, California, United States"
12829msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12830
12831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12832#: app/Date/HijriDate.php:144
12833msgctxt "GENITIVE"
12834msgid "Safar"
12835msgstr "צאפר"
12836
12837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12838#: app/Date/HijriDate.php:234
12839msgctxt "INSTRUMENTAL"
12840msgid "Safar"
12841msgstr "צאפאר"
12842
12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12844#: app/Date/HijriDate.php:189
12845msgctxt "LOCATIVE"
12846msgid "Safar"
12847msgstr "צאפאר"
12848
12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12850#: app/Date/HijriDate.php:99
12851msgctxt "NOMINATIVE"
12852msgid "Safar"
12853msgstr "צאפר"
12854
12855#. I18N: The name of a colour-scheme
12856#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12857msgid "Sage"
12858msgstr "סאַלוויאַ"
12859
12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12861msgid "Saint Barthélemy"
12862msgstr "הייליקער באַרטעלעמי"
12863
12864#. I18N: Name of a country or state
12865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12866msgid "Saint Helena"
12867msgstr "סיינט העלענאַ"
12868
12869#. I18N: Name of a country or state
12870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12871msgid "Saint Kitts and Nevis"
12872msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12873
12874#. I18N: Name of a country or state
12875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12876msgid "Saint Lucia"
12877msgstr "סעינט לוסיאַ"
12878
12879#. I18N: Name of a country or state
12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12881msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12882msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12883
12884#. I18N: Name of a country or state
12885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12886msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12887msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12888
12889#. I18N: Location of an LDS church temple
12890#: app/Elements/TempleCode.php:183
12891msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12892msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12893
12894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12895msgid "Same as uploaded file"
12896msgstr "דער זעלביקער ווי אויפֿגעלאָדן טעקע"
12897
12898#. I18N: Name of a country or state
12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12900msgid "Samoa"
12901msgstr "סאמוא"
12902
12903#. I18N: Location of an LDS church temple
12904#: app/Elements/TempleCode.php:176
12905msgid "San Antonio, Texas, United States"
12906msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12907
12908#. I18N: Location of an LDS church temple
12909#: app/Elements/TempleCode.php:177
12910msgid "San Diego, California, United States"
12911msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12912
12913#. I18N: Location of an LDS church temple
12914#: app/Elements/TempleCode.php:182
12915msgid "San José, Costa Rica"
12916msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12917
12918#. I18N: Name of a country or state
12919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12920msgid "San Marino"
12921msgstr "סאן מארינא"
12922
12923#. I18N: Location of an LDS church temple
12924#: app/Elements/TempleCode.php:174
12925msgid "San Salvador, El Salvador"
12926msgstr "סאַן סאַלוואַדאָר, על סאַלוואַדאָר"
12927
12928#. I18N: Location of an LDS church temple
12929#: app/Elements/TempleCode.php:175
12930msgid "Santiago, Chile"
12931msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12932
12933#. I18N: Location of an LDS church temple
12934#: app/Elements/TempleCode.php:178
12935msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12936msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12937
12938#. I18N: Location of an LDS church temple
12939#: app/Elements/TempleCode.php:186
12940msgid "São Paulo, Brazil"
12941msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12942
12943#. I18N: Name of a country or state
12944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12945msgid "Sao Tome and Principe"
12946msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12947
12948#. I18N: abbreviation for Saturday
12949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12951msgid "Sat"
12952msgstr "שבת"
12953
12954#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12955msgid "Saturday"
12956msgstr "שבת"
12957
12958#. I18N: Name of a country or state
12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12960msgid "Saudi Arabia"
12961msgstr "סאודי אראביע"
12962
12963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12964msgid "Schema"
12965msgstr "סכעמע"
12966
12967#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12968msgid "School or college"
12969msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12970
12971#. I18N: Name of a country or state
12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12973msgid "Scotland"
12974msgstr "סקאטלאנד"
12975
12976#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12977msgid "Scrapbook"
12978msgstr "אַלבאָם"
12979
12980#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12981#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12982msgctxt "Female pedigree"
12983msgid "Sealing"
12984msgstr "פלאָמבע"
12985
12986#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12987#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12988msgctxt "Male pedigree"
12989msgid "Sealing"
12990msgstr "פלאָמבע"
12991
12992#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12993#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12994msgctxt "Pedigree"
12995msgid "Sealing"
12996msgstr "פלאָמבע"
12997
12998#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12999#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
13000#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
13001msgid "Sealing canceled (divorce)"
13002msgstr "פלאָמבע נעגירונג (גט)"
13003
13004#. I18N: Name of a module
13005#. I18N: A button label.
13006#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
13007#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
13008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
13009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
13010#: resources/views/layouts/default.phtml:87
13011#: resources/views/layouts/default.phtml:89
13012#: resources/views/layouts/default.phtml:91
13013#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
13014#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
13015#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
13016#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
13017msgid "Search"
13018msgstr "זוך"
13019
13020#. I18N: Name of a module
13021#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
13022#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
13023msgid "Search and replace"
13024msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
13025
13026#. I18N: Description of a “Data fix” module
13027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
13028msgid ""
13029"Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
13030msgstr ""
13031"זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן "
13032"זיך."
13033
13034#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
13036msgid ""
13037"Search engines may use this description of your site in their search results."
13038msgstr ""
13039"זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן רעזולטאַטן."
13040
13041#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
13042msgid "Search filters"
13043msgstr "זוכן פילטערס"
13044
13045#: resources/views/search-general-page.phtml:49
13046#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
13047msgid "Search for"
13048msgstr "זוכן פֿאַר"
13049
13050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
13051msgid "Search for locations in an external database."
13052msgstr "זוכן פֿאַר ערטער אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
13053
13054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
13055msgid "Search for place names in an external database."
13056msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
13057
13058#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
13059#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
13060#, php-format
13061msgid "Search for place names using %s."
13062msgstr "זוכן אָרט נעמען ניצן %s."
13063
13064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
13065msgid "Search method"
13066msgstr "זוכן אופֿן"
13067
13068#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
13069msgid "Search text/pattern"
13070msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
13071
13072#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
13073msgid ""
13074"Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex "
13075"trees."
13076msgstr ""
13077"זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּלעקס "
13078"ביימער."
13079
13080#. I18N: Location of an LDS church temple
13081#: app/Elements/TempleCode.php:179
13082msgid "Seattle, Washington, United States"
13083msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
13084
13085#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
13086msgid "Second record"
13087msgstr "צווייטע רעקאָרד"
13088
13089#. I18N: A configuration setting
13090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
13091msgid "Secure connection"
13092msgstr "זיכער קשר"
13093
13094#. I18N: A configuration setting
13095#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
13096msgid "Security code"
13097msgstr "זיכערהייַט קאָד"
13098
13099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
13100#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
13101#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
13102#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
13103#, php-format
13104msgid "See %s for more information."
13105msgstr "זען %s פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
13106
13107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
13108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
13109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
13110msgid "Select"
13111msgstr "אויסקלייַבן"
13112
13113#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
13114msgid "Select a GEDCOM file to import"
13115msgstr "אױסקלײַבּן אַ GEDCOM טעקע צו אַרייַנפיר"
13116
13117#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
13118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
13119msgid "Select a date"
13120msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
13121
13122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
13123msgid "Select individuals by place or date"
13124msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
13125
13126#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
13127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
13128msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
13129msgstr ""
13130"אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
13131
13132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
13133msgid "Select the desired age interval"
13134msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
13135
13136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
13137msgid "Select the facts and events to keep from both records."
13138msgstr "אויסקלייַבן די פאקטן און געשעענישן צו האַלטן פֿון ביידע רעקאָרדס."
13139
13140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
13141msgid "Select two records to merge."
13142msgstr "אויסקלייַבן צוויי רעקאָרדס צו צונויפגיסן."
13143
13144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
13145msgid "Selector"
13146msgstr "אױסקלײַבער"
13147
13148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
13149msgid "Seller"
13150msgstr "טרעגער"
13151
13152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
13153msgctxt "FEMALE"
13154msgid "Seller"
13155msgstr "טרעגער"
13156
13157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
13158msgctxt "MALE"
13159msgid "Seller"
13160msgstr "טרעגער"
13161
13162#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
13163#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
13164#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
13165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
13166msgid "Send"
13167msgstr "שיקן"
13168
13169#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
13170#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
13171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
13172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
13173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
13174msgid "Send a message"
13175msgstr "שיקן אָנזאָג"
13176
13177#: app/Services/MessageService.php:217
13178msgid "Send a message to all users"
13179msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
13180
13181#: app/Services/MessageService.php:218
13182msgid "Send a message to users who have never signed in"
13183msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
13184
13185#: app/Services/MessageService.php:219
13186msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
13187msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
13188
13189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
13190msgid "Send a test email using these settings"
13191msgstr "שיקן אַ פּראָבע בליצפּאָסט ניצן די דעפֿיניציעס"
13192
13193#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
13194msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
13195msgstr "שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
13196
13197#. I18N: Label for a configuration option
13198#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
13199msgid "Send out reminder emails"
13200msgstr "שיקן דערמאָנונג בליצפּאָסט"
13201
13202#. I18N: A configuration setting
13203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
13204msgid "Sender email"
13205msgstr "שיקן בליצפּאָסט"
13206
13207#. I18N: A configuration setting
13208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
13209msgid "Sender name"
13210msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
13211
13212#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
13213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
13214msgid "Sending email"
13215msgstr "שיקט בליצפּאָסט"
13216
13217#. I18N: A configuration setting
13218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
13219msgid "Sending server name"
13220msgstr "שיקן דינער נאָמען"
13221
13222#. I18N: Name of a country or state
13223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
13224msgid "Senegal"
13225msgstr "סענעגאל"
13226
13227#. I18N: Location of an LDS church temple
13228#: app/Elements/TempleCode.php:180
13229msgid "Seoul, Korea"
13230msgstr "סעאל, קארעע"
13231
13232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
13233msgctxt "Abbreviation for September"
13234msgid "Sep"
13235msgstr "סעפּ"
13236
13237#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
13238msgid "Separated"
13239msgstr "אפגעשיידט"
13240
13241#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
13242msgid "Separation"
13243msgstr "צעשיידונג"
13244
13245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
13246msgctxt "GENITIVE"
13247msgid "September"
13248msgstr "סעפּטעמבער"
13249
13250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
13251msgctxt "INSTRUMENTAL"
13252msgid "September"
13253msgstr "סעפּטעמבער"
13254
13255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
13256msgctxt "LOCATIVE"
13257msgid "September"
13258msgstr "סעפּטעמבער"
13259
13260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
13261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
13262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
13263msgctxt "NOMINATIVE"
13264msgid "September"
13265msgstr "סעפּטעמבער"
13266
13267#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
13268#: app/Date/FrenchDate.php:313
13269msgid "Septidi"
13270msgstr "סעפטידי"
13271
13272#. I18N: Name of a country or state
13273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13274msgid "Serbia"
13275msgstr "סערביע"
13276
13277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13278msgid "Servant"
13279msgstr "דינער"
13280
13281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
13282msgctxt "FEMALE"
13283msgid "Servant"
13284msgstr "דינער"
13285
13286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
13287msgctxt "MALE"
13288msgid "Servant"
13289msgstr "טרעגער"
13290
13291#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
13293msgid "Server information"
13294msgstr "סערווירער אינפֿאָרמאַציע"
13295
13296#. I18N: A configuration setting
13297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
13298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
13299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
13300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
13301msgid "Server name"
13302msgstr "דינער נאָמען"
13303
13304#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
13305msgid "Set a new password"
13306msgstr "שטעלן אַ נייַ פּאַראָל"
13307
13308#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
13309msgid "Set as default"
13310msgstr "באַשטעטיקט ווי פעליקייַט"
13311
13312#. I18N: You need to:
13313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
13314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
13315msgid "Set the access level for each tree."
13316msgstr "שטעלן די אַקסעס מדרגה פֿאַר יעדער בוים."
13317
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
13319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13320msgid "Set the default blocks for new family trees"
13321msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער"
13322
13323#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
13325msgid "Set the default blocks for new users"
13326msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס"
13327
13328#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
13330msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
13331msgstr "שטעלן די פּריוואַטקייט אַקסעס מדרגה פֿאַר אַלע טויט מענטשן."
13332
13333#. I18N: You need to:
13334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
13335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
13336msgid "Set the status to “approved”."
13337msgstr "שטעלן די סטאַטוס צו \"באוויליקט\"."
13338
13339#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
13341msgid ""
13342"Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and "
13343"families to let users bring up another window containing the raw data taken "
13344"right out of the GEDCOM file."
13345msgstr ""
13346"באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, און "
13347"פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַטן "
13348"גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע."
13349
13350#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
13351#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
13352msgid "Setup wizard for webtrees"
13353msgstr "אינסטאַלירונג צויבערער פֿאַר webtrees"
13354
13355#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
13356#: app/Date/FrenchDate.php:311
13357msgid "Sextidi"
13358msgstr "סעקסטידי"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13362msgid "Seychelles"
13363msgstr "סייטשעלס"
13364
13365#: app/Date/JalaliDate.php:278
13366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
13367msgid "Shah"
13368msgstr "שהר'"
13369
13370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13371#: app/Date/JalaliDate.php:149
13372msgctxt "GENITIVE"
13373msgid "Shahrivar"
13374msgstr "שאהריבאר"
13375
13376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13377#: app/Date/JalaliDate.php:239
13378msgctxt "INSTRUMENTAL"
13379msgid "Shahrivar"
13380msgstr "שאהריבאר"
13381
13382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13383#: app/Date/JalaliDate.php:194
13384msgctxt "LOCATIVE"
13385msgid "Shahrivar"
13386msgstr "שאהריבאר"
13387
13388#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
13389#: app/Date/JalaliDate.php:104
13390msgctxt "NOMINATIVE"
13391msgid "Shahrivar"
13392msgstr "שאהריבאר"
13393
13394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
13395#: resources/views/individual-page.phtml:68
13396msgid "Share"
13397msgstr "טיילן"
13398
13399#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
13400msgid "Share the URL"
13401msgstr "ייַנטיילן די URL"
13402
13403#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
13404msgid "Share the anniversary of an event"
13405msgstr "ייַנטיילן דעם יאָרטאָג פון אַ געשעעניש"
13406
13407#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
13408#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
13409#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
13410#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
13411#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
13412#: resources/views/admin/trees.phtml:259
13413#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
13414#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
13415#: resources/views/note-page-details.phtml:24
13416msgid "Shared note"
13417msgstr "געטיילט צעטל"
13418
13419#. I18N: Name of a module/list
13420#: app/Module/NoteListModule.php:62
13421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
13422#: resources/views/search-general-page.phtml:105
13423msgid "Shared notes"
13424msgstr "געטיילט הערות"
13425
13426#. I18N: plural noun - things that can be shared
13427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
13428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
13429msgid "Shares"
13430msgstr "מיטבאַטייליקונגען"
13431
13432#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13433#: app/Date/HijriDate.php:160
13434msgctxt "GENITIVE"
13435msgid "Shawwal"
13436msgstr "שאוואל"
13437
13438#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13439#: app/Date/HijriDate.php:250
13440msgctxt "INSTRUMENTAL"
13441msgid "Shawwal"
13442msgstr "שאוואל"
13443
13444#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13445#: app/Date/HijriDate.php:205
13446msgctxt "LOCATIVE"
13447msgid "Shawwal"
13448msgstr "שאוואל"
13449
13450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
13451#: app/Date/HijriDate.php:115
13452msgctxt "NOMINATIVE"
13453msgid "Shawwal"
13454msgstr "שאוואל"
13455
13456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13457#: app/Date/HijriDate.php:156
13458msgctxt "GENITIVE"
13459msgid "Sha’aban"
13460msgstr "שאבאן"
13461
13462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13463#: app/Date/HijriDate.php:246
13464msgctxt "INSTRUMENTAL"
13465msgid "Sha’aban"
13466msgstr "שאבאן"
13467
13468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13469#: app/Date/HijriDate.php:201
13470msgctxt "LOCATIVE"
13471msgid "Sha’aban"
13472msgstr "שאבאן"
13473
13474#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13475#: app/Date/HijriDate.php:111
13476msgctxt "NOMINATIVE"
13477msgid "Sha’aban"
13478msgstr "שאבאן"
13479
13480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
13481msgid "She "
13482msgstr "זי "
13483
13484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
13485msgid "She died"
13486msgstr "זי איז געשטארבן"
13487
13488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
13489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
13490msgid "She married"
13491msgstr "זי האט חתונה געהאט"
13492
13493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
13494msgid "She resided at"
13495msgstr "זי האט געוווינט אין"
13496
13497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13498msgid "She was born"
13499msgstr "זי האט געבוירן"
13500
13501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13502msgid "She was buried"
13503msgstr "זי איז באַגראָבן"
13504
13505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13506msgid "She was christened"
13507msgstr "זי איז באַפטייזד"
13508
13509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13510msgid "She was cremated"
13511msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
13512
13513#. I18N: a month in the Jewish calendar
13514#: app/Date/JewishDate.php:201
13515msgctxt "GENITIVE"
13516msgid "Shevat"
13517msgstr "שבט"
13518
13519#. I18N: a month in the Jewish calendar
13520#: app/Date/JewishDate.php:305
13521msgctxt "INSTRUMENTAL"
13522msgid "Shevat"
13523msgstr "שבט"
13524
13525#. I18N: a month in the Jewish calendar
13526#: app/Date/JewishDate.php:253
13527msgctxt "LOCATIVE"
13528msgid "Shevat"
13529msgstr "שבט"
13530
13531#. I18N: a month in the Jewish calendar
13532#: app/Date/JewishDate.php:149
13533msgctxt "NOMINATIVE"
13534msgid "Shevat"
13535msgstr "שבט"
13536
13537#. I18N: The name of a colour-scheme
13538#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13539msgid "Shiny Tomato"
13540msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13541
13542#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13543#: resources/views/help/date.phtml:113
13544msgid "Shortcut"
13545msgstr "דורכוועג"
13546
13547#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13548msgid "Shortest marriage"
13549msgstr "קורצער חתונה"
13550
13551#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13552msgid "Show"
13553msgstr "װײַז"
13554
13555#. I18N: A configuration setting
13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13557msgid "Show a download link in the media viewer"
13558msgstr "ווייַזן אַ אראפקאפיע בינדונג אין די מידיאַ צוקוקער"
13559
13560#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13561#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13562msgid "Show a privacy policy."
13563msgstr "ווייַזן אַ פּריוואַטקייט פּאָליטיק."
13564
13565#. I18N: A configuration setting
13566#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13567msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13568msgstr "ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט"
13569
13570#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13571msgid "Show all media"
13572msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13573
13574#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13575msgid "Show all notes"
13576msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13577
13578#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13579msgid "Show all places in a list"
13580msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13581
13582#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13583msgid "Show all sources"
13584msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13585
13586#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13588msgid "Show an age cursor"
13589msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13590
13591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13592msgid "Show children of ancestors"
13593msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13594
13595#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13596msgid "Show couples where either partner married more than once."
13597msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו יעדער שותף באַהעפט מער ווי אַמאָל."
13598
13599#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13600msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13601msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו בלויז די ווייַבלעך שותף איז טויט."
13602
13603#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13604msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13605msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13606
13607#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13608msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13609msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט מיט מער ווי 100 יאר צוריק."
13610
13611#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13612msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13613msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט אין די לעצטע 100 יאָר."
13614
13615#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13616msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13617msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער מיט אַן אומבאַקאַנט חתונה טאָג."
13618
13619#. I18N: label for yes/no option
13620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13621msgid "Show date of last update"
13622msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13623
13624#. I18N: A configuration setting
13625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13626msgid "Show dead individuals"
13627msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13628
13629#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13630msgid "Show divorced couples."
13631msgstr "ווייַזן אָפּגעגעטן פּאָרפֿעלקער."
13632
13633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13634msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13635msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13636
13637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13638msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13639msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13640
13641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13642msgid ""
13643"Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13644msgstr ""
13645"ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען "
13646"לעבעדיק."
13647
13648#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13650msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13651msgstr ""
13652"ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען טויט."
13653
13654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13655msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13656msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13657
13658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13659msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13660msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13661
13662#. I18N: A configuration setting
13663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13664msgid "Show list of family trees"
13665msgstr "ווייַזן רשימה פון משפּחה ביימער"
13666
13667#. I18N: A configuration setting
13668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13669msgid "Show living individuals"
13670msgstr "ווייַזן לעבעדיק מענטשן"
13671
13672#. I18N: A configuration setting
13673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13674msgid "Show names of private individuals"
13675msgstr "ווייַזן נעמען פון פּריוואַט מענטשן"
13676
13677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13681msgid "Show notes"
13682msgstr "ווייַזן הערות"
13683
13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13685msgid "Show occupations"
13686msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13687
13688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13689#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13690msgid "Show only events of living individuals"
13691msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13692
13693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13694msgid "Show only females."
13695msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13696
13697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13698msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13699msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן פֿאַר וועמען די געשלעכט איז נישט באקאנט."
13700
13701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13702msgid "Show only individuals, events, or all"
13703msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13704
13705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13706msgid "Show only males."
13707msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13708
13709#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13711msgid "Show parents"
13712msgstr "ווייַזן עלטערן"
13713
13714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13715#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13717#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13718#: resources/views/login-page.phtml:47
13719#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13720#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13721#: resources/views/register-page.phtml:76
13722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13723#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13726msgid "Show password"
13727msgstr "ווייַזן פּאַראָל"
13728
13729#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13730msgid "Show pending changes"
13731msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13732
13733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13736msgid "Show photos"
13737msgstr "ווייַזן בילדער"
13738
13739#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13740msgid "Show place hierarchy"
13741msgstr "ווייַזן אָרט היעראַרכיע"
13742
13743#. I18N: A configuration setting
13744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13745msgid "Show private relationships"
13746msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13747
13748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13749msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13750msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען צוגעטיילט צו אנדערע ניצערס"
13751
13752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13753msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13754msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען נישט צוגעטיילט צו קיין באַניצער"
13755
13756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13757msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13758msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס האָבן אַ דאַטע אין דער צוקונפֿט"
13759
13760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13761msgid "Show residences"
13762msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13763
13764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13765msgid "Show slide show controls"
13766msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13767
13768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13773msgid "Show sources"
13774msgstr "ווייַזן מקורות"
13775
13776#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13779msgid "Show spouses"
13780msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13781
13782#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13784#, php-format
13785msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13786msgstr "ווייַזן די %1$s %2$s טיילן פון אַ אָרט נאָמען."
13787
13788#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13789#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13790msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13791msgstr "ווייַזן די געבורטס-אָרט פון אבות אויף אַ מאַפּע."
13792
13793#. I18N: label for a yes/no option
13794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13795msgid "Show the date and time"
13796msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט"
13797
13798#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13799msgid "Show the date and time of update"
13800msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט פון דערהייַנטיקן"
13801
13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13803msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13804msgstr "ווייַזן די געשעענישן פון נאָענט קרובים אויף די יחיד בלאַט"
13805
13806#. I18N: A configuration setting
13807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13808msgid "Show the family tree"
13809msgstr "ווייַזן די משפּחה בוים"
13810
13811#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13812msgid "Show the list of individuals"
13813msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13814
13815#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13816msgid "Show the list of surnames"
13817msgstr "ווייַזן די רשימה פון פאַמיליעס"
13818
13819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13820#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13821msgid "Show the location of an event on an external map."
13822msgstr "ווייַזן דעם אָרט פון אַ געשעעניש אויף אַ פונדרויסנדיק מאַפּע."
13823
13824#. I18N: Description of the “Places” module
13825#: app/Module/PlacesModule.php:96
13826msgid "Show the location of events on a map."
13827msgstr "ווייַזן די אָרט פון געשעענישן אויף אַ מאַפּע."
13828
13829#. I18N: label for a yes/no option
13830#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13831msgid "Show the user who made the change"
13832msgstr "ווייַזן דעם באַניצער וואס האט געמאכט די ענדערונג"
13833
13834#. I18N: Label for a configuration option
13835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13836#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13838msgid "Show this block for which languages"
13839msgstr "ווייַזן דעם בלאָק פֿאַר וואָס שפּראַכן"
13840
13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13842msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13843msgstr "ווייַזן טאַמנייל בילדער אין טשאַרץ און משפּחה גרופּעס."
13844
13845#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13847#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13848#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13849msgid "Show to managers"
13850msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13851
13852#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13853#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13854#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13857#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13858msgid "Show to members"
13859msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13860
13861#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13862#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13866#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13867msgid "Show to visitors"
13868msgstr "ווייַזן צו געסט"
13869
13870#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13872msgid ""
13873"Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive "
13874"but have no children recorded in the database."
13875msgstr ""
13876"ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען לעבעדיק "
13877"אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס."
13878
13879#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13881msgid ""
13882"Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called "
13883"“patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the "
13884"database."
13885msgstr ""
13886"ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין גערופן "
13887"\"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד אין די "
13888"דאַטאַבייס."
13889
13890#. I18N: %s are placeholders for numbers
13891#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13892#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13894#, php-format
13895msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13896msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13897
13898#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13899msgid "Sibling"
13900msgstr "ברודער/שוועסטער"
13901
13902#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13903msgid "Siblings"
13904msgstr "ברידער/שוועסטער"
13905
13906#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13907#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13908msgid "Sidebar"
13909msgstr "נאַוויגאַציע ווירע"
13910
13911#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13913#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13914#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13915msgid "Sidebars"
13916msgstr "נאַוויגאַציע ווירעס"
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13920msgid "Sierra Leone"
13921msgstr "סיערע לעאנע"
13922
13923#. I18N: Name of a module
13924#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13925#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13926msgid "Sign in"
13927msgstr "ארײַנלאָגירן"
13928
13929#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13930#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13931msgid "Sign out"
13932msgstr "אַרויסלאָגירן"
13933
13934#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13936msgid "Sign-in and registration"
13937msgstr "צייכן אין און רעגיסטראַציע"
13938
13939#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13940msgid "Signature"
13941msgstr "אונטערשריפֿט"
13942
13943#: resources/views/help/date.phtml:138
13944msgid ""
13945"Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date "
13946"in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional "
13947"if the month or year format make the date unambiguous."
13948msgstr ""
13949"פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּעציפיצירן "
13950"אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די דאַטע. דעם "
13951"שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַט מאכט די דאַטע זיין "
13952"איינציקער באדייטונג."
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13956msgid "Singapore"
13957msgstr "סינגאפור"
13958
13959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13961msgid "Sister"
13962msgstr "שוועסטער"
13963
13964#. I18N: A configuration setting
13965#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13966#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13967#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13968#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13969msgid "Site identification code"
13970msgstr "פּלאַץ אידענטיפֿיקאַציע קאָד"
13971
13972#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13974#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13975msgid ""
13976"Site members can send each other messages. You can choose to how these "
13977"messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13978msgstr ""
13979"פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי די "
13980"אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען."
13981
13982#. I18N: A configuration setting
13983#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13984#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13985msgid "Site verification code"
13986msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָד"
13987
13988#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13989#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13990msgid ""
13991"Site verification codes do not work when webtrees is installed in a "
13992"subfolder."
13993msgstr ""
13994"פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין אַן "
13995"אונטער-טעקע."
13996
13997#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13998#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13999msgid "Sitemaps"
14000msgstr "סיטעמאַפּס"
14001
14002#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
14003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
14004msgid ""
14005"Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on "
14006"a website that are available for crawling. All major search engines support "
14007"sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/"
14008"\">www.sitemaps.org</a>."
14009msgstr ""
14010"סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן די "
14011"בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּט זוכן "
14012"ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href=\"https://www."
14013"sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
14014
14015#. I18N: a month in the Jewish calendar
14016#: app/Date/JewishDate.php:211
14017msgctxt "GENITIVE"
14018msgid "Sivan"
14019msgstr "סיון"
14020
14021#. I18N: a month in the Jewish calendar
14022#: app/Date/JewishDate.php:315
14023msgctxt "INSTRUMENTAL"
14024msgid "Sivan"
14025msgstr "סיון"
14026
14027#. I18N: a month in the Jewish calendar
14028#: app/Date/JewishDate.php:263
14029msgctxt "LOCATIVE"
14030msgid "Sivan"
14031msgstr "סיון"
14032
14033#. I18N: a month in the Jewish calendar
14034#: app/Date/JewishDate.php:159
14035msgctxt "NOMINATIVE"
14036msgid "Sivan"
14037msgstr "סיון"
14038
14039#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
14040#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
14041#: resources/views/layouts/default.phtml:76
14042msgid "Skip to content"
14043msgstr "האָפּקען צו אינהאַלט"
14044
14045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
14046msgid "Slave"
14047msgstr "שקלאַף"
14048
14049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
14050msgctxt "FEMALE"
14051msgid "Slave"
14052msgstr "שקלאַף"
14053
14054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
14055msgctxt "MALE"
14056msgid "Slave"
14057msgstr "שקלאַף"
14058
14059#. I18N: Name of a module
14060#: app/Module/SlideShowModule.php:205
14061msgid "Slide show"
14062msgstr "סלידעשאָוו"
14063
14064#. I18N: Name of a country or state
14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
14066msgid "Slovakia"
14067msgstr "סלאוואקיי"
14068
14069#. I18N: Name of a country or state
14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14071msgid "Slovenia"
14072msgstr "סלאוועניע"
14073
14074#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
14075msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
14076msgstr "קליין סיסטעמען (500 מענטשן): 16-32 מעגאבייטן, 10-20 סעקונדעס"
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:185
14080msgid "Snowflake, Arizona, United States"
14081msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
14082
14083#: app/Gedcom.php:755
14084msgid "Social security number"
14085msgstr "אידענטיפיקאציע נומער"
14086
14087#. I18N: Name of a country or state
14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
14089msgid "Solomon Islands"
14090msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
14094msgid "Somalia"
14095msgstr "סאמאליע"
14096
14097#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg14098#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
14099msgid ""
14100"Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames "
14101"with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow "
14102"webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
14103msgstr ""
14104"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג פּראָדוצירט GEDCOM טעקעס וואָס אַנטהאַלטן מעדיע "
14105"פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. צו "
14106"לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין "
14107"אַוועקגענומען."
14108
14109#. I18N: Description of a “Data fix” module
14110#: app/Module/FixNameTags.php:95
14111msgid ""
14112"Some genealogy software stores all names in a single name record, using "
14113"custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name "
14114"record for each name."
14115msgstr ""
14116"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג אייַנקוואַרטירן אַלע נעמען אין אַ איין נאָמען "
14117"רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו איז צו "
14118"שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען."
14119
14120#: resources/views/admin/tags.phtml:37
14121msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
14122msgstr "עטלעכע פון די GEDCOM טאַגס זענען זעלטן אָדער קיינמאָל געוויינט."
14123
14124#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
14126msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
14127msgstr "עטלעכע בלעטער קענען ווייַזן די נומער פון מאל זיי האָבן שוין באזוכט."
14128
14129#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
14131msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
14132msgstr "עטלעכע טעמעס קענען ווייַזן בילדלעך אויף די קוויטל \"Facts and events\"."
14133
14134#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
14135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
14136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
14137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
14138msgid "Son"
14139msgstr "זון"
14140
14141#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
14142#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
14143#, php-format
14144msgid "Son of %s"
14145msgstr "זון פון %s"
14146
14147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
14148#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
14149msgid "Sort date"
14150msgstr "סאָרט דאַטע"
14151
14152#. I18N: Label for a configuration option
14153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
14154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
14155#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
14156#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
14157#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
14158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
14159#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
14160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
14161#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
14162#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
14163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
14164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
14165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
14166#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
14167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
14168msgid "Sort order"
14169msgstr "סאָרטירונג־סדר"
14170
14171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
14172msgid "Sort time"
14173msgstr "סאָרט צייט"
14174
14175#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
14176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
14177msgid "Sosa"
14178msgstr "סאָסאַ"
14179
14180#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
14181msgid "Sosa-Stradonitz number"
14182msgstr "סאָסאַ-סטראַדאָניץ נומער"
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
14185msgid "Sounds like"
14186msgstr "הערט זיך ווי"
14187
14188#. I18N: Name of a module/report
14189#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
14190#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
14191#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
14193#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
14194#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
14195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
14196#: resources/views/admin/trees.phtml:234
14197#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
14198#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
14199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
14200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
14201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
14202#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
14203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
14204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
14205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
14206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
14207#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
14208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
14209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
14210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
14211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
14212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
14213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
14214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
14215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
14216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
14217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
14218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
14219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
14220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
14221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
14222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
14223msgid "Source"
14224msgstr "מקור"
14225
14226#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
14227#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
14228#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
14229#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
14230#: app/Gedcom.php:916
14231msgid "Source citation"
14232msgstr "מקור ציטירן"
14233
14234#: resources/views/admin/tags.phtml:326
14235msgid "Source citations"
14236msgstr "מקור ציטירן"
14237
14238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
14239msgid "Source type"
14240msgstr "סאָרט מקור"
14241
14242#. I18N: Name of a module/list
14243#. I18N: Name of a module
14244#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
14245#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
14246#: app/Services/AdminService.php:183
14247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
14248#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
14249#: resources/views/admin/tags.phtml:401
14250#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
14251#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
14252#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
14253#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
14254#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
14255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
14256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
14257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
14258#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
14259#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
14260#: resources/views/record-page-links.phtml:69
14261#: resources/views/search-general-page.phtml:85
14262#: resources/views/search-results.phtml:61
14263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
14264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
14265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
14266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
14267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
14268msgid "Sources"
14269msgstr "מקורות"
14270
14271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
14272msgid "Sources to the events"
14273msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
14274
14275#. I18N: Name of a country or state
14276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
14277msgid "South Africa"
14278msgstr "דרום אפריקע"
14279
14280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
14281msgid "South America"
14282msgstr "דרום אמעריקע"
14283
14284#. I18N: Name of a country or state
14285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
14286msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
14287msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
14288
14289#. I18N: Name of a country or state
14290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
14291msgid "South Sudan"
14292msgstr "דרום סודאן"
14293
14294#. I18N: Name of a country or state
14295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
14296msgid "Spain"
14297msgstr "שפאניע"
14298
14299#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
14300msgctxt "Surname tradition"
14301msgid "Spanish"
14302msgstr "שפאניש"
14303
14304#. I18N: Location of an LDS church temple
14305#: app/Elements/TempleCode.php:188
14306msgid "Spokane, Washington, United States"
14307msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
14310#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
14311#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
14312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
14313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
14314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
14315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
14316msgid "Spouse"
14317msgstr "מאַן / פרוי"
14318
14319#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
14320#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
14321#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
14322#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
14323msgid "Spouses"
14324msgstr "מענער / פרויען"
14325
14326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
14327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
14328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
14329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
14330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
14331msgid "Spouses and children"
14332msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
14333
14334#. I18N: Name of a country or state
14335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
14336msgid "Sri Lanka"
14337msgstr "סרי לאנקא"
14338
14339#. I18N: Location of an LDS church temple
14340#: app/Elements/TempleCode.php:181
14341msgid "St. George, Utah, United States"
14342msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
14343
14344#. I18N: Location of an LDS church temple
14345#: app/Elements/TempleCode.php:184
14346msgid "St. Louis, Missouri, United States"
14347msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
14348
14349#. I18N: Location of an LDS church temple
14350#: app/Elements/TempleCode.php:187
14351msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
14352msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
14353
14354#: resources/views/admin/tags.phtml:32
14355msgid "Standard GEDCOM tags"
14356msgstr "נאָרמאַל GEDCOM טאַגס"
14357
14358#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
14359msgid "Start slide show on page load"
14360msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
14361
14362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
14363msgid "Start year"
14364msgstr "אָנהייב יאָר"
14365
14366#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
14367msgid "Starting range of change dates"
14368msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
14369
14370#: app/Module/StatcounterModule.php:41
14371msgid "Statcounter™"
14372msgstr "Statcounter™ ‎"
14373
14374#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
14375#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
14376#: app/Gedcom.php:858
14377msgid "State"
14378msgstr "מעלוכיש"
14379
14380#. I18N: Name of a module
14381#. I18N: Name of a module/chart
14382#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
14383#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
14384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
14385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
14386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
14387msgid "Statistics"
14388msgstr "סטאַטיסטיקס"
14389
14390#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
14391#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
14392#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
14393#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
14394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
14395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
14396msgid "Status"
14397msgstr "מאַצעוו"
14398
14399#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
14400#: app/Gedcom.php:743
14401msgid "Status change date"
14402msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
14403
14404#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14405#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
14406#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
14407#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
14408#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
14409msgid "Stillborn: exempt"
14410msgstr "טויט געבוירן: פטור"
14411
14412#. I18N: Location of an LDS church temple
14413#: app/Elements/TempleCode.php:189
14414msgid "Stockholm, Sweden"
14415msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
14416
14417#: resources/views/layouts/default.phtml:160
14418#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
14419#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
14420msgid "Stop"
14421msgstr "האַלטן"
14422
14423#. I18N: Name of a module
14424#: app/Module/StoriesModule.php:206
14425#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
14426#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
14427msgid "Stories"
14428msgstr "דערציילונגען"
14429
14430#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
14431msgid "Story"
14432msgstr "געשיכטע"
14433
14434#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
14435#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
14436#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
14437msgid "Story title"
14438msgstr "געשיכטע טיטל"
14439
14440#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
14441#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
14442#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
14443#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
14444msgid "Subject"
14445msgstr "‫ענין"
14446
14447#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
14448#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
14449#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
14450msgid "Submission"
14451msgstr "דערלאַנגונג"
14452
14453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
14454#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
14455#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
14456#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
14457#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
14458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
14459msgid "Submitted but not yet cleared"
14460msgstr "דערלאנגט אָבער נישט נאָך קלירד"
14461
14462#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
14463#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
14464#: resources/views/admin/trees.phtml:267
14465#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
14466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
14467msgid "Submitter"
14468msgstr "דערלאַנגער"
14469
14470#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
14471msgid "Submitter name"
14472msgstr "דערלאַנגער נאָמען"
14473
14474#. I18N: Name of a module/list
14475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
14476#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
14477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
14478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
14479#: resources/views/admin/tags.phtml:882
14480#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
14481#: resources/views/record-page-links.phtml:96
14482msgid "Submitters"
14483msgstr "דערלאַנגערס"
14484
14485#. I18N: Name of a country or state
14486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
14487msgid "Sudan"
14488msgstr "סודאן"
14489
14490#. I18N: abbreviation for Sunday
14491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
14492#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
14493msgid "Sun"
14494msgstr "זונ"
14495
14496#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
14497msgid "Sunday"
14498msgstr "זונטיק"
14499
14500#. I18N: %s is a URL/link to the project website
14501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
14502#, php-format
14503msgid "Support and documentation can be found at %s."
14504msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
14505
14506#: app/Services/ServerCheckService.php:327
14507msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
14508msgstr "שטיצן פֿאַר PostgreSQL איז עקספּערימענטאַל."
14509
14510#: app/Services/ServerCheckService.php:332
14511msgid "Support for SQL Server is experimental."
14512msgstr "שטיצן פֿאַר SQL סערווער איז עקספּערימענטאַל."
14513
14514#. I18N: Name of a country or state
14515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
14516msgid "Suriname"
14517msgstr "סורינאם"
14518
14519#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
14520#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
14521#: resources/views/branches-page.phtml:27
14522#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
14523#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
14524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
14525#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
14526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
14527#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
14528msgid "Surname"
14529msgstr "פאַמיליע נאָמען"
14530
14531#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
14532msgid "Surname distribution chart"
14533msgstr "פאַמיליע פאַרשפּרייטונג טשאַרט"
14534
14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
14536msgid "Surname list style"
14537msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
14538
14539#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
14540msgid "Surname option"
14541msgstr "פאַמיליע אָפּציע"
14542
14543#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
14544msgid "Surname prefix"
14545msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
14546
14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14548msgid "Surname tradition"
14549msgstr "פאַמיליע טראַדיציע"
14550
14551#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
14552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14555msgid "Surnames"
14556msgstr "פאַמיליעס"
14557
14558#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14559msgid ""
14560"Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14561msgstr ""
14562"פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ יחיד."
14563
14564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14565msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14566msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין."
14567
14568#. I18N: Location of an LDS church temple
14569#: app/Elements/TempleCode.php:190
14570msgid "Suva, Fiji"
14571msgstr "סאבא, פידזשי"
14572
14573#. I18N: Name of a country or state
14574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14575msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14576msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
14577
14578#. I18N: Reverse the order of two individuals
14579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14580msgid "Swap individuals"
14581msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
14582
14583#. I18N: Name of a country or state
14584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14585msgid "Swaziland"
14586msgstr "סוואזילאנד"
14587
14588#. I18N: Name of a country or state
14589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14590msgid "Sweden"
14591msgstr "שוועדן"
14592
14593#. I18N: Name of a country or state
14594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14595msgid "Switzerland"
14596msgstr "שווייץ"
14597
14598#. I18N: Location of an LDS church temple
14599#: app/Elements/TempleCode.php:192
14600msgid "Sydney, Australia"
14601msgstr "סידני, אויסטראליע"
14602
14603#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14604msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14605msgstr "שטימען משפּחה ביימער מיט GEDCOM טעקעס"
14606
14607#. I18N: Name of a country or state
14608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14609msgid "Syria"
14610msgstr "סיריע"
14611
14612#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14613#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14614msgid "Tab"
14615msgstr "קוויטל"
14616
14617#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14618#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14621msgid "Table prefix"
14622msgstr "טאַבלע פּרעפיקס"
14623
14624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14639msgctxt "paper size"
14640msgid "Tabloid"
14641msgstr "טאַבלויד"
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14645#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14646#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14647msgid "Tabs"
14648msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14649
14650#. I18N: Location of an LDS church temple
14651#: app/Elements/TempleCode.php:193
14652msgid "Taipei, Taiwan"
14653msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14654
14655#. I18N: Name of a country or state
14656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14657msgid "Taiwan"
14658msgstr "טייוואן"
14659
14660#. I18N: Name of a country or state
14661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14662msgid "Tajikistan"
14663msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14664
14665#. I18N: Location of an LDS church temple
14666#: app/Elements/TempleCode.php:194
14667msgid "Tampico, Mexico"
14668msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14669
14670#. I18N: a month in the Jewish calendar
14671#: app/Date/JewishDate.php:213
14672msgctxt "GENITIVE"
14673msgid "Tamuz"
14674msgstr "תמוז"
14675
14676#. I18N: a month in the Jewish calendar
14677#: app/Date/JewishDate.php:317
14678msgctxt "INSTRUMENTAL"
14679msgid "Tamuz"
14680msgstr "תמוז"
14681
14682#. I18N: a month in the Jewish calendar
14683#: app/Date/JewishDate.php:265
14684msgctxt "LOCATIVE"
14685msgid "Tamuz"
14686msgstr "תמוז"
14687
14688#. I18N: a month in the Jewish calendar
14689#: app/Date/JewishDate.php:161
14690msgctxt "NOMINATIVE"
14691msgid "Tamuz"
14692msgstr "תמוז"
14693
14694#. I18N: Name of a country or state
14695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14696msgid "Tanzania"
14697msgstr "טאנזאניע"
14698
14699#. I18N: The name of a colour-scheme
14700#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14701msgid "Teal Top"
14702msgstr "טורקוווייז"
14703
14704#. I18N: A configuration setting
14705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14706msgid "Technical help contact"
14707msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14708
14709#. I18N: Location of an LDS church temple
14710#: app/Elements/TempleCode.php:195
14711msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14712msgstr "טעגוסיגאַלפאַ, האָנדוראַס"
14713
14714#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14715msgid "Template"
14716msgstr "מוסטער"
14717
14718#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14719msgid "Templates"
14720msgstr "מוסטערן"
14721
14722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14724#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14726msgid "Temple"
14727msgstr "טעמפל"
14728
14729#. I18N: a month in the Jewish calendar
14730#: app/Date/JewishDate.php:199
14731msgctxt "GENITIVE"
14732msgid "Tevet"
14733msgstr "טבת"
14734
14735#. I18N: a month in the Jewish calendar
14736#: app/Date/JewishDate.php:303
14737msgctxt "INSTRUMENTAL"
14738msgid "Tevet"
14739msgstr "טבת"
14740
14741#. I18N: a month in the Jewish calendar
14742#: app/Date/JewishDate.php:251
14743msgctxt "LOCATIVE"
14744msgid "Tevet"
14745msgstr "טבת"
14746
14747#. I18N: a month in the Jewish calendar
14748#: app/Date/JewishDate.php:147
14749msgctxt "NOMINATIVE"
14750msgid "Tevet"
14751msgstr "טבת"
14752
14753#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14754#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14755#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14756#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14757#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14759#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14760msgid "Text"
14761msgstr "טעקסט"
14762
14763#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14764msgid "Text direction"
14765msgstr "טעקסט ריכטונג"
14766
14767#. I18N: Name of a country or state
14768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14769msgid "Thailand"
14770msgstr "טיילאנד"
14771
14772#: resources/views/help/name.phtml:10
14773msgid ""
14774"The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would "
14775"have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on "
14776"screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts "
14777"of the name."
14778msgstr ""
14779"די <b>נאָמען</b> פעלד כּולל די פול נאָמען פון דעם יחיד, ווי זיי וואָלט האָבן "
14780"אויסגעלייגן עס אָדער ווי עס איז רעקאָרדעד. דאָס איז ווי עס וועט זיין געוויזן "
14781"אויף דעם עקראַן. עס ניצט נאָרמאַל גענעאלאגיע אַנאַטיישאַנז צו אידענטיפיצירן "
14782"פאַרשידענע פּאַרציעס פון דעם נאָמען."
14783
14784#: resources/views/help/surname.phtml:10
14785msgid ""
14786"The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and "
14787"grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is "
14788"always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort "
14789"surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling "
14790"variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to "
14791"be listed under more than one surname, each name should be separated by a "
14792"comma."
14793msgstr ""
14794"די <b>פאַמיליע</b> פעלד כּולל אַ נאָמען וואָס איז געניצט פֿאַר סאָרטירונג און "
14795"אייַנזאַמלונג. עס קען זיין אַנדערש פון די פאַקטיש פאַמיליע פון דעם יחיד וואָס איז "
14796"שטענדיק גענומען פון די <b>נאָמען</b> פעלד. דאָס פעלד קענען ווערן גענוצט צו "
14797"אױססאָרטירן פאַמיליעס מיט אָדער אָן אַ פּרעפיקס (Gogh / van Gogh) און צו גרופּע "
14798"אויסלייג ווערייישאַנז אָדער אינפלעקשאַנז (Kowalski / Kowalska). אויב אַ יחיד "
14799"דאַרף זיין איף א ליסטע אונטער מער ווי איין פאַמיליע, יעדער נאָמען זאָל זיין "
14800"אפגעשיידט מיט אַ קאָמע."
14801
14802#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14803#, php-format
14804msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14805msgstr "די GEDCOM טעקע \"%s\" איז אימפּאָרטירט געווערן."
14806
14807#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14808msgid ""
14809"The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called "
14810"tags."
14811msgstr ""
14812"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס."
14813
14814#. I18N: Location of an LDS church temple
14815#: app/Elements/TempleCode.php:104
14816msgid "The Hague, Netherlands"
14817msgstr "דען האג, האלאנד"
14818
14819#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14820#, php-format
14821msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14822msgstr "די PHP געשפּרייט \"%s\" איז נישט אינסטאַלירן."
14823
14824#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14825#, php-format
14826msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14827msgstr "די פפּ פֿונקציע \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט."
14828
14829#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14830#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14831msgid "The PHP temporary folder is missing."
14832msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14833
14834#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14835#, php-format
14836msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14837msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט."
14838
14839#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14840#, php-format
14841msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14842msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז ערמעגליכט."
14843
14844#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14845msgid "The URL was copied to the clipboard"
14846msgstr "די URL איז איבערשרייַבט צו די קליפּבאָרד"
14847
14848#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14849#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14850#, php-format
14851msgid ""
14852"The administrator at the webtrees site %s has approved your application for "
14853"an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14854msgstr ""
14855"דער אַדמיניסטראַטאָר בייַ די webtrees פּלאַץ %s האט באוויליקט דיין אַפּליקאַציע פֿאַר אַ "
14856"חשבון. איצט איר קענט זיך איינשרייבן דורך די פאלגענדע לינק: %s"
14857
14858#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14859msgid ""
14860"The administrator has been informed. As soon as they give you permission to "
14861"sign in, you can sign in with your username and password."
14862msgstr ""
14863"דער אַדמיניסטראַטאָר איז ינפאָרמד. ווי באַלד ווי זיי געבן איר דערלויבעניש צו "
14864"צייכן אין, איר קענען צייכן אין מיט דיין נאמען און פּאַראָל."
14865
14866#. I18N: Description of the “Calendar” module
14867#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14868msgid "The calendar menu."
14869msgstr "די קאַלענדאַר מעניו."
14870
14871#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14872#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14874#, php-format
14875msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14876msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען אנגענומען."
14877
14878#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14879#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14880#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14881#, php-format
14882msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14883msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען פארווארפן."
14884
14885#. I18N: Description of the “Charts” module
14886#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14887msgid "The charts menu."
14888msgstr "די קאַרטעס מעניו."
14889
14890#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14891msgid ""
14892"The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and "
14893"download them as a GEDCOM file."
14894msgstr ""
14895"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און "
14896"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14897
14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14899msgid "The date and time of the last update"
14900msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14901
14902#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14904#, php-format
14905msgid "The details for “%s” have been updated."
14906msgstr "די פרטים פֿאַר \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
14907
14908#. I18N: %s is a filename
14909#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14911#, php-format
14912msgid "The family tree has been exported to %s."
14913msgstr "דער פאמיליע בוים איז עקספארטירט געווארן צו %s."
14914
14915#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14916#, php-format
14917msgid "The family tree “%s” already exists."
14918msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" עקסיסטירט שוין."
14919
14920#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14921#, php-format
14922msgid "The family tree “%s” has been created."
14923msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז באשאפן געווארן."
14924
14925#. I18N: %s is the name of a family tree
14926#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14927#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14928#, php-format
14929msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14930msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז אויסגעמעקט."
14931
14932#. I18N: %s is the name of a family tree
14933#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14934#, php-format
14935msgid ""
14936"The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at "
14937"this website."
14938msgstr ""
14939"דער משפּחה בוים \"%s\" וועט זיין געוויזן צו געסט ווען זיי ערשטער אָנקומען צו "
14940"דעם וועבזייטל."
14941
14942#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14943msgid "The family trees have been merged successfully."
14944msgstr "ד י פאמיליע־בוימער האבן זיך דערפאלגט צוזאמענגעגאסן ."
14945
14946#. I18N: Description of the “Family trees” module
14947#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14948msgid "The family trees menu."
14949msgstr "די משפּחה ביימער מעניו."
14950
14951#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14952#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14953#, php-format
14954msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14955msgstr "די משפּחה \"%s\" איז אויסגעמעקט ווייַל עס האט בלויז איין מיטגליד."
14956
14957#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14958#, php-format
14959msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14960msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14961
14962#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14963#, php-format
14964msgid "The file %s could not be created."
14965msgstr "דער טעקע %s קען נישט זיין באשאפן."
14966
14967#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14968#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14969#, php-format
14970msgid "The file %s could not be deleted."
14971msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט."
14972
14973#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14974#, php-format
14975msgid "The file %s has been deleted."
14976msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט."
14977
14978#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14979#, php-format
14980msgid "The file %s has been uploaded."
14981msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד."
14982
14983#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14984#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14985msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14986msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל אויפֿגעלאָדן. ביטע פּרובירן ווידער."
14987
14988#. I18N: %s is a filename
14989#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14990#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14991#, php-format
14992msgid "The file “%s” does not exist."
14993msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט."
14994
14995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14996msgid ""
14997"The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14998msgstr ""
14999"דער ערשטער משפּחה אין דער רשימה וועט זיין געוויינט אין קאַרטעס, רשימות, "
15000"ראַפורטן, אאַז\"וו."
15001
15002#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
15003#, php-format
15004msgid "The folder %s could not be deleted."
15005msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט."
15006
15007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
15008#, php-format
15009msgid "The folder %s has been created."
15010msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
15011
15012#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
15013#, php-format
15014msgid "The folder %s has been deleted."
15015msgstr "דער טעקע %s איז אויסגעמעקט געווארן."
15016
15017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
15018msgid ""
15019"The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or "
15020"relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
15021msgstr ""
15022"דער טעקע קענען זיין ספּעסיפיעד אין פול (למשל /home/user_name/webtrees_data/) "
15023"אָדער אייַנשטעל צו די אינסטאַלירונג טעקע (למשל <span dir=\"ltr\">../../"
15024"webtrees_data/</span>)."
15025
15026#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
15027#, php-format
15028msgid "The folder “%s” does not exist."
15029msgstr "דער טעקע \"%s\" איז נישט עקסיסטירט."
15030
15031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
15032msgid "The following facts and events were found in both records."
15033msgstr "די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען געפונען אין ביידע רעקאָרדס."
15034
15035#. I18N: the name of an individual, source, etc.
15036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
15037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
15038#, php-format
15039msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
15040msgstr ""
15041"די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען בלויז געפֿונען אין די רעקאָרד פון %s."
15042
15043#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
15044msgid "The following list shows typical requirements."
15045msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
15046
15047#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
15048msgid ""
15049"The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on "
15050"your server?"
15051msgstr ""
15052"די בלאַנק דאַטן איז דערענדיקט. טאָמער איר דאַרפֿן צו פאַרגרעסערן "
15053"max_input_vars אויף דיין סערווער?"
15054
15055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
15056msgid "The help text has not been written for this item."
15057msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
15061msgid ""
15062"The individual to be contacted about technical questions or errors "
15063"encountered on your website."
15064msgstr ""
15065"דער יחיד צו זיין קאָמוניקירן זיך וועגן טעכניש פֿראגן אָדער פֿעלערן געפּלאָנטערט "
15066"אויף דיין וועבזייטל."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
15070msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
15071msgstr ""
15072"דער יחיד צו קאָמוניקירן זיך וועגן די גענעאלאגיע דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
15073
15074#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
15075#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
15076#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
15077#, php-format
15078msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
15079msgstr "דער לינק פון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז אויסגעמעקט געווארן."
15080
15081#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
15082#, php-format
15083msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
15084msgstr "דער לינק פֿון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז דערהייַנטיקט געווארן."
15085
15086#. I18N: Description of the “Lists” module
15087#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
15088msgid "The lists menu."
15089msgstr "די רשימות מעניו."
15090
15091#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
15092#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
15093msgid "The location has been created"
15094msgstr "דער אָרט איז באשאפן"
15095
15096#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
15097msgid "The location of this place is not known."
15098msgstr "דער אָרט פון דעם אָרט איז נישט באקאנט."
15099
15100#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
15101#, php-format
15102msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
15103msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
15104
15105#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
15106#, php-format
15107msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
15108msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
15109
15110#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
15111msgid "The media object has been created"
15112msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן"
15113
15114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
15115msgid ""
15116"The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in "
15117"your family tree."
15118msgstr ""
15119"דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין "
15120"דיין משפּחה בוים."
15121
15122#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
15123#, php-format
15124msgid "The message was not sent to %s."
15125msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט צו %s."
15126
15127#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
15128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
15129#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
15130msgid "The message was not sent."
15131msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט."
15132
15133#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
15134#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
15135#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
15136#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
15137#, php-format
15138msgid "The message was successfully sent to %s."
15139msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
15140
15141#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
15142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
15143#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
15144#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
15145#, php-format
15146msgid "The module “%s” has been disabled."
15147msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז פאַרקריפּלט."
15148
15149#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
15150#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
15151#, php-format
15152msgid "The module “%s” has been enabled."
15153msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז ערמעגליכט."
15154
15155#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
15157msgid ""
15158"The most common family facts and events are listed separately, so that they "
15159"can be added more easily."
15160msgstr ""
15161"די מערסט פּראָסט משפּחה פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדערן, אַזוי זיי "
15162"קענען זיין מוסיף גרינגער."
15163
15164#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
15165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
15166msgid ""
15167"The most common individual facts and events are listed separately, so that "
15168"they can be added more easily."
15169msgstr ""
15170"די מערסט פּראָסט יחיד פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדער, אַזוי זיי "
15171"קענען זיין צוגעגעבן גרינגער."
15172
15173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
15174msgid ""
15175"The new user will be asked to confirm their email address before the account "
15176"is created."
15177msgstr ""
15178"דער נייַע באַניצער וועט זיין געבעטן צו באַשטעטיקן זייער בליצפּאָסט אַדרעס איידער "
15179"די חשבון איז באשאפן."
15180
15181#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15182msgid ""
15183"The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old "
15184"ones. You can use some of the new tags now."
15185msgstr ""
15186"דער ווייַטער ווערסיע פון די GEDCOM סטאַנדאַרד וועט לייגן נייַ טאַגס און באַזייַטיקן "
15187"אַלט טאַגס. איר קענט איצט נוצן עטלעכע פון די נייַע טאַגס."
15188
15189#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
15190msgid "The note has been created"
15191msgstr "די נאָטיץ איז באשאפן"
15192
15193#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
15194#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
15195#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
15196#, php-format
15197msgid "The parameter “%s” is missing."
15198msgstr "דער פּאַראַמעטער \"%s\" איז פעלנדיק."
15199
15200#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
15201msgid "The password needs to be at least six characters long."
15202msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
15203
15204#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
15205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
15206msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
15207msgstr "‬די פּאַראָל פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די SMTP סערווער."
15208
15209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
15210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
15211msgid "The password reset link has expired."
15212msgstr "די פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז אויסגעגאנגען."
15213
15214#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
15215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
15216msgid "The place hierarchy."
15217msgstr "די אָרט העראַרכיע."
15218
15219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
15220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
15221msgid "The preferences for all family trees have been updated."
15222msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר אַלע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט."
15223
15224#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
15225#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
15226msgid "The preferences for new family trees have been updated."
15227msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר נייַע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט."
15228
15229#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
15230#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
15231#, php-format
15232msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
15233msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די משפּחה בוים \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
15234
15235#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
15236#, php-format
15237msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
15238msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען אויסגעמעקט."
15239
15240#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
15241#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
15242#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
15243#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
15244#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
15245#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
15246#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
15247#, php-format
15248msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
15249msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
15250
15251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
15252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
15253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
15254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
15255msgid ""
15256"The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique "
15257"prefix you can let several different applications share the same database."
15258msgstr ""
15259"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק "
15260"פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס."
15261
15262#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
15263#, php-format
15264msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
15265msgstr "די רעקאָרדס \"%1$s\" און \"%2$s\" זענען צונויפגיסן."
15266
15267#. I18N: Description of the “Reports” module
15268#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
15269msgid "The reports menu."
15270msgstr "די ריפּאָרטן מעניו."
15271
15272#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
15273msgid "The repository has been created"
15274msgstr "די ריפּאַזאַטאָרי איז באשאפן"
15275
15276#. I18N: Description of the “Search” module
15277#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
15278msgid "The search menu."
15279msgstr "דער זוכן מעניו."
15280
15281#: app/Services/SearchService.php:1178
15282msgid "The search returned too many results."
15283msgstr "די זוך האט געברענגט צופיל רעזולטאטן."
15284
15285#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
15286msgid "The server configuration is OK."
15287msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
15288
15289#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
15290msgid "The server could not understand this request."
15291msgstr "דער סערווער קען נישט פֿאַרשטיין דעם בקשה."
15292
15293#: app/Services/ServerCheckService.php:244
15294msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
15295msgstr "די צייטווייליגע טעקע פון די סערווער קענען ניט זיין אַקסעסט."
15296
15297#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
15298#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
15299#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
15300msgid "The server’s time limit has been reached."
15301msgstr "די צייט לימיט פון די סערווער איז אָנגעקומט."
15302
15303#. I18N: Description of “Statistics” module
15304#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
15305msgid ""
15306"The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
15307msgstr ""
15308"די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, "
15309"אאז\"וו."
15310
15311#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
15312msgid "The solution"
15313msgstr "די לייזונג"
15314
15315#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
15316msgid "The source has been created"
15317msgstr "דער מקור איז באַשאַפֿן"
15318
15319#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
15320msgid "The submission has been created"
15321msgstr "די דערלאַנגונג איז באַשאַפֿן"
15322
15323#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
15324msgid "The submitter has been created"
15325msgstr "דער דערלאַנגער איז באַשאַפֿן געווארן"
15326
15327#: resources/views/help/name.phtml:15
15328#, php-format
15329msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
15330msgstr ""
15331"די פאַמיליע איז אַייַנגערינגלט דורך סלאַשיז: <%s> יוחנן פאולוס / סמיט / <%s>"
15332
15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
15334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
15336msgid ""
15337"The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s "
15338"date."
15339msgstr "די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס טאָג."
15340
15341#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
15342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
15343#, php-format
15344msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
15345msgid_plural ""
15346"The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
15347msgstr[0] "די צוויי משפּחה ביימער האָבן %1$s רעקאָרד וואָס ניצט די זעלבע \"XREF\"."
15348msgstr[1] ""
15349"די צוויי משפּחה ביימער האָבן %1$s רעקאָרדס וואָס נוצן די זעלבע \"XREF\"."
15350
15351#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
15352msgid "The upgrade is complete."
15353msgstr "די אַפּגרייד איז גאַנץ."
15354
15355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
15356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
15357msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
15358msgstr "די אויפֿגעלאָדן טעקע אַרויסשטייט די ערלויבט גרייס."
15359
15360#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
15361#, php-format
15362msgid "The user %s has been deleted."
15363msgstr "דער באַניצער %s איז אויסגעמעקט."
15364
15365#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
15366#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
15367msgid ""
15368"The user has been sent an email with the information necessary to confirm "
15369"the access request."
15370msgstr ""
15371"דער באַניצער האט שוין געשיקט אַ בליצפּאָסט מיט די אינפֿאָרמאַציע נייטיק צו "
15372"באַשטעטיקן די אַקסעס בעטן."
15373
15374#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
15375#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
15376msgid "The username or password is incorrect."
15377msgstr "דער באַניצער נאָמען אָדער פּאַראָל איז פאַלש."
15378
15379#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
15380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15381msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
15382msgstr "דער נאמען פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די סמטפּ סערווער."
15383
15384#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
15385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
15386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
15387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
15388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
15389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
15390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
15391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
15392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
15393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
15394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
15395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
15396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
15397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
15398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
15399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
15400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
15401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
15402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
15403#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
15404#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
15405#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
15406msgid "The website preferences have been updated."
15407msgstr "דער וועבזייטל פּרעפֿערענצן זענען דערהייַנטיקט."
15408
15409#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
15410#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
15411msgid ""
15412"The webtrees developers would be very interested to learn about this error. "
15413"If you contact them, they will help you resolve the problem."
15414msgstr ""
15415"די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם "
15416"טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
15417
15418#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
15419#: resources/views/admin/modules.phtml:272
15420#: resources/views/admin/modules.phtml:275
15421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
15422msgid "Theme"
15423msgstr "טעמע"
15424
15425#. I18N: Name of a module
15426#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
15427msgid "Theme change"
15428msgstr "טעמע טוישן"
15429
15430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
15431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
15432#: resources/views/admin/modules.phtml:126
15433#: resources/views/admin/modules.phtml:128
15434msgid "Themes"
15435msgstr "טעמעס"
15436
15437#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
15438msgid "There are no facts for this individual."
15439msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
15440
15441#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
15442msgid "There are no links to this media object."
15443msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ."
15444
15445#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
15446msgid "There are no media objects for this individual."
15447msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
15448
15449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
15450msgid "There are no notes for this individual."
15451msgstr "עס זענען קיין הערות פֿאַר דעם יחיד."
15452
15453#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
15454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
15455msgid "There are no pending changes."
15456msgstr "עס זענען קיין פּענדינג ענדערונגען."
15457
15458#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
15459msgid "There are no research tasks in this family tree."
15460msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
15461
15462#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
15463msgid "There are no source citations for this individual."
15464msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
15465
15466#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
15467#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
15468#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
15469msgid "There are pending changes for you to moderate."
15470msgstr "עס זענען פּענדינג ענדערונגען פֿאַר איר צו באַשטעטיקן."
15471
15472#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
15473#, php-format
15474msgid "There have been no changes within the last %s day."
15475msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
15476msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
15477msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
15478
15479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
15480msgid "There was an error checking for a new version."
15481msgstr "עס איז געווען אַ טעות טשעק פֿאַר אַ נייַע ווערסיע."
15482
15483#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
15484#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
15485#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
15486#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
15487#: app/Services/MediaFileService.php:222
15488msgid "There was an error uploading your file."
15489msgstr "עס איז געווען אַ טעות אויפֿגעלאָדן אייער טעקע."
15490
15491#. I18N: a month in the French republican calendar
15492#: app/Date/FrenchDate.php:169
15493msgctxt "GENITIVE"
15494msgid "Thermidor"
15495msgstr "תערמידור"
15496
15497#. I18N: a month in the French republican calendar
15498#: app/Date/FrenchDate.php:263
15499msgctxt "INSTRUMENTAL"
15500msgid "Thermidor"
15501msgstr "תערמידור"
15502
15503#. I18N: a month in the French republican calendar
15504#: app/Date/FrenchDate.php:216
15505msgctxt "LOCATIVE"
15506msgid "Thermidor"
15507msgstr "תערמידור"
15508
15509#. I18N: a month in the French republican calendar
15510#: app/Date/FrenchDate.php:122
15511msgctxt "NOMINATIVE"
15512msgid "Thermidor"
15513msgstr "תערמידור"
15514
15515#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
15516msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
15517msgstr "די קיכלעך זענען \"יקערדיק\", און טאָן ניט דאַרפן צושטימען."
15518
15519#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
15520#, php-format
15521msgid "These groups of individuals are not related to %s."
15522msgstr "די גרופּעס פון מענטשן זענען נישט שייַכות צו %s."
15523
15524#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
15525msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
15526msgstr "די סערוויסעס קען נוצן קיכלעך אָדער אנדערע טראַקינג טעכנאָלאָגיע."
15527
15528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
15529msgid ""
15530"This account has not been approved. Please wait for an administrator to "
15531"approve it."
15532msgstr ""
15533"דער חשבון איז נישט באוויליקט געווארן. ביטע וואַרטן פֿאַר אַ אַדמיניסטראַטאָר "
15534"צו אַפּרווו עס."
15535
15536#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
15537msgid ""
15538"This account has not been verified. Please check your email for a "
15539"verification message."
15540msgstr ""
15541"דער חשבון איז נישט וועראַפייד. ביטע טשעק דיין בליצפאָסט פֿאַר אַ באַשטעטיקון "
15542"אָנזאָג."
15543
15544#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
15545msgid ""
15546"This block will show editors a list of records with pending changes that "
15547"need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to "
15548"moderators whenever pending changes exist."
15549msgstr ""
15550"דער בלאָק וועט ווייַזן רעדאַקטאָס אַ רשימה פון רעקאָרדס מיט פּענדינג "
15551"ענדערונגען וואָס דאַרפֿן צו זיין באַשטעטיקן דורך אַ מאָדעראַטאָר. עס אויך "
15552"פֿאַבּריצירן טעגלעך בליצפאָסט צו מאָדעראַטאָרס ווען פּענדינג ענדערונגען "
15553"עקסיסטירן."
15554
15555#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
15556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
15558#: resources/views/register-page.phtml:54
15559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
15560msgid ""
15561"This email address will be used to send password reminders, website "
15562"notifications, and messages from other family members who are registered on "
15563"the website."
15564msgstr ""
15565"דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל "
15566"נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט "
15567"אויף דעם זייטל."
15568
15569#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
15570msgid "This event occurred, but the details are unknown."
15571msgstr "די געשעעניש פארגעקומען, אָבער די דעטאַלן זענען אומבאַקאַנט."
15572
15573#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
15574msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
15575msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15576
15577#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
15578msgid ""
15579"This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
15580"moderator."
15581msgstr ""
15582"דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ "
15583"מאָדעראַטאָר."
15584
15585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15586#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
15587#, php-format
15588msgid ""
15589"This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
15590"or %2$s it."
15591msgstr ""
15592"די משפחה איז אויסגעמעקט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעקונג און דעמאָ"
15593"לט %1$s אָדער %2$s עס."
15594
15595#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
15596msgid ""
15597"This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15598msgstr ""
15599"דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ "
15600"מאָדעראַטאָר."
15601
15602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15603#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
15604#, php-format
15605msgid ""
15606"This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
15607"%2$s them."
15608msgstr ""
15609"דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s "
15610"אָדער %2$s זיי."
15611
15612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
15613#, php-format
15614msgid ""
15615"This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family "
15616"tree."
15617msgid_plural ""
15618"This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family "
15619"tree."
15620msgstr[0] ""
15621"דער משפּחה בוים האט %s רעקאָרד וואָס ניצט די זעלבע \"XREF\" ווי אן אנדער משפּ"
15622"חה בוים."
15623msgstr[1] ""
15624"דער משפּחה בוים האט %s רעקאָרדס וואָס נוצן די זעלבע \"XREF\" ווי אן אנדער "
15625"משפּחה בוים."
15626
15627#: app/Module/SlideShowModule.php:181
15628msgid "This family tree has no images to display."
15629msgstr "דער משפּחה בוים האט קיין בילדער צו ווייַזן."
15630
15631#. I18N: do not translate the #keywords#
15632#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
15633msgid ""
15634"This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are "
15635"#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is "
15636"the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most "
15637"recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#."
15638"<br><br>If you have any comments or feedback please contact "
15639"#contactWebmaster#."
15640msgstr ""
15641"דער משפּחה בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף #gedcomUpdated#. עס זענען "
15642"#totalSurnames# פאַמיליעס אין דעם משפּחה בוים. די ערליאַסט רעקאָרדעד "
15643"געשעעניש איז די #firstEventType# פון #firstEventName# אין #firstEventYear#. "
15644"די לעצטע געשעעניש איז די #lastEventType# פון #lastEventName# אין "
15645"#lastEventYear#.<br><br>אויב איר האָט באַמערקונגען אָדער באַמערקונגען ביטע "
15646"קאָנטאַקט #contactWebmaster#."
15647
15648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
15649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
15650#, php-format
15651msgid "This family tree was last updated on %s."
15652msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
15653
15654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
15655msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
15656msgstr "דער טעקע נאָמען איז נישט קאַמפּאַטאַבאַל מיט די GEDZIP טעקע פֿאָרמאַט."
15657
15658#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
15659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
15660msgid ""
15661"This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, "
15662"temporary files, etc. These files may contain private data, and should not "
15663"be made available over the internet."
15664msgstr ""
15665"דער טעקע וועט ווערן גענוצט דורך וועבטריעס צו קראָם מעדיע טעקעס, GEDCOM "
15666"טעקעס, צייטווייליגע טעקעס, אאז\"ו ו. די טעקעס קענען אַנטהאַלטן פּריוואַט דאַ"
15667"טן, און זאָל ניט זיין בנימצא איבער די אינטערנעט."
15668
15669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
15670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
15671msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
15672msgstr ""
15673"דער טעקע וועט זיין גענוצט צו קראָם די מידיאַ טעקעס פֿאַר דעם משפּחה בוים."
15674
15675#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
15676msgid "This form has expired. Try again."
15677msgstr "דער בלאַנק איז אויסגעגאנגען. פּרוּווט ווידער."
15678
15679#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
15680msgid ""
15681"This individual does not exist or you do not have permission to view it."
15682msgstr ""
15683"דער יחיד טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15684
15685#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
15686msgid ""
15687"This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
15688"moderator."
15689msgstr ""
15690"דעם יחיד איז אויסגעמעקט. די אויסמעקונג וועט זיין ריוויוד דורך אַ "
15691"מאָדעראַטאָר."
15692
15693#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15694#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
15695#, php-format
15696msgid ""
15697"This individual has been deleted. You should review the deletion and then "
15698"%1$s or %2$s it."
15699msgstr ""
15700"דעם יחיד איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָ"
15701"דער %2$s עס."
15702
15703#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15704msgid ""
15705"This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a "
15706"moderator."
15707msgstr ""
15708"דעם יחיד איז געווען רעדאַגירט. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ "
15709"מאָדעראַטאָר."
15710
15711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15712#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15713#, php-format
15714msgid ""
15715"This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s "
15716"or %2$s them."
15717msgstr ""
15718"דעם יחיד איז געווען רעדאַגירט. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט "
15719"%1$s אָדער %2$s זיי."
15720
15721#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15724msgid ""
15725"This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15726msgstr ""
15727"דער יחיד וועט זיין אויסגעקליבן דורך פעליקייַט ווען איר זען טשאַרץ און "
15728"ריפּאָרטן."
15729
15730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15731#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15732#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15733#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15734#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15735#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15736#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
15737#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
15738#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15739#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15740#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15741#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15742#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15743#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15744#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15745#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15746#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15747#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15748#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15749#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15750msgid "This information is not available."
15751msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
15752
15753#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15754#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15755#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15756#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15757#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15758#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15759#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15760#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15761#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15762#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15763#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15766#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15767msgid "This information is private and cannot be shown."
15768msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15769
15770#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15771msgid ""
15772"This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong "
15773"individual, contact an administrator."
15774msgstr ""
15775"דאָס איז אַ לינק צו דיין אייגענע רעקאָרד אין די משפּחה בוים. אויב דאָס איז "
15776"דער אומרעכט יחיד, קאָנטאַקט אַ אַדמיניסטראַטאָר."
15777
15778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15783#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15784msgid "This is case sensitive."
15785msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
15786
15787#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15789#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15790msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15791msgstr "דאָס איז די לעצטע ווערסיע פון webtrees. קיין אַפּגרייד איז בנימצא."
15792
15793#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15795msgid ""
15796"This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service "
15797"is running on the same computer as your web server."
15798msgstr ""
15799"דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז "
15800"פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15801
15802#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15804#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15805#: resources/views/register-page.phtml:42
15806#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15807msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15808msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15809
15810#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15811msgid "This link is valid for one hour."
15812msgstr "דער לינק איז גילטיק פֿאַר איין שעה."
15813
15814#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15815msgid ""
15816"This list is created using a simple (but fast) search, and therefore "
15817"includes records that will not be updated."
15818msgstr ""
15819"די רשימה איז באשאפן מיט אַ פּשוט (אָבער שנעל) זוכן, און דעריבער כולל רעקאָ"
15820"רדס וואָס וועט נישט זיין דערהייַנטיקט."
15821
15822#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15823msgid ""
15824"This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15825msgstr ""
15826"דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
15827
15828#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15829msgid ""
15830"This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by "
15831"a moderator."
15832msgstr ""
15833"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15834
15835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15836#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15837#, php-format
15838msgid ""
15839"This media object has been deleted. You should review the deletion and then "
15840"%1$s or %2$s it."
15841msgstr ""
15842"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער "
15843"%2$s עס."
15844
15845#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15846msgid ""
15847"This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a "
15848"moderator."
15849msgstr ""
15850"דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ "
15851"מאָדעראַטאָר."
15852
15853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15854#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15855#, php-format
15856msgid ""
15857"This media object has been edited. You should review the changes and then "
15858"%1$s or %2$s them."
15859msgstr ""
15860"דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט "
15861"%1$s אָדער %2$s זיי."
15862
15863#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15864#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15865#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15866#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15867msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15868msgstr "דער אָנזאָג איז געשיקט בשעת איר זען די פאלגענדע URL: "
15869
15870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15871msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15872msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15873
15874#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15877msgid ""
15878"This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from "
15879"this server."
15880msgstr ""
15881"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק בליצפאָסט "
15882"פֿון דעם סערווער."
15883
15884#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15885#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15886msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15887msgstr ""
15888"דער טאָן איז נישט עקסיסטירט אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15889
15890#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15891msgid ""
15892"This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
15893"moderator."
15894msgstr ""
15895"דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15896
15897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15898#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15899#, php-format
15900msgid ""
15901"This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or "
15902"%2$s it."
15903msgstr ""
15904"דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער "
15905"%2$s עס."
15906
15907#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15908msgid ""
15909"This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15910msgstr ""
15911"דער צעטל איז רעדאקטירט געווארן. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ"
15912" מאָדעראַטאָר."
15913
15914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15915#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15916#, php-format
15917msgid ""
15918"This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
15919"%2$s them."
15920msgstr ""
15921"דער צעטל איז רעדאקטירט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט "
15922"%1$s אָדער %2$s זיי."
15923
15924#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15926msgid ""
15927"This option controls whether or not to automatically display content of a "
15928"<i>Note</i> record on the Individual page."
15929msgstr ""
15930"די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט אויטאָמאַטיש ווייַזן אינהאַלט פון אַ "
15931"<i>באַמערקונג</i> רעקאָרד אויף די יחיד בלאַט."
15932
15933#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15935msgid ""
15936"This option controls whether or not to automatically display content of a "
15937"<i>Source</i> record on the Individual page."
15938msgstr ""
15939"די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט אויטאָמאַטיש ווייַזן אינהאַלט פון אַ <i>מקור</"
15940"i> רעקאָרד אויף די יחיד בלאַט."
15941
15942#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15944msgid ""
15945"This option controls whether or not to show age of father and mother next to "
15946"child’s birthdate on charts."
15947msgstr ""
15948"דער אָפּציע קאָנטראָלס צי די עלטער פון פאטער און מוטער זאָל זיין געוויזן "
15949"ווייַטער צו די געבורט טאָג פון קינד אויף טשאַרטן."
15950
15951#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15953msgid ""
15954"This option controls whether or not to show estimated dates for birth and "
15955"death instead of leaving blanks on individual lists and charts for "
15956"individuals whose dates are not known."
15957msgstr ""
15958"די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט צו ווייַזן עסטימאַטעד דאַטעס פֿאַר געבורט און "
15959"טויט אַנשטאָט פון לאָזן בלאַנקס אויף יחיד רשימות און טשאַרץ פֿאַר מענטשן "
15960"וועמענס דאַטעס זענען נישט באקאנט."
15961
15962#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15964msgid "This option will make it easier for users to download images."
15965msgstr "דער אָפּציע וועט מאַכן עס גרינגער פֿאַר ניצערס צו אָפּלאָדירן בילדער."
15966
15967#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15969msgid ""
15970"This option will retain family links in private records. This means that you "
15971"will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts "
15972"with private individuals."
15973msgstr ""
15974"דער אָפּציע וועט האַלטן משפּחה פֿאַרבינדונגען אין פּריוואַט רעקאָרדס. דעם "
15975"מיטל אַז איר וועט זען ליידיק \"פּריוואַט\" באָקסעס אויף די יחוס טשאַרט און "
15976"אויף אנדערע טשאַרטן מיט פּריוואַט מענטשן."
15977
15978#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15980msgid ""
15981"This option will show the names (but no other details) of private "
15982"individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy "
15983"restriction has been added to their individual record. To hide a specific "
15984"name, add a privacy restriction to that name record."
15985msgstr ""
15986"דער אָפּציע וועט ווייַזן די נעמען (אָבער קיין אנדערע דעטאַילס) פון פּריוואַט "
15987"מענטשן. מענטשן זענען פּריוואַט אויב זיי זענען נאָך לעבעדיק אָדער אויב אַ "
15988"פּריוואַטקייט ריסטריקשאַן איז צוגעגעבן צו זייער יחיד רעקאָרד. צו באַהאַלטן אַ"
15989" ספּעציפיש נאָמען, לייגן אַ פּריוואַטקייט ריסטריקשאַן צו דעם נאָמען רעקאָרד."
15990
15991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15993msgid ""
15994"This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data "
15995"directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you "
15996"understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be "
15997"difficult to fix."
15998msgstr ""
15999"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך בלאַנקען און רעדאַגירן די אַ"
16000"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט "
16001"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ"
16002", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
16003
16004#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
16005#, php-format
16006msgid "This page has been viewed %s time."
16007msgid_plural "This page has been viewed %s times."
16008msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
16009msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
16010
16011#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
16012msgid ""
16013"This process allows the site’s owner to ensure that the new information "
16014"follows the site’s standards and conventions, has proper source "
16015"attributions, etc."
16016msgstr ""
16017"דער פּראָצעס דערמעגלעכט די באַזיצער פון די פּלאַץ צו אָנזאָגן אַז די נייַע "
16018"אינפֿאָרמאַציע גייט צו די סטאַנדאַרדס און קאָנווענציאָנעלקייטן פון דעם פּלאַ"
16019"ץ, האט געהעריק מקור אַטריביוץ, אאז\"ו ו."
16020
16021#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
16022#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
16023msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
16024msgstr ""
16025"דער רעקאָרד טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען "
16026"עס."
16027
16028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
16029msgid "This record does not exist."
16030msgstr "דער רעקאָרד טוט נישט עקסיסטירן."
16031
16032#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
16033msgid ""
16034"This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
16035"moderator."
16036msgstr ""
16037"די רעקאָרד איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ "
16038"מאָדעראַטאָר."
16039
16040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16041#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16042#, php-format
16043msgid ""
16044"This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s "
16045"or %2$s it."
16046msgstr ""
16047"די רעקאָרד איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעקן און דעמאָלט %1$s אָ"
16048"דער %2$s עס."
16049
16050#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
16051msgid ""
16052"This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
16053msgstr ""
16054"די רעקארד איז רעדאקטירט געווארן. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך "
16055"אַ מאָדעראַטאָר."
16056
16057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16058#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16059#, php-format
16060msgid ""
16061"This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or "
16062"%2$s them."
16063msgstr ""
16064"די רעקארד איז רעדאקטירט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָ"
16065"לט %1$s אָדער %2$s זיי."
16066
16067#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
16068msgid ""
16069"This repository does not exist or you do not have permission to view it."
16070msgstr ""
16071"דער ריפּאַזאַטאָרי טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש "
16072"צו זען עס."
16073
16074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
16075msgid ""
16076"This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU "
16077"General Data Protection Regulations."
16078msgstr ""
16079"די פאָרשונג איז אַ \"לעגיטימע אינטערעס\" אונטער אַרטיקל 6 (f) פון די אי.יו. "
16080"אַלגעמיינע דאַטאַ פּראַטעקשאַן רעגולאַטיאָנס."
16081
16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
16083msgid ""
16084"This role has all the permissions of the editor role, plus permission to "
16085"accept/reject changes made by other users."
16086msgstr ""
16087"די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די רעדאַקטאָר ראָלע, פּלוס דערלויבעניש "
16088"צו אָננעמען / אָפּוואַרפן ענדערונגען געמאכט דורך אנדערע באַניצערס."
16089
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
16091msgid ""
16092"This role has all the permissions of the manager role in all family trees, "
16093"plus permission to change the settings/configuration of the website, users, "
16094"and modules."
16095msgstr ""
16096"די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די פאַרוואַלטער ראָלע אין אַלע משפּחה "
16097"ביימער, פּלוס דערלויבעניש צו טוישן די סעטטינגס / קאַנפיגיעריישאַן פון די "
16098"וועבזייטל, ניצערס און מאַדזשולז."
16099
16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
16101msgid ""
16102"This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/"
16103"change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, "
16104"unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
16105msgstr ""
16106"דער ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די מיטגליד ראָלע, פּלוס דערלויבעניש צו "
16107"לייגן / טוישן / ויסמעקן דאַטן. קיין ענדערונגען וועט זיין ריוויוד דורך אַ "
16108"מאָדעראַטאָר, סייַדן דער באַניצער האט די \"אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען\" "
16109"אָפּציע ענייבאַלד."
16110
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
16112msgid ""
16113"This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional "
16114"access granted by the family tree configuration, plus permission to change "
16115"the settings/configuration of a family tree."
16116msgstr ""
16117"דער ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די מאָדעראַטאָר ראָלע, פּלוס קיין נאָך "
16118"אַקסעס געגעבן דורך די משפּחה בוים קאַנפיגיעריישאַן, פּלוס דערלויבעניש צו "
16119"טוישן די סעטטינגס / קאַנפיגיעריישאַן פון אַ משפּחה בוים."
16120
16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
16122msgid ""
16123"This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional "
16124"access granted by the family tree configuration."
16125msgstr ""
16126"די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די גאַסט ראָלע, פּלוס קיין נאָך אַקסעס "
16127"געגעבן דורך די משפּחה בוים קאַנפיגיעריישאַן."
16128
16129#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
16130#, php-format
16131msgid ""
16132"This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
16133msgstr ""
16134"דער זיקאָרן לימיט פון דעם סערווער איז %s MB און זיין קפּו צייט לימיט איז %s "
16135"סעקונדעס."
16136
16137#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
16138#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
16139msgid "This service requires an API key."
16140msgstr "דער דינסט ריקווייערז אַן API שליסל."
16141
16142#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
16143msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
16144msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
16145
16146#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
16148msgid ""
16149"This text will be appended to each page title. It will be shown in the "
16150"browser’s title bar, bookmarks, etc."
16151msgstr ""
16152"דער טעקסט וועט זיין צוגעלייגט צו יעדער בלאַט טיטל. עס וועט זיין געוויזן אין "
16153"דעם בלעטערער טיטל באַר, בוקמאַרקס, אאַז\"וו ."
16154
16155#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
16156msgid "This user account does not have access to any tree."
16157msgstr "דער באַניצער חשבון האט נישט צוטריט צו קיין בוים."
16158
16159#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
16160msgid ""
16161"This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
16162msgstr ""
16163"דאָס יוזשאַוואַלי מיטל אַז איר דאַרפֿן צו טוישן די טעקע פּערמישאַנז צו 777."
16164
16165#: app/Services/UpgradeService.php:314
16166msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
16167msgstr "דער וועבזייטל איז אַפּגריידיד. פּרוּווט ווידער אין עטלעכע מינוט."
16168
16169#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
16170msgid ""
16171"This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try "
16172"again</a> in a few minutes."
16173msgstr ""
16174"דער וועבזייטל איז אַראָפּ פֿאַר וישאַלט. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּ"
16175"רובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט."
16176
16177#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
16178msgid "This website is operated by the following individuals."
16179msgstr "דער וועבזייטל איז אַפּערייטאַד דורך די פאלגענדע מענטשן."
16180
16181#: resources/views/layouts/error.phtml:19
16182#: resources/views/layouts/error.phtml:36
16183#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
16184msgid "This website is temporarily unavailable"
16185msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
16186
16187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
16188msgid ""
16189"This website processes personal data for the purpose of historical and "
16190"genealogical research."
16191msgstr ""
16192"דער וועבזייטל פּראַסעסאַז פערזענלעכע דאַטן פֿאַר די ציל פון היסטאָריש און "
16193"גענעאַלאַדזשיקאַל פאָרשונג."
16194
16195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
16196msgid ""
16197"This website uses cookies to enable login sessions, and to remember "
16198"preferences such as your chosen language."
16199msgstr ""
16200"דער וועבזייטל ניצט קיכלעך צו געבן לאָגין סעשאַנז און צו געדענקען פּרעפֿ"
16201"ערענצן אַזאַ ווי דיין אויסדערוויילטע שפּראַך."
16202
16203#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16204msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
16205msgstr "דער וועבזייטל ניצט קיכלעך צו לערנען וועגן גאַסט נאַטור."
16206
16207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
16208msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
16209msgstr ""
16210"דער וועבזייטל ניצט דריט-פּאַרטיי באַדינונגס צו לערנען וועגן גאַסט נאַטור."
16211
16212#. I18N: %s is the name of a family tree
16213#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16214#, php-format
16215msgid ""
16216"This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data "
16217"from a GEDCOM file."
16218msgstr ""
16219"דאָס וועט ויסמעקן אַלע די גענעאלאגיע דאַטן פון \"%s\" און פאַרבייַטן עס מיט "
16220"דאַטן פון אַ GEDCOM טעקע."
16221
16222#. I18N: abbreviation for Thursday
16223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
16224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
16225msgid "Thu"
16226msgstr "דאנ"
16227
16228#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
16229#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
16230msgid "Thumbnail image"
16231msgstr "טאַמנייל בילד"
16232
16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
16234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
16235msgid "Thumbnail images"
16236msgstr "טאַמנייל בילדער"
16237
16238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
16239msgid "Thursday"
16240msgstr "דאנערשטיק"
16241
16242#. I18N: Location of an LDS church temple
16243#: app/Elements/TempleCode.php:197
16244msgid "Tijuana, Mexico"
16245msgstr "טידזשואַנאַ, מעקסיקא"
16246
16247#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
16248#: app/Gedcom.php:501
16249msgid "Time"
16250msgstr "צייַט"
16251
16252#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
16253#: app/CustomTags/ProGen.php:56
16254msgid "Time of birth"
16255msgstr "צייט פון געבורט"
16256
16257#: resources/views/admin/tags.phtml:960
16258msgid "Time of birth and time of death"
16259msgstr "צייט פון געבורט און צייט פון טויט"
16260
16261#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
16262#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
16263msgid "Time of death"
16264msgstr "צייט פון טויט"
16265
16266#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
16267#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
16268#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
16269msgid "Time of last change"
16270msgstr "צייט פון לעצטע ענדערונג"
16271
16272#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
16273msgid "Time of status change"
16274msgstr "צייט פון סטאַטוס טוישן"
16275
16276#. I18N: A configuration setting
16277#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
16278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
16279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
16280#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
16281msgid "Time zone"
16282msgstr "צייַט זאָנע"
16283
16284#. I18N: Name of a module/chart
16285#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
16286msgid "Timeline"
16287msgstr "טיימליין"
16288
16289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
16290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
16291msgid "Timestamp"
16292msgstr "צייט שטעמפּל"
16293
16294#. I18N: Name of a country or state
16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
16296msgid "Timor-Leste"
16297msgstr "מזרח טימאר"
16298
16299#: app/Date/JalaliDate.php:276
16300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
16301msgid "Tir"
16302msgstr "טיר"
16303
16304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
16305#: app/Date/JalaliDate.php:145
16306msgctxt "GENITIVE"
16307msgid "Tir"
16308msgstr "טיר"
16309
16310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
16311#: app/Date/JalaliDate.php:235
16312msgctxt "INSTRUMENTAL"
16313msgid "Tir"
16314msgstr "טיר"
16315
16316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
16317#: app/Date/JalaliDate.php:190
16318msgctxt "LOCATIVE"
16319msgid "Tir"
16320msgstr "טיר"
16321
16322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
16323#: app/Date/JalaliDate.php:100
16324msgctxt "NOMINATIVE"
16325msgid "Tir"
16326msgstr "טיר"
16327
16328#. I18N: a month in the Jewish calendar
16329#: app/Date/JewishDate.php:193
16330msgctxt "GENITIVE"
16331msgid "Tishrei"
16332msgstr "תשרי"
16333
16334#. I18N: a month in the Jewish calendar
16335#: app/Date/JewishDate.php:297
16336msgctxt "INSTRUMENTAL"
16337msgid "Tishrei"
16338msgstr "תשרי"
16339
16340#. I18N: a month in the Jewish calendar
16341#: app/Date/JewishDate.php:245
16342msgctxt "LOCATIVE"
16343msgid "Tishrei"
16344msgstr "תשרי"
16345
16346#. I18N: a month in the Jewish calendar
16347#: app/Date/JewishDate.php:141
16348msgctxt "NOMINATIVE"
16349msgid "Tishrei"
16350msgstr "תשרי"
16351
16352#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
16353#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
16354#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
16355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
16356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
16357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
16358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
16359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
16360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
16361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
16362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
16363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
16364#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
16365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
16366msgid "Title"
16367msgstr "טיטל"
16368
16369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
16370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
16371#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
16372msgctxt "Email recipient"
16373msgid "To"
16374msgstr "צו"
16375
16376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
16377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
16378msgctxt "End of date range"
16379msgid "To"
16380msgstr "ביז"
16381
16382#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
16383msgid ""
16384"To assist you in getting started with this block, we have created several "
16385"standard templates. When you select one of these templates, the text area "
16386"will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
16387msgstr ""
16388"צו העלפן איר אָנהייבן מיט דעם בלאָק, מיר האָבן באשאפן עטלעכע נאָרמאַל "
16389"טעמפּלאַטעס. ווען איר סעלעקטירן איינער פון די טעמפּלאַטעס, די טעקסט געגנט "
16390"וועט אַנטהאַלטן אַ קאָפּיע וואָס איר קענען טוישן צו די באדערפענישן פון דיין "
16391"פּלאַץ."
16392
16393#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
16394msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
16395msgstr "צו שאַפֿן נייַע דאַטן מיט מנהג טאַגס, איר דאַרפֿן צו געבן זיי."
16396
16397#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
16398msgid ""
16399"To create new research tasks, you must first add “research task” to the list "
16400"of facts and events in the family tree’s preferences."
16401msgstr ""
16402"צו שאַפֿן נייַע פאָרשונג טאַסקס, איר מוזן ערשטער לייגן \"פאָרשונג אַרבעט\" "
16403"צו דער רשימה פון פאקטן און געשעענישן אין די פּרעפֿערענצן פון די משפּחה בוים."
16404
16405#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16406msgid ""
16407"To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
16408msgstr ""
16409"צו ווייַזן אַ מאַפּע, איר דאַרפֿן צו געבן אַ מאַפּע שפּייַזער אין די קאָנטראָ"
16410"ל טאַפליע."
16411
16412#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
16414msgid ""
16415"To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and "
16416"transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, "
16417"formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
16418msgstr ""
16419"צו פאַרזיכערן קאַמפּאַטאַבילאַטי מיט אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז, "
16420"הערות, טעקסט און טראַנסקריפּץ זאָל זיין רעקאָרדעד אין פּשוט, אַנפאָרמאַטטעד "
16421"טעקסט. אָבער, פאָרמאַטטינג איז אָפט דיזייעראַבאַל צו העלפן פּרעזענטירונג, "
16422"קאַמפּריכענשאַן, אאז\"ו ו."
16423
16424#. I18N: “Apache” is a software program.
16425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
16426msgid ""
16427"To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (."
16428"htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does "
16429"not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, "
16430"then you can select another folder, away from your web documents."
16431msgstr ""
16432"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (."
16433"htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט "
16434"נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט "
16435"אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
16436
16437#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
16438#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
16439msgid "To set a new password, follow this link."
16440msgstr "צו שטעלן אַ נייַ פּאַראָל, נאָכגיין דעם לינק."
16441
16442#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
16443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
16444msgid ""
16445"To set this text for other languages, you must switch to that language, and "
16446"visit this page again."
16447msgstr ""
16448"צו שטעלן דעם טעקסט פֿאַר אנדערע שפּראַכן, איר מוזן באַשטימען צו די שפּראַך "
16449"און באַזוכן דעם בלאַט ווידער."
16450
16451#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
16452msgid ""
16453"To tell search engines that sitemaps are available, you can use the "
16454"following links."
16455msgstr ""
16456"צו זאָגן זוכן ענדזשאַנז אַז סיטעמאַפּס זענען בנימצא, איר קענען נוצן די "
16457"פאלגענדע לינקס."
16458
16459#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
16460#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
16461#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
16462#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
16463#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
16464msgid "To use this service, you need an API key."
16465msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
16466
16467#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
16468msgid "To use this service, you need an account."
16469msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
16470
16471#. I18N: Name of a country or state
16472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
16473msgid "Togo"
16474msgstr "טאגא"
16475
16476#. I18N: Name of a country or state
16477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
16478msgid "Tokelau"
16479msgstr "טאָקעלאַו"
16480
16481#. I18N: Location of an LDS church temple
16482#: app/Elements/TempleCode.php:198
16483msgid "Tokyo, Japan"
16484msgstr "טאקיא, יאפאן"
16485
16486#. I18N: Type of media object
16487#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
16488msgid "Tombstone"
16489msgstr "מאַצייווע"
16490
16491#. I18N: Name of a country or state
16492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
16493msgid "Tonga"
16494msgstr "טונגא"
16495
16496#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
16497msgid "Too many requests. Try again later."
16498msgstr "צו פילע בעטונגען. פּרוּווט ווידער שפּעטער."
16499
16500#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
16501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
16502#, php-format
16503msgid "Top %s given name"
16504msgid_plural "Top %s given names"
16505msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
16506msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
16507
16508#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
16509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
16510#, php-format
16511msgid "Top %s surname"
16512msgid_plural "Top %s surnames"
16513msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
16514msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
16515
16516#. I18N: i.e. most popular given name.
16517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
16518msgid "Top given name"
16519msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
16520
16521#. I18N: Name of a module. Top=Most common
16522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
16523#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
16524msgid "Top given names"
16525msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
16526
16527#. I18N: i.e. most popular surname.
16528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
16529msgid "Top surname"
16530msgstr "מערסט באקאנטע פאַמיליע"
16531
16532#. I18N: Name of a module. Top=Most common
16533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
16534#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
16535msgid "Top surnames"
16536msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
16537
16538#. I18N: Location of an LDS church temple
16539#: app/Elements/TempleCode.php:199
16540msgid "Toronto, Ontario, Canada"
16541msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
16542
16543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
16544#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
16545#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
16546#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
16547#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
16548#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
16549#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
16553#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
16554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
16555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
16556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
16557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
16558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
16559msgid "Total"
16560msgstr "גאַנץ"
16561
16562#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
16563msgid "Total accepted changes: "
16564msgstr "גאַנץ אנגענומען ענדערונגען: "
16565
16566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
16567msgid "Total births"
16568msgstr "גאַנץ געבורטס"
16569
16570#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
16571msgid "Total dead"
16572msgstr "גאַנץ טויט"
16573
16574#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
16575msgid "Total deaths"
16576msgstr "גאַנץ פטירות"
16577
16578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
16579msgid "Total divorces"
16580msgstr "גאַנץ גטין"
16581
16582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
16583#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
16584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
16585msgid "Total events"
16586msgstr "גאַנץ געשעענישן"
16587
16588#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
16589#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
16590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
16591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
16592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
16593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
16594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
16595msgid "Total families"
16596msgstr "גאַנץ משפחות"
16597
16598#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
16599msgid "Total females"
16600msgstr "גאַנץ נקבות"
16601
16602#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
16603msgid "Total given names"
16604msgstr "גאַנץ געגעבן נעמען"
16605
16606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
16607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
16608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
16609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
16610#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
16611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
16612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
16613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
16614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
16615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
16616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
16617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
16618msgid "Total individuals"
16619msgstr "גאַנץ יחידים"
16620
16621#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
16622msgid "Total living"
16623msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
16624
16625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
16626msgid "Total males"
16627msgstr "גאַנץ זכרים"
16628
16629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
16630msgid "Total marriages"
16631msgstr "גאַנץ חתונות"
16632
16633#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
16634msgid "Total pending changes: "
16635msgstr "ונטערשיידען "
16636
16637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
16638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
16639#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
16640msgid "Total surnames"
16641msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
16642
16643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
16644msgid "Total users"
16645msgstr "גאַנץ ניצערס"
16646
16647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
16648#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
16649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
16650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
16651#: resources/views/admin/modules.phtml:118
16652#: resources/views/admin/modules.phtml:120
16653#: resources/views/admin/modules.phtml:256
16654#: resources/views/admin/modules.phtml:259
16655#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
16656msgid "Tracking and analytics"
16657msgstr "טראַקינג און אַנאַליטיקס"
16658
16659#: app/Gedcom.php:886
16660msgid "Trailer"
16661msgstr "טריילער"
16662
16663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
16664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
16665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
16666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
16667msgid "Tree"
16668msgstr "בוים"
16669
16670#. I18N: The third day in the French republican calendar
16671#: app/Date/FrenchDate.php:305
16672msgid "Tridi"
16673msgstr "טרידי"
16674
16675#. I18N: Name of a country or state
16676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
16677msgid "Trinidad and Tobago"
16678msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
16679
16680#. I18N: Location of an LDS church temple
16681#: app/Elements/TempleCode.php:200
16682msgid "Trujillo, Peru"
16683msgstr "טרוכֿילאָ, פּערו"
16684
16685#. I18N: abbreviation for Tuesday
16686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
16687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
16688msgid "Tue"
16689msgstr "דינ"
16690
16691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
16692msgid "Tuesday"
16693msgstr "דינסטיק"
16694
16695#. I18N: Name of a country or state
16696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
16697msgid "Tunisia"
16698msgstr "טוניסיע"
16699
16700#. I18N: Name of a country or state
16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
16702msgid "Turkey"
16703msgstr "טערקיי"
16704
16705#. I18N: Name of a country or state
16706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
16707msgid "Turkmenistan"
16708msgstr "טורקמעניסטאן"
16709
16710#. I18N: Name of a country or state
16711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
16712msgid "Turks and Caicos Islands"
16713msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
16714
16715#. I18N: Name of a country or state
16716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
16717msgid "Tuvalu"
16718msgstr "טווואַלו"
16719
16720#. I18N: Location of an LDS church temple
16721#: app/Elements/TempleCode.php:196
16722msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
16723msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
16724
16725#. I18N: Location of an LDS church temple
16726#: app/Elements/TempleCode.php:201
16727msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
16728msgstr "צווילינג פאלס, ידאַהאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
16729
16730#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
16731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
16732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
16733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
16734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
16735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
16736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
16737#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
16738#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
16739#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
16740#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
16741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
16742#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
16743#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
16744#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
16745#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
16746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
16747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
16748#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
16749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
16750#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
16751msgid "Type"
16752msgstr "טיפּ"
16753
16754#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
16755msgid "Type of abbreviation"
16756msgstr "טיפּ פון אָפּקירצונג"
16757
16758#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
16759msgid "Type of administrative ID"
16760msgstr "‎טיפּ פון אַדמיניסטראַטיווע ID"
16761
16762#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
16763msgid "Type of demographic data"
16764msgstr "טיפּ פון דעמאָגראַפיק דאַטן"
16765
16766#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
16767msgid "Type of event"
16768msgstr "טיפּ פון געשעעניש"
16769
16770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
16771msgid "Type of fact"
16772msgstr "טיפּ פון פאַקט"
16773
16774#: app/Gedcom.php:668
16775msgid "Type of identification number"
16776msgstr "טיפּ פון לעגיטימאַציע נומער"
16777
16778#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
16779msgid "Type of location"
16780msgstr "טיפּ פון אָרט"
16781
16782#: app/Gedcom.php:468
16783msgid "Type of marriage"
16784msgstr "טיפּ פון חתונה"
16785
16786#: app/Gedcom.php:709
16787msgid "Type of name"
16788msgstr "טיפּ פון נאָמען"
16789
16790#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
16791#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
16792msgid "Type of reference number"
16793msgstr "טיפּ פון רעפֿערענץ נומער"
16794
16795#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
16796msgid "Type of research task"
16797msgstr "טיפּ פון פאָרשונג אַרבעט"
16798
16799#. I18N: A configuration setting
16800#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
16801#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
16802#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
16803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
16804#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
16805#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
16806#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
16807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
16808#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
16809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
16810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
16811#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
16812#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
16813#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
16814#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
16815msgid "URL"
16816msgstr "URL"
16817
16818#. I18N: Name of a country or state
16819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16820msgid "US Minor Outlying Islands"
16821msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
16822
16823#. I18N: Name of a country or state
16824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16825msgid "US Virgin Islands"
16826msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
16827
16828#. I18N: Name of a country or state
16829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
16830msgid "Uganda"
16831msgstr "אוגאנדע"
16832
16833#. I18N: Name of a country or state
16834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
16835msgid "Ukraine"
16836msgstr "אוקראינע"
16837
16838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
16839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
16840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
16841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
16842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
16843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
16844msgid "Uncleared: insufficient data"
16845msgstr "ונקלעאַרעד: ניט גענוגיק דאַטן"
16846
16847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
16848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
16849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
16850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
16851#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
16852#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
16853#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
16854#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
16855#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
16856#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
16857#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
16858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
16859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
16860#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
16861#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
16862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
16863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
16864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
16865#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
16866#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
16867#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
16868#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
16869#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
16870msgid "Unique identifier"
16871msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר"
16872
16873#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
16875msgid ""
16876"Unique identifiers allow the same record to be found in different family "
16877"trees and in different systems. They will be added whenever records are "
16878"created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, "
16879"you can hide them using the privacy rules."
16880msgstr ""
16881"איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע "
16882"משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס "
16883"זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק "
16884"אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים."
16885
16886#. I18N: Name of a country or state
16887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
16888msgid "United Arab Emirates"
16889msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
16890
16891#. I18N: Name of a country or state
16892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
16893msgid "United Kingdom"
16894msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
16895
16896#. I18N: Name of a country or state
16897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16898msgid "United States"
16899msgstr "פֿאַראייניקטע שטאַטן"
16900
16901#. I18N: Name of a country or state
16902#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
16903#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
16904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16906msgid "Unknown"
16907msgstr "אומבאקאנט"
16908
16909#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
16910msgctxt "unknown century"
16911msgid "Unknown"
16912msgstr "אומבאקאנט"
16913
16914#: app/Elements/SexValue.php:87
16915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16920msgctxt "unknown gender"
16921msgid "Unknown"
16922msgstr "אומבאקאנט"
16923
16924#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
16925msgctxt "unknown people"
16926msgid "Unknown"
16927msgstr "אומבאקאנט"
16928
16929#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
16930#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
16931msgid "Unlink"
16932msgstr "אויסמאַכן דער לינק"
16933
16934#: app/Elements/UnknownElement.php:36
16935msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16936msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
16937
16938#: resources/views/admin/media.phtml:50
16939msgid "Unused files"
16940msgstr "ניט באַנוצן טעקעס"
16941
16942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16943#, php-format
16944msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16945msgstr "אויפֿמאַכן %s צו אַ צייַטווייַליק טעקע…"
16946
16947#. I18N: Name of a module
16948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16949msgid "Upcoming events"
16950msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
16951
16952#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16953msgid "Update"
16954msgstr "דערהײַנטיק"
16955
16956#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16957msgid "Update all"
16958msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
16959
16960#. I18N: Name of a module
16961#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16962msgid "Update place names"
16963msgstr "דערהייַנטיקן אָרט נעמען"
16964
16965#. I18N: Description of a “Data fix” module
16966#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16967msgid ""
16968"Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level "
16969"parts."
16970msgstr ""
16971"דערהייַנטיקן די העכער-מדרגה טיילן פון אָרט נעמען, בשעת אויפֿבאַהאַלטן די "
16972"נידעריקער-מדרגה טיילן."
16973
16974#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16975#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16976msgid "Updated at"
16977msgstr "דערהייַנטיקט בייַ"
16978
16979#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16980#. I18N: %s is a version number
16981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16984#, php-format
16985msgid "Upgrade to webtrees %s."
16986msgstr "אַפּגרייד צו webtrees %s."
16987
16988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16990msgid "Upgrade wizard"
16991msgstr "אַפּגרייד צויבערער"
16992
16993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16995msgid "Upload media files"
16996msgstr "אויפֿגעלאָדן מידיאַ טעקעס"
16997
16998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16999msgid ""
17000"Upload one or more media files from your local computer. Media files can be "
17001"pictures, video, audio, or other formats."
17002msgstr ""
17003"אויפֿגעלאָדן איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע "
17004"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
17005
17006#. I18N: Name of a country or state
17007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
17008msgid "Uruguay"
17009msgstr "אורוגוויי"
17010
17011#: app/Services/EmailService.php:225
17012msgid "Use SMTP to send messages"
17013msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
17014
17015#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
17016msgid ""
17017"Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more "
17018"characters."
17019msgstr ""
17020"ניצן אַ \"?\" צו גלייַכן אַן איין אות, נוצן \"*\" צו גלייַכן נול אָדער מער "
17021"אותיות."
17022
17023#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
17024msgid "Use an external service to find locations."
17025msgstr "ניצן אַ פונדרויסנדיק דינסט צו געפֿינען לאָקאַציעס."
17026
17027#. I18N: placeholder text for new-password field
17028#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
17029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
17030#: resources/views/register-page.phtml:76
17031#, php-format
17032msgid "Use at least %s character."
17033msgid_plural "Use at least %s characters."
17034msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
17035msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
17036
17037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
17038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
17039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
17040msgid "Use colors"
17041msgstr "ניץ פֿאַרבן"
17042
17043#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
17044msgid "Use compact layout"
17045msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
17046
17047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
17048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
17049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
17050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
17051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
17052msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
17053msgstr "ניצן די אותיות a-z, A-Z, ציפֿערן 0-9 אָדער אַנדערסקאָרז"
17054
17055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
17056msgid "Use maps in webtrees."
17057msgstr "ניצן קאַרטעס אין webtrees."
17058
17059#. I18N: A configuration setting
17060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
17061msgid "Use password"
17062msgstr "ניץ פּאַראָל"
17063
17064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
17065#: app/Services/EmailService.php:224
17066msgid "Use sendmail to send messages"
17067msgstr "ניצן sendmail צו שיקן אָנזאָגן"
17068
17069#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
17070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
17071msgid ""
17072"Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been "
17073"specified. The images used are specific to the gender of the individual in "
17074"question."
17075msgstr ""
17076"ניצן סילועט בילדער ווען עס איז קיין אונטערגעשטראָכן בילד פֿאַר דעם מענטש. די "
17077"בילדער געניצט זענען טיפּיש פֿאַר די מין פון דעם מענטש אין קשיא."
17078
17079#. I18N: A configuration setting
17080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
17081msgid "Use silhouettes"
17082msgstr "ניצן סילועטן"
17083
17084#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
17085msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
17086msgstr "ניצן די \"רעדאַגירן\" מעניו צו פּאַפּ דעם אין אן אנדער רעקאָרד."
17087
17088#: resources/views/register-page.phtml:91
17089msgid ""
17090"Use this field to tell the site administrator why you are requesting an "
17091"account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You "
17092"can also use this to enter any other comments you may have for the site "
17093"administrator."
17094msgstr ""
17095"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי "
17096"איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם "
17097"צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
17098
17099#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
17100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
17101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
17102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
17103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
17104msgid "User"
17105msgstr "נוצער"
17106
17107#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
17108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
17109#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
17110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
17111#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
17112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
17113msgid "User administration"
17114msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
17115
17116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
17117msgid "User didn’t verify within 7 days."
17118msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
17119
17120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
17121msgid "User not verified by administrator."
17122msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
17123
17124#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
17125msgid "User verification"
17126msgstr "באַניצער באַשטעטיקונג"
17127
17128#. I18N: A configuration setting
17129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
17130#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
17131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
17132#: resources/views/admin/users.phtml:28
17133#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
17134#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
17135#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
17136#: resources/views/login-page.phtml:35
17137#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
17138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
17139#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
17140#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
17141#: resources/views/register-page.phtml:61
17142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
17143msgid "Username"
17144msgstr "באַניצער נאָמען"
17145
17146#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
17147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
17148msgid "Username or email address"
17149msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצפאָסט"
17150
17151#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
17152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
17153#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
17154#: resources/views/register-page.phtml:66
17155msgid ""
17156"Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, "
17157"“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
17158msgstr ""
17159"א נאמען איז נישט פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי “chloe”, “chloë” און “Chloe” זענען "
17160"די זעלבע זאַך."
17161
17162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
17163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
17164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
17165msgid "Users"
17166msgstr "ניצערס"
17167
17168#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
17169msgid "User’s account has been inactive too long: "
17170msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
17171
17172#. I18N: Name of a country or state
17173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
17174msgid "Uzbekistan"
17175msgstr "אוזבעקיסטאן"
17176
17177#. I18N: Location of an LDS church temple
17178#: app/Elements/TempleCode.php:202
17179msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
17180msgstr "וואַנקאָוווער, בריטיש קאָלאָמביע, קאַנאַדע"
17181
17182#. I18N: Name of a country or state
17183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
17184msgid "Vanuatu"
17185msgstr "וואנואטו"
17186
17187#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
17188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
17189msgid "Various statistics charts."
17190msgstr "פאַרשידן סטאַטיסטיש קאַרטעס."
17191
17192#. I18N: Name of a country or state
17193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
17194msgid "Vatican City"
17195msgstr "וואטיקאן"
17196
17197#. I18N: a month in the French republican calendar
17198#: app/Date/FrenchDate.php:149
17199msgctxt "GENITIVE"
17200msgid "Vendemiaire"
17201msgstr "וענדעמיאר"
17202
17203#. I18N: a month in the French republican calendar
17204#: app/Date/FrenchDate.php:243
17205msgctxt "INSTRUMENTAL"
17206msgid "Vendemiaire"
17207msgstr "וענדעמיאר"
17208
17209#. I18N: a month in the French republican calendar
17210#: app/Date/FrenchDate.php:196
17211msgctxt "LOCATIVE"
17212msgid "Vendemiaire"
17213msgstr "וונדמייר"
17214
17215#. I18N: a month in the French republican calendar
17216#: app/Date/FrenchDate.php:101
17217msgctxt "NOMINATIVE"
17218msgid "Vendemiaire"
17219msgstr "וענדעמיאר"
17220
17221#. I18N: Name of a country or state
17222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
17223msgid "Venezuela"
17224msgstr "ווענעזועלע"
17225
17226#. I18N: a month in the French republican calendar
17227#: app/Date/FrenchDate.php:159
17228msgctxt "GENITIVE"
17229msgid "Ventose"
17230msgstr "ונטוז"
17231
17232#. I18N: a month in the French republican calendar
17233#: app/Date/FrenchDate.php:253
17234msgctxt "INSTRUMENTAL"
17235msgid "Ventose"
17236msgstr "ונטוז"
17237
17238#. I18N: a month in the French republican calendar
17239#: app/Date/FrenchDate.php:206
17240msgctxt "LOCATIVE"
17241msgid "Ventose"
17242msgstr "ונטוז"
17243
17244#. I18N: a month in the French republican calendar
17245#: app/Date/FrenchDate.php:111
17246msgctxt "NOMINATIVE"
17247msgid "Ventose"
17248msgstr "ונטוז"
17249
17250#. I18N: Location of an LDS church temple
17251#: app/Elements/TempleCode.php:203
17252msgid "Veracruz, Mexico"
17253msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
17254
17255#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
17256#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
17257#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
17258msgid "Verified"
17259msgstr "באשטעטיקט"
17260
17261#. I18N: Location of an LDS church temple
17262#: app/Elements/TempleCode.php:204
17263msgid "Vernal, Utah, United States"
17264msgstr "ורנאל, יוטא"
17265
17266#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
17267#: app/Gedcom.php:529
17268msgid "Version"
17269msgstr "װערסיע"
17270
17271#. I18N: Type of media object
17272#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
17273msgid "Video"
17274msgstr "ווידעא"
17275
17276#. I18N: Name of a country or state
17277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
17278msgid "Vietnam"
17279msgstr "וויעטנאם"
17280
17281#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
17282#, php-format
17283msgid "View table of events occurring in %s"
17284msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s"
17285
17286#: resources/views/calendar-page.phtml:221
17287msgid "View this day"
17288msgstr "זען דעם טאָג"
17289
17290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
17291#: resources/views/fact.phtml:110
17292#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
17293#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
17294msgid "View this family"
17295msgstr "זען דעם משפּחה"
17296
17297#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
17298#, php-format
17299msgid "View this location using %s"
17300msgstr "זען דעם אָרט ניצן %s"
17301
17302#: resources/views/calendar-page.phtml:225
17303msgid "View this month"
17304msgstr "זען דעם חודש"
17305
17306#: resources/views/calendar-page.phtml:229
17307msgid "View this year"
17308msgstr "זען דעם יאָר"
17309
17310#. I18N: Location of an LDS church temple
17311#: app/Elements/TempleCode.php:205
17312msgid "Villa Hermosa, Mexico"
17313msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
17314
17315#. I18N: A configuration setting
17316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
17317#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
17318msgid "Visible online"
17319msgstr "קענטיק אָנליין"
17320
17321#. I18N: A configuration setting
17322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
17323#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
17324msgid "Visible to other users when online"
17325msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
17326
17327#. I18N: Listbox entry; name of a role
17328#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
17329#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
17330#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
17331#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
17332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
17333msgid "Visitor"
17334msgstr "גאַסט"
17335
17336#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
17337#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
17338#: resources/views/calendar-page.phtml:180
17339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
17340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
17341msgid "Vital records"
17342msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
17343
17344#. I18N: Name of a country or state
17345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
17346msgid "Wales"
17347msgstr "וויילס"
17348
17349#. I18N: Name of a country or state
17350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
17351msgid "Wallis and Futuna"
17352msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
17353
17354#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
17355msgid "Ward"
17356msgstr "קעסטקינד"
17357
17358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
17359msgctxt "FEMALE"
17360msgid "Ward"
17361msgstr "קעסטקינד"
17362
17363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "Ward"
17366msgstr "קעסטקינד"
17367
17368#. I18N: Location of an LDS church temple
17369#: app/Elements/TempleCode.php:206
17370msgid "Washington, District of Columbia, United States"
17371msgstr "וואשינגט,אן די סי"
17372
17373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
17374msgid "Watermarks"
17375msgstr "וואָטערמאַרקס"
17376
17377#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
17378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
17379msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
17380msgstr "וואָטערמאַרקס זענען אַפּשאַנאַל און געווענליך געוויזן בלויז צו געסט."
17381
17382#: resources/views/register-success-page.phtml:25
17383#, php-format
17384msgid ""
17385"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must "
17386"verify your account request by following instructions in the confirmation "
17387"email. If you do not confirm your account request within seven days, your "
17388"application will be rejected automatically. You will have to apply again."
17389"<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, "
17390"the administrator still has to approve your request before your account can "
17391"be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your "
17392"username and password."
17393msgstr ""
17394"מיר וועלן איצט שיקן אַ באַשטעטיקונג בליצפּאָסט צו די אַדרעס <b>%s</b>. איר "
17395"מוזן באַשטעטיקן דיין חשבון בעטן דורך ווייַטערדיק ינסטראַקשאַנז אין די באַ"
17396"שטעטיקונג בליצפּאָסט. אויב איר טאָן ניט באַשטעטיקן דיין חשבון בעטן אין זיבן "
17397"טעג, דיין אַפּלאַקיישאַן וועט זיין פארווארפן אויטאָמאַטיש. איר וועט האָבן צו "
17398"צולייגן ווידער.<br><br>נאָך איר האָבן נאכגעגאנגען די אינסטרוקציעס אין די באַ"
17399"שטעטיקונג בליצפּאָסט, דער אַדמיניסטראַטאָר נאָך האט צו באַשטעטיקט דיין בקשה "
17400"איידער דיין חשבון קענען זיין געוויינט.<br><br>צו קלאָץ אין צו דעם וועבזייַ"
17401"טל, איר וועט דאַרפֿן צו וויסן דיין נאמען און פּאַראָל."
17402
17403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
17404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
17405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
17406msgid "Website"
17407msgstr "וועבזייַטל"
17408
17409#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
17410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
17411msgid "Website logs"
17412msgstr "וועבסייט רעגיסטערס"
17413
17414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
17415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
17416msgid "Website preferences"
17417msgstr "וועבזייַטל פּרעפֿערענצן"
17418
17419#. I18N: abbreviation for Wednesday
17420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
17421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
17422msgid "Wed"
17423msgstr "מיט"
17424
17425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
17426msgid "Wednesday"
17427msgstr "מיטוואך"
17428
17429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
17430msgid "Weight"
17431msgstr "וואָג"
17432
17433#. I18N: A %s is the user’s name
17434#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
17435#, php-format
17436msgid "Welcome %s"
17437msgstr "באַגריסן %s"
17438
17439#. I18N: A configuration setting
17440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
17441msgid "Welcome text on sign-in page"
17442msgstr "ברוכים הבאים טעקסט אויף צייכן אין בלאַט"
17443
17444#: resources/views/login-page.phtml:23
17445msgid "Welcome to this genealogy website"
17446msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
17447
17448#. I18N: Name of a country or state
17449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
17450msgid "Western Sahara"
17451msgstr "מערב סאהארא"
17452
17453#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
17454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
17455msgid ""
17456"When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it "
17457"is desirable to keep the existing “last change” information, for example "
17458"when making minor corrections to someone else’s data. This option controls "
17459"whether this feature is selected by default."
17460msgstr ""
17461"ווען אַ רעקאָרד ווערט רעדאַקטירן, דער באַניצער און צייַט-שטעמפל זענען רעקאָ"
17462"רדעד. מאל עס איז אומגעבעטען צו האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" "
17463"אינפֿאָרמאַציע, פֿאַר בייַשפּיל ווען איר מאַכן מינערווערטיק פֿאַרריכטונגען "
17464"צו עמעצער אַנדערש ס דאַטן. דער אָפּציע קאָנטראָלירט צי דעם שטריך איז "
17465"אויסגעקליבן דורך פעליקייַט."
17466
17467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
17468msgid ""
17469"When a user registers for an account, an email is sent to their email "
17470"address with a verification link. When they follow this link, we know the "
17471"email address is correct, and the “email verified” option is selected "
17472"automatically."
17473msgstr ""
17474"ווען אַ באַניצער רעגיסטרירט פֿאַר אַ חשבון, אַ בליצפאָסט איז געשיקט צו זיין "
17475"בליצפאָסט אַדרעס מיט אַ באַשטעטיקן לינק. ווען זיי נאָכגיין דעם לינק, מיר "
17476"וויסן אַז די בליצפאָסט אַדרעס איז ריכטיק, און די \"בליצפאָסט וועריפֿיצירט\" "
17477"אָפּציע איז אויטאָמאַטיש אויסגעקליבן."
17478
17479#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
17480msgid ""
17481"When an individual has more than one spouse, you should sort the families in "
17482"date order."
17483msgstr ""
17484"ווען אַ יחיד האט מער ווי איין ספּאַוס, איר זאָל סאָרטירן די משפחות אין דאַטע "
17485"סדר."
17486
17487#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
17488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
17489msgid ""
17490"When you add a new family member, a default surname can be provided. This "
17491"surname will depend on the local tradition."
17492msgstr ""
17493"ווען איר לייגן אַ נייַע משפּחה מיטגליד, אַ פעליקייַט פאַמיליע קענען זיין "
17494"צוגעשטעלט. דעם פאַמיליע וועט אָפענגען אויף די היגע טראַדיציע."
17495
17496#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
17497msgid ""
17498"When you add, edit, or delete information, the changes are not saved "
17499"immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending "
17500"changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
17501msgstr ""
17502"ווען איר לייגן, רעדאַגירן אָדער ויסמעקן אינפֿאָרמאַציע, די ענדערונגען זענען "
17503"נישט געראטעוועט מיד. אַנשטאָט, זיי זענען געהאלטן אין אַ \"פּענדינג\" געגנט. "
17504"די פּענדינג ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר איידער "
17505"זיי זענען אנגענומען."
17506
17507#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
17508msgid ""
17509"Where a user is associated to an individual record in a family tree and has "
17510"a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing "
17511"the details of distant, living relations. You specify the number of "
17512"relationship steps that the user is allowed to see."
17513msgstr ""
17514"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ "
17515"ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס "
17516"די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות "
17517"סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
17518
17519#. I18N: Label for a configuration option
17520#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
17521msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
17522msgstr "וועלכע משפּחה ביימער זאָל זיין אַרייַנגערעכנט אין די וועבזייַטל קאַרטעס"
17523
17524#. I18N: A configuration setting
17525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
17526msgid "Who can upload new media files"
17527msgstr "ווער קענען אויפֿגעלאָדן נייַ מידיאַ טעקעס"
17528
17529#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
17530#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
17531msgid "Who is online"
17532msgstr "ווער איז אָנליין"
17533
17534#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
17535msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
17536msgstr ""
17537"פארוואס כולל די רשימה רעקאָרדס וואָס טאָן ניט דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט?"
17538
17539#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
17540msgid "Widow"
17541msgstr "אַלמאָנע"
17542
17543#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
17544msgid "Widower"
17545msgstr "אַלמען"
17546
17547#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
17548#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
17549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
17550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
17551#: resources/views/fact-date.phtml:140
17552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
17553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
17554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
17555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
17556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
17557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
17558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
17559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
17560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
17561msgid "Wife"
17562msgstr "פרוי"
17563
17564#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
17565msgid "Wife’s age"
17566msgstr "יאָרן פון פרוי"
17567
17568#: app/Gedcom.php:758
17569msgid "Will"
17570msgstr "צאַוואָע"
17571
17572#. I18N: Location of an LDS church temple
17573#: app/Elements/TempleCode.php:207
17574msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
17575msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
17576
17577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
17578#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
17579msgid "With sources"
17580msgstr "מיט מקורות"
17581
17582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
17583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
17584msgid "Without sources"
17585msgstr "אָן מקורות"
17586
17587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
17588msgid "Witness"
17589msgstr "יידעס"
17590
17591#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
17592msgid "Witnesses"
17593msgstr "עדות"
17594
17595#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
17596#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
17597#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
17598msgid "Wives take their husband’s surname."
17599msgstr "ווייבער נעמען זייער מאַן 'ס פאַמיליע."
17600
17601#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
17602#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
17603#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
17605msgid "World"
17606msgstr "וועלט"
17607
17608#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
17609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
17610msgid "Yahrzeit"
17611msgstr "יארצייט"
17612
17613#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
17614#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
17615msgid "Yahrzeiten"
17616msgstr "יאַהרזעיטען"
17617
17618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
17619msgid "Year"
17620msgstr "יאָר"
17621
17622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
17623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
17624msgid "Year:"
17625msgstr "יאָר:"
17626
17627#. I18N: Name of a country or state
17628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
17629msgid "Yemen"
17630msgstr "תימן"
17631
17632#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
17633#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
17634#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
17635#, php-format
17636msgid ""
17637"You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using "
17638"the email address %2$s."
17639msgstr ""
17640"איר (אָדער עמעצער וואָס קליימז צו זיין איר) האט געבעטן אַ חשבון בייַ %1$s "
17641"ניצן די בליצפּאָסט אַדרעס %2$s."
17642
17643#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
17644#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
17645msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
17646msgstr ""
17647"איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
17648
17649#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
17650#, php-format
17651msgid "You are signed in as %s."
17652msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
17653
17654#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
17655msgid "You can apply for an account using the link below."
17656msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
17657
17658#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
17659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
17660msgid ""
17661"You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a "
17662"different style, layout, color scheme, etc."
17663msgstr ""
17664"איר קענען טוישן די אויסזען פון webtrees ניצן \"טעמעס\". יעדער טעמע האט אַ אַ"
17665"נדערש נוסח, אויסלייג, קאָליר סכעמע, אאז\"ו ו."
17666
17667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
17668#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
17669msgid ""
17670"You can choose whether to appear in the list of users who are currently "
17671"signed-in."
17672msgstr ""
17673"איר קענט קלייַבן צו זיין געוויזן אין דער רשימה פון יוזערז וואָס זענען איצט "
17674"לאָגד אין."
17675
17676#. I18N: %s is a URL
17677#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
17678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
17679#, php-format
17680msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
17681msgstr "איר קענט אראפקאפיע אַ קאָפּיע פון די GEDCOM ספּעסאַפאַקיישאַן פון %s."
17682
17683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
17684msgid ""
17685"You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your "
17686"browser preferences."
17687msgstr ""
17688"איר קענען אַפּט אויס פון טראַקינג דורך באַשטעטיקן די \"טאָן ניט שפּור\" קעפּ"
17689"ל אין דיין בלעטערער פּרעפֿערענצן."
17690
17691#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
17692msgid ""
17693"You can renumber the records in a family tree, so that these internal "
17694"reference numbers are not duplicated in any other family tree."
17695msgstr ""
17696"איר קענען רינומער די רעקאָרדס אין אַ משפּחה בוים, אַזוי אַז די אינערלעך רעפֿ"
17697"ערענץ נומערן זענען נישט דופּליקייטיד אין קיין אנדערע משפּחה בוים."
17698
17699#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
17700msgid "You can renumber this family tree."
17701msgstr "איר קענען רינומערן דעם משפּחה בוים."
17702
17703#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
17704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
17705msgid ""
17706"You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a "
17707"restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, "
17708"the following default restrictions will be used."
17709msgstr ""
17710"איר קענען שטעלן די אַקצעס פֿאַר אַ ספּעציפיש רעקאָרד, פאַקט אָדער געשעעניש "
17711"דורך אַדינג אַ באַגרענעצונג. אויב אַ רעקאָרד, פאַקט אָדער געשעעניש טוט נישט "
17712"האָבן אַ באַגרענעצונג, די פאלגענדע פעליקייַט באַגרענעצונגען וועט זיין "
17713"געוויינט."
17714
17715#: resources/views/admin/tags.phtml:39
17716msgid ""
17717"You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
17718msgstr ""
17719"איר קענען פאַרפּאָשעטערן די רעדאַגירן בלאַנקען דורך כיידינג GEDCOM טאַגס וואָ"
17720"ס איר טאָן ניט נוצן."
17721
17722#. I18N: Description of a “Data fix” module
17723#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
17724msgid ""
17725"You can speed up the privacy calculations by adding a death record to "
17726"individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not "
17727"have a record of death, burial, cremation, etc."
17728msgstr ""
17729"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו "
17730"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט "
17731"האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
17732
17733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
17734msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
17735msgstr "איר קענען נישט צייכן אין ווייַל דיין בלעטערער טוט נישט אָננעמען קיכלעך."
17736
17737#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
17738#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
17739msgid "You do not have permission to view this page."
17740msgstr "איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען דעם בלאַט."
17741
17742#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
17743msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
17744msgstr "איר האָט באשטעטיקט דיין בקשה צו ווערן אַ רעגיסטרירט באַניצער."
17745
17746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
17747msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
17748msgstr ""
17749"איר האָט אויסגעקליבן אַ GEDCOM טעקע מיט אַ אַנדערש נאָמען. איז דאס ריכטיג?"
17750
17751#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
17752msgid "You have signed out."
17753msgstr "איר האט זיך אויסגעלאשן."
17754
17755#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
17756msgid ""
17757"You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
17758msgstr ""
17759"איר קענט נוצן HTML צו פֿאָרמאַט די ענטפער און צו לייגן לינקס צו אנדערע "
17760"וועבסיטעס."
17761
17762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
17763msgid "You must enter all the administrator account fields."
17764msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
17765
17766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
17767msgid ""
17768"You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
17769msgstr ""
17770"איר מוזן רינומער די רעקאָרדס אין איינער פון די ביימער איידער איר קענען "
17771"צונויפגיסן זיי."
17772
17773#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
17774msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
17775msgstr ""
17776"איר מוזן אויסקלייַבן אַ יחיד און אַ טשאַרט טיפּ אין די בלאָק פּרעפֿערענצן"
17777
17778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
17779msgid ""
17780"You must specify an individual record before you can restrict the user to "
17781"their immediate family."
17782msgstr ""
17783"איר מוזן ספּעציפיצירן אַ יחיד רעקאָרד איידער איר קענען באַגרענעצן די באַ"
17784"ניצער צו זייער באַלדיק משפּחה."
17785
17786#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
17787msgid "You need to be a family member to access this website."
17788msgstr "איר דאַרפֿן צו זיין אַ משפּחה מיטגליד צו אַקסעס דעם וועבזייטל."
17789
17790#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
17791msgid "You need to be an authorized user to access this website."
17792msgstr "איר דאַרפֿן צו זיין אַ אָטערייזד באַניצער צו אַקסעס דעם וועבזייטל."
17793
17794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
17795#: resources/views/admin/trees.phtml:50
17796msgid "You need to create a family tree."
17797msgstr "איר דאַרפֿן צו מאַכן אַ משפּחה בוים."
17798
17799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
17800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
17801msgid "You need to review the account details."
17802msgstr "איר דאַרפֿן צו קאָנטראָלירן די חשבון פרטים."
17803
17804#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
17805msgid ""
17806"You need to set up an administrator account. This account can control all "
17807"aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
17808msgstr ""
17809"איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן "
17810"אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
17811
17812#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
17813#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
17814msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
17815msgstr "איר האָט געשיקט די פאלגענדע אָנזאָג צו אַ webtrees באַניצער:"
17816
17817#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
17818msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
17819msgstr ""
17820"איר זאָל אָננעמען אָדער אָפּוואַרפן אַלע פּענדינג ענדערונגען איידער "
17821"אַפּגריידינג."
17822
17823#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
17824#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
17825#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
17826#, php-format
17827msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
17828msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
17829
17830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
17831msgid ""
17832"You should not approve an account unless you know that the email address is "
17833"correct."
17834msgstr ""
17835"איר זאָל נישט באַשטעטיקן אַ חשבון אויב איר וויסן אַז די בליצפּאָסט אַדרעס "
17836"איז ריכטיק."
17837
17838#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
17839#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
17840msgid ""
17841"You will be informed by email when this prospective user has confirmed the "
17842"request. You can then complete the process by activating the username. The "
17843"new user will not be able to sign in until you activate the account."
17844msgstr ""
17845"איר וועט זיין אינפֿאָרמירט דורך בליצפאָסט ווען דער פּראָספּעקטיוו באַניצער "
17846"האט באשטעטיקט די בקשה. איר קענען דעריבער פאַרענדיקן דעם פּראָצעס דורך אַ"
17847"קטיוויזירן די נאמען. דער נייַע באַניצער וועט נישט קענען צו קלאָץ אין ביז איר "
17848"אַקטיוויזירט דעם חשבון."
17849
17850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
17851msgid "You will use this to sign in to webtrees."
17852msgstr "איר וועט נוצן דעם צו צייכן אין webtrees."
17853
17854#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
17855msgid "Youngest father"
17856msgstr "ייִנגסטער פאטער"
17857
17858#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
17859msgid "Youngest female"
17860msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
17861
17862#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
17863msgid "Youngest male"
17864msgstr "ייִנגסטער זכר"
17865
17866#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
17867msgid "Youngest mother"
17868msgstr "ייִנגסטער מוטער"
17869
17870#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
17871msgid "Your clippings cart is empty."
17872msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
17873
17874#: resources/views/contact-page.phtml:43
17875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
17876msgid "Your name"
17877msgstr "דיין נאָמען"
17878
17879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
17880msgid "Your password has been updated."
17881msgstr "דיין פּאַראָל איז דערהייַנטיקט."
17882
17883#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
17884#, php-format
17885msgid "Your registration at %s"
17886msgstr "דיין רעגיסטראַציע ביי %s"
17887
17888#: app/Services/ServerCheckService.php:194
17889#, php-format
17890msgid ""
17891"Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving "
17892"security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
17893msgstr ""
17894"דיין וועב סערווער ניצט PHP ווערסיע %s, וואָס איז ניט מער ריסיווינג זיכערהייט "
17895"דערהייַנטיקונגען. איר זאָל אַפּגרייד צו אַ שפּעטער ווערסיע ווי באַלד ווי "
17896"מעגלעך."
17897
17898#. I18N: ZIP = file format
17899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
17900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
17901msgid "ZIP"
17902msgstr "ZIP"
17903
17904#. I18N: Name of a country or state
17905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
17906msgid "Zambia"
17907msgstr "זאמביע"
17908
17909#. I18N: Name of a country or state
17910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
17911msgid "Zimbabwe"
17912msgstr "זימבאבווע"
17913
17914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
17915msgid "Zoom"
17916msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
17917
17918#: app/Services/LeafletJsService.php:81
17919#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
17920msgid "Zoom in"
17921msgstr "פארגרעסער אין"
17922
17923#: app/Services/LeafletJsService.php:82
17924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
17925msgid "Zoom out"
17926msgstr "פארקלענער אויס"
17927
17928#. I18N: Description of a “Data fix” module
17929#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
17930msgid ""
17931"_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the "
17932"preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images "
17933"so that the preferred one is listed first."
17934msgstr ""
17935"_WT_OBJE_SORT טאַגס זענען געניצט דורך אַלט ווערסיעס פון webtrees צו אָנווייַ"
17936"זן די בילכער בילד פֿאַר אַ יחיד. אַן אַנדערע געלעגנהייט איז צו סאָרטירט נאָך "
17937"איין מאָל די בילדער אַזוי אַז די בילכער איינער איז ליסטעד ערשטער."
17938
17939#. I18N: Gedcom ABT dates
17940#: app/Date.php:185
17941#, php-format
17942msgid "about %s"
17943msgstr "וועגן %s"
17944
17945#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17946#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
17947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
17948#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
17949#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
17950#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
17951msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17952msgid "accept"
17953msgstr "אָננעמען"
17954
17955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17956#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
17957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
17958#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
17959#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
17960#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
17961msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17962msgid "accept"
17963msgstr "אָננעמען"
17964
17965#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
17966#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
17967msgid "accepted"
17968msgstr "אנגענומען"
17969
17970#. I18N: A button label.
17971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
17972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
17973#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
17974#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
17975#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
17976#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
17977msgid "add"
17978msgstr "שטעלן"
17979
17980#. I18N: A button label.
17981#: resources/views/admin/locations.phtml:147
17982msgid "add place"
17983msgstr "לייגן אָרט"
17984
17985#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
17986#: app/Elements/NameType.php:71
17987msgid "adopted name"
17988msgstr "אנגענומען נאָמען"
17989
17990#. I18N: Gedcom AFT dates
17991#: app/Date.php:205
17992#, php-format
17993msgid "after %s"
17994msgstr "נאָך %s"
17995
17996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
17997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
17998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
17999msgid "age"
18000msgstr "יאָרן"
18001
18002#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
18003#: app/Elements/NameType.php:73
18004msgid "also known as"
18005msgstr "אויך באקאנט ווי"
18006
18007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
18008#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
18009#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
18010#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
18011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
18012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
18013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
18014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
18015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
18016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
18017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
18018msgid "and"
18019msgstr "און"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:781
18022msgctxt "father’s brother’s wife"
18023msgid "aunt"
18024msgstr "טאַנטע"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:539
18027msgctxt "father’s sister"
18028msgid "aunt"
18029msgstr "טאַנטע"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:861
18032msgctxt "mother’s brother’s wife"
18033msgid "aunt"
18034msgstr "טאַנטע"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:577
18037msgctxt "mother’s sister"
18038msgid "aunt"
18039msgstr "טאַנטע"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:913
18042msgctxt "parent’s brother’s wife"
18043msgid "aunt"
18044msgstr "טאַנטע"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:595
18047msgctxt "parent’s sister"
18048msgid "aunt"
18049msgstr "טאַנטע"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:537
18052msgctxt "father’s sibling"
18053msgid "aunt/uncle"
18054msgstr "טאַנטע/פעטער"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:575
18057msgctxt "mother’s sibling"
18058msgid "aunt/uncle"
18059msgstr "טאַנטע/פעטער"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:593
18062msgctxt "parent’s sibling"
18063msgid "aunt/uncle"
18064msgstr "טאַנטע/פעטער"
18065
18066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
18067msgid "automatic"
18068msgstr "אויטאָמאַטיש"
18069
18070#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
18071msgid "back to top"
18072msgstr "צוריק צו שפּיץ"
18073
18074#. I18N: Gedcom BEF dates
18075#: app/Date.php:201
18076#, php-format
18077msgid "before %s"
18078msgstr "פאַר %s"
18079
18080#. I18N: Gedcom BET-AND dates
18081#: app/Date.php:217
18082#, php-format
18083msgid "between %s and %s"
18084msgstr "צווישן %s און %s"
18085
18086#. I18N: The name given to an individual at their birth
18087#: app/Elements/NameType.php:75
18088msgid "birth name"
18089msgstr "געבורט נאָמען"
18090
18091#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
18092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
18093#, php-format
18094msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
18095msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:451
18098msgid "brother"
18099msgstr "ברודער"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:719
18102msgctxt "brother’s wife’s brother"
18103msgid "brother-in-law"
18104msgstr "שוואָגער"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:545
18107msgctxt "husband’s brother"
18108msgid "brother-in-law"
18109msgstr "שוואָגער"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:835
18112msgctxt "husband’s sister’s husband"
18113msgid "brother-in-law"
18114msgstr "שוואָגער"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:613
18117msgctxt "sister’s husband"
18118msgid "brother-in-law"
18119msgstr "שוואָגער"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1019
18122msgctxt "sister’s husband’s brother"
18123msgid "brother-in-law"
18124msgstr "שוואָגער"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:625
18127msgctxt "spouse’s brother"
18128msgid "brother-in-law"
18129msgstr "שוואָגער"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:643
18132msgctxt "wife’s brother"
18133msgid "brother-in-law"
18134msgstr "שוואָגער"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1075
18137msgctxt "wife’s sister’s husband"
18138msgid "brother-in-law"
18139msgstr "שוואָגער"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:721
18142msgctxt "brother’s wife’s sibling"
18143msgid "brother/sister-in-law"
18144msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:555
18147msgctxt "husband’s sibling"
18148msgid "brother/sister-in-law"
18149msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:607
18152msgctxt "sibling’s spouse"
18153msgid "brother/sister-in-law"
18154msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1021
18157msgctxt "sister’s husband’s sibling"
18158msgid "brother/sister-in-law"
18159msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:641
18162msgctxt "spouse’s sibling"
18163msgid "brother/sister-in-law"
18164msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:653
18167msgctxt "wife’s sibling"
18168msgid "brother/sister-in-law"
18169msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
18170
18171#. I18N: An option in a list-box
18172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
18173msgid "bullet list"
18174msgstr "קויל רשימה"
18175
18176#. I18N: Gedcom CAL dates
18177#: app/Date.php:189
18178#, php-format
18179msgid "calculated %s"
18180msgstr "אויסגערעכנט %s"
18181
18182#. I18N: A button label.
18183#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
18184#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
18185#: resources/views/admin/components.phtml:171
18186#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
18187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
18188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
18189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
18190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
18191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
18192#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
18193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
18194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
18195#: resources/views/contact-page.phtml:83
18196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
18197#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
18198#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
18199#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
18200#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
18201#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
18202#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
18203#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
18204#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
18205#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
18206#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
18207#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
18208#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
18209#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
18210#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
18211#: resources/views/message-page.phtml:71
18212#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
18213#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
18214#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
18215#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
18216#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
18217#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
18218#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
18219#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
18220#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
18221#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
18222#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
18223#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
18224#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
18225#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
18226#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
18227#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
18228msgid "cancel"
18229msgstr "אַנולירן"
18230
18231#. I18N: Status of child-parent link
18232#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
18233msgid "challenged"
18234msgstr "טשאַלאַדזשד"
18235
18236#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
18237#: app/Elements/NameType.php:77
18238msgid "change of name"
18239msgstr "טוישן פון נאָמען"
18240
18241#. I18N: button label
18242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
18243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
18244msgid "check now"
18245msgstr "רעווידירט יעצט"
18246
18247#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
18248#: app/Services/RelationshipService.php:430
18249msgid "child"
18250msgstr "קינד"
18251
18252#. I18N: Type of demographic data
18253#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
18254msgid "citizen"
18255msgstr "בירגער"
18256
18257#: resources/views/admin/components.phtml:108
18258#: resources/views/admin/components.phtml:129
18259#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
18260#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
18261#: resources/views/layouts/default.phtml:127
18262#: resources/views/layouts/default.phtml:161
18263#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
18264#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
18265#: resources/views/modals/header.phtml:17
18266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
18267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
18268msgid "close"
18269msgstr "פאַרמאַכן"
18270
18271#. I18N: Name of a theme.
18272#: app/Module/CloudsTheme.php:43
18273msgid "clouds"
18274msgstr "וואלקנס"
18275
18276#. I18N: Name of a theme.
18277#: app/Module/ColorsTheme.php:53
18278msgid "colors"
18279msgstr "פארבן"
18280
18281#. I18N: An option in a list-box
18282#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
18283msgid "compact list"
18284msgstr "קאמפאקטע רשימה"
18285
18286#. I18N: A button label.
18287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
18288#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
18289#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
18290#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
18291#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
18292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
18293#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
18294#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
18295#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
18296#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
18297#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
18298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
18299#: resources/views/password-request-page.phtml:36
18300#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
18301#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
18302#: resources/views/register-page.phtml:101
18303#: resources/views/report-select-page.phtml:40
18304msgid "continue"
18305msgstr "פאָרזעצן"
18306
18307#. I18N: A button label.
18308#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
18309msgid "create"
18310msgstr "שאַפֿן"
18311
18312#. I18N: Type of location hierarchy
18313#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
18314msgid "cultural"
18315msgstr "קולטור"
18316
18317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
18318msgid "date periods"
18319msgstr "דאטום צייַט"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:428
18322msgid "daughter"
18323msgstr "טאָכטער"
18324
18325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
18326msgid "daughter of"
18327msgstr "טאָכטער פון"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:515
18330msgctxt "child’s wife"
18331msgid "daughter-in-law"
18332msgstr "שנור"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:623
18335msgctxt "son’s wife"
18336msgid "daughter-in-law"
18337msgstr "שנור"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1067
18340msgctxt "son’s wife’s father"
18341msgid "daughter-in-law’s father"
18342msgstr "מחותן"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1069
18345msgctxt "son’s wife’s mother"
18346msgid "daughter-in-law’s mother"
18347msgstr "מחותנסטע"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1071
18350msgctxt "son’s wife’s parent"
18351msgid "daughter-in-law’s parent"
18352msgstr "מחותן/מחותנסטע"
18353
18354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
18355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
18356msgid "degrees"
18357msgstr "גראַד"
18358
18359#. I18N: A button label.
18360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
18361#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
18362#: resources/views/admin/locations.phtml:129
18363#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
18364#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
18365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
18366msgid "delete"
18367msgstr "ויסמעקן"
18368
18369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
18370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
18371msgctxt "FEMALE"
18372msgid "died"
18373msgstr "געשטארבן"
18374
18375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
18376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
18377msgctxt "MALE"
18378msgid "died"
18379msgstr "געשטארבן"
18380
18381#. I18N: Status of child-parent link
18382#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
18383msgid "disproven"
18384msgstr "דיספּראָווען"
18385
18386#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
18387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
18388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
18389msgid "down"
18390msgstr "אַראָפּ"
18391
18392#. I18N: A button label.
18393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
18394#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
18395#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
18396#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
18397#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
18398#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
18399msgid "download"
18400msgstr "אַראָפּקאָפיע"
18401
18402#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
18403msgid "d’Aboville number"
18404msgstr "d'Aboville נומער"
18405
18406#: resources/views/admin/components.phtml:141
18407#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
18408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
18409#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
18410#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
18411msgid "edit"
18412msgstr "רעדאַקטירן"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:2338
18415msgid "eighth cousin"
18416msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:2302
18419msgctxt "FEMALE"
18420msgid "eighth cousin"
18421msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
18422
18423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18424#: app/Services/RelationshipService.php:2257
18425msgctxt "MALE"
18426msgid "eighth cousin"
18427msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:446
18430msgid "elder brother"
18431msgstr "עלטער ברודער"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:488
18434msgid "elder sibling"
18435msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:467
18438msgid "elder sister"
18439msgstr "עלטער שוועסטער"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:2344
18442msgid "eleventh cousin"
18443msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:2308
18446msgctxt "FEMALE"
18447msgid "eleventh cousin"
18448msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
18449
18450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18451#: app/Services/RelationshipService.php:2266
18452msgctxt "MALE"
18453msgid "eleventh cousin"
18454msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
18455
18456#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
18457#: app/Elements/NameType.php:79
18458msgid "estate name"
18459msgstr "נחלה נאָמען"
18460
18461#. I18N: Gedcom EST dates
18462#: app/Date.php:193
18463#, php-format
18464msgid "estimated %s"
18465msgstr "ווערט שאַצט %s"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:365
18468msgid "ex-husband"
18469msgstr "פרייַערדיק מאַן"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:412
18472msgid "ex-spouse"
18473msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:389
18476msgid "ex-wife"
18477msgstr "פרייַערדיק פרוי"
18478
18479#. I18N: A button label.
18480#: resources/views/admin/locations.phtml:153
18481msgid "export file"
18482msgstr "אַרויספירן טעקע"
18483
18484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
18485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
18486msgid "facts"
18487msgstr "פאקטן"
18488
18489#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
18490msgid "father"
18491msgstr "פאָטער"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:551
18494msgctxt "husband’s father"
18495msgid "father-in-law"
18496msgstr "שווער"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:631
18499msgctxt "spouse’s father"
18500msgid "father-in-law"
18501msgstr "שווער"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:649
18504msgctxt "wife’s father"
18505msgid "father-in-law"
18506msgstr "שווער"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:369
18509msgid "fiancé"
18510msgstr "פֿאַרלויבטער"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:416
18513msgid "fiancé(e)"
18514msgstr "פֿאַרלויבטער(טע)"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:393
18517msgid "fiancée"
18518msgstr "פֿאַרלויבטערטע"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:2352
18521msgid "fifteenth cousin"
18522msgstr "פופצנטער קוזין"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:2316
18525msgctxt "FEMALE"
18526msgid "fifteenth cousin"
18527msgstr "פופצנטער קוזין"
18528
18529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18530#: app/Services/RelationshipService.php:2278
18531msgctxt "MALE"
18532msgid "fifteenth cousin"
18533msgstr "פופצנטער קוזין"
18534
18535#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18536#: app/Services/RelationshipService.php:2433
18537#, php-format
18538msgid "fifth %s"
18539msgstr "פינפטער %s"
18540
18541#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18542#: app/Services/RelationshipService.php:2411
18543#, php-format
18544msgctxt "FEMALE"
18545msgid "fifth %s"
18546msgstr "פינפטע %s"
18547
18548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18549#: app/Services/RelationshipService.php:2388
18550#, php-format
18551msgctxt "MALE"
18552msgid "fifth %s"
18553msgstr "פינפטער %s"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:2332
18556msgid "fifth cousin"
18557msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:2296
18560msgctxt "FEMALE"
18561msgid "fifth cousin"
18562msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
18563
18564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18565#: app/Services/RelationshipService.php:2248
18566msgctxt "MALE"
18567msgid "fifth cousin"
18568msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
18569
18570#. I18N: A button label, first page
18571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
18572#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
18573#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18574#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
18575msgid "first"
18576msgstr "ערשטער"
18577
18578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
18579msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18580msgid "first"
18581msgstr "ערשטער"
18582
18583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18584#: app/Services/RelationshipService.php:2421
18585#, php-format
18586msgid "first %s"
18587msgstr "ערשטער %s"
18588
18589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18590#: app/Services/RelationshipService.php:2399
18591#, php-format
18592msgctxt "FEMALE"
18593msgid "first %s"
18594msgstr "ערשטער %s"
18595
18596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18597#: app/Services/RelationshipService.php:2376
18598#, php-format
18599msgctxt "MALE"
18600msgid "first %s"
18601msgstr "ערשטער %s"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:2324
18604msgid "first cousin"
18605msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:2288
18608msgctxt "FEMALE"
18609msgid "first cousin"
18610msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18611
18612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18613#: app/Services/RelationshipService.php:2236
18614msgctxt "MALE"
18615msgid "first cousin"
18616msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:775
18619msgctxt "father’s brother’s child"
18620msgid "first cousin"
18621msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:777
18624msgctxt "father’s brother’s daughter"
18625msgid "first cousin"
18626msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:779
18629msgctxt "father’s brother’s son"
18630msgid "first cousin"
18631msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:819
18634msgctxt "father’s sister’s child"
18635msgid "first cousin"
18636msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:821
18639msgctxt "father’s sister’s daughter"
18640msgid "first cousin"
18641msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:825
18644msgctxt "father’s sister’s son"
18645msgid "first cousin"
18646msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:855
18649msgctxt "mother’s brother’s child"
18650msgid "first cousin"
18651msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:857
18654msgctxt "mother’s brother’s daughter"
18655msgid "first cousin"
18656msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:859
18659msgctxt "mother’s brother’s son"
18660msgid "first cousin"
18661msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:905
18664msgctxt "mother’s sister’s child"
18665msgid "first cousin"
18666msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:907
18669msgctxt "mother’s sister’s daughter"
18670msgid "first cousin"
18671msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:911
18674msgctxt "mother’s sister’s son"
18675msgid "first cousin"
18676msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1155
18679msgctxt "father’s father’s brother’s child"
18680msgid "first cousin once removed ascending"
18681msgstr "ערשט קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1151
18684msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
18685msgid "first cousin once removed ascending"
18686msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1153
18689msgctxt "father’s father’s brother’s son"
18690msgid "first cousin once removed ascending"
18691msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1161
18694msgctxt "father’s father’s sister’s child"
18695msgid "first cousin once removed ascending"
18696msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1157
18699msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
18700msgid "first cousin once removed ascending"
18701msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1159
18704msgctxt "father’s father’s sister’s son"
18705msgid "first cousin once removed ascending"
18706msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1167
18709msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
18710msgid "first cousin once removed ascending"
18711msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1163
18714msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
18715msgid "first cousin once removed ascending"
18716msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1165
18719msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
18720msgid "first cousin once removed ascending"
18721msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1173
18724msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
18725msgid "first cousin once removed ascending"
18726msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1169
18729msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
18730msgid "first cousin once removed ascending"
18731msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1171
18734msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
18735msgid "first cousin once removed ascending"
18736msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1179
18739msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
18740msgid "first cousin once removed ascending"
18741msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1175
18744msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
18745msgid "first cousin once removed ascending"
18746msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1177
18749msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
18750msgid "first cousin once removed ascending"
18751msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1185
18754msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
18755msgid "first cousin once removed ascending"
18756msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1181
18759msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
18760msgid "first cousin once removed ascending"
18761msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1183
18764msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
18765msgid "first cousin once removed ascending"
18766msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1191
18769msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
18770msgid "first cousin once removed ascending"
18771msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1187
18774msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
18775msgid "first cousin once removed ascending"
18776msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1189
18779msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
18780msgid "first cousin once removed ascending"
18781msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1197
18784msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
18785msgid "first cousin once removed ascending"
18786msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1193
18789msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
18790msgid "first cousin once removed ascending"
18791msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1195
18794msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
18795msgid "first cousin once removed ascending"
18796msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:2350
18799msgid "fourteenth cousin"
18800msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:2314
18803msgctxt "FEMALE"
18804msgid "fourteenth cousin"
18805msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
18806
18807#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18808#: app/Services/RelationshipService.php:2275
18809msgctxt "MALE"
18810msgid "fourteenth cousin"
18811msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
18812
18813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18814#: app/Services/RelationshipService.php:2430
18815#, php-format
18816msgid "fourth %s"
18817msgstr "פערטער %s"
18818
18819#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18820#: app/Services/RelationshipService.php:2408
18821#, php-format
18822msgctxt "FEMALE"
18823msgid "fourth %s"
18824msgstr "פערטער %s"
18825
18826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
18827#: app/Services/RelationshipService.php:2385
18828#, php-format
18829msgctxt "MALE"
18830msgid "fourth %s"
18831msgstr "פערטער %s"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:2330
18834msgid "fourth cousin"
18835msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:2294
18838msgctxt "FEMALE"
18839msgid "fourth cousin"
18840msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
18841
18842#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
18843#: app/Services/RelationshipService.php:2245
18844msgctxt "MALE"
18845msgid "fourth cousin"
18846msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
18847
18848#. I18N: from 1700 interval 50 years
18849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
18850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
18851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
18852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
18853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
18854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
18855#, php-format
18856msgid "from %1$s interval %2$s year"
18857msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
18858msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
18859msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָרן"
18860
18861#. I18N: Gedcom FROM dates
18862#: app/Date.php:209
18863#, php-format
18864msgid "from %s"
18865msgstr "פון %s"
18866
18867#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
18868#: app/Date.php:221
18869#, php-format
18870msgid "from %s to %s"
18871msgstr "פון %s צו %s"
18872
18873#. I18N: layout option for the fan chart
18874#: app/Module/FanChartModule.php:521
18875msgid "full circle"
18876msgstr "גאַנץ קרייַז"
18877
18878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
18879msgid "gender"
18880msgstr "מין"
18881
18882#. I18N: Type of location hierarchy
18883#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
18884msgid "geographic"
18885msgstr "געאָגראַפֿיש"
18886
18887#. I18N: A button label.
18888#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
18889msgid "go to new individual"
18890msgstr "גיין צו אַ נייַע יחיד"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:505
18893msgctxt "child’s child"
18894msgid "grandchild"
18895msgstr "ייניקל"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:517
18898msgctxt "daughter’s child"
18899msgid "grandchild"
18900msgstr "ייניקל"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:617
18903msgctxt "son’s child"
18904msgid "grandchild"
18905msgstr "ייניקל"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:507
18908msgctxt "child’s daughter"
18909msgid "granddaughter"
18910msgstr "ייניקל"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:519
18913msgctxt "daughter’s daughter"
18914msgid "granddaughter"
18915msgstr "ייניקל"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:619
18918msgctxt "son’s daughter"
18919msgid "granddaughter"
18920msgstr "ייניקל"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:735
18923msgctxt "child’s daughter’s husband"
18924msgid "granddaughter’s husband"
18925msgstr "ייניקלס מאַן"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:757
18928msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
18929msgid "granddaughter’s husband"
18930msgstr "ייניקלס מאַן"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1055
18933msgctxt "son’s daughter’s husband"
18934msgid "granddaughter’s husband"
18935msgstr "ייניקלס מאַן"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:587
18938msgctxt "parent’s father"
18939msgid "grandfather"
18940msgstr "זיידע"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:589
18943msgctxt "parent’s mother"
18944msgid "grandmother"
18945msgstr "באָבע"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:591
18948msgctxt "parent’s parent"
18949msgid "grandparent"
18950msgstr "זיידע/באָבע"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:511
18953msgctxt "child’s son"
18954msgid "grandson"
18955msgstr "ייניקל"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:523
18958msgctxt "daughter’s son"
18959msgid "grandson"
18960msgstr "ייניקל"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:621
18963msgctxt "son’s son"
18964msgid "grandson"
18965msgstr "ייניקל"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:745
18968msgctxt "child’s son’s wife"
18969msgid "grandson’s wife"
18970msgstr "ייניקלס ווייַב"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:773
18973msgctxt "daughter’s son’s wife"
18974msgid "grandson’s wife"
18975msgstr "ייניקלס ווייַב"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1065
18978msgctxt "son’s son’s wife"
18979msgid "grandson’s wife"
18980msgstr "ייניקלס ווייַב"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1441
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1460
18984#: app/Services/RelationshipService.php:1472
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1484
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1495
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18988#, php-format
18989msgid "great ×%s aunt"
18990msgstr "%s גרויס מומע"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1444
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1463
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1475
18995#: app/Services/RelationshipService.php:1487
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1498
18997#: app/Services/RelationshipService.php:1514
18998#, php-format
18999msgid "great ×%s aunt/uncle"
19000msgstr "%s גראַד פעטער/מומע"
19001
19002#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
19003#: app/Services/RelationshipService.php:2055
19004#: app/Services/RelationshipService.php:2066
19005#: app/Services/RelationshipService.php:2077
19006#: app/Services/RelationshipService.php:2098
19007#, php-format
19008msgid "great ×%s grandchild"
19009msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
19010
19011#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
19012#: app/Services/RelationshipService.php:2052
19013#: app/Services/RelationshipService.php:2063
19014#: app/Services/RelationshipService.php:2074
19015#: app/Services/RelationshipService.php:2094
19016#, php-format
19017msgid "great ×%s granddaughter"
19018msgstr "גרויס אייניקל פון %s"
19019
19020#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
19021#: app/Services/RelationshipService.php:1889
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1903
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1915
19024#: app/Services/RelationshipService.php:1926
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1939
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1955
19027#, php-format
19028msgid "great ×%s grandfather"
19029msgstr "זיידע פון די %s גראַד"
19030
19031#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
19032#: app/Services/RelationshipService.php:1893
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1907
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1919
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1930
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1944
19037#: app/Services/RelationshipService.php:1960
19038#, php-format
19039msgid "great ×%s grandmother"
19040msgstr "באָבע פון די %s גראַד"
19041
19042#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1896
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1910
19045#: app/Services/RelationshipService.php:1922
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1933
19047#: app/Services/RelationshipService.php:1948
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1964
19049#, php-format
19050msgid "great ×%s grandparent"
19051msgstr "זיידע/באָבע פון די %s גראַד"
19052
19053#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
19054#: app/Services/RelationshipService.php:2048
19055#: app/Services/RelationshipService.php:2059
19056#: app/Services/RelationshipService.php:2071
19057#: app/Services/RelationshipService.php:2089
19058#, php-format
19059msgid "great ×%s grandson"
19060msgstr "גרויס אייניקל פון %s"
19061
19062#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1772
19064#: app/Services/RelationshipService.php:1784
19065#: app/Services/RelationshipService.php:1800
19066#, php-format
19067msgid "great ×%s nephew"
19068msgstr "פּלימעניק %s גראַד"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1672
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1707
19072#: app/Services/RelationshipService.php:1743
19073#, php-format
19074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
19075msgid "great ×%s nephew"
19076msgstr "פּלימעניק %s גראַד"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1676
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1711
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1746
19081#, php-format
19082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
19083msgid "great ×%s nephew"
19084msgstr "פּלימעניק %s גראַד"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1679
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1714
19088#: app/Services/RelationshipService.php:1749
19089#, php-format
19090msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
19091msgid "great ×%s nephew"
19092msgstr "פּלימעניצע %s גראַד"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1779
19095#: app/Services/RelationshipService.php:1791
19096#: app/Services/RelationshipService.php:1807
19097#, php-format
19098msgid "great ×%s nephew/niece"
19099msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1695
19102#: app/Services/RelationshipService.php:1730
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1762
19104#, php-format
19105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
19106msgid "great ×%s nephew/niece"
19107msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1699
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1734
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1765
19112#, php-format
19113msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
19114msgid "great ×%s nephew/niece"
19115msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:1702
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1737
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1768
19120#, php-format
19121msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
19122msgid "great ×%s nephew/niece"
19123msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:1776
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1788
19127#: app/Services/RelationshipService.php:1804
19128#, php-format
19129msgid "great ×%s niece"
19130msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1684
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1719
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1753
19135#, php-format
19136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
19137msgid "great ×%s niece"
19138msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:1688
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1723
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1756
19143#, php-format
19144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
19145msgid "great ×%s niece"
19146msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1691
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1726
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1759
19151#, php-format
19152msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
19153msgid "great ×%s niece"
19154msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
19155
19156#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
19157#: app/Services/RelationshipService.php:1437
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1468
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1480
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1492
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1507
19162#, php-format
19163msgid "great ×%s uncle"
19164msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1449
19167#, php-format
19168msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
19169msgid "great ×%s uncle"
19170msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1453
19173#, php-format
19174msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
19175msgid "great ×%s uncle"
19176msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1456
19179#, php-format
19180msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
19181msgid "great ×%s uncle"
19182msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1367
19185msgid "great ×4 aunt"
19186msgstr "4טע גראַד מומע"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1370
19189msgid "great ×4 aunt/uncle"
19190msgstr "4טע גראַד מומע/אָנקל"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:2003
19193msgid "great ×4 grandchild"
19194msgstr "4טע גראַד אייניקל"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:2000
19197msgid "great ×4 granddaughter"
19198msgstr "4טע גראַד אייניקל"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:1839
19201msgid "great ×4 grandfather"
19202msgstr "4טע גראַד זיידע"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1843
19205msgid "great ×4 grandmother"
19206msgstr "4טע גראַד באָבע"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1846
19209msgid "great ×4 grandparent"
19210msgstr "4טע גראַד זיידע/באָבע"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:1996
19213msgid "great ×4 grandson"
19214msgstr "4טע גראַד אייניקל"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1596
19217msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
19218msgid "great ×4 nephew"
19219msgstr "4טע גראַד פּלימעניק"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:1600
19222msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
19223msgid "great ×4 nephew"
19224msgstr "4טע גראַד פּלימעניק"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1603
19227msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
19228msgid "great ×4 nephew"
19229msgstr "4טע גראַד פּלימעניק"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:1619
19232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
19233msgid "great ×4 nephew/niece"
19234msgstr "4טע גראַד פּלימעניצע"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1623
19237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
19238msgid "great ×4 nephew/niece"
19239msgstr "4טע גראַד פּלימעניק/פלימעניצע"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:1626
19242msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
19243msgid "great ×4 nephew/niece"
19244msgstr "4טע גראַד פּלימעניק/פלימעניצע"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1608
19247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
19248msgid "great ×4 niece"
19249msgstr "4טע גראַד פלימעניצע"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:1612
19252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
19253msgid "great ×4 niece"
19254msgstr "4טע גראַד פלימעניצע"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1615
19257msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
19258msgid "great ×4 niece"
19259msgstr "4טע גראַד פלימעניצע"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:1356
19262msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
19263msgid "great ×4 uncle"
19264msgstr "4 גראַד אָנקל"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:1360
19267msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
19268msgid "great ×4 uncle"
19269msgstr "4 גראַד אָנקל"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:1363
19272msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
19273msgid "great ×4 uncle"
19274msgstr "4 גראַד אָנקל"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:1386
19277msgid "great ×5 aunt"
19278msgstr "5 גראַד מומע"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:1389
19281msgid "great ×5 aunt/uncle"
19282msgstr "5 גראַד אָנקל/מומע"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:2014
19285msgid "great ×5 grandchild"
19286msgstr "5 גראַד אייניקל"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:2011
19289msgid "great ×5 granddaughter"
19290msgstr "5 גראַד אייניקל"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:1850
19293msgid "great ×5 grandfather"
19294msgstr "5 גראַד זיידע"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:1854
19297msgid "great ×5 grandmother"
19298msgstr "5 גראַד באָבע"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:1857
19301msgid "great ×5 grandparent"
19302msgstr "5 גראַד זיידע/באָבע"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:2007
19305msgid "great ×5 grandson"
19306msgstr "5 גראַד אייניקל"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:1631
19309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
19310msgid "great ×5 nephew"
19311msgstr "5 גראַד פלימעניק"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:1635
19314msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
19315msgid "great ×5 nephew"
19316msgstr "5 גראַד פלימעניק"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:1638
19319msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
19320msgid "great ×5 nephew"
19321msgstr "5 גראַד פלימעניק"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:1654
19324msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
19325msgid "great ×5 nephew/niece"
19326msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:1658
19329msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
19330msgid "great ×5 nephew/niece"
19331msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:1661
19334msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
19335msgid "great ×5 nephew/niece"
19336msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:1643
19339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
19340msgid "great ×5 niece"
19341msgstr "5 גראַד פלימעניצע"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:1647
19344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
19345msgid "great ×5 niece"
19346msgstr "5 גראַד פלימעניצע"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:1650
19349msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
19350msgid "great ×5 niece"
19351msgstr "5 גראַד פלימעניצע"
19352
19353#: app/Services/RelationshipService.php:1375
19354msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
19355msgid "great ×5 uncle"
19356msgstr "5 גראַד אָנקל"
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:1379
19359msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
19360msgid "great ×5 uncle"
19361msgstr "5 גראַד אָנקל"
19362
19363#: app/Services/RelationshipService.php:1382
19364msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
19365msgid "great ×5 uncle"
19366msgstr "5 גראַד אָנקל"
19367
19368#: app/Services/RelationshipService.php:1405
19369msgid "great ×6 aunt"
19370msgstr "6 גראַד מומע"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:1408
19373msgid "great ×6 aunt/uncle"
19374msgstr "6 גראַד מומע/אָנקל"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:2025
19377msgid "great ×6 grandchild"
19378msgstr "6 גראַד אייניקל"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:2022
19381msgid "great ×6 granddaughter"
19382msgstr "6 גראַד אייניקל"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:1861
19385msgid "great ×6 grandfather"
19386msgstr "6 גראַד זיידע"
19387
19388#: app/Services/RelationshipService.php:1865
19389msgid "great ×6 grandmother"
19390msgstr "6 גראַד באָבע"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:1868
19393msgid "great ×6 grandparent"
19394msgstr "6 גראַד זיידע/באָבע"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:2018
19397msgid "great ×6 grandson"
19398msgstr "6 גראַד אייניקל"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:1394
19401msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
19402msgid "great ×6 uncle"
19403msgstr "6 גראַד אָנקל"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:1398
19406msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
19407msgid "great ×6 uncle"
19408msgstr "6 גראַד אָנקל"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:1401
19411msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
19412msgid "great ×6 uncle"
19413msgstr "6 גראַד אָנקל"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:1424
19416msgid "great ×7 aunt"
19417msgstr "7 גראַד מומע"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:1427
19420msgid "great ×7 aunt/uncle"
19421msgstr "7 גראַד אָנקל/מומע"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:2036
19424msgid "great ×7 grandchild"
19425msgstr "7 גראַד אייניקל"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:2033
19428msgid "great ×7 granddaughter"
19429msgstr "7 גראַד אייניקל"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:1872
19432msgid "great ×7 grandfather"
19433msgstr "7 גראַד זיידע"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:1876
19436msgid "great ×7 grandmother"
19437msgstr "7 גראַד באָבע"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:1879
19440msgid "great ×7 grandparent"
19441msgstr "7 גראַד זיידע/באָבע"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:2029
19444msgid "great ×7 grandson"
19445msgstr "7 גראַד אייניקל"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:1413
19448msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
19449msgid "great ×7 uncle"
19450msgstr "7 גראַד אָנקל"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:1417
19453msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
19454msgid "great ×7 uncle"
19455msgstr "7 גראַד אָנקל"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:1420
19458msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
19459msgid "great ×7 uncle"
19460msgstr "7 גראַד אָנקל"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:1097
19463msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
19464msgid "great-aunt"
19465msgstr "גרויס-טאַנטע"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:793
19468msgctxt "father’s father’s sister"
19469msgid "great-aunt"
19470msgstr "גרויס-טאַנטע"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:1103
19473msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
19474msgid "great-aunt"
19475msgstr "גרויס-טאַנטע"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:805
19478msgctxt "father’s mother’s sister"
19479msgid "great-aunt"
19480msgstr "גרויס-טאַנטע"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1109
19483msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
19484msgid "great-aunt"
19485msgstr "גרויס-טאַנטע"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:817
19488msgctxt "father’s parent’s sister"
19489msgid "great-aunt"
19490msgstr "גרויס-טאַנטע"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:1115
19493msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
19494msgid "great-aunt"
19495msgstr "גרויס-טאַנטע"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:873
19498msgctxt "mother’s father’s sister"
19499msgid "great-aunt"
19500msgstr "גרויס-טאַנטע"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:1121
19503msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
19504msgid "great-aunt"
19505msgstr "גרויס-טאַנטע"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:891
19508msgctxt "mother’s mother’s sister"
19509msgid "great-aunt"
19510msgstr "גרויס-טאַנטע"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:1127
19513msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
19514msgid "great-aunt"
19515msgstr "גרויס-טאַנטע"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:903
19518msgctxt "mother’s parent’s sister"
19519msgid "great-aunt"
19520msgstr "גרויס-טאַנטע"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1133
19523msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
19524msgid "great-aunt"
19525msgstr "גרויס-טאַנטע"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:925
19528msgctxt "parent’s father’s sister"
19529msgid "great-aunt"
19530msgstr "גרויס-טאַנטע"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:1139
19533msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
19534msgid "great-aunt"
19535msgstr "גרויס-טאַנטע"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:937
19538msgctxt "parent’s mother’s sister"
19539msgid "great-aunt"
19540msgstr "גרויס-טאַנטע"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:1145
19543msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
19544msgid "great-aunt"
19545msgstr "גרויס-טאַנטע"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:949
19548msgctxt "parent’s parent’s sister"
19549msgid "great-aunt"
19550msgstr "גרויס-טאַנטע"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:791
19553msgctxt "father’s father’s sibling"
19554msgid "great-aunt/uncle"
19555msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:1099
19558msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
19559msgid "great-aunt/uncle"
19560msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:803
19563msgctxt "father’s mother’s sibling"
19564msgid "great-aunt/uncle"
19565msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:1105
19568msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
19569msgid "great-aunt/uncle"
19570msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:815
19573msgctxt "father’s parent’s sibling"
19574msgid "great-aunt/uncle"
19575msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1111
19578msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
19579msgid "great-aunt/uncle"
19580msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:871
19583msgctxt "mother’s father’s sibling"
19584msgid "great-aunt/uncle"
19585msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:1117
19588msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
19589msgid "great-aunt/uncle"
19590msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:889
19593msgctxt "mother’s mother’s sibling"
19594msgid "great-aunt/uncle"
19595msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:1123
19598msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
19599msgid "great-aunt/uncle"
19600msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:901
19603msgctxt "mother’s parent’s sibling"
19604msgid "great-aunt/uncle"
19605msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:1129
19608msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
19609msgid "great-aunt/uncle"
19610msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:923
19613msgctxt "parent’s father’s sibling"
19614msgid "great-aunt/uncle"
19615msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:1135
19618msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
19619msgid "great-aunt/uncle"
19620msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:935
19623msgctxt "parent’s mother’s sibling"
19624msgid "great-aunt/uncle"
19625msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1141
19628msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
19629msgid "great-aunt/uncle"
19630msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:947
19633msgctxt "parent’s parent’s sibling"
19634msgid "great-aunt/uncle"
19635msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1147
19638msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
19639msgid "great-aunt/uncle"
19640msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:725
19643msgctxt "child’s child’s child"
19644msgid "great-grandchild"
19645msgstr "גרויס-ייניקל"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:731
19648msgctxt "child’s daughter’s child"
19649msgid "great-grandchild"
19650msgstr "גרויס-ייניקל"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:739
19653msgctxt "child’s son’s child"
19654msgid "great-grandchild"
19655msgstr "גרויס-ייניקל"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:747
19658msgctxt "daughter’s child’s child"
19659msgid "great-grandchild"
19660msgstr "גרויס-ייניקל"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:753
19663msgctxt "daughter’s daughter’s child"
19664msgid "great-grandchild"
19665msgstr "גרויס-ייניקל"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:767
19668msgctxt "daughter’s son’s child"
19669msgid "great-grandchild"
19670msgstr "גרויס-ייניקל"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1045
19673msgctxt "son’s child’s child"
19674msgid "great-grandchild"
19675msgstr "גרויס-ייניקל"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1051
19678msgctxt "son’s daughter’s child"
19679msgid "great-grandchild"
19680msgstr "גרויס-ייניקל"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1059
19683msgctxt "son’s son’s child"
19684msgid "great-grandchild"
19685msgstr "גרויס-ייניקל"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:727
19688msgctxt "child’s child’s daughter"
19689msgid "great-granddaughter"
19690msgstr "גרויס-ייניקל"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:733
19693msgctxt "child’s daughter’s daughter"
19694msgid "great-granddaughter"
19695msgstr "גרויס-ייניקל"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:741
19698msgctxt "child’s son’s daughter"
19699msgid "great-granddaughter"
19700msgstr "גרויס-ייניקל"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:749
19703msgctxt "daughter’s child’s daughter"
19704msgid "great-granddaughter"
19705msgstr "גרויס-ייניקל"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:755
19708msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
19709msgid "great-granddaughter"
19710msgstr "גרויס-ייניקל"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:769
19713msgctxt "daughter’s son’s daughter"
19714msgid "great-granddaughter"
19715msgstr "גרויס-ייניקל"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1047
19718msgctxt "son’s child’s daughter"
19719msgid "great-granddaughter"
19720msgstr "גרויס-ייניקל"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:1053
19723msgctxt "son’s daughter’s daughter"
19724msgid "great-granddaughter"
19725msgstr "גרויס-ייניקל"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:1061
19728msgctxt "son’s son’s daughter"
19729msgid "great-granddaughter"
19730msgstr "גרויס-ייניקל"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:785
19733msgctxt "father’s father’s father"
19734msgid "great-grandfather"
19735msgstr "עלטער - זיידע"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:797
19738msgctxt "father’s mother’s father"
19739msgid "great-grandfather"
19740msgstr "עלטער - זיידע"
19741
19742#: app/Services/RelationshipService.php:809
19743msgctxt "father’s parent’s father"
19744msgid "great-grandfather"
19745msgstr "עלטער - זיידע"
19746
19747#: app/Services/RelationshipService.php:865
19748msgctxt "mother’s father’s father"
19749msgid "great-grandfather"
19750msgstr "עלטער - זיידע"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:883
19753msgctxt "mother’s mother’s father"
19754msgid "great-grandfather"
19755msgstr "עלטער - זיידע"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:895
19758msgctxt "mother’s parent’s father"
19759msgid "great-grandfather"
19760msgstr "עלטער - זיידע"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:917
19763msgctxt "parent’s father’s father"
19764msgid "great-grandfather"
19765msgstr "עלטער-זיידע"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:929
19768msgctxt "parent’s mother’s father"
19769msgid "great-grandfather"
19770msgstr "עלטער-זיידע"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:941
19773msgctxt "parent’s parent’s father"
19774msgid "great-grandfather"
19775msgstr "עלטער-זיידע"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:787
19778msgctxt "father’s father’s mother"
19779msgid "great-grandmother"
19780msgstr "עלטער - באָבע"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:799
19783msgctxt "father’s mother’s mother"
19784msgid "great-grandmother"
19785msgstr "עלטער - באָבע"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:811
19788msgctxt "father’s parent’s mother"
19789msgid "great-grandmother"
19790msgstr "עלטער - באָבע"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:867
19793msgctxt "mother’s father’s mother"
19794msgid "great-grandmother"
19795msgstr "עלטער - באָבע"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:885
19798msgctxt "mother’s mother’s mother"
19799msgid "great-grandmother"
19800msgstr "עלטער - באָבע"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:897
19803msgctxt "mother’s parent’s mother"
19804msgid "great-grandmother"
19805msgstr "עלטער - באָבע"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:919
19808msgctxt "parent’s father’s mother"
19809msgid "great-grandmother"
19810msgstr "עלטער-באָבע"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:931
19813msgctxt "parent’s mother’s mother"
19814msgid "great-grandmother"
19815msgstr "עלטער-באָבע"
19816
19817#: app/Services/RelationshipService.php:943
19818msgctxt "parent’s parent’s mother"
19819msgid "great-grandmother"
19820msgstr "עלטער-באָבע"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:789
19823msgctxt "father’s father’s parent"
19824msgid "great-grandparent"
19825msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:801
19828msgctxt "father’s mother’s parent"
19829msgid "great-grandparent"
19830msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:813
19833msgctxt "father’s parent’s parent"
19834msgid "great-grandparent"
19835msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:869
19838msgctxt "mother’s father’s parent"
19839msgid "great-grandparent"
19840msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:887
19843msgctxt "mother’s mother’s parent"
19844msgid "great-grandparent"
19845msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:899
19848msgctxt "mother’s parent’s parent"
19849msgid "great-grandparent"
19850msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:921
19853msgctxt "parent’s father’s parent"
19854msgid "great-grandparent"
19855msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:933
19858msgctxt "parent’s mother’s parent"
19859msgid "great-grandparent"
19860msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:945
19863msgctxt "parent’s parent’s parent"
19864msgid "great-grandparent"
19865msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:729
19868msgctxt "child’s child’s son"
19869msgid "great-grandson"
19870msgstr "גרויס-ייניקל"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:737
19873msgctxt "child’s daughter’s son"
19874msgid "great-grandson"
19875msgstr "גרויס-ייניקל"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:743
19878msgctxt "child’s son’s son"
19879msgid "great-grandson"
19880msgstr "גרויס-ייניקל"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:751
19883msgctxt "daughter’s child’s son"
19884msgid "great-grandson"
19885msgstr "גרויס-ייניקל"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:759
19888msgctxt "daughter’s daughter’s son"
19889msgid "great-grandson"
19890msgstr "גרויס-ייניקל"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:771
19893msgctxt "daughter’s son’s son"
19894msgid "great-grandson"
19895msgstr "גרויס-ייניקל"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1049
19898msgctxt "son’s child’s son"
19899msgid "great-grandson"
19900msgstr "גרויס-ייניקל"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:1057
19903msgctxt "son’s daughter’s son"
19904msgid "great-grandson"
19905msgstr "גרויס-ייניקל"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1063
19908msgctxt "son’s son’s son"
19909msgid "great-grandson"
19910msgstr "גרויס-ייניקל"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1329
19913msgid "great-great-aunt"
19914msgstr "גרויס מומע"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1332
19917msgid "great-great-aunt/uncle"
19918msgstr "גרויס מומע/אָנקל"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:1981
19921msgid "great-great-grandchild"
19922msgstr "גרויס אייניקל"
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:1978
19925msgid "great-great-granddaughter"
19926msgstr "גרויס אייניקל"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1817
19929msgid "great-great-grandfather"
19930msgstr "גרויס זיידע"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1821
19933msgid "great-great-grandmother"
19934msgstr "גרויס באָבע"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1824
19937msgid "great-great-grandparent"
19938msgstr "גרויס זיידע/באָבע"
19939
19940#: app/Services/RelationshipService.php:1974
19941msgid "great-great-grandson"
19942msgstr "גרויס אייניקל"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1348
19945msgid "great-great-great-aunt"
19946msgstr "3טע גראַד מומע"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1351
19949msgid "great-great-great-aunt/uncle"
19950msgstr "3טע גראַד מומע/אָנקל"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1992
19953msgid "great-great-great-grandchild"
19954msgstr "3טע גראַד אייניקל"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1989
19957msgid "great-great-great-granddaughter"
19958msgstr "3טע גראַד אייניקל"
19959
19960#: app/Services/RelationshipService.php:1828
19961msgid "great-great-great-grandfather"
19962msgstr "3טע גראַד זיידע"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1832
19965msgid "great-great-great-grandmother"
19966msgstr "3טע גראַד באָבע"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1835
19969msgid "great-great-great-grandparent"
19970msgstr "3טע גראַד זיידע/באָבע"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1985
19973msgid "great-great-great-grandson"
19974msgstr "3טע גראַד אייניקל"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1561
19977msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
19978msgid "great-great-great-nephew"
19979msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1565
19982msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
19983msgid "great-great-great-nephew"
19984msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1568
19987msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
19988msgid "great-great-great-nephew"
19989msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
19990
19991#: app/Services/RelationshipService.php:1584
19992msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
19993msgid "great-great-great-nephew/niece"
19994msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:1588
19997msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
19998msgid "great-great-great-nephew/niece"
19999msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
20000
20001#: app/Services/RelationshipService.php:1591
20002msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
20003msgid "great-great-great-nephew/niece"
20004msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:1573
20007msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
20008msgid "great-great-great-niece"
20009msgstr "3טע גראַד /פלימעניצע"
20010
20011#: app/Services/RelationshipService.php:1577
20012msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
20013msgid "great-great-great-niece"
20014msgstr "3טע גראַד פלימעניצע"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:1580
20017msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
20018msgid "great-great-great-niece"
20019msgstr "3טע גראַד פלימעניצע"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1337
20022msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
20023msgid "great-great-great-uncle"
20024msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1341
20027msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
20028msgid "great-great-great-uncle"
20029msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1344
20032msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
20033msgid "great-great-great-uncle"
20034msgstr "3טע גראַד אָנקל"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1526
20037msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
20038msgid "great-great-nephew"
20039msgstr "2טע גראַד אייניקל"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1530
20042msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
20043msgid "great-great-nephew"
20044msgstr "2טע גראַד אייניקל"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1533
20047msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
20048msgid "great-great-nephew"
20049msgstr "2טע גראַד אייניקל"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1549
20052msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
20053msgid "great-great-nephew/niece"
20054msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1553
20057msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
20058msgid "great-great-nephew/niece"
20059msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1556
20062msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
20063msgid "great-great-nephew/niece"
20064msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1538
20067msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
20068msgid "great-great-niece"
20069msgstr "2טע גראַד קוזינע"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1542
20072msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
20073msgid "great-great-niece"
20074msgstr "2טע גראַד קוזינע"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1545
20077msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
20078msgid "great-great-niece"
20079msgstr "2טע גראַד קוזינע"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1318
20082msgctxt "great-grandfather’s brother"
20083msgid "great-great-uncle"
20084msgstr "2טע גראַד אָנקל"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1322
20087msgctxt "great-grandmother’s brother"
20088msgid "great-great-uncle"
20089msgstr "2טע גראַד אָנקל"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1325
20092msgctxt "great-grandparent’s brother"
20093msgid "great-great-uncle"
20094msgstr "2טע גראַד אָנקל"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:674
20097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
20098msgid "great-nephew"
20099msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:694
20102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
20103msgid "great-nephew"
20104msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:712
20107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
20108msgid "great-nephew"
20109msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:994
20112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
20113msgid "great-nephew"
20114msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1014
20117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
20118msgid "great-nephew"
20119msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1038
20122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
20123msgid "great-nephew"
20124msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:677
20127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
20128msgid "great-nephew"
20129msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:697
20132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
20133msgid "great-nephew"
20134msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:715
20137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
20138msgid "great-nephew"
20139msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:997
20142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
20143msgid "great-nephew"
20144msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1017
20147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
20148msgid "great-nephew"
20149msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1041
20152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
20153msgid "great-nephew"
20154msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:963
20157msgctxt "sibling’s child’s son"
20158msgid "great-nephew"
20159msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:971
20162msgctxt "sibling’s daughter’s son"
20163msgid "great-nephew"
20164msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:977
20167msgctxt "sibling’s son’s son"
20168msgid "great-nephew"
20169msgstr "גרויס-פּלימעניק"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:662
20172msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
20173msgid "great-nephew/niece"
20174msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:680
20177msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
20178msgid "great-nephew/niece"
20179msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:700
20182msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
20183msgid "great-nephew/niece"
20184msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:982
20187msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
20188msgid "great-nephew/niece"
20189msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1000
20192msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
20193msgid "great-nephew/niece"
20194msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1026
20197msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
20198msgid "great-nephew/niece"
20199msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:665
20202msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
20203msgid "great-nephew/niece"
20204msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:683
20207msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
20208msgid "great-nephew/niece"
20209msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20210
20211#: app/Services/RelationshipService.php:703
20212msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
20213msgid "great-nephew/niece"
20214msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:985
20217msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
20218msgid "great-nephew/niece"
20219msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:1003
20222msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
20223msgid "great-nephew/niece"
20224msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:1029
20227msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
20228msgid "great-nephew/niece"
20229msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:959
20232msgctxt "sibling’s child’s child"
20233msgid "great-nephew/niece"
20234msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:965
20237msgctxt "sibling’s daughter’s child"
20238msgid "great-nephew/niece"
20239msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:973
20242msgctxt "sibling’s son’s child"
20243msgid "great-nephew/niece"
20244msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:668
20247msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
20248msgid "great-niece"
20249msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:686
20252msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
20253msgid "great-niece"
20254msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:706
20257msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
20258msgid "great-niece"
20259msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:988
20262msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
20263msgid "great-niece"
20264msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:1006
20267msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
20268msgid "great-niece"
20269msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:1032
20272msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
20273msgid "great-niece"
20274msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:671
20277msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
20278msgid "great-niece"
20279msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:689
20282msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
20283msgid "great-niece"
20284msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:709
20287msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
20288msgid "great-niece"
20289msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:991
20292msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
20293msgid "great-niece"
20294msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:1009
20297msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
20298msgid "great-niece"
20299msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:1035
20302msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
20303msgid "great-niece"
20304msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:961
20307msgctxt "sibling’s child’s daughter"
20308msgid "great-niece"
20309msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:967
20312msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
20313msgid "great-niece"
20314msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:975
20317msgctxt "sibling’s son’s daughter"
20318msgid "great-niece"
20319msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:783
20322msgctxt "father’s father’s brother"
20323msgid "great-uncle"
20324msgstr "גרויס-פעטער"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:1101
20327msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
20328msgid "great-uncle"
20329msgstr "גרויס-פעטער"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:795
20332msgctxt "father’s mother’s brother"
20333msgid "great-uncle"
20334msgstr "גרויס-פעטער"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:1107
20337msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
20338msgid "great-uncle"
20339msgstr "גרויס-פעטער"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:807
20342msgctxt "father’s parent’s brother"
20343msgid "great-uncle"
20344msgstr "גרויס-פעטער"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:1113
20347msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
20348msgid "great-uncle"
20349msgstr "גרויס-פעטער"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:863
20352msgctxt "mother’s father’s brother"
20353msgid "great-uncle"
20354msgstr "גרויס-פעטער"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:1119
20357msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
20358msgid "great-uncle"
20359msgstr "גרויס-פעטער"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:881
20362msgctxt "mother’s mother’s brother"
20363msgid "great-uncle"
20364msgstr "גרויס-פעטער"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:1125
20367msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
20368msgid "great-uncle"
20369msgstr "גרויס-פעטער"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:893
20372msgctxt "mother’s parent’s brother"
20373msgid "great-uncle"
20374msgstr "גרויס-פעטער"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:1131
20377msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
20378msgid "great-uncle"
20379msgstr "גרויס-פעטער"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:915
20382msgctxt "parent’s father’s brother"
20383msgid "great-uncle"
20384msgstr "גרויס-פעטער"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:1137
20387msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
20388msgid "great-uncle"
20389msgstr "גרויס-פעטער"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:927
20392msgctxt "parent’s mother’s brother"
20393msgid "great-uncle"
20394msgstr "גרויס-פעטער"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:1143
20397msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
20398msgid "great-uncle"
20399msgstr "גרויס-פעטער"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:939
20402msgctxt "parent’s parent’s brother"
20403msgid "great-uncle"
20404msgstr "גרויס-פעטער"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:1149
20407msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
20408msgid "great-uncle"
20409msgstr "גרויס-פעטער"
20410
20411#. I18N: layout option for the fan chart
20412#: app/Module/FanChartModule.php:517
20413msgid "half circle"
20414msgstr "העלפט קרייַז"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:541
20417msgctxt "father’s son"
20418msgid "half-brother"
20419msgstr "האַלב-ברודער"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:579
20422msgctxt "mother’s son"
20423msgid "half-brother"
20424msgstr "האַלב-ברודער"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:597
20427msgctxt "parent’s son"
20428msgid "half-brother"
20429msgstr "האַלב-ברודער"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:527
20432msgctxt "father’s child"
20433msgid "half-sibling"
20434msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:563
20437msgctxt "mother’s child"
20438msgid "half-sibling"
20439msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:583
20442msgctxt "parent’s child"
20443msgid "half-sibling"
20444msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:529
20447msgctxt "father’s daughter"
20448msgid "half-sister"
20449msgstr "האַלב-שוועסטער"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:565
20452msgctxt "mother’s daughter"
20453msgid "half-sister"
20454msgstr "האַלב-שוועסטער"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:585
20457msgctxt "parent’s daughter"
20458msgid "half-sister"
20459msgstr "האַלב-שוועסטער"
20460
20461#. I18N: reflexive pronoun
20462#: app/Services/RelationshipService.php:244
20463msgid "herself"
20464msgstr "זיך"
20465
20466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20467#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
20468#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
20469#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
20470#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
20471#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
20472#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
20473#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
20474#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
20475#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
20476#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
20477#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
20478#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
20479#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
20480#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
20481#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
20482#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
20483#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
20484#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
20485#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
20486#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
20487#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
20488#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
20489#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
20490#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
20491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20498#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20500#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20501#: resources/views/login-page.phtml:47
20502#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20503#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20504#: resources/views/register-page.phtml:76
20505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20509msgid "hide"
20510msgstr "באַהאַלטן"
20511
20512#. I18N: reflexive pronoun
20513#: app/Services/RelationshipService.php:241
20514msgid "himself"
20515msgstr "זיך"
20516
20517#. I18N: Type of demographic data
20518#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
20519msgid "household"
20520msgstr "הויזגעזינד"
20521
20522#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
20523msgid "husband"
20524msgstr "מאַן"
20525
20526#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
20527#: app/Elements/NameType.php:81
20528msgid "immigration name"
20529msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
20530
20531#. I18N: A button label.
20532#: resources/views/admin/locations.phtml:166
20533msgid "import file"
20534msgstr "אַרייַנפיר טעקע"
20535
20536#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
20537msgid "infant"
20538msgstr "וויקלקינד"
20539
20540#: app/Elements/NoteStructure.php:65
20541msgid "inline note"
20542msgstr "ינלינע באַמערקונג"
20543
20544#. I18N: Gedcom INT dates
20545#: app/Date.php:197
20546#, php-format
20547msgid "interpreted %s (%s)"
20548msgstr "אינטערפּרעטאַציע %s (%s)"
20549
20550#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
20551#: resources/views/search-trees.phtml:54
20552msgid "invert selection"
20553msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
20554
20555#. I18N: a month in the French republican calendar
20556#: app/Date/FrenchDate.php:173
20557msgctxt "GENITIVE"
20558msgid "jours complementaires"
20559msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
20560
20561#. I18N: a month in the French republican calendar
20562#: app/Date/FrenchDate.php:267
20563msgctxt "INSTRUMENTAL"
20564msgid "jours complementaires"
20565msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
20566
20567#. I18N: a month in the French republican calendar
20568#: app/Date/FrenchDate.php:220
20569msgctxt "LOCATIVE"
20570msgid "jours complementaires"
20571msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
20572
20573#. I18N: a month in the French republican calendar
20574#: app/Date/FrenchDate.php:126
20575msgctxt "NOMINATIVE"
20576msgid "jours complementaires"
20577msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
20578
20579#. I18N: A button label, last page
20580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
20581#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
20582#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
20583#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
20584msgid "last"
20585msgstr "לעצט"
20586
20587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
20588msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
20589msgid "last"
20590msgstr "לעצט"
20591
20592#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20593#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20594msgid "left"
20595msgstr "לינק"
20596
20597#. I18N: Layout option for lists of names
20598#. I18N: An option in a list-box
20599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
20600#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20601#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
20602#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
20603#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
20604msgid "list"
20605msgstr "רשימה"
20606
20607#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
20608#, php-format
20609msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
20610msgstr "לאָקאַציעס דערהייַנטיקט: %s, לאָקאַציעס צוגעגעבן: %s"
20611
20612#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
20613#: app/Elements/NameType.php:83
20614msgid "maiden name"
20615msgstr "מיידל נאָמען"
20616
20617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20618msgid "managers"
20619msgstr "פאַרוואַלטערס"
20620
20621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
20622#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
20623msgid "markdown"
20624msgstr "markdown"
20625
20626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
20627msgctxt "FEMALE"
20628msgid "married"
20629msgstr "חתונה געהאט"
20630
20631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
20632msgctxt "MALE"
20633msgid "married"
20634msgstr "חתונה געהאט"
20635
20636#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
20637#: app/Elements/NameType.php:85
20638msgid "married name"
20639msgstr "באהעפט נאָמען"
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:567
20642msgctxt "mother’s father"
20643msgid "maternal grandfather"
20644msgstr "מוטערלעך זיידע"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:571
20647msgctxt "mother’s mother"
20648msgid "maternal grandmother"
20649msgstr "מוטערלעך זיידע"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:573
20652msgctxt "mother’s parent"
20653msgid "maternal grandparent"
20654msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
20655
20656#. I18N: A system where children take their mother’s surname
20657#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
20658msgid "matrilineal"
20659msgstr "פֿון מאַמע זייט"
20660
20661#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
20662#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
20663#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
20664#, php-format
20665msgid "maximum %s day"
20666msgid_plural "maximum %s days"
20667msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
20668msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
20669
20670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
20671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
20672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
20675msgid "members"
20676msgstr "מיטגלידער"
20677
20678#. I18N: Name of a theme.
20679#: app/Module/MinimalTheme.php:39
20680msgid "minimal"
20681msgstr "מינימאַל"
20682
20683#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
20684msgid "mother"
20685msgstr "מוטער"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:553
20688msgctxt "husband’s mother"
20689msgid "mother-in-law"
20690msgstr "שוויגער"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:633
20693msgctxt "spouse’s mother"
20694msgid "mother-in-law"
20695msgstr "שוויגער"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:651
20698msgctxt "wife’s mother"
20699msgid "mother-in-law"
20700msgstr "שוויגער"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:639
20703msgctxt "spouse’s parent"
20704msgid "mother/father-in-law"
20705msgstr "שווער/שוויגער"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:501
20708msgctxt "brother’s son"
20709msgid "nephew"
20710msgstr "פּלימעניק"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:853
20713msgctxt "husband’s brother’s son"
20714msgid "nephew"
20715msgstr "פלימעניק"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:849
20718msgctxt "husband’s sibling’s son"
20719msgid "nephew"
20720msgstr "פלימעניק"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:851
20723msgctxt "husband’s sister’s son"
20724msgid "nephew"
20725msgstr "פלימעניק"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:605
20728msgctxt "sibling’s son"
20729msgid "nephew"
20730msgstr "פּלימעניק"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:615
20733msgctxt "sister’s son"
20734msgid "nephew"
20735msgstr "פּלימעניק"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:1093
20738msgctxt "wife’s brother’s son"
20739msgid "nephew"
20740msgstr "פלימעניק"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:1089
20743msgctxt "wife’s sibling’s son"
20744msgid "nephew"
20745msgstr "פלימעניק"
20746
20747#: app/Services/RelationshipService.php:1091
20748msgctxt "wife’s sister’s son"
20749msgid "nephew"
20750msgstr "פלימעניק"
20751
20752#: app/Services/RelationshipService.php:691
20753msgctxt "brother’s daughter’s husband"
20754msgid "nephew-in-law"
20755msgstr "פּלימעניק"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:969
20758msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
20759msgid "nephew-in-law"
20760msgstr "פּלימעניק"
20761
20762#: app/Services/RelationshipService.php:1011
20763msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
20764msgid "nephew-in-law"
20765msgstr "פּלימעניק"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:497
20768msgctxt "brother’s child"
20769msgid "nephew/niece"
20770msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
20771
20772#: app/Services/RelationshipService.php:841
20773msgctxt "husband’s brother’s child"
20774msgid "nephew/niece"
20775msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:837
20778msgctxt "husband’s sibling’s child"
20779msgid "nephew/niece"
20780msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
20781
20782#: app/Services/RelationshipService.php:839
20783msgctxt "husband’s sister’s child"
20784msgid "nephew/niece"
20785msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
20786
20787#: app/Services/RelationshipService.php:601
20788msgctxt "sibling’s child"
20789msgid "nephew/niece"
20790msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
20791
20792#: app/Services/RelationshipService.php:609
20793msgctxt "sister’s child"
20794msgid "nephew/niece"
20795msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
20796
20797#: app/Services/RelationshipService.php:1081
20798msgctxt "wife’s brother’s child"
20799msgid "nephew/niece"
20800msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
20801
20802#: app/Services/RelationshipService.php:1077
20803msgctxt "wife’s sibling’s child"
20804msgid "nephew/niece"
20805msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
20806
20807#: app/Services/RelationshipService.php:1079
20808msgctxt "wife’s sister’s child"
20809msgid "nephew/niece"
20810msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
20811
20812#. I18N: A button label, next page
20813#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
20814#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
20815#: resources/views/layouts/default.phtml:158
20816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
20817#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
20818#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
20819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
20820#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
20821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
20822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
20823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
20824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
20825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
20826msgid "next"
20827msgstr "קומענדיק"
20828
20829#: app/Services/RelationshipService.php:499
20830msgctxt "brother’s daughter"
20831msgid "niece"
20832msgstr "פּלימעניצע"
20833
20834#: app/Services/RelationshipService.php:847
20835msgctxt "husband’s brother’s daughter"
20836msgid "niece"
20837msgstr "פלימעניצע"
20838
20839#: app/Services/RelationshipService.php:843
20840msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
20841msgid "niece"
20842msgstr "פלימעניצע"
20843
20844#: app/Services/RelationshipService.php:845
20845msgctxt "husband’s sister’s daughter"
20846msgid "niece"
20847msgstr "פלימעניצע"
20848
20849#: app/Services/RelationshipService.php:603
20850msgctxt "sibling’s daughter"
20851msgid "niece"
20852msgstr "פּלימעניצע"
20853
20854#: app/Services/RelationshipService.php:611
20855msgctxt "sister’s daughter"
20856msgid "niece"
20857msgstr "פּלימעניצע"
20858
20859#: app/Services/RelationshipService.php:1087
20860msgctxt "wife’s brother’s daughter"
20861msgid "niece"
20862msgstr "פלימעניצע"
20863
20864#: app/Services/RelationshipService.php:1083
20865msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
20866msgid "niece"
20867msgstr "פלימעניצע"
20868
20869#: app/Services/RelationshipService.php:1085
20870msgctxt "wife’s sister’s daughter"
20871msgid "niece"
20872msgstr "פלימעניצע"
20873
20874#: app/Services/RelationshipService.php:717
20875msgctxt "brother’s son’s wife"
20876msgid "niece-in-law"
20877msgstr "פּלימעניק"
20878
20879#: app/Services/RelationshipService.php:979
20880msgctxt "sibling’s son’s wife"
20881msgid "niece-in-law"
20882msgstr "פּלימעניק"
20883
20884#: app/Services/RelationshipService.php:1043
20885msgctxt "sisters’s son’s wife"
20886msgid "niece-in-law"
20887msgstr "פּלימעניק"
20888
20889#: app/Services/RelationshipService.php:2340
20890msgid "ninth cousin"
20891msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
20892
20893#: app/Services/RelationshipService.php:2304
20894msgctxt "FEMALE"
20895msgid "ninth cousin"
20896msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
20897
20898#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20899#: app/Services/RelationshipService.php:2260
20900msgctxt "MALE"
20901msgid "ninth cousin"
20902msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
20903
20904#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
20905#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20906#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20907#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20918#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
20919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20920#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20923#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20924#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20925#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20926#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20927#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20928#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20929#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20931#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
20933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
20934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
20935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
20936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
20937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
20938msgid "no"
20939msgstr "ניין"
20940
20941#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
20942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
20943#: app/Services/EmailService.php:207
20944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
20945msgid "none"
20946msgstr "קיין"
20947
20948#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
20949msgctxt "Surname tradition"
20950msgid "none"
20951msgstr "קיין"
20952
20953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
20954msgid "numbers"
20955msgstr "נומערן"
20956
20957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
20958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
20959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
20960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
20961#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
20962#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
20963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
20964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
20966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
20967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
20968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
20969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
20970msgid "of"
20971msgstr "פון"
20972
20973#: app/Services/RelationshipService.php:353
20974msgid "parent"
20975msgstr "פאָטער/מוטער"
20976
20977#: app/Services/RelationshipService.php:423
20978msgid "partner"
20979msgstr "שותף"
20980
20981#: app/Services/RelationshipService.php:400
20982msgctxt "FEMALE"
20983msgid "partner"
20984msgstr "שותף"
20985
20986#: app/Services/RelationshipService.php:376
20987msgctxt "MALE"
20988msgid "partner"
20989msgstr "שותף"
20990
20991#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
20992msgctxt "Surname tradition"
20993msgid "paternal"
20994msgstr "פאָטערלעך"
20995
20996#: app/Services/RelationshipService.php:531
20997msgctxt "father’s father"
20998msgid "paternal grandfather"
20999msgstr "פאָטערלעך זיידע"
21000
21001#: app/Services/RelationshipService.php:533
21002msgctxt "father’s mother"
21003msgid "paternal grandmother"
21004msgstr "פאָטערלעך באָבע"
21005
21006#: app/Services/RelationshipService.php:535
21007msgctxt "father’s parent"
21008msgid "paternal grandparent"
21009msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
21010
21011#. I18N: A system where children take their father’s surname
21012#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
21013msgid "patrilineal"
21014msgstr "פאָטערלעך"
21015
21016#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
21017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
21018msgid "pending"
21019msgstr "הענגענדיק"
21020
21021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
21022msgid "percentage"
21023msgstr "פראָצענט"
21024
21025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
21026#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
21027msgid "plain text"
21028msgstr "פשוטע טעקסט"
21029
21030#. I18N: Type of location hierarchy
21031#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
21032msgid "political"
21033msgstr "פּאָליטיש"
21034
21035#. I18N: A button label, previous page
21036#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
21037#: resources/views/layouts/default.phtml:157
21038#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
21039#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
21040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
21041#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
21042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
21043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
21044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
21045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
21046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
21047msgid "previous"
21048msgstr "פרייַערדיק"
21049
21050#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
21051#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
21052msgid "primary evidence"
21053msgstr "ערשטיק זאָגן"
21054
21055#. I18N: Status of child-parent link
21056#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
21057msgid "proven"
21058msgstr "איבערצייגט"
21059
21060#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
21061#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
21062msgid "questionable evidence"
21063msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
21064
21065#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
21066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
21067msgid "records"
21068msgstr "רעקאָרדס"
21069
21070#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
21071#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
21072#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
21073#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
21074#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
21075msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
21076msgid "reject"
21077msgstr "בראַקירן"
21078
21079#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
21080#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
21081#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
21082#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
21083#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
21084msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
21085msgid "reject"
21086msgstr "בראַקירן"
21087
21088#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
21089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
21090msgid "rejected"
21091msgstr "פארווארפן"
21092
21093#. I18N: Type of location hierarchy
21094#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
21095msgid "religious"
21096msgstr "רעליגיעז"
21097
21098#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
21099#: app/Elements/NameType.php:87
21100msgid "religious name"
21101msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21102
21103#. I18N: A button label.
21104#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
21105msgid "replace"
21106msgstr "פאַרבייַטן"
21107
21108#. I18N: A button label.
21109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
21110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
21111#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
21112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
21113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
21114msgid "reset"
21115msgstr "באַשטעטיק"
21116
21117#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
21118#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
21119msgid "right"
21120msgstr "רעכט"
21121
21122#. I18N: A button label.
21123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
21124#: resources/views/admin/components.phtml:166
21125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
21126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
21127#: resources/views/admin/modules.phtml:295
21128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
21129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
21130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
21131#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
21132#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
21133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
21134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
21135#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
21136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
21137#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
21138#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
21139#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
21140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
21141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
21142#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
21143#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
21144#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
21145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
21146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
21147#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
21148#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
21149#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
21150#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
21151#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
21152#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
21153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
21154#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
21155#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
21156#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
21157#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
21158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
21159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
21160#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
21161#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
21162#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
21163#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
21164#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
21165#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
21166#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
21167#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
21168#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
21169#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
21170msgid "save"
21171msgstr "רעזערווירן"
21172
21173#. I18N: A button label.
21174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
21175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
21176#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
21177#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
21178#: resources/views/search-general-page.phtml:128
21179#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
21180msgid "search"
21181msgstr "זוך"
21182
21183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21184#: app/Services/RelationshipService.php:2424
21185#, php-format
21186msgid "second %s"
21187msgstr "צווייטע %s"
21188
21189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21190#: app/Services/RelationshipService.php:2402
21191#, php-format
21192msgctxt "FEMALE"
21193msgid "second %s"
21194msgstr "צווייטער %s"
21195
21196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21197#: app/Services/RelationshipService.php:2379
21198#, php-format
21199msgctxt "MALE"
21200msgid "second %s"
21201msgstr "צווייטער %s"
21202
21203#: app/Services/RelationshipService.php:2326
21204msgid "second cousin"
21205msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21206
21207#: app/Services/RelationshipService.php:2290
21208msgctxt "FEMALE"
21209msgid "second cousin"
21210msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21211
21212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21213#: app/Services/RelationshipService.php:2239
21214msgctxt "MALE"
21215msgid "second cousin"
21216msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21217
21218#: app/Services/RelationshipService.php:1210
21219msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
21220msgid "second cousin"
21221msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21222
21223#: app/Services/RelationshipService.php:1202
21224msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
21225msgid "second cousin"
21226msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21227
21228#: app/Services/RelationshipService.php:1206
21229msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
21230msgid "second cousin"
21231msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21232
21233#: app/Services/RelationshipService.php:1234
21234msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
21235msgid "second cousin"
21236msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21237
21238#: app/Services/RelationshipService.php:1226
21239msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
21240msgid "second cousin"
21241msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21242
21243#: app/Services/RelationshipService.php:1230
21244msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
21245msgid "second cousin"
21246msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21247
21248#: app/Services/RelationshipService.php:1222
21249msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
21250msgid "second cousin"
21251msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21252
21253#: app/Services/RelationshipService.php:1214
21254msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
21255msgid "second cousin"
21256msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21257
21258#: app/Services/RelationshipService.php:1218
21259msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
21260msgid "second cousin"
21261msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21262
21263#: app/Services/RelationshipService.php:1246
21264msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
21265msgid "second cousin"
21266msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21267
21268#: app/Services/RelationshipService.php:1238
21269msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
21270msgid "second cousin"
21271msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21272
21273#: app/Services/RelationshipService.php:1242
21274msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
21275msgid "second cousin"
21276msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21277
21278#: app/Services/RelationshipService.php:1270
21279msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
21280msgid "second cousin"
21281msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21282
21283#: app/Services/RelationshipService.php:1262
21284msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
21285msgid "second cousin"
21286msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21287
21288#: app/Services/RelationshipService.php:1266
21289msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
21290msgid "second cousin"
21291msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21292
21293#: app/Services/RelationshipService.php:1258
21294msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
21295msgid "second cousin"
21296msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21297
21298#: app/Services/RelationshipService.php:1250
21299msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
21300msgid "second cousin"
21301msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21302
21303#: app/Services/RelationshipService.php:1254
21304msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
21305msgid "second cousin"
21306msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21307
21308#: app/Services/RelationshipService.php:1282
21309msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
21310msgid "second cousin"
21311msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21312
21313#: app/Services/RelationshipService.php:1274
21314msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
21315msgid "second cousin"
21316msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21317
21318#: app/Services/RelationshipService.php:1278
21319msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
21320msgid "second cousin"
21321msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21322
21323#: app/Services/RelationshipService.php:1306
21324msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
21325msgid "second cousin"
21326msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21327
21328#: app/Services/RelationshipService.php:1298
21329msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
21330msgid "second cousin"
21331msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21332
21333#: app/Services/RelationshipService.php:1302
21334msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
21335msgid "second cousin"
21336msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21337
21338#: app/Services/RelationshipService.php:1294
21339msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
21340msgid "second cousin"
21341msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21342
21343#: app/Services/RelationshipService.php:1286
21344msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
21345msgid "second cousin"
21346msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21347
21348#: app/Services/RelationshipService.php:1290
21349msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
21350msgid "second cousin"
21351msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
21352
21353#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
21354#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
21355msgid "secondary evidence"
21356msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
21357
21358#. I18N: select all (of a list of options)
21359#: resources/views/search-trees.phtml:47
21360msgid "select all"
21361msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
21362
21363#. I18N: select none (of a list of options)
21364#: resources/views/search-trees.phtml:50
21365msgid "select none"
21366msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
21367
21368#: app/Services/RelationshipService.php:346
21369msgid "self"
21370msgstr "גופע"
21371
21372#: app/Services/RelationshipService.php:2336
21373msgid "seventh cousin"
21374msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
21375
21376#: app/Services/RelationshipService.php:2300
21377msgctxt "FEMALE"
21378msgid "seventh cousin"
21379msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
21380
21381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21382#: app/Services/RelationshipService.php:2254
21383msgctxt "MALE"
21384msgid "seventh cousin"
21385msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
21386
21387#: app/Elements/NoteStructure.php:66
21388msgid "shared note"
21389msgstr "בשותּפֿותדיק באַמערקונג"
21390
21391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
21392#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
21393#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
21394#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
21395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
21396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
21397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
21398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
21399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
21400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
21401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
21402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
21403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
21404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
21405#: resources/views/login-page.phtml:47
21406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
21407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
21408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
21409#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
21410#: resources/views/register-page.phtml:76
21411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
21412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
21413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
21414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
21415msgid "show"
21416msgstr "ווייַזן"
21417
21418#. I18N: An option in a list-box
21419#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
21420msgid "show changes made in webtrees"
21421msgstr "ווייַזן ענדערונגען געמאכט אין webtrees"
21422
21423#. I18N: An option in a list-box
21424#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
21425msgid "show changes recorded in the genealogy data"
21426msgstr "ווייַזן ענדערונגען רעקאָרדעד אין די גענעאלאגיע דאַטן"
21427
21428#. I18N: button label
21429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
21430#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
21431#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
21432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
21433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
21434#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
21435msgid "show more"
21436msgstr "ווייז מער"
21437
21438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
21439msgid "show the chart"
21440msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
21441
21442#: app/Services/RelationshipService.php:493
21443msgid "sibling"
21444msgstr "ברודער/שוועסטער"
21445
21446#. I18N: A button label.
21447#: resources/views/login-page.phtml:57
21448#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
21449msgid "sign in"
21450msgstr "ארײַנלאָגירן"
21451
21452#. I18N: A button label.
21453#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
21454msgid "sign out"
21455msgstr "אַרויסלאָגירן"
21456
21457#: app/Services/RelationshipService.php:472
21458msgid "sister"
21459msgstr "שוועסטער"
21460
21461#: app/Services/RelationshipService.php:503
21462msgctxt "brother’s wife"
21463msgid "sister-in-law"
21464msgstr "שוועגערין"
21465
21466#: app/Services/RelationshipService.php:723
21467msgctxt "brother’s wife’s sister"
21468msgid "sister-in-law"
21469msgstr "שוועגערין"
21470
21471#: app/Services/RelationshipService.php:833
21472msgctxt "husband’s brother’s wife"
21473msgid "sister-in-law"
21474msgstr "שוועגערין"
21475
21476#: app/Services/RelationshipService.php:557
21477msgctxt "husband’s sister"
21478msgid "sister-in-law"
21479msgstr "שוועגערין"
21480
21481#: app/Services/RelationshipService.php:1023
21482msgctxt "sister’s husband’s sister"
21483msgid "sister-in-law"
21484msgstr "שוועגערין"
21485
21486#: app/Services/RelationshipService.php:635
21487msgctxt "spouse’s sister"
21488msgid "sister-in-law"
21489msgstr "שוועגערין"
21490
21491#: app/Services/RelationshipService.php:1073
21492msgctxt "wife’s brother’s wife"
21493msgid "sister-in-law"
21494msgstr "שוועגערין"
21495
21496#: app/Services/RelationshipService.php:655
21497msgctxt "wife’s sister"
21498msgid "sister-in-law"
21499msgstr "שוועגערין"
21500
21501#: app/Services/RelationshipService.php:2334
21502msgid "sixth cousin"
21503msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
21504
21505#: app/Services/RelationshipService.php:2298
21506msgctxt "FEMALE"
21507msgid "sixth cousin"
21508msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
21509
21510#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21511#: app/Services/RelationshipService.php:2251
21512msgctxt "MALE"
21513msgid "sixth cousin"
21514msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
21515
21516#: app/Services/RelationshipService.php:426
21517msgid "son"
21518msgstr "זון"
21519
21520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
21521msgid "son of"
21522msgstr "זון פון"
21523
21524#: app/Services/RelationshipService.php:509
21525msgctxt "child’s husband"
21526msgid "son-in-law"
21527msgstr "יידעם"
21528
21529#: app/Services/RelationshipService.php:521
21530msgctxt "daughter’s husband"
21531msgid "son-in-law"
21532msgstr "יידעם"
21533
21534#: app/Services/RelationshipService.php:761
21535msgctxt "daughter’s husband’s father"
21536msgid "son-in-law’s father"
21537msgstr "יידעם ס פאטער"
21538
21539#: app/Services/RelationshipService.php:763
21540msgctxt "daughter’s husband’s mother"
21541msgid "son-in-law’s mother"
21542msgstr "יידעם ס מוטער"
21543
21544#: app/Services/RelationshipService.php:765
21545msgctxt "daughter’s husband’s parent"
21546msgid "son-in-law’s parent"
21547msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
21548
21549#: app/Services/RelationshipService.php:513
21550msgctxt "child’s spouse"
21551msgid "son/daughter-in-law"
21552msgstr "יידעם/שנור"
21553
21554#. I18N: An option in a list-box
21555#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
21556#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21557msgid "sort by date"
21558msgstr "סאָרט דורך דאטום"
21559
21560#. I18N: A button label.
21561#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
21562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
21564#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
21566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
21567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
21568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21569msgid "sort by date of birth"
21570msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
21571
21572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
21574#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
21575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21576msgid "sort by date of death"
21577msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
21578
21579#. I18N: A button label.
21580#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
21581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
21582msgid "sort by date of marriage"
21583msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
21584
21585#. I18N: An option in a list-box
21586#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
21587msgid "sort by date, newest first"
21588msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
21589
21590#. I18N: An option in a list-box
21591#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
21592msgid "sort by date, oldest first"
21593msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
21594
21595#. I18N: An option in a list-box
21596#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
21597#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
21598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
21599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
21600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
21601#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
21602#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
21603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
21604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
21605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
21606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
21607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
21608msgid "sort by name"
21609msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
21610
21611#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
21612msgid "spouse"
21613msgstr "מאַן / פרוי"
21614
21615#: app/Services/RelationshipService.php:831
21616msgctxt "father’s wife’s son"
21617msgid "step-brother"
21618msgstr "שטיף ברודער"
21619
21620#: app/Services/RelationshipService.php:879
21621msgctxt "mother’s husband’s son"
21622msgid "step-brother"
21623msgstr "שטיף ברודער"
21624
21625#: app/Services/RelationshipService.php:957
21626msgctxt "parent’s spouse’s son"
21627msgid "step-brother"
21628msgstr "שטיף ברודער"
21629
21630#: app/Services/RelationshipService.php:547
21631msgctxt "husband’s child"
21632msgid "step-child"
21633msgstr "שטיפקינד"
21634
21635#: app/Services/RelationshipService.php:627
21636msgctxt "spouse’s child"
21637msgid "step-child"
21638msgstr "שטיפקינד"
21639
21640#: app/Services/RelationshipService.php:645
21641msgctxt "wife’s child"
21642msgid "step-child"
21643msgstr "שטיפקינד"
21644
21645#: app/Services/RelationshipService.php:549
21646msgctxt "husband’s daughter"
21647msgid "step-daughter"
21648msgstr "שטיפטאָכטער"
21649
21650#: app/Services/RelationshipService.php:629
21651msgctxt "spouse’s daughter"
21652msgid "step-daughter"
21653msgstr "שטיפטאָכטער"
21654
21655#: app/Services/RelationshipService.php:647
21656msgctxt "wife’s daughter"
21657msgid "step-daughter"
21658msgstr "שטיפטאָכטער"
21659
21660#: app/Services/RelationshipService.php:569
21661msgctxt "mother’s husband"
21662msgid "step-father"
21663msgstr "שטיפטאַטע"
21664
21665#: app/Services/RelationshipService.php:543
21666msgctxt "father’s wife"
21667msgid "step-mother"
21668msgstr "שטיפמאַמע"
21669
21670#: app/Services/RelationshipService.php:599
21671msgctxt "parent’s spouse"
21672msgid "step-parent"
21673msgstr "שטיף עלטערן"
21674
21675#: app/Services/RelationshipService.php:827
21676msgctxt "father’s wife’s child"
21677msgid "step-sibling"
21678msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער"
21679
21680#: app/Services/RelationshipService.php:875
21681msgctxt "mother’s husband’s child"
21682msgid "step-sibling"
21683msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער"
21684
21685#: app/Services/RelationshipService.php:953
21686msgctxt "parent’s spouse’s child"
21687msgid "step-sibling"
21688msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער"
21689
21690#: app/Services/RelationshipService.php:829
21691msgctxt "father’s wife’s daughter"
21692msgid "step-sister"
21693msgstr "שטיף-שוועסטער"
21694
21695#: app/Services/RelationshipService.php:877
21696msgctxt "mother’s husband’s daughter"
21697msgid "step-sister"
21698msgstr "שטיף-שוועסטער"
21699
21700#: app/Services/RelationshipService.php:955
21701msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
21702msgid "step-sister"
21703msgstr "שטיפֿ-שוועסטער"
21704
21705#: app/Services/RelationshipService.php:559
21706msgctxt "husband’s son"
21707msgid "step-son"
21708msgstr "שטיפזון"
21709
21710#: app/Services/RelationshipService.php:637
21711msgctxt "spouse’s son"
21712msgid "step-son"
21713msgstr "שטיפזון"
21714
21715#: app/Services/RelationshipService.php:657
21716msgctxt "wife’s son"
21717msgid "step-son"
21718msgstr "שטיפזון"
21719
21720#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
21721msgid "stillborn"
21722msgstr "טויט געבוירן"
21723
21724#. I18N: Layout option for lists of names
21725#. I18N: An option in a list-box
21726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
21727#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
21728#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
21729#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
21730#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
21731msgid "table"
21732msgstr "טאַבעלע"
21733
21734#. I18N: Layout option for lists of names
21735#. I18N: An option in a list-box
21736#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
21737#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
21738msgid "tag cloud"
21739msgstr "קוויטל וואָלקן"
21740
21741#: app/Services/RelationshipService.php:2342
21742msgid "tenth cousin"
21743msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
21744
21745#: app/Services/RelationshipService.php:2306
21746msgctxt "FEMALE"
21747msgid "tenth cousin"
21748msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
21749
21750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21751#: app/Services/RelationshipService.php:2263
21752msgctxt "MALE"
21753msgid "tenth cousin"
21754msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
21755
21756#. I18N: [you should check that:] ...
21757#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
21758msgid ""
21759"the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are "
21760"still correct"
21761msgstr ""
21762"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" "
21763"זענען נאָך ריכטיק"
21764
21765#. I18N: [you should check that:] ...
21766#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
21767msgid ""
21768"the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access "
21769"permissions that allow the webserver to read them"
21770msgstr ""
21771"דער טעקע \"/data\" און די טעקע \"/data/config.ini.php\" האָבן אַקצעס "
21772"דערלויבעניש וואָס לאָזן די וועבסערווער צו לייענען זיי"
21773
21774#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
21775#: app/Services/RelationshipService.php:247
21776msgid "themself"
21777msgstr "זיך"
21778
21779#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21780#: app/Services/RelationshipService.php:2427
21781#, php-format
21782msgid "third %s"
21783msgstr "דריטער %s"
21784
21785#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21786#: app/Services/RelationshipService.php:2405
21787#, php-format
21788msgctxt "FEMALE"
21789msgid "third %s"
21790msgstr "דריטן %s"
21791
21792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
21793#: app/Services/RelationshipService.php:2382
21794#, php-format
21795msgctxt "MALE"
21796msgid "third %s"
21797msgstr "דריטער %s"
21798
21799#: app/Services/RelationshipService.php:2328
21800msgid "third cousin"
21801msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
21802
21803#: app/Services/RelationshipService.php:2292
21804msgctxt "FEMALE"
21805msgid "third cousin"
21806msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
21807
21808#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21809#: app/Services/RelationshipService.php:2242
21810msgctxt "MALE"
21811msgid "third cousin"
21812msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
21813
21814#: app/Services/RelationshipService.php:2348
21815msgid "thirteenth cousin"
21816msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
21817
21818#: app/Services/RelationshipService.php:2312
21819msgctxt "FEMALE"
21820msgid "thirteenth cousin"
21821msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
21822
21823#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21824#: app/Services/RelationshipService.php:2272
21825msgctxt "MALE"
21826msgid "thirteenth cousin"
21827msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
21828
21829#. I18N: layout option for the fan chart
21830#: app/Module/FanChartModule.php:519
21831msgid "three-quarter circle"
21832msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
21833
21834#. I18N: Gedcom TO dates
21835#: app/Date.php:213
21836#, php-format
21837msgid "to %s"
21838msgstr "צו %s"
21839
21840#: app/Services/RelationshipService.php:2346
21841msgid "twelfth cousin"
21842msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
21843
21844#: app/Services/RelationshipService.php:2310
21845msgctxt "FEMALE"
21846msgid "twelfth cousin"
21847msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
21848
21849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
21850#: app/Services/RelationshipService.php:2269
21851msgctxt "MALE"
21852msgid "twelfth cousin"
21853msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
21854
21855#: app/Services/RelationshipService.php:438
21856msgid "twin brother"
21857msgstr "צווילינג ברודער"
21858
21859#: app/Services/RelationshipService.php:480
21860msgid "twin sibling"
21861msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
21862
21863#: app/Services/RelationshipService.php:459
21864msgid "twin sister"
21865msgstr "צווילינג שוועסטער"
21866
21867#: app/Services/RelationshipService.php:525
21868msgctxt "father’s brother"
21869msgid "uncle"
21870msgstr "פעטער"
21871
21872#: app/Services/RelationshipService.php:823
21873msgctxt "father’s sister’s husband"
21874msgid "uncle"
21875msgstr "פעטער"
21876
21877#: app/Services/RelationshipService.php:561
21878msgctxt "mother’s brother"
21879msgid "uncle"
21880msgstr "פעטער"
21881
21882#: app/Services/RelationshipService.php:909
21883msgctxt "mother’s sister’s husband"
21884msgid "uncle"
21885msgstr "פעטער"
21886
21887#: app/Services/RelationshipService.php:581
21888msgctxt "parent’s brother"
21889msgid "uncle"
21890msgstr "פעטער"
21891
21892#: app/Services/RelationshipService.php:951
21893msgctxt "parent’s sister’s husband"
21894msgid "uncle"
21895msgstr "פעטער"
21896
21897#: app/Place.php:248
21898msgid "unknown"
21899msgstr "אומבאַקאַנט"
21900
21901#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
21902msgctxt "unknown family"
21903msgid "unknown"
21904msgstr "אומבאַקאַנט"
21905
21906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
21907msgid "unlimited"
21908msgstr "אומבאַגרענעצט"
21909
21910#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
21911#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
21912msgid "unreliable evidence"
21913msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
21914
21915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
21916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
21917#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
21918msgid "up"
21919msgstr "אויבן"
21920
21921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
21922msgid "update"
21923msgstr "דערהײַנטיק"
21924
21925#. I18N: A button label.
21926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
21927msgid "upload"
21928msgstr "אויפֿגעלאָדן"
21929
21930#. I18N: A button label.
21931#: resources/views/branches-page.phtml:51
21932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
21933#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
21934#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
21935#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
21936#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
21937#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
21938#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
21939#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
21940#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
21941#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
21942#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
21943#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
21944msgid "view"
21945msgstr "זע"
21946
21947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
21948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
21949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
21950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
21951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
21952msgid "visitors"
21953msgstr "געסט"
21954
21955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
21956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
21957msgctxt "FEMALE"
21958msgid "was born"
21959msgstr "איז געבוירן"
21960
21961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
21962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
21963msgctxt "MALE"
21964msgid "was born"
21965msgstr "איז געבוירן"
21966
21967#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
21968msgid "webtrees"
21969msgstr "webtrees"
21970
21971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
21972msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
21973msgstr "webtrees קענען נישט שאַפֿן טהומבנאַילס פֿאַר דעם טעקע פֿאָרמאַט."
21974
21975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
21976msgid "webtrees does not recognise this file format."
21977msgstr "webtrees קען נישט דערקענען דעם טעקע פֿאָרמאַט."
21978
21979#: app/Services/MessageService.php:136
21980msgid "webtrees message"
21981msgstr "webtrees אָנזאָג"
21982
21983#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
21984msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
21985msgstr "webtrees דאַרף אַ דאַטאַבייס צו קראָם דיין גענעאלאגיע דאַטן."
21986
21987#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
21988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
21989msgid ""
21990"webtrees needs to send emails, such as password reminders and website "
21991"notifications."
21992msgstr ""
21993"webtrees דאַרף שיקן בליצפאָסט, אַזאַ ווי פּאַראָל רימיינדערז און וועבזייטל "
21994"מעלדונגען."
21995
21996#: app/Services/MessageService.php:233
21997msgid "webtrees sends emails with no storage"
21998msgstr "webtrees שיקט בליצפאָסט קיין מאַגאַזינירונג"
21999
22000#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
22001msgid "wife"
22002msgstr "פרוי"
22003
22004#. I18N: Name of a theme.
22005#: app/Module/XeneaTheme.php:39
22006msgid "xenea"
22007msgstr "זעניא"
22008
22009#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
22010msgid "years"
22011msgstr "יאָרן"
22012
22013#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
22014#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
22015#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
22016#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
22017#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
22018#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
22019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
22020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
22021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
22022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
22023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
22024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
22025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
22026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
22027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
22028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
22029#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
22030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
22031#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
22032#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
22033#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
22034#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
22035#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
22036#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
22037#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
22038#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
22039#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
22040#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
22041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
22042#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
22043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
22044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
22045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
22046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
22047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
22048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
22049msgid "yes"
22050msgstr "יאָ"
22051
22052#. I18N: [you should check that:] ...
22053#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
22054msgid ""
22055"you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
22056msgstr ""
22057"איר קענען פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אנדערע אַפּלאַקיישאַנז, אַזאַ ווי "
22058"phpmyadmin"
22059
22060#: app/Services/RelationshipService.php:442
22061msgid "younger brother"
22062msgstr "יינגער ברודער"
22063
22064#: app/Services/RelationshipService.php:484
22065msgid "younger sibling"
22066msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
22067
22068#: app/Services/RelationshipService.php:463
22069msgid "younger sister"
22070msgstr "יינגער שוועסטער"
22071
22072#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
22073#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
22074#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
22075#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
22076#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
22077#, php-format
22078msgid "±%s year"
22079msgid_plural "±%s years"
22080msgstr[0] "± איין יאָר"
22081msgstr[1] "±%s יאָר"
22082
22083#. I18N: Name of a country or state
22084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
22085msgid "Åland Islands"
22086msgstr "אַלאַנד אינזלען"
22087
22088#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
22089#, php-format
22090msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
22091msgstr "\"%1$s\" זאָל זיין \"%2$s\"."
22092
22093#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
22094#, php-format
22095msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
22096msgstr "\"%s\" איז איבערגעשריבט צו די קליפּבאָרד."
22097
22098#. I18N: %s is the name of a genealogy record
22099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
22100#: app/Services/MapDataService.php:199
22101#, php-format
22102msgid "“%s” has been deleted."
22103msgstr "\"%s\" איז אויסגעמעקט."
22104
22105#. I18N: Description of a “Data fix” module
22106#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
22107msgid ""
22108"“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to "
22109"indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-"
22110"order the images so that the preferred one is listed first."
22111msgstr ""
22112"\"אונטערשטראָכט בילד\" (_PRIM) טאַגס זענען געניצט דורך עטלעכע גענעאלאגיע "
22113"אַפּלאַקיישאַנז צו אָנווייַזן די בילכער בילד פֿאַר אַ יחיד. אַן אַנדער וועג "
22114"איז צו שייַעך-סדר די בילדער אַזוי אַז די בילכער איינער איז ליסטעד ערשטער."
22115
22116#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
22117#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
22118msgid "…"
22119msgstr "…"
22120
22121#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
22122#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
22123#: app/Module/IndividualListModule.php:272
22124#: app/Module/IndividualListModule.php:504
22125msgctxt "Unknown given name"
22126msgid "…"
22127msgstr "…"
22128
22129#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
22130#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
22131#: app/Module/IndividualListModule.php:257
22132#: app/Module/IndividualListModule.php:280
22133#: app/Module/IndividualListModule.php:520
22134#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
22135#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
22136#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
22137#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
22138msgctxt "Unknown surname"
22139msgid "…"
22140msgstr "…"
22141
22142#~ msgid " per gender"
22143#~ msgstr " פּער מין"
22144
22145#~ msgid " per time period"
22146#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
22147
22148#, php-format
22149#~ msgid "#%s"
22150#~ msgstr "#%s"
22151
22152#, php-format
22153#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
22154#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
22155
22156#, php-format
22157#~ msgid "%1$s does not exist."
22158#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
22159
22160#~ msgid "%s day ago"
22161#~ msgid_plural "%s days ago"
22162#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
22163#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
22164
22165#~ msgid "%s hour ago"
22166#~ msgid_plural "%s hours ago"
22167#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
22168#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
22169
22170#~ msgid "%s individual is private."
22171#~ msgid_plural "%s individuals are private."
22172#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
22173#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
22174
22175#~ msgid "%s minute ago"
22176#~ msgid_plural "%s minutes ago"
22177#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
22178#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
22179
22180#~ msgid "%s month ago"
22181#~ msgid_plural "%s months ago"
22182#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
22183#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
22184
22185#~ msgid "%s second ago"
22186#~ msgid_plural "%s seconds ago"
22187#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
22188#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
22189
22190#~ msgid "%s year ago"
22191#~ msgid_plural "%s years ago"
22192#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
22193#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
22194
22195#, php-format
22196#~ msgid "(aged less than %s)"
22197#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
22198
22199#, php-format
22200#~ msgid "(aged more than %s)"
22201#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
22202
22203#~ msgid "(in childhood)"
22204#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
22205
22206#~ msgid "(in infancy)"
22207#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
22208
22209#~ msgid ""
22210#~ "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only "
22211#~ "be given to family relatives and close friends. You will be asked to "
22212#~ "verify your relationship before you will receive any private data. "
22213#~ "Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is "
22214#~ "the case, it is because there is not enough information known about the "
22215#~ "individual to determine whether they are alive or not and we probably do "
22216#~ "not have more information on this individual.<br><br>Before asking a "
22217#~ "question, please verify that you are inquiring about the correct "
22218#~ "individual by checking dates, places, and close relatives. If you are "
22219#~ "submitting changes to the genealogy data, please include the sources "
22220#~ "where you obtained the data."
22221#~ msgstr ""
22222#~ "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר "
22223#~ "זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו "
22224#~ "באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל "
22225#~ "אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס "
22226#~ "איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו "
22227#~ "באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער "
22228#~ "אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע "
22229#~ "באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך "
22230#~ "קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג "
22231#~ "ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר "
22232#~ "באקומען די דאַטן."
22233
22234#, php-format
22235#~ msgid ""
22236#~ "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">"
22237#~ "%2$s</span>"
22238#~ msgstr ""
22239#~ "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">"
22240#~ "%2$s</span>"
22241
22242#~ msgid "A new password has been requested for your username."
22243#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
22244
22245#~ msgid "A.M."
22246#~ msgstr "פארמיטאג"
22247
22248#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
22249#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
22250
22251#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
22252#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
22253
22254#~ msgid "Acadia"
22255#~ msgstr "אקדיא"
22256
22257#~ msgid "Add a blank row"
22258#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
22259
22260#~ msgid "Add a brother or sister"
22261#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
22262
22263#~ msgid "Add a child to this family"
22264#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
22265
22266#~ msgid "Add a geographic location"
22267#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
22268
22269#~ msgid "Add a husband to this family"
22270#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
22271
22272#~ msgid "Add a restriction"
22273#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
22274
22275#~ msgid "Add a son or daughter"
22276#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
22277
22278#~ msgid "Add a wife to this family"
22279#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
22280
22281#~ msgid "Add an associate"
22282#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
22283
22284#~ msgid "Add links"
22285#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
22286
22287#~ msgid "Add missing married names"
22288#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
22289
22290#~ msgid "Add to favorites"
22291#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
22292
22293#~ msgctxt "FEMALE"
22294#~ msgid "Adopted by both parents"
22295#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
22296
22297#~ msgctxt "MALE"
22298#~ msgid "Adopted by both parents"
22299#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
22300
22301#~ msgctxt "FEMALE"
22302#~ msgid "Adopted by father"
22303#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
22304
22305#~ msgctxt "MALE"
22306#~ msgid "Adopted by father"
22307#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
22308
22309#~ msgctxt "FEMALE"
22310#~ msgid "Adopted by mother"
22311#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
22312
22313#~ msgctxt "MALE"
22314#~ msgid "Adopted by mother"
22315#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
22316
22317#~ msgid "Advanced"
22318#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
22319
22320#~ msgid "Age of item"
22321#~ msgstr "עלטער פון זאך"
22322
22323#~ msgid "Allow users to select their own theme"
22324#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
22325
22326#~ msgctxt "FEMALE"
22327#~ msgid "Also known as"
22328#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22329
22330#~ msgctxt "MALE"
22331#~ msgid "Also known as"
22332#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22333
22334#~ msgid "Approval of account at %s"
22335#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
22336
22337#~ msgid "Associates"
22338#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
22339
22340#~ msgid "Available blocks"
22341#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
22342
22343#~ msgid "Basic"
22344#~ msgstr "יקערדיק"
22345
22346#~ msgid "Batch update"
22347#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
22348
22349#~ msgid "Bearing"
22350#~ msgstr "ריכטונג"
22351
22352#~ msgid "Booklet"
22353#~ msgstr "ביכל"
22354
22355#~ msgid "Brit milah of a brother"
22356#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
22357
22358#~ msgid "Brit milah of a grandson"
22359#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
22360
22361#~ msgctxt "daughter’s son"
22362#~ msgid "Brit milah of a grandson"
22363#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
22364
22365#~ msgctxt "son’s son"
22366#~ msgid "Brit milah of a grandson"
22367#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
22368
22369#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
22370#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
22371
22372#~ msgid "Brit milah of a son"
22373#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
22374
22375#~ msgid "British West Indies"
22376#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
22377
22378#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
22379#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
22380
22381#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
22382#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
22383
22384#~ msgid "Cannot create"
22385#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
22386
22387#~ msgid "Cape Colony"
22388#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
22389
22390#~ msgid "Catalonia"
22391#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
22392
22393#~ msgid "Cemeteries"
22394#~ msgstr "בתי חיים"
22395
22396#~ msgid "Center map here"
22397#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
22398
22399#~ msgid "Change"
22400#~ msgstr "טוישן"
22401
22402#~ msgid "Change flag"
22403#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
22404
22405#~ msgid "Change language"
22406#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
22407
22408#~ msgid "Channel Islands"
22409#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
22410
22411#~ msgid "Check the settings and try again."
22412#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
22413
22414#~ msgid "Choose: "
22415#~ msgstr "קלייַבן "
22416
22417#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
22418#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
22419
22420#~ msgid "Columns per page"
22421#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
22422
22423#~ msgid "Confirm password"
22424#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
22425
22426#~ msgid "Continue adding"
22427#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
22428
22429#~ msgid "Continued"
22430#~ msgstr "געצויגן"
22431
22432#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
22433#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
22434
22435#~ msgid "Count"
22436#~ msgstr "נומער"
22437
22438#~ msgid "Countries"
22439#~ msgstr "לענדער"
22440
22441#~ msgid "Counts "
22442#~ msgstr "נומערן "
22443
22444#~ msgid "County"
22445#~ msgstr "קאונטי"
22446
22447#~ msgid "Czechoslovakia"
22448#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
22449
22450#~ msgid "Dashboard"
22451#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
22452
22453#~ msgid "Decade of birth"
22454#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
22455
22456#~ msgid "Decade of death"
22457#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
22458
22459#~ msgid "Decade of marriage"
22460#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
22461
22462#~ msgid "Default"
22463#~ msgstr "פעליקייַט"
22464
22465#~ msgid "Default map type"
22466#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
22467
22468#~ msgid "Desired username"
22469#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
22470
22471#~ msgid "Display all"
22472#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
22473
22474#~ msgid "Do not change to keep original filename."
22475#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
22476
22477#~ msgid "Earliest birth year"
22478#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
22479
22480#~ msgid "Earliest death year"
22481#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
22482
22483#~ msgid "Edit media"
22484#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
22485
22486#~ msgid "Edit the details"
22487#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
22488
22489#~ msgid "Edit the media object"
22490#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
22491
22492#~ msgid "Edit the note"
22493#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
22494
22495#~ msgid "Edit the source"
22496#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
22497
22498#~ msgid "Eire"
22499#~ msgstr "עירע"
22500
22501#~ msgid "Elevation"
22502#~ msgstr "הייך"
22503
22504#~ msgid "End IP address"
22505#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
22506
22507#~ msgid "Enter report values"
22508#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
22509
22510#~ msgid "Exact text"
22511#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
22512
22513#~ msgid "FAQ position"
22514#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
22515
22516#~ msgid "Family ID prefix"
22517#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
22518
22519#~ msgid "Family group information"
22520#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
22521
22522#~ msgid "Family list"
22523#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
22524
22525#~ msgid "File containing places (CSV)"
22526#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
22527
22528#~ msgid "Find a fact or event"
22529#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
22530
22531#~ msgid "Find a family"
22532#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
22533
22534#~ msgid "Find a media object"
22535#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
22536
22537#~ msgid "Find a place"
22538#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
22539
22540#~ msgid "Find a shared note"
22541#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
22542
22543#~ msgid "Find an individual"
22544#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
22545
22546#~ msgid "From"
22547#~ msgstr "פון"
22548
22549#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
22550#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
22551
22552#~ msgid "Google Street View™"
22553#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
22554
22555#~ msgid "Google™ maps preferences"
22556#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
22557
22558#~ msgid "Grandparents"
22559#~ msgstr "זיידע - באָבע"
22560
22561#~ msgid "Head of household"
22562#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
22563
22564#~ msgid "Highest population"
22565#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
22566
22567#~ msgid "Historical facts"
22568#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
22569
22570#~ msgid "House"
22571#~ msgstr "שטוב"
22572
22573#~ msgid "Hybrid"
22574#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
22575
22576#~ msgid "Icon"
22577#~ msgstr "בילדל"
22578
22579#~ msgid "Import all places from a family tree"
22580#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
22581
22582#~ msgid "Include fully matched places"
22583#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
22584
22585#~ msgid "Individual ID prefix"
22586#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
22587
22588#~ msgid "Individual distribution"
22589#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
22590
22591#~ msgid "Individual list"
22592#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
22593
22594#~ msgid "Installation folder"
22595#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
22596
22597#~ msgid "Interred"
22598#~ msgstr "קבור"
22599
22600#~ msgctxt "FEMALE"
22601#~ msgid "Interred"
22602#~ msgstr "קבור"
22603
22604#~ msgctxt "MALE"
22605#~ msgid "Interred"
22606#~ msgstr "קבור"
22607
22608#~ msgid "Keep"
22609#~ msgstr "האַלטן"
22610
22611#~ msgid "Keep link in list"
22612#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
22613
22614#~ msgid "Latest birth year"
22615#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
22616
22617#~ msgid "Latest death year"
22618#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
22619
22620#~ msgctxt "paper size"
22621#~ msgid "Legal"
22622#~ msgstr "לעגאַל"
22623
22624#~ msgid "Level"
22625#~ msgstr "גלייַך"
22626
22627#~ msgid "Limit"
22628#~ msgstr "באַגרענעצן"
22629
22630#~ msgid "Limit display by"
22631#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
22632
22633#~ msgid "Link to an existing media object"
22634#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
22635
22636#~ msgid "Login ID"
22637#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
22638
22639#~ msgid "Lost password request"
22640#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
22641
22642#~ msgid "Lowest population"
22643#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
22644
22645#~ msgid "Mailing name"
22646#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
22647
22648#~ msgid "Manage the links"
22649#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
22650
22651#~ msgid "Marriage status"
22652#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
22653
22654#~ msgid "Marriage type unknown"
22655#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
22656
22657#~ msgid "Married surname"
22658#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
22659
22660#~ msgid "Max"
22661#~ msgstr "מאַקסימום"
22662
22663#~ msgid "Media contains"
22664#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
22665
22666#~ msgid "Medical condition"
22667#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
22668
22669#~ msgid "Memory limit"
22670#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
22671
22672#~ msgid "Moderate pending changes"
22673#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
22674
22675#~ msgid "Move left"
22676#~ msgstr "רירן לינקס"
22677
22678#~ msgid "Move right"
22679#~ msgstr "רירן רעכט"
22680
22681#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22682#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
22683
22684#~ msgid "Name contains"
22685#~ msgstr "נאָמען כּולל"
22686
22687#~ msgid "Neighborhood"
22688#~ msgstr "קוואַרטאַל"
22689
22690#~ msgid "Netherlands Antilles"
22691#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
22692
22693#~ msgid "Neutral Zone"
22694#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
22695
22696#~ msgctxt "FEMALE"
22697#~ msgid "Never married"
22698#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
22699
22700#~ msgctxt "MALE"
22701#~ msgid "Never married"
22702#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
22703
22704#~ msgid "No ancestors in the database."
22705#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
22706
22707#~ msgid "No limit"
22708#~ msgstr "קיין שיעור"
22709
22710#~ msgid "No map data exists for this individual"
22711#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
22712
22713#~ msgid "No media file was provided."
22714#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
22715
22716#~ msgid "No places found"
22717#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
22718
22719#~ msgid "Nobody at all"
22720#~ msgstr "קיינער"
22721
22722#~ msgctxt "FEMALE"
22723#~ msgid "Not married"
22724#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
22725
22726#~ msgctxt "MALE"
22727#~ msgid "Not married"
22728#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
22729
22730#~ msgid "Number of generations"
22731#~ msgstr "נומער פון דורות"
22732
22733#~ msgid "Number of items"
22734#~ msgstr "נומער פון זאכן"
22735
22736#~ msgid "Number of items to show"
22737#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
22738
22739#~ msgid ""
22740#~ "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be "
22741#~ "considered inactive: "
22742#~ msgstr ""
22743#~ "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן "
22744#~ "ינאַקטיוו: "
22745
22746#~ msgid "Oldest at bottom"
22747#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
22748
22749#~ msgid "Oldest at top"
22750#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
22751
22752#~ msgid "Order"
22753#~ msgstr "אָרדענונג"
22754
22755#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22756#~ msgstr "היסטארישע מאַפּס פון אָרדאַנאַנס איבערבליק"
22757
22758#~ msgid "Other folder… please type in"
22759#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
22760
22761#~ msgid "Others"
22762#~ msgstr "אנדערע"
22763
22764#~ msgid "PHP time limit"
22765#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
22766
22767#~ msgid "Passwords do not match."
22768#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
22769
22770#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22771#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
22772
22773#~ msgid "Pedigree of %s"
22774#~ msgstr "יחוס פון %s"
22775
22776#~ msgid "Place check"
22777#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
22778
22779#~ msgid "Place contains"
22780#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
22781
22782#~ msgid "Places found"
22783#~ msgstr "ערטער געפינען"
22784
22785#~ msgid "Places in %s"
22786#~ msgstr "ערטער אין %s"
22787
22788#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22789#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
22790
22791#~ msgid "Please enter a message subject."
22792#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
22793
22794#~ msgid "Please enter more than one character."
22795#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
22796
22797#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22798#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
22799
22800#~ msgid ""
22801#~ "Please provide your email address so that we may contact you in response "
22802#~ "to this message. If you do not provide your email address we will not be "
22803#~ "able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in "
22804#~ "any other way besides responding to this inquiry."
22805#~ msgstr ""
22806#~ "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער "
22807#~ "צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן "
22808#~ "נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט "
22809#~ "נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
22810
22811#~ msgid "Precision"
22812#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
22813
22814#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22815#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
22816
22817#~ msgid "Presentation style"
22818#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
22819
22820#~ msgid ""
22821#~ "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same "
22822#~ "type."
22823#~ msgstr ""
22824#~ "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען "
22825#~ "נישט די זעלבע מין."
22826
22827#~ msgid "Redraw map"
22828#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
22829
22830#~ msgid "Religious name"
22831#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22832
22833#~ msgctxt "FEMALE"
22834#~ msgid "Religious name"
22835#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22836
22837#~ msgctxt "MALE"
22838#~ msgid "Religious name"
22839#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22840
22841#~ msgid "Remove flag"
22842#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
22843
22844#~ msgid "Repositories found"
22845#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
22846
22847#~ msgid "Repository contains"
22848#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
22849
22850#~ msgid "Rule"
22851#~ msgstr "כלל"
22852
22853#~ msgid "Satellite"
22854#~ msgstr "סאַטעליט"
22855
22856#~ msgid "Search engine"
22857#~ msgstr "זוכמאשין"
22858
22859#~ msgid "Search locally"
22860#~ msgstr "זוכן היגע"
22861
22862#~ msgid "Select events"
22863#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
22864
22865#~ msgid "Select flag"
22866#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
22867
22868#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22869#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
22870
22871#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22872#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
22873
22874#~ msgid "Session timeout"
22875#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
22876
22877#~ msgid "Shared note contains"
22878#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
22879
22880#~ msgid "Short version"
22881#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
22882
22883#~ msgid "Show all tags"
22884#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
22885
22886#~ msgid "Show common surnames"
22887#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
22888
22889#~ msgid "Show cousins"
22890#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
22891
22892#~ msgid "Show date differences"
22893#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
22894
22895#~ msgid "Show details"
22896#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
22897
22898#~ msgid "Show inactive places"
22899#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
22900
22901#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22902#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
22903
22904#~ msgid "Show only the selected tags"
22905#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
22906
22907#~ msgid "Show related individuals/families"
22908#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
22909
22910#~ msgid "Sicily"
22911#~ msgstr "סיציליע"
22912
22913#~ msgid "Sign-in URL"
22914#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
22915
22916#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22917#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
22918
22919#~ msgid "Source contains"
22920#~ msgstr "מקור כּולל"
22921
22922#~ msgid "Spouse note"
22923#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
22924
22925#~ msgid "Standard"
22926#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
22927
22928#~ msgid "Start IP address"
22929#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
22930
22931#~ msgid "Start at parents"
22932#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
22933
22934#~ msgid "Tag"
22935#~ msgstr "קוויטל"
22936
22937#~ msgid "The details of this family are private."
22938#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
22939
22940#~ msgid "The details of this individual are private."
22941#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
22942
22943#, php-format
22944#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22945#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
22946
22947#~ msgid "The media file %s does not exist."
22948#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
22949
22950#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22951#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
22952
22953#~ msgid "The passwords do not match."
22954#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
22955
22956#~ msgid ""
22957#~ "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22958#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
22959
22960#~ msgid "The version of %s is too new."
22961#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
22962
22963#~ msgid "The version of %s is too old."
22964#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
22965
22966#~ msgid ""
22967#~ "This database is only running MySQL version %s. You cannot install "
22968#~ "webtrees here."
22969#~ msgstr ""
22970#~ "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן "
22971#~ "וועבטרעעס דאָ."
22972
22973#~ msgid ""
22974#~ "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22975#~ msgstr ""
22976#~ "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע "
22977#~ "נאָמען פּלאַץ."
22978
22979#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22980#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
22981
22982#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22983#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
22984
22985#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22986#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
22987
22988#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22989#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
22990
22991#~ msgid "This message will be sent to %s"
22992#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
22993
22994#~ msgid "This place has no coordinates"
22995#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
22996
22997#~ msgid ""
22998#~ "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a "
22999#~ "moderator."
23000#~ msgstr ""
23001#~ "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך "
23002#~ "אַ מאָדעראַטאָר."
23003
23004#~ msgid ""
23005#~ "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a "
23006#~ "moderator."
23007#~ msgstr ""
23008#~ "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ "
23009#~ "מאָדעראַטאָר."
23010
23011#, php-format
23012#~ msgid ""
23013#~ "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s "
23014#~ "or %2$s them."
23015#~ msgstr ""
23016#~ "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט "
23017#~ "%1$s אָדער %2$s זיי."
23018
23019#~ msgid "This type of link is not allowed here."
23020#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
23021
23022#~ msgid "Title in Hebrew"
23023#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
23024
23025#, php-format
23026#~ msgid "Total families: %s"
23027#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
23028
23029#, php-format
23030#~ msgid "Total individuals: %s"
23031#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
23032
23033#~ msgid "Total number of users"
23034#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
23035
23036#~ msgid "Total places: %s"
23037#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
23038
23039#~ msgid "Total sources: %s"
23040#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
23041
23042#~ msgid "Transylvania"
23043#~ msgstr "זיבנבערגן"
23044
23045#~ msgid "Type the password again."
23046#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
23047
23048#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
23049#~ msgstr ""
23050#~ "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס "
23051#~ "ריכטיק."
23052
23053#~ msgid "Types of error"
23054#~ msgstr "טיפן פון טעות"
23055
23056#~ msgid "USA"
23057#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
23058
23059#~ msgid "USSR"
23060#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
23061
23062#~ msgid "UTC"
23063#~ msgstr "UTC"
23064
23065#, fuzzy
23066#~ msgid "Unable to find record with ID"
23067#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
23068
23069#~ msgid "Upload"
23070#~ msgstr "צופֿעליקער"
23071
23072#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
23073#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
23074
23075#~ msgid "Use this value"
23076#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
23077
23078#, fuzzy
23079#~ msgid "User preferences"
23080#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
23081
23082#~ msgid "User-agent string"
23083#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
23084
23085#~ msgid "View"
23086#~ msgstr "זע"
23087
23088#~ msgid "View the archive"
23089#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
23090
23091#~ msgid "View the details"
23092#~ msgstr "זען פרטים"
23093
23094#~ msgid "View the notes"
23095#~ msgstr "זען הערות"
23096
23097#, fuzzy
23098#~ msgid "View this individual"
23099#~ msgstr "זע פּערזאָן"
23100
23101#, fuzzy
23102#~ msgid "View this source"
23103#~ msgstr "זע מקור"
23104
23105#~ msgid "Website URL"
23106#~ msgstr "וועבזייטל URL"
23107
23108#~ msgid "Website access rules"
23109#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
23110
23111#~ msgid "West Africa"
23112#~ msgstr "מערב אפריקע"
23113
23114#~ msgid ""
23115#~ "When you send this message you will receive a copy sent via email to the "
23116#~ "address you provided."
23117#~ msgstr ""
23118#~ "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו "
23119#~ "דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
23120
23121#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23122#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
23123
23124#~ msgid "Whole words only"
23125#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
23126
23127#~ msgid "Width"
23128#~ msgstr "ברײט"
23129
23130#, fuzzy
23131#~ msgid "XREF prefixes"
23132#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
23133
23134#~ msgid "Yes"
23135#~ msgstr "יאָ"
23136
23137#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23138#~ msgstr ""
23139#~ "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
23140
23141#~ msgid "You have not created any journal items."
23142#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
23143
23144#~ msgid "You must change this before you can continue."
23145#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
23146
23147#~ msgid "You must enter a name"
23148#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
23149
23150#~ msgid "You must enter a real name."
23151#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
23152
23153#~ msgid "You must enter a username."
23154#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
23155
23156#~ msgid "You must provide a source title"
23157#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
23158
23159#~ msgid "Yugoslavia"
23160#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
23161
23162#~ msgid "Zaire"
23163#~ msgstr "זאַאַיר"
23164
23165#~ msgid "Zoom in here"
23166#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
23167
23168#~ msgid "Zoom out here"
23169#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
23170
23171#~ msgid "Zoom="
23172#~ msgstr "פארגרעסער="
23173
23174#~ msgid "a.m."
23175#~ msgstr "פארמיטאג"
23176
23177#~ msgctxt "FEMALE"
23178#~ msgid "adopted name"
23179#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
23180
23181#~ msgctxt "MALE"
23182#~ msgid "adopted name"
23183#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
23184
23185#~ msgid "after"
23186#~ msgstr "נאָך"
23187
23188#~ msgid "allow"
23189#~ msgstr "לאזן"
23190
23191#~ msgctxt "FEMALE"
23192#~ msgid "also known as"
23193#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
23194
23195#~ msgctxt "MALE"
23196#~ msgid "also known as"
23197#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
23198
23199#~ msgid "before"
23200#~ msgstr "פאַר"
23201
23202#~ msgid "birth"
23203#~ msgstr "געבורט"
23204
23205#~ msgctxt "FEMALE"
23206#~ msgid "birth name"
23207#~ msgstr "געבורט נאָמען"
23208
23209#~ msgctxt "MALE"
23210#~ msgid "birth name"
23211#~ msgstr "געבורט נאָמען"
23212
23213#~ msgid "burial"
23214#~ msgstr "קווורע"
23215
23216#~ msgid "by"
23217#~ msgstr "דורך"
23218
23219#~ msgid "census added"
23220#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
23221
23222#~ msgid "century"
23223#~ msgstr "יאָרהונדערט"
23224
23225#~ msgctxt "FEMALE"
23226#~ msgid "change of name"
23227#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
23228
23229#~ msgctxt "MALE"
23230#~ msgid "change of name"
23231#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
23232
23233#~ msgid "children"
23234#~ msgstr "קינדער"
23235
23236#~ msgid "death"
23237#~ msgstr "טויט"
23238
23239#~ msgid "deny"
23240#~ msgstr "לייקענען"
23241
23242#~ msgid "east"
23243#~ msgstr "מזרח"
23244
23245#~ msgid "half-year after marriage"
23246#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
23247
23248#~ msgctxt "FEMALE"
23249#~ msgid "immigration name"
23250#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
23251
23252#~ msgctxt "MALE"
23253#~ msgid "immigration name"
23254#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
23255
23256#, fuzzy
23257#~ msgid "import"
23258#~ msgstr "אַרייַנפיר"
23259
23260#~ msgid "less than"
23261#~ msgstr "ווייניקער פון"
23262
23263#, fuzzy
23264#~ msgid "link"
23265#~ msgstr "שטעלט רונג"
23266
23267#~ msgid "marriage"
23268#~ msgstr "חתונה"
23269
23270#~ msgctxt "FEMALE"
23271#~ msgid "married name"
23272#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
23273
23274#~ msgctxt "MALE"
23275#~ msgid "married name"
23276#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
23277
23278#~ msgid "maximum"
23279#~ msgstr "מאַקסימום"
23280
23281#~ msgid "midnight"
23282#~ msgstr "חצות"
23283
23284#~ msgid "minimum"
23285#~ msgstr "מינימום"
23286
23287#~ msgid "month"
23288#~ msgstr "מאָנאַט"
23289
23290#~ msgid "months after marriage"
23291#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
23292
23293#~ msgid "months before and after marriage"
23294#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
23295
23296#~ msgid "noon"
23297#~ msgstr "מיטאג"
23298
23299#~ msgid "north"
23300#~ msgstr "צפון"
23301
23302#~ msgid "over"
23303#~ msgstr "איבער"
23304
23305#~ msgid "overall"
23306#~ msgstr "קוילעלדיק"
23307
23308#~ msgid "p.m."
23309#~ msgstr "נאכמיטאג"
23310
23311#~ msgid "preview"
23312#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
23313
23314#~ msgid "quarters after marriage"
23315#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
23316
23317#~ msgctxt "FEMALE"
23318#~ msgid "religious name"
23319#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
23320
23321#~ msgctxt "MALE"
23322#~ msgid "religious name"
23323#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
23324
23325#~ msgid "robot"
23326#~ msgstr "ראָבאָט"
23327
23328#~ msgid "sign-in and registration"
23329#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
23330
23331#~ msgid "sort by filename"
23332#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
23333
23334#~ msgid "sort by title"
23335#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
23336
23337#~ msgid "south"
23338#~ msgstr "דרום"
23339
23340#~ msgid "ssl"
23341#~ msgstr "SSL"
23342
23343#~ msgid "this record does not exist"
23344#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
23345
23346#~ msgid "tls"
23347#~ msgstr "TLS"
23348
23349#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23350#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
23351
23352#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23353#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
23354
23355#~ msgid "webtrees reply address"
23356#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
23357
23358#~ msgid "webtrees wiki"
23359#~ msgstr "webtrees וויקי"
23360
23361#~ msgid "west"
23362#~ msgstr "מערב"
23363
23364#, php-format
23365#~ msgid "“%s”"
23366#~ msgstr "“%s”"
23367