xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 4072f74f38fe2a25a59e87e437f0862c9c760950)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:35+0000\n"
6"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
7"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s האָט נישט אַ פֿאַרבינדונג צוריק צו %2$s."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
90msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
93#, php-format
94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
95msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
96
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%2$s גראַד %1$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%2$s גראַד %1$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
137#, php-format
138msgid "%1$s: %2$s"
139msgstr "%1$s: %2$s"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Services/RelationshipService.php:2204
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s’s %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:604
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:242
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BCE"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
169#: app/Services/MediaFileService.php:93
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s און איר עלטערן"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s און זיין עלטערן"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s און זייער קינדער"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
206msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:21
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "איין קינד"
217msgstr[1] "%s קינדער"
218
219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "איין טאָג"
226msgstr[1] "%s טעג"
227
228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
232#, php-format
233msgid "%s does not exist."
234msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
235
236#: resources/views/calendar-list.phtml:25
237#, php-format
238msgid "%s family"
239msgid_plural "%s families"
240msgstr[0] "%s משפּחה"
241msgstr[1] "%s משפחות"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
249msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
250
251#: resources/views/admin/locations.phtml:111
252#, php-format
253msgid "%s family tree"
254msgid_plural "%s family trees"
255msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
256msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
257
258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
260#, php-format
261msgid "%s grandchild"
262msgid_plural "%s grandchildren"
263msgstr[0] "%s אייניקל"
264msgstr[1] "%s אייניקלאך"
265
266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
268#: resources/views/calendar-list.phtml:20
269#, php-format
270msgid "%s individual"
271msgid_plural "%s individuals"
272msgstr[0] "%s מענטש"
273msgstr[1] "%s מענטשן"
274
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
278#, php-format
279msgid "%s individual has been updated."
280msgid_plural "%s individuals have been updated."
281msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
282msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s אָנזאָג"
289msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
290
291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
295#, php-format
296msgid "%s month"
297msgid_plural "%s months"
298msgstr[0] "%s מאָנאַט"
299msgstr[1] "%s מאנאטן"
300
301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
302#, php-format
303msgid "%s note has been updated."
304msgid_plural "%s notes have been updated."
305msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
306msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
307
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
310#, php-format
311msgid "%s occurs too many times."
312msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
313
314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
315#: app/Services/RelationshipService.php:2151
316#, php-format
317msgid "%s once removed ascending"
318msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
321#: app/Services/RelationshipService.php:2156
322#, php-format
323msgid "%s once removed descending"
324msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
327#, php-format
328msgid "%s repository has been updated."
329msgid_plural "%s repositories have been updated."
330msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
331msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
332
333#. I18N: %s is a person's name
334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
336#, php-format
337msgid "%s sent you the following message."
338msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
339
340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
341#, php-format
342msgid "%s signed-in user"
343msgid_plural "%s signed-in users"
344msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
345msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
346
347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
348#, php-format
349msgid "%s source has been updated."
350msgid_plural "%s sources have been updated."
351msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
352msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "איין וואָך"
383msgstr[1] "%s וואָכן"
384
385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
391#, php-format
392msgid "%s year"
393msgid_plural "%s years"
394msgstr[0] "%s יאָר"
395msgstr[1] "%s יאָרן"
396
397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
399#, php-format
400msgid "%s year anniversary"
401msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
402
403#: app/Services/RelationshipService.php:2354
404#, php-format
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s x שוועסטערקינד"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2318
409#, php-format
410msgctxt "FEMALE"
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
413
414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
415#: app/Services/RelationshipService.php:2281
416#, php-format
417msgctxt "MALE"
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
420
421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
422#: app/Date/JulianDate.php:98
423#, php-format
424msgid "%s&nbsp;BCE"
425msgstr "%s&nbsp;פֿ\"ק"
426
427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;CE"
431msgstr "%s&nbsp;נ\"ק"
432
433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
435#, php-format
436msgid "%s+"
437msgstr "+%s"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
440#, php-format
441msgid "%s, her ancestors and their families"
442msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
445#, php-format
446msgid "%s, her parents and siblings"
447msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
450#, php-format
451msgid "%s, her spouses and children"
452msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and descendants"
457msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
460#, php-format
461msgid "%s, his ancestors and their families"
462msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
465#, php-format
466msgid "%s, his parents and siblings"
467msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
470#, php-format
471msgid "%s, his spouses and children"
472msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and descendants"
477msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
478
479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
482msgid "&lt;select&gt;"
483msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
484
485#: resources/views/fact-date.phtml:121
486#, php-format
487msgid "(%s after death)"
488msgstr "(%s נאָך טויט)"
489
490#. I18N: The current age of a living individual
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
492#, php-format
493msgid "(age %s)"
494msgstr "(עלטער %s)"
495
496#. I18N: The age of an individual at a given date
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
499#: resources/views/fact-date.phtml:103
500#, php-format
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(%s אַלט)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
507#: resources/views/fact-date.phtml:99
508#, php-format
509msgctxt "Female"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(%s אַלט)"
512
513#. I18N: The age of an individual at a given date
514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
516#: resources/views/fact-date.phtml:95
517#, php-format
518msgctxt "Male"
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(%s אַלט)"
521
522#. I18N: %s is a number
523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
524#, php-format
525msgid "(filtered from %s total entries)"
526msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
527
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
530msgid "(includes media files)"
531msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
532
533#: resources/views/fact-date.phtml:117
534msgid "(on the date of death)"
535msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
536
537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
538#: app/I18N.php:315
539msgid ", "
540msgstr ", "
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "10th"
545msgstr "צענטע"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "11th"
550msgstr "עלפט"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "12th"
555msgstr "צוועלפט"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "13th"
560msgstr "13סטער י\"ה"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "14th"
565msgstr "14סטער י\"ה"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "15th"
570msgstr "15סטער י\"ה"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "16th"
575msgstr "16סטער י\"ה"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "17th"
580msgstr "17סטער י\"ה"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "18th"
585msgstr "18סטער י\"ה"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "19th"
590msgstr "19סטער י\"ה"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "1st"
595msgstr "ערשטער"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "20th"
600msgstr "20סטער י\"ה"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "21st"
605msgstr "21סטער י\"ה"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "2nd"
610msgstr "סעקונדע"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "3rd"
615msgstr "דריט"
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "4th"
620msgstr "פערט"
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "5th"
625msgstr "פינפט"
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "6th"
630msgstr "זעקסט"
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "7th"
635msgstr "זיבעט"
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "8th"
640msgstr "אַכט"
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "9th"
645msgstr "נייַנט"
646
647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
649msgid "<default theme>"
650msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
651
652#: resources/views/register-page.phtml:28
653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
654msgstr "<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
655
656#. I18N: URL = web address
657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
658msgid "A URL"
659msgstr "אַ URL"
660
661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
663msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
664msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
665
666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
669msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
670
671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
674msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
675
676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
679msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
680
681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
683msgid "A chart of an individual’s ancestors."
684msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
685
686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
688msgid "A chart of an individual’s descendants."
689msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
690
691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
693msgid "A chart of individuals’ lifespans."
694msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
695
696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
698msgstr "א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין אנגענומען."
699
700#. I18N: Description of a “Data fix” module
701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
703msgstr "אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד."
704
705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
706#: app/Module/FanChartModule.php:150
707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
708msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
709
710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
715msgid "A file on the server"
716msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
717
718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
723msgid "A file on your computer"
724msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
725
726#. I18N: Description of the “My page” module
727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
728msgid "A greeting message and useful links for a user."
729msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
730
731#. I18N: Description of the “Home page” module
732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
733msgid "A greeting message for site visitors."
734msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
735
736#. I18N: Description of the “Contact information” module
737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
738msgid "A link to the site contacts."
739msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
740
741#. I18N: Description of the “webtrees” module
742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
743msgid "A link to the webtrees home page."
744msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די וועבטריס היים בלאַט."
745
746#. I18N: Description of the “Branches” module
747#: app/Module/BranchesListModule.php:112
748msgid "A list of branches of a family."
749msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
750
751#. I18N: Description of the “Pending changes” module
752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
754msgstr "אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
755
756#. I18N: Description of the “Families” module
757#: app/Module/FamilyListModule.php:56
758msgid "A list of families."
759msgstr "א רשימה פון משפחות."
760
761#. I18N: Description of the “FAQ” module
762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
763msgid "A list of frequently asked questions and answers."
764msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
765
766#. I18N: Description of the “Individuals” module
767#: app/Module/IndividualListModule.php:99
768msgid "A list of individuals."
769msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
770
771#. I18N: Description of the “Locations” module
772#: app/Module/LocationListModule.php:76
773msgid "A list of locations."
774msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
775
776#. I18N: Description of the “Media objects” module
777#: app/Module/MediaListModule.php:98
778msgid "A list of media objects."
779msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים."
780
781#. I18N: Description of the “Recent changes” module
782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
783msgid "A list of records that have been updated recently."
784msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
785
786#. I18N: Description of the “Repositories” module
787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
788msgid "A list of repositories."
789msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
790
791#. I18N: Description of the “Shared notes” module
792#: app/Module/NoteListModule.php:73
793msgid "A list of shared notes."
794msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
795
796#. I18N: Description of the “Sources” module
797#: app/Module/SourceListModule.php:75
798msgid "A list of sources."
799msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
800
801#. I18N: Description of the “Submitters” module
802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
803msgid "A list of submitters."
804msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
805
806#. I18N: Description of “Research tasks” module
807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
809msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
810
811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
814msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
815
816#. I18N: Description of the “On this day” module
817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
818msgid "A list of the anniversaries that occur today."
819msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
820
821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
824msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
825
826#. I18N: Description of the “Top given names” module
827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
828msgid "A list of the most popular given names."
829msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
830
831#. I18N: Description of the “Top surnames” module
832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
833msgid "A list of the most popular surnames."
834msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
835
836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
839msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
840
841#. I18N: Description of the “Who is online” module
842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
843msgid "A list of users and visitors who are currently online."
844msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
845
846#: resources/views/help/media-object.phtml:10
847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
848msgstr "א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
849
850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
853#, php-format
854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
855msgstr "א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל אדרעס (%3$s)."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק פֿאַרבינדונג איז געשיקט צו “%s“."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:72
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און \"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API שליסל"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "אבה, ניגריה"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "אבא'"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "אבאן"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "אבאן"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "אבאן"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "אבאן"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1121
1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1123#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "ראשי תיבות"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1130msgid "Accept"
1131msgstr "אָננעמען"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:43
1138#: resources/views/admin/components.phtml:106
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "אקרה, גאנה"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1157msgid "Action"
1158msgstr "אַקט"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "אדר"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "אדר"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "אדר"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "אדר"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "אדר א'"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "אדר א'"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "אדר א'"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "אדר א'"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "אדר ב'"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "אדר ב'"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "אדר ב'"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "אדר ב'"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "שטעלן"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "לייג אַ ברודער"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "לייג אַ פאַקט"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "לייג אַ זון"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:291
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "שטעלן געשיכטע"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "לייג אַ FAQ"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "שטעלן מענטשן"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "לייג חתונה פרטים"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:76
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1472
1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1475#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1479msgid "Address"
1480msgstr "אַדרעס"
1481
1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1483#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1484#: app/Gedcom.php:852
1485msgid "Address line 1"
1486msgstr "אַדרעס שורה 1"
1487
1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1490#: app/Gedcom.php:853
1491msgid "Address line 2"
1492msgstr "אַדרעס שורה 2"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1495#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1496msgid "Address line 3"
1497msgstr "אַדרעס שורה 3"
1498
1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1500msgid "Addresses"
1501msgstr "אַדרעס"
1502
1503#. I18N: Location of an LDS church temple
1504#: app/Elements/TempleCode.php:55
1505msgid "Adelaide, Australia"
1506msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1507
1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1509msgid "Administrative ID"
1510msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1514msgid "Administrator"
1515msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1516
1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1518msgid "Administrator account"
1519msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1522msgid "Administrator comments on user"
1523msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1524
1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1526msgid "Administrators"
1527msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1528
1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1530msgctxt "Female pedigree"
1531msgid "Adopted"
1532msgstr "אנגענומען"
1533
1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1535msgctxt "Male pedigree"
1536msgid "Adopted"
1537msgstr "אנגענומען"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1540msgctxt "Pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "אנגענומען"
1543
1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1545msgid "Adopted by both parents"
1546msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1547
1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1552
1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1557
1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "אנגענומען נאָמען"
1562
1563#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "אַדאָפּטירונג"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1637
1638#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1641
1642#: app/Gedcom.php:621
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "דערוואַקסן טובלונג"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "אפגאניסטאן"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "אפריקע"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1663
1664#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:138
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1671msgid "Age"
1672msgstr "יאָרן"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1675msgid "Age at birth of child"
1676msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1677
1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1679msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1680msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1681
1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1683msgid "Age between husband and wife"
1684msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1687msgid "Age between siblings"
1688msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1691msgid "Age between wife and husband"
1692msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1695msgid "Age difference"
1696msgstr "יאָרן צווישן"
1697
1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1700msgid "Age in year of first marriage"
1701msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1706msgid "Age in year of marriage"
1707msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1712msgid "Age interval"
1713msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1714
1715#. I18N: A configuration setting
1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1718msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1719
1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1721#: app/Gedcom.php:833
1722msgid "Agency"
1723msgstr "אַגענטור"
1724
1725#. I18N: Name of a country or state
1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1727msgid "Albania"
1728msgstr "אלבאניע"
1729
1730#. I18N: Name of a module
1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1732msgid "Album"
1733msgstr "אלבאם"
1734
1735#. I18N: Location of an LDS church temple
1736#: app/Elements/TempleCode.php:57
1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1738msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1742msgid "Algeria"
1743msgstr "אלזשיר"
1744
1745#: app/Gedcom.php:580
1746msgid "Alias"
1747msgstr "כינוי"
1748
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1750msgid "Alive"
1751msgstr "לעבעדיק"
1752
1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1776msgid "All"
1777msgstr "אַלע"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1781msgid "All facts and events"
1782msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1783
1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1785msgid "All fields must be completed."
1786msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1787
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1790msgid "All individuals"
1791msgstr "אַלע מענטשן"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1794#: resources/views/admin/components.phtml:30
1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1796msgid "All modules"
1797msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1798
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1801msgid "All records"
1802msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1803
1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1807msgstr "לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1812msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1813
1814#. I18N: A configuration setting
1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1816msgid "Allow visitors to request a new user account"
1817msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1818
1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1821#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1823msgid "Also known as"
1824msgstr "אויך באקאנט ווי"
1825
1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1827msgid "Alternative spelling of surname"
1828msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1829
1830#. I18N: Name of a country or state
1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1832msgid "American Samoa"
1833msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1834
1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1838msgstr "אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף אַלע די משפּחה ביימער."
1839
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1842msgstr "אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1843
1844#. I18N: Description of the “Album” module
1845#: app/Module/AlbumModule.php:53
1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1847msgstr "אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1848
1849#. I18N: Description of the “Charts” module
1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1851msgid "An alternative way to display charts."
1852msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1853
1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1857msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן."
1858
1859#. I18N: Description of the “Theme change” module
1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1861msgid "An alternative way to select a new theme."
1862msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1863
1864#. I18N: Description of the “Sign in” module
1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1866msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1867msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1868
1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1872msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1873
1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1876msgstr "אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און אנגענומען."
1877
1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1881msgstr "אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1882
1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1885msgid "An unexpected database error occurred."
1886msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1887
1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1889msgid "An upgrade is available."
1890msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
1891
1892#. I18N: Name of a module/report
1893#. I18N: Name of a module/chart
1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1897msgid "Ancestors"
1898msgstr "אבות"
1899
1900#: app/Gedcom.php:581
1901msgid "Ancestors interest"
1902msgstr "אבות אינטערעס"
1903
1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1905msgid "Ancestors of "
1906msgstr "אבות פון "
1907
1908#. I18N: %s is an individual’s name
1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1910#, php-format
1911msgid "Ancestors of %s"
1912msgstr "אבות פון %s"
1913
1914#: app/Gedcom.php:579
1915msgid "Ancestral file number"
1916msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1920msgid "Ancestry PID"
1921msgstr "אַנסעסטרי PID"
1922
1923#. I18N: GEDCOM tag _APID
1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1925msgid "Ancestry.com source identifier"
1926msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר"
1927
1928#. I18N: Location of an LDS church temple
1929#: app/Elements/TempleCode.php:58
1930msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1931msgstr "אנקורג', אלסקה"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1935msgid "Andorra"
1936msgstr "אנדארע"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1940msgid "Angola"
1941msgstr "אנגאלא"
1942
1943#. I18N: Name of a country or state
1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1945msgid "Anguilla"
1946msgstr "אַנגווילאַ"
1947
1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "יאָרטאָג"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1960
1961#: app/Gedcom.php:444
1962msgid "Annulment"
1963msgstr "אַנולירונג"
1964
1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1966msgid "Answer"
1967msgstr "ענטפער"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1971msgid "Antarctica"
1972msgstr "אנטארקטיקע"
1973
1974#. I18N: Name of a country or state
1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1976msgid "Antigua and Barbuda"
1977msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1980msgid "Anyone with a user account can access this website."
1981msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
1982
1983#. I18N: Location of an LDS church temple
1984#: app/Elements/TempleCode.php:59
1985msgid "Apia, Samoa"
1986msgstr "אפיוא, סמואה"
1987
1988#: app/Gedcom.php:511
1989msgid "Application ID"
1990msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
1991
1992#: app/Gedcom.php:528
1993msgid "Application name"
1994msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
1995
1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1997msgid "Apply privacy settings"
1998msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
1999
2000#. I18N: Label for checkbox
2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2003msgid "Apply these preferences to all family trees"
2004msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2005
2006#. I18N: Label for checkbox
2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2009msgid "Apply these preferences to new family trees"
2010msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2011
2012#: resources/views/admin/users.phtml:37
2013msgid "Approved"
2014msgstr "באוויליקט"
2015
2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2017msgid "Approved by administrator"
2018msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2021msgctxt "Abbreviation for April"
2022msgid "Apr"
2023msgstr "אַפּר"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2026msgctxt "GENITIVE"
2027msgid "April"
2028msgstr "אַפּריל"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2031msgctxt "INSTRUMENTAL"
2032msgid "April"
2033msgstr "אַפּריל"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2036msgctxt "LOCATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "אַפּריל"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2043msgctxt "NOMINATIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "אַפּריל"
2046
2047#. I18N: The name of a colour-scheme
2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2049msgid "Aqua Marine"
2050msgstr "בלוי גרין"
2051
2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2053#, php-format
2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2055msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2056
2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2060msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2061
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2065msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2066
2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2080#, php-format
2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2082msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2083
2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2086msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2087
2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2090msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?"
2091
2092#. I18N: Name of a country or state
2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2094msgid "Argentina"
2095msgstr "ארגענטינע"
2096
2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2113msgctxt "font name"
2114msgid "Arial"
2115msgstr "אריאל"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2119msgid "Armenia"
2120msgstr "ארמעניע"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2124msgid "Aruba"
2125msgstr "אַרובאַ"
2126
2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2129msgstr "אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
2130
2131#. I18N: The name of a colour-scheme
2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2133msgid "Ash"
2134msgstr "אַשבוים"
2135
2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2137msgid "Asia"
2138msgstr "אזיע"
2139
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2144#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2147msgid "Associate"
2148msgstr "נאָענטר"
2149
2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2151msgid "Associate events with this source"
2152msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2153
2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2155msgid "Associated events"
2156msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:61
2160msgid "Asunción, Paraguay"
2161msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2162
2163#. I18N: Name of a country or state
2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2165msgid "At sea"
2166msgstr "אין ים"
2167
2168#. I18N: Location of an LDS church temple
2169#: app/Elements/TempleCode.php:62
2170msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2171msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "באַגלייטער"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attendant"
2180msgstr "באַגלייטער"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attendant"
2185msgstr "באַגלייטער"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2188msgid "Attending"
2189msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "Attending"
2194msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2197msgctxt "MALE"
2198msgid "Attending"
2199msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2200
2201#. I18N: Type of media object
2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2203msgid "Audio"
2204msgstr "אַודיאָ"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2207msgctxt "Abbreviation for August"
2208msgid "Aug"
2209msgstr "אוי"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2212msgctxt "GENITIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "אויגוסט"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2217msgctxt "INSTRUMENTAL"
2218msgid "August"
2219msgstr "אויגוסט"
2220
2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2222msgctxt "LOCATIVE"
2223msgid "August"
2224msgstr "אויגוסט"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2229msgctxt "NOMINATIVE"
2230msgid "August"
2231msgstr "אויגוסט"
2232
2233#. I18N: Name of a country or state
2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2235msgid "Australia"
2236msgstr "אויסטראליע"
2237
2238#. I18N: Name of a country or state
2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2240msgid "Austria"
2241msgstr "עסטרייך"
2242
2243#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2245msgid "Author"
2246msgstr "מחבר"
2247
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2251#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2252#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2253msgid "Author of last change"
2254msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2255
2256#. I18N: Automatic suggestions when you type
2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2259msgid "Autocomplete"
2260msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2261
2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2263msgid "Automatically accept changes made by this user"
2264msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2265
2266#. I18N: A configuration setting
2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2268msgid "Automatically expand notes"
2269msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2270
2271#. I18N: A configuration setting
2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2273msgid "Automatically expand sources"
2274msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2275
2276#. I18N: a month in the Jewish calendar
2277#: app/Date/JewishDate.php:215
2278msgctxt "GENITIVE"
2279msgid "Av"
2280msgstr "אב"
2281
2282#. I18N: a month in the Jewish calendar
2283#: app/Date/JewishDate.php:319
2284msgctxt "INSTRUMENTAL"
2285msgid "Av"
2286msgstr "אב"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:267
2290msgctxt "LOCATIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "אב"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:163
2296msgctxt "NOMINATIVE"
2297msgid "Av"
2298msgstr "אב"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2302msgid "Average age"
2303msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2304
2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2312msgid "Average age at death"
2313msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2316msgid "Average age at marriage"
2317msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2320msgid "Average age in century of marriage"
2321msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2324msgid "Average age related to death century"
2325msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2328msgid "Average number"
2329msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2336msgid "Average number of children per family"
2337msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2338
2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2343msgstr "ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2344
2345#: app/Date/JalaliDate.php:281
2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "אזר"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:155
2352msgctxt "GENITIVE"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "אזר"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:245
2358msgctxt "INSTRUMENTAL"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "אזאר"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:200
2364msgctxt "LOCATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "אזר"
2367
2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2369#: app/Date/JalaliDate.php:110
2370msgctxt "NOMINATIVE"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "אזר"
2373
2374#. I18N: Name of a country or state
2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2376msgid "Azerbaijan"
2377msgstr "אזערביידזשאן"
2378
2379#. I18N: Name of a country or state
2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2381msgid "Azores"
2382msgstr "אַזאָרעס"
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:283
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2386msgid "Bah"
2387msgstr "בהמ'"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2391msgid "Bahamas"
2392msgstr "באהאמאס"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:159
2396msgctxt "GENITIVE"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "באהמן"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:249
2402msgctxt "INSTRUMENTAL"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "באהמן"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:204
2408msgctxt "LOCATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "באהמן"
2411
2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:114
2414msgctxt "NOMINATIVE"
2415msgid "Bahman"
2416msgstr "באהמן"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2420msgid "Bahrain"
2421msgstr "באכריין"
2422
2423#. I18N: Name of a country or state
2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2425msgid "Bangladesh"
2426msgstr "באנגלאדעש"
2427
2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2430msgid "Baptism"
2431msgstr "טבילה"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2434msgid "Baptism of a brother"
2435msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2438msgid "Baptism of a child"
2439msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2442msgid "Baptism of a daughter"
2443msgstr "באפט פון א טאכטער"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2504
2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2506msgid "Bar mitzvah"
2507msgstr "בר מצווה"
2508
2509#. I18N: Name of a country or state
2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2511msgid "Barbados"
2512msgstr "באַרבאַדאָס"
2513
2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2515msgid "Base GEDCOM tag"
2516msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל"
2517
2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2519msgid "Bat mitzvah"
2520msgstr "בת מצווח"
2521
2522#. I18N: Location of an LDS church temple
2523#: app/Elements/TempleCode.php:73
2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2525msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2526
2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2528msgid "Begins with"
2529msgstr "הייבט מיט"
2530
2531#. I18N: Name of a country or state
2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2533msgid "Belarus"
2534msgstr "בעלארוס"
2535
2536#. I18N: The name of a colour-scheme
2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2538msgid "Belgian Chocolate"
2539msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2543msgid "Belgium"
2544msgstr "בעלגיע"
2545
2546#. I18N: Name of a country or state
2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2548msgid "Belize"
2549msgstr "בעליזע"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2553msgid "Benin"
2554msgstr "בענין"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2558msgid "Bermuda"
2559msgstr "ברמודע"
2560
2561#. I18N: Location of an LDS church temple
2562#: app/Elements/TempleCode.php:191
2563msgid "Bern, Switzerland"
2564msgstr "בערן, שווייץ"
2565
2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2567msgid "Best man"
2568msgstr "בעסטע מאן"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2572msgid "Bhutan"
2573msgstr "בהוטאן"
2574
2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2576msgid "Bibliography"
2577msgstr "ביבליאגראפיע"
2578
2579#. I18N: Location of an LDS church temple
2580#: app/Elements/TempleCode.php:64
2581msgid "Billings, Montana, United States"
2582msgstr "בילינגס, מונטנה"
2583
2584#: app/Gedcom.php:780
2585msgid "Binary data object"
2586msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ"
2587
2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2589msgid "Bing™ maps"
2590msgstr "Bing ™ מאַפּעס"
2591
2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2593msgid "Bing™ webmaster tools"
2594msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/Elements/TempleCode.php:65
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2600
2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2726msgid "Birth"
2727msgstr "געבורט"
2728
2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2730msgctxt "Female pedigree"
2731msgid "Birth"
2732msgstr "געבורט"
2733
2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2735msgctxt "Male pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "געבורט"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2740msgctxt "Pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "געבורט"
2743
2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2745msgid "Birth by country"
2746msgstr "געבורט דורך לאַנד"
2747
2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2750msgid "Birth date range end"
2751msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2755msgid "Birth date range start"
2756msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2757
2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2759msgid "Birth name"
2760msgstr "געבורט נאָמען"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2763msgid "Birth of a brother"
2764msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2765
2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2824msgid "Birth of a sibling"
2825msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2828msgid "Birth of a sister"
2829msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2832msgid "Birth of a son"
2833msgstr "געבורט פון אַ זון"
2834
2835#: app/Gedcom.php:601
2836msgid "Birth parents"
2837msgstr "געבורט עלטערן"
2838
2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2840msgid "Birth places"
2841msgstr "געבורט ערטער"
2842
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2844msgid "Birthplace contains"
2845msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2846
2847#. I18N: Name of a module/report
2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2852msgid "Births"
2853msgstr "געבורטן"
2854
2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2857msgid "Births by century"
2858msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2859
2860#. I18N: Location of an LDS church temple
2861#: app/Elements/TempleCode.php:66
2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2863msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2864
2865#: app/Gedcom.php:603
2866msgid "Blessing"
2867msgstr "ברכה"
2868
2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2870msgid "Block"
2871msgstr "בלאָק"
2872
2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2877msgid "Blocks"
2878msgstr "בלאַקס"
2879
2880#. I18N: The name of a colour-scheme
2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2882msgid "Blue Lagoon"
2883msgstr "בלוי לאַגאָאָן"
2884
2885#. I18N: The name of a colour-scheme
2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2887msgid "Blue Marine"
2888msgstr "בלוי מאַרינע"
2889
2890#. I18N: Location of an LDS church temple
2891#: app/Elements/TempleCode.php:67
2892msgid "Bogotá, Colombia"
2893msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2894
2895#. I18N: Location of an LDS church temple
2896#: app/Elements/TempleCode.php:68
2897msgid "Boise, Idaho, United States"
2898msgstr "בויסי, איידהו"
2899
2900#. I18N: Name of a country or state
2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2902msgid "Bolivia"
2903msgstr "באליוויע"
2904
2905#. I18N: Type of media object
2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2907msgid "Book"
2908msgstr "בוך"
2909
2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2913msgid "Born in the covenant"
2914msgstr "געבוירן אין דער בונד"
2915
2916#. I18N: Name of a country or state
2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2918msgid "Bosnia and Herzegovina"
2919msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2920
2921#. I18N: Location of an LDS church temple
2922#: app/Elements/TempleCode.php:69
2923msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2924msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2925
2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2927msgid "Both alive"
2928msgstr "ביידע לעבעדיק"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2931msgid "Both dead"
2932msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2936msgid "Botswana"
2937msgstr "באצוואנע"
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/Elements/TempleCode.php:70
2941msgid "Bountiful, Utah, United States"
2942msgstr "באונטיפול, יוטה"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2946msgid "Bouvet Island"
2947msgstr "באָווועט אינזל"
2948
2949#. I18N: Name of a module/list
2950#. I18N: Branches of a family tree
2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2952msgid "Branches"
2953msgstr "צווייגן"
2954
2955#. I18N: %s is a surname
2956#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2957#, php-format
2958msgid "Branches of the %s family"
2959msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2960
2961#. I18N: Name of a country or state
2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2963msgid "Brazil"
2964msgstr "בראזיל"
2965
2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2967msgid "Bridesmaid"
2968msgstr "שושבינקעס"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:71
2972msgid "Brigham City, Utah, United States"
2973msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
2974
2975#. I18N: Location of an LDS church temple
2976#: app/Elements/TempleCode.php:72
2977msgid "Brisbane, Australia"
2978msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2979
2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2981msgid "Brit milah"
2982msgstr "ברית מילה"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2986msgid "British Indian Ocean Territory"
2987msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
2988
2989#. I18N: Name of a country or state
2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2991msgid "British Virgin Islands"
2992msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
2993
2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2996msgid "Brother"
2997msgstr "ברודער"
2998
2999#. I18N: a month in the French republican calendar
3000#: app/Date/FrenchDate.php:151
3001msgctxt "GENITIVE"
3002msgid "Brumaire"
3003msgstr "ברימער"
3004
3005#. I18N: a month in the French republican calendar
3006#: app/Date/FrenchDate.php:245
3007msgctxt "INSTRUMENTAL"
3008msgid "Brumaire"
3009msgstr "ברימער"
3010
3011#. I18N: a month in the French republican calendar
3012#: app/Date/FrenchDate.php:198
3013msgctxt "LOCATIVE"
3014msgid "Brumaire"
3015msgstr "ברימער"
3016
3017#. I18N: a month in the French republican calendar
3018#: app/Date/FrenchDate.php:103
3019msgctxt "NOMINATIVE"
3020msgid "Brumaire"
3021msgstr "ברימער"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3025msgid "Brunei Darussalam"
3026msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3027
3028#. I18N: Location of an LDS church temple
3029#: app/Elements/TempleCode.php:63
3030msgid "Buenos Aires, Argentina"
3031msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3035msgid "Bulgaria"
3036msgstr "בולגאריע"
3037
3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3043msgid "Burial"
3044msgstr "קבֿורה"
3045
3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3047msgid "Burial of a brother"
3048msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3051msgid "Burial of a child"
3052msgstr "קבֿורה פון אַ קינד"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3055msgid "Burial of a daughter"
3056msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3059msgid "Burial of a father"
3060msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3065msgid "Burial of a grandchild"
3066msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3069msgid "Burial of a granddaughter"
3070msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3073msgctxt "daughter’s daughter"
3074msgid "Burial of a granddaughter"
3075msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3078msgctxt "son’s daughter"
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3083msgid "Burial of a grandfather"
3084msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3087msgid "Burial of a grandmother"
3088msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3093msgid "Burial of a grandparent"
3094msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3097msgid "Burial of a grandson"
3098msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3101msgctxt "daughter’s son"
3102msgid "Burial of a grandson"
3103msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3106msgctxt "son’s son"
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3111msgid "Burial of a half-brother"
3112msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3115msgid "Burial of a half-sibling"
3116msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3119msgid "Burial of a half-sister"
3120msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3123msgid "Burial of a husband"
3124msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3127msgid "Burial of a maternal grandfather"
3128msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3131msgid "Burial of a maternal grandmother"
3132msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3135msgid "Burial of a mother"
3136msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3139msgid "Burial of a parent"
3140msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3143msgid "Burial of a paternal grandfather"
3144msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3147msgid "Burial of a paternal grandmother"
3148msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3151msgid "Burial of a sibling"
3152msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3155msgid "Burial of a sister"
3156msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3159msgid "Burial of a son"
3160msgstr "קבֿורה פון אַ זון"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3163msgid "Burial of a spouse"
3164msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3167msgid "Burial of a wife"
3168msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי"
3169
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3171msgid "Burial place contains"
3172msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3173
3174#. I18N: Name of a module/report
3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3178msgid "Burials"
3179msgstr "קבורה"
3180
3181#. I18N: Name of a country or state
3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3183msgid "Burkina Faso"
3184msgstr "בורקינע פאסא"
3185
3186#. I18N: Name of a country or state
3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3188msgid "Burundi"
3189msgstr "בורונדי"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3192msgid "Buyer"
3193msgstr "קוינע"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3196msgctxt "FEMALE"
3197msgid "Buyer"
3198msgstr "קונה"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3201msgctxt "MALE"
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "קונה"
3204
3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3207msgid "By default, SMTP works on port 25."
3208msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3209
3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3212msgid "CKEditor™"
3213msgstr "CKEditor™‎"
3214
3215#. I18N: Name of a module.
3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3217msgid "CSS and JS"
3218msgstr "CSS און JS"
3219
3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3222msgid "Calculating…"
3223msgstr "אויסרעכענונג…"
3224
3225#. I18N: Name of a module
3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3228msgid "Calendar"
3229msgstr "קאלענדאר"
3230
3231#. I18N: A configuration setting
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3235msgid "Calendar conversion"
3236msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:74
3240msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3241msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע"
3242
3243#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3244msgid "Call number"
3245msgstr "רופן נומער"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3249msgid "Cambodia"
3250msgstr "קאמבאדיע"
3251
3252#. I18N: Name of a country or state
3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3254msgid "Cameroon"
3255msgstr "קאמערון"
3256
3257#. I18N: Location of an LDS church temple
3258#: app/Elements/TempleCode.php:75
3259msgid "Campinas, Brazil"
3260msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3264msgid "Canada"
3265msgstr "קאנאדע"
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3269msgid "Cape Verde"
3270msgstr "קעיף ווערד"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:76
3274msgid "Caracas, Venezuela"
3275msgstr "קראקס, ונצואלה"
3276
3277#. I18N: Type of media object
3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3279msgid "Card"
3280msgstr "קאָרט"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:56
3284msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3285msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3286
3287#: app/Gedcom.php:609
3288msgid "Caste"
3289msgstr "קאַסט"
3290
3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3292msgid "Categories"
3293msgstr "קאַטעגאָריעס"
3294
3295#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3296#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3297msgid "Category"
3298msgstr "קאַטעגאָריע"
3299
3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3301msgid "Cause"
3302msgstr "גרונט פון טויט"
3303
3304#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3305msgid "Cause of death"
3306msgstr "גרונט פון פטירה"
3307
3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3312msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3313
3314#. I18N: Name of a country or state
3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3316msgid "Cayman Islands"
3317msgstr "קיימאַן אינזלען"
3318
3319#. I18N: Location of an LDS church temple
3320#: app/Elements/TempleCode.php:77
3321msgid "Cebu City, Philippines"
3322msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען"
3323
3324#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3325msgid "Cemetery"
3326msgstr "צווינטער"
3327
3328#: app/Gedcom.php:610
3329msgid "Census"
3330msgstr "צענזוס"
3331
3332#. I18N: Name of a module
3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3334msgid "Census assistant"
3335msgstr "הילף דעם צענזוס"
3336
3337#: app/Gedcom.php:611
3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3339msgid "Census date"
3340msgstr "צענזוס דאַטע"
3341
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3343msgid "Census date and place"
3344msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס"
3345
3346#: app/Gedcom.php:612
3347msgid "Census place"
3348msgstr "צענזוס אָרט"
3349
3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3351msgid "Census transcript"
3352msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט"
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3356msgid "Central African Republic"
3357msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3358
3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3373msgid "Century"
3374msgstr "יאָרהונדערט"
3375
3376#. I18N: Type of media object
3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3378msgid "Certificate"
3379msgstr "צייַגעניש"
3380
3381#. I18N: Name of a country or state
3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3383msgid "Chad"
3384msgstr "טשאד"
3385
3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3388msgid "Change family members"
3389msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3392msgid "Change the “Home page” blocks"
3393msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3396msgid "Change the “My page” blocks"
3397msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס"
3398
3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3401#, php-format
3402msgid "Changed by %1$s"
3403msgstr "פארענדערט דורך %1$s"
3404
3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3407#, php-format
3408msgid "Changed on %1$s"
3409msgstr "געענדערט אויף %1$s"
3410
3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3413#, php-format
3414msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3415msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s"
3416
3417#. I18N: Name of a module/report
3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3424msgid "Changes"
3425msgstr "ענדערונגען"
3426
3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3428#, php-format
3429msgid "Changes in the last %s day"
3430msgid_plural "Changes in the last %s days"
3431msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3432msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3433
3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3435#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3436msgid "Changes log"
3437msgstr "ענדערונגען רעגיסטער"
3438
3439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3441msgid "Character encoding"
3442msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג"
3443
3444#: app/Gedcom.php:497
3445msgid "Character set"
3446msgstr "כאַראַקטער שטעלן"
3447
3448#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3449#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3450msgid "Chart"
3451msgstr "טשאַרט"
3452
3453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3454msgid "Chart preferences"
3455msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן"
3456
3457#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3461msgid "Chart type"
3462msgstr "סאָרט טשאַרט"
3463
3464#. I18N: Name of a module/block
3465#. I18N: Name of a module
3466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3468#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3473msgid "Charts"
3474msgstr "סקיצן"
3475
3476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3477#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3478msgid "Check for errors"
3479msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3480
3481#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3482msgid "Check for new version"
3483msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3486msgid "Check for pending changes…"
3487msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…"
3488
3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3490msgid "Checking server capacity"
3491msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3494msgid "Checking server configuration"
3495msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן"
3496
3497#. I18N: Location of an LDS church temple
3498#: app/Elements/TempleCode.php:78
3499msgid "Chicago, Illinois, United States"
3500msgstr "שיקגו, אילינוי"
3501
3502#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3505msgid "Child"
3506msgstr "קינד"
3507
3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3510msgid "Child of "
3511msgstr "קינד פון "
3512
3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3515#, php-format
3516msgid "Child of %s"
3517msgstr "קינד פון %s"
3518
3519#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3526#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3529msgid "Children"
3530msgstr "קינדער"
3531
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3533msgid "Children in family"
3534msgstr "קינדער אין משפּחה"
3535
3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3538msgid "Children of "
3539msgstr "קינדער פון "
3540
3541#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3543msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3544msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע."
3545
3546#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3548msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3549msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
3550
3551#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3554msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
3555
3556#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3558#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3559#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3560#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3561msgid "Children take their father’s surname."
3562msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע."
3563
3564#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3566msgid "Children take their mother’s surname."
3567msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע."
3568
3569#. I18N: Name of a country or state
3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3571msgid "Chile"
3572msgstr "טשילע"
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3576msgid "China"
3577msgstr "כינע"
3578
3579#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3580msgid "Choose a report to run"
3581msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3582
3583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3586msgid "Choose relatives"
3587msgstr "קלייַבן קרובים"
3588
3589#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3590msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3591msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן"
3592
3593#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3597msgid "Christening"
3598msgstr "טובלונג"
3599
3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3601msgid "Christening of a brother"
3602msgstr "טובלונג פון אַ ברודער"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3605msgid "Christening of a child"
3606msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3609msgid "Christening of a daughter"
3610msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3615msgid "Christening of a grandchild"
3616msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3619msgid "Christening of a granddaughter"
3620msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3623msgctxt "daughter’s daughter"
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3628msgctxt "son’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3633msgid "Christening of a grandson"
3634msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3637msgctxt "daughter’s son"
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3642msgctxt "son’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3647msgid "Christening of a half-brother"
3648msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3651msgid "Christening of a half-sibling"
3652msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3655msgid "Christening of a half-sister"
3656msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3659msgid "Christening of a sibling"
3660msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3663msgid "Christening of a sister"
3664msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3667msgid "Christening of a son"
3668msgstr "טובלונג פֿון אַ זון"
3669
3670#. I18N: Name of a country or state
3671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3672msgid "Christmas Island"
3673msgstr "ניטל אינזל"
3674
3675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3676msgid "Circumciser"
3677msgstr "מוהל"
3678
3679#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3680msgid "Circumcision"
3681msgstr "ברית מילה"
3682
3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3684msgid "Citation"
3685msgstr "ציטירן"
3686
3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3689#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3690#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3691#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3695msgid "Citation details"
3696msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3697
3698#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3699msgid "Citizenship"
3700msgstr "בירגערשאַפט"
3701
3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3703#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3704#: app/Gedcom.php:855
3705msgid "City"
3706msgstr "שטאָט"
3707
3708#. I18N: Location of an LDS church temple
3709#: app/Elements/TempleCode.php:79
3710msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3711msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3712
3713#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3715msgid "Civil marriage"
3716msgstr "ציווילע חתונה"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3719msgid "Civil registrar"
3720msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3723msgctxt "FEMALE"
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3728msgctxt "MALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3731
3732#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3734msgid "Clean up data folder"
3735msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3736
3737#. I18N: Name of a module
3738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3739msgid "Clippings cart"
3740msgstr "קליפּינג וואָגן"
3741
3742#. I18N: Type of media object
3743#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3744msgid "Coat of arms"
3745msgstr "הערב"
3746
3747#. I18N: Location of an LDS church temple
3748#: app/Elements/TempleCode.php:80
3749msgid "Cochabamba, Bolivia"
3750msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3754msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3755msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3756
3757#. I18N: The name of a colour-scheme
3758#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3759msgid "Coffee and Cream"
3760msgstr "קאַווע און קרעם"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3764msgid "Cold Day"
3765msgstr "קאַלט טאָג"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3769msgid "Colombia"
3770msgstr "קאלאמביע"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:81
3774msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3775msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:86
3779msgid "Columbia River, Washington, United States"
3780msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:82
3784msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3785msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:83
3789msgid "Columbus, Ohio, United States"
3790msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3791
3792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3793msgid "Comment"
3794msgstr "באַמערקונג"
3795
3796#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3797#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3799#: resources/views/register-page.phtml:85
3800msgid "Comments"
3801msgstr "באַמערקונגען"
3802
3803#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3804msgid "Common law marriage"
3805msgstr "פּראָסט געזעץ חתונה"
3806
3807#. I18N: Description of the “Messages” module
3808#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3809msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3810msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3814msgid "Comoros"
3815msgstr "קאָמאָראָס"
3816
3817#. I18N: Name of a module/chart
3818#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3819msgid "Compact tree"
3820msgstr "קאמפאקטע בוים"
3821
3822#. I18N: %s is an individual’s name
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3824#, php-format
3825msgid "Compact tree of %s"
3826msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3827
3828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3829msgid "Comparison"
3830msgstr "פֿאַרגלייַך"
3831
3832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3838msgid "Completed before 1970; date not available"
3839msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3846msgid "Completed; date unknown"
3847msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט"
3848
3849#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3850#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3851msgid "Completion date"
3852msgstr "ענדיקונג טאָג"
3853
3854#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3855msgid "Confirmation"
3856msgstr "קאָנפֿירמאַציע"
3857
3858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3859msgid "Connection to database server"
3860msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער"
3861
3862#. I18N: Name of a module
3863#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3865msgid "Contact information"
3866msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3867
3868#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3869msgid "Contact method"
3870msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן"
3871
3872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3873msgid "Contains"
3874msgstr "כּולל"
3875
3876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3877#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3879msgid "Content"
3880msgstr "אינהאַלט"
3881
3882#: app/Gedcom.php:765
3883msgid "Continuation"
3884msgstr "המשך"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3894#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3895#: resources/views/admin/components.phtml:30
3896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3898#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3899#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3901#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3902#: resources/views/admin/media.phtml:23
3903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3905#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3906#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3911#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3913#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3922#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3923#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3924#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3925#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3926#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3928#: resources/views/admin/users.phtml:17
3929#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3930#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3931#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3933#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3935#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3936#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3937#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3938#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3941#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3943msgid "Control panel"
3944msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל"
3945
3946#. I18N: Name of a module
3947#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3949#, php-format
3950msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3951msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1"
3952
3953#. I18N: Label for option
3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3955msgid "Convert to"
3956msgstr "גער צו"
3957
3958#. I18N: Name of a country or state
3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3960msgid "Cook Islands"
3961msgstr "קוק אינזלען"
3962
3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3964msgid "Cookies"
3965msgstr "קוקיס"
3966
3967#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3968#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3969msgid "Coordinates"
3970msgstr "קאָאָרדינאַטעס"
3971
3972#. I18N: Location of an LDS church temple
3973#: app/Elements/TempleCode.php:84
3974msgid "Copenhagen, Denmark"
3975msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3976
3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3979#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3980#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3981#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3982msgid "Copy"
3983msgstr "קאָפּיע"
3984
3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3987#, php-format
3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3989msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s."
3990
3991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3992msgid "Copy files…"
3993msgstr "קאָפּי טעקעס …"
3994
3995#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3996msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3997msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד"
3998
3999#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4000msgid "Copyright"
4001msgstr "קאפירעכט"
4002
4003#. I18N: Location of an LDS church temple
4004#: app/Elements/TempleCode.php:85
4005msgid "Córdoba, Argentina"
4006msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע"
4007
4008#: app/Gedcom.php:512
4009msgid "Corporation"
4010msgstr "קארפאראציע"
4011
4012#. I18N: Description of a “Data fix” module
4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4015msgstr "ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
4016
4017#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4018msgid "Correspondence"
4019msgstr "דורכֿשרייבּ"
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4023msgid "Costa Rica"
4024msgstr "קאסטא ריקא"
4025
4026#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4027msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4028msgstr "קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
4029
4030#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4031#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4032msgid "Count the visits to each page"
4033msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט"
4034
4035#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4036#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4037#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4038msgid "Country"
4039msgstr "לאַנד"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4042msgid "Create"
4043msgstr "שאַפֿן"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4047msgid "Create a family tree"
4048msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4049
4050#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4051#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4052msgid "Create a location"
4053msgstr "שאַפֿן אַן אָרט"
4054
4055#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4058msgid "Create a media object"
4059msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ"
4060
4061#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4063msgid "Create a repository"
4064msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי"
4065
4066#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4068msgid "Create a shared note"
4069msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4070
4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4072msgid "Create a shared note using the census assistant"
4073msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4074
4075#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4076msgid "Create a source"
4077msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4078
4079#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4080#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4081msgid "Create a submission"
4082msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג"
4083
4084#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4086msgid "Create a submitter"
4087msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער"
4088
4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4090msgid "Create a temporary folder…"
4091msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…"
4092
4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4094msgid "Create a unique filename"
4095msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4098msgid "Create an individual"
4099msgstr "שאַפֿן אַ מענטש"
4100
4101#. I18N: %s is a link/URL
4102#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4103#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4104#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4105#, php-format
4106msgid "Create maps using %s."
4107msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s."
4108
4109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4110msgid "Create your own chart"
4111msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט"
4112
4113#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4114msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4115msgstr "שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן טעקע."
4116
4117#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4118#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4122msgid "Created at"
4123msgstr "בּאַשאַפֿן אין"
4124
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4129#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4130msgid "Creation date"
4131msgstr "שאַפונג דאַטע"
4132
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4137msgid "Creation time"
4138msgstr "שאַפונג צייַט"
4139
4140#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4146msgid "Cremation"
4147msgstr "קרעמירונג"
4148
4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4150msgid "Cremation of a brother"
4151msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4154msgid "Cremation of a child"
4155msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4158msgid "Cremation of a daughter"
4159msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4162msgid "Cremation of a father"
4163msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4166msgid "Cremation of a grandchild"
4167msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4170msgid "Cremation of a granddaughter"
4171msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4174msgctxt "daughter’s daughter"
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4179msgctxt "son’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4184msgid "Cremation of a grandfather"
4185msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4188msgid "Cremation of a grandmother"
4189msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4194msgid "Cremation of a grandparent"
4195msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4196
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4198msgid "Cremation of a grandson"
4199msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4202msgctxt "daughter’s son"
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4207msgctxt "son’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4212msgid "Cremation of a half-brother"
4213msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4216msgid "Cremation of a half-sibling"
4217msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4220msgid "Cremation of a half-sister"
4221msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4224msgid "Cremation of a husband"
4225msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4228msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4229msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4232msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4233msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4236msgid "Cremation of a mother"
4237msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4240msgid "Cremation of a parent"
4241msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4244msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4245msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4248msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4249msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4252msgid "Cremation of a sibling"
4253msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4256msgid "Cremation of a sister"
4257msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4260msgid "Cremation of a son"
4261msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4264msgid "Cremation of a spouse"
4265msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4268msgid "Cremation of a wife"
4269msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי"
4270
4271#. I18N: Name of a country or state
4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4273msgid "Croatia"
4274msgstr "קראאטיע"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4278msgid "Cuba"
4279msgstr "קובא"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4283msgid "Curaçao"
4284msgstr "קוראסאו"
4285
4286#. I18N: Location of an LDS church temple
4287#: app/Elements/TempleCode.php:87
4288msgid "Curitiba, Brazil"
4289msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל"
4290
4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4292msgid "Custom"
4293msgstr "פֿירונג"
4294
4295#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4296msgid "Custom GEDCOM tags"
4297msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס"
4298
4299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4300msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4301msgstr "פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
4302
4303#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4304msgid "Custom event"
4305msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש"
4306
4307#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4308msgid "Custom module"
4309msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע"
4310
4311#. I18N: A configuration setting
4312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4313msgid "Custom welcome text"
4314msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט"
4315
4316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4317msgid "Customize this page"
4318msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4322msgid "Cyprus"
4323msgstr "קיפראס"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4327msgid "Czech Republic"
4328msgstr "טשעכיי"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4332msgid "Côte d’Ivoire"
4333msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4334
4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4337msgid "DKIM digital signature"
4338msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט"
4339
4340#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4341msgid "DNA markers"
4342msgstr "DNA מאַרקערס"
4343
4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4345#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4347msgid "Daitch-Mokotoff"
4348msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4349
4350#. I18N: Location of an LDS church temple
4351#: app/Elements/TempleCode.php:88
4352msgid "Dallas, Texas, United States"
4353msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4354
4355#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4356#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4357#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4358#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4359#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4361msgid "Data"
4362msgstr "דאטן"
4363
4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4365msgid "Data controller"
4366msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער"
4367
4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4370#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4371#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4372msgid "Data fix"
4373msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן"
4374
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4382#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4383#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4384msgid "Data fixes"
4385msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען"
4386
4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4389msgstr "דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט."
4390
4391#. I18N: A configuration setting
4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4393msgid "Data folder"
4394msgstr "דאַטע טעקע"
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4400msgid "Database connection"
4401msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג"
4402
4403#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4408msgid "Database name"
4409msgstr "דאַטאַבייע נאָמען"
4410
4411#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4415msgid "Database password"
4416msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל"
4417
4418#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4419msgid "Database type"
4420msgstr "דאַטאַבייע טיפּ"
4421
4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4426msgid "Database user account"
4427msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון"
4428
4429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4431#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4435#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4436#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4437#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4438#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4440#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4441#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4442#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4443#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4449#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4454msgid "Date"
4455msgstr "דאטום"
4456
4457#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4458msgid "Date differences"
4459msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4460
4461#: app/Gedcom.php:585
4462msgid "Date of LDS baptism"
4463msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה"
4464
4465#: app/Gedcom.php:739
4466msgid "Date of LDS child sealing"
4467msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג"
4468
4469#: app/Gedcom.php:627
4470msgid "Date of LDS confirmation"
4471msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
4472
4473#: app/Gedcom.php:647
4474msgid "Date of LDS endowment"
4475msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג"
4476
4477#: app/Gedcom.php:479
4478msgid "Date of LDS spouse sealing"
4479msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג"
4480
4481#: app/Gedcom.php:575
4482msgid "Date of adoption"
4483msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע"
4484
4485#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4486msgid "Date of baptism"
4487msgstr "דאַטע פון טבילה"
4488
4489#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4490msgid "Date of bar mitzvah"
4491msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4492
4493#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4494msgid "Date of bat mitzvah"
4495msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4496
4497#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4501msgid "Date of birth"
4502msgstr "דאַטע פון געבורט"
4503
4504#: app/Gedcom.php:604
4505msgid "Date of blessing"
4506msgstr "דאַטע פון ברכה"
4507
4508#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4509msgid "Date of brit milah"
4510msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4511
4512#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4513msgid "Date of burial"
4514msgstr "דאַטע פון קבורה"
4515
4516#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4517msgid "Date of christening"
4518msgstr "דאַטע פון טובלונג"
4519
4520#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4521msgid "Date of confirmation"
4522msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע"
4523
4524#: app/Gedcom.php:633
4525msgid "Date of cremation"
4526msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג"
4527
4528#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4531msgid "Date of death"
4532msgstr "דאַטע פון פטירה"
4533
4534#: app/Gedcom.php:452
4535msgid "Date of divorce"
4536msgstr "דאַטע פון גט"
4537
4538#: app/Gedcom.php:644
4539msgid "Date of emigration"
4540msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4541
4542#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4543msgid "Date of engagement"
4544msgstr "דאַטע פון שידוך"
4545
4546#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4548#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4549#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4550#: app/Gedcom.php:918
4551msgid "Date of entry in original source"
4552msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4553
4554#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4555msgid "Date of event"
4556msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4557
4558#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4559msgid "Date of first communion"
4560msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן"
4561
4562#: app/Gedcom.php:670
4563msgid "Date of immigration"
4564msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4565
4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4567#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4568#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4569msgid "Date of last change"
4570msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4571
4572#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4574msgid "Date of marriage"
4575msgstr "דאַטע פון חתונה"
4576
4577#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4578msgid "Date of marriage banns"
4579msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן"
4580
4581#: app/Gedcom.php:712
4582msgid "Date of naturalization"
4583msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן"
4584
4585#: app/Gedcom.php:722
4586msgid "Date of ordination"
4587msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה"
4588
4589#: app/Gedcom.php:730
4590msgid "Date of residence"
4591msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4592
4593#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4594msgid "Date of status change"
4595msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן"
4596
4597#: resources/views/help/date.phtml:107
4598msgid "Date period"
4599msgstr "דאַטע צייַט"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:100
4602msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4603msgstr "דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט."
4604
4605#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4607msgid "Date range"
4608msgstr "דאטום צווישן"
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:62
4611msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4612msgstr "א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
4613
4614#: resources/views/admin/users.phtml:33
4615msgid "Date registered"
4616msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4617
4618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4619msgid "Date sent"
4620msgstr "דאטום געשיקט"
4621
4622#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4624#, php-format
4625msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4626msgstr "דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
4627
4628#: resources/views/help/date.phtml:24
4629msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4630msgstr "דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
4631
4632#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4636msgid "Daughter"
4637msgstr "טאָכטער"
4638
4639#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4641#, php-format
4642msgid "Daughter of %s"
4643msgstr "טאָכטער פון %s"
4644
4645#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4646msgid "Day"
4647msgstr "טאָג"
4648
4649#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4650msgid "Day not set"
4651msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4652
4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4656msgid "Day:"
4657msgstr "טאָג:"
4658
4659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4661msgid "Dead"
4662msgstr "טויט"
4663
4664#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4665#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4669#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4790msgid "Death"
4791msgstr "פטירה"
4792
4793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4794msgid "Death by country"
4795msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4796
4797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4798#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4799msgid "Death date range end"
4800msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4804msgid "Death date range start"
4805msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4806
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4808msgid "Death of a brother"
4809msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4813msgid "Death of a child"
4814msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4817msgid "Death of a daughter"
4818msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4821#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4822msgid "Death of a father"
4823msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4829msgid "Death of a grandchild"
4830msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4833msgid "Death of a granddaughter"
4834msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4837msgctxt "daughter’s daughter"
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4842msgctxt "son’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4847msgid "Death of a grandfather"
4848msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4851msgid "Death of a grandmother"
4852msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4858msgid "Death of a grandparent"
4859msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4862msgid "Death of a grandson"
4863msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4866msgctxt "daughter’s son"
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4871msgctxt "son’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4876msgid "Death of a half-brother"
4877msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4880msgid "Death of a half-sibling"
4881msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4884msgid "Death of a half-sister"
4885msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4888msgid "Death of a husband"
4889msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4892msgid "Death of a maternal grandfather"
4893msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4896msgid "Death of a maternal grandmother"
4897msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4901msgid "Death of a mother"
4902msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4907msgid "Death of a parent"
4908msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4911msgid "Death of a paternal grandfather"
4912msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4915msgid "Death of a paternal grandmother"
4916msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4920msgid "Death of a sibling"
4921msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4924msgid "Death of a sister"
4925msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4928msgid "Death of a son"
4929msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4933msgid "Death of a spouse"
4934msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4937msgid "Death of a wife"
4938msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4939
4940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4941msgid "Death of one spouse"
4942msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4943
4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4945msgid "Death place contains"
4946msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4947
4948#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4949msgid "Death places"
4950msgstr "טויט ערטער"
4951
4952#. I18N: Name of a module/report
4953#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4957msgid "Deaths"
4958msgstr "פּטירות"
4959
4960#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4961#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4962msgid "Deaths by century"
4963msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4966msgctxt "Abbreviation for December"
4967msgid "Dec"
4968msgstr "דעצ"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4971msgctxt "GENITIVE"
4972msgid "December"
4973msgstr "דעצעמבער"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4976msgctxt "INSTRUMENTAL"
4977msgid "December"
4978msgstr "דעצעמבער"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4981msgctxt "LOCATIVE"
4982msgid "December"
4983msgstr "דעצעמבער"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4988msgctxt "NOMINATIVE"
4989msgid "December"
4990msgstr "דעצעמבער"
4991
4992#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4993#: app/Date/FrenchDate.php:319
4994msgid "Decidi"
4995msgstr "דעסידי"
4996
4997#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4998msgid "Default chart"
4999msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5000
5001#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5002msgid "Default family tree"
5003msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5004
5005#. I18N: A configuration setting
5006#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5008#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5009msgid "Default individual"
5010msgstr "פעליקייַט מענטש"
5011
5012#. I18N: A configuration setting
5013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5014msgid "Default theme"
5015msgstr "פעליקייַט טעמע"
5016
5017#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5020msgid "Definition"
5021msgstr "דעפֿיניציע"
5022
5023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5024msgid "Degree"
5025msgstr "דיפלאמע"
5026
5027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5043msgctxt "font name"
5044msgid "DejaVu"
5045msgstr "Deja Vu"
5046
5047#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5048#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5050#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5052#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5055#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5056#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5057#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5058#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5059#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5069#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5070msgid "Delete"
5071msgstr "ויסמעקן"
5072
5073#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5075msgid "Delete inactive users"
5076msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5077
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5079msgid "Delete selected messages"
5080msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5081
5082#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5083msgid "Delete the preferences for this module."
5084msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע."
5085
5086#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5088msgid "Delete this name"
5089msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5090
5091#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5092msgid "Delete unused locations"
5093msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען"
5094
5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5096msgid "Delete your account"
5097msgstr "אויסמעקן דיין חשבון"
5098
5099#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5100msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5101msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5102
5103#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5104msgid "Deleting…"
5105msgstr "אויסמעקן…"
5106
5107#. I18N: Name of a country or state
5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5109msgid "Democratic Republic of the Congo"
5110msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5111
5112#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5113msgid "Demographic data"
5114msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן"
5115
5116#. I18N: Name of a country or state
5117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5118msgid "Denmark"
5119msgstr "דענמארק"
5120
5121#. I18N: Location of an LDS church temple
5122#: app/Elements/TempleCode.php:89
5123msgid "Denver, Colorado, United States"
5124msgstr "דנוור, קולורדו"
5125
5126#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5127msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5128msgstr "לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד אויטאָמאַטיש."
5129
5130#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5131msgid "Descendant generations"
5132msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5133
5134#. I18N: Name of a module/chart
5135#. I18N: Name of a module/sidebar
5136#. I18N: Name of a module/report
5137#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5139#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5146msgid "Descendants"
5147msgstr "קינדסקינדער"
5148
5149#: app/Gedcom.php:639
5150msgid "Descendants interest"
5151msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5152
5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5154msgid "Descendants of "
5155msgstr "קינדסקינדער פון "
5156
5157#. I18N: %s is an individual’s name
5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5159#, php-format
5160msgid "Descendants of %s"
5161msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5162
5163#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5164#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5165#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5166#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5171#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5172msgid "Description"
5173msgstr "באַשרײַבונג"
5174
5175#. I18N: A configuration setting
5176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5177msgid "Description META tag"
5178msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט"
5179
5180#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5181msgid "Destination"
5182msgstr "באַשטימען"
5183
5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5188#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5189msgid "Details"
5190msgstr "פרטים"
5191
5192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5193msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5194msgstr "דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
5195
5196#. I18N: Location of an LDS church temple
5197#: app/Elements/TempleCode.php:90
5198msgid "Detroit, Michigan, United States"
5199msgstr "דטרויט,מישיגן"
5200
5201#: app/Date/JalaliDate.php:282
5202msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5203msgid "Dey"
5204msgstr "דע'"
5205
5206#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5207#: app/Date/JalaliDate.php:157
5208msgctxt "GENITIVE"
5209msgid "Dey"
5210msgstr "דעיי"
5211
5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5213#: app/Date/JalaliDate.php:247
5214msgctxt "INSTRUMENTAL"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "דעיי"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:202
5220msgctxt "LOCATIVE"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "דעיי"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:112
5226msgctxt "NOMINATIVE"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "דיי"
5229
5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5231#: app/Date/HijriDate.php:164
5232msgctxt "GENITIVE"
5233msgid "Dhu al-Hijjah"
5234msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5237#: app/Date/HijriDate.php:254
5238msgctxt "INSTRUMENTAL"
5239msgid "Dhu al-Hijjah"
5240msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:209
5244msgctxt "LOCATIVE"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:119
5250msgctxt "NOMINATIVE"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5255#: app/Date/HijriDate.php:162
5256msgctxt "GENITIVE"
5257msgid "Dhu al-Qi’dah"
5258msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5261#: app/Date/HijriDate.php:252
5262msgctxt "INSTRUMENTAL"
5263msgid "Dhu al-Qi’dah"
5264msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:207
5268msgctxt "LOCATIVE"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:117
5274msgctxt "NOMINATIVE"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5277
5278#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5279#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5280#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5281#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5282msgid "Died as a child: exempt"
5283msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור"
5284
5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5287msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5288msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, פלאָמבע ניט פֿאַרלאַנגט."
5289
5290#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5291msgid "Differences"
5292msgstr "ונטערשיידען"
5293
5294#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5296msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5297msgstr "פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
5298
5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5304msgid "Direct line ancestors"
5305msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5306
5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5312msgid "Direct line ancestors and their families"
5313msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5314
5315#. I18N: %s is a number of records per page
5316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5317#, php-format
5318msgid "Display %s"
5319msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5320
5321#. I18N: Description of the “Favorites” module
5322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5323msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5324msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים."
5325
5326#. I18N: Description of the “Favorites” module
5327#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5328msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5329msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער."
5330
5331#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5332#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5333msgid "Divorce"
5334msgstr "גט"
5335
5336#: app/Gedcom.php:453
5337msgid "Divorce filed"
5338msgstr "גט דערלאנגט"
5339
5340#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5341#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5342msgid "Divorces by century"
5343msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5344
5345#. I18N: Name of a country or state
5346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5347msgid "Djibouti"
5348msgstr "דזשיבוטי"
5349
5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5351#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5352#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5353msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5354msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע פלאָמבע איז אומגילטיקן"
5355
5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5359msgid "Do not seal: unauthorized"
5360msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש"
5361
5362#. I18N: Type of media object
5363#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5364msgid "Document"
5365msgstr "דאָקומענט"
5366
5367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5368msgid "Domain name"
5369msgstr "פעלד נאָמען"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5373msgid "Dominica"
5374msgstr "דאָמיניקאַ"
5375
5376#. I18N: Name of a country or state
5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5378msgid "Dominican Republic"
5379msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5380
5381#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5382#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5383#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5384msgid "Download"
5385msgstr "דאַונלאָודיר"
5386
5387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5388#, php-format
5389msgid "Download %s…"
5390msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5391
5392#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5393msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5394msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג"
5395
5396#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5397msgid "Download file"
5398msgstr "אראפקאפיע טעקע"
5399
5400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5401msgid "Drag the blocks to change their position."
5402msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע."
5403
5404#. I18N: Location of an LDS church temple
5405#: app/Elements/TempleCode.php:91
5406msgid "Draper, Utah, United States"
5407msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
5408
5409#. I18N: The second day in the French republican calendar
5410#: app/Date/FrenchDate.php:303
5411msgid "Duodi"
5412msgstr "דואודי"
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5417#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5418msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5419msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5422#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5424#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5425msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5426msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5427
5428#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5429msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5430msgstr "יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho."
5431
5432#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5433msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5434msgstr "יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון."
5435
5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5440msgid "Earliest birth"
5441msgstr "ערשטער געבורט"
5442
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5447msgid "Earliest death"
5448msgstr "ערשטער פטירה"
5449
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5451msgid "Earliest divorce"
5452msgstr "פרידיקע גט"
5453
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5455msgid "Earliest marriage"
5456msgstr "ערשטער חתונה"
5457
5458#. I18N: Name of a country or state
5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5460msgid "Ecuador"
5461msgstr "עקוואדאר"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5465#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5466#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5467#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5468#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5469#: resources/views/admin/users.phtml:26
5470#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5471#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5472#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5473#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5474#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5477#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5478#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5481#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5482#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5483#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5484#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5485msgid "Edit"
5486msgstr "ויסרעדאַגירן"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5489#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5490msgid "Edit a media file"
5491msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע"
5492
5493#. I18N: Options for editing
5494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5495msgid "Edit preferences"
5496msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5497
5498#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5499msgid "Edit the FAQ"
5500msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5501
5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5504#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5505#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5506msgid "Edit the gender"
5507msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5508
5509#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5510#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5511#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5512#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5513msgid "Edit the name"
5514msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5520#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5522msgid "Edit the raw GEDCOM"
5523msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5524
5525#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5526msgid "Edit the shared note"
5527msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5528
5529#: app/Module/StoriesModule.php:301
5530#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5531msgid "Edit the story"
5532msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5533
5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5535msgid "Edit the user"
5536msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5537
5538#: app/Services/TreeService.php:227
5539msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5540msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5541
5542#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5543#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5544msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5545msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5546
5547#. I18N: Listbox entry; name of a role
5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5551#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5552msgid "Editor"
5553msgstr "רעדאַקטאָר"
5554
5555#. I18N: Location of an LDS church temple
5556#: app/Elements/TempleCode.php:92
5557msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5558msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5559
5560#: app/Gedcom.php:641
5561msgid "Education"
5562msgstr "בילדונג"
5563
5564#. I18N: Name of a country or state
5565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5566msgid "Egypt"
5567msgstr "עגיפטן"
5568
5569#. I18N: Name of a country or state
5570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5571msgid "El Salvador"
5572msgstr "על סאלוואדאר"
5573
5574#. I18N: Type of media object
5575#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5576msgid "Electronic"
5577msgstr "עלעקטראָניש"
5578
5579#. I18N: a month in the Jewish calendar
5580#: app/Date/JewishDate.php:217
5581msgctxt "GENITIVE"
5582msgid "Elul"
5583msgstr "אלול"
5584
5585#. I18N: a month in the Jewish calendar
5586#: app/Date/JewishDate.php:321
5587msgctxt "INSTRUMENTAL"
5588msgid "Elul"
5589msgstr "אלול"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:269
5593msgctxt "LOCATIVE"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "אלול"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:165
5599msgctxt "NOMINATIVE"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "אלול"
5602
5603#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5604#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5605#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5606msgid "Email"
5607msgstr "בליצפּאָסט"
5608
5609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5610#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5611#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5612#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5614#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5615#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5619#: resources/views/register-page.phtml:49
5620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5621msgid "Email address"
5622msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5623
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5625msgid "Email verified"
5626msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5627
5628#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5629msgid "Emigration"
5630msgstr "עמיגראַציע"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5633msgid "Employee"
5634msgstr "אָנגעשטעלטער"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5637msgctxt "FEMALE"
5638msgid "Employee"
5639msgstr "אָנגעשטעלטער"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5642msgctxt "MALE"
5643msgid "Employee"
5644msgstr "אָנגעשטעלטער"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5647#: app/Gedcom.php:734
5648msgid "Employer"
5649msgstr "באַלעבאָס"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employer"
5654msgstr "באַלעבאָסטע"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employer"
5659msgstr "באַלעבאָס"
5660
5661#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5662msgid "Empty the clipboard"
5663msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד"
5664
5665#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5666msgid "Empty the clippings cart"
5667msgstr "ליידיק וואָגן"
5668
5669#: resources/views/admin/components.phtml:41
5670#: resources/views/admin/components.phtml:87
5671#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5672msgid "Enabled"
5673msgstr "ינייבאַלד"
5674
5675#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5677msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5678msgstr "געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
5679
5680#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5681msgid "End year"
5682msgstr "ענדיקן יאָר"
5683
5684#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5685msgid "Ending range of change dates"
5686msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5687
5688#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5689#: app/Elements/TempleCode.php:93
5690msgid "Endowment House"
5691msgstr "געבונג הויז"
5692
5693#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5694msgid "Engagement"
5695msgstr "צוזאמענשטעל"
5696
5697#. I18N: Name of a country or state
5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5699msgid "England"
5700msgstr "ענגלאנד"
5701
5702#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5703msgid "Enter an optional note about this favorite"
5704msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט"
5705
5706#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5707#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5708msgid "Enter fullscreen"
5709msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5710
5711#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5712msgid "Entire record"
5713msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5717msgid "Equatorial Guinea"
5718msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5722msgid "Eritrea"
5723msgstr "עריטרעא"
5724
5725#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5726#, php-format
5727msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5728msgstr "טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז דערווייַל נישט געשטיצט."
5729
5730#: app/Date/JalaliDate.php:284
5731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5732msgid "Esf"
5733msgstr "אספ'"
5734
5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5736#: app/Date/JalaliDate.php:161
5737msgctxt "GENITIVE"
5738msgid "Esfand"
5739msgstr "עספנד"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:251
5743msgctxt "INSTRUMENTAL"
5744msgid "Esfand"
5745msgstr "עספאנד"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:206
5749msgctxt "LOCATIVE"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "עספנד"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:116
5755msgctxt "NOMINATIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "עספנד"
5758
5759#. I18N: Name of a mapping organisation
5760#: app/Module/EsriMaps.php:38
5761msgid "Esri/ArcGIS"
5762msgstr "Esri/ArcGIS"
5763
5764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5765msgid "Estate name"
5766msgstr "נחלה נאָמען"
5767
5768#. I18N: A configuration setting
5769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5770msgid "Estimated dates for birth and death"
5771msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5775msgid "Estonia"
5776msgstr "עסטלאנד"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5780msgid "Ethiopia"
5781msgstr "עטיאפיע"
5782
5783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5784msgid "Europe"
5785msgstr "אייראָפּע"
5786
5787#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5790#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5791#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5792#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5796msgid "Event"
5797msgstr "געשעעניש"
5798
5799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5800msgid "Event did not occur"
5801msgstr "דער געשעעניש איז נישט געשען"
5802
5803#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5806#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5809msgid "Events"
5810msgstr "געשעענישן"
5811
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5813msgid "Events in countries"
5814msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5815
5816#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5817msgid "Events of close relatives"
5818msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5819
5820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5821msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5822msgstr "אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן."
5823
5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5825msgid "Exact"
5826msgstr "פּינקטלעכער"
5827
5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5829msgid "Exact date"
5830msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5831
5832#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5833#, php-format
5834msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5835msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען"
5836
5837#: resources/views/admin/media.phtml:73
5838msgid "Exclude subfolders"
5839msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס"
5840
5841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5847msgid "Excluded from this submission"
5848msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג"
5849
5850#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5851#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5852msgid "Exit fullscreen"
5853msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5854
5855#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5856#: resources/views/register-page.phtml:89
5857msgid "Explain why you are requesting an account."
5858msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5859
5860#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5861msgid "Export"
5862msgstr "אַרויספיר"
5863
5864#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5865msgid "Export a GEDCOM file"
5866msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5867
5868#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5869msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5870msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5871
5872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5874msgid "Export preferences"
5875msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5876
5877#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5879msgid "Extend privacy to dead individuals"
5880msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5881
5882#. I18N: “External files” are stored on other computers
5883#: resources/views/admin/media.phtml:45
5884msgid "External files"
5885msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5886
5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5891msgid "External identifier"
5892msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר"
5893
5894#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5895msgid "External link"
5896msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג"
5897
5898#: resources/views/admin/media.phtml:77
5899msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5900msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען."
5901
5902#. I18N: Name of a module/sidebar
5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5904msgid "Extra information"
5905msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5906
5907#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5908msgid "Eye color"
5909msgstr "אויג קאָליר"
5910
5911#. I18N: Name of a theme.
5912#: app/Module/FabTheme.php:39
5913msgid "F.A.B."
5914msgstr "פ.א.ב."
5915
5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5918msgid "FAQ"
5919msgstr "FAQ"
5920
5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5924msgstr "FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
5925
5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5927msgid "Fact"
5928msgstr "פאַקט"
5929
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5932msgid "Fact 1"
5933msgstr "פאַקט 1"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5937msgid "Fact 10"
5938msgstr "פאַקט 10"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5942msgid "Fact 11"
5943msgstr "פאַקט 11"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5947msgid "Fact 12"
5948msgstr "פאַקט 12"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5952msgid "Fact 13"
5953msgstr "פאַקט 13"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5957msgid "Fact 2"
5958msgstr "פאַקט 2"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5962msgid "Fact 3"
5963msgstr "פאַקט 3"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5968msgid "Fact 4"
5969msgstr "פאַקט 4"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5974msgid "Fact 5"
5975msgstr "פאַקט 5"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5980msgid "Fact 6"
5981msgstr "פאַקט 6"
5982
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5986msgid "Fact 7"
5987msgstr "פאַקט 7"
5988
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5992msgid "Fact 8"
5993msgstr "פאַקט 8"
5994
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5998msgid "Fact 9"
5999msgstr "פאַקט 9"
6000
6001#. I18N: A configuration setting
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6003msgid "Fact icons"
6004msgstr "פאַקט בילדלעך"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6007msgid "Fact or event"
6008msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6009
6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6013#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6014#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6018msgid "Facts and events"
6019msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6022msgid "Facts for family records"
6023msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6024
6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6026msgid "Facts for individual records"
6027msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6028
6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6030msgid "Facts for new families"
6031msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6032
6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6034msgid "Facts for new individuals"
6035msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6036
6037#. I18N: Name of a country or state
6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6039msgid "Falkland Islands"
6040msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6041
6042#. I18N: Name of a module/list
6043#. I18N: Name of a module
6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6047#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6064#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6065#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6066#: resources/views/search-results.phtml:50
6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6069msgid "Families"
6070msgstr "פאמיליעס"
6071
6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6074msgid "Families with sources"
6075msgstr "משפחות מיט מקורים"
6076
6077#. I18N: Name of a module/report
6078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6093msgid "Family"
6094msgstr "מישפּאָכע"
6095
6096#: app/Gedcom.php:658
6097msgid "Family as a child"
6098msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6099
6100#: app/Gedcom.php:661
6101msgid "Family as a spouse"
6102msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6103
6104#. I18N: Name of a module/chart
6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6106msgid "Family book"
6107msgstr "פאמיליע בוך"
6108
6109#. I18N: %s is an individual’s name
6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6111#, php-format
6112msgid "Family book of %s"
6113msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6114
6115#: app/Gedcom.php:445
6116msgid "Family census"
6117msgstr "משפּחה צענזוס"
6118
6119#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6120msgid "Family fact"
6121msgstr "משפּחה פאַקט"
6122
6123#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6124msgid "Family facts and events"
6125msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן"
6126
6127#: app/Gedcom.php:880
6128msgid "Family file"
6129msgstr "משפּחה טעקע"
6130
6131#. I18N: Name of a module/sidebar
6132#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6133msgid "Family navigator"
6134msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6135
6136#. I18N: Description of the “News” module
6137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6138msgid "Family news and site announcements."
6139msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6140
6141#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6142#, php-format
6143msgid "Family of %s"
6144msgstr "פאמיליע פון %s"
6145
6146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6147msgid "Family residence"
6148msgstr "משפּחה וווינאָרט"
6149
6150#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6151msgid "Family status"
6152msgstr "משפּחה מצב"
6153
6154#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6158#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6161#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6167msgid "Family tree"
6168msgstr "פאמיליע בוים"
6169
6170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6172msgid "Family tree clippings cart"
6173msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6174
6175#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6177msgid "Family tree title"
6178msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6179
6180#. I18N: Name of a module
6181#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6184#: resources/views/search-trees.phtml:19
6185msgid "Family trees"
6186msgstr "פאמיליע ביימער"
6187
6188#. I18N: %s is the spouse name
6189#: app/Individual.php:923
6190#, php-format
6191msgid "Family with %s"
6192msgstr "משפּחה מיט %s"
6193
6194#: app/Individual.php:853
6195msgid "Family with adoptive parents"
6196msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן"
6197
6198#: app/Individual.php:854
6199msgid "Family with foster parents"
6200msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן"
6201
6202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6204msgid "Family with husband"
6205msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6206
6207#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6210msgid "Family with parents"
6211msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6212
6213#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6214#: app/Individual.php:858
6215msgid "Family with rada parents"
6216msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן"
6217
6218#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6219#: app/Individual.php:856
6220msgid "Family with sealing parents"
6221msgstr "משפּחה מיט פלאָמבע עלטערן"
6222
6223#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6224msgid "Family with spouse"
6225msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6226
6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6230msgid "Family with the most children"
6231msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6232
6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6235msgid "Family with wife"
6236msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6237
6238#. I18N: familysearch.org
6239#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6240msgid "FamilySearch ID"
6241msgstr "FamilySearch ID"
6242
6243#. I18N: Name of a module/chart
6244#: app/Module/FanChartModule.php:139
6245msgid "Fan chart"
6246msgstr "בויגן טשאַרט"
6247
6248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6249#: app/Module/FanChartModule.php:185
6250#, php-format
6251msgid "Fan chart of %s"
6252msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6253
6254#: app/Date/JalaliDate.php:273
6255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6256msgid "Far"
6257msgstr "פאר'"
6258
6259#. I18N: Name of a country or state
6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6261msgid "Faroe Islands"
6262msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6263
6264#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6265#: app/Date/JalaliDate.php:139
6266msgctxt "GENITIVE"
6267msgid "Farvardin"
6268msgstr "פארבארדין"
6269
6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6271#: app/Date/JalaliDate.php:229
6272msgctxt "INSTRUMENTAL"
6273msgid "Farvardin"
6274msgstr "פארבארדין"
6275
6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6277#: app/Date/JalaliDate.php:184
6278msgctxt "LOCATIVE"
6279msgid "Farvardin"
6280msgstr "פארבארדין"
6281
6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6283#: app/Date/JalaliDate.php:94
6284msgctxt "NOMINATIVE"
6285msgid "Farvardin"
6286msgstr "פרברדין"
6287
6288#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6295msgid "Father"
6296msgstr "טאַטע"
6297
6298#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6299#, php-format
6300msgid "Father: %s"
6301msgstr "פאטער: %s"
6302
6303#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6304msgid "Father’s age"
6305msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6306
6307#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6308#: app/Individual.php:884
6309#, php-format
6310msgid "Father’s family with %s"
6311msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6312
6313#. I18N: A step-family.
6314#: app/Individual.php:888
6315msgid "Father’s family with an unknown individual"
6316msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6317
6318#. I18N: Name of a module
6319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6321msgid "Favorites"
6322msgstr "פאַוואָריטעס"
6323
6324#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6325#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6326#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6327msgid "Fax"
6328msgstr "פאַקס"
6329
6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6331msgctxt "Abbreviation for February"
6332msgid "Feb"
6333msgstr "פֿעב"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6336msgctxt "GENITIVE"
6337msgid "February"
6338msgstr "פעברואַר"
6339
6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "February"
6343msgstr "פעברואַר"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6346msgctxt "LOCATIVE"
6347msgid "February"
6348msgstr "פעברואַר"
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "February"
6355msgstr "פעברואַר"
6356
6357#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6358msgid "Female"
6359msgstr "נקבה"
6360
6361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6363#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6364#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6368#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6369#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6371#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6372msgid "Females"
6373msgstr "נקבות"
6374
6375#. I18N: Data entry field
6376#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6377msgid "Field"
6378msgstr "פֿעלדער"
6379
6380#. I18N: Data entry field
6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6383msgid "Field name"
6384msgstr "פֿעלד נאָמען"
6385
6386#. I18N: Data entry field
6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6389msgid "Field value"
6390msgstr "פֿעלד ווערט"
6391
6392#. I18N: Name of a country or state
6393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6394msgid "Fiji"
6395msgstr "פידזשי"
6396
6397#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6398#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6399msgid "File size"
6400msgstr "טעקע גרייס"
6401
6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6403msgid "File successfully uploaded"
6404msgstr "טעקע ופּלאָאַדעד מיט הצלחה"
6405
6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6407#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6411msgid "Filename"
6412msgstr "טעקע נאָמען"
6413
6414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6416msgid "Filename on server"
6417msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6418
6419#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6420#, php-format
6421msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6422msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6423
6424#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6425#, php-format
6426msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6427msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6428
6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6430msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6431msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6432
6433#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6434#, php-format
6435msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6436msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6437
6438#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6440msgid "Filter"
6441msgstr "פילטער"
6442
6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6444msgid "Find a source"
6445msgstr "געפינען אַ מקור"
6446
6447#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6451msgid "Find a special character"
6452msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער"
6453
6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6455msgid "Find all possible relationships"
6456msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6459msgid "Find any relationship"
6460msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6461
6462#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6463#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6464msgid "Find duplicates"
6465msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6468msgid "Find other relationships"
6469msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6470
6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6472#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6473msgid "Find relationships via ancestors"
6474msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6477#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6478msgid "Find the closest relationships"
6479msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6480
6481#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6482#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6483msgid "Find unrelated individuals"
6484msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן"
6485
6486#. I18N: Name of a country or state
6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6488msgid "Finland"
6489msgstr "פינלאנד"
6490
6491#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6492msgid "First communion"
6493msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן"
6494
6495#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6496msgid "First event"
6497msgstr "ערשטער געשעעניש"
6498
6499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6500msgid "First record"
6501msgstr "ערשטער רעקאָרד"
6502
6503#. I18N: Name of a module
6504#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6505msgid "Fix name slashes and spaces"
6506msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן"
6507
6508#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6509msgid "Flag"
6510msgstr "פאָן"
6511
6512#. I18N: Name of a country or state
6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6514msgid "Flanders"
6515msgstr "פלאנדערן"
6516
6517#. I18N: a month in the French republican calendar
6518#: app/Date/FrenchDate.php:163
6519msgctxt "GENITIVE"
6520msgid "Floreal"
6521msgstr "פלוראל"
6522
6523#. I18N: a month in the French republican calendar
6524#: app/Date/FrenchDate.php:257
6525msgctxt "INSTRUMENTAL"
6526msgid "Floreal"
6527msgstr "פלוראל"
6528
6529#. I18N: a month in the French republican calendar
6530#: app/Date/FrenchDate.php:210
6531msgctxt "LOCATIVE"
6532msgid "Floreal"
6533msgstr "פלוראל"
6534
6535#. I18N: a month in the French republican calendar
6536#: app/Date/FrenchDate.php:116
6537msgctxt "NOMINATIVE"
6538msgid "Floreal"
6539msgstr "פלוראל"
6540
6541#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6543msgid "Folder"
6544msgstr "טעקע"
6545
6546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6547msgid "Folder name on server"
6548msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6549
6550#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6551#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6552msgid "Follow this link to verify your email address."
6553msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס."
6554
6555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6560#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6571msgid "Font"
6572msgstr "שריפֿט"
6573
6574#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6576msgid "Footer"
6577msgstr "פוטער"
6578
6579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6581#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6582#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6583msgid "Footers"
6584msgstr "פאָאָטערס"
6585
6586#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6588#, php-format
6589msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6590msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s."
6591
6592#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6593msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6594msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, קינד)."
6595
6596#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6597msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6598msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
6599
6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6601#, php-format
6602msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6603msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6604
6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6606#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6607#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6608#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6613#, php-format
6614msgid "For more information, see %s."
6615msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s."
6616
6617#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6618#, php-format
6619msgid "For technical support and information contact %s."
6620msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6621
6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6623#, php-format
6624msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6625msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6626
6627#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6629msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6630msgstr "פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו."
6631
6632#: resources/views/login-page.phtml:61
6633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6634msgid "Forgot password?"
6635msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6636
6637#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6638#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6639#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6640#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6641#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6642#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6643msgid "Format"
6644msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6645
6646#. I18N: A configuration setting
6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6648msgid "Format text and notes"
6649msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6650
6651#. I18N: Location of an LDS church temple
6652#: app/Elements/TempleCode.php:94
6653msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6654msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
6655
6656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6657msgctxt "Female pedigree"
6658msgid "Foster"
6659msgstr "פאָסטער"
6660
6661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6662msgctxt "Male pedigree"
6663msgid "Foster"
6664msgstr "פאָסטער"
6665
6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6667msgctxt "Pedigree"
6668msgid "Foster"
6669msgstr "פאָסטער"
6670
6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6672msgid "Foster child"
6673msgstr "פאָסטער קינד"
6674
6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6676msgid "Foster father"
6677msgstr "פאָסטער פאטער"
6678
6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6680msgid "Foster mother"
6681msgstr "פאםטער מאמע"
6682
6683#. I18N: Name of a country or state
6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6685msgid "France"
6686msgstr "פראנקרייך"
6687
6688#. I18N: Location of an LDS church temple
6689#: app/Elements/TempleCode.php:95
6690msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6691msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/Elements/TempleCode.php:96
6695msgid "Freiburg, Germany"
6696msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6697
6698#. I18N: The French calendar
6699#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6700#: resources/views/help/date.phtml:219
6701msgid "French"
6702msgstr "פראנצויזיש"
6703
6704#. I18N: Name of a country or state
6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6706msgid "French Guiana"
6707msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6708
6709#. I18N: Name of a country or state
6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6711msgid "French Polynesia"
6712msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6713
6714#. I18N: Name of a country or state
6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6716msgid "French Southern Territories"
6717msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6718
6719#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6721#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6722#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6723msgid "Frequently asked questions"
6724msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6725
6726#. I18N: Location of an LDS church temple
6727#: app/Elements/TempleCode.php:97
6728msgid "Fresno, California, United States"
6729msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6730
6731#. I18N: abbreviation for Friday
6732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6734msgid "Fri"
6735msgstr "פרי"
6736
6737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6738msgid "Friday"
6739msgstr "פרייטיק"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6742msgid "Friend"
6743msgstr "פרייַנד"
6744
6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6746msgctxt "FEMALE"
6747msgid "Friend"
6748msgstr "פרייַנד"
6749
6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6751msgctxt "MALE"
6752msgid "Friend"
6753msgstr "פרייַנד"
6754
6755#. I18N: a month in the French republican calendar
6756#: app/Date/FrenchDate.php:153
6757msgctxt "GENITIVE"
6758msgid "Frimaire"
6759msgstr "פרימער"
6760
6761#. I18N: a month in the French republican calendar
6762#: app/Date/FrenchDate.php:247
6763msgctxt "INSTRUMENTAL"
6764msgid "Frimaire"
6765msgstr "פרימער"
6766
6767#. I18N: a month in the French republican calendar
6768#: app/Date/FrenchDate.php:200
6769msgctxt "LOCATIVE"
6770msgid "Frimaire"
6771msgstr "פרימער"
6772
6773#. I18N: a month in the French republican calendar
6774#: app/Date/FrenchDate.php:105
6775msgctxt "NOMINATIVE"
6776msgid "Frimaire"
6777msgstr "פרימער"
6778
6779#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6780#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6781#: resources/views/message-page.phtml:29
6782msgctxt "Email sender"
6783msgid "From"
6784msgstr "פֿון"
6785
6786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6788msgctxt "Start of date range"
6789msgid "From"
6790msgstr "פֿון"
6791
6792#. I18N: a month in the French republican calendar
6793#: app/Date/FrenchDate.php:171
6794msgctxt "GENITIVE"
6795msgid "Fructidor"
6796msgstr "פרוקטידור"
6797
6798#. I18N: a month in the French republican calendar
6799#: app/Date/FrenchDate.php:265
6800msgctxt "INSTRUMENTAL"
6801msgid "Fructidor"
6802msgstr "פרוקטידור"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:218
6806msgctxt "LOCATIVE"
6807msgid "Fructidor"
6808msgstr "פרוקטידור"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:124
6812msgctxt "NOMINATIVE"
6813msgid "Fructidor"
6814msgstr "פרוקטידור"
6815
6816#. I18N: Location of an LDS church temple
6817#: app/Elements/TempleCode.php:98
6818msgid "Fukuoka, Japan"
6819msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6820
6821#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6822msgid "Funeral"
6823msgstr "לעווייַע"
6824
6825#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6826msgid "GEDCOM"
6827msgstr "GEDCOM"
6828
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6830msgid "GEDCOM 7"
6831msgstr "GEDCOM 7"
6832
6833#. I18N: A configuration setting
6834#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6836msgid "GEDCOM errors"
6837msgstr "GEDCOM טעויות"
6838
6839#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6840msgid "GEDCOM file"
6841msgstr "GEDCOM טעקע"
6842
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6848msgid "GEDCOM tag"
6849msgstr "GEDCOM קוויטל"
6850
6851#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6853msgid "GEDCOM tags"
6854msgstr "GEDCOM טאַגס"
6855
6856#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6858msgid "GEDCOM-L"
6859msgstr "GEDCOM-L"
6860
6861#. I18N: GEDZIP = file format
6862#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6863msgid "GEDZIP"
6864msgstr "GEDZIP"
6865
6866#. I18N: https://gov.genealogy.net
6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6869msgid "GOV identifier"
6870msgstr "GOV אידענטיפֿיציר"
6871
6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6873msgid "GOV identifier type"
6874msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6878msgid "Gabon"
6879msgstr "גאבאן"
6880
6881#. I18N: Name of a country or state
6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6883msgid "Gambia"
6884msgstr "די גאמביע"
6885
6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6887#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6893msgid "Gender"
6894msgstr "מין"
6895
6896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6897msgid "Genealogy"
6898msgstr "גענעאָלאָגיע"
6899
6900#. I18N: A configuration setting
6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6902msgid "Genealogy contact"
6903msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6904
6905#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6906#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6907msgid "Genealogy data"
6908msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן"
6909
6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6912msgid "General"
6913msgstr "אַלגעמײן"
6914
6915#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6916#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6917msgid "General search"
6918msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6919
6920#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6921#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6922msgid "Generate sitemap files for search engines."
6923msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6924
6925#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6926#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6927#, php-format
6928msgid "Generated by %s"
6929msgstr "געמאכט דורך %s"
6930
6931#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6932msgid "Generation"
6933msgstr "דאָר"
6934
6935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6937msgid "Generation "
6938msgstr "דאָר "
6939
6940#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6941#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6942#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6943#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6944#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6945#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6946#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6951msgid "Generations"
6952msgstr "דורות"
6953
6954#: app/Gedcom.php:874
6955msgid "Generations of ancestors"
6956msgstr "דורות פון אבות"
6957
6958#: app/Gedcom.php:879
6959msgid "Generations of descendants"
6960msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער"
6961
6962#. I18N: https://www.geonames.org
6963#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6964#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6965msgid "GeoNames"
6966msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען"
6967
6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6970msgid "Geographic area"
6971msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט"
6972
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6979msgid "Geographic data"
6980msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן"
6981
6982#. I18N: find latitude/longitude for a place
6983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6985msgid "Geolocation"
6986msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט"
6987
6988#. I18N: Name of a country or state
6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6990msgid "Georgia"
6991msgstr "זשארזשיע"
6992
6993#. I18N: Name of a country or state
6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6995msgid "Germany"
6996msgstr "דייטשלאנד"
6997
6998#. I18N: a month in the French republican calendar
6999#: app/Date/FrenchDate.php:161
7000msgctxt "GENITIVE"
7001msgid "Germinal"
7002msgstr "ז'רמינאל"
7003
7004#. I18N: a month in the French republican calendar
7005#: app/Date/FrenchDate.php:255
7006msgctxt "INSTRUMENTAL"
7007msgid "Germinal"
7008msgstr "ז'רמינאל"
7009
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#: app/Date/FrenchDate.php:208
7012msgctxt "LOCATIVE"
7013msgid "Germinal"
7014msgstr "ז'רמינאל"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#: app/Date/FrenchDate.php:114
7019msgctxt "NOMINATIVE"
7020msgid "Germinal"
7021msgstr "ז'רמינאל"
7022
7023#. I18N: Name of a country or state
7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7025msgid "Ghana"
7026msgstr "גהאנע"
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7030msgid "Gibraltar"
7031msgstr "גיבראלטאר"
7032
7033#. I18N: Location of an LDS church temple
7034#: app/Elements/TempleCode.php:99
7035msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7036msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7037
7038#. I18N: Location of an LDS church temple
7039#: app/Elements/TempleCode.php:100
7040msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7041msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7042
7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7045msgid "Given name"
7046msgstr "געגעבן נאָמען"
7047
7048#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7050#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7051#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7053msgid "Given names"
7054msgstr "געגעבן נעמען"
7055
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7057msgid "Godchild"
7058msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7062msgid "Goddaughter"
7063msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7064
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7067msgid "Godfather"
7068msgstr "קוואַטער"
7069
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7072msgid "Godmother"
7073msgstr "קוואַטערין"
7074
7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7076msgid "Godparent"
7077msgstr "קוואַטער"
7078
7079#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7080#: app/Gedcom.php:619
7081msgid "Godparents"
7082msgstr "קוואַטערס"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7086msgid "Godson"
7087msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7088
7089#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7090msgid "Google™ analytics"
7091msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס"
7092
7093#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7094msgid "Google™ maps"
7095msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7096
7097#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7098msgid "Google™ webmaster tools"
7099msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7100
7101#: app/Gedcom.php:665
7102msgid "Graduation"
7103msgstr "גראַדואַציע"
7104
7105#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7106msgid "Greatest age at death"
7107msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7108
7109#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7110msgid "Greatest age between siblings"
7111msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7115msgid "Greece"
7116msgstr "גריכנלאנד"
7117
7118#. I18N: The name of a colour-scheme
7119#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7120msgid "Green Beam"
7121msgstr "גרין שטראַל"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7125msgid "Greenland"
7126msgstr "גרינלאנד"
7127
7128#. I18N: The gregorian calendar
7129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7130msgid "Gregorian"
7131msgstr "גרעגאריאניש"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7135msgid "Grenada"
7136msgstr "גראַנאַדאַ"
7137
7138#. I18N: Location of an LDS church temple
7139#: app/Elements/TempleCode.php:101
7140msgid "Guadalajara, Mexico"
7141msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7142
7143#. I18N: Name of a country or state
7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7145msgid "Guadeloupe"
7146msgstr "גואַדעלאָופּע"
7147
7148#. I18N: Name of a country or state
7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7150msgid "Guam"
7151msgstr "גואם"
7152
7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7154msgid "Guardian"
7155msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7156
7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7158msgctxt "FEMALE"
7159msgid "Guardian"
7160msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7161
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7163msgctxt "MALE"
7164msgid "Guardian"
7165msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7169msgid "Guatemala"
7170msgstr "גוואטעמאלע"
7171
7172#. I18N: Location of an LDS church temple
7173#: app/Elements/TempleCode.php:102
7174msgid "Guatemala City, Guatemala"
7175msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7176
7177#. I18N: Location of an LDS church temple
7178#: app/Elements/TempleCode.php:103
7179msgid "Guayaquil, Ecuador"
7180msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7184msgid "Guernsey"
7185msgstr "גוערנסיי"
7186
7187#. I18N: Name of a country or state
7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7189msgid "Guinea"
7190msgstr "גינע"
7191
7192#. I18N: Name of a country or state
7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7194msgid "Guinea-Bissau"
7195msgstr "גינע-ביסאו"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7199msgid "Guyana"
7200msgstr "גויאנע"
7201
7202#. I18N: Name of a module
7203#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7204msgid "HTML"
7205msgstr "HTML"
7206
7207#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7208msgid "Hair color"
7209msgstr "האָר קאָליר"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7213msgid "Haiti"
7214msgstr "האיטי"
7215
7216#. I18N: Location of an LDS church temple
7217#: app/Elements/TempleCode.php:105
7218msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7219msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7220
7221#. I18N: Location of an LDS church temple
7222#: app/Elements/TempleCode.php:147
7223msgid "Hamilton, New Zealand"
7224msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7225
7226#. I18N: Location of an LDS church temple
7227#: app/Elements/TempleCode.php:106
7228msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7229msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7230
7231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7232msgid "He "
7233msgstr "ער "
7234
7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7236msgid "He died"
7237msgstr "ער איז געשטארבן"
7238
7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7241msgid "He married"
7242msgstr "ער חתונה געהאט"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7245msgid "He resided at"
7246msgstr "ער האט געוווינט אין"
7247
7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7249msgid "He was born"
7250msgstr "ער איז געבוירן"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7253msgid "He was buried"
7254msgstr "ער איז באַגראָבן"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7257msgid "He was christened"
7258msgstr "ער איז באַפּטייזד"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7261msgid "He was cremated"
7262msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7263
7264#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7265#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7266msgid "Header"
7267msgstr "קאָפּצעטל"
7268
7269#. I18N: Name of a country or state
7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7271msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7272msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7273
7274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7275msgid "Hebrew"
7276msgstr "ייִדישע"
7277
7278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7279msgid "Hebrew name"
7280msgstr "ייִדישע נאָמען"
7281
7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7283msgid "Height"
7284msgstr "הײך"
7285
7286#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7287#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7288#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7290#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7291#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7292#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7293#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7294#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7295#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7296#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7297#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7298#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7299#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7300#, php-format
7301msgid "Hello %s…"
7302msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7303
7304#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7305#, php-format
7306msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7307msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7308
7309#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7310#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7313msgid "Hello administrator…"
7314msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7315
7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7317#: resources/views/help/link.phtml:15
7318msgid "Help"
7319msgstr "הילף"
7320
7321#. I18N: Location of an LDS church temple
7322#: app/Elements/TempleCode.php:108
7323msgid "Helsinki, Finland"
7324msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7328#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7330#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7331#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7342msgctxt "font name"
7343msgid "Helvetica"
7344msgstr "הלווטיקה"
7345
7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7347msgid "Her occupation was"
7348msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7349
7350#. I18N: https://wego.here.com
7351#: app/Module/HereMaps.php:96
7352msgid "Here maps"
7353msgstr "דאָ (Here) מאַפּס"
7354
7355#. I18N: Location of an LDS church temple
7356#: app/Elements/TempleCode.php:109
7357msgid "Hermosillo, Mexico"
7358msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7359
7360#. I18N: a month in the Jewish calendar
7361#: app/Date/JewishDate.php:195
7362msgctxt "GENITIVE"
7363msgid "Heshvan"
7364msgstr "מרחשון"
7365
7366#. I18N: a month in the Jewish calendar
7367#: app/Date/JewishDate.php:299
7368msgctxt "INSTRUMENTAL"
7369msgid "Heshvan"
7370msgstr "מרחשון"
7371
7372#. I18N: a month in the Jewish calendar
7373#: app/Date/JewishDate.php:247
7374msgctxt "LOCATIVE"
7375msgid "Heshvan"
7376msgstr "מרחשון"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:143
7380msgctxt "NOMINATIVE"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "מרחשון"
7383
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7389msgid "Hide GEDCOM tags"
7390msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס"
7391
7392#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7396msgid "Hide from everyone"
7397msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7398
7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7400#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7402#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7403#: resources/views/login-page.phtml:47
7404#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7405#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7406#: resources/views/register-page.phtml:76
7407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7410#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7411msgid "Hide password"
7412msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל"
7413
7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7417msgid "Hide these errors"
7418msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס"
7419
7420#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7421msgid "Hide unused locations"
7422msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס"
7423
7424#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7425msgid "Hierarchical relationship"
7426msgstr "העראַרכיעש שייכות"
7427
7428#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7429#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7432msgid "Highlighted image"
7433msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7434
7435#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7436#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7437#: resources/views/help/date.phtml:187
7438msgid "Hijri"
7439msgstr "איסלאמיש"
7440
7441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7442msgid "His occupation was"
7443msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7444
7445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7451#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7452msgid "Historic events"
7453msgstr "היסטארישע געשעענישן"
7454
7455#. I18N: Name of a module
7456#. I18N: A configuration setting
7457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7459msgid "Hit counters"
7460msgstr "טרעפֿונג ציילערס"
7461
7462#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7463msgid "Holocaust"
7464msgstr "חורבן אייראפע"
7465
7466#. I18N: Name of a module
7467#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7471msgid "Home page"
7472msgstr "היים בלאַט"
7473
7474#. I18N: Name of a country or state
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7476msgid "Honduras"
7477msgstr "האנדוראס"
7478
7479#. I18N: Location of an LDS church temple
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Elements/TempleCode.php:110
7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7483msgid "Hong Kong"
7484msgstr "האנג קאנג"
7485
7486#. I18N: Name of a module/chart
7487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7489msgid "Hourglass chart"
7490msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7491
7492#. I18N: %s is an individual’s name
7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7494#, php-format
7495msgid "Hourglass chart of %s"
7496msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7497
7498#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7499msgid "Household"
7500msgstr "הויזגעזינד"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#: app/Elements/TempleCode.php:111
7504msgid "Houston, Texas, United States"
7505msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7506
7507#. I18N: Configuration option
7508#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7509msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7510msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען"
7511
7512#. I18N: Name of a country or state
7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7514msgid "Hungary"
7515msgstr "אונגארן"
7516
7517#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7518#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7521#: resources/views/fact-date.phtml:139
7522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7523#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7533msgid "Husband"
7534msgstr "מאַן"
7535
7536#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7537msgid "Husband’s age"
7538msgstr "יאָרן פון מאַן"
7539
7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7542msgid "IP address"
7543msgstr "אדרעס IP"
7544
7545#. I18N: Name of a country or state
7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7547msgid "Iceland"
7548msgstr "איסלאנד"
7549
7550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7551msgctxt "Surname tradition"
7552msgid "Icelandic"
7553msgstr "אײַזלענדיש"
7554
7555#. I18N: Location of an LDS church temple
7556#: app/Elements/TempleCode.php:112
7557msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7558msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7559
7560#: app/Gedcom.php:667
7561msgid "Identification number"
7562msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7563
7564#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7565msgid "Identifiers"
7566msgstr "אידענטיפֿיצירס"
7567
7568#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7569msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7570msgstr "אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט."
7571
7572#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7574msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7575msgstr "אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז."
7576
7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7578msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7579msgstr "אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די וועראַפאַקיישאַן E- בריוו איז נישט געשיקט, און די E- בריוו מוזן זיין וועריפֿיצירן מאַניואַלי."
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:24
7582#, php-format
7583msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7584msgstr "אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:21
7587#, php-format
7588msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7589msgstr "אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7590
7591#: resources/views/help/name.phtml:30
7592#, php-format
7593msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7594msgstr "אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן &quot;נאָבי&quot; /קלארק/<%s>."
7595
7596#: resources/views/help/name.phtml:27
7597#, php-format
7598msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7599msgstr "אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>"
7600
7601#: resources/views/help/name.phtml:18
7602#, php-format
7603msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7604msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>"
7605
7606#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7607msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7608msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ."
7609
7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7611msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7612msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף און איר זאָל ויסמעקן עס."
7613
7614#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7616msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7617msgstr "אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7621msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7622msgstr "אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט זיין געהאלטן באַזונדער."
7623
7624#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7626msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7627msgstr "אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן ופּלאָאַד ניט פאַסיק בילדער, איר קענען באַגרענעצן מעדיע ופּלאָאַדס בלויז צו פֿאַרוואַלטערס."
7628
7629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7630msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7631msgstr "אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:"
7632
7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7634msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7635msgstr "אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7636
7637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7638msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7639msgstr "אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק."
7640
7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7642msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7643msgstr "אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק ספּייסאַז."
7644
7645#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7646#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7647msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7648msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג."
7649
7650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7652msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7653msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג."
7654
7655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7656msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7657msgstr "אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין פאָלדערס און סובפאָלדערס."
7658
7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7660msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7661msgstr "אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע."
7662
7663#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7664#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7665msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7666msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע."
7667
7668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7669msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7670msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config.ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7674msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7675msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7679msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7680msgstr "אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו וויזאַטערז, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים זענען עפנטלעך."
7681
7682#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7683msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7684msgstr "אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט און ליידיק בלעטער."
7685
7686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7687msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7688msgstr "אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז."
7689
7690#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7691msgid "Image dimensions"
7692msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7693
7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7695msgid "Images without watermarks"
7696msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס"
7697
7698#: app/Gedcom.php:669
7699msgid "Immigration"
7700msgstr "אימיגראַציע"
7701
7702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7703#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7704msgid "Import"
7705msgstr "אַרייַנפיר"
7706
7707#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7708msgid "Import a GEDCOM file"
7709msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7710
7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7713msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7714msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1"
7715
7716#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7717msgid "Import geographic data"
7718msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן"
7719
7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7721msgid "Import preferences"
7722msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7723
7724#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7725#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7726msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7727msgstr "אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"."
7728
7729#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7730msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7731msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע אַלפאַבעץ קען פּאַסירן."
7732
7733#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7735msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות."
7736
7737#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7739msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7740msgstr "אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג אויס."
7741
7742#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7744msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7745msgstr "אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק צו דיסייבאַל דעם שטריך."
7746
7747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7748msgid "In this month…"
7749msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7750
7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7752msgid "In this year…"
7753msgstr "אין דעם יאָר …"
7754
7755#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7756#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7757msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7758msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס."
7759
7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7761msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7762msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ."
7763
7764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7765msgid "Include aliases"
7766msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)"
7767
7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7769msgid "Include associates"
7770msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
7771
7772#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7773#, php-format
7774msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7775msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7776
7777#. I18N: Label for check-box
7778#: resources/views/admin/media.phtml:68
7779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7780msgid "Include subfolders"
7781msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7782
7783#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7784msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7785msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> טאַגס."
7786
7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7788msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7789msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> טאַגס."
7790
7791#. I18N: Label for a configuration option
7792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7793msgid "Include the individual’s immediate family"
7794msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7795
7796#. I18N: Name of a country or state
7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7798msgid "India"
7799msgstr "אינדיע"
7800
7801#. I18N: Location of an LDS church temple
7802#: app/Elements/TempleCode.php:113
7803msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7804msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן"
7805
7806#. I18N: Name of a module/report
7807#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7809#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7810#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7812#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7813#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7815#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7830#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7842msgid "Individual"
7843msgstr "יאָכיד"
7844
7845#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7846msgid "Individual 1"
7847msgstr "מענטש 1"
7848
7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7850msgid "Individual 2"
7851msgstr "מענטש 2"
7852
7853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7854msgid "Individual distribution chart"
7855msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
7856
7857#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7858msgid "Individual facts and events"
7859msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן"
7860
7861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7862msgid "Individual page"
7863msgstr "יחיד בלאַט"
7864
7865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7866msgid "Individual pages"
7867msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7868
7869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7870#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7871msgid "Individual record"
7872msgstr "יחיד רעקאָרד"
7873
7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7877msgid "Individual who lived the longest"
7878msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7879
7880#. I18N: Name of a module/list
7881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7882#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7884#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7885#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7894#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7895#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7896#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7897#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7899#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7907#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7910#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7911#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7912#: resources/views/search-results.phtml:39
7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7915msgid "Individuals"
7916msgstr "מענטשן"
7917
7918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7919#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7920msgid "Individuals with sources"
7921msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7922
7923#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7924#, php-format
7925msgid "Individuals with surname %s"
7926msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7927
7928#. I18N: Name of a country or state
7929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7930msgid "Indonesia"
7931msgstr "אינדאנעזיע"
7932
7933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7934msgid "Informant"
7935msgstr "אינפאָרמאַנט"
7936
7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7938msgctxt "FEMALE"
7939msgid "Informant"
7940msgstr "אינפאָרמאַנטין"
7941
7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7943msgctxt "MALE"
7944msgid "Informant"
7945msgstr "אינפאָרמאַנט"
7946
7947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7948msgid "Inline-source records are discouraged."
7949msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס."
7950
7951#. I18N: Name of a module
7952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7954msgid "Interactive tree"
7955msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7956
7957#. I18N: %s is an individual’s name
7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7959#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7960#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7961#, php-format
7962msgid "Interactive tree of %s"
7963msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7964
7965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7966msgid "Interment"
7967msgstr "קבורה"
7968
7969#: app/Services/MessageService.php:231
7970msgid "Internal messaging"
7971msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן"
7972
7973#: app/Services/MessageService.php:232
7974msgid "Internal messaging with emails"
7975msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט אימייל"
7976
7977#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7978msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7979msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען."
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7982msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7983msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען."
7984
7985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7986msgid "Invalid GEDCOM level number."
7987msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער."
7988
7989#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7990msgid "Invalid GEDCOM record"
7991msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד"
7992
7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7994msgid "Invalid GEDCOM record."
7995msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד."
7996
7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7998msgid "Invalid GEDCOM tag."
7999msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג."
8000
8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8002msgid "Invalid GEDCOM value."
8003msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט."
8004
8005#: app/Date.php:224
8006msgid "Invalid date"
8007msgstr "פּאָסל דאטום"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8011msgid "Iran"
8012msgstr "איראן"
8013
8014#. I18N: Name of a country or state
8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8016msgid "Iraq"
8017msgstr "איראק"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8021msgid "Ireland"
8022msgstr "אירלאנד"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8026msgid "Isle of Man"
8027msgstr "אינזל פון מאַן"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8031msgid "Israel"
8032msgstr "ישראל"
8033
8034#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8035msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8036msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8037
8038#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8039msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8040msgstr "עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס."
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8044msgid "Italy"
8045msgstr "איטאליע"
8046
8047#. I18N: a month in the Jewish calendar
8048#: app/Date/JewishDate.php:209
8049msgctxt "GENITIVE"
8050msgid "Iyar"
8051msgstr "אייר"
8052
8053#. I18N: a month in the Jewish calendar
8054#: app/Date/JewishDate.php:313
8055msgctxt "INSTRUMENTAL"
8056msgid "Iyar"
8057msgstr "אייר"
8058
8059#. I18N: a month in the Jewish calendar
8060#: app/Date/JewishDate.php:261
8061msgctxt "LOCATIVE"
8062msgid "Iyar"
8063msgstr "אייר"
8064
8065#. I18N: a month in the Jewish calendar
8066#: app/Date/JewishDate.php:157
8067msgctxt "NOMINATIVE"
8068msgid "Iyar"
8069msgstr "אייר"
8070
8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8073#: resources/views/help/date.phtml:203
8074msgid "Jalali"
8075msgstr "פערסיש"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8079msgid "Jamaica"
8080msgstr "דזשאמייקע"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8083msgctxt "Abbreviation for January"
8084msgid "Jan"
8085msgstr "יאנ"
8086
8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8088msgctxt "GENITIVE"
8089msgid "January"
8090msgstr "יאַנואַר"
8091
8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8093msgctxt "INSTRUMENTAL"
8094msgid "January"
8095msgstr "יאַנואַר"
8096
8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8098msgctxt "LOCATIVE"
8099msgid "January"
8100msgstr "יאַנואַר"
8101
8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8105msgctxt "NOMINATIVE"
8106msgid "January"
8107msgstr "יאַנואַר"
8108
8109#. I18N: Name of a country or state
8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8111msgid "Japan"
8112msgstr "דזשאמייקע"
8113
8114#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8116#: resources/views/help/date.phtml:171
8117msgid "Jewish"
8118msgstr "ייִדיש"
8119
8120#. I18N: Location of an LDS church temple
8121#: app/Elements/TempleCode.php:114
8122msgid "Johannesburg, South Africa"
8123msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8124
8125#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8126#: app/Services/TreeService.php:226
8127msgid "John /DOE/"
8128msgstr "פלוני /אלמוני/"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8132msgid "Jordan"
8133msgstr "יארדאניע"
8134
8135#. I18N: Location of an LDS church temple
8136#: app/Elements/TempleCode.php:115
8137msgid "Jordan River, Utah, United States"
8138msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8139
8140#. I18N: Name of a module
8141#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8142msgid "Journal"
8143msgstr "זשורנאַל"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8146msgctxt "Abbreviation for July"
8147msgid "Jul"
8148msgstr "יול"
8149
8150#. I18N: The julian calendar
8151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8152#: resources/views/help/date.phtml:155
8153msgid "Julian"
8154msgstr "יוליאניש"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8157msgctxt "GENITIVE"
8158msgid "July"
8159msgstr "יולי"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8162msgctxt "INSTRUMENTAL"
8163msgid "July"
8164msgstr "יולי"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8167msgctxt "LOCATIVE"
8168msgid "July"
8169msgstr "יולי"
8170
8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8174msgctxt "NOMINATIVE"
8175msgid "July"
8176msgstr "יולי"
8177
8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8179#: app/Date/HijriDate.php:150
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "Jumada al-awwal"
8182msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:240
8186msgctxt "INSTRUMENTAL"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:195
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:105
8198msgctxt "NOMINATIVE"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8203#: app/Date/HijriDate.php:152
8204msgctxt "GENITIVE"
8205msgid "Jumada al-thani"
8206msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:242
8210msgctxt "INSTRUMENTAL"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:197
8216msgctxt "LOCATIVE"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:107
8222msgctxt "NOMINATIVE"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8227msgctxt "Abbreviation for June"
8228msgid "Jun"
8229msgstr "יונ"
8230
8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8232msgctxt "GENITIVE"
8233msgid "June"
8234msgstr "יוני"
8235
8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8237msgctxt "INSTRUMENTAL"
8238msgid "June"
8239msgstr "יוני"
8240
8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8242msgctxt "LOCATIVE"
8243msgid "June"
8244msgstr "יוני"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8249msgctxt "NOMINATIVE"
8250msgid "June"
8251msgstr "יוני"
8252
8253#. I18N: Location of an LDS church temple
8254#: app/Elements/TempleCode.php:116
8255msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8256msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8260msgid "Kazakhstan"
8261msgstr "קאזאכסטאן"
8262
8263#. I18N: A configuration setting
8264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8265msgid "Keep media objects"
8266msgstr "האַלטן בילדער"
8267
8268#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8269msgid "Keep open"
8270msgstr "האַלטן אָפֿן"
8271
8272#. I18N: A configuration setting
8273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8274#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8275#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8276msgid "Keep the existing “last change” information"
8277msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8278
8279#. I18N: Name of a country or state
8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8281msgid "Kenya"
8282msgstr "קעניע"
8283
8284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8285msgid "Keyword examples"
8286msgstr "קיווערד טערמינען"
8287
8288#: app/Date/JalaliDate.php:275
8289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8290msgid "Khor"
8291msgstr "חור'"
8292
8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8294#: app/Date/JalaliDate.php:143
8295msgctxt "GENITIVE"
8296msgid "Khordad"
8297msgstr "חורדאד"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:233
8301msgctxt "INSTRUMENTAL"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "חורדאד"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:188
8307msgctxt "LOCATIVE"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "חורדאד"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:98
8313msgctxt "NOMINATIVE"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "חורדאד"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8319msgid "Kiribati"
8320msgstr "קיריבאַטי"
8321
8322#. I18N: a month in the Jewish calendar
8323#: app/Date/JewishDate.php:197
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Kislev"
8326msgstr "כסלו"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:301
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "כסלו"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:249
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "כסלו"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:145
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "כסלו"
8345
8346#. I18N: Location of an LDS church temple
8347#: app/Elements/TempleCode.php:117
8348msgid "Kona, Hawaii, United States"
8349msgstr "קונה, האוואי"
8350
8351#. I18N: Name of a country or state
8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8353msgid "Korea"
8354msgstr "קארעע"
8355
8356#. I18N: Name of a country or state
8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8358msgid "Kuwait"
8359msgstr "קואווייט"
8360
8361#. I18N: Location of an LDS church temple
8362#: app/Elements/TempleCode.php:118
8363msgid "Kyiv, Ukraine"
8364msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8365
8366#. I18N: Name of a country or state
8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8368msgid "Kyrgyzstan"
8369msgstr "קירגיזסטאן"
8370
8371#: app/Gedcom.php:584
8372msgid "LDS baptism"
8373msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8374
8375#: app/Gedcom.php:738
8376msgid "LDS child sealing"
8377msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
8378
8379#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8380msgid "LDS church"
8381msgstr "מאָרמאָן קירך"
8382
8383#: app/Gedcom.php:626
8384msgid "LDS confirmation"
8385msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע"
8386
8387#: app/Gedcom.php:646
8388msgid "LDS endowment"
8389msgstr "LDS געבונג"
8390
8391#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8392#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8393msgid "LDS initiatory"
8394msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג"
8395
8396#: app/Gedcom.php:478
8397msgid "LDS spouse sealing"
8398msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב פלאָמבע"
8399
8400#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8401#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8402msgid "Label"
8403msgstr "עטיקעט"
8404
8405#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8406msgid "Label for husband"
8407msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן"
8408
8409#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8410msgid "Label for wife"
8411msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב"
8412
8413#. I18N: Location of an LDS church temple
8414#: app/Elements/TempleCode.php:107
8415msgid "Laie, Hawaii, United States"
8416msgstr "לאיה, האוואי"
8417
8418#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8419#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8420msgid "Land purchase"
8421msgstr "ארץ קויפן"
8422
8423#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8424#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8425msgid "Land sale"
8426msgstr "לאַנד פאַרקויף"
8427
8428#. I18N: page orientation
8429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8432msgid "Landscape"
8433msgstr "לאַנדשאַפט"
8434
8435#. I18N: A configuration setting
8436#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8437#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8439#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8442#: resources/views/admin/users.phtml:31
8443#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8444#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8445#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8446msgid "Language"
8447msgstr "שפּראַך"
8448
8449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8453msgid "Languages"
8454msgstr "שפּראַכן"
8455
8456#. I18N: Name of a country or state
8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8458msgid "Laos"
8459msgstr "לאַאָס"
8460
8461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8462msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8463msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8464
8465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8466#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8467msgid "Largest families"
8468msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8469
8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8471msgid "Largest number of grandchildren"
8472msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8473
8474#. I18N: Location of an LDS church temple
8475#: app/Elements/TempleCode.php:125
8476msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8477msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8478
8479#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8480#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8481#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8482#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8494msgid "Last change"
8495msgstr "לעצטע ענדערונג"
8496
8497#. I18N: Last checked X hours ago.
8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8500#, php-format
8501msgid "Last checked %s."
8502msgstr "לעצטע אָפּגעשטעלט %s."
8503
8504#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8505msgid "Last email reminder was sent "
8506msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8507
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8509msgid "Last event"
8510msgstr "לעצטע געשעעניש"
8511
8512#: resources/views/admin/users.phtml:35
8513msgid "Last signed in"
8514msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8515
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8520msgid "Latest birth"
8521msgstr "לעצטע געבורט"
8522
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8527msgid "Latest death"
8528msgstr "לעצט פטירה"
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8531msgid "Latest divorce"
8532msgstr "לעצטע גט"
8533
8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8535msgid "Latest marriage"
8536msgstr "לעצט חתונה"
8537
8538#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8539#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8541#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8544#: resources/views/fact-place.phtml:35
8545#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8546msgid "Latitude"
8547msgstr "ברייט"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8551msgid "Latvia"
8552msgstr "לעטלאנד"
8553
8554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8555#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8556#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8562#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8565msgid "Layout"
8566msgstr "אױסשטעל"
8567
8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8570msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8571
8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8574msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען"
8575
8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8578msgid "Leaves"
8579msgstr "בלעטער"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8583msgid "Lebanon"
8584msgstr "לבנון"
8585
8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8588msgid "Legacy URLs"
8589msgstr "לעגאַט URL ס"
8590
8591#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8592msgid "Legatee"
8593msgstr "יורש"
8594
8595#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8596msgid "Length"
8597msgstr "לענג"
8598
8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8600msgid "Length of marriage"
8601msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8605msgid "Lesotho"
8606msgstr "לעסאטא"
8607
8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8624msgctxt "paper size"
8625msgid "Letter"
8626msgstr "בריוו"
8627
8628#. I18N: Name of a country or state
8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8630msgid "Liberia"
8631msgstr "ליבעריע"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8635msgid "Libya"
8636msgstr "ליביע"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8640msgid "Liechtenstein"
8641msgstr "ליכטנשטיין"
8642
8643#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8644msgid "Lifespan"
8645msgstr "לעבן-שפּאַן"
8646
8647#. I18N: Name of a module/chart
8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8649msgid "Lifespans"
8650msgstr "לאנג לעבן"
8651
8652#. I18N: Location of an LDS church temple
8653#: app/Elements/TempleCode.php:120
8654msgid "Lima, Peru"
8655msgstr "לימא, פערו"
8656
8657#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8658msgid "Line endings"
8659msgstr "שורה ענדוגן"
8660
8661#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8662msgid "Line number"
8663msgstr "שורה נומער"
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8667msgid "Link media objects to facts and events"
8668msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן"
8669
8670#. I18N: You need to:
8671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8673msgid "Link the user account to an individual."
8674msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד."
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8677#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8678msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8679msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8682#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8683msgid "Link this media object to a family"
8684msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8685
8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8687#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8688msgid "Link this media object to a source"
8689msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8690
8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8692#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8693msgid "Link this media object to an individual"
8694msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8695
8696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8697msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8698msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8699
8700#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8701#: resources/views/chart-box.phtml:126
8702msgid "Links"
8703msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8704
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8707msgid "List"
8708msgstr "רעשימע"
8709
8710#. I18N: Name of a module
8711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8712#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8717msgid "Lists"
8718msgstr "רשימות"
8719
8720#. I18N: Name of a country or state
8721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8722msgid "Lithuania"
8723msgstr "ליטע"
8724
8725#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8726msgctxt "Surname tradition"
8727msgid "Lithuanian"
8728msgstr "ליטוויש"
8729
8730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8731msgid "Living"
8732msgstr "לעבעדיק"
8733
8734#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8735msgid "Living individuals"
8736msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8737
8738#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8739msgid "Loading…"
8740msgstr "לאָדן…"
8741
8742#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8743#: resources/views/admin/media.phtml:40
8744msgid "Local files"
8745msgstr "היגע טעקעס"
8746
8747#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8752msgid "Location"
8753msgstr "אָרט"
8754
8755#. I18N: Name of a module/list
8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8757#: app/Module/LocationListModule.php:144
8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8761#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8762#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8763#: resources/views/search-results.phtml:94
8764msgid "Locations"
8765msgstr "פלעצער"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "קוואַרטיראַנט"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8772msgctxt "FEMALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "קוואַרטיראַנטקע"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8777msgctxt "MALE"
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "קוואַרטיראַנט"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:121
8783msgid "Logan, Utah, United States"
8784msgstr "לוגאן, יוטא"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:122
8788msgid "London, England"
8789msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8790
8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8794msgstr "לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול."
8795
8796#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8797msgid "Longest marriage"
8798msgstr "לענגסטע חתונה"
8799
8800#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8801#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8802#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8803#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8806#: resources/views/fact-place.phtml:36
8807#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8808msgid "Longitude"
8809msgstr "לאָנגיטודע"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:119
8813msgid "Los Angeles, California, United States"
8814msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:123
8818msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8819msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:124
8823msgid "Lubbock, Texas, United States"
8824msgstr "טעקסאס, טקסס"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8828msgid "Luxembourg"
8829msgstr "לוקסעמבורג"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8833msgid "Macau"
8834msgstr "מאַקאַו"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8838msgid "Macedonia"
8839msgstr "מאקעדאניע"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8843msgid "Madagascar"
8844msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:126
8848msgid "Madrid, Spain"
8849msgstr "מאדריד, שפאניע"
8850
8851#. I18N: Type of media object
8852#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8853msgid "Magazine"
8854msgstr "זשורנאַל"
8855
8856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8858#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8859msgid "Maidenhead location code"
8860msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד"
8861
8862#: app/Services/MessageService.php:234
8863msgid "Mailto link"
8864msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8868msgid "Malawi"
8869msgstr "מאלאווי"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8873msgid "Malaysia"
8874msgstr "מאלייזיע"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8878msgid "Maldives"
8879msgstr "מאלדיוון"
8880
8881#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8882msgid "Male"
8883msgstr "זכר"
8884
8885#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8886#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8887#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8888#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8892#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8893#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8896msgid "Males"
8897msgstr "זכרים"
8898
8899#. I18N: Name of a country or state
8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8901msgid "Mali"
8902msgstr "מאַלי"
8903
8904#. I18N: Name of a country or state
8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8906msgid "Malta"
8907msgstr "מאלטא"
8908
8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8923msgid "Manage family trees"
8924msgstr "פירן משפּחה ביימער"
8925
8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8929msgid "Manage media"
8930msgstr "פירן מידיאַ"
8931
8932#. I18N: Listbox entry; name of a role
8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8937msgid "Manager"
8938msgstr "פאַרוואַלטער"
8939
8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8941msgid "Managers"
8942msgstr "אַנפֿירערס"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:127
8946msgid "Manaus, Brazil"
8947msgstr "מאנאוס, בראזיל"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:128
8951msgid "Manhattan, New York, United States"
8952msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:129
8956msgid "Manila, Philippines"
8957msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:130
8961msgid "Manti, Utah, United States"
8962msgstr "מאנאטי, יוטא"
8963
8964#. I18N: Type of media object
8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8966msgid "Manuscript"
8967msgstr "קסאַוו יאַד"
8968
8969#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8970msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8971msgstr "פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי."
8972
8973#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8975msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8976msgstr "פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג."
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8982msgid "Map"
8983msgstr "קאַרטע"
8984
8985#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8986msgid "Map link"
8987msgstr "מאַפּע לינק"
8988
8989#. I18N: Links to maps
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8992msgid "Map links"
8993msgstr "מאַפּע לינקס"
8994
8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8996#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
8998msgid "Map providers"
8999msgstr "מאַפּע פארזורגערס"
9000
9001#. I18N: mapbox.com
9002#: app/Module/MapBox.php:96
9003msgid "Mapbox"
9004msgstr "Mapbox"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9007msgctxt "Abbreviation for March"
9008msgid "Mar"
9009msgstr "מער"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9012msgctxt "GENITIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "מאַרץ"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9017msgctxt "INSTRUMENTAL"
9018msgid "March"
9019msgstr "מאַרץ"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9022msgctxt "LOCATIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "מאַרץ"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9029msgctxt "NOMINATIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "מאַרץ"
9032
9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9036msgstr "Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
9037
9038#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9039#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9040#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9044#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9045#: resources/views/selects/family.phtml:15
9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9095msgid "Marriage"
9096msgstr "חתונה"
9097
9098#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9099msgid "Marriage banns"
9100msgstr "חתונה באַנס"
9101
9102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9103msgid "Marriage beginning status"
9104msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9105
9106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9107msgid "Marriage bond"
9108msgstr "חתונה בונד"
9109
9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9111msgid "Marriage by country"
9112msgstr "חתונה דורך לאַנד"
9113
9114#: app/Gedcom.php:463
9115msgid "Marriage contract"
9116msgstr "כתובה"
9117
9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9119msgid "Marriage date range end"
9120msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9123msgid "Marriage date range start"
9124msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9125
9126#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9127msgid "Marriage ending status"
9128msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9129
9130#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9131msgid "Marriage intention"
9132msgstr "חתונה כוונה"
9133
9134#: app/Gedcom.php:464
9135msgid "Marriage license"
9136msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9139msgid "Marriage of a brother"
9140msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9144msgid "Marriage of a child"
9145msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9148msgid "Marriage of a daughter"
9149msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9152msgid "Marriage of a father"
9153msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9159msgid "Marriage of a grandchild"
9160msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9167msgctxt "daughter’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9172msgctxt "son’s daughter"
9173msgid "Marriage of a granddaughter"
9174msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9181msgctxt "daughter’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9186msgctxt "son’s son"
9187msgid "Marriage of a grandson"
9188msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9191msgid "Marriage of a half-brother"
9192msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9195msgid "Marriage of a half-sibling"
9196msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9199msgid "Marriage of a half-sister"
9200msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9203msgid "Marriage of a mother"
9204msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9208msgid "Marriage of a parent"
9209msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9213msgid "Marriage of a sibling"
9214msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9217msgid "Marriage of a sister"
9218msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9221msgid "Marriage of a son"
9222msgstr "חתונה פון אַ זון"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9225msgid "Marriage of parents"
9226msgstr "חתונה פון עלטערן"
9227
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9229msgid "Marriage place contains"
9230msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9231
9232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9233msgid "Marriage places"
9234msgstr "חתונה ערטער"
9235
9236#: app/Gedcom.php:469
9237msgid "Marriage settlement"
9238msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9239
9240#. I18N: Name of a module/report
9241#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9245msgid "Marriages"
9246msgstr "חתונות"
9247
9248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9250msgid "Marriages by century"
9251msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9252
9253#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9255#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9259msgid "Married name"
9260msgstr "באהעפט נאָמען"
9261
9262#. I18N: Name of a country or state
9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9264msgid "Marshall Islands"
9265msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9266
9267#. I18N: Name of a country or state
9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9269msgid "Martinique"
9270msgstr "מאַרטיניק"
9271
9272#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9273msgid "Masquerade as this user"
9274msgstr "מאַסקערייד ווי דעם באַניצער"
9275
9276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9277msgid "Match both upper and lower case letters."
9278msgstr "גלייַכֿן ביידע אויבערשטער און נידעריקער פֿאַל אותיות."
9279
9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9281msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9282msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9283
9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9285msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9286msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9287
9288#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9289msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9290msgstr "אַנאַליז פון ™Matomo™ / Piwik"
9291
9292#. I18N: Name of a country or state
9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9294msgid "Mauritania"
9295msgstr "מאריטאניע"
9296
9297#. I18N: Name of a country or state
9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9299msgid "Mauritius"
9300msgstr "מאַוריטיוס"
9301
9302#. I18N: A configuration setting
9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9304msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9305msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9306
9307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9309msgid "Maximum upload size: "
9310msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9313msgctxt "Abbreviation for May"
9314msgid "May"
9315msgstr "מײַ"
9316
9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9318msgctxt "GENITIVE"
9319msgid "May"
9320msgstr "מייַ"
9321
9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9323msgctxt "INSTRUMENTAL"
9324msgid "May"
9325msgstr "מייַ"
9326
9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9328msgctxt "LOCATIVE"
9329msgid "May"
9330msgstr "מייַ"
9331
9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9335msgctxt "NOMINATIVE"
9336msgid "May"
9337msgstr "מייַ"
9338
9339#. I18N: Name of a country or state
9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9341msgid "Mayotte"
9342msgstr "מייַאָטטע"
9343
9344#. I18N: Location of an LDS church temple
9345#: app/Elements/TempleCode.php:131
9346msgid "Medford, Oregon, United States"
9347msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9348
9349#. I18N: Name of a module
9350#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9351#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9354#: resources/views/admin/media.phtml:104
9355#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9357msgid "Media"
9358msgstr "מעדיע"
9359
9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9361#: resources/views/admin/media.phtml:100
9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9363#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9366msgid "Media file"
9367msgstr "מעדיע טעקע"
9368
9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9370msgid "Media file to upload"
9371msgstr "מעדיע טעקע צו ופּלאָאַדירן"
9372
9373#: resources/views/admin/media.phtml:31
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9375msgid "Media files"
9376msgstr "מידיאַ פֿייַלן"
9377
9378#. I18N: A configuration setting
9379#: resources/views/admin/media.phtml:61
9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9381msgid "Media folder"
9382msgstr "מידיאַ טעקע"
9383
9384#: resources/views/admin/media.phtml:32
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9386msgid "Media folders"
9387msgstr "מידיאַ טעקעס"
9388
9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9392#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9393#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9394#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9395#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9396#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9399#: resources/views/admin/media.phtml:108
9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9401#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9404msgid "Media object"
9405msgstr "מידיאַ חפֿץ"
9406
9407#. I18N: Name of a module/list
9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9409#: app/Services/AdminService.php:186
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9419#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9421#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9422msgid "Media objects"
9423msgstr "בילדער"
9424
9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9426msgid "Media objects found"
9427msgstr "בילדער געפונען"
9428
9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9430msgid "Media objects per page"
9431msgstr "בילדער פאר בלאט"
9432
9433#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9436msgid "Media type"
9437msgstr "מעדיע סאָרט"
9438
9439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9440#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9441msgid "Medical"
9442msgstr "מעדיציניש"
9443
9444#. I18N: The name of a colour-scheme
9445#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9446msgid "Mediterranio"
9447msgstr "מעדיטערראַנעאַן"
9448
9449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9450msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9451msgstr "מיטל סיסטעמען (5,000 מענטשן): 32-64 מעגאבייטן, 20-40 סעקונדעס"
9452
9453#: app/Date/JalaliDate.php:279
9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "מעה'"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:151
9460msgctxt "GENITIVE"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "מעהר"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:241
9466msgctxt "INSTRUMENTAL"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "מעהר"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:196
9472msgctxt "LOCATIVE"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "מעהר"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:106
9478msgctxt "NOMINATIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "מעהר"
9481
9482#. I18N: Location of an LDS church temple
9483#: app/Elements/TempleCode.php:132
9484msgid "Melbourne, Australia"
9485msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9486
9487#. I18N: Listbox entry; name of a role
9488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9493msgid "Member"
9494msgstr "מיטגליד"
9495
9496#. I18N: Location of an LDS church temple
9497#: app/Elements/TempleCode.php:133
9498msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9499msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9500
9501#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9503msgid "Menu"
9504msgstr "מעניו"
9505
9506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9510msgid "Menus"
9511msgstr "מעניוס"
9512
9513#. I18N: The name of a colour-scheme
9514#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9515msgid "Mercury"
9516msgstr "קוועקזילבער"
9517
9518#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9519msgid "Merge"
9520msgstr "צוזאמענמישן"
9521
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9524msgid "Merge family trees"
9525msgstr "צוזאמענמישן משפּחה ביימער"
9526
9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9529#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9530msgid "Merge records"
9531msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:134
9535msgid "Merida, Mexico"
9536msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/Elements/TempleCode.php:60
9540msgid "Mesa, Arizona, United States"
9541msgstr "מסה, אריזונה"
9542
9543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9544#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9547#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9548msgid "Message"
9549msgstr "אָנזאָג"
9550
9551#. I18N: Name of a module
9552#. I18N: A configuration setting
9553#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9555msgid "Messages"
9556msgstr "אָנזאָגן"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:167
9560msgctxt "GENITIVE"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "מעסידור"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:261
9566msgctxt "INSTRUMENTAL"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "מעסידור"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:214
9572msgctxt "LOCATIVE"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "מעסידור"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:120
9578msgctxt "NOMINATIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "מעסידור"
9581
9582#. I18N: Name of a country or state
9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9584msgid "Mexico"
9585msgstr "מעקסיקא"
9586
9587#. I18N: Location of an LDS church temple
9588#: app/Elements/TempleCode.php:135
9589msgid "Mexico City, Mexico"
9590msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9591
9592#. I18N: Type of media object
9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9594msgid "Microfiche"
9595msgstr "מיקראָפיטשע"
9596
9597#. I18N: Type of media object
9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9599msgid "Microfilm"
9600msgstr "מיקראָפילם"
9601
9602#. I18N: Name of a country or state
9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9604msgid "Micronesia"
9605msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9606
9607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9608msgid "Middle East"
9609msgstr "מיטל מזרח"
9610
9611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9612msgid "Military"
9613msgstr "מיליטער"
9614
9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9616msgid "Military service"
9617msgstr "מיליטעריש דינסט"
9618
9619#. I18N: Name of a module/report
9620#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9623msgid "Missing data"
9624msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9625
9626#. I18N: Listbox entry; name of a role
9627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9629msgid "Moderator"
9630msgstr "מאָדעראַטאָר"
9631
9632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9633msgid "Moderators"
9634msgstr "מאָדעראַטאָרס"
9635
9636#: resources/views/admin/components.phtml:40
9637#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9638msgid "Module"
9639msgstr "מאָדולע"
9640
9641#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9642msgid "Module administration"
9643msgstr "מאָדולע אַדמיניסטראַציע"
9644
9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9659msgid "Modules"
9660msgstr "מאָדולעס"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9664msgid "Moldova"
9665msgstr "מאלדאווע"
9666
9667#. I18N: abbreviation for Monday
9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9670msgid "Mon"
9671msgstr "מאנ"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9675msgid "Monaco"
9676msgstr "מאנאקא"
9677
9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9679msgid "Monday"
9680msgstr "מאנטיק"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9684msgid "Mongolia"
9685msgstr "מאנגאליי"
9686
9687#. I18N: Name of a country or state
9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9689msgid "Montenegro"
9690msgstr "מאנטענעגרא"
9691
9692#. I18N: Location of an LDS church temple
9693#: app/Elements/TempleCode.php:137
9694msgid "Monterrey, Mexico"
9695msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9696
9697#. I18N: Location of an LDS church temple
9698#: app/Elements/TempleCode.php:136
9699msgid "Montevideo, Uruguay"
9700msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9701
9702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9708#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9709msgid "Month"
9710msgstr "מאָנאַט"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9714msgid "Month of birth"
9715msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9716
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9719msgid "Month of birth of first child in a relation"
9720msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9721
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9724msgid "Month of death"
9725msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9726
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9729msgid "Month of first marriage"
9730msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9734msgid "Month of marriage"
9735msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9736
9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9740msgid "Month:"
9741msgstr "מאָנאַט:"
9742
9743#. I18N: Location of an LDS church temple
9744#: app/Elements/TempleCode.php:138
9745msgid "Monticello, Utah, United States"
9746msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9747
9748#. I18N: Location of an LDS church temple
9749#: app/Elements/TempleCode.php:139
9750msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9751msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9752
9753#. I18N: Name of a country or state
9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9755msgid "Montserrat"
9756msgstr "מאַנסעראַט"
9757
9758#: app/Date/JalaliDate.php:277
9759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9760msgid "Mor"
9761msgstr "מור'"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:147
9765msgctxt "GENITIVE"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "מורדאד"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:237
9771msgctxt "INSTRUMENTAL"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "מורדאד"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:192
9777msgctxt "LOCATIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "מורדאד"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:102
9783msgctxt "NOMINATIVE"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "מורדאד"
9786
9787#. I18N: Name of a country or state
9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9789msgid "Morocco"
9790msgstr "מאראקא"
9791
9792#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9794msgid "Most SMTP servers require a password."
9795msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9796
9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9800msgid "Most common surnames"
9801msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9802
9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9804msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9805msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען."
9806
9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9808msgid "Most mail servers require a valid email address."
9809msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
9810
9811#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9813msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9814msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען."
9815
9816#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9818msgid "Most servers do not use secure connections."
9819msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9824msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9825msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
9826
9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9829msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 1433."
9830
9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9833msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9837msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 5432."
9838
9839#. I18N: Name of a module
9840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9841msgid "Most viewed pages"
9842msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9843
9844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9851msgid "Mother"
9852msgstr "מוטער"
9853
9854#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9855#, php-format
9856msgid "Mother: %s"
9857msgstr "מוטער: %s"
9858
9859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9860msgid "Mother’s age"
9861msgstr "מוטער ס יאָרן"
9862
9863#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9864#: app/Individual.php:894
9865#, php-format
9866msgid "Mother’s family with %s"
9867msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9868
9869#. I18N: A step-family.
9870#: app/Individual.php:898
9871msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9872msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9873
9874#. I18N: Location of an LDS church temple
9875#: app/Elements/TempleCode.php:140
9876msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9877msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9878
9879#: resources/views/admin/components.phtml:47
9880#: resources/views/admin/components.phtml:154
9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9882msgid "Move down"
9883msgstr "רירן אַראָפּ"
9884
9885#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9886msgid "Move the media object?"
9887msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?"
9888
9889#: resources/views/admin/components.phtml:46
9890#: resources/views/admin/components.phtml:148
9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9892msgid "Move up"
9893msgstr "רירן אַרויף"
9894
9895#. I18N: Name of a country or state
9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9897msgid "Mozambique"
9898msgstr "מאזאמביק"
9899
9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9901#: app/Date/HijriDate.php:142
9902msgctxt "GENITIVE"
9903msgid "Muharram"
9904msgstr "מוחראם"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:232
9908msgctxt "INSTRUMENTAL"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "מוחאראם"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:187
9914msgctxt "LOCATIVE"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "מוחאראם"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:97
9920msgctxt "NOMINATIVE"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "מוחראם"
9923
9924#. I18N: twin, triplet, etc.
9925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9926msgid "Multiple birth"
9927msgstr "קייפֿל געבורטס"
9928
9929#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9930msgid "Multiple marriages"
9931msgstr "עטלעכע חתונות"
9932
9933#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9935msgid "My account"
9936msgstr "מיינע חשבון"
9937
9938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9939msgid "My family tree"
9940msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9941
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9943msgid "My individual record"
9944msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9945
9946#. I18N: Name of a module
9947#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9949#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9950#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9951msgid "My page"
9952msgstr "מיין בלאַט"
9953
9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9955msgid "My pages"
9956msgstr "מיינע בלעטער"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9959msgid "My pedigree"
9960msgstr "מיין יחוס"
9961
9962#. I18N: Name of a country or state
9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9964msgid "Myanmar"
9965msgstr "מיאנמאר"
9966
9967#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9972#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9973#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9974#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9994msgid "Name"
9995msgstr "נאָמען"
9996
9997#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9998msgctxt "Repository"
9999msgid "Name"
10000msgstr "נאָמען"
10001
10002#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10003msgid "Name in Hebrew"
10004msgstr "ייִדישע נאָמען"
10005
10006#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10007#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10009#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10010msgid "Name of addressee"
10011msgstr "נאָמען פֿון אַדרעסירט"
10012
10013#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10014msgid "Name prefix"
10015msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10016
10017#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10018msgid "Name suffix"
10019msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10020
10021#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10022#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10023#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10026msgid "Names"
10027msgstr "נעמען"
10028
10029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10030msgid "Namesake"
10031msgstr "הייסט נאך"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10035msgid "Namibia"
10036msgstr "נאמיביע"
10037
10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10039msgid "Nanny"
10040msgstr "נאַני"
10041
10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10043msgid "Narrative description"
10044msgstr "דערציילונג"
10045
10046#. I18N: Location of an LDS church temple
10047#: app/Elements/TempleCode.php:141
10048msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10049msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10050
10051#: app/Gedcom.php:710
10052msgid "Nationality"
10053msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10054
10055#: app/Gedcom.php:711
10056msgid "Naturalization"
10057msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10061msgid "Nauru"
10062msgstr "נאַורו"
10063
10064#. I18N: Location of an LDS church temple
10065#: app/Elements/TempleCode.php:142
10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10067msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:143
10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10072msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10076msgid "Nepal"
10077msgstr "נעפאל"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10081msgid "Netherlands"
10082msgstr "האלאנד"
10083
10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10085#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10086msgid "Never"
10087msgstr "קיינ מאָל ניט"
10088
10089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10090msgid "Never married"
10091msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10095msgid "New Caledonia"
10096msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10097
10098#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10099#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10101msgid "New GEDCOM tag"
10102msgstr "נייַ GEDCOM קוויטל"
10103
10104#. I18N: Location of an LDS church temple
10105#: app/Elements/TempleCode.php:146
10106msgid "New York, New York, United States"
10107msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10108
10109#. I18N: Name of a country or state
10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10111msgid "New Zealand"
10112msgstr "ניי זילאנד"
10113
10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10115msgid "New data"
10116msgstr "נייַ דאַטן"
10117
10118#. I18N: %s is a server name/URL
10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10120#, php-format
10121msgid "New registration at %s"
10122msgstr "נייַ רעגיסטראַציע ביי %s"
10123
10124#. I18N: %s is a server name/URL
10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10127#, php-format
10128msgid "New user at %s"
10129msgstr "נייַ באַניצער ביי %s"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/Elements/TempleCode.php:144
10133msgid "Newport Beach, California, United States"
10134msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10135
10136#. I18N: Name of a module
10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10138msgid "News"
10139msgstr "נייַעס"
10140
10141#. I18N: Type of media object
10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10143msgid "Newspaper"
10144msgstr "צייַטונג"
10145
10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10147msgid "Next email reminder will be sent after "
10148msgstr "ווייַטער בליצפּאָסט דערמאָנונג וועט זיין געשיקט נאָך "
10149
10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10152msgid "Next image"
10153msgstr "קומענדיק בילד"
10154
10155#. I18N: Name of a country or state
10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10157msgid "Nicaragua"
10158msgstr "ניקאראגוא"
10159
10160#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10161msgid "Nickname"
10162msgstr "צונעמעניש"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10166msgid "Niger"
10167msgstr "ניזשער"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10171msgid "Nigeria"
10172msgstr "ניזשעריע"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:207
10176msgctxt "GENITIVE"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "ניסן"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:311
10182msgctxt "INSTRUMENTAL"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "ניסן"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:259
10188msgctxt "LOCATIVE"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "ניסן"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:155
10194msgctxt "NOMINATIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "ניסן"
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10200msgid "Niue"
10201msgstr "ניוע"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:155
10205msgctxt "GENITIVE"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "ניבוז"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:249
10211msgctxt "INSTRUMENTAL"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "ניבוז"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:202
10217msgctxt "LOCATIVE"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "ניבוז"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:107
10223msgctxt "NOMINATIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "ניבוז"
10226
10227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10228msgid "No"
10229msgstr "נײן"
10230
10231#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10233msgid "No GEDCOM file was received."
10234msgstr "קיין GEDCOM טעקע איז נישט באקומען."
10235
10236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10237msgid "No GEDCOM files found."
10238msgstr "קיין GEDCOM טעקעס געפֿונען."
10239
10240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10242msgid "No calendar conversion"
10243msgstr "קיין קאַלענדאַר אויסבייַטונג"
10244
10245#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10246#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10247msgid "No children"
10248msgstr "קיין קינדער"
10249
10250#: app/Services/MessageService.php:235
10251msgid "No contact"
10252msgstr "קיין באַריר"
10253
10254#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10255msgid "No duplicates have been found."
10256msgstr "קיין דופּליקאַטן זענען געפֿונען."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10259msgid "No errors have been found."
10260msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10261
10262#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10263#, php-format
10264msgid "No events exist for the next %s day."
10265msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10266msgstr[0] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג."
10267msgstr[1] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג."
10268
10269#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10270msgid "No events exist for today."
10271msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10272
10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10274msgid "No events exist for tomorrow."
10275msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10276
10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10278msgid "No events for living individuals exist for today."
10279msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10282msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10283msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10286#, php-format
10287msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג."
10290msgstr[1] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג."
10291
10292#: resources/views/family-page.phtml:41
10293msgid "No facts exist for this family."
10294msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10295
10296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10298msgid "No file was received."
10299msgstr "קיין טעקע איז נישט באקומען."
10300
10301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10304msgid "No file was received. Please try again."
10305msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10306
10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10308msgid "No link between the two individuals could be found."
10309msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10310
10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10314msgid "No matching facts found"
10315msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10316
10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10319msgid "No news articles have been submitted."
10320msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10321
10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10323msgid "No predefined text"
10324msgstr "קיין פאַרדעפינירט טעקסט"
10325
10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10328msgid "No records to display"
10329msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10330
10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10334#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10336msgid "No results found."
10337msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10338
10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10340msgid "No signed-in and no anonymous users"
10341msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10342
10343#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10346#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10347#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10348#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10350#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10351msgid "No surname"
10352msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10353
10354#: app/Elements/TempleCode.php:211
10355msgid "No temple - living ordinance"
10356msgstr "קיין בית המקדש - לעבעדיק אָרדענונג"
10357
10358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10360#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10361msgid "No upgrade information is available."
10362msgstr "קיין אַפּגרייד אינפֿאָרמאַציע איז בנימצא."
10363
10364#. I18N: The name of a colour-scheme
10365#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10366msgid "Nocturnal"
10367msgstr "נאכטמאל"
10368
10369#. I18N: https://nominatim.org
10370#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10371msgid "Nominatim"
10372msgstr "נאַמעלי"
10373
10374#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10376#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10379msgid "None"
10380msgstr "קײנע"
10381
10382#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10383#: app/Date/FrenchDate.php:317
10384msgid "Nonidi"
10385msgstr "נונידי"
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10389msgid "Norfolk Island"
10390msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10391
10392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10393msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10394msgstr "געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר."
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10398msgid "North Korea"
10399msgstr "צפון קארעע"
10400
10401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10402msgid "Northern America"
10403msgstr "צפון אַמעריקע"
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10407msgid "Northern Ireland"
10408msgstr "צפון אירלאנד"
10409
10410#. I18N: Name of a country or state
10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10412msgid "Northern Mariana Islands"
10413msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10414
10415#. I18N: Name of a country or state
10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10417msgid "Norway"
10418msgstr "נאָרוועגיע"
10419
10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10421msgid "Not approved by an administrator"
10422msgstr "ניט באוויליקט דורך אַ אַדמיניסטראַטאָר"
10423
10424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10425msgid "Not living"
10426msgstr "נישט לעבעדיק"
10427
10428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10429#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10430#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10431msgid "Not married"
10432msgstr "נישט חתונה געהאט"
10433
10434#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10435#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10436#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10437msgid "Not recorded"
10438msgstr "האט זיך נישט איינגעשריבן"
10439
10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10441msgid "Not verified by the user"
10442msgstr "ניט באַשטעטיקן דורך דער באַניצער"
10443
10444#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10445#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10446#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10447#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10448#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10449#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10450#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10454#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10455#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10464msgid "Note"
10465msgstr "צעטל"
10466
10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10468#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10469msgid "Note on association"
10470msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַרבאַנד"
10471
10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10473#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10474#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10475msgid "Note on last change"
10476msgstr "באַמערקונג אויף לעצטע ענדערונג"
10477
10478#: app/Gedcom.php:686
10479msgid "Note on phonetic name"
10480msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10481
10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10483msgid "Note on place"
10484msgstr "באַמערקונג אויף אָרט"
10485
10486#: app/Gedcom.php:846
10487msgid "Note on repository reference"
10488msgstr "באַמערקונג אויף ריפּאַזאַטאָרי רעפֿערענץ"
10489
10490#: app/Gedcom.php:700
10491msgid "Note on romanized name"
10492msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10493
10494#: app/Gedcom.php:838
10495msgid "Note on source"
10496msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10497
10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10500#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10501#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10502#: app/Gedcom.php:922
10503msgid "Note on source citation"
10504msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10505
10506#: app/Gedcom.php:837
10507msgid "Note on source data"
10508msgstr "באַמערקונג אויף מקור דאַטן"
10509
10510#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10511msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10512msgstr "באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד."
10513
10514#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10515msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10516msgstr "באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
10517
10518#. I18N: Name of a module
10519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10520#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10524#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10525#: resources/views/search-results.phtml:83
10526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10528msgid "Notes"
10529msgstr "צעטלען"
10530
10531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10532msgid "Nothing found to cleanup"
10533msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10534
10535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10536msgid "Nothing found."
10537msgstr "גאָרנישט געפונען."
10538
10539#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10540#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10541msgid "Nothing to show"
10542msgstr "גאָרנישט צו ווייַזן"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10545msgctxt "Abbreviation for November"
10546msgid "Nov"
10547msgstr "נאוו"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10550msgctxt "GENITIVE"
10551msgid "November"
10552msgstr "נאוועמבער"
10553
10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10555msgctxt "INSTRUMENTAL"
10556msgid "November"
10557msgstr "נאוועמבער"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10560msgctxt "LOCATIVE"
10561msgid "November"
10562msgstr "נאוועמבער"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10566#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10567msgctxt "NOMINATIVE"
10568msgid "November"
10569msgstr "נאוועמבער"
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/Elements/TempleCode.php:145
10573msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10574msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10575
10576#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10578#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10579#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10581msgid "Number of children"
10582msgstr "נומער פון קינדער"
10583
10584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10587msgid "Number of days to show"
10588msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10589
10590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10591#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10592msgid "Number of families without children"
10593msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10594
10595#. I18N: ... to show in a list
10596#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10597msgid "Number of given names"
10598msgstr "נומער פֿון געגעבן נעמען"
10599
10600#: app/Gedcom.php:715
10601msgid "Number of marriages"
10602msgstr "נומער פֿון חתונות"
10603
10604#. I18N: ... to show in a list
10605#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10606msgid "Number of pages"
10607msgstr "נומער פֿון בלעטער"
10608
10609#. I18N: ... to show in a list
10610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10611#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10612msgid "Number of surnames"
10613msgstr "נומער פֿון פֿאַמיליעס"
10614
10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10616msgid "Nurse"
10617msgstr "ניאַניע"
10618
10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10620msgctxt "FEMALE"
10621msgid "Nurse"
10622msgstr "ניאַניע"
10623
10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10625msgctxt "MALE"
10626msgid "Nurse"
10627msgstr "ניאַניע"
10628
10629#. I18N: Location of an LDS church temple
10630#: app/Elements/TempleCode.php:148
10631msgid "Oakland, California, United States"
10632msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/Elements/TempleCode.php:149
10636msgid "Oaxaca, Mexico"
10637msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10638
10639#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10642msgid "Occupation"
10643msgstr "פאַך"
10644
10645#. I18N: Name of a report
10646#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10649msgid "Occupations"
10650msgstr "פֿאַכֿן"
10651
10652#. I18N: Name of a country or state
10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10654msgid "Occupied Palestinian Territory"
10655msgstr "פאַרנומען פּאַלעסטינער טעריטאָריע"
10656
10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10658msgctxt "Abbreviation for October"
10659msgid "Oct"
10660msgstr "אָקט"
10661
10662#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10663#: app/Date/FrenchDate.php:315
10664msgid "Octidi"
10665msgstr "אוקטידי"
10666
10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10668msgctxt "GENITIVE"
10669msgid "October"
10670msgstr "אָקטאָבער"
10671
10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10673msgctxt "INSTRUMENTAL"
10674msgid "October"
10675msgstr "אָקטאָבער"
10676
10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10678msgctxt "LOCATIVE"
10679msgid "October"
10680msgstr "אָקטאָבער"
10681
10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10685msgctxt "NOMINATIVE"
10686msgid "October"
10687msgstr "אָקטאָבער"
10688
10689#. I18N: Location of an LDS church temple
10690#: app/Elements/TempleCode.php:150
10691msgid "Ogden, Utah, United States"
10692msgstr "אוגדען, יוטא"
10693
10694#. I18N: Location of an LDS church temple
10695#: app/Elements/TempleCode.php:151
10696msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10697msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10698
10699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10700msgid "Old data"
10701msgstr "אַלט דאַטן"
10702
10703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10704msgid "Old files found"
10705msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10708msgid "Oldest father"
10709msgstr "עלטסטע פאטער"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10712msgid "Oldest female"
10713msgstr "עלטסטע נקבה"
10714
10715#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10716msgid "Oldest living individuals"
10717msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10718
10719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10720msgid "Oldest male"
10721msgstr "עלטסטע זכר"
10722
10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10724msgid "Oldest mother"
10725msgstr "עלטסטע מוטער"
10726
10727#. I18N: The name of a colour-scheme
10728#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10729msgid "Olivia"
10730msgstr "מאַסלינע"
10731
10732#. I18N: Name of a country or state
10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10734msgid "Oman"
10735msgstr "אמאן"
10736
10737#. I18N: Name of a module
10738#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10739msgid "On this day"
10740msgstr "אויף דעם טאָג"
10741
10742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10743msgid "On this day…"
10744msgstr "אויף דעם טאָג …"
10745
10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10747msgid "Only add new records"
10748msgstr "נאָר לייגן נייַע רעקאָרדס"
10749
10750#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10752msgid "Only managers can edit"
10753msgstr "בלויז דירעקטאָר קענען רעדאַגירן"
10754
10755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10756msgid "Only update existing records"
10757msgstr "דערהייַנטיקן בלויז עקזיסטירטע רעקאָרדס"
10758
10759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10760msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10761msgstr "אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר."
10762
10763#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10764msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10765msgstr "אופס! webtrees קען נישט שאַפֿן טעקעס אין דעם טעקע."
10766
10767#. I18N: https://openrouteservice.org
10768#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10769#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10770msgid "OpenRouteService"
10771msgstr "OpenRouteService"
10772
10773#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10774msgid "OpenStreetMap™"
10775msgstr "OpenStreetMap™"
10776
10777#. I18N: Location of an LDS church temple
10778#: app/Elements/TempleCode.php:152
10779msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10780msgstr "אָקוויר באַרג, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
10781
10782#: app/Date/JalaliDate.php:274
10783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10784msgid "Ord"
10785msgstr "אור'"
10786
10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10788#: app/Date/JalaliDate.php:141
10789msgctxt "GENITIVE"
10790msgid "Ordibehesht"
10791msgstr "אורדיבעהשת"
10792
10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10794#: app/Date/JalaliDate.php:231
10795msgctxt "INSTRUMENTAL"
10796msgid "Ordibehesht"
10797msgstr "אורדיבעהשת"
10798
10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10800#: app/Date/JalaliDate.php:186
10801msgctxt "LOCATIVE"
10802msgid "Ordibehesht"
10803msgstr "אורדיבעהשת"
10804
10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10806#: app/Date/JalaliDate.php:96
10807msgctxt "NOMINATIVE"
10808msgid "Ordibehesht"
10809msgstr "אורדיבהשת"
10810
10811#: app/Gedcom.php:882
10812msgid "Ordinance"
10813msgstr "הסמכה"
10814
10815#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10816msgid "Ordination"
10817msgstr "אָרדאַניישאַן"
10818
10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10821msgid "Orientation"
10822msgstr "אָריִענטירונג"
10823
10824#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10825msgid "Origin"
10826msgstr "שטאַם"
10827
10828#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10830msgid "Original text"
10831msgstr "אָריגינעל טעקסט"
10832
10833#. I18N: Location of an LDS church temple
10834#: app/Elements/TempleCode.php:153
10835msgid "Orlando, Florida, United States"
10836msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10837
10838#. I18N: Type of media object
10839#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10840#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10842#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10843#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10845msgid "Other"
10846msgstr "אנדערע"
10847
10848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10849msgid "Other facts to show in charts"
10850msgstr "אנדערע פאקטן צו ווייַזן אין טשאַרץ"
10851
10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10853msgid "Other preferences"
10854msgstr "אנדערע פּרעפֿערענצן"
10855
10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10857msgid "Owner"
10858msgstr "באַזיצער"
10859
10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10861msgctxt "FEMALE"
10862msgid "Owner"
10863msgstr "באַזיצער"
10864
10865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10866msgctxt "MALE"
10867msgid "Owner"
10868msgstr "באַזיצער"
10869
10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10871#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10872msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10873msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10874
10875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10876#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10877msgid "PHP failed to write to disk."
10878msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10879
10880#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10881msgid "PHP information"
10882msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10883
10884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10887#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10888#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10889#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10899msgid "Page"
10900msgstr "בלאַט"
10901
10902#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10903#, php-format
10904msgid "Page %s of %s"
10905msgstr "בלאַט %s פון %s"
10906
10907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10908#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10911#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10912#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10920#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10923msgid "Page size"
10924msgstr "בלאַט גרייס"
10925
10926#. I18N: Type of media object
10927#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10928msgid "Painting"
10929msgstr "געמעל"
10930
10931#. I18N: Name of a country or state
10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10933msgid "Pakistan"
10934msgstr "פאקיסטאן"
10935
10936#. I18N: Name of a country or state
10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10938msgid "Palau"
10939msgstr "פּאַלאַו"
10940
10941#. I18N: A colour scheme
10942#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10943msgid "Palette"
10944msgstr "פּאַליטרע"
10945
10946#. I18N: Location of an LDS church temple
10947#: app/Elements/TempleCode.php:155
10948msgid "Palmyra, New York, United States"
10949msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10953msgid "Panama"
10954msgstr "פאנאמא"
10955
10956#. I18N: Location of an LDS church temple
10957#: app/Elements/TempleCode.php:156
10958msgid "Panama City, Panama"
10959msgstr "פּאַנאַמאַ סיטי, פּאַנאַמאַ"
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/Elements/TempleCode.php:157
10963msgid "Papeete, Tahiti"
10964msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10965
10966#. I18N: Name of a country or state
10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10968msgid "Papua New Guinea"
10969msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10973msgid "Paraguay"
10974msgstr "פאראגוויי"
10975
10976#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10977msgid "Parent location"
10978msgstr "פאָטער אָרט"
10979
10980#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10981#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10982#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10983#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10984msgid "Parents"
10985msgstr "עלטערן"
10986
10987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10992msgid "Parents and siblings"
10993msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
10994
10995#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10996msgid "Parent’s age"
10997msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
10998
10999#. I18N: A configuration setting
11000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11001#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11003#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11004#: resources/views/login-page.phtml:44
11005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11007#: resources/views/register-page.phtml:73
11008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11009msgid "Password"
11010msgstr "פּאַראָל"
11011
11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11015#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11016#: resources/views/register-page.phtml:78
11017msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11018msgstr "פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז \"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"."
11019
11020#. I18N: Location of an LDS church temple
11021#: app/Elements/TempleCode.php:158
11022msgid "Payson, Utah, United States"
11023msgstr "פייסאָן, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
11024
11025#. I18N: Name of a module/chart
11026#. I18N: Name of a report
11027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11028#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11029#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11032msgid "Pedigree"
11033msgstr "יחוס"
11034
11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11036msgid "Pedigree chart"
11037msgstr "יחוס טשאַרט"
11038
11039#. I18N: Name of a module
11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11041msgid "Pedigree map"
11042msgstr "יחוס מאַפּע"
11043
11044#. I18N: %s is an individual’s name
11045#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11046#, php-format
11047msgid "Pedigree map of %s"
11048msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11049
11050#. I18N: %s is an individual’s name
11051#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11052#, php-format
11053msgid "Pedigree tree of %s"
11054msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11055
11056#. I18N: Name of a module
11057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11059#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11060#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11064#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11065msgid "Pending changes"
11066msgstr "ענדערונגען זענען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
11067
11068#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11069msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11070msgstr "ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן רעזולטאַטן."
11071
11072#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11073msgid "Permanent number"
11074msgstr "שטענדיק נומער"
11075
11076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11078msgid "Permanently delete these records?"
11079msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11080
11081#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11082msgid "Personal data"
11083msgstr "פערזענלעכע דאַטן"
11084
11085#. I18N: Location of an LDS church temple
11086#: app/Elements/TempleCode.php:159
11087msgid "Perth, Australia"
11088msgstr "פרת', אויסטראליע"
11089
11090#. I18N: Name of a country or state
11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11092msgid "Peru"
11093msgstr "פערו"
11094
11095#. I18N: Name of a country or state
11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11097msgid "Philippines"
11098msgstr "פיליפינען"
11099
11100#. I18N: Location of an LDS church temple
11101#: app/Elements/TempleCode.php:160
11102msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11103msgstr "פיניקס, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
11104
11105#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11106#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11107#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11108#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11109msgid "Phone"
11110msgstr "טעלעפאן"
11111
11112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11113msgid "Phonetic algorithm"
11114msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11115
11116#: app/Gedcom.php:683
11117msgid "Phonetic name"
11118msgstr "פאָנעטיש נאָמען"
11119
11120#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11121msgid "Phonetic place"
11122msgstr "פאָנעטיש אָרט"
11123
11124#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11125#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11126#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11127msgid "Phonetic search"
11128msgstr "פאנעטיק זוכן"
11129
11130#: app/Gedcom.php:692
11131msgid "Phonetic type"
11132msgstr "פאָנעטיק טיפּ"
11133
11134#. I18N: Type of media object
11135#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11136msgid "Photo"
11137msgstr "בילד"
11138
11139#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11140msgid "Photograph"
11141msgstr "פאָטאָגראַפיע"
11142
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11149msgid "Phrase"
11150msgstr "פראַזע"
11151
11152#. I18N: The name of a colour-scheme
11153#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11154msgid "Pink Plastic"
11155msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11156
11157#. I18N: Name of a country or state
11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11159msgid "Pitcairn"
11160msgstr "פיטקארן"
11161
11162#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11163#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11164#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11168#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11169#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11172#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11173#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11174#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11179#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11181#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11184msgid "Place"
11185msgstr "פּלאַץ"
11186
11187#. I18N: Name of a module/list
11188#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11190#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11191msgid "Place hierarchy"
11192msgstr "ערטער"
11193
11194#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11195msgid "Place in Hebrew"
11196msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11197
11198#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11199msgid "Place list"
11200msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11201
11202#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11204msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11205msgstr "אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>."
11206
11207#: resources/views/help/place.phtml:14
11208msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11209msgstr "אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו."
11210
11211#: resources/views/help/place.phtml:10
11212msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11213msgstr "אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"."
11214
11215#: app/Gedcom.php:586
11216msgid "Place of LDS baptism"
11217msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11218
11219#: app/Gedcom.php:741
11220msgid "Place of LDS child sealing"
11221msgstr "אָרט פון מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
11222
11223#: app/Gedcom.php:628
11224msgid "Place of LDS confirmation"
11225msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
11226
11227#: app/Gedcom.php:648
11228msgid "Place of LDS endowment"
11229msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג"
11230
11231#: app/Gedcom.php:480
11232msgid "Place of LDS spouse sealing"
11233msgstr "אָרט פון מאָרמאָן ספּאַוס פלאָמבע"
11234
11235#: app/Gedcom.php:578
11236msgid "Place of adoption"
11237msgstr "אָרט פון אַדאַפּטירונג"
11238
11239#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11240msgid "Place of baptism"
11241msgstr "אָרט פון טבילה"
11242
11243#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11244msgid "Place of bar mitzvah"
11245msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11246
11247#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11248msgid "Place of bat mitzvah"
11249msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11250
11251#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11253msgid "Place of birth"
11254msgstr "אָרט פון געבורט"
11255
11256#: app/Gedcom.php:605
11257msgid "Place of blessing"
11258msgstr "אָרט פון ברכה"
11259
11260#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11261msgid "Place of brit milah"
11262msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11263
11264#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11265msgid "Place of burial"
11266msgstr "אָרט פון קבורה"
11267
11268#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11270msgid "Place of christening"
11271msgstr "אָרט פֿון טובלונג"
11272
11273#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11274msgid "Place of confirmation"
11275msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע"
11276
11277#: app/Gedcom.php:634
11278msgid "Place of cremation"
11279msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג"
11280
11281#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11283msgid "Place of death"
11284msgstr "אָרט פון פטירה"
11285
11286#: app/Gedcom.php:645
11287msgid "Place of emigration"
11288msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11289
11290#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11291msgid "Place of engagement"
11292msgstr "אָרט פון שידוך"
11293
11294#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11295msgid "Place of event"
11296msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11297
11298#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11299msgid "Place of first communion"
11300msgstr "אָרט פון ערשטער קאַמיוניאַן"
11301
11302#: app/Gedcom.php:671
11303msgid "Place of immigration"
11304msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11305
11306#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11308msgid "Place of marriage"
11309msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11310
11311#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11312msgid "Place of marriage banns"
11313msgstr "אָרט פֿון חתונה מעלדן"
11314
11315#: app/Gedcom.php:713
11316msgid "Place of naturalization"
11317msgstr "אָרט פֿון נאַטוראַליזאַטיאָן"
11318
11319#: app/Gedcom.php:723
11320msgid "Place of ordination"
11321msgstr "אָרט פון אָרדאַניישאַן"
11322
11323#: app/Gedcom.php:731
11324msgid "Place of residence"
11325msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11326
11327#. I18N: Name of a module
11328#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11330#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11331#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11332msgid "Places"
11333msgstr "ערטער"
11334
11335#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11336#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11338msgid "Play"
11339msgstr "אָנהייב"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11342msgid "Please enter a valid email address."
11343msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11346#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11349msgid "Please try again."
11350msgstr "ביטע פּרובירן ווידער."
11351
11352#. I18N: a month in the French republican calendar
11353#: app/Date/FrenchDate.php:157
11354msgctxt "GENITIVE"
11355msgid "Pluviose"
11356msgstr "פליביוז"
11357
11358#. I18N: a month in the French republican calendar
11359#: app/Date/FrenchDate.php:251
11360msgctxt "INSTRUMENTAL"
11361msgid "Pluviose"
11362msgstr "פליביוז"
11363
11364#. I18N: a month in the French republican calendar
11365#: app/Date/FrenchDate.php:204
11366msgctxt "LOCATIVE"
11367msgid "Pluviose"
11368msgstr "פליביוז"
11369
11370#. I18N: a month in the French republican calendar
11371#: app/Date/FrenchDate.php:109
11372msgctxt "NOMINATIVE"
11373msgid "Pluviose"
11374msgstr "פליביוז"
11375
11376#. I18N: Name of a country or state
11377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11378msgid "Poland"
11379msgstr "פוילן"
11380
11381#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11382msgctxt "Surname tradition"
11383msgid "Polish"
11384msgstr "פּױליש"
11385
11386#. I18N: A configuration setting
11387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11391msgid "Port number"
11392msgstr "Port נומער"
11393
11394#. I18N: Location of an LDS church temple
11395#: app/Elements/TempleCode.php:162
11396msgid "Portland, Oregon, United States"
11397msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11398
11399#. I18N: Location of an LDS church temple
11400#: app/Elements/TempleCode.php:154
11401msgid "Porto Alegre, Brazil"
11402msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11403
11404#. I18N: page orientation
11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11406#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11408msgid "Portrait"
11409msgstr "פּאָרטרעט"
11410
11411#. I18N: Name of a country or state
11412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11413msgid "Portugal"
11414msgstr "פארטוגאל"
11415
11416#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11417msgctxt "Surname tradition"
11418msgid "Portuguese"
11419msgstr "פארטוגעזיש"
11420
11421#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11422#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11424#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11425#: app/Gedcom.php:857
11426msgid "Postal code"
11427msgstr "פּאָסטאַל קאָד"
11428
11429#. I18N: Name of a module
11430#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11431msgid "Powered by webtrees™"
11432msgstr "באוועגטער דורך webtrees ™"
11433
11434#. I18N: a month in the French republican calendar
11435#: app/Date/FrenchDate.php:165
11436msgctxt "GENITIVE"
11437msgid "Prairial"
11438msgstr "פריריאל"
11439
11440#. I18N: a month in the French republican calendar
11441#: app/Date/FrenchDate.php:259
11442msgctxt "INSTRUMENTAL"
11443msgid "Prairial"
11444msgstr "פריריאל"
11445
11446#. I18N: a month in the French republican calendar
11447#: app/Date/FrenchDate.php:212
11448msgctxt "LOCATIVE"
11449msgid "Prairial"
11450msgstr "פריריאל"
11451
11452#. I18N: a month in the French republican calendar
11453#: app/Date/FrenchDate.php:118
11454msgctxt "NOMINATIVE"
11455msgid "Prairial"
11456msgstr "פריריאל"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11459msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11460msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ באַניצער חשבון"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11463msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11464msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַלע יוזערז קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11467msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11468msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
11469
11470#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11472#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11473#: resources/views/admin/components.phtml:62
11474#: resources/views/admin/components.phtml:65
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11480#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11481#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11483msgid "Preferences"
11484msgstr "פּרעפֿערענצן"
11485
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11487#, php-format
11488msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11489msgstr "פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער."
11490
11491#. I18N: A configuration setting
11492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11493msgid "Preferred contact method"
11494msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11495
11496#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11497#: app/Elements/TempleCode.php:161
11498msgid "President’s Office"
11499msgstr "פרעזידענט ס אָפיס"
11500
11501#. I18N: Location of an LDS church temple
11502#: app/Elements/TempleCode.php:163
11503msgid "Preston, England"
11504msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11509msgid "Preview"
11510msgstr "פאָרויסיקע ווייַזונג"
11511
11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11513msgid "Priest"
11514msgstr "גאַלעך"
11515
11516#. I18N: The first day in the French republican calendar
11517#: app/Date/FrenchDate.php:301
11518msgid "Primidi"
11519msgstr "פרימידי"
11520
11521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11522msgid "Print basic events when blank"
11523msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11524
11525#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11526#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11527msgid "Priority"
11528msgstr "בילכערקייַט"
11529
11530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11531#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11532msgid "Privacy"
11533msgstr "אַליינקייַט"
11534
11535#. I18N: Name of a module
11536#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11537#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11538msgid "Privacy policy"
11539msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11540
11541#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11543msgid "Privacy restrictions"
11544msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז"
11545
11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11547msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11548msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל"
11549
11550#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11551#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11552#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11553#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11555msgid "Private"
11556msgstr "פּריוואַט"
11557
11558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11559msgid "Private key"
11560msgstr "פּריוואַט שליסל"
11561
11562#: app/Gedcom.php:724
11563msgid "Probate"
11564msgstr "באַעכטיקונג"
11565
11566#: app/Gedcom.php:725
11567msgid "Property"
11568msgstr "פאַרמאָג"
11569
11570#. I18N: Location of an LDS church temple
11571#: app/Elements/TempleCode.php:164
11572msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11573msgstr "פּראָוואָ סיטי צענטער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:165
11577msgid "Provo, Utah, United States"
11578msgstr "פרובו, יוטא"
11579
11580#. I18N: An individual that represents another
11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11582msgid "Proxy"
11583msgstr "פראָקסי"
11584
11585#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11586#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11587msgid "Publication"
11588msgstr "ויסגאַבע"
11589
11590#. I18N: Name of a country or state
11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11592msgid "Puerto Rico"
11593msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11594
11595#. I18N: Name of a country or state
11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11597msgid "Qatar"
11598msgstr "קאטאר"
11599
11600#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11601#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11602#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11603#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11604#: app/Gedcom.php:925
11605msgid "Quality of data"
11606msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11607
11608#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11609#: app/Date/FrenchDate.php:307
11610msgid "Quartidi"
11611msgstr "קוארטידי"
11612
11613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11614#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11615msgid "Question"
11616msgstr "פֿראַגע"
11617
11618#. I18N: Location of an LDS church temple
11619#: app/Elements/TempleCode.php:166
11620msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11621msgstr "קוועלטצאַלטענאַגאָ, גואַטעמאַלאַ"
11622
11623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11624msgid "Quick family facts"
11625msgstr "שנעל משפּחה פֿאַקטן"
11626
11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11628msgid "Quick individual facts"
11629msgstr "שנעל יחיד פֿאַקטן"
11630
11631#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11632#: app/Date/FrenchDate.php:309
11633msgid "Quintidi"
11634msgstr "קוינטידי"
11635
11636#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11639msgid "RE: "
11640msgstr "באַמערקונג: "
11641
11642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11643msgid "Rabbi"
11644msgstr "ראָוו"
11645
11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11647#: app/Date/HijriDate.php:146
11648msgctxt "GENITIVE"
11649msgid "Rabi’ al-awwal"
11650msgstr "ראביע אל-אוואל"
11651
11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11653#: app/Date/HijriDate.php:236
11654msgctxt "INSTRUMENTAL"
11655msgid "Rabi’ al-awwal"
11656msgstr "ראביע אל-אוואל"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11659#: app/Date/HijriDate.php:191
11660msgctxt "LOCATIVE"
11661msgid "Rabi’ al-awwal"
11662msgstr "ראביע אל-אוואל"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:101
11666msgctxt "NOMINATIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "ראביע אל-אוואל"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11671#: app/Date/HijriDate.php:148
11672msgctxt "GENITIVE"
11673msgid "Rabi’ al-thani"
11674msgstr "רביע א-ת'אני"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11677#: app/Date/HijriDate.php:238
11678msgctxt "INSTRUMENTAL"
11679msgid "Rabi’ al-thani"
11680msgstr "רביע א-ת'אני"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11683#: app/Date/HijriDate.php:193
11684msgctxt "LOCATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-thani"
11686msgstr "רביע א-ת'אני"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:103
11690msgctxt "NOMINATIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "רביע א-ת'אני"
11693
11694#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11696msgctxt "Female pedigree"
11697msgid "Rada"
11698msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11699
11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11702msgctxt "Male pedigree"
11703msgid "Rada"
11704msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11705
11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11708msgctxt "Pedigree"
11709msgid "Rada"
11710msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11713#: app/Date/HijriDate.php:154
11714msgctxt "GENITIVE"
11715msgid "Rajab"
11716msgstr "ראג׳אב"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11719#: app/Date/HijriDate.php:244
11720msgctxt "INSTRUMENTAL"
11721msgid "Rajab"
11722msgstr "ראג׳אב"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11725#: app/Date/HijriDate.php:199
11726msgctxt "LOCATIVE"
11727msgid "Rajab"
11728msgstr "ראג׳אב"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:109
11732msgctxt "NOMINATIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "ראג׳אב"
11735
11736#. I18N: Location of an LDS church temple
11737#: app/Elements/TempleCode.php:167
11738msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11739msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11742#: app/Date/HijriDate.php:158
11743msgctxt "GENITIVE"
11744msgid "Ramadan"
11745msgstr "ראמדאן"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11748#: app/Date/HijriDate.php:248
11749msgctxt "INSTRUMENTAL"
11750msgid "Ramadan"
11751msgstr "ראמדאן"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11754#: app/Date/HijriDate.php:203
11755msgctxt "LOCATIVE"
11756msgid "Ramadan"
11757msgstr "ראמדאן"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:113
11761msgctxt "NOMINATIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "ראמדאן"
11764
11765#. I18N: Description of the “Slide show” module
11766#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11767msgid "Random images from the current family tree."
11768msgstr "צופֿעליק בילדער פון דער יעצטיגע משפּחה בוים."
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11771#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11772#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11773#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11774msgid "Re-order children"
11775msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11776
11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11780#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11781msgid "Re-order families"
11782msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11783
11784#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11787#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11790msgid "Re-order media"
11791msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11792
11793#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11794msgid "Re-order media files"
11795msgstr "שייַעך-סדר מידיאַ טעקעס"
11796
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11800msgid "Re-order names"
11801msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
11802
11803#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11805#: resources/views/admin/users.phtml:29
11806#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11809#: resources/views/register-page.phtml:37
11810msgid "Real name"
11811msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11812
11813#. I18N: Name of a module
11814#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11815#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11816msgid "Recent changes"
11817msgstr "פריש ענדערונגען"
11818
11819#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11820msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11821msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11822
11823#. I18N: Location of an LDS church temple
11824#: app/Elements/TempleCode.php:168
11825msgid "Recife, Brazil"
11826msgstr "רסיפא, בראזיל"
11827
11828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11830#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11832#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11833#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11835#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11836msgid "Record"
11837msgstr "רעקאָרד"
11838
11839#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11840#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11842#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11843#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11844msgid "Record ID number"
11845msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11846
11847#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11848msgid "Record file number"
11849msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11850
11851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11852#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11853#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11854msgid "Records"
11855msgstr "רעקאָרדס"
11856
11857#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11858#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11859msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11860msgstr "אָפּשיקן נאָך איין מאָל אַלט URL ס פֿון webtrees ווערסיע 1."
11861
11862#. I18N: Location of an LDS church temple
11863#: app/Elements/TempleCode.php:169
11864msgid "Redlands, California, United States"
11865msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11866
11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11870#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11871#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11872#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11873msgid "Reference number"
11874msgstr "דערמאָנען נומער"
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/Elements/TempleCode.php:170
11878msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11879msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11880
11881#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11883msgid "Registered partnership"
11884msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11885
11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11887msgid "Registry officer"
11888msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר"
11889
11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11891msgctxt "FEMALE"
11892msgid "Registry officer"
11893msgstr "רעגיסטראַציע אָפיצירקע"
11894
11895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11896msgctxt "MALE"
11897msgid "Registry officer"
11898msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר"
11899
11900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11902msgid "Regular expression"
11903msgstr "רעגולער אויסדרוק"
11904
11905#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11906msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11907msgstr "רעגולער אויסדרוקן זענען אַן אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן טעכניק."
11908
11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11911msgid "Reject"
11912msgstr "אָפּוואַרפן"
11913
11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11915msgid "Reject all changes"
11916msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
11917
11918#. I18N: Name of a module/report
11919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11921msgid "Related families"
11922msgstr "שייכותדיקע משפחות"
11923
11924#. I18N: Name of a report
11925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11927msgid "Related individuals"
11928msgstr "ענליכע מענטשן"
11929
11930#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11932#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11933#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11934#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11935msgid "Relationship"
11936msgstr "שייכות"
11937
11938#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11940msgid "Relationship to father"
11941msgstr "שייכות צו פאטער"
11942
11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11944msgid "Relationship to me"
11945msgstr "שייכות צו מיר"
11946
11947#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11949msgid "Relationship to mother"
11950msgstr "שייכות צו מוטער"
11951
11952#: app/Gedcom.php:659
11953msgid "Relationship to parents"
11954msgstr "שייכות צו עלטערן"
11955
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11957#, php-format
11958msgid "Relationship: %s"
11959msgstr "שייכות: %s"
11960
11961#. I18N: Name of a module/chart
11962#. I18N: Configuration option
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11967msgid "Relationships"
11968msgstr "באציונגען"
11969
11970#. I18N: %s are individual’s names
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11972#, php-format
11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11974msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11975
11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11977#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11980msgid "Religion"
11981msgstr "רעליגיע"
11982
11983#: app/Gedcom.php:721
11984msgid "Religious institution"
11985msgstr "רעליגיעזע ינסטיטוציע"
11986
11987#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11989msgid "Religious marriage"
11990msgstr "רעליגיעזע חתונה"
11991
11992#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11993msgid "Reload map"
11994msgstr "לאָדן די מאַפּע נאָך איין מאָל"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11997#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11998msgid "Reminder date"
11999msgstr "דערמאָנונג טאָג"
12000
12001#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12002msgid "Reminder email frequency (days)"
12003msgstr "דערמאָנונג בליצפּאָסט אָפטקייַט (טעג)"
12004
12005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12006msgid "Remote server"
12007msgstr "ווייַט סערווער"
12008
12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12014msgid "Remove"
12015msgstr "נעם אַװעק"
12016
12017#. I18N: Name of a module
12018#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12019msgid "Remove duplicate links"
12020msgstr "אַראָפּנעמען דופּליקאַן לינקס"
12021
12022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12023msgid "Remove individual"
12024msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12025
12026#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12028msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12029msgstr "אַראָפּנעמען די GEDCOM מידיאַ דרך פון פילענאַמעס"
12030
12031#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12032msgid "Remove this location?"
12033msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12034
12035#. I18N: Location of an LDS church temple
12036#: app/Elements/TempleCode.php:171
12037msgid "Reno, Nevada, United States"
12038msgstr "רינא, נעוואדא"
12039
12040#. I18N: Renumber the records in a family tree
12041#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12044#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12045msgid "Renumber XREFs"
12046msgstr "רינומער XREFs"
12047
12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12049msgid "Replace"
12050msgstr "פֿאַרבייַטן"
12051
12052#. I18N: Description of a “Data fix” module
12053#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12054msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12055msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער."
12056
12057#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12058msgid "Replace with"
12059msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12060
12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12062msgid "Replacement text"
12063msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12064
12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12067msgid "Reply"
12068msgstr "ענטפער"
12069
12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12071#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12073#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12074msgid "Report"
12075msgstr "מעלדונג"
12076
12077#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12078#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12079msgid "Report phrase"
12080msgstr "מעלדונג פראַזע"
12081
12082#. I18N: Name of a module
12083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12084#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12086#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12088msgid "Reports"
12089msgstr "מעלדעט"
12090
12091#. I18N: Name of a module/list
12092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12101#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12102#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12103#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12104#: resources/views/search-results.phtml:72
12105msgid "Repositories"
12106msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12107
12108#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12109#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12112#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12116msgid "Repository"
12117msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12118
12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12120msgid "Repository name"
12121msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12122
12123#. I18N: Name of a country or state
12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12125msgid "Republic of the Congo"
12126msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12131msgid "Request a new password"
12132msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12133
12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12136#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12138msgid "Request a new user account"
12139msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12140
12141#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12142msgid "Research"
12143msgstr "פאָרשונג"
12144
12145#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12146#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12147#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12149#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12150msgid "Research task"
12151msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12152
12153#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12154#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12155msgid "Research tasks"
12156msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12157
12158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12159msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12160msgstr ""
12161"פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין "
12162"משפּחה בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט "
12163"נוצן זיי ווי אַ דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך "
12164"מקורים, צו קריגן דאָקומענטן אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג "
12165"אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו."
12166
12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12169msgstr ""
12170"פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". "
12171"אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל."
12172
12173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12174#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12175msgid "Residence"
12176msgstr "וווינאָרט"
12177
12178#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12179#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12180msgid "Restore the default block layout"
12181msgstr "ומקערן די פעליקייַט בלאָק אויסלייג"
12182
12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12185msgid "Restrict to immediate family"
12186msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12187
12188#. I18N: a restriction on viewing data
12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12190#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12191#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12192#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12194#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12195msgid "Restriction"
12196msgstr "באַגרענעצונג"
12197
12198#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12199msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12200msgstr ""
12201"באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַ"
12202"גרענעצן ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס."
12203
12204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12205msgid "Results"
12206msgstr "רעזולטאַטן"
12207
12208#: app/Gedcom.php:733
12209msgid "Retirement"
12210msgstr "פּענסיע"
12211
12212#. I18N: Location of an LDS church temple
12213#: app/Elements/TempleCode.php:172
12214msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12215msgstr "רעקסבורג, אידאהא, פאראייניגטע שטאטן"
12216
12217#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12218#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12219#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12220#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12221#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12222#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12223#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12224msgid "Role"
12225msgstr "ראָלע"
12226
12227#. I18N: Name of a country or state
12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12229msgid "Romania"
12230msgstr "רומעניע"
12231
12232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12233msgid "Romanized"
12234msgstr "לאַטייַניש"
12235
12236#: app/Gedcom.php:697
12237msgid "Romanized name"
12238msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12239
12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12241msgid "Romanized place"
12242msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12243
12244#: app/Gedcom.php:706
12245msgid "Romanized type"
12246msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12247
12248#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12250msgid "Roots"
12251msgstr "ווארצלען"
12252
12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12254msgid "Rufname"
12255msgstr "צונעמעניש"
12256
12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12258#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12259#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12260msgid "Russell"
12261msgstr "ראסל"
12262
12263#. I18N: Name of a country or state
12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12265msgid "Russia"
12266msgstr "רוסלאנד"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12270msgid "Rwanda"
12271msgstr "רואנדא"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12275msgid "Réunion"
12276msgstr "רעוניאָן"
12277
12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12279msgid "SMTP mail server"
12280msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12281
12282#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12283msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12284msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג."
12285
12286#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12287#, php-format
12288msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12289msgstr ""
12290"SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז "
12291"פארלאנגט."
12292
12293#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12294#: app/Services/EmailService.php:209
12295msgid "SSL/TLS"
12296msgstr "SSL/TLS"
12297
12298#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12299#: app/Services/EmailService.php:211
12300msgid "STARTTLS"
12301msgstr "STARTTLS"
12302
12303#. I18N: Location of an LDS church temple
12304#: app/Elements/TempleCode.php:173
12305msgid "Sacramento, California, United States"
12306msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:144
12310msgctxt "GENITIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "צאפר"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:234
12316msgctxt "INSTRUMENTAL"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "צאפאר"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:189
12322msgctxt "LOCATIVE"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "צאפאר"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:99
12328msgctxt "NOMINATIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "צאפר"
12331
12332#. I18N: The name of a colour-scheme
12333#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12334msgid "Sage"
12335msgstr "סאַלוויאַ"
12336
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12338msgid "Saint Barthélemy"
12339msgstr "הייליקער באַרטעלעמי"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12343msgid "Saint Helena"
12344msgstr "סיינט העלענאַ"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12348msgid "Saint Kitts and Nevis"
12349msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12353msgid "Saint Lucia"
12354msgstr "סעינט לוסיאַ"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12358msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12359msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12363msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12364msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:183
12368msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12369msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12370
12371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12372msgid "Same as uploaded file"
12373msgstr "דער זעלביקער ווי ופּלאָאַדעד טעקע"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12377msgid "Samoa"
12378msgstr "סאמוא"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:176
12382msgid "San Antonio, Texas, United States"
12383msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:177
12387msgid "San Diego, California, United States"
12388msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:182
12392msgid "San José, Costa Rica"
12393msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12397msgid "San Marino"
12398msgstr "סאן מארינא"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:174
12402msgid "San Salvador, El Salvador"
12403msgstr "סאַן סאַלוואַדאָר, על סאַלוואַדאָר"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:175
12407msgid "Santiago, Chile"
12408msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:178
12412msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12413msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:186
12417msgid "São Paulo, Brazil"
12418msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12419
12420#. I18N: Name of a country or state
12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12422msgid "Sao Tome and Principe"
12423msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12424
12425#. I18N: abbreviation for Saturday
12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12428msgid "Sat"
12429msgstr "שבת"
12430
12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12432msgid "Saturday"
12433msgstr "שבת"
12434
12435#. I18N: Name of a country or state
12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12437msgid "Saudi Arabia"
12438msgstr "סאודי אראביע"
12439
12440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12441msgid "Schema"
12442msgstr "סכעמע"
12443
12444#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12445msgid "School or college"
12446msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12447
12448#. I18N: Name of a country or state
12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12450msgid "Scotland"
12451msgstr "סקאטלאנד"
12452
12453#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12454msgid "Scrapbook"
12455msgstr "אַלבאָם"
12456
12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12459msgctxt "Female pedigree"
12460msgid "Sealing"
12461msgstr "פלאָמבע"
12462
12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12465msgctxt "Male pedigree"
12466msgid "Sealing"
12467msgstr "פלאָמבע"
12468
12469#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12470#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12471msgctxt "Pedigree"
12472msgid "Sealing"
12473msgstr "פלאָמבע"
12474
12475#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12476#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12477#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12478msgid "Sealing canceled (divorce)"
12479msgstr "פלאָמבע נעגירונג (גט)"
12480
12481#. I18N: Name of a module
12482#. I18N: A button label.
12483#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12487#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12488#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12489#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12491#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12492#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12493#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12494msgid "Search"
12495msgstr "זוך"
12496
12497#. I18N: Name of a module
12498#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12500msgid "Search and replace"
12501msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12502
12503#. I18N: Description of a “Data fix” module
12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12505msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12506msgstr ""
12507"זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער "
12508"וואָס ריכטן זיך."
12509
12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12513msgstr ""
12514"זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן "
12515"רעזולטאַטן."
12516
12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12518msgid "Search filters"
12519msgstr "זוכן פילטערס"
12520
12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12523msgid "Search for"
12524msgstr "זוכן פֿאַר"
12525
12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12527msgid "Search for locations in an external database."
12528msgstr "זוכן פֿאַר ערטער אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12529
12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12531msgid "Search for place names in an external database."
12532msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12533
12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12536#, php-format
12537msgid "Search for place names using %s."
12538msgstr "זוכן אָרט נעמען ניצן %s."
12539
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12541msgid "Search method"
12542msgstr "זוכן אופֿן"
12543
12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12545msgid "Search text/pattern"
12546msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12547
12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12550msgstr ""
12551"זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּ"
12552"לעקס ביימער."
12553
12554#. I18N: Location of an LDS church temple
12555#: app/Elements/TempleCode.php:179
12556msgid "Seattle, Washington, United States"
12557msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12558
12559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12560msgid "Second record"
12561msgstr "צווייטע רעקאָרד"
12562
12563#. I18N: A configuration setting
12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12565msgid "Secure connection"
12566msgstr "זיכער קשר"
12567
12568#. I18N: A configuration setting
12569#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12570msgid "Security code"
12571msgstr "זיכערהייַט קאָד"
12572
12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12574#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12575#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12576#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12577#, php-format
12578msgid "See %s for more information."
12579msgstr "זען %s פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
12580
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12584msgid "Select"
12585msgstr "אויסקלייַבן"
12586
12587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12588msgid "Select a GEDCOM file to import"
12589msgstr "אױסקלײַבּן אַ GEDCOM טעקע צו אַרייַנפיר"
12590
12591#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12592#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12593msgid "Select a date"
12594msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12595
12596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12597msgid "Select individuals by place or date"
12598msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12599
12600#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12601#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12602msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12603msgstr ""
12604"אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM "
12605"טעקע."
12606
12607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12608msgid "Select the desired age interval"
12609msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12610
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12612msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12613msgstr "אויסקלייַבן די פאקטן און געשעענישן צו האַלטן פֿון ביידע רעקאָרדס."
12614
12615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12616msgid "Select two records to merge."
12617msgstr "אויסקלייַבן צוויי רעקאָרדס צו צונויפגיסן."
12618
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12620msgid "Selector"
12621msgstr "אױסקלײַבער"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12624msgid "Seller"
12625msgstr "טרעגער"
12626
12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12628msgctxt "FEMALE"
12629msgid "Seller"
12630msgstr "טרעגער"
12631
12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12633msgctxt "MALE"
12634msgid "Seller"
12635msgstr "טרעגער"
12636
12637#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12638#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12639#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12641msgid "Send"
12642msgstr "שיקן"
12643
12644#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12645#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12646#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12649msgid "Send a message"
12650msgstr "שיקן אָנזאָג"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:217
12653msgid "Send a message to all users"
12654msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12655
12656#: app/Services/MessageService.php:218
12657msgid "Send a message to users who have never signed in"
12658msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12659
12660#: app/Services/MessageService.php:219
12661msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12662msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12663
12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12665msgid "Send a test email using these settings"
12666msgstr "שיקן אַ פּראָבע בליצפּאָסט ניצן די דעפֿיניציעס"
12667
12668#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12669msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12670msgstr ""
12671"שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
12672
12673#. I18N: Label for a configuration option
12674#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12675msgid "Send out reminder emails"
12676msgstr "שיקן דערמאָנונג בליצפּאָסט"
12677
12678#. I18N: A configuration setting
12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12680msgid "Sender email"
12681msgstr "שיקן בליצפּאָסט"
12682
12683#. I18N: A configuration setting
12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12685msgid "Sender name"
12686msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12687
12688#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12690msgid "Sending email"
12691msgstr "שיקט בליצפּאָסט"
12692
12693#. I18N: A configuration setting
12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12695msgid "Sending server name"
12696msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12697
12698#. I18N: Name of a country or state
12699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12700msgid "Senegal"
12701msgstr "סענעגאל"
12702
12703#. I18N: Location of an LDS church temple
12704#: app/Elements/TempleCode.php:180
12705msgid "Seoul, Korea"
12706msgstr "סעאל, קארעע"
12707
12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12709msgctxt "Abbreviation for September"
12710msgid "Sep"
12711msgstr "סעפּ"
12712
12713#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12714msgid "Separated"
12715msgstr "אפגעשיידט"
12716
12717#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12718msgid "Separation"
12719msgstr "צעשיידונג"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12722msgctxt "GENITIVE"
12723msgid "September"
12724msgstr "סעפּטעמבער"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12727msgctxt "INSTRUMENTAL"
12728msgid "September"
12729msgstr "סעפּטעמבער"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12732msgctxt "LOCATIVE"
12733msgid "September"
12734msgstr "סעפּטעמבער"
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12739msgctxt "NOMINATIVE"
12740msgid "September"
12741msgstr "סעפּטעמבער"
12742
12743#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12744#: app/Date/FrenchDate.php:313
12745msgid "Septidi"
12746msgstr "סעפטידי"
12747
12748#. I18N: Name of a country or state
12749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12750msgid "Serbia"
12751msgstr "סערביע"
12752
12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12754msgid "Servant"
12755msgstr "דינער"
12756
12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12758msgctxt "FEMALE"
12759msgid "Servant"
12760msgstr "דינער"
12761
12762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12763msgctxt "MALE"
12764msgid "Servant"
12765msgstr "טרעגער"
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12769msgid "Server information"
12770msgstr "סערווירער אינפֿאָרמאַציע"
12771
12772#. I18N: A configuration setting
12773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12777msgid "Server name"
12778msgstr "דינער נאָמען"
12779
12780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12781msgid "Set a new password"
12782msgstr "שטעלן אַ נייַ פּאַראָל"
12783
12784#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12785msgid "Set as default"
12786msgstr "באַשטעטיקט ווי פעליקייַט"
12787
12788#. I18N: You need to:
12789#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12790#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12791msgid "Set the access level for each tree."
12792msgstr "שטעלן די אַקסעס מדרגה פֿאַר יעדער בוים."
12793
12794#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12796msgid "Set the default blocks for new family trees"
12797msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער"
12798
12799#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12801msgid "Set the default blocks for new users"
12802msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס"
12803
12804#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12806msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12807msgstr "שטעלן די פּריוואַטקייט אַקסעס מדרגה פֿאַר אַלע טויט מענטשן."
12808
12809#. I18N: You need to:
12810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12812msgid "Set the status to “approved”."
12813msgstr "שטעלן די סטאַטוס צו \"באוויליקט\"."
12814
12815#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12817msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12818msgstr ""
12819"באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, "
12820"און פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַ"
12821"טן גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע."
12822
12823#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12824#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12825msgid "Setup wizard for webtrees"
12826msgstr "אינסטאַלירונג צויבערער פֿאַר webtrees"
12827
12828#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12829#: app/Date/FrenchDate.php:311
12830msgid "Sextidi"
12831msgstr "סעקסטידי"
12832
12833#. I18N: Name of a country or state
12834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12835msgid "Seychelles"
12836msgstr "סייטשעלס"
12837
12838#: app/Date/JalaliDate.php:278
12839msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12840msgid "Shah"
12841msgstr "שהר'"
12842
12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12844#: app/Date/JalaliDate.php:149
12845msgctxt "GENITIVE"
12846msgid "Shahrivar"
12847msgstr "שאהריבאר"
12848
12849#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12850#: app/Date/JalaliDate.php:239
12851msgctxt "INSTRUMENTAL"
12852msgid "Shahrivar"
12853msgstr "שאהריבאר"
12854
12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12856#: app/Date/JalaliDate.php:194
12857msgctxt "LOCATIVE"
12858msgid "Shahrivar"
12859msgstr "שאהריבאר"
12860
12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12862#: app/Date/JalaliDate.php:104
12863msgctxt "NOMINATIVE"
12864msgid "Shahrivar"
12865msgstr "שאהריבאר"
12866
12867#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12868#: resources/views/individual-page.phtml:68
12869msgid "Share"
12870msgstr "טיילן"
12871
12872#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12873msgid "Share the URL"
12874msgstr "ייַנטיילן די URL"
12875
12876#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12877msgid "Share the anniversary of an event"
12878msgstr "ייַנטיילן דעם יאָרטאָג פון אַ געשעעניש"
12879
12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12884#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12885#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12886#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12887#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12888#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12889msgid "Shared note"
12890msgstr "געטיילט צעטל"
12891
12892#. I18N: Name of a module/list
12893#: app/Module/NoteListModule.php:62
12894#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12895#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12896msgid "Shared notes"
12897msgstr "געטיילט הערות"
12898
12899#. I18N: plural noun - things that can be shared
12900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12902msgid "Shares"
12903msgstr "מיטבאַטייליקונגען"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12906#: app/Date/HijriDate.php:160
12907msgctxt "GENITIVE"
12908msgid "Shawwal"
12909msgstr "שאוואל"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12912#: app/Date/HijriDate.php:250
12913msgctxt "INSTRUMENTAL"
12914msgid "Shawwal"
12915msgstr "שאוואל"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12918#: app/Date/HijriDate.php:205
12919msgctxt "LOCATIVE"
12920msgid "Shawwal"
12921msgstr "שאוואל"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12924#: app/Date/HijriDate.php:115
12925msgctxt "NOMINATIVE"
12926msgid "Shawwal"
12927msgstr "שאוואל"
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12930#: app/Date/HijriDate.php:156
12931msgctxt "GENITIVE"
12932msgid "Sha’aban"
12933msgstr "שאבאן"
12934
12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12936#: app/Date/HijriDate.php:246
12937msgctxt "INSTRUMENTAL"
12938msgid "Sha’aban"
12939msgstr "שאבאן"
12940
12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12942#: app/Date/HijriDate.php:201
12943msgctxt "LOCATIVE"
12944msgid "Sha’aban"
12945msgstr "שאבאן"
12946
12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12948#: app/Date/HijriDate.php:111
12949msgctxt "NOMINATIVE"
12950msgid "Sha’aban"
12951msgstr "שאבאן"
12952
12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12954msgid "She "
12955msgstr "זי "
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12958msgid "She died"
12959msgstr "זי איז געשטארבן"
12960
12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12963msgid "She married"
12964msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12967msgid "She resided at"
12968msgstr "זי האט געוווינט אין"
12969
12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12971msgid "She was born"
12972msgstr "זי האט געבוירן"
12973
12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12975msgid "She was buried"
12976msgstr "זי איז באַגראָבן"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12979msgid "She was christened"
12980msgstr "זי איז באַפטייזד"
12981
12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12983msgid "She was cremated"
12984msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12985
12986#. I18N: a month in the Jewish calendar
12987#: app/Date/JewishDate.php:201
12988msgctxt "GENITIVE"
12989msgid "Shevat"
12990msgstr "שבט"
12991
12992#. I18N: a month in the Jewish calendar
12993#: app/Date/JewishDate.php:305
12994msgctxt "INSTRUMENTAL"
12995msgid "Shevat"
12996msgstr "שבט"
12997
12998#. I18N: a month in the Jewish calendar
12999#: app/Date/JewishDate.php:253
13000msgctxt "LOCATIVE"
13001msgid "Shevat"
13002msgstr "שבט"
13003
13004#. I18N: a month in the Jewish calendar
13005#: app/Date/JewishDate.php:149
13006msgctxt "NOMINATIVE"
13007msgid "Shevat"
13008msgstr "שבט"
13009
13010#. I18N: The name of a colour-scheme
13011#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13012msgid "Shiny Tomato"
13013msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13014
13015#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13016#: resources/views/help/date.phtml:113
13017msgid "Shortcut"
13018msgstr "דורכוועג"
13019
13020#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13021msgid "Shortest marriage"
13022msgstr "קורצער חתונה"
13023
13024#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13025msgid "Show"
13026msgstr "װײַז"
13027
13028#. I18N: A configuration setting
13029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13030msgid "Show a download link in the media viewer"
13031msgstr "ווייַזן אַ אראפקאפיע בינדונג אין די מידיאַ צוקוקער"
13032
13033#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13034#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13035msgid "Show a privacy policy."
13036msgstr "ווייַזן אַ פּריוואַטקייט פּאָליטיק."
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13040msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13041msgstr "ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט"
13042
13043#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13044msgid "Show all media"
13045msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13046
13047#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13048msgid "Show all notes"
13049msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13050
13051#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13052msgid "Show all places in a list"
13053msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13054
13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13056msgid "Show all sources"
13057msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13058
13059#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13060#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13061msgid "Show an age cursor"
13062msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13063
13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13065msgid "Show children of ancestors"
13066msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13069msgid "Show couples where either partner married more than once."
13070msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו יעדער שותף באַהעפט מער ווי אַמאָל."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13073msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13074msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו בלויז די ווייַבלעך שותף איז טויט."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13077msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13078msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13081msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13082msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט מיט מער ווי 100 יאר צוריק."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13085msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13086msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט אין די לעצטע 100 יאָר."
13087
13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13089msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13090msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער מיט אַן אומבאַקאַנט חתונה טאָג."
13091
13092#. I18N: label for yes/no option
13093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13094msgid "Show date of last update"
13095msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13099msgid "Show dead individuals"
13100msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13101
13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13103msgid "Show divorced couples."
13104msgstr "ווייַזן אָפּגעגעטן פּאָרפֿעלקער."
13105
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13107msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13108msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13111msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13112msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13115msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13116msgstr ""
13117"ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס "
13118"זענען לעבעדיק."
13119
13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13122msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13123msgstr ""
13124"ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס "
13125"זענען טויט."
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13128msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13129msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13132msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13133msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13134
13135#. I18N: A configuration setting
13136#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13137msgid "Show list of family trees"
13138msgstr "ווייַזן רשימה פון משפּחה ביימער"
13139
13140#. I18N: A configuration setting
13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13142msgid "Show living individuals"
13143msgstr "ווייַזן לעבעדיק מענטשן"
13144
13145#. I18N: A configuration setting
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13147msgid "Show names of private individuals"
13148msgstr "ווייַזן נעמען פון פּריוואַט מענטשן"
13149
13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13154msgid "Show notes"
13155msgstr "ווייַזן הערות"
13156
13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13158msgid "Show occupations"
13159msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13160
13161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13163msgid "Show only events of living individuals"
13164msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13165
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13167msgid "Show only females."
13168msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13169
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13171msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13172msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן פֿאַר וועמען די געשלעכט איז נישט באקאנט."
13173
13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13175msgid "Show only individuals, events, or all"
13176msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13177
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13179msgid "Show only males."
13180msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13181
13182#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13184msgid "Show parents"
13185msgstr "ווייַזן עלטערן"
13186
13187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13188#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13190#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13191#: resources/views/login-page.phtml:47
13192#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13193#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13194#: resources/views/register-page.phtml:76
13195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13199msgid "Show password"
13200msgstr "ווייַזן פּאַראָל"
13201
13202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13203msgid "Show pending changes"
13204msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13205
13206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13209msgid "Show photos"
13210msgstr "ווייַזן בילדער"
13211
13212#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13213msgid "Show place hierarchy"
13214msgstr "ווייַזן אָרט היעראַרכיע"
13215
13216#. I18N: A configuration setting
13217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13218msgid "Show private relationships"
13219msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13220
13221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13222msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13223msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען צוגעטיילט צו אנדערע ניצערס"
13224
13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13226msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13227msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען נישט צוגעטיילט צו קיין באַניצער"
13228
13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13230msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13231msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס האָבן אַ דאַטע אין דער צוקונפֿט"
13232
13233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13234msgid "Show residences"
13235msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13236
13237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13238msgid "Show slide show controls"
13239msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13240
13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13246msgid "Show sources"
13247msgstr "ווייַזן מקורות"
13248
13249#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13251#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13252msgid "Show spouses"
13253msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13254
13255#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13257#, php-format
13258msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13259msgstr "ווייַזן די %1$s %2$s טיילן פון אַ אָרט נאָמען."
13260
13261#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13262#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13263msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13264msgstr "ווייַזן די געבורטס-אָרט פון אבות אויף אַ מאַפּע."
13265
13266#. I18N: label for a yes/no option
13267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13268msgid "Show the date and time"
13269msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט"
13270
13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13272msgid "Show the date and time of update"
13273msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט פון דערהייַנטיקן"
13274
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13276msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13277msgstr "ווייַזן די געשעענישן פון נאָענט קרובים אויף די יחיד בלאַט"
13278
13279#. I18N: A configuration setting
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13281msgid "Show the family tree"
13282msgstr "ווייַזן די משפּחה בוים"
13283
13284#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13285msgid "Show the list of individuals"
13286msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13287
13288#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13289msgid "Show the list of surnames"
13290msgstr "ווייַזן די רשימה פון פאַמיליעס"
13291
13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13293#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13294msgid "Show the location of an event on an external map."
13295msgstr "ווייַזן דעם אָרט פון אַ געשעעניש אויף אַ פונדרויסנדיק מאַפּע."
13296
13297#. I18N: Description of the “Places” module
13298#: app/Module/PlacesModule.php:96
13299msgid "Show the location of events on a map."
13300msgstr "ווייַזן די אָרט פון געשעענישן אויף אַ מאַפּע."
13301
13302#. I18N: label for a yes/no option
13303#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13304msgid "Show the user who made the change"
13305msgstr "ווייַזן דעם באַניצער וואס האט געמאכט די ענדערונג"
13306
13307#. I18N: Label for a configuration option
13308#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13309#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13311msgid "Show this block for which languages"
13312msgstr "ווייַזן דעם בלאָק פֿאַר וואָס שפּראַכן"
13313
13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13315msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13316msgstr "ווייַזן טאַמנייל בילדער אין טשאַרץ און משפּחה גרופּעס."
13317
13318#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13322msgid "Show to managers"
13323msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13324
13325#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13331msgid "Show to members"
13332msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13333
13334#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13340msgid "Show to visitors"
13341msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
13342
13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13345msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13346msgstr ""
13347"ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען "
13348"לעבעדיק אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס."
13349
13350#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13352msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13353msgstr ""
13354"ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין "
13355"גערופן \"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד "
13356"אין די דאַטאַבייס."
13357
13358#. I18N: %s are placeholders for numbers
13359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13361#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13362#, php-format
13363msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13364msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13365
13366#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13367msgid "Sibling"
13368msgstr "ברודער/שוועסטער"
13369
13370#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13371msgid "Siblings"
13372msgstr "ברידער/שוועסטער"
13373
13374#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13375#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13376msgid "Sidebar"
13377msgstr "נאַוויגאַציע ווירע"
13378
13379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13381#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13382#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13383msgid "Sidebars"
13384msgstr "נאַוויגאַציע ווירעס"
13385
13386#. I18N: Name of a country or state
13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13388msgid "Sierra Leone"
13389msgstr "סיערע לעאנע"
13390
13391#. I18N: Name of a module
13392#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13393#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13394msgid "Sign in"
13395msgstr "ארײַנלאָגירן"
13396
13397#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13398#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13399msgid "Sign out"
13400msgstr "אַרויסלאָגירן"
13401
13402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13404msgid "Sign-in and registration"
13405msgstr "צייכן אין און רעגיסטראַציע"
13406
13407#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13408msgid "Signature"
13409msgstr "אונטערשריפֿט"
13410
13411#: resources/views/help/date.phtml:138
13412msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13413msgstr ""
13414"פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּ"
13415"עציפיצירן אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די "
13416"דאַטע. דעם שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַ"
13417"ט מאכט די דאַטע זיין איינציקער באדייטונג."
13418
13419#. I18N: Name of a country or state
13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13421msgid "Singapore"
13422msgstr "סינגאפור"
13423
13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13426msgid "Sister"
13427msgstr "שוועסטער"
13428
13429#. I18N: A configuration setting
13430#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13431#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13432#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13434msgid "Site identification code"
13435msgstr "פּלאַץ אידענטיפֿיקאַציע קאָד"
13436
13437#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13439#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13440msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13441msgstr ""
13442"פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי "
13443"די אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען."
13444
13445#. I18N: A configuration setting
13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13448msgid "Site verification code"
13449msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָד"
13450
13451#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13452#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13453msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13454msgstr ""
13455"פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין "
13456"אַן אונטער-טעקע."
13457
13458#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13459#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13460msgid "Sitemaps"
13461msgstr "סיטעמאַפּס"
13462
13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13466msgstr ""
13467"סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן "
13468"די בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּ"
13469"ט זוכן ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href="
13470"\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13471
13472#. I18N: a month in the Jewish calendar
13473#: app/Date/JewishDate.php:211
13474msgctxt "GENITIVE"
13475msgid "Sivan"
13476msgstr "סיון"
13477
13478#. I18N: a month in the Jewish calendar
13479#: app/Date/JewishDate.php:315
13480msgctxt "INSTRUMENTAL"
13481msgid "Sivan"
13482msgstr "סיון"
13483
13484#. I18N: a month in the Jewish calendar
13485#: app/Date/JewishDate.php:263
13486msgctxt "LOCATIVE"
13487msgid "Sivan"
13488msgstr "סיון"
13489
13490#. I18N: a month in the Jewish calendar
13491#: app/Date/JewishDate.php:159
13492msgctxt "NOMINATIVE"
13493msgid "Sivan"
13494msgstr "סיון"
13495
13496#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13497#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13498#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13499msgid "Skip to content"
13500msgstr "האָפּקען צו אינהאַלט"
13501
13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13503msgid "Slave"
13504msgstr "שקלאַף"
13505
13506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13507msgctxt "FEMALE"
13508msgid "Slave"
13509msgstr "שקלאַף"
13510
13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13512msgctxt "MALE"
13513msgid "Slave"
13514msgstr "שקלאַף"
13515
13516#. I18N: Name of a module
13517#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13518msgid "Slide show"
13519msgstr "סלידעשאָוו"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13523msgid "Slovakia"
13524msgstr "סלאוואקיי"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13528msgid "Slovenia"
13529msgstr "סלאוועניע"
13530
13531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13532msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13533msgstr "קליין סיסטעמען (500 מענטשן): 16-32 מעגאבייטן, 10-20 סעקונדעס"
13534
13535#. I18N: Location of an LDS church temple
13536#: app/Elements/TempleCode.php:185
13537msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13538msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13539
13540#: app/Gedcom.php:755
13541msgid "Social security number"
13542msgstr "אידענטיפיקאציע נומער"
13543
13544#. I18N: Name of a country or state
13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13546msgid "Solomon Islands"
13547msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13548
13549#. I18N: Name of a country or state
13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13551msgid "Somalia"
13552msgstr "סאמאליע"
13553
13554#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13556msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13557msgstr ""
13558"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג פּראָדוצירט GEDCOM טעקעס וואָס אַנטהאַלטן מעדיע "
13559"פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. "
13560"צו לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין "
13561"אַוועקגענומען."
13562
13563#. I18N: Description of a “Data fix” module
13564#: app/Module/FixNameTags.php:95
13565msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13566msgstr ""
13567"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג אייַנקוואַרטירן אַלע נעמען אין אַ איין נאָמען "
13568"רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו "
13569"איז צו שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען."
13570
13571#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13572msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13573msgstr "עטלעכע פון די GEDCOM טאַגס זענען זעלטן אָדער קיינמאָל געוויינט."
13574
13575#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13577msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13578msgstr "עטלעכע בלעטער קענען ווייַזן די נומער פון מאל זיי האָבן שוין באזוכט."
13579
13580#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13582msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13583msgstr "עטלעכע טעמעס קענען ווייַזן בילדלעך אויף די קוויטל \"Facts and events\"."
13584
13585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13589msgid "Son"
13590msgstr "זון"
13591
13592#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13594#, php-format
13595msgid "Son of %s"
13596msgstr "זון פון %s"
13597
13598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13599#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13600msgid "Sort date"
13601msgstr "סאָרט דאַטע"
13602
13603#. I18N: Label for a configuration option
13604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13605#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13606#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13607#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13608#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13612#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13613#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13619msgid "Sort order"
13620msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13621
13622#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13623msgid "Sort time"
13624msgstr "סאָרט צייט"
13625
13626#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13628msgid "Sosa"
13629msgstr "סאָסאַ"
13630
13631#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13632msgid "Sosa-Stradonitz number"
13633msgstr "סאָסאַ-סטראַדאָניץ נומער"
13634
13635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13636msgid "Sounds like"
13637msgstr "הערט זיך ווי"
13638
13639#. I18N: Name of a module/report
13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13644#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13645#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13647#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13648#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13649#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13651#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13653#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13658#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13674msgid "Source"
13675msgstr "מקור"
13676
13677#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13678#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13679#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13680#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13681#: app/Gedcom.php:916
13682msgid "Source citation"
13683msgstr "מקור ציטירן"
13684
13685#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13686msgid "Source citations"
13687msgstr "מקור ציטירן"
13688
13689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13690msgid "Source type"
13691msgstr "סאָרט מקור"
13692
13693#. I18N: Name of a module/list
13694#. I18N: Name of a module
13695#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13696#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13697#: app/Services/AdminService.php:183
13698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13700#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13701#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13702#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13703#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13704#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13705#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13706#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13708#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13709#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13710#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13711#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13712#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13713#: resources/views/search-results.phtml:61
13714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13719msgid "Sources"
13720msgstr "מקורות"
13721
13722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13723msgid "Sources to the events"
13724msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13728msgid "South Africa"
13729msgstr "דרום אפריקע"
13730
13731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13732msgid "South America"
13733msgstr "דרום אמעריקע"
13734
13735#. I18N: Name of a country or state
13736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13737msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13738msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13739
13740#. I18N: Name of a country or state
13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13742msgid "South Sudan"
13743msgstr "דרום סודאן"
13744
13745#. I18N: Name of a country or state
13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13747msgid "Spain"
13748msgstr "שפאניע"
13749
13750#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13751msgctxt "Surname tradition"
13752msgid "Spanish"
13753msgstr "שפאניש"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:188
13757msgid "Spokane, Washington, United States"
13758msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13759
13760#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13761#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13767msgid "Spouse"
13768msgstr "מאַן / פרוי"
13769
13770#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13771#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13772#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13773#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13774msgid "Spouses"
13775msgstr "מענער / פרויען"
13776
13777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13782msgid "Spouses and children"
13783msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13784
13785#. I18N: Name of a country or state
13786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13787msgid "Sri Lanka"
13788msgstr "סרי לאנקא"
13789
13790#. I18N: Location of an LDS church temple
13791#: app/Elements/TempleCode.php:181
13792msgid "St. George, Utah, United States"
13793msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:184
13797msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13798msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:187
13802msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13803msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13804
13805#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13806msgid "Standard GEDCOM tags"
13807msgstr "נאָרמאַל GEDCOM טאַגס"
13808
13809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13810msgid "Start slide show on page load"
13811msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13812
13813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13814msgid "Start year"
13815msgstr "אָנהייב יאָר"
13816
13817#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13818msgid "Starting range of change dates"
13819msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13820
13821#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13822msgid "Statcounter™"
13823msgstr "Statcounter™ ‎"
13824
13825#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13826#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13827#: app/Gedcom.php:858
13828msgid "State"
13829msgstr "מעלוכיש"
13830
13831#. I18N: Name of a module
13832#. I18N: Name of a module/chart
13833#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13834#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13838msgid "Statistics"
13839msgstr "סטאַטיסטיקס"
13840
13841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13842#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13843#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13844#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13847msgid "Status"
13848msgstr "מאַצעוו"
13849
13850#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13851#: app/Gedcom.php:743
13852msgid "Status change date"
13853msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13854
13855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13860msgid "Stillborn: exempt"
13861msgstr "טויט געבוירן: פטור"
13862
13863#. I18N: Location of an LDS church temple
13864#: app/Elements/TempleCode.php:189
13865msgid "Stockholm, Sweden"
13866msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13867
13868#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13871msgid "Stop"
13872msgstr "האַלטן"
13873
13874#. I18N: Name of a module
13875#: app/Module/StoriesModule.php:206
13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13878msgid "Stories"
13879msgstr "דערציילונגען"
13880
13881#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13882msgid "Story"
13883msgstr "געשיכטע"
13884
13885#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13886#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13887#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13888msgid "Story title"
13889msgstr "געשיכטע טיטל"
13890
13891#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13892#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13893#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13894#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13895msgid "Subject"
13896msgstr "‫ענין"
13897
13898#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13899#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13900#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13901msgid "Submission"
13902msgstr "דערלאַנגונג"
13903
13904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13908#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13910msgid "Submitted but not yet cleared"
13911msgstr "דערלאנגט אָבער נישט נאָך קלירד"
13912
13913#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13914#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13915#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13916#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13917#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13918msgid "Submitter"
13919msgstr "דערלאַנגער"
13920
13921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13922msgid "Submitter name"
13923msgstr "דערלאַנגער נאָמען"
13924
13925#. I18N: Name of a module/list
13926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13927#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13930#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13932#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13933msgid "Submitters"
13934msgstr "דערלאַנגערס"
13935
13936#. I18N: Name of a country or state
13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13938msgid "Sudan"
13939msgstr "סודאן"
13940
13941#. I18N: abbreviation for Sunday
13942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13944msgid "Sun"
13945msgstr "זונ"
13946
13947#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13948msgid "Sunday"
13949msgstr "זונטיק"
13950
13951#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13953#, php-format
13954msgid "Support and documentation can be found at %s."
13955msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13956
13957#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13958msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13959msgstr "שטיצן פֿאַר PostgreSQL איז עקספּערימענטאַל."
13960
13961#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13962msgid "Support for SQL Server is experimental."
13963msgstr "שטיצן פֿאַר SQL סערווער איז עקספּערימענטאַל."
13964
13965#. I18N: Name of a country or state
13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13967msgid "Suriname"
13968msgstr "סורינאם"
13969
13970#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13972#: resources/views/branches-page.phtml:27
13973#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13974#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13979msgid "Surname"
13980msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13981
13982#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13983msgid "Surname distribution chart"
13984msgstr "פאַמיליע פאַרשפּרייטונג טשאַרט"
13985
13986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13987msgid "Surname list style"
13988msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13989
13990#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13991msgid "Surname option"
13992msgstr "פאַמיליע אָפּציע"
13993
13994#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13995msgid "Surname prefix"
13996msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
13997
13998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13999msgid "Surname tradition"
14000msgstr "פאַמיליע טראַדיציע"
14001
14002#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
14003#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14004#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14006msgid "Surnames"
14007msgstr "פאַמיליעס"
14008
14009#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14010msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14011msgstr ""
14012"פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ "
14013"יחיד."
14014
14015#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14016msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14017msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין."
14018
14019#. I18N: Location of an LDS church temple
14020#: app/Elements/TempleCode.php:190
14021msgid "Suva, Fiji"
14022msgstr "סאבא, פידזשי"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14026msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14027msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
14028
14029#. I18N: Reverse the order of two individuals
14030#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14031msgid "Swap individuals"
14032msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14036msgid "Swaziland"
14037msgstr "סוואזילאנד"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14041msgid "Sweden"
14042msgstr "שוועדן"
14043
14044#. I18N: Name of a country or state
14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14046msgid "Switzerland"
14047msgstr "שווייץ"
14048
14049#. I18N: Location of an LDS church temple
14050#: app/Elements/TempleCode.php:192
14051msgid "Sydney, Australia"
14052msgstr "סידני, אויסטראליע"
14053
14054#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14055msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14056msgstr "שטימען משפּחה ביימער מיט GEDCOM טעקעס"
14057
14058#. I18N: Name of a country or state
14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14060msgid "Syria"
14061msgstr "סיריע"
14062
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14064#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14065msgid "Tab"
14066msgstr "קוויטל"
14067
14068#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14072msgid "Table prefix"
14073msgstr "טאַבלע פּרעפיקס"
14074
14075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14090msgctxt "paper size"
14091msgid "Tabloid"
14092msgstr "טאַבלויד"
14093
14094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14096#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14097#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14098msgid "Tabs"
14099msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14100
14101#. I18N: Location of an LDS church temple
14102#: app/Elements/TempleCode.php:193
14103msgid "Taipei, Taiwan"
14104msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14105
14106#. I18N: Name of a country or state
14107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14108msgid "Taiwan"
14109msgstr "טייוואן"
14110
14111#. I18N: Name of a country or state
14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14113msgid "Tajikistan"
14114msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14115
14116#. I18N: Location of an LDS church temple
14117#: app/Elements/TempleCode.php:194
14118msgid "Tampico, Mexico"
14119msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:213
14123msgctxt "GENITIVE"
14124msgid "Tamuz"
14125msgstr "תמוז"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:317
14129msgctxt "INSTRUMENTAL"
14130msgid "Tamuz"
14131msgstr "תמוז"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:265
14135msgctxt "LOCATIVE"
14136msgid "Tamuz"
14137msgstr "תמוז"
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:161
14141msgctxt "NOMINATIVE"
14142msgid "Tamuz"
14143msgstr "תמוז"
14144
14145#. I18N: Name of a country or state
14146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14147msgid "Tanzania"
14148msgstr "טאנזאניע"
14149
14150#. I18N: The name of a colour-scheme
14151#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14152msgid "Teal Top"
14153msgstr ""
14154
14155#. I18N: A configuration setting
14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14157msgid "Technical help contact"
14158msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14159
14160#. I18N: Location of an LDS church temple
14161#: app/Elements/TempleCode.php:195
14162msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14163msgstr ""
14164
14165#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14166msgid "Template"
14167msgstr ""
14168
14169#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14170msgid "Templates"
14171msgstr ""
14172
14173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14175#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14177msgid "Temple"
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: a month in the Jewish calendar
14181#: app/Date/JewishDate.php:199
14182msgctxt "GENITIVE"
14183msgid "Tevet"
14184msgstr "טבת"
14185
14186#. I18N: a month in the Jewish calendar
14187#: app/Date/JewishDate.php:303
14188msgctxt "INSTRUMENTAL"
14189msgid "Tevet"
14190msgstr "טבת"
14191
14192#. I18N: a month in the Jewish calendar
14193#: app/Date/JewishDate.php:251
14194msgctxt "LOCATIVE"
14195msgid "Tevet"
14196msgstr "טבת"
14197
14198#. I18N: a month in the Jewish calendar
14199#: app/Date/JewishDate.php:147
14200msgctxt "NOMINATIVE"
14201msgid "Tevet"
14202msgstr "טבת"
14203
14204#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14205#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14206#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14207#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14208#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14210#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14211msgid "Text"
14212msgstr "טעקסט"
14213
14214#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14215msgid "Text direction"
14216msgstr ""
14217
14218#. I18N: Name of a country or state
14219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14220msgid "Thailand"
14221msgstr "טיילאנד"
14222
14223#: resources/views/help/name.phtml:10
14224msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14225msgstr ""
14226
14227#: resources/views/help/surname.phtml:10
14228msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14229msgstr ""
14230
14231#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14232#, php-format
14233msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14234msgstr ""
14235
14236#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14237msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14238msgstr "די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס."
14239
14240#. I18N: Location of an LDS church temple
14241#: app/Elements/TempleCode.php:104
14242msgid "The Hague, Netherlands"
14243msgstr "דען האג, האלאנד"
14244
14245#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14246#, php-format
14247msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14248msgstr ""
14249
14250#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14251#, php-format
14252msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14253msgstr ""
14254
14255#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14256#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14257msgid "The PHP temporary folder is missing."
14258msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14259
14260#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14261#, php-format
14262msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14263msgstr ""
14264
14265#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14266#, php-format
14267msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14268msgstr ""
14269
14270#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14271msgid "The URL was copied to the clipboard"
14272msgstr ""
14273
14274#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14275#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14276#, php-format
14277msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14278msgstr ""
14279
14280#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14281msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14282msgstr ""
14283
14284#. I18N: Description of the “Calendar” module
14285#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14286msgid "The calendar menu."
14287msgstr ""
14288
14289#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14292#, php-format
14293msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14294msgstr ""
14295
14296#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14297#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14299#, php-format
14300msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14301msgstr ""
14302
14303#. I18N: Description of the “Charts” module
14304#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14305msgid "The charts menu."
14306msgstr ""
14307
14308#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14309msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14310msgstr "די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14311
14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14313msgid "The date and time of the last update"
14314msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14317#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14318#, php-format
14319msgid "The details for “%s” have been updated."
14320msgstr ""
14321
14322#. I18N: %s is a filename
14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14325#, php-format
14326msgid "The family tree has been exported to %s."
14327msgstr ""
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14330#, php-format
14331msgid "The family tree “%s” already exists."
14332msgstr ""
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14335#, php-format
14336msgid "The family tree “%s” has been created."
14337msgstr ""
14338
14339#. I18N: %s is the name of a family tree
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14341#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14342#, php-format
14343msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14344msgstr ""
14345
14346#. I18N: %s is the name of a family tree
14347#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14348#, php-format
14349msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14350msgstr ""
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14353msgid "The family trees have been merged successfully."
14354msgstr ""
14355
14356#. I18N: Description of the “Family trees” module
14357#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14358msgid "The family trees menu."
14359msgstr ""
14360
14361#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14362#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14363#, php-format
14364msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14365msgstr ""
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14368#, php-format
14369msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14370msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14373#, php-format
14374msgid "The file %s could not be created."
14375msgstr ""
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14378#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14379#, php-format
14380msgid "The file %s could not be deleted."
14381msgstr ""
14382
14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14384#, php-format
14385msgid "The file %s has been deleted."
14386msgstr ""
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14389#, php-format
14390msgid "The file %s has been uploaded."
14391msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד."
14392
14393#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14394#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14395msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14396msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל ופּלאָאַדעד. ביטע פּרובירן ווידער."
14397
14398#. I18N: %s is a filename
14399#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14401#, php-format
14402msgid "The file “%s” does not exist."
14403msgstr ""
14404
14405#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14406msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14407msgstr ""
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14410#, php-format
14411msgid "The folder %s could not be deleted."
14412msgstr ""
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14415#, php-format
14416msgid "The folder %s has been created."
14417msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14420#, php-format
14421msgid "The folder %s has been deleted."
14422msgstr ""
14423
14424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14425msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14426msgstr ""
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14429#, php-format
14430msgid "The folder “%s” does not exist."
14431msgstr ""
14432
14433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14434msgid "The following facts and events were found in both records."
14435msgstr ""
14436
14437#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14439#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14440#, php-format
14441msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14442msgstr ""
14443
14444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14445msgid "The following list shows typical requirements."
14446msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14447
14448#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14449msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14450msgstr ""
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14453msgid "The help text has not been written for this item."
14454msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14455
14456#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14458msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14459msgstr ""
14460
14461#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14463msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14464msgstr ""
14465
14466#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14467#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14468#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14469#, php-format
14470msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14471msgstr ""
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14474#, php-format
14475msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14476msgstr ""
14477
14478#. I18N: Description of the “Lists” module
14479#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14480msgid "The lists menu."
14481msgstr ""
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14485msgid "The location has been created"
14486msgstr ""
14487
14488#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14489msgid "The location of this place is not known."
14490msgstr ""
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14493#, php-format
14494msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14495msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14498#, php-format
14499msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14500msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14503msgid "The media object has been created"
14504msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן"
14505
14506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14507msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14508msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14511#, php-format
14512msgid "The message was not sent to %s."
14513msgstr ""
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14516#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14517#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14518msgid "The message was not sent."
14519msgstr ""
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14522#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14523#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14524#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14525#, php-format
14526msgid "The message was successfully sent to %s."
14527msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14533#, php-format
14534msgid "The module “%s” has been disabled."
14535msgstr ""
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14539#, php-format
14540msgid "The module “%s” has been enabled."
14541msgstr ""
14542
14543#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14545msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14550msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14551msgstr ""
14552
14553#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14554msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14555msgstr ""
14556
14557#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14558msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14559msgstr ""
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14562msgid "The note has been created"
14563msgstr ""
14564
14565#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14566#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14567#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14568#, php-format
14569msgid "The parameter “%s” is missing."
14570msgstr ""
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14573msgid "The password needs to be at least six characters long."
14574msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14575
14576#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14578msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14579msgstr ""
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14583msgid "The password reset link has expired."
14584msgstr ""
14585
14586#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14587#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14588msgid "The place hierarchy."
14589msgstr ""
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14593msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14594msgstr ""
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14598msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14599msgstr ""
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14603#, php-format
14604msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14605msgstr ""
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14608#, php-format
14609msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14613#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14614#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14615#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14616#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14617#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14618#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14619#, php-format
14620msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14621msgstr ""
14622
14623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14624#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14627msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14628msgstr "די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14631#, php-format
14632msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14633msgstr ""
14634
14635#. I18N: Description of the “Reports” module
14636#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14637msgid "The reports menu."
14638msgstr ""
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14641msgid "The repository has been created"
14642msgstr ""
14643
14644#. I18N: Description of the “Search” module
14645#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14646msgid "The search menu."
14647msgstr ""
14648
14649#: app/Services/SearchService.php:1178
14650msgid "The search returned too many results."
14651msgstr ""
14652
14653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14654msgid "The server configuration is OK."
14655msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14656
14657#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14658msgid "The server could not understand this request."
14659msgstr ""
14660
14661#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14662msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14663msgstr ""
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14666#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14667#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14668msgid "The server’s time limit has been reached."
14669msgstr ""
14670
14671#. I18N: Description of “Statistics” module
14672#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14673msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14674msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14675
14676#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14677msgid "The solution"
14678msgstr ""
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14681msgid "The source has been created"
14682msgstr ""
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14685msgid "The submission has been created"
14686msgstr ""
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14689msgid "The submitter has been created"
14690msgstr ""
14691
14692#: resources/views/help/name.phtml:15
14693#, php-format
14694msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14695msgstr ""
14696
14697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14699#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14700msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14701msgstr "די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס טאָג."
14702
14703#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14704#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14705#, php-format
14706msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14707msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14708msgstr[0] ""
14709msgstr[1] ""
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14712msgid "The upgrade is complete."
14713msgstr ""
14714
14715#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14716#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14717msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14718msgstr ""
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14721#, php-format
14722msgid "The user %s has been deleted."
14723msgstr ""
14724
14725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14727msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14728msgstr ""
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14732msgid "The username or password is incorrect."
14733msgstr ""
14734
14735#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14736#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14737msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14738msgstr ""
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14759#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14760#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14761#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14762msgid "The website preferences have been updated."
14763msgstr ""
14764
14765#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14766#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14767msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14768msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14769
14770#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14771#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14772#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14774msgid "Theme"
14775msgstr "טעמע"
14776
14777#. I18N: Name of a module
14778#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14779msgid "Theme change"
14780msgstr "טעמע טוישן"
14781
14782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14784#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14785#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14786msgid "Themes"
14787msgstr ""
14788
14789#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14790msgid "There are no facts for this individual."
14791msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14792
14793#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14794msgid "There are no links to this media object."
14795msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ."
14796
14797#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14798msgid "There are no media objects for this individual."
14799msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14800
14801#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14802msgid "There are no notes for this individual."
14803msgstr ""
14804
14805#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14807msgid "There are no pending changes."
14808msgstr ""
14809
14810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14811msgid "There are no research tasks in this family tree."
14812msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14813
14814#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14815msgid "There are no source citations for this individual."
14816msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14817
14818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14819#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14820#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14821msgid "There are pending changes for you to moderate."
14822msgstr ""
14823
14824#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14825#, php-format
14826msgid "There have been no changes within the last %s day."
14827msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14828msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
14829msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
14830
14831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14832msgid "There was an error checking for a new version."
14833msgstr ""
14834
14835#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14836#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14838#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14839#: app/Services/MediaFileService.php:222
14840msgid "There was an error uploading your file."
14841msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14842
14843#. I18N: a month in the French republican calendar
14844#: app/Date/FrenchDate.php:169
14845msgctxt "GENITIVE"
14846msgid "Thermidor"
14847msgstr "תערמידור"
14848
14849#. I18N: a month in the French republican calendar
14850#: app/Date/FrenchDate.php:263
14851msgctxt "INSTRUMENTAL"
14852msgid "Thermidor"
14853msgstr "תערמידור"
14854
14855#. I18N: a month in the French republican calendar
14856#: app/Date/FrenchDate.php:216
14857msgctxt "LOCATIVE"
14858msgid "Thermidor"
14859msgstr "תערמידור"
14860
14861#. I18N: a month in the French republican calendar
14862#: app/Date/FrenchDate.php:122
14863msgctxt "NOMINATIVE"
14864msgid "Thermidor"
14865msgstr "תערמידור"
14866
14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14868msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14869msgstr ""
14870
14871#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14872#, php-format
14873msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14874msgstr ""
14875
14876#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14877msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14878msgstr ""
14879
14880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14881msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14882msgstr ""
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14885msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14886msgstr ""
14887
14888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14889msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14890msgstr ""
14891
14892#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14895#: resources/views/register-page.phtml:54
14896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14897msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14898msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14899
14900#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14901msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14902msgstr ""
14903
14904#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14905msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14907
14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14909msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14914#, php-format
14915msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14916msgstr ""
14917
14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14919msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14924#, php-format
14925msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14926msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14927
14928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14929#, php-format
14930msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14931msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14932msgstr[0] ""
14933msgstr[1] ""
14934
14935#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14936msgid "This family tree has no images to display."
14937msgstr ""
14938
14939#. I18N: do not translate the #keywords#
14940#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14941msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14942msgstr ""
14943
14944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14946#, php-format
14947msgid "This family tree was last updated on %s."
14948msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14949
14950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14951msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14952msgstr ""
14953
14954#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14956msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14957msgstr ""
14958
14959#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14961msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14962msgstr ""
14963
14964#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14965msgid "This form has expired. Try again."
14966msgstr ""
14967
14968#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14969msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14970msgstr ""
14971
14972#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14973msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14974msgstr ""
14975
14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14978#, php-format
14979msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14980msgstr ""
14981
14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14983msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14984msgstr ""
14985
14986#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14987#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14988#, php-format
14989msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14990msgstr ""
14991
14992#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14994#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14995msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14996msgstr ""
14997
14998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14999#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
15006#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15007#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15010#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15011#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15012#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15013#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15014#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15015#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15016#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15017#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15018msgid "This information is not available."
15019msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
15020
15021#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15022#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15023#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15024#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15035msgid "This information is private and cannot be shown."
15036msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15037
15038#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15039msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15040msgstr ""
15041
15042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15043#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15048msgid "This is case sensitive."
15049msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
15050
15051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15054msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15055msgstr ""
15056
15057#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15059msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15060msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15061
15062#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15064#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15065#: resources/views/register-page.phtml:42
15066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15067msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15068msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15069
15070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15071msgid "This link is valid for one hour."
15072msgstr ""
15073
15074#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15075msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15076msgstr ""
15077
15078#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15079msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15080msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
15081
15082#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15083msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15088#, php-format
15089msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15090msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15091
15092#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15093msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15098#, php-format
15099msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15100msgstr "דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15101
15102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15104#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15105#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15106msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15107msgstr ""
15108
15109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15110msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15111msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15116msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15117msgstr "דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿון דעם סערווער."
15118
15119#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15120#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15121msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15122msgstr ""
15123
15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15125msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15126msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15127
15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15130#, php-format
15131msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15132msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15133
15134#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15135msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15136msgstr ""
15137
15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15139#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15140#, php-format
15141msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15142msgstr ""
15143
15144#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15146msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15147msgstr ""
15148
15149#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15151msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15152msgstr ""
15153
15154#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15156msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15157msgstr ""
15158
15159#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15161msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15162msgstr ""
15163
15164#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15166msgid "This option will make it easier for users to download images."
15167msgstr ""
15168
15169#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15171msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15172msgstr ""
15173
15174#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15176msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15177msgstr ""
15178
15179#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15180#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15181msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15182msgstr "דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַנדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ, עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15183
15184#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15185#, php-format
15186msgid "This page has been viewed %s time."
15187msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15188msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15189msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15190
15191#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15192msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15193msgstr ""
15194
15195#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15196#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15197msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15198msgstr ""
15199
15200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15201msgid "This record does not exist."
15202msgstr ""
15203
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15205msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15206msgstr ""
15207
15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15210#, php-format
15211msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15212msgstr ""
15213
15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15215msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15216msgstr ""
15217
15218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15220#, php-format
15221msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15222msgstr ""
15223
15224#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15225msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15226msgstr ""
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15229msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15230msgstr ""
15231
15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15233msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15234msgstr ""
15235
15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15237msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15238msgstr ""
15239
15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15241msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15242msgstr ""
15243
15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15245msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15246msgstr ""
15247
15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15249msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15250msgstr ""
15251
15252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15253#, php-format
15254msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15255msgstr ""
15256
15257#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15258#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15259msgid "This service requires an API key."
15260msgstr ""
15261
15262#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15263msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15264msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15265
15266#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15268msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15269msgstr ""
15270
15271#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15272msgid "This user account does not have access to any tree."
15273msgstr ""
15274
15275#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15276msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15277msgstr ""
15278
15279#: app/Services/UpgradeService.php:314
15280msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15281msgstr ""
15282
15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15284msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15285msgstr ""
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15288msgid "This website is operated by the following individuals."
15289msgstr ""
15290
15291#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15292#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15293#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15294msgid "This website is temporarily unavailable"
15295msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15296
15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15298msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15299msgstr ""
15300
15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15302msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15303msgstr ""
15304
15305#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15306msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15307msgstr ""
15308
15309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15310msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: %s is the name of a family tree
15314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15315#, php-format
15316msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15317msgstr ""
15318
15319#. I18N: abbreviation for Thursday
15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15322msgid "Thu"
15323msgstr "דאנ"
15324
15325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15327msgid "Thumbnail image"
15328msgstr ""
15329
15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15332msgid "Thumbnail images"
15333msgstr ""
15334
15335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15336msgid "Thursday"
15337msgstr "דאנערשטיק"
15338
15339#. I18N: Location of an LDS church temple
15340#: app/Elements/TempleCode.php:197
15341msgid "Tijuana, Mexico"
15342msgstr ""
15343
15344#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15345#: app/Gedcom.php:501
15346msgid "Time"
15347msgstr "צייַט"
15348
15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15350#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15351msgid "Time of birth"
15352msgstr ""
15353
15354#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15355msgid "Time of birth and time of death"
15356msgstr ""
15357
15358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15359#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15360msgid "Time of death"
15361msgstr ""
15362
15363#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15364#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15365#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15366msgid "Time of last change"
15367msgstr ""
15368
15369#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15370msgid "Time of status change"
15371msgstr ""
15372
15373#. I18N: A configuration setting
15374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15377#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15378msgid "Time zone"
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: Name of a module/chart
15382#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15383msgid "Timeline"
15384msgstr "טיימליין"
15385
15386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15388msgid "Timestamp"
15389msgstr ""
15390
15391#. I18N: Name of a country or state
15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15393msgid "Timor-Leste"
15394msgstr "מזרח טימאר"
15395
15396#: app/Date/JalaliDate.php:276
15397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15398msgid "Tir"
15399msgstr "טיר"
15400
15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15402#: app/Date/JalaliDate.php:145
15403msgctxt "GENITIVE"
15404msgid "Tir"
15405msgstr "טיר"
15406
15407#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15408#: app/Date/JalaliDate.php:235
15409msgctxt "INSTRUMENTAL"
15410msgid "Tir"
15411msgstr "טיר"
15412
15413#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15414#: app/Date/JalaliDate.php:190
15415msgctxt "LOCATIVE"
15416msgid "Tir"
15417msgstr "טיר"
15418
15419#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15420#: app/Date/JalaliDate.php:100
15421msgctxt "NOMINATIVE"
15422msgid "Tir"
15423msgstr "טיר"
15424
15425#. I18N: a month in the Jewish calendar
15426#: app/Date/JewishDate.php:193
15427msgctxt "GENITIVE"
15428msgid "Tishrei"
15429msgstr "תשרי"
15430
15431#. I18N: a month in the Jewish calendar
15432#: app/Date/JewishDate.php:297
15433msgctxt "INSTRUMENTAL"
15434msgid "Tishrei"
15435msgstr "תשרי"
15436
15437#. I18N: a month in the Jewish calendar
15438#: app/Date/JewishDate.php:245
15439msgctxt "LOCATIVE"
15440msgid "Tishrei"
15441msgstr "תשרי"
15442
15443#. I18N: a month in the Jewish calendar
15444#: app/Date/JewishDate.php:141
15445msgctxt "NOMINATIVE"
15446msgid "Tishrei"
15447msgstr "תשרי"
15448
15449#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15450#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15451#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15456#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15457#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15463msgid "Title"
15464msgstr "טיטל"
15465
15466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15467#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15468#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15469msgctxt "Email recipient"
15470msgid "To"
15471msgstr ""
15472
15473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15475msgctxt "End of date range"
15476msgid "To"
15477msgstr ""
15478
15479#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15480msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15481msgstr ""
15482
15483#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15484msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15485msgstr ""
15486
15487#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15488msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15489msgstr ""
15490
15491#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15492msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15493msgstr ""
15494
15495#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15497msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15498msgstr ""
15499
15500#. I18N: “Apache” is a software program.
15501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15502msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15503msgstr "צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
15504
15505#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15506#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15507msgid "To set a new password, follow this link."
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15512msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15513msgstr ""
15514
15515#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15516msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15517msgstr ""
15518
15519#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15520#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15521#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15522#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15523#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15524msgid "To use this service, you need an API key."
15525msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15526
15527#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15528msgid "To use this service, you need an account."
15529msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15530
15531#. I18N: Name of a country or state
15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15533msgid "Togo"
15534msgstr "טאגא"
15535
15536#. I18N: Name of a country or state
15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15538msgid "Tokelau"
15539msgstr "טאָקעלאַו"
15540
15541#. I18N: Location of an LDS church temple
15542#: app/Elements/TempleCode.php:198
15543msgid "Tokyo, Japan"
15544msgstr "טאקיא, יאפאן"
15545
15546#. I18N: Type of media object
15547#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15548msgid "Tombstone"
15549msgstr "מאַצייווע"
15550
15551#. I18N: Name of a country or state
15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15553msgid "Tonga"
15554msgstr "טונגא"
15555
15556#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15557msgid "Too many requests. Try again later."
15558msgstr ""
15559
15560#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15562#, php-format
15563msgid "Top %s given name"
15564msgid_plural "Top %s given names"
15565msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15566msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15567
15568#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15569#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15570#, php-format
15571msgid "Top %s surname"
15572msgid_plural "Top %s surnames"
15573msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15574msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15575
15576#. I18N: i.e. most popular given name.
15577#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15578msgid "Top given name"
15579msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15580
15581#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15584msgid "Top given names"
15585msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15586
15587#. I18N: i.e. most popular surname.
15588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15589msgid "Top surname"
15590msgstr ""
15591
15592#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15595msgid "Top surnames"
15596msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15597
15598#. I18N: Location of an LDS church temple
15599#: app/Elements/TempleCode.php:199
15600msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15601msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15602
15603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15604#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15607#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15608#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15609#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15613#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15614#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15615#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15617#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15619msgid "Total"
15620msgstr "גאַנץ"
15621
15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15623msgid "Total accepted changes: "
15624msgstr ""
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15627msgid "Total births"
15628msgstr "גאַנץ געבורטס"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15631msgid "Total dead"
15632msgstr "גאַנץ טויט"
15633
15634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15635msgid "Total deaths"
15636msgstr "גאַנץ פטירות"
15637
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15639msgid "Total divorces"
15640msgstr "גאַנץ גטין"
15641
15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15645msgid "Total events"
15646msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15647
15648#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15655msgid "Total families"
15656msgstr "גאַנץ משפחות"
15657
15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15659msgid "Total females"
15660msgstr "גאַנץ נקבות"
15661
15662#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15663msgid "Total given names"
15664msgstr ""
15665
15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15670#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15678msgid "Total individuals"
15679msgstr "גאַנץ יחידים"
15680
15681#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15682msgid "Total living"
15683msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15684
15685#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15686msgid "Total males"
15687msgstr "גאַנץ זכרים"
15688
15689#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15690msgid "Total marriages"
15691msgstr "גאַנץ חתונות"
15692
15693#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15694msgid "Total pending changes: "
15695msgstr "ונטערשיידען "
15696
15697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15699#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15700msgid "Total surnames"
15701msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15702
15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15704msgid "Total users"
15705msgstr "גאַנץ ניצערס"
15706
15707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15708#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15709#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15711#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15712#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15713#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15714#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15716msgid "Tracking and analytics"
15717msgstr ""
15718
15719#: app/Gedcom.php:886
15720msgid "Trailer"
15721msgstr ""
15722
15723#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15724#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15727msgid "Tree"
15728msgstr "בוים"
15729
15730#. I18N: The third day in the French republican calendar
15731#: app/Date/FrenchDate.php:305
15732msgid "Tridi"
15733msgstr "טרידי"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15737msgid "Trinidad and Tobago"
15738msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15739
15740#. I18N: Location of an LDS church temple
15741#: app/Elements/TempleCode.php:200
15742msgid "Trujillo, Peru"
15743msgstr ""
15744
15745#. I18N: abbreviation for Tuesday
15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15748msgid "Tue"
15749msgstr "דינ"
15750
15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15752msgid "Tuesday"
15753msgstr "דינסטיק"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15757msgid "Tunisia"
15758msgstr "טוניסיע"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15762msgid "Turkey"
15763msgstr "טערקיי"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15767msgid "Turkmenistan"
15768msgstr "טורקמעניסטאן"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15772msgid "Turks and Caicos Islands"
15773msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15777msgid "Tuvalu"
15778msgstr "טווואַלו"
15779
15780#. I18N: Location of an LDS church temple
15781#: app/Elements/TempleCode.php:196
15782msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15783msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15784
15785#. I18N: Location of an LDS church temple
15786#: app/Elements/TempleCode.php:201
15787msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15788msgstr ""
15789
15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15798#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15799#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15800#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15804#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15805#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15811msgid "Type"
15812msgstr "טיפּ"
15813
15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15815msgid "Type of abbreviation"
15816msgstr ""
15817
15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15819msgid "Type of administrative ID"
15820msgstr ""
15821
15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15823msgid "Type of demographic data"
15824msgstr ""
15825
15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15827msgid "Type of event"
15828msgstr ""
15829
15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15831msgid "Type of fact"
15832msgstr ""
15833
15834#: app/Gedcom.php:668
15835msgid "Type of identification number"
15836msgstr ""
15837
15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15839msgid "Type of location"
15840msgstr ""
15841
15842#: app/Gedcom.php:468
15843msgid "Type of marriage"
15844msgstr ""
15845
15846#: app/Gedcom.php:709
15847msgid "Type of name"
15848msgstr ""
15849
15850#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15851#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15852msgid "Type of reference number"
15853msgstr ""
15854
15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15856msgid "Type of research task"
15857msgstr ""
15858
15859#. I18N: A configuration setting
15860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15862#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15863#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15864#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15865#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15866#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15873#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15875msgid "URL"
15876msgstr "URL"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15880msgid "US Minor Outlying Islands"
15881msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15885msgid "US Virgin Islands"
15886msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15887
15888#. I18N: Name of a country or state
15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15890msgid "Uganda"
15891msgstr "אוגאנדע"
15892
15893#. I18N: Name of a country or state
15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15895msgid "Ukraine"
15896msgstr "אוקראינע"
15897
15898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15904msgid "Uncleared: insufficient data"
15905msgstr ""
15906
15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15916#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15917#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15919#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15925#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15926#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15930msgid "Unique identifier"
15931msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר"
15932
15933#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15935msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15936msgstr "איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים."
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15940msgid "United Arab Emirates"
15941msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15945msgid "United Kingdom"
15946msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15950msgid "United States"
15951msgstr ""
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15955#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15956#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15958msgid "Unknown"
15959msgstr "אומבאקאנט"
15960
15961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15962msgctxt "unknown century"
15963msgid "Unknown"
15964msgstr "אומבאקאנט"
15965
15966#: app/Elements/SexValue.php:87
15967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15972msgctxt "unknown gender"
15973msgid "Unknown"
15974msgstr "אומבאקאנט"
15975
15976#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15977msgctxt "unknown people"
15978msgid "Unknown"
15979msgstr "אומבאקאנט"
15980
15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15983msgid "Unlink"
15984msgstr ""
15985
15986#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15987msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15988msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15989
15990#: resources/views/admin/media.phtml:50
15991msgid "Unused files"
15992msgstr ""
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15995#, php-format
15996msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15997msgstr ""
15998
15999#. I18N: Name of a module
16000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16001msgid "Upcoming events"
16002msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
16003
16004#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16005msgid "Update"
16006msgstr "דערהײַנטיק"
16007
16008#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16009msgid "Update all"
16010msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
16011
16012#. I18N: Name of a module
16013#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16014msgid "Update place names"
16015msgstr ""
16016
16017#. I18N: Description of a “Data fix” module
16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16019msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16020msgstr ""
16021
16022#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16023#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16024msgid "Updated at"
16025msgstr ""
16026
16027#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16028#. I18N: %s is a version number
16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16032#, php-format
16033msgid "Upgrade to webtrees %s."
16034msgstr ""
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16038msgid "Upgrade wizard"
16039msgstr ""
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16043msgid "Upload media files"
16044msgstr ""
16045
16046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16047msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16048msgstr "ופּלאָאַד איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
16049
16050#. I18N: Name of a country or state
16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16052msgid "Uruguay"
16053msgstr "אורוגוויי"
16054
16055#: app/Services/EmailService.php:225
16056msgid "Use SMTP to send messages"
16057msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16058
16059#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16060msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16061msgstr ""
16062
16063#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16064msgid "Use an external service to find locations."
16065msgstr ""
16066
16067#. I18N: placeholder text for new-password field
16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16070#: resources/views/register-page.phtml:76
16071#, php-format
16072msgid "Use at least %s character."
16073msgid_plural "Use at least %s characters."
16074msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16075msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16076
16077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16080msgid "Use colors"
16081msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16082
16083#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16084msgid "Use compact layout"
16085msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16086
16087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16092msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16093msgstr ""
16094
16095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16096msgid "Use maps in webtrees."
16097msgstr ""
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16101msgid "Use password"
16102msgstr "ניץ פּאַראָל"
16103
16104#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16105#: app/Services/EmailService.php:224
16106msgid "Use sendmail to send messages"
16107msgstr ""
16108
16109#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16111msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16112msgstr ""
16113
16114#. I18N: A configuration setting
16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16116msgid "Use silhouettes"
16117msgstr ""
16118
16119#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16120msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16121msgstr ""
16122
16123#: resources/views/register-page.phtml:91
16124msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16125msgstr "ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
16126
16127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16132msgid "User"
16133msgstr "נוצער"
16134
16135#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16137#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16141msgid "User administration"
16142msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16143
16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16145msgid "User didn’t verify within 7 days."
16146msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16147
16148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16149msgid "User not verified by administrator."
16150msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16151
16152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16153msgid "User verification"
16154msgstr ""
16155
16156#. I18N: A configuration setting
16157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16158#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16160#: resources/views/admin/users.phtml:28
16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16164#: resources/views/login-page.phtml:35
16165#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16168#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16169#: resources/views/register-page.phtml:61
16170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16171msgid "Username"
16172msgstr "באַניצער נאָמען"
16173
16174#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16176msgid "Username or email address"
16177msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
16178
16179#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16181#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16182#: resources/views/register-page.phtml:66
16183msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16184msgstr ""
16185
16186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16189msgid "Users"
16190msgstr "ניצערס"
16191
16192#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16193msgid "User’s account has been inactive too long: "
16194msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16198msgid "Uzbekistan"
16199msgstr "אוזבעקיסטאן"
16200
16201#. I18N: Location of an LDS church temple
16202#: app/Elements/TempleCode.php:202
16203msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16204msgstr ""
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16208msgid "Vanuatu"
16209msgstr "וואנואטו"
16210
16211#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16213msgid "Various statistics charts."
16214msgstr ""
16215
16216#. I18N: Name of a country or state
16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16218msgid "Vatican City"
16219msgstr "וואטיקאן"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:149
16223msgctxt "GENITIVE"
16224msgid "Vendemiaire"
16225msgstr "וענדעמיאר"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:243
16229msgctxt "INSTRUMENTAL"
16230msgid "Vendemiaire"
16231msgstr "וענדעמיאר"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:196
16235msgctxt "LOCATIVE"
16236msgid "Vendemiaire"
16237msgstr ""
16238
16239#. I18N: a month in the French republican calendar
16240#: app/Date/FrenchDate.php:101
16241msgctxt "NOMINATIVE"
16242msgid "Vendemiaire"
16243msgstr "וענדעמיאר"
16244
16245#. I18N: Name of a country or state
16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16247msgid "Venezuela"
16248msgstr "ווענעזועלע"
16249
16250#. I18N: a month in the French republican calendar
16251#: app/Date/FrenchDate.php:159
16252msgctxt "GENITIVE"
16253msgid "Ventose"
16254msgstr "ונטוז"
16255
16256#. I18N: a month in the French republican calendar
16257#: app/Date/FrenchDate.php:253
16258msgctxt "INSTRUMENTAL"
16259msgid "Ventose"
16260msgstr "ונטוז"
16261
16262#. I18N: a month in the French republican calendar
16263#: app/Date/FrenchDate.php:206
16264msgctxt "LOCATIVE"
16265msgid "Ventose"
16266msgstr "ונטוז"
16267
16268#. I18N: a month in the French republican calendar
16269#: app/Date/FrenchDate.php:111
16270msgctxt "NOMINATIVE"
16271msgid "Ventose"
16272msgstr "ונטוז"
16273
16274#. I18N: Location of an LDS church temple
16275#: app/Elements/TempleCode.php:203
16276msgid "Veracruz, Mexico"
16277msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16278
16279#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16280#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16281#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16282msgid "Verified"
16283msgstr "באשטעטיקט"
16284
16285#. I18N: Location of an LDS church temple
16286#: app/Elements/TempleCode.php:204
16287msgid "Vernal, Utah, United States"
16288msgstr "ורנאל, יוטא"
16289
16290#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16291#: app/Gedcom.php:529
16292msgid "Version"
16293msgstr "װערסיע"
16294
16295#. I18N: Type of media object
16296#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16297msgid "Video"
16298msgstr "ווידעא"
16299
16300#. I18N: Name of a country or state
16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16302msgid "Vietnam"
16303msgstr "וויעטנאם"
16304
16305#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16306#, php-format
16307msgid "View table of events occurring in %s"
16308msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s"
16309
16310#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16311msgid "View this day"
16312msgstr "זען דעם טאָג"
16313
16314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16315#: resources/views/fact.phtml:110
16316#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16317#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16318msgid "View this family"
16319msgstr "זען דעם משפּחה"
16320
16321#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16322#, php-format
16323msgid "View this location using %s"
16324msgstr ""
16325
16326#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16327msgid "View this month"
16328msgstr "זען דעם חודש"
16329
16330#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16331msgid "View this year"
16332msgstr "זען דעם יאָר"
16333
16334#. I18N: Location of an LDS church temple
16335#: app/Elements/TempleCode.php:205
16336msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16337msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16338
16339#. I18N: A configuration setting
16340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16341#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16342msgid "Visible online"
16343msgstr ""
16344
16345#. I18N: A configuration setting
16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16347#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16348msgid "Visible to other users when online"
16349msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16350
16351#. I18N: Listbox entry; name of a role
16352#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16357msgid "Visitor"
16358msgstr "גאַסט"
16359
16360#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16361#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16362#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16365msgid "Vital records"
16366msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16367
16368#. I18N: Name of a country or state
16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16370msgid "Wales"
16371msgstr "וויילס"
16372
16373#. I18N: Name of a country or state
16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16375msgid "Wallis and Futuna"
16376msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16377
16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16379msgid "Ward"
16380msgstr "קעסטקינד"
16381
16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16383msgctxt "FEMALE"
16384msgid "Ward"
16385msgstr "קעסטקינד"
16386
16387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16388msgctxt "MALE"
16389msgid "Ward"
16390msgstr "קעסטקינד"
16391
16392#. I18N: Location of an LDS church temple
16393#: app/Elements/TempleCode.php:206
16394msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16395msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16396
16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16398msgid "Watermarks"
16399msgstr ""
16400
16401#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16403msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16404msgstr ""
16405
16406#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16407#, php-format
16408msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16409msgstr ""
16410
16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16414msgid "Website"
16415msgstr ""
16416
16417#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16419msgid "Website logs"
16420msgstr ""
16421
16422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16424msgid "Website preferences"
16425msgstr ""
16426
16427#. I18N: abbreviation for Wednesday
16428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16430msgid "Wed"
16431msgstr "מיט"
16432
16433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16434msgid "Wednesday"
16435msgstr "מיטוואך"
16436
16437#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16438msgid "Weight"
16439msgstr "וואָג"
16440
16441#. I18N: A %s is the user’s name
16442#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16443#, php-format
16444msgid "Welcome %s"
16445msgstr "באַגריסן %s"
16446
16447#. I18N: A configuration setting
16448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16449msgid "Welcome text on sign-in page"
16450msgstr ""
16451
16452#: resources/views/login-page.phtml:23
16453msgid "Welcome to this genealogy website"
16454msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16455
16456#. I18N: Name of a country or state
16457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16458msgid "Western Sahara"
16459msgstr "מערב סאהארא"
16460
16461#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16463msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16464msgstr ""
16465
16466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16467msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16468msgstr ""
16469
16470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16471msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16472msgstr ""
16473
16474#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16476msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16477msgstr ""
16478
16479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16480msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16481msgstr ""
16482
16483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16484msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16485msgstr "ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
16486
16487#. I18N: Label for a configuration option
16488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16489msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16490msgstr ""
16491
16492#. I18N: A configuration setting
16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16494msgid "Who can upload new media files"
16495msgstr ""
16496
16497#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16498#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16499msgid "Who is online"
16500msgstr "ווער איז אָנליין"
16501
16502#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16503msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16504msgstr ""
16505
16506#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16507msgid "Widow"
16508msgstr "אַלמאָנע"
16509
16510#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16511msgid "Widower"
16512msgstr "אַלמען"
16513
16514#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16518#: resources/views/fact-date.phtml:140
16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16528msgid "Wife"
16529msgstr "פרוי"
16530
16531#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16532msgid "Wife’s age"
16533msgstr "יאָרן פון פרוי"
16534
16535#: app/Gedcom.php:758
16536msgid "Will"
16537msgstr "צאַוואָע"
16538
16539#. I18N: Location of an LDS church temple
16540#: app/Elements/TempleCode.php:207
16541msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16542msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16543
16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16546msgid "With sources"
16547msgstr "מיט מקורות"
16548
16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16551msgid "Without sources"
16552msgstr "אָן מקורות"
16553
16554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16555msgid "Witness"
16556msgstr "יידעס"
16557
16558#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16559msgid "Witnesses"
16560msgstr ""
16561
16562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16565msgid "Wives take their husband’s surname."
16566msgstr ""
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16572msgid "World"
16573msgstr "וועלט"
16574
16575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16577msgid "Yahrzeit"
16578msgstr "יארצייט"
16579
16580#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16581#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16582msgid "Yahrzeiten"
16583msgstr "יאַהרזעיטען"
16584
16585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16586msgid "Year"
16587msgstr "יאָר"
16588
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16591msgid "Year:"
16592msgstr "יאָר:"
16593
16594#. I18N: Name of a country or state
16595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16596msgid "Yemen"
16597msgstr "תימן"
16598
16599#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16602#, php-format
16603msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16604msgstr ""
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16607#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16608msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16609msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16610
16611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16612#, php-format
16613msgid "You are signed in as %s."
16614msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16617msgid "You can apply for an account using the link below."
16618msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16619
16620#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16622msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16623msgstr ""
16624
16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16626#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16627msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16628msgstr ""
16629
16630#. I18N: %s is a URL
16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16633#, php-format
16634msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16635msgstr ""
16636
16637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16638msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16639msgstr ""
16640
16641#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16642msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16643msgstr ""
16644
16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16646msgid "You can renumber this family tree."
16647msgstr ""
16648
16649#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16651msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16652msgstr ""
16653
16654#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16655msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16656msgstr ""
16657
16658#. I18N: Description of a “Data fix” module
16659#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16660msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16661msgstr "איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16664msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16665msgstr ""
16666
16667#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16668#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16669msgid "You do not have permission to view this page."
16670msgstr ""
16671
16672#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16673msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16674msgstr ""
16675
16676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16677msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16678msgstr ""
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16681msgid "You have signed out."
16682msgstr ""
16683
16684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16685msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16686msgstr ""
16687
16688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16689msgid "You must enter all the administrator account fields."
16690msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16691
16692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16693msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16694msgstr ""
16695
16696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16697msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16698msgstr ""
16699
16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16701msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16702msgstr ""
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16705msgid "You need to be a family member to access this website."
16706msgstr ""
16707
16708#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16709msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16710msgstr ""
16711
16712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16713#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16714msgid "You need to create a family tree."
16715msgstr ""
16716
16717#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16718#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16719msgid "You need to review the account details."
16720msgstr ""
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16723msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16724msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16725
16726#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16727#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16728msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16729msgstr ""
16730
16731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16732msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16733msgstr ""
16734
16735#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16736#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16738#, php-format
16739msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16740msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16741
16742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16743msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16744msgstr ""
16745
16746#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16747#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16748msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16749msgstr ""
16750
16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16752msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16753msgstr ""
16754
16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16756msgid "Youngest father"
16757msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16758
16759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16760msgid "Youngest female"
16761msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16762
16763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16764msgid "Youngest male"
16765msgstr "ייִנגסטער זכר"
16766
16767#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16768msgid "Youngest mother"
16769msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16770
16771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16772msgid "Your clippings cart is empty."
16773msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16774
16775#: resources/views/contact-page.phtml:43
16776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16777msgid "Your name"
16778msgstr "דיין נאָמען"
16779
16780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16781msgid "Your password has been updated."
16782msgstr ""
16783
16784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16785#, php-format
16786msgid "Your registration at %s"
16787msgstr ""
16788
16789#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16790#, php-format
16791msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16792msgstr ""
16793
16794#. I18N: ZIP = file format
16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16797msgid "ZIP"
16798msgstr ""
16799
16800#. I18N: Name of a country or state
16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16802msgid "Zambia"
16803msgstr "זאמביע"
16804
16805#. I18N: Name of a country or state
16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16807msgid "Zimbabwe"
16808msgstr "זימבאבווע"
16809
16810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16811msgid "Zoom"
16812msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16813
16814#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16816msgid "Zoom in"
16817msgstr "פארגרעסער אין"
16818
16819#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16821msgid "Zoom out"
16822msgstr "פארקלענער אויס"
16823
16824#. I18N: Description of a “Data fix” module
16825#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16826msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16827msgstr ""
16828
16829#. I18N: Gedcom ABT dates
16830#: app/Date.php:185
16831#, php-format
16832msgid "about %s"
16833msgstr "וועגן %s"
16834
16835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16838#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16839#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16840#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16841msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16842msgid "accept"
16843msgstr "אָננעמען"
16844
16845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16848#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16849#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16850#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16851msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16852msgid "accept"
16853msgstr "אָננעמען"
16854
16855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16857msgid "accepted"
16858msgstr "אנגענומען"
16859
16860#. I18N: A button label.
16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16867msgid "add"
16868msgstr "שטעלן"
16869
16870#. I18N: A button label.
16871#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16872msgid "add place"
16873msgstr ""
16874
16875#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16876#: app/Elements/NameType.php:71
16877msgid "adopted name"
16878msgstr "אנגענומען נאָמען"
16879
16880#. I18N: Gedcom AFT dates
16881#: app/Date.php:205
16882#, php-format
16883msgid "after %s"
16884msgstr "נאָך %s"
16885
16886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16889msgid "age"
16890msgstr "יאָרן"
16891
16892#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16893#: app/Elements/NameType.php:73
16894msgid "also known as"
16895msgstr "אויך באקאנט ווי"
16896
16897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16898#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16899#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16900#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16908msgid "and"
16909msgstr "און"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:781
16912msgctxt "father’s brother’s wife"
16913msgid "aunt"
16914msgstr "טאַנטע"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:539
16917msgctxt "father’s sister"
16918msgid "aunt"
16919msgstr "טאַנטע"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:861
16922msgctxt "mother’s brother’s wife"
16923msgid "aunt"
16924msgstr "טאַנטע"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:577
16927msgctxt "mother’s sister"
16928msgid "aunt"
16929msgstr "טאַנטע"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:913
16932msgctxt "parent’s brother’s wife"
16933msgid "aunt"
16934msgstr "טאַנטע"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:595
16937msgctxt "parent’s sister"
16938msgid "aunt"
16939msgstr "טאַנטע"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:537
16942msgctxt "father’s sibling"
16943msgid "aunt/uncle"
16944msgstr "טאַנטע/פעטער"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:575
16947msgctxt "mother’s sibling"
16948msgid "aunt/uncle"
16949msgstr "טאַנטע/פעטער"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:593
16952msgctxt "parent’s sibling"
16953msgid "aunt/uncle"
16954msgstr "טאַנטע/פעטער"
16955
16956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16957msgid "automatic"
16958msgstr ""
16959
16960#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16961msgid "back to top"
16962msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16963
16964#. I18N: Gedcom BEF dates
16965#: app/Date.php:201
16966#, php-format
16967msgid "before %s"
16968msgstr "פאַר %s"
16969
16970#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16971#: app/Date.php:217
16972#, php-format
16973msgid "between %s and %s"
16974msgstr "צווישן %s און %s"
16975
16976#. I18N: The name given to an individual at their birth
16977#: app/Elements/NameType.php:75
16978msgid "birth name"
16979msgstr "געבורט נאָמען"
16980
16981#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16983#, php-format
16984msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16985msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:451
16988msgid "brother"
16989msgstr "ברודער"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:719
16992msgctxt "brother’s wife’s brother"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "שוואָגער"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:545
16997msgctxt "husband’s brother"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr "שוואָגער"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:835
17002msgctxt "husband’s sister’s husband"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr "שוואָגער"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:613
17007msgctxt "sister’s husband"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr "שוואָגער"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17012msgctxt "sister’s husband’s brother"
17013msgid "brother-in-law"
17014msgstr "שוואָגער"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:625
17017msgctxt "spouse’s brother"
17018msgid "brother-in-law"
17019msgstr "שוואָגער"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:643
17022msgctxt "wife’s brother"
17023msgid "brother-in-law"
17024msgstr "שוואָגער"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17027msgctxt "wife’s sister’s husband"
17028msgid "brother-in-law"
17029msgstr "שוואָגער"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:721
17032msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17033msgid "brother/sister-in-law"
17034msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:555
17037msgctxt "husband’s sibling"
17038msgid "brother/sister-in-law"
17039msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:607
17042msgctxt "sibling’s spouse"
17043msgid "brother/sister-in-law"
17044msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17047msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17048msgid "brother/sister-in-law"
17049msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:641
17052msgctxt "spouse’s sibling"
17053msgid "brother/sister-in-law"
17054msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:653
17057msgctxt "wife’s sibling"
17058msgid "brother/sister-in-law"
17059msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17060
17061#. I18N: An option in a list-box
17062#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17063msgid "bullet list"
17064msgstr ""
17065
17066#. I18N: Gedcom CAL dates
17067#: app/Date.php:189
17068#, php-format
17069msgid "calculated %s"
17070msgstr "אויסגערעכנט %s"
17071
17072#. I18N: A button label.
17073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17074#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17075#: resources/views/admin/components.phtml:171
17076#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17077#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17078#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17081#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17082#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17085#: resources/views/contact-page.phtml:83
17086#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17088#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17089#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17091#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17092#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17093#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17095#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17096#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17097#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17098#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17099#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17100#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17101#: resources/views/message-page.phtml:71
17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17103#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17105#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17106#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17107#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17108#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17110#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17111#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17112#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17114#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17115#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17116#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17117#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17118msgid "cancel"
17119msgstr "אַנולירן"
17120
17121#. I18N: Status of child-parent link
17122#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17123msgid "challenged"
17124msgstr ""
17125
17126#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17127#: app/Elements/NameType.php:77
17128msgid "change of name"
17129msgstr "טוישן פון נאָמען"
17130
17131#. I18N: button label
17132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17134msgid "check now"
17135msgstr ""
17136
17137#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17138#: app/Services/RelationshipService.php:430
17139msgid "child"
17140msgstr "קינד"
17141
17142#. I18N: Type of demographic data
17143#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17144msgid "citizen"
17145msgstr ""
17146
17147#: resources/views/admin/components.phtml:108
17148#: resources/views/admin/components.phtml:129
17149#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17150#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17151#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17152#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17154#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17155#: resources/views/modals/header.phtml:17
17156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17157#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17158msgid "close"
17159msgstr "פאַרמאַכן"
17160
17161#. I18N: Name of a theme.
17162#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17163msgid "clouds"
17164msgstr "וואלקנס"
17165
17166#. I18N: Name of a theme.
17167#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17168msgid "colors"
17169msgstr "פארבן"
17170
17171#. I18N: An option in a list-box
17172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17173msgid "compact list"
17174msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17175
17176#. I18N: A button label.
17177#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17178#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17180#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17181#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17182#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17183#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17184#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17185#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17186#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17187#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17189#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17190#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17192#: resources/views/register-page.phtml:101
17193#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17194msgid "continue"
17195msgstr "פאָרזעצן"
17196
17197#. I18N: A button label.
17198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17199msgid "create"
17200msgstr "שאַפֿן"
17201
17202#. I18N: Type of location hierarchy
17203#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17204msgid "cultural"
17205msgstr ""
17206
17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17208msgid "date periods"
17209msgstr "דאטום צייַט"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:428
17212msgid "daughter"
17213msgstr "טאָכטער"
17214
17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17216msgid "daughter of"
17217msgstr "טאָכטער פון"
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:515
17220msgctxt "child’s wife"
17221msgid "daughter-in-law"
17222msgstr "שנור"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:623
17225msgctxt "son’s wife"
17226msgid "daughter-in-law"
17227msgstr "שנור"
17228
17229#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17230msgctxt "son’s wife’s father"
17231msgid "daughter-in-law’s father"
17232msgstr "מחותן"
17233
17234#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17235msgctxt "son’s wife’s mother"
17236msgid "daughter-in-law’s mother"
17237msgstr "מחותנסטע"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17240msgctxt "son’s wife’s parent"
17241msgid "daughter-in-law’s parent"
17242msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17243
17244#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17246msgid "degrees"
17247msgstr "גראַד"
17248
17249#. I18N: A button label.
17250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17252#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17254#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17256msgid "delete"
17257msgstr "ויסמעקן"
17258
17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "died"
17263msgstr "געשטארבן"
17264
17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "died"
17269msgstr "געשטארבן"
17270
17271#. I18N: Status of child-parent link
17272#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17273msgid "disproven"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17278#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17279msgid "down"
17280msgstr "אַראָפּ"
17281
17282#. I18N: A button label.
17283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17285#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17286#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17287#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17289msgid "download"
17290msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17291
17292#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17293msgid "d’Aboville number"
17294msgstr ""
17295
17296#: resources/views/admin/components.phtml:141
17297#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17299#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17300#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17301msgid "edit"
17302msgstr "רעדאַקטירן"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17305msgid "eighth cousin"
17306msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "eighth cousin"
17311msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17312
17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17315msgctxt "MALE"
17316msgid "eighth cousin"
17317msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:446
17320msgid "elder brother"
17321msgstr "עלטער ברודער"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:488
17324msgid "elder sibling"
17325msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:467
17328msgid "elder sister"
17329msgstr "עלטער שוועסטער"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17332msgid "eleventh cousin"
17333msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17336msgctxt "FEMALE"
17337msgid "eleventh cousin"
17338msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17339
17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17342msgctxt "MALE"
17343msgid "eleventh cousin"
17344msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17345
17346#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17347#: app/Elements/NameType.php:79
17348msgid "estate name"
17349msgstr ""
17350
17351#. I18N: Gedcom EST dates
17352#: app/Date.php:193
17353#, php-format
17354msgid "estimated %s"
17355msgstr ""
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:365
17358msgid "ex-husband"
17359msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:412
17362msgid "ex-spouse"
17363msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:389
17366msgid "ex-wife"
17367msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17368
17369#. I18N: A button label.
17370#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17371msgid "export file"
17372msgstr ""
17373
17374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17376msgid "facts"
17377msgstr "פאקטן"
17378
17379#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17380msgid "father"
17381msgstr "פאָטער"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:551
17384msgctxt "husband’s father"
17385msgid "father-in-law"
17386msgstr "שווער"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:631
17389msgctxt "spouse’s father"
17390msgid "father-in-law"
17391msgstr "שווער"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:649
17394msgctxt "wife’s father"
17395msgid "father-in-law"
17396msgstr "שווער"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:369
17399msgid "fiancé"
17400msgstr ""
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:416
17403msgid "fiancé(e)"
17404msgstr ""
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:393
17407msgid "fiancée"
17408msgstr ""
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17411msgid "fifteenth cousin"
17412msgstr ""
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17415msgctxt "FEMALE"
17416msgid "fifteenth cousin"
17417msgstr ""
17418
17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17421msgctxt "MALE"
17422msgid "fifteenth cousin"
17423msgstr ""
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17427#, php-format
17428msgid "fifth %s"
17429msgstr "פינפטער %s"
17430
17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17433#, php-format
17434msgctxt "FEMALE"
17435msgid "fifth %s"
17436msgstr ""
17437
17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17440#, php-format
17441msgctxt "MALE"
17442msgid "fifth %s"
17443msgstr "פינפטער %s"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17446msgid "fifth cousin"
17447msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17450msgctxt "FEMALE"
17451msgid "fifth cousin"
17452msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17453
17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17456msgctxt "MALE"
17457msgid "fifth cousin"
17458msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17459
17460#. I18N: A button label, first page
17461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17462#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17464#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17465msgid "first"
17466msgstr "ערשטער"
17467
17468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17469msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17470msgid "first"
17471msgstr "ערשטער"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17475#, php-format
17476msgid "first %s"
17477msgstr "ערשטער %s"
17478
17479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17481#, php-format
17482msgctxt "FEMALE"
17483msgid "first %s"
17484msgstr "ערשטער %s"
17485
17486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17488#, php-format
17489msgctxt "MALE"
17490msgid "first %s"
17491msgstr "ערשטער %s"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17494msgid "first cousin"
17495msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17498msgctxt "FEMALE"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17501
17502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17503#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17504msgctxt "MALE"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:775
17509msgctxt "father’s brother’s child"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:777
17514msgctxt "father’s brother’s daughter"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:779
17519msgctxt "father’s brother’s son"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:819
17524msgctxt "father’s sister’s child"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:821
17529msgctxt "father’s sister’s daughter"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:825
17534msgctxt "father’s sister’s son"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:855
17539msgctxt "mother’s brother’s child"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:857
17544msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:859
17549msgctxt "mother’s brother’s son"
17550msgid "first cousin"
17551msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:905
17554msgctxt "mother’s sister’s child"
17555msgid "first cousin"
17556msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:907
17559msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17560msgid "first cousin"
17561msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:911
17564msgctxt "mother’s sister’s son"
17565msgid "first cousin"
17566msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17569msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr ""
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17574msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr ""
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17579msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17584msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17589msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17594msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17599msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17604msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr ""
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17609msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17614msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17619msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17624msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17629msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr ""
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17634msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17639msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr ""
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17644msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr ""
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17649msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17654msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17659msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr ""
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17664msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17669msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17670msgid "first cousin once removed ascending"
17671msgstr ""
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17674msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17675msgid "first cousin once removed ascending"
17676msgstr ""
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17679msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17680msgid "first cousin once removed ascending"
17681msgstr ""
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17684msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17685msgid "first cousin once removed ascending"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17689msgid "fourteenth cousin"
17690msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17693msgctxt "FEMALE"
17694msgid "fourteenth cousin"
17695msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17696
17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17699msgctxt "MALE"
17700msgid "fourteenth cousin"
17701msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17702
17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17705#, php-format
17706msgid "fourth %s"
17707msgstr "פערטער %s"
17708
17709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17711#, php-format
17712msgctxt "FEMALE"
17713msgid "fourth %s"
17714msgstr "פערטער %s"
17715
17716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17717#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17718#, php-format
17719msgctxt "MALE"
17720msgid "fourth %s"
17721msgstr "פערטער %s"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17724msgid "fourth cousin"
17725msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17728msgctxt "FEMALE"
17729msgid "fourth cousin"
17730msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17731
17732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17733#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17734msgctxt "MALE"
17735msgid "fourth cousin"
17736msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17737
17738#. I18N: from 1700 interval 50 years
17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17745#, php-format
17746msgid "from %1$s interval %2$s year"
17747msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17748msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17749msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָרן"
17750
17751#. I18N: Gedcom FROM dates
17752#: app/Date.php:209
17753#, php-format
17754msgid "from %s"
17755msgstr "פון %s"
17756
17757#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17758#: app/Date.php:221
17759#, php-format
17760msgid "from %s to %s"
17761msgstr "פון %s צו %s"
17762
17763#. I18N: layout option for the fan chart
17764#: app/Module/FanChartModule.php:521
17765msgid "full circle"
17766msgstr "גאַנץ קרייַז"
17767
17768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17769msgid "gender"
17770msgstr "מין"
17771
17772#. I18N: Type of location hierarchy
17773#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17774msgid "geographic"
17775msgstr ""
17776
17777#. I18N: A button label.
17778#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17779msgid "go to new individual"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:505
17783msgctxt "child’s child"
17784msgid "grandchild"
17785msgstr "ייניקל"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:517
17788msgctxt "daughter’s child"
17789msgid "grandchild"
17790msgstr "ייניקל"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:617
17793msgctxt "son’s child"
17794msgid "grandchild"
17795msgstr "ייניקל"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:507
17798msgctxt "child’s daughter"
17799msgid "granddaughter"
17800msgstr "ייניקל"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:519
17803msgctxt "daughter’s daughter"
17804msgid "granddaughter"
17805msgstr "ייניקל"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:619
17808msgctxt "son’s daughter"
17809msgid "granddaughter"
17810msgstr "ייניקל"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:735
17813msgctxt "child’s daughter’s husband"
17814msgid "granddaughter’s husband"
17815msgstr "ייניקלס מאַן"
17816
17817#: app/Services/RelationshipService.php:757
17818msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17819msgid "granddaughter’s husband"
17820msgstr "ייניקלס מאַן"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17823msgctxt "son’s daughter’s husband"
17824msgid "granddaughter’s husband"
17825msgstr "ייניקלס מאַן"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:587
17828msgctxt "parent’s father"
17829msgid "grandfather"
17830msgstr "זיידע"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:589
17833msgctxt "parent’s mother"
17834msgid "grandmother"
17835msgstr "באָבע"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:591
17838msgctxt "parent’s parent"
17839msgid "grandparent"
17840msgstr "זיידע/באָבע"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:511
17843msgctxt "child’s son"
17844msgid "grandson"
17845msgstr "ייניקל"
17846
17847#: app/Services/RelationshipService.php:523
17848msgctxt "daughter’s son"
17849msgid "grandson"
17850msgstr "ייניקל"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:621
17853msgctxt "son’s son"
17854msgid "grandson"
17855msgstr "ייניקל"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:745
17858msgctxt "child’s son’s wife"
17859msgid "grandson’s wife"
17860msgstr "ייניקלס ווייַב"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:773
17863msgctxt "daughter’s son’s wife"
17864msgid "grandson’s wife"
17865msgstr "ייניקלס ווייַב"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17868msgctxt "son’s son’s wife"
17869msgid "grandson’s wife"
17870msgstr "ייניקלס ווייַב"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s aunt"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s aunt/uncle"
17890msgstr ""
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17894#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17895#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandchild"
17899msgstr ""
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s granddaughter"
17908msgstr ""
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17917#, php-format
17918msgid "great ×%s grandfather"
17919msgstr ""
17920
17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17928#, php-format
17929msgid "great ×%s grandmother"
17930msgstr ""
17931
17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17939#, php-format
17940msgid "great ×%s grandparent"
17941msgstr ""
17942
17943#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17944#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s grandson"
17950msgstr ""
17951
17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17956#, php-format
17957msgid "great ×%s nephew"
17958msgstr ""
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17963#, php-format
17964msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17965msgid "great ×%s nephew"
17966msgstr ""
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17971#, php-format
17972msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17973msgid "great ×%s nephew"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17979#, php-format
17980msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17981msgid "great ×%s nephew"
17982msgstr ""
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17987#, php-format
17988msgid "great ×%s nephew/niece"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17994#, php-format
17995msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17996msgid "great ×%s nephew/niece"
17997msgstr ""
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18002#, php-format
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18004msgid "great ×%s nephew/niece"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18010#, php-format
18011msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18012msgid "great ×%s nephew/niece"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18018#, php-format
18019msgid "great ×%s niece"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18025#, php-format
18026msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18027msgid "great ×%s niece"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18033#, php-format
18034msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18035msgid "great ×%s niece"
18036msgstr ""
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18041#, php-format
18042msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18043msgid "great ×%s niece"
18044msgstr ""
18045
18046#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18052#, php-format
18053msgid "great ×%s uncle"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18057#, php-format
18058msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18059msgid "great ×%s uncle"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18063#, php-format
18064msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18065msgid "great ×%s uncle"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18069#, php-format
18070msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18071msgid "great ×%s uncle"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18075msgid "great ×4 aunt"
18076msgstr ""
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18079msgid "great ×4 aunt/uncle"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18083msgid "great ×4 grandchild"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18087msgid "great ×4 granddaughter"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18091msgid "great ×4 grandfather"
18092msgstr ""
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18095msgid "great ×4 grandmother"
18096msgstr ""
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18099msgid "great ×4 grandparent"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18103msgid "great ×4 grandson"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18107msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18108msgid "great ×4 nephew"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18112msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18113msgid "great ×4 nephew"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18117msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18118msgid "great ×4 nephew"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18122msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18123msgid "great ×4 nephew/niece"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18127msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18128msgid "great ×4 nephew/niece"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18132msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18133msgid "great ×4 nephew/niece"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18137msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18138msgid "great ×4 niece"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18142msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18143msgid "great ×4 niece"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18147msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18148msgid "great ×4 niece"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18152msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18153msgid "great ×4 uncle"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18157msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18158msgid "great ×4 uncle"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18162msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18163msgid "great ×4 uncle"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18167msgid "great ×5 aunt"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18171msgid "great ×5 aunt/uncle"
18172msgstr ""
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18175msgid "great ×5 grandchild"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18179msgid "great ×5 granddaughter"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18183msgid "great ×5 grandfather"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18187msgid "great ×5 grandmother"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18191msgid "great ×5 grandparent"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18195msgid "great ×5 grandson"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18199msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18200msgid "great ×5 nephew"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18204msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18205msgid "great ×5 nephew"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18209msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18210msgid "great ×5 nephew"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18214msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18215msgid "great ×5 nephew/niece"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18219msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18220msgid "great ×5 nephew/niece"
18221msgstr ""
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18224msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18225msgid "great ×5 nephew/niece"
18226msgstr ""
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18229msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18230msgid "great ×5 niece"
18231msgstr ""
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18234msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18235msgid "great ×5 niece"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18239msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18240msgid "great ×5 niece"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18244msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18245msgid "great ×5 uncle"
18246msgstr ""
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18249msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18250msgid "great ×5 uncle"
18251msgstr ""
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18254msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18255msgid "great ×5 uncle"
18256msgstr ""
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18259msgid "great ×6 aunt"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18263msgid "great ×6 aunt/uncle"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18267msgid "great ×6 grandchild"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18271msgid "great ×6 granddaughter"
18272msgstr ""
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18275msgid "great ×6 grandfather"
18276msgstr ""
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18279msgid "great ×6 grandmother"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18283msgid "great ×6 grandparent"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18287msgid "great ×6 grandson"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18291msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18292msgid "great ×6 uncle"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18296msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18297msgid "great ×6 uncle"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18301msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18302msgid "great ×6 uncle"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18306msgid "great ×7 aunt"
18307msgstr ""
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18310msgid "great ×7 aunt/uncle"
18311msgstr ""
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18314msgid "great ×7 grandchild"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18318msgid "great ×7 granddaughter"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18322msgid "great ×7 grandfather"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18326msgid "great ×7 grandmother"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18330msgid "great ×7 grandparent"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18334msgid "great ×7 grandson"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18338msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18339msgid "great ×7 uncle"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18343msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18344msgid "great ×7 uncle"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18348msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18349msgid "great ×7 uncle"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18353msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "גרויס-טאַנטע"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:793
18358msgctxt "father’s father’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "גרויס-טאַנטע"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18363msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "גרויס-טאַנטע"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:805
18368msgctxt "father’s mother’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "גרויס-טאַנטע"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18373msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "גרויס-טאַנטע"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:817
18378msgctxt "father’s parent’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "גרויס-טאַנטע"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18383msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "גרויס-טאַנטע"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:873
18388msgctxt "mother’s father’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "גרויס-טאַנטע"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18393msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "גרויס-טאַנטע"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:891
18398msgctxt "mother’s mother’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "גרויס-טאַנטע"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18403msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18404msgid "great-aunt"
18405msgstr "גרויס-טאַנטע"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:903
18408msgctxt "mother’s parent’s sister"
18409msgid "great-aunt"
18410msgstr "גרויס-טאַנטע"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18413msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18414msgid "great-aunt"
18415msgstr "גרויס-טאַנטע"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:925
18418msgctxt "parent’s father’s sister"
18419msgid "great-aunt"
18420msgstr "גרויס-טאַנטע"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18423msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18424msgid "great-aunt"
18425msgstr "גרויס-טאַנטע"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:937
18428msgctxt "parent’s mother’s sister"
18429msgid "great-aunt"
18430msgstr "גרויס-טאַנטע"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18433msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18434msgid "great-aunt"
18435msgstr "גרויס-טאַנטע"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:949
18438msgctxt "parent’s parent’s sister"
18439msgid "great-aunt"
18440msgstr "גרויס-טאַנטע"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:791
18443msgctxt "father’s father’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18448msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:803
18453msgctxt "father’s mother’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18458msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:815
18463msgctxt "father’s parent’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18468msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:871
18473msgctxt "mother’s father’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18478msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:889
18483msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18488msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:901
18493msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18494msgid "great-aunt/uncle"
18495msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18498msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18499msgid "great-aunt/uncle"
18500msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:923
18503msgctxt "parent’s father’s sibling"
18504msgid "great-aunt/uncle"
18505msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18508msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18509msgid "great-aunt/uncle"
18510msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:935
18513msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18514msgid "great-aunt/uncle"
18515msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18518msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18519msgid "great-aunt/uncle"
18520msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:947
18523msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18524msgid "great-aunt/uncle"
18525msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18528msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18529msgid "great-aunt/uncle"
18530msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:725
18533msgctxt "child’s child’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "גרויס-ייניקל"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:731
18538msgctxt "child’s daughter’s child"
18539msgid "great-grandchild"
18540msgstr "גרויס-ייניקל"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:739
18543msgctxt "child’s son’s child"
18544msgid "great-grandchild"
18545msgstr "גרויס-ייניקל"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:747
18548msgctxt "daughter’s child’s child"
18549msgid "great-grandchild"
18550msgstr "גרויס-ייניקל"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:753
18553msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18554msgid "great-grandchild"
18555msgstr "גרויס-ייניקל"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:767
18558msgctxt "daughter’s son’s child"
18559msgid "great-grandchild"
18560msgstr "גרויס-ייניקל"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18563msgctxt "son’s child’s child"
18564msgid "great-grandchild"
18565msgstr "גרויס-ייניקל"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18568msgctxt "son’s daughter’s child"
18569msgid "great-grandchild"
18570msgstr "גרויס-ייניקל"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18573msgctxt "son’s son’s child"
18574msgid "great-grandchild"
18575msgstr "גרויס-ייניקל"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:727
18578msgctxt "child’s child’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "גרויס-ייניקל"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:733
18583msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18584msgid "great-granddaughter"
18585msgstr "גרויס-ייניקל"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:741
18588msgctxt "child’s son’s daughter"
18589msgid "great-granddaughter"
18590msgstr "גרויס-ייניקל"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:749
18593msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18594msgid "great-granddaughter"
18595msgstr "גרויס-ייניקל"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:755
18598msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18599msgid "great-granddaughter"
18600msgstr "גרויס-ייניקל"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:769
18603msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18604msgid "great-granddaughter"
18605msgstr "גרויס-ייניקל"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18608msgctxt "son’s child’s daughter"
18609msgid "great-granddaughter"
18610msgstr "גרויס-ייניקל"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18613msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18614msgid "great-granddaughter"
18615msgstr "גרויס-ייניקל"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18618msgctxt "son’s son’s daughter"
18619msgid "great-granddaughter"
18620msgstr "גרויס-ייניקל"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:785
18623msgctxt "father’s father’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "עלטער - זיידע"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:797
18628msgctxt "father’s mother’s father"
18629msgid "great-grandfather"
18630msgstr "עלטער - זיידע"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:809
18633msgctxt "father’s parent’s father"
18634msgid "great-grandfather"
18635msgstr "עלטער - זיידע"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:865
18638msgctxt "mother’s father’s father"
18639msgid "great-grandfather"
18640msgstr "עלטער - זיידע"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:883
18643msgctxt "mother’s mother’s father"
18644msgid "great-grandfather"
18645msgstr "עלטער - זיידע"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:895
18648msgctxt "mother’s parent’s father"
18649msgid "great-grandfather"
18650msgstr "עלטער - זיידע"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:917
18653msgctxt "parent’s father’s father"
18654msgid "great-grandfather"
18655msgstr "עלטער-זיידע"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:929
18658msgctxt "parent’s mother’s father"
18659msgid "great-grandfather"
18660msgstr "עלטער-זיידע"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:941
18663msgctxt "parent’s parent’s father"
18664msgid "great-grandfather"
18665msgstr "עלטער-זיידע"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:787
18668msgctxt "father’s father’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "עלטער - באָבע"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:799
18673msgctxt "father’s mother’s mother"
18674msgid "great-grandmother"
18675msgstr "עלטער - באָבע"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:811
18678msgctxt "father’s parent’s mother"
18679msgid "great-grandmother"
18680msgstr "עלטער - באָבע"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:867
18683msgctxt "mother’s father’s mother"
18684msgid "great-grandmother"
18685msgstr "עלטער - באָבע"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:885
18688msgctxt "mother’s mother’s mother"
18689msgid "great-grandmother"
18690msgstr "עלטער - באָבע"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:897
18693msgctxt "mother’s parent’s mother"
18694msgid "great-grandmother"
18695msgstr "עלטער - באָבע"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:919
18698msgctxt "parent’s father’s mother"
18699msgid "great-grandmother"
18700msgstr "עלטער-באָבע"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:931
18703msgctxt "parent’s mother’s mother"
18704msgid "great-grandmother"
18705msgstr "עלטער-באָבע"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:943
18708msgctxt "parent’s parent’s mother"
18709msgid "great-grandmother"
18710msgstr "עלטער-באָבע"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:789
18713msgctxt "father’s father’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:801
18718msgctxt "father’s mother’s parent"
18719msgid "great-grandparent"
18720msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:813
18723msgctxt "father’s parent’s parent"
18724msgid "great-grandparent"
18725msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:869
18728msgctxt "mother’s father’s parent"
18729msgid "great-grandparent"
18730msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:887
18733msgctxt "mother’s mother’s parent"
18734msgid "great-grandparent"
18735msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:899
18738msgctxt "mother’s parent’s parent"
18739msgid "great-grandparent"
18740msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:921
18743msgctxt "parent’s father’s parent"
18744msgid "great-grandparent"
18745msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:933
18748msgctxt "parent’s mother’s parent"
18749msgid "great-grandparent"
18750msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:945
18753msgctxt "parent’s parent’s parent"
18754msgid "great-grandparent"
18755msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:729
18758msgctxt "child’s child’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "גרויס-ייניקל"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:737
18763msgctxt "child’s daughter’s son"
18764msgid "great-grandson"
18765msgstr "גרויס-ייניקל"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:743
18768msgctxt "child’s son’s son"
18769msgid "great-grandson"
18770msgstr "גרויס-ייניקל"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:751
18773msgctxt "daughter’s child’s son"
18774msgid "great-grandson"
18775msgstr "גרויס-ייניקל"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:759
18778msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18779msgid "great-grandson"
18780msgstr "גרויס-ייניקל"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:771
18783msgctxt "daughter’s son’s son"
18784msgid "great-grandson"
18785msgstr "גרויס-ייניקל"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18788msgctxt "son’s child’s son"
18789msgid "great-grandson"
18790msgstr "גרויס-ייניקל"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18793msgctxt "son’s daughter’s son"
18794msgid "great-grandson"
18795msgstr "גרויס-ייניקל"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18798msgctxt "son’s son’s son"
18799msgid "great-grandson"
18800msgstr "גרויס-ייניקל"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18803msgid "great-great-aunt"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18807msgid "great-great-aunt/uncle"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18811msgid "great-great-grandchild"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18815msgid "great-great-granddaughter"
18816msgstr ""
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18819msgid "great-great-grandfather"
18820msgstr ""
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18823msgid "great-great-grandmother"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18827msgid "great-great-grandparent"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18831msgid "great-great-grandson"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18835msgid "great-great-great-aunt"
18836msgstr ""
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18839msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18840msgstr ""
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18843msgid "great-great-great-grandchild"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18847msgid "great-great-great-granddaughter"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18851msgid "great-great-great-grandfather"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18855msgid "great-great-great-grandmother"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18859msgid "great-great-great-grandparent"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18863msgid "great-great-great-grandson"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18868msgid "great-great-great-nephew"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18873msgid "great-great-great-nephew"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18877msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18878msgid "great-great-great-nephew"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18883msgid "great-great-great-nephew/niece"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18888msgid "great-great-great-nephew/niece"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18892msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18893msgid "great-great-great-nephew/niece"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18898msgid "great-great-great-niece"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18903msgid "great-great-great-niece"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18907msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18908msgid "great-great-great-niece"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18912msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18913msgid "great-great-great-uncle"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18917msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18918msgid "great-great-great-uncle"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18922msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18923msgid "great-great-great-uncle"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18927msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18928msgid "great-great-nephew"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18932msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18933msgid "great-great-nephew"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18937msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18938msgid "great-great-nephew"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18942msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18943msgid "great-great-nephew/niece"
18944msgstr ""
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18947msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18948msgid "great-great-nephew/niece"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18952msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18953msgid "great-great-nephew/niece"
18954msgstr ""
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18957msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18958msgid "great-great-niece"
18959msgstr ""
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18962msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18963msgid "great-great-niece"
18964msgstr ""
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18967msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18968msgid "great-great-niece"
18969msgstr ""
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18972msgctxt "great-grandfather’s brother"
18973msgid "great-great-uncle"
18974msgstr ""
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18977msgctxt "great-grandmother’s brother"
18978msgid "great-great-uncle"
18979msgstr ""
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18982msgctxt "great-grandparent’s brother"
18983msgid "great-great-uncle"
18984msgstr ""
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:674
18987msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:694
18992msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:712
18997msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:994
19002msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19007msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19012msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:677
19017msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:697
19022msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19023msgid "great-nephew"
19024msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:715
19027msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19028msgid "great-nephew"
19029msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:997
19032msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19033msgid "great-nephew"
19034msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19037msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19038msgid "great-nephew"
19039msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19042msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19043msgid "great-nephew"
19044msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:963
19047msgctxt "sibling’s child’s son"
19048msgid "great-nephew"
19049msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:971
19052msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19053msgid "great-nephew"
19054msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:977
19057msgctxt "sibling’s son’s son"
19058msgid "great-nephew"
19059msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:662
19062msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:680
19067msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:700
19072msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:982
19077msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19082msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19087msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:665
19092msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:683
19097msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19098msgid "great-nephew/niece"
19099msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:703
19102msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19103msgid "great-nephew/niece"
19104msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:985
19107msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19108msgid "great-nephew/niece"
19109msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19112msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19113msgid "great-nephew/niece"
19114msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19117msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19118msgid "great-nephew/niece"
19119msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:959
19122msgctxt "sibling’s child’s child"
19123msgid "great-nephew/niece"
19124msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:965
19127msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19128msgid "great-nephew/niece"
19129msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:973
19132msgctxt "sibling’s son’s child"
19133msgid "great-nephew/niece"
19134msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:668
19137msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:686
19142msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:706
19147msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:988
19152msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19157msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19162msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:671
19167msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:689
19172msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19173msgid "great-niece"
19174msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:709
19177msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19178msgid "great-niece"
19179msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:991
19182msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19183msgid "great-niece"
19184msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19187msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19188msgid "great-niece"
19189msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19192msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19193msgid "great-niece"
19194msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:961
19197msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19198msgid "great-niece"
19199msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:967
19202msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19203msgid "great-niece"
19204msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:975
19207msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19208msgid "great-niece"
19209msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:783
19212msgctxt "father’s father’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "גרויס-פעטער"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19217msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "גרויס-פעטער"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:795
19222msgctxt "father’s mother’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "גרויס-פעטער"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19227msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "גרויס-פעטער"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:807
19232msgctxt "father’s parent’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "גרויס-פעטער"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19237msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "גרויס-פעטער"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:863
19242msgctxt "mother’s father’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "גרויס-פעטער"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19247msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "גרויס-פעטער"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:881
19252msgctxt "mother’s mother’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "גרויס-פעטער"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19257msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "גרויס-פעטער"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:893
19262msgctxt "mother’s parent’s brother"
19263msgid "great-uncle"
19264msgstr "גרויס-פעטער"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19267msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19268msgid "great-uncle"
19269msgstr "גרויס-פעטער"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:915
19272msgctxt "parent’s father’s brother"
19273msgid "great-uncle"
19274msgstr "גרויס-פעטער"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19277msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19278msgid "great-uncle"
19279msgstr "גרויס-פעטער"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:927
19282msgctxt "parent’s mother’s brother"
19283msgid "great-uncle"
19284msgstr "גרויס-פעטער"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19287msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19288msgid "great-uncle"
19289msgstr "גרויס-פעטער"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:939
19292msgctxt "parent’s parent’s brother"
19293msgid "great-uncle"
19294msgstr "גרויס-פעטער"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19297msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19298msgid "great-uncle"
19299msgstr "גרויס-פעטער"
19300
19301#. I18N: layout option for the fan chart
19302#: app/Module/FanChartModule.php:517
19303msgid "half circle"
19304msgstr "העלפט קרייַז"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:541
19307msgctxt "father’s son"
19308msgid "half-brother"
19309msgstr "האַלב-ברודער"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:579
19312msgctxt "mother’s son"
19313msgid "half-brother"
19314msgstr "האַלב-ברודער"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:597
19317msgctxt "parent’s son"
19318msgid "half-brother"
19319msgstr "האַלב-ברודער"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:527
19322msgctxt "father’s child"
19323msgid "half-sibling"
19324msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:563
19327msgctxt "mother’s child"
19328msgid "half-sibling"
19329msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:583
19332msgctxt "parent’s child"
19333msgid "half-sibling"
19334msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:529
19337msgctxt "father’s daughter"
19338msgid "half-sister"
19339msgstr "האַלב-שוועסטער"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:565
19342msgctxt "mother’s daughter"
19343msgid "half-sister"
19344msgstr "האַלב-שוועסטער"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:585
19347msgctxt "parent’s daughter"
19348msgid "half-sister"
19349msgstr "האַלב-שוועסטער"
19350
19351#. I18N: reflexive pronoun
19352#: app/Services/RelationshipService.php:244
19353msgid "herself"
19354msgstr "זיך"
19355
19356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19375#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19376#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19377#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19378#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19379#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19380#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19388#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19390#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19391#: resources/views/login-page.phtml:47
19392#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19393#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19394#: resources/views/register-page.phtml:76
19395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19398#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19399msgid "hide"
19400msgstr "באַהאַלטן"
19401
19402#. I18N: reflexive pronoun
19403#: app/Services/RelationshipService.php:241
19404msgid "himself"
19405msgstr "זיך"
19406
19407#. I18N: Type of demographic data
19408#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19409msgid "household"
19410msgstr ""
19411
19412#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19413msgid "husband"
19414msgstr "מאַן"
19415
19416#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19417#: app/Elements/NameType.php:81
19418msgid "immigration name"
19419msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19420
19421#. I18N: A button label.
19422#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19423msgid "import file"
19424msgstr ""
19425
19426#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19427msgid "infant"
19428msgstr "וויקלקינד"
19429
19430#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19431msgid "inline note"
19432msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19433
19434#. I18N: Gedcom INT dates
19435#: app/Date.php:197
19436#, php-format
19437msgid "interpreted %s (%s)"
19438msgstr ""
19439
19440#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19441#: resources/views/search-trees.phtml:54
19442msgid "invert selection"
19443msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19444
19445#. I18N: a month in the French republican calendar
19446#: app/Date/FrenchDate.php:173
19447msgctxt "GENITIVE"
19448msgid "jours complementaires"
19449msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19450
19451#. I18N: a month in the French republican calendar
19452#: app/Date/FrenchDate.php:267
19453msgctxt "INSTRUMENTAL"
19454msgid "jours complementaires"
19455msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19456
19457#. I18N: a month in the French republican calendar
19458#: app/Date/FrenchDate.php:220
19459msgctxt "LOCATIVE"
19460msgid "jours complementaires"
19461msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19462
19463#. I18N: a month in the French republican calendar
19464#: app/Date/FrenchDate.php:126
19465msgctxt "NOMINATIVE"
19466msgid "jours complementaires"
19467msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19468
19469#. I18N: A button label, last page
19470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19471#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19473#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19474msgid "last"
19475msgstr "לעצט"
19476
19477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19478msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19479msgid "last"
19480msgstr "לעצט"
19481
19482#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19483#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19484msgid "left"
19485msgstr "לינק"
19486
19487#. I18N: Layout option for lists of names
19488#. I18N: An option in a list-box
19489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19490#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19492#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19493#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19494msgid "list"
19495msgstr "רשימה"
19496
19497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19498#, php-format
19499msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19500msgstr ""
19501
19502#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19503#: app/Elements/NameType.php:83
19504msgid "maiden name"
19505msgstr "מיידל נאָמען"
19506
19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19508msgid "managers"
19509msgstr "פאַרוואַלטערס"
19510
19511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19513msgid "markdown"
19514msgstr "markdown"
19515
19516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19517msgctxt "FEMALE"
19518msgid "married"
19519msgstr "חתונה געהאט"
19520
19521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19522msgctxt "MALE"
19523msgid "married"
19524msgstr "חתונה געהאט"
19525
19526#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19527#: app/Elements/NameType.php:85
19528msgid "married name"
19529msgstr "באהעפט נאָמען"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:567
19532msgctxt "mother’s father"
19533msgid "maternal grandfather"
19534msgstr "מוטערלעך זיידע"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:571
19537msgctxt "mother’s mother"
19538msgid "maternal grandmother"
19539msgstr "מוטערלעך זיידע"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:573
19542msgctxt "mother’s parent"
19543msgid "maternal grandparent"
19544msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19545
19546#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19547#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19548msgid "matrilineal"
19549msgstr ""
19550
19551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19554#, php-format
19555msgid "maximum %s day"
19556msgid_plural "maximum %s days"
19557msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19558msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19559
19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19565msgid "members"
19566msgstr "מיטגלידער"
19567
19568#. I18N: Name of a theme.
19569#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19570msgid "minimal"
19571msgstr "מינימאַל"
19572
19573#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19574msgid "mother"
19575msgstr "מוטער"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:553
19578msgctxt "husband’s mother"
19579msgid "mother-in-law"
19580msgstr "שוויגער"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:633
19583msgctxt "spouse’s mother"
19584msgid "mother-in-law"
19585msgstr "שוויגער"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:651
19588msgctxt "wife’s mother"
19589msgid "mother-in-law"
19590msgstr "שוויגער"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:639
19593msgctxt "spouse’s parent"
19594msgid "mother/father-in-law"
19595msgstr "שווער/שוויגער"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:501
19598msgctxt "brother’s son"
19599msgid "nephew"
19600msgstr "פּלימעניק"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:853
19603msgctxt "husband’s brother’s son"
19604msgid "nephew"
19605msgstr ""
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:849
19608msgctxt "husband’s sibling’s son"
19609msgid "nephew"
19610msgstr ""
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:851
19613msgctxt "husband’s sister’s son"
19614msgid "nephew"
19615msgstr ""
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:605
19618msgctxt "sibling’s son"
19619msgid "nephew"
19620msgstr "פּלימעניק"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:615
19623msgctxt "sister’s son"
19624msgid "nephew"
19625msgstr "פּלימעניק"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19628msgctxt "wife’s brother’s son"
19629msgid "nephew"
19630msgstr ""
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19633msgctxt "wife’s sibling’s son"
19634msgid "nephew"
19635msgstr ""
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19638msgctxt "wife’s sister’s son"
19639msgid "nephew"
19640msgstr ""
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:691
19643msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19644msgid "nephew-in-law"
19645msgstr "פּלימעניק"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:969
19648msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19649msgid "nephew-in-law"
19650msgstr "פּלימעניק"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19653msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19654msgid "nephew-in-law"
19655msgstr "פּלימעניק"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:497
19658msgctxt "brother’s child"
19659msgid "nephew/niece"
19660msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:841
19663msgctxt "husband’s brother’s child"
19664msgid "nephew/niece"
19665msgstr ""
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:837
19668msgctxt "husband’s sibling’s child"
19669msgid "nephew/niece"
19670msgstr ""
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:839
19673msgctxt "husband’s sister’s child"
19674msgid "nephew/niece"
19675msgstr ""
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:601
19678msgctxt "sibling’s child"
19679msgid "nephew/niece"
19680msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:609
19683msgctxt "sister’s child"
19684msgid "nephew/niece"
19685msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19688msgctxt "wife’s brother’s child"
19689msgid "nephew/niece"
19690msgstr ""
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19693msgctxt "wife’s sibling’s child"
19694msgid "nephew/niece"
19695msgstr ""
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19698msgctxt "wife’s sister’s child"
19699msgid "nephew/niece"
19700msgstr ""
19701
19702#. I18N: A button label, next page
19703#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19704#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19705#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19706#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19707#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19708#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19710#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19712#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19714#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19716msgid "next"
19717msgstr "קומענדיק"
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:499
19720msgctxt "brother’s daughter"
19721msgid "niece"
19722msgstr "פּלימעניצע"
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:847
19725msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19726msgid "niece"
19727msgstr ""
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:843
19730msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19731msgid "niece"
19732msgstr ""
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:845
19735msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19736msgid "niece"
19737msgstr ""
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:603
19740msgctxt "sibling’s daughter"
19741msgid "niece"
19742msgstr "פּלימעניצע"
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:611
19745msgctxt "sister’s daughter"
19746msgid "niece"
19747msgstr "פּלימעניצע"
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19750msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19751msgid "niece"
19752msgstr ""
19753
19754#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19755msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19756msgid "niece"
19757msgstr ""
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19760msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19761msgid "niece"
19762msgstr ""
19763
19764#: app/Services/RelationshipService.php:717
19765msgctxt "brother’s son’s wife"
19766msgid "niece-in-law"
19767msgstr "פּלימעניק"
19768
19769#: app/Services/RelationshipService.php:979
19770msgctxt "sibling’s son’s wife"
19771msgid "niece-in-law"
19772msgstr "פּלימעניק"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19775msgctxt "sisters’s son’s wife"
19776msgid "niece-in-law"
19777msgstr "פּלימעניק"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19780msgid "ninth cousin"
19781msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19784msgctxt "FEMALE"
19785msgid "ninth cousin"
19786msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19787
19788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19789#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19790msgctxt "MALE"
19791msgid "ninth cousin"
19792msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19793
19794#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19795#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19796#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19797#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19808#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19809#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19810#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19813#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19814#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19815#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19816#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19819#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19821#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19828msgid "no"
19829msgstr "ניין"
19830
19831#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19833#: app/Services/EmailService.php:207
19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19835msgid "none"
19836msgstr "קיין"
19837
19838#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19839msgctxt "Surname tradition"
19840msgid "none"
19841msgstr "קיין"
19842
19843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19844msgid "numbers"
19845msgstr "נומערן"
19846
19847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19851#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19852#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19860msgid "of"
19861msgstr "פון"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:353
19864msgid "parent"
19865msgstr "פאָטער/מוטער"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:423
19868msgid "partner"
19869msgstr "שותף"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:400
19872msgctxt "FEMALE"
19873msgid "partner"
19874msgstr "שותף"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:376
19877msgctxt "MALE"
19878msgid "partner"
19879msgstr "שותף"
19880
19881#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19882msgctxt "Surname tradition"
19883msgid "paternal"
19884msgstr ""
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:531
19887msgctxt "father’s father"
19888msgid "paternal grandfather"
19889msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:533
19892msgctxt "father’s mother"
19893msgid "paternal grandmother"
19894msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:535
19897msgctxt "father’s parent"
19898msgid "paternal grandparent"
19899msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19900
19901#. I18N: A system where children take their father’s surname
19902#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19903msgid "patrilineal"
19904msgstr ""
19905
19906#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19907#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19908msgid "pending"
19909msgstr "הענגענדיק"
19910
19911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19912msgid "percentage"
19913msgstr "פראָצענט"
19914
19915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19917msgid "plain text"
19918msgstr ""
19919
19920#. I18N: Type of location hierarchy
19921#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19922msgid "political"
19923msgstr ""
19924
19925#. I18N: A button label, previous page
19926#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19927#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19928#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19929#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19937msgid "previous"
19938msgstr "פרייַערדיק"
19939
19940#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19941#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19942msgid "primary evidence"
19943msgstr "ערשטיק זאָגן"
19944
19945#. I18N: Status of child-parent link
19946#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19947msgid "proven"
19948msgstr ""
19949
19950#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19951#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19952msgid "questionable evidence"
19953msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19954
19955#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19957msgid "records"
19958msgstr "רעקאָרדס"
19959
19960#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19962#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19963#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19964#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19965msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19966msgid "reject"
19967msgstr "בראַקירן"
19968
19969#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19970#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19971#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19972#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19973#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19974msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19975msgid "reject"
19976msgstr "בראַקירן"
19977
19978#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19980msgid "rejected"
19981msgstr "פארווארפן"
19982
19983#. I18N: Type of location hierarchy
19984#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19985msgid "religious"
19986msgstr ""
19987
19988#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19989#: app/Elements/NameType.php:87
19990msgid "religious name"
19991msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19992
19993#. I18N: A button label.
19994#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19995msgid "replace"
19996msgstr ""
19997
19998#. I18N: A button label.
19999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20001#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20002#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20004msgid "reset"
20005msgstr "באַשטעטיק"
20006
20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20009msgid "right"
20010msgstr "רעכט"
20011
20012#. I18N: A button label.
20013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20014#: resources/views/admin/components.phtml:166
20015#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
20016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20017#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20021#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20028#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20030#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20031#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20032#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20033#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20034#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20036#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20037#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20038#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20039#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20040#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20041#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20042#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20044#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20045#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20050#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20052#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20053#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20054#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20055#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20056#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20057#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20058#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20059#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20060msgid "save"
20061msgstr "רעזערווירן"
20062
20063#. I18N: A button label.
20064#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20066#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20067#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20068#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20070msgid "search"
20071msgstr "זוך"
20072
20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20075#, php-format
20076msgid "second %s"
20077msgstr ""
20078
20079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20080#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20081#, php-format
20082msgctxt "FEMALE"
20083msgid "second %s"
20084msgstr "צווייטער %s"
20085
20086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20087#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20088#, php-format
20089msgctxt "MALE"
20090msgid "second %s"
20091msgstr "צווייטער %s"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20098msgctxt "FEMALE"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20101
20102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20103#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20104msgctxt "MALE"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20109msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20114msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20119msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20124msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20129msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20134msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20139msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20140msgid "second cousin"
20141msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20144msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20145msgid "second cousin"
20146msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20149msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20150msgid "second cousin"
20151msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20154msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20155msgid "second cousin"
20156msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20159msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20160msgid "second cousin"
20161msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20162
20163#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20164msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20165msgid "second cousin"
20166msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20169msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20170msgid "second cousin"
20171msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20172
20173#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20174msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20175msgid "second cousin"
20176msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20179msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20180msgid "second cousin"
20181msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20184msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20185msgid "second cousin"
20186msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20187
20188#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20189msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20190msgid "second cousin"
20191msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20192
20193#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20194msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20195msgid "second cousin"
20196msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20199msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20200msgid "second cousin"
20201msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20204msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20205msgid "second cousin"
20206msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20209msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20210msgid "second cousin"
20211msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20214msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20215msgid "second cousin"
20216msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20219msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20220msgid "second cousin"
20221msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20224msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20225msgid "second cousin"
20226msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20229msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20230msgid "second cousin"
20231msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20234msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20235msgid "second cousin"
20236msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20239msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20240msgid "second cousin"
20241msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20242
20243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20244#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20245msgid "secondary evidence"
20246msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20247
20248#. I18N: select all (of a list of options)
20249#: resources/views/search-trees.phtml:47
20250msgid "select all"
20251msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20252
20253#. I18N: select none (of a list of options)
20254#: resources/views/search-trees.phtml:50
20255msgid "select none"
20256msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:346
20259msgid "self"
20260msgstr "גופע"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20263msgid "seventh cousin"
20264msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20267msgctxt "FEMALE"
20268msgid "seventh cousin"
20269msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20270
20271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20272#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20273msgctxt "MALE"
20274msgid "seventh cousin"
20275msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20276
20277#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20278msgid "shared note"
20279msgstr ""
20280
20281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20282#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20283#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20284#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20292#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20294#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20295#: resources/views/login-page.phtml:47
20296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20297#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20298#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20299#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20300#: resources/views/register-page.phtml:76
20301#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20305msgid "show"
20306msgstr "ווייַזן"
20307
20308#. I18N: An option in a list-box
20309#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20310msgid "show changes made in webtrees"
20311msgstr ""
20312
20313#. I18N: An option in a list-box
20314#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20315msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20316msgstr ""
20317
20318#. I18N: button label
20319#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20320#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20322#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20324#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20325msgid "show more"
20326msgstr "ווייז מער"
20327
20328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20329msgid "show the chart"
20330msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:493
20333msgid "sibling"
20334msgstr "ברודער/שוועסטער"
20335
20336#. I18N: A button label.
20337#: resources/views/login-page.phtml:57
20338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20339msgid "sign in"
20340msgstr "ארײַנלאָגירן"
20341
20342#. I18N: A button label.
20343#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20344msgid "sign out"
20345msgstr "אַרויסלאָגירן"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:472
20348msgid "sister"
20349msgstr "שוועסטער"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:503
20352msgctxt "brother’s wife"
20353msgid "sister-in-law"
20354msgstr "שוועגערין"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:723
20357msgctxt "brother’s wife’s sister"
20358msgid "sister-in-law"
20359msgstr "שוועגערין"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:833
20362msgctxt "husband’s brother’s wife"
20363msgid "sister-in-law"
20364msgstr "שוועגערין"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:557
20367msgctxt "husband’s sister"
20368msgid "sister-in-law"
20369msgstr "שוועגערין"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20372msgctxt "sister’s husband’s sister"
20373msgid "sister-in-law"
20374msgstr "שוועגערין"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:635
20377msgctxt "spouse’s sister"
20378msgid "sister-in-law"
20379msgstr "שוועגערין"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20382msgctxt "wife’s brother’s wife"
20383msgid "sister-in-law"
20384msgstr "שוועגערין"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:655
20387msgctxt "wife’s sister"
20388msgid "sister-in-law"
20389msgstr "שוועגערין"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20392msgid "sixth cousin"
20393msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20396msgctxt "FEMALE"
20397msgid "sixth cousin"
20398msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20399
20400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20401#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20402msgctxt "MALE"
20403msgid "sixth cousin"
20404msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:426
20407msgid "son"
20408msgstr "זון"
20409
20410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20411msgid "son of"
20412msgstr "זון פון"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:509
20415msgctxt "child’s husband"
20416msgid "son-in-law"
20417msgstr "יידעם"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:521
20420msgctxt "daughter’s husband"
20421msgid "son-in-law"
20422msgstr "יידעם"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:761
20425msgctxt "daughter’s husband’s father"
20426msgid "son-in-law’s father"
20427msgstr "יידעם ס פאטער"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:763
20430msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20431msgid "son-in-law’s mother"
20432msgstr "יידעם ס מוטער"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:765
20435msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20436msgid "son-in-law’s parent"
20437msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:513
20440msgctxt "child’s spouse"
20441msgid "son/daughter-in-law"
20442msgstr "יידעם/שנור"
20443
20444#. I18N: An option in a list-box
20445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20447msgid "sort by date"
20448msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20449
20450#. I18N: A button label.
20451#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20454#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20459msgid "sort by date of birth"
20460msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20461
20462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20464#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20466msgid "sort by date of death"
20467msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20468
20469#. I18N: A button label.
20470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20472msgid "sort by date of marriage"
20473msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20474
20475#. I18N: An option in a list-box
20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20477msgid "sort by date, newest first"
20478msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20479
20480#. I18N: An option in a list-box
20481#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20482msgid "sort by date, oldest first"
20483msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20484
20485#. I18N: An option in a list-box
20486#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20487#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20491#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20492#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20498msgid "sort by name"
20499msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20500
20501#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20502msgid "spouse"
20503msgstr "מאַן / פרוי"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:831
20506msgctxt "father’s wife’s son"
20507msgid "step-brother"
20508msgstr ""
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:879
20511msgctxt "mother’s husband’s son"
20512msgid "step-brother"
20513msgstr ""
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:957
20516msgctxt "parent’s spouse’s son"
20517msgid "step-brother"
20518msgstr ""
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:547
20521msgctxt "husband’s child"
20522msgid "step-child"
20523msgstr "שטיפקינד"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:627
20526msgctxt "spouse’s child"
20527msgid "step-child"
20528msgstr "שטיפקינד"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:645
20531msgctxt "wife’s child"
20532msgid "step-child"
20533msgstr "שטיפקינד"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:549
20536msgctxt "husband’s daughter"
20537msgid "step-daughter"
20538msgstr "שטיפטאָכטער"
20539
20540#: app/Services/RelationshipService.php:629
20541msgctxt "spouse’s daughter"
20542msgid "step-daughter"
20543msgstr "שטיפטאָכטער"
20544
20545#: app/Services/RelationshipService.php:647
20546msgctxt "wife’s daughter"
20547msgid "step-daughter"
20548msgstr "שטיפטאָכטער"
20549
20550#: app/Services/RelationshipService.php:569
20551msgctxt "mother’s husband"
20552msgid "step-father"
20553msgstr "שטיפטאַטע"
20554
20555#: app/Services/RelationshipService.php:543
20556msgctxt "father’s wife"
20557msgid "step-mother"
20558msgstr "שטיפמאַמע"
20559
20560#: app/Services/RelationshipService.php:599
20561msgctxt "parent’s spouse"
20562msgid "step-parent"
20563msgstr ""
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:827
20566msgctxt "father’s wife’s child"
20567msgid "step-sibling"
20568msgstr ""
20569
20570#: app/Services/RelationshipService.php:875
20571msgctxt "mother’s husband’s child"
20572msgid "step-sibling"
20573msgstr ""
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:953
20576msgctxt "parent’s spouse’s child"
20577msgid "step-sibling"
20578msgstr ""
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:829
20581msgctxt "father’s wife’s daughter"
20582msgid "step-sister"
20583msgstr ""
20584
20585#: app/Services/RelationshipService.php:877
20586msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20587msgid "step-sister"
20588msgstr ""
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:955
20591msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20592msgid "step-sister"
20593msgstr ""
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:559
20596msgctxt "husband’s son"
20597msgid "step-son"
20598msgstr "שטיפזון"
20599
20600#: app/Services/RelationshipService.php:637
20601msgctxt "spouse’s son"
20602msgid "step-son"
20603msgstr "שטיפזון"
20604
20605#: app/Services/RelationshipService.php:657
20606msgctxt "wife’s son"
20607msgid "step-son"
20608msgstr "שטיפזון"
20609
20610#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20611msgid "stillborn"
20612msgstr ""
20613
20614#. I18N: Layout option for lists of names
20615#. I18N: An option in a list-box
20616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20617#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20618#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20619#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20620#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20621msgid "table"
20622msgstr "טאַבעלע"
20623
20624#. I18N: Layout option for lists of names
20625#. I18N: An option in a list-box
20626#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20628msgid "tag cloud"
20629msgstr ""
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20632msgid "tenth cousin"
20633msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20636msgctxt "FEMALE"
20637msgid "tenth cousin"
20638msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20639
20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20641#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20642msgctxt "MALE"
20643msgid "tenth cousin"
20644msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20645
20646#. I18N: [you should check that:] ...
20647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20648msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20649msgstr "די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" זענען נאָך ריכטיק"
20650
20651#. I18N: [you should check that:] ...
20652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20653msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20654msgstr ""
20655
20656#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20657#: app/Services/RelationshipService.php:247
20658msgid "themself"
20659msgstr ""
20660
20661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20663#, php-format
20664msgid "third %s"
20665msgstr "דריטער %s"
20666
20667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20669#, php-format
20670msgctxt "FEMALE"
20671msgid "third %s"
20672msgstr "דריטן %s"
20673
20674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20676#, php-format
20677msgctxt "MALE"
20678msgid "third %s"
20679msgstr "דריטער %s"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20682msgid "third cousin"
20683msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20686msgctxt "FEMALE"
20687msgid "third cousin"
20688msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20689
20690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20691#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20692msgctxt "MALE"
20693msgid "third cousin"
20694msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20697msgid "thirteenth cousin"
20698msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20699
20700#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20701msgctxt "FEMALE"
20702msgid "thirteenth cousin"
20703msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20704
20705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20706#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20707msgctxt "MALE"
20708msgid "thirteenth cousin"
20709msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20710
20711#. I18N: layout option for the fan chart
20712#: app/Module/FanChartModule.php:519
20713msgid "three-quarter circle"
20714msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20715
20716#. I18N: Gedcom TO dates
20717#: app/Date.php:213
20718#, php-format
20719msgid "to %s"
20720msgstr "צו %s"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20723msgid "twelfth cousin"
20724msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20725
20726#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20727msgctxt "FEMALE"
20728msgid "twelfth cousin"
20729msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20730
20731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20732#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20733msgctxt "MALE"
20734msgid "twelfth cousin"
20735msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20736
20737#: app/Services/RelationshipService.php:438
20738msgid "twin brother"
20739msgstr "צווילינג ברודער"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:480
20742msgid "twin sibling"
20743msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:459
20746msgid "twin sister"
20747msgstr "צווילינג שוועסטער"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:525
20750msgctxt "father’s brother"
20751msgid "uncle"
20752msgstr "פעטער"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:823
20755msgctxt "father’s sister’s husband"
20756msgid "uncle"
20757msgstr "פעטער"
20758
20759#: app/Services/RelationshipService.php:561
20760msgctxt "mother’s brother"
20761msgid "uncle"
20762msgstr "פעטער"
20763
20764#: app/Services/RelationshipService.php:909
20765msgctxt "mother’s sister’s husband"
20766msgid "uncle"
20767msgstr "פעטער"
20768
20769#: app/Services/RelationshipService.php:581
20770msgctxt "parent’s brother"
20771msgid "uncle"
20772msgstr "פעטער"
20773
20774#: app/Services/RelationshipService.php:951
20775msgctxt "parent’s sister’s husband"
20776msgid "uncle"
20777msgstr "פעטער"
20778
20779#: app/Place.php:248
20780msgid "unknown"
20781msgstr "אומבאַקאַנט"
20782
20783#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20784msgctxt "unknown family"
20785msgid "unknown"
20786msgstr "אומבאַקאַנט"
20787
20788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20789msgid "unlimited"
20790msgstr ""
20791
20792#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20793#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20794msgid "unreliable evidence"
20795msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20796
20797#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20799#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20800msgid "up"
20801msgstr "אויבן"
20802
20803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20804msgid "update"
20805msgstr "דערהײַנטיק"
20806
20807#. I18N: A button label.
20808#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20809msgid "upload"
20810msgstr "ופּלאָאַד"
20811
20812#. I18N: A button label.
20813#: resources/views/branches-page.phtml:51
20814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20815#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20816#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20817#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20818#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20819#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20820#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20821#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20822#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20823#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20824#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20825#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20826msgid "view"
20827msgstr "זע"
20828
20829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20834msgid "visitors"
20835msgstr ""
20836
20837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20839msgctxt "FEMALE"
20840msgid "was born"
20841msgstr "איז געבוירן"
20842
20843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20845msgctxt "MALE"
20846msgid "was born"
20847msgstr "איז געבוירן"
20848
20849#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20850msgid "webtrees"
20851msgstr "webtrees"
20852
20853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20854msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20855msgstr ""
20856
20857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20858msgid "webtrees does not recognise this file format."
20859msgstr ""
20860
20861#: app/Services/MessageService.php:136
20862msgid "webtrees message"
20863msgstr "webtrees אָנזאָג"
20864
20865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20866msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20867msgstr ""
20868
20869#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20871msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20872msgstr ""
20873
20874#: app/Services/MessageService.php:233
20875msgid "webtrees sends emails with no storage"
20876msgstr ""
20877
20878#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20879msgid "wife"
20880msgstr "פרוי"
20881
20882#. I18N: Name of a theme.
20883#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20884msgid "xenea"
20885msgstr "זעניא"
20886
20887#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20888msgid "years"
20889msgstr "יאָרן"
20890
20891#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20892#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20893#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20894#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20895#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20896#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20907#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20908#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20909#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20912#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20914#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20915#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20919#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20920#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20927msgid "yes"
20928msgstr "יאָ"
20929
20930#. I18N: [you should check that:] ...
20931#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20932msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20933msgstr ""
20934
20935#: app/Services/RelationshipService.php:442
20936msgid "younger brother"
20937msgstr "יינגער ברודער"
20938
20939#: app/Services/RelationshipService.php:484
20940msgid "younger sibling"
20941msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20942
20943#: app/Services/RelationshipService.php:463
20944msgid "younger sister"
20945msgstr "יינגער שוועסטער"
20946
20947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20952#, php-format
20953msgid "±%s year"
20954msgid_plural "±%s years"
20955msgstr[0] "± איין יאָר"
20956msgstr[1] "±%s יאָר"
20957
20958#. I18N: Name of a country or state
20959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20960msgid "Åland Islands"
20961msgstr "אַלאַנד אינזלען"
20962
20963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20964#, php-format
20965msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20966msgstr ""
20967
20968#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20969#, php-format
20970msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20971msgstr ""
20972
20973#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20974#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20975#: app/Services/MapDataService.php:199
20976#, php-format
20977msgid "“%s” has been deleted."
20978msgstr ""
20979
20980#. I18N: Description of a “Data fix” module
20981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20982msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20983msgstr ""
20984
20985#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20986#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20987msgid "…"
20988msgstr "…"
20989
20990#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20991#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20992#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20993#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20994msgctxt "Unknown given name"
20995msgid "…"
20996msgstr "…"
20997
20998#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20999#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21000#: app/Module/IndividualListModule.php:257
21001#: app/Module/IndividualListModule.php:280
21002#: app/Module/IndividualListModule.php:520
21003#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
21004#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21005#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
21006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
21007msgctxt "Unknown surname"
21008msgid "…"
21009msgstr "…"
21010
21011#~ msgid " per gender"
21012#~ msgstr " פּער מין"
21013
21014#~ msgid " per time period"
21015#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
21016
21017#, php-format
21018#~ msgid "#%s"
21019#~ msgstr "#%s"
21020
21021#, php-format
21022#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21023#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
21024
21025#, php-format
21026#~ msgid "%1$s does not exist."
21027#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
21028
21029#~ msgid "%s day ago"
21030#~ msgid_plural "%s days ago"
21031#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
21032#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
21033
21034#~ msgid "%s hour ago"
21035#~ msgid_plural "%s hours ago"
21036#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
21037#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
21038
21039#~ msgid "%s individual is private."
21040#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21041#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
21042#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
21043
21044#~ msgid "%s minute ago"
21045#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21046#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
21047#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
21048
21049#~ msgid "%s month ago"
21050#~ msgid_plural "%s months ago"
21051#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
21052#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
21053
21054#~ msgid "%s second ago"
21055#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21056#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21057#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21058
21059#~ msgid "%s year ago"
21060#~ msgid_plural "%s years ago"
21061#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21062#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21063
21064#, php-format
21065#~ msgid "(aged less than %s)"
21066#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21067
21068#, php-format
21069#~ msgid "(aged more than %s)"
21070#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21071
21072#~ msgid "(in childhood)"
21073#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21074
21075#~ msgid "(in infancy)"
21076#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21077
21078#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21079#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21080
21081#, php-format
21082#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21083#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21084
21085#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21086#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21087
21088#~ msgid "A.M."
21089#~ msgstr "פארמיטאג"
21090
21091#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21092#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21093
21094#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21095#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21096
21097#~ msgid "Acadia"
21098#~ msgstr "אקדיא"
21099
21100#~ msgid "Add a blank row"
21101#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21102
21103#~ msgid "Add a brother or sister"
21104#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21105
21106#~ msgid "Add a child to this family"
21107#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21108
21109#~ msgid "Add a geographic location"
21110#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21111
21112#~ msgid "Add a husband to this family"
21113#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21114
21115#~ msgid "Add a restriction"
21116#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21117
21118#~ msgid "Add a son or daughter"
21119#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21120
21121#~ msgid "Add a wife to this family"
21122#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21123
21124#~ msgid "Add an associate"
21125#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21126
21127#~ msgid "Add links"
21128#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21129
21130#~ msgid "Add missing married names"
21131#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21132
21133#~ msgid "Add to favorites"
21134#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21135
21136#~ msgctxt "FEMALE"
21137#~ msgid "Adopted by both parents"
21138#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21139
21140#~ msgctxt "MALE"
21141#~ msgid "Adopted by both parents"
21142#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21143
21144#~ msgctxt "FEMALE"
21145#~ msgid "Adopted by father"
21146#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21147
21148#~ msgctxt "MALE"
21149#~ msgid "Adopted by father"
21150#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21151
21152#~ msgctxt "FEMALE"
21153#~ msgid "Adopted by mother"
21154#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21155
21156#~ msgctxt "MALE"
21157#~ msgid "Adopted by mother"
21158#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21159
21160#~ msgid "Advanced"
21161#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21162
21163#~ msgid "Age of item"
21164#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21165
21166#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21167#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21168
21169#~ msgctxt "FEMALE"
21170#~ msgid "Also known as"
21171#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21172
21173#~ msgctxt "MALE"
21174#~ msgid "Also known as"
21175#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21176
21177#~ msgid "Approval of account at %s"
21178#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21179
21180#~ msgid "Associates"
21181#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21182
21183#~ msgid "Available blocks"
21184#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21185
21186#~ msgid "Basic"
21187#~ msgstr "יקערדיק"
21188
21189#~ msgid "Batch update"
21190#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21191
21192#~ msgid "Bearing"
21193#~ msgstr "ריכטונג"
21194
21195#~ msgid "Booklet"
21196#~ msgstr "ביכל"
21197
21198#~ msgid "Brit milah of a brother"
21199#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21200
21201#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21202#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21203
21204#~ msgctxt "daughter’s son"
21205#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21206#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21207
21208#~ msgctxt "son’s son"
21209#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21210#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21211
21212#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21213#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21214
21215#~ msgid "Brit milah of a son"
21216#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21217
21218#~ msgid "British West Indies"
21219#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21220
21221#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21222#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21223
21224#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21225#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21226
21227#~ msgid "Cannot create"
21228#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21229
21230#~ msgid "Cape Colony"
21231#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21232
21233#~ msgid "Catalonia"
21234#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21235
21236#~ msgid "Cemeteries"
21237#~ msgstr "בתי חיים"
21238
21239#~ msgid "Center map here"
21240#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21241
21242#~ msgid "Change"
21243#~ msgstr "טוישן"
21244
21245#~ msgid "Change flag"
21246#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21247
21248#~ msgid "Change language"
21249#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21250
21251#~ msgid "Channel Islands"
21252#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21253
21254#~ msgid "Check the settings and try again."
21255#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21256
21257#~ msgid "Choose: "
21258#~ msgstr "קלייַבן "
21259
21260#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21261#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21262
21263#~ msgid "Columns per page"
21264#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21265
21266#~ msgid "Confirm password"
21267#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21268
21269#~ msgid "Continue adding"
21270#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21271
21272#~ msgid "Continued"
21273#~ msgstr "געצויגן"
21274
21275#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21276#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21277
21278#~ msgid "Count"
21279#~ msgstr "נומער"
21280
21281#~ msgid "Countries"
21282#~ msgstr "לענדער"
21283
21284#~ msgid "Counts "
21285#~ msgstr "נומערן "
21286
21287#~ msgid "County"
21288#~ msgstr "קאונטי"
21289
21290#~ msgid "Czechoslovakia"
21291#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21292
21293#~ msgid "Dashboard"
21294#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21295
21296#~ msgid "Decade of birth"
21297#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21298
21299#~ msgid "Decade of death"
21300#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21301
21302#~ msgid "Decade of marriage"
21303#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21304
21305#~ msgid "Default"
21306#~ msgstr "פעליקייַט"
21307
21308#~ msgid "Default map type"
21309#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21310
21311#~ msgid "Desired username"
21312#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21313
21314#~ msgid "Display all"
21315#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21316
21317#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21318#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21319
21320#~ msgid "Earliest birth year"
21321#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21322
21323#~ msgid "Earliest death year"
21324#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21325
21326#~ msgid "Edit media"
21327#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21328
21329#~ msgid "Edit the details"
21330#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21331
21332#~ msgid "Edit the media object"
21333#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21334
21335#~ msgid "Edit the note"
21336#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21337
21338#~ msgid "Edit the source"
21339#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21340
21341#~ msgid "Eire"
21342#~ msgstr "עירע"
21343
21344#~ msgid "Elevation"
21345#~ msgstr "הייך"
21346
21347#~ msgid "End IP address"
21348#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21349
21350#~ msgid "Enter report values"
21351#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21352
21353#~ msgid "Exact text"
21354#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21355
21356#~ msgid "FAQ position"
21357#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21358
21359#~ msgid "Family ID prefix"
21360#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21361
21362#~ msgid "Family group information"
21363#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21364
21365#~ msgid "Family list"
21366#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21367
21368#~ msgid "File containing places (CSV)"
21369#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21370
21371#~ msgid "Find a fact or event"
21372#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21373
21374#~ msgid "Find a family"
21375#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21376
21377#~ msgid "Find a media object"
21378#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21379
21380#~ msgid "Find a place"
21381#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21382
21383#~ msgid "Find a shared note"
21384#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21385
21386#~ msgid "Find an individual"
21387#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21388
21389#~ msgid "From"
21390#~ msgstr "פון"
21391
21392#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21393#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21394
21395#~ msgid "Google Street View™"
21396#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21397
21398#~ msgid "Google™ maps preferences"
21399#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21400
21401#~ msgid "Grandparents"
21402#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21403
21404#~ msgid "Head of household"
21405#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21406
21407#~ msgid "Highest population"
21408#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21409
21410#~ msgid "Historical facts"
21411#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21412
21413#~ msgid "House"
21414#~ msgstr "שטוב"
21415
21416#~ msgid "Hybrid"
21417#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21418
21419#~ msgid "Icon"
21420#~ msgstr "בילדל"
21421
21422#~ msgid "Import all places from a family tree"
21423#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21424
21425#~ msgid "Include fully matched places"
21426#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21427
21428#~ msgid "Individual ID prefix"
21429#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21430
21431#~ msgid "Individual distribution"
21432#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21433
21434#~ msgid "Individual list"
21435#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21436
21437#~ msgid "Installation folder"
21438#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21439
21440#~ msgid "Interred"
21441#~ msgstr "קבור"
21442
21443#~ msgctxt "FEMALE"
21444#~ msgid "Interred"
21445#~ msgstr "קבור"
21446
21447#~ msgctxt "MALE"
21448#~ msgid "Interred"
21449#~ msgstr "קבור"
21450
21451#~ msgid "Keep"
21452#~ msgstr "האַלטן"
21453
21454#~ msgid "Keep link in list"
21455#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21456
21457#~ msgid "Latest birth year"
21458#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21459
21460#~ msgid "Latest death year"
21461#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21462
21463#~ msgctxt "paper size"
21464#~ msgid "Legal"
21465#~ msgstr "לעגאַל"
21466
21467#~ msgid "Level"
21468#~ msgstr "גלייַך"
21469
21470#~ msgid "Limit"
21471#~ msgstr "באַגרענעצן"
21472
21473#~ msgid "Limit display by"
21474#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21475
21476#~ msgid "Link to an existing media object"
21477#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21478
21479#~ msgid "Login ID"
21480#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21481
21482#~ msgid "Lost password request"
21483#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21484
21485#~ msgid "Lowest population"
21486#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21487
21488#~ msgid "Mailing name"
21489#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21490
21491#~ msgid "Manage the links"
21492#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21493
21494#~ msgid "Marriage status"
21495#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21496
21497#~ msgid "Marriage type unknown"
21498#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21499
21500#~ msgid "Married surname"
21501#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21502
21503#~ msgid "Max"
21504#~ msgstr "מאַקסימום"
21505
21506#~ msgid "Media contains"
21507#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21508
21509#~ msgid "Medical condition"
21510#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21511
21512#~ msgid "Memory limit"
21513#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21514
21515#~ msgid "Moderate pending changes"
21516#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21517
21518#~ msgid "Move left"
21519#~ msgstr "רירן לינקס"
21520
21521#~ msgid "Move right"
21522#~ msgstr "רירן רעכט"
21523
21524#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21525#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21526
21527#~ msgid "Name contains"
21528#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21529
21530#~ msgid "Neighborhood"
21531#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21532
21533#~ msgid "Netherlands Antilles"
21534#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21535
21536#~ msgid "Neutral Zone"
21537#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21538
21539#~ msgctxt "FEMALE"
21540#~ msgid "Never married"
21541#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21542
21543#~ msgctxt "MALE"
21544#~ msgid "Never married"
21545#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21546
21547#~ msgid "No ancestors in the database."
21548#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21549
21550#~ msgid "No limit"
21551#~ msgstr "קיין שיעור"
21552
21553#~ msgid "No map data exists for this individual"
21554#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21555
21556#~ msgid "No media file was provided."
21557#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21558
21559#~ msgid "No places found"
21560#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21561
21562#~ msgid "Nobody at all"
21563#~ msgstr "קיינער"
21564
21565#~ msgctxt "FEMALE"
21566#~ msgid "Not married"
21567#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21568
21569#~ msgctxt "MALE"
21570#~ msgid "Not married"
21571#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21572
21573#~ msgid "Number of generations"
21574#~ msgstr "נומער פון דורות"
21575
21576#~ msgid "Number of items"
21577#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21578
21579#~ msgid "Number of items to show"
21580#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21581
21582#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21583#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21584
21585#~ msgid "Oldest at bottom"
21586#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21587
21588#~ msgid "Oldest at top"
21589#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21590
21591#~ msgid "Order"
21592#~ msgstr "אָרדענונג"
21593
21594#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21595#~ msgstr "היסטארישע מאַפּס פון אָרדאַנאַנס איבערבליק"
21596
21597#~ msgid "Other folder… please type in"
21598#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21599
21600#~ msgid "Others"
21601#~ msgstr "אנדערע"
21602
21603#~ msgid "PHP time limit"
21604#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21605
21606#~ msgid "Passwords do not match."
21607#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21608
21609#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21610#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21611
21612#~ msgid "Pedigree of %s"
21613#~ msgstr "יחוס פון %s"
21614
21615#~ msgid "Place check"
21616#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21617
21618#~ msgid "Place contains"
21619#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21620
21621#~ msgid "Places found"
21622#~ msgstr "ערטער געפינען"
21623
21624#~ msgid "Places in %s"
21625#~ msgstr "ערטער אין %s"
21626
21627#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21628#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21629
21630#~ msgid "Please enter a message subject."
21631#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21632
21633#~ msgid "Please enter more than one character."
21634#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21635
21636#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21637#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21638
21639#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21640#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21641
21642#~ msgid "Precision"
21643#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21644
21645#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21646#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21647
21648#~ msgid "Presentation style"
21649#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21650
21651#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21652#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21653
21654#~ msgid "Redraw map"
21655#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21656
21657#~ msgid "Religious name"
21658#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21659
21660#~ msgctxt "FEMALE"
21661#~ msgid "Religious name"
21662#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21663
21664#~ msgctxt "MALE"
21665#~ msgid "Religious name"
21666#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21667
21668#~ msgid "Remove flag"
21669#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21670
21671#~ msgid "Repositories found"
21672#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21673
21674#~ msgid "Repository contains"
21675#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21676
21677#~ msgid "Rule"
21678#~ msgstr "כלל"
21679
21680#~ msgid "Satellite"
21681#~ msgstr "סאַטעליט"
21682
21683#~ msgid "Search engine"
21684#~ msgstr "זוכמאשין"
21685
21686#~ msgid "Search locally"
21687#~ msgstr "זוכן היגע"
21688
21689#~ msgid "Select events"
21690#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21691
21692#~ msgid "Select flag"
21693#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21694
21695#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21696#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21697
21698#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21699#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21700
21701#~ msgid "Session timeout"
21702#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21703
21704#~ msgid "Shared note contains"
21705#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21706
21707#~ msgid "Short version"
21708#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21709
21710#~ msgid "Show all tags"
21711#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21712
21713#~ msgid "Show common surnames"
21714#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21715
21716#~ msgid "Show cousins"
21717#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21718
21719#~ msgid "Show date differences"
21720#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21721
21722#~ msgid "Show details"
21723#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21724
21725#~ msgid "Show inactive places"
21726#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21727
21728#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21729#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21730
21731#~ msgid "Show only the selected tags"
21732#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21733
21734#~ msgid "Show related individuals/families"
21735#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21736
21737#~ msgid "Sicily"
21738#~ msgstr "סיציליע"
21739
21740#~ msgid "Sign-in URL"
21741#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21742
21743#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21744#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21745
21746#~ msgid "Source contains"
21747#~ msgstr "מקור כּולל"
21748
21749#~ msgid "Spouse note"
21750#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21751
21752#~ msgid "Standard"
21753#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21754
21755#~ msgid "Start IP address"
21756#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21757
21758#~ msgid "Start at parents"
21759#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21760
21761#~ msgid "Tag"
21762#~ msgstr "קוויטל"
21763
21764#~ msgid "The details of this family are private."
21765#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21766
21767#~ msgid "The details of this individual are private."
21768#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21769
21770#, php-format
21771#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21772#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21773
21774#~ msgid "The media file %s does not exist."
21775#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21776
21777#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21778#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21779
21780#~ msgid "The passwords do not match."
21781#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21782
21783#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21784#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21785
21786#~ msgid "The version of %s is too new."
21787#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21788
21789#~ msgid "The version of %s is too old."
21790#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21791
21792#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21793#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21794
21795#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21796#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21797
21798#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21799#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21800
21801#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21802#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21803
21804#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21805#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21806
21807#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21808#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21809
21810#~ msgid "This message will be sent to %s"
21811#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21812
21813#~ msgid "This place has no coordinates"
21814#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21815
21816#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21817#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21818
21819#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21820#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21821
21822#, php-format
21823#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21824#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21825
21826#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21827#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
21828
21829#~ msgid "Title in Hebrew"
21830#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21831
21832#, php-format
21833#~ msgid "Total families: %s"
21834#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21835
21836#, php-format
21837#~ msgid "Total individuals: %s"
21838#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21839
21840#~ msgid "Total number of users"
21841#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21842
21843#~ msgid "Total places: %s"
21844#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21845
21846#~ msgid "Total sources: %s"
21847#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21848
21849#~ msgid "Transylvania"
21850#~ msgstr "זיבנבערגן"
21851
21852#~ msgid "Type the password again."
21853#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21854
21855#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21856#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21857
21858#~ msgid "Types of error"
21859#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21860
21861#~ msgid "USA"
21862#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21863
21864#~ msgid "USSR"
21865#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21866
21867#~ msgid "UTC"
21868#~ msgstr "UTC"
21869
21870#, fuzzy
21871#~ msgid "Unable to find record with ID"
21872#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21873
21874#~ msgid "Upload"
21875#~ msgstr "צופֿעליקער"
21876
21877#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21878#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21879
21880#~ msgid "Use this value"
21881#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21882
21883#, fuzzy
21884#~ msgid "User preferences"
21885#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21886
21887#~ msgid "User-agent string"
21888#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21889
21890#~ msgid "View"
21891#~ msgstr "זע"
21892
21893#~ msgid "View the archive"
21894#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21895
21896#~ msgid "View the details"
21897#~ msgstr "זען פרטים"
21898
21899#~ msgid "View the notes"
21900#~ msgstr "זען הערות"
21901
21902#, fuzzy
21903#~ msgid "View this individual"
21904#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21905
21906#, fuzzy
21907#~ msgid "View this source"
21908#~ msgstr "זע מקור"
21909
21910#~ msgid "Website URL"
21911#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21912
21913#~ msgid "Website access rules"
21914#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21915
21916#~ msgid "West Africa"
21917#~ msgstr "מערב אפריקע"
21918
21919#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21920#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21921
21922#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21923#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21924
21925#~ msgid "Whole words only"
21926#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21927
21928#~ msgid "Width"
21929#~ msgstr "ברײט"
21930
21931#, fuzzy
21932#~ msgid "XREF prefixes"
21933#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21934
21935#~ msgid "Yes"
21936#~ msgstr "יאָ"
21937
21938#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21939#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21940
21941#~ msgid "You have not created any journal items."
21942#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21943
21944#~ msgid "You must change this before you can continue."
21945#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21946
21947#~ msgid "You must enter a name"
21948#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21949
21950#~ msgid "You must enter a real name."
21951#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21952
21953#~ msgid "You must enter a username."
21954#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21955
21956#~ msgid "You must provide a source title"
21957#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21958
21959#~ msgid "Yugoslavia"
21960#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21961
21962#~ msgid "Zaire"
21963#~ msgstr "זאַאַיר"
21964
21965#~ msgid "Zoom in here"
21966#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21967
21968#~ msgid "Zoom out here"
21969#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21970
21971#~ msgid "Zoom="
21972#~ msgstr "פארגרעסער="
21973
21974#~ msgid "a.m."
21975#~ msgstr "פארמיטאג"
21976
21977#~ msgctxt "FEMALE"
21978#~ msgid "adopted name"
21979#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21980
21981#~ msgctxt "MALE"
21982#~ msgid "adopted name"
21983#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21984
21985#~ msgid "after"
21986#~ msgstr "נאָך"
21987
21988#~ msgid "allow"
21989#~ msgstr "לאזן"
21990
21991#~ msgctxt "FEMALE"
21992#~ msgid "also known as"
21993#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21994
21995#~ msgctxt "MALE"
21996#~ msgid "also known as"
21997#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21998
21999#~ msgid "before"
22000#~ msgstr "פאַר"
22001
22002#~ msgid "birth"
22003#~ msgstr "געבורט"
22004
22005#~ msgctxt "FEMALE"
22006#~ msgid "birth name"
22007#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22008
22009#~ msgctxt "MALE"
22010#~ msgid "birth name"
22011#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22012
22013#~ msgid "burial"
22014#~ msgstr "קווורע"
22015
22016#~ msgid "by"
22017#~ msgstr "דורך"
22018
22019#~ msgid "census added"
22020#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
22021
22022#~ msgid "century"
22023#~ msgstr "יאָרהונדערט"
22024
22025#~ msgctxt "FEMALE"
22026#~ msgid "change of name"
22027#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22028
22029#~ msgctxt "MALE"
22030#~ msgid "change of name"
22031#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22032
22033#~ msgid "children"
22034#~ msgstr "קינדער"
22035
22036#~ msgid "death"
22037#~ msgstr "טויט"
22038
22039#~ msgid "deny"
22040#~ msgstr "לייקענען"
22041
22042#~ msgid "east"
22043#~ msgstr "מזרח"
22044
22045#~ msgid "half-year after marriage"
22046#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
22047
22048#~ msgctxt "FEMALE"
22049#~ msgid "immigration name"
22050#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22051
22052#~ msgctxt "MALE"
22053#~ msgid "immigration name"
22054#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22055
22056#, fuzzy
22057#~ msgid "import"
22058#~ msgstr "אַרייַנפיר"
22059
22060#~ msgid "less than"
22061#~ msgstr "ווייניקער פון"
22062
22063#, fuzzy
22064#~ msgid "link"
22065#~ msgstr "שטעלט רונג"
22066
22067#~ msgid "marriage"
22068#~ msgstr "חתונה"
22069
22070#~ msgctxt "FEMALE"
22071#~ msgid "married name"
22072#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22073
22074#~ msgctxt "MALE"
22075#~ msgid "married name"
22076#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22077
22078#~ msgid "maximum"
22079#~ msgstr "מאַקסימום"
22080
22081#~ msgid "midnight"
22082#~ msgstr "חצות"
22083
22084#~ msgid "minimum"
22085#~ msgstr "מינימום"
22086
22087#~ msgid "month"
22088#~ msgstr "מאָנאַט"
22089
22090#~ msgid "months after marriage"
22091#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22092
22093#~ msgid "months before and after marriage"
22094#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22095
22096#~ msgid "noon"
22097#~ msgstr "מיטאג"
22098
22099#~ msgid "north"
22100#~ msgstr "צפון"
22101
22102#~ msgid "over"
22103#~ msgstr "איבער"
22104
22105#~ msgid "overall"
22106#~ msgstr "קוילעלדיק"
22107
22108#~ msgid "p.m."
22109#~ msgstr "נאכמיטאג"
22110
22111#~ msgid "preview"
22112#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22113
22114#~ msgid "quarters after marriage"
22115#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22116
22117#~ msgctxt "FEMALE"
22118#~ msgid "religious name"
22119#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22120
22121#~ msgctxt "MALE"
22122#~ msgid "religious name"
22123#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22124
22125#~ msgid "robot"
22126#~ msgstr "ראָבאָט"
22127
22128#~ msgid "sign-in and registration"
22129#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22130
22131#~ msgid "sort by filename"
22132#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22133
22134#~ msgid "sort by title"
22135#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22136
22137#~ msgid "south"
22138#~ msgstr "דרום"
22139
22140#~ msgid "ssl"
22141#~ msgstr "SSL"
22142
22143#~ msgid "this record does not exist"
22144#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22145
22146#~ msgid "tls"
22147#~ msgstr "TLS"
22148
22149#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22150#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22151
22152#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22153#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22154
22155#~ msgid "webtrees reply address"
22156#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22157
22158#~ msgid "webtrees wiki"
22159#~ msgstr "webtrees וויקי"
22160
22161#~ msgid "west"
22162#~ msgstr "מערב"
22163
22164#, php-format
22165#~ msgid "“%s”"
22166#~ msgstr "“%s”"
22167