1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-03-11 13:35+0000\n" 6"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 7"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s האָט נישט אַ פֿאַרבינדונג צוריק צו %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 90msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%2$s גראַד %1$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%2$s גראַד %1$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s און איר עלטערן" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s און זיין עלטערן" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s און זייער קינדער" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער" 206msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "איין קינד" 217msgstr[1] "%s קינדער" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "איין טאָג" 226msgstr[1] "%s טעג" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s עקזיסטירט נישט." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s משפּחה" 241msgstr[1] "%s משפחות" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 249msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 256msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s אייניקל" 264msgstr[1] "%s אייניקלאך" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s מענטש" 273msgstr[1] "%s מענטשן" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 282msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s אָנזאָג" 289msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s מאָנאַט" 299msgstr[1] "%s מאנאטן" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 306msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט." 331msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער" 345msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט." 352msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "איין וואָך" 383msgstr[1] "%s וואָכן" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s יאָר" 395msgstr[1] "%s יאָרן" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s x שוועסטערקינד" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s פֿ\"ק" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s נ\"ק" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "+%s" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<אויסקלייַבן>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s נאָך טויט)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(עלטער %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%s אַלט)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(%s אַלט)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(%s אַלט)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "צענטע" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "עלפט" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "צוועלפט" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13סטער י\"ה" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14סטער י\"ה" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15סטער י\"ה" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16סטער י\"ה" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17סטער י\"ה" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18סטער י\"ה" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19סטער י\"ה" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "ערשטער" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20סטער י\"ה" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21סטער י\"ה" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "סעקונדע" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "דריט" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "פערט" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "פינפט" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "זעקסט" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "זיבעט" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "אַכט" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "נייַנט" 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<פעליקייַט טעמע>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "אַ URL" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין אנגענומען." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:150 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די וועבטריס היים בלאַט." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:112 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "אַ רשימה פון משפחות." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:56 758msgid "A list of families." 759msgstr "א רשימה פון משפחות." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:99 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל אדרעס (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק פֿאַרבינדונג איז געשיקט צו “%s“." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:66 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:72 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און \"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API שליסל" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "אבה, ניגריה" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "אבא'" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "אבאן" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "אבאן" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "אבאן" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "אבאן" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "ראשי תיבות" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "אָננעמען" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "אקרה, גאנה" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "אַקט" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "אדר" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "אדר" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "אדר" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "אדר" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "אדר א'" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "אדר א'" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "אדר א'" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "אדר א'" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "אדר ב'" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "אדר ב'" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "אדר ב'" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "אדר ב'" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "שטעלן" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "לייג אַ ברודער" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "לייג אַ טאָכטער" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "לייג אַ פאַקט" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "לייג אַ באַליבסטע" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "לייג אַ סיבלינג" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "לייג אַ שוועסטער" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "לייג אַ זון" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "לייג אַ מקור ציטירן" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:291 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "שטעלן געשיכטע" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "לייג אַ FAQ" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><body></code> עלעמענט." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><head></code> עלעמענט." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "שטעלן מענטשן" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "לייג חתונה פרטים" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "לייגן מער פֿעלדער" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:76 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1475#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "אַדרעס" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1484#: app/Gedcom.php:852 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "אַדרעס שורה 1" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1490#: app/Gedcom.php:853 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "אַדרעס שורה 2" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1495#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "אַדרעס שורה 3" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "אַדרעס" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "אנגענומען" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "אנגענומען" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "אנגענומען" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "אנגענומען נאָמען" 1562 1563#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "אַדאָפּטירונג" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון" 1637 1638#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן" 1641 1642#: app/Gedcom.php:621 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "דערוואַקסן טובלונג" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "אפגאניסטאן" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "אפריקע" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע." 1663 1664#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:138 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "יאָרן" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "יאָרן צווישן" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "עלטער מעהאַלעך" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1721#: app/Gedcom.php:833 1722msgid "Agency" 1723msgstr "אַגענטור" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "אלבאניע" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "אלבאם" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "אלזשיר" 1744 1745#: app/Gedcom.php:580 1746msgid "Alias" 1747msgstr "כינוי" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1750msgid "Alive" 1751msgstr "לעבעדיק" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "אַלע" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "אַלע מענטשן" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:30 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1796msgid "All modules" 1797msgstr "אַלע מאַדזשולז" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1801msgid "All records" 1802msgstr "אַלע רעקאָרדס" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון" 1818 1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1821#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "אויך באקאנט ווי" 1825 1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף אַלע די משפּחה ביימער." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און אנגענומען." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "אבות" 1899 1900#: app/Gedcom.php:581 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "אבות אינטערעס" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "אבות פון " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "אבות פון %s" 1913 1914#: app/Gedcom.php:579 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "אַנסעסטרי PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "אנקורג', אלסקה" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "אנדארע" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "אנגאלא" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "אַנגווילאַ" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "יאָרטאָג" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1960 1961#: app/Gedcom.php:444 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "אַנולירונג" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1966msgid "Answer" 1967msgstr "ענטפער" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "אנטארקטיקע" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "אפיוא, סמואה" 1987 1988#: app/Gedcom.php:511 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן" 1991 1992#: app/Gedcom.php:528 1993msgid "Application name" 1994msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:37 2013msgid "Approved" 2014msgstr "באוויליקט" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "אַפּר" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "אַפּריל" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "אַפּריל" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "אַפּריל" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "אַפּריל" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "בלוי גרין" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "ארגענטינע" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "אריאל" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "ארמעניע" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "אַרובאַ" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2133msgid "Ash" 2134msgstr "אַשבוים" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "אזיע" 2139 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2144#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2147msgid "Associate" 2148msgstr "נאָענטר" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asunción, Paraguay" 2161msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2165msgid "At sea" 2166msgstr "אין ים" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "באַגלייטער" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "באַגלייטער" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "באַגלייטער" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2203msgid "Audio" 2204msgstr "אַודיאָ" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "אוי" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "אויגוסט" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "אויגוסט" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "אויגוסט" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "אויגוסט" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "אויסטראליע" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "עסטרייך" 2242 2243#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2245msgid "Author" 2246msgstr "מחבר" 2247 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2251#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2252#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2255 2256#. I18N: Automatic suggestions when you type 2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2259msgid "Autocomplete" 2260msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:215 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "אב" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:319 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "אב" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:267 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "אב" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:163 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "אב" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2302msgid "Average age" 2303msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2328msgid "Average number" 2329msgstr "דורכשניטלעך נומער" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:281 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "אזר" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:155 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "אזר" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:245 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "אזאר" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:200 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "אזר" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:110 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "אזר" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "אזערביידזשאן" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "אַזאָרעס" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:283 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "בהמ'" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "באהאמאס" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:159 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "באהמן" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:249 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "באהמן" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:204 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "באהמן" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:114 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "באהמן" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "באכריין" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "באנגלאדעש" 2427 2428#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "טבילה" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "טבילה פון אַ ברודער" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "באפט פון א טאכטער" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון" 2504 2505#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "בר מצווה" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "באַרבאַדאָס" 2513 2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2515msgid "Base GEDCOM tag" 2516msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל" 2517 2518#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "בת מצווח" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/Elements/TempleCode.php:73 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "הייבט מיט" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "בעלארוס" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "בעלגיע" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2548msgid "Belize" 2549msgstr "בעליזע" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "בענין" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "ברמודע" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:191 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "בערן, שווייץ" 2565 2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2567msgid "Best man" 2568msgstr "בעסטע מאן" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "בהוטאן" 2574 2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2576msgid "Bibliography" 2577msgstr "ביבליאגראפיע" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:64 2581msgid "Billings, Montana, United States" 2582msgstr "בילינגס, מונטנה" 2583 2584#: app/Gedcom.php:780 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ" 2587 2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2589msgid "Bing™ maps" 2590msgstr "Bing ™ מאַפּעס" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:65 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2600 2601#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2726msgid "Birth" 2727msgstr "געבורט" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "געבורט" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "געבורט" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "געבורט" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "געבורט דורך לאַנד" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2757 2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2759msgid "Birth name" 2760msgstr "געבורט נאָמען" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2765 2766#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "געבורט פון אַ זון" 2834 2835#: app/Gedcom.php:601 2836msgid "Birth parents" 2837msgstr "געבורט עלטערן" 2838 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "געבורט ערטער" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "געבורטן" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "געבורטס פּער הונדערט" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/Elements/TempleCode.php:66 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2864 2865#: app/Gedcom.php:603 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "ברכה" 2868 2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2870msgid "Block" 2871msgstr "בלאָק" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "בלאַקס" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "בלוי לאַגאָאָן" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "בלוי מאַרינע" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogotá, Colombia" 2893msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "בויסי, איידהו" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "באליוויע" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2907msgid "Book" 2908msgstr "בוך" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "געבוירן אין דער בונד" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:69 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "ביידע לעבעדיק" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "באצוואנע" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:70 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "באונטיפול, יוטה" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "באָווועט אינזל" 2948 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2952msgid "Branches" 2953msgstr "צווייגן" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "בראזיל" 2965 2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "שושבינקעס" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:71 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:72 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2979 2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "ברית מילה" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2986msgid "British Indian Ocean Territory" 2987msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2991msgid "British Virgin Islands" 2992msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 2993 2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2996msgid "Brother" 2997msgstr "ברודער" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:151 3001msgctxt "GENITIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "ברימער" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:245 3007msgctxt "INSTRUMENTAL" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "ברימער" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:198 3013msgctxt "LOCATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "ברימער" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:103 3019msgctxt "NOMINATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "ברימער" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3025msgid "Brunei Darussalam" 3026msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:63 3030msgid "Buenos Aires, Argentina" 3031msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3035msgid "Bulgaria" 3036msgstr "בולגאריע" 3037 3038#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3043msgid "Burial" 3044msgstr "קבֿורה" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3047msgid "Burial of a brother" 3048msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3051msgid "Burial of a child" 3052msgstr "קבֿורה פון אַ קינד" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3055msgid "Burial of a daughter" 3056msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3059msgid "Burial of a father" 3060msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3065msgid "Burial of a grandchild" 3066msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073msgctxt "daughter’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgctxt "son’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandfather" 3084msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087msgid "Burial of a grandmother" 3088msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a mother" 3136msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3139msgid "Burial of a parent" 3140msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandfather" 3144msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3147msgid "Burial of a paternal grandmother" 3148msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3151msgid "Burial of a sibling" 3152msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3155msgid "Burial of a sister" 3156msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3159msgid "Burial of a son" 3160msgstr "קבֿורה פון אַ זון" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3163msgid "Burial of a spouse" 3164msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3167msgid "Burial of a wife" 3168msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי" 3169 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3171msgid "Burial place contains" 3172msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3173 3174#. I18N: Name of a module/report 3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3178msgid "Burials" 3179msgstr "קבורה" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3183msgid "Burkina Faso" 3184msgstr "בורקינע פאסא" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3188msgid "Burundi" 3189msgstr "בורונדי" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "קוינע" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3196msgctxt "FEMALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "קונה" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3201msgctxt "MALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "קונה" 3204 3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3207msgid "By default, SMTP works on port 25." 3208msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3209 3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3212msgid "CKEditor™" 3213msgstr "CKEditor™" 3214 3215#. I18N: Name of a module. 3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3217msgid "CSS and JS" 3218msgstr "CSS און JS" 3219 3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3222msgid "Calculating…" 3223msgstr "אויסרעכענונג…" 3224 3225#. I18N: Name of a module 3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3228msgid "Calendar" 3229msgstr "קאלענדאר" 3230 3231#. I18N: A configuration setting 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3235msgid "Calendar conversion" 3236msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:74 3240msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3241msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע" 3242 3243#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3244msgid "Call number" 3245msgstr "רופן נומער" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "קאמבאדיע" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "קאמערון" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3264msgid "Canada" 3265msgstr "קאנאדע" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3269msgid "Cape Verde" 3270msgstr "קעיף ווערד" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:76 3274msgid "Caracas, Venezuela" 3275msgstr "קראקס, ונצואלה" 3276 3277#. I18N: Type of media object 3278#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3279msgid "Card" 3280msgstr "קאָרט" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:56 3284msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3285msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3286 3287#: app/Gedcom.php:609 3288msgid "Caste" 3289msgstr "קאַסט" 3290 3291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3292msgid "Categories" 3293msgstr "קאַטעגאָריעס" 3294 3295#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3296#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3297msgid "Category" 3298msgstr "קאַטעגאָריע" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3301msgid "Cause" 3302msgstr "גרונט פון טויט" 3303 3304#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3305msgid "Cause of death" 3306msgstr "גרונט פון פטירה" 3307 3308#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3309#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3310#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3311msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3312msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3313 3314#. I18N: Name of a country or state 3315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3316msgid "Cayman Islands" 3317msgstr "קיימאַן אינזלען" 3318 3319#. I18N: Location of an LDS church temple 3320#: app/Elements/TempleCode.php:77 3321msgid "Cebu City, Philippines" 3322msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען" 3323 3324#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3325msgid "Cemetery" 3326msgstr "צווינטער" 3327 3328#: app/Gedcom.php:610 3329msgid "Census" 3330msgstr "צענזוס" 3331 3332#. I18N: Name of a module 3333#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3334msgid "Census assistant" 3335msgstr "הילף דעם צענזוס" 3336 3337#: app/Gedcom.php:611 3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3339msgid "Census date" 3340msgstr "צענזוס דאַטע" 3341 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3343msgid "Census date and place" 3344msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס" 3345 3346#: app/Gedcom.php:612 3347msgid "Census place" 3348msgstr "צענזוס אָרט" 3349 3350#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3351msgid "Census transcript" 3352msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט" 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3356msgid "Central African Republic" 3357msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3358 3359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3362#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3370#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3373msgid "Century" 3374msgstr "יאָרהונדערט" 3375 3376#. I18N: Type of media object 3377#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3378msgid "Certificate" 3379msgstr "צייַגעניש" 3380 3381#. I18N: Name of a country or state 3382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3383msgid "Chad" 3384msgstr "טשאד" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3387#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3388msgid "Change family members" 3389msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3390 3391#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3392msgid "Change the “Home page” blocks" 3393msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3396msgid "Change the “My page” blocks" 3397msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס" 3398 3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3401#, php-format 3402msgid "Changed by %1$s" 3403msgstr "פארענדערט דורך %1$s" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3407#, php-format 3408msgid "Changed on %1$s" 3409msgstr "געענדערט אויף %1$s" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3415msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s" 3416 3417#. I18N: Name of a module/report 3418#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3420#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3424msgid "Changes" 3425msgstr "ענדערונגען" 3426 3427#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3428#, php-format 3429msgid "Changes in the last %s day" 3430msgid_plural "Changes in the last %s days" 3431msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3432msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3435#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3436msgid "Changes log" 3437msgstr "ענדערונגען רעגיסטער" 3438 3439#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3441msgid "Character encoding" 3442msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג" 3443 3444#: app/Gedcom.php:497 3445msgid "Character set" 3446msgstr "כאַראַקטער שטעלן" 3447 3448#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3449#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3450msgid "Chart" 3451msgstr "טשאַרט" 3452 3453#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3454msgid "Chart preferences" 3455msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן" 3456 3457#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3461msgid "Chart type" 3462msgstr "סאָרט טשאַרט" 3463 3464#. I18N: Name of a module/block 3465#. I18N: Name of a module 3466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3468#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3473msgid "Charts" 3474msgstr "סקיצן" 3475 3476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3477#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3478msgid "Check for errors" 3479msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3480 3481#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3482msgid "Check for new version" 3483msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3486msgid "Check for pending changes…" 3487msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…" 3488 3489#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3490msgid "Checking server capacity" 3491msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3494msgid "Checking server configuration" 3495msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן" 3496 3497#. I18N: Location of an LDS church temple 3498#: app/Elements/TempleCode.php:78 3499msgid "Chicago, Illinois, United States" 3500msgstr "שיקגו, אילינוי" 3501 3502#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3503#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3504#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3505msgid "Child" 3506msgstr "קינד" 3507 3508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3510msgid "Child of " 3511msgstr "קינד פון " 3512 3513#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3514#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3515#, php-format 3516msgid "Child of %s" 3517msgstr "קינד פון %s" 3518 3519#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3523#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3526#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3528#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3529msgid "Children" 3530msgstr "קינדער" 3531 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3533msgid "Children in family" 3534msgstr "קינדער אין משפּחה" 3535 3536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3538msgid "Children of " 3539msgstr "קינדער פון " 3540 3541#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3543msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3544msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע." 3545 3546#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3547#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3548msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3549msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער." 3550 3551#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3553msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3554msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער." 3555 3556#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3558#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3559#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3560#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3561msgid "Children take their father’s surname." 3562msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע." 3563 3564#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3566msgid "Children take their mother’s surname." 3567msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע." 3568 3569#. I18N: Name of a country or state 3570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3571msgid "Chile" 3572msgstr "טשילע" 3573 3574#. I18N: Name of a country or state 3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3576msgid "China" 3577msgstr "כינע" 3578 3579#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3580msgid "Choose a report to run" 3581msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3582 3583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3586msgid "Choose relatives" 3587msgstr "קלייַבן קרובים" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3590msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3591msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן" 3592 3593#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3597msgid "Christening" 3598msgstr "טובלונג" 3599 3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3601msgid "Christening of a brother" 3602msgstr "טובלונג פון אַ ברודער" 3603 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3605msgid "Christening of a child" 3606msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3609msgid "Christening of a daughter" 3610msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3615msgid "Christening of a grandchild" 3616msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3619msgid "Christening of a granddaughter" 3620msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3623msgctxt "daughter’s daughter" 3624msgid "Christening of a granddaughter" 3625msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3628msgctxt "son’s daughter" 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3633msgid "Christening of a grandson" 3634msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3637msgctxt "daughter’s son" 3638msgid "Christening of a grandson" 3639msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3642msgctxt "son’s son" 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3647msgid "Christening of a half-brother" 3648msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3651msgid "Christening of a half-sibling" 3652msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3655msgid "Christening of a half-sister" 3656msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3659msgid "Christening of a sibling" 3660msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3663msgid "Christening of a sister" 3664msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3667msgid "Christening of a son" 3668msgstr "טובלונג פֿון אַ זון" 3669 3670#. I18N: Name of a country or state 3671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3672msgid "Christmas Island" 3673msgstr "ניטל אינזל" 3674 3675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3676msgid "Circumciser" 3677msgstr "מוהל" 3678 3679#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3680msgid "Circumcision" 3681msgstr "ברית מילה" 3682 3683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3684msgid "Citation" 3685msgstr "ציטירן" 3686 3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3689#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3690#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3691#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3695msgid "Citation details" 3696msgstr "ציטירן דעטאַלן" 3697 3698#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3699msgid "Citizenship" 3700msgstr "בירגערשאַפט" 3701 3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3703#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3704#: app/Gedcom.php:855 3705msgid "City" 3706msgstr "שטאָט" 3707 3708#. I18N: Location of an LDS church temple 3709#: app/Elements/TempleCode.php:79 3710msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3711msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3712 3713#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3715msgid "Civil marriage" 3716msgstr "ציווילע חתונה" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3719msgid "Civil registrar" 3720msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3721 3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3723msgctxt "FEMALE" 3724msgid "Civil registrar" 3725msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3728msgctxt "MALE" 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3731 3732#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3734msgid "Clean up data folder" 3735msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3736 3737#. I18N: Name of a module 3738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3739msgid "Clippings cart" 3740msgstr "קליפּינג וואָגן" 3741 3742#. I18N: Type of media object 3743#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3744msgid "Coat of arms" 3745msgstr "הערב" 3746 3747#. I18N: Location of an LDS church temple 3748#: app/Elements/TempleCode.php:80 3749msgid "Cochabamba, Bolivia" 3750msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3754msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3755msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3756 3757#. I18N: The name of a colour-scheme 3758#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3759msgid "Coffee and Cream" 3760msgstr "קאַווע און קרעם" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3764msgid "Cold Day" 3765msgstr "קאַלט טאָג" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3769msgid "Colombia" 3770msgstr "קאלאמביע" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:81 3774msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3775msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:86 3779msgid "Columbia River, Washington, United States" 3780msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:82 3784msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3785msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:83 3789msgid "Columbus, Ohio, United States" 3790msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3791 3792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3793msgid "Comment" 3794msgstr "באַמערקונג" 3795 3796#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3797#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3799#: resources/views/register-page.phtml:85 3800msgid "Comments" 3801msgstr "באַמערקונגען" 3802 3803#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3804msgid "Common law marriage" 3805msgstr "פּראָסט געזעץ חתונה" 3806 3807#. I18N: Description of the “Messages” module 3808#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3809msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3810msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3814msgid "Comoros" 3815msgstr "קאָמאָראָס" 3816 3817#. I18N: Name of a module/chart 3818#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3819msgid "Compact tree" 3820msgstr "קאמפאקטע בוים" 3821 3822#. I18N: %s is an individual’s name 3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3824#, php-format 3825msgid "Compact tree of %s" 3826msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3827 3828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3829msgid "Comparison" 3830msgstr "פֿאַרגלייַך" 3831 3832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3838msgid "Completed before 1970; date not available" 3839msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא" 3840 3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3846msgid "Completed; date unknown" 3847msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט" 3848 3849#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3850#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3851msgid "Completion date" 3852msgstr "ענדיקונג טאָג" 3853 3854#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3855msgid "Confirmation" 3856msgstr "קאָנפֿירמאַציע" 3857 3858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3859msgid "Connection to database server" 3860msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער" 3861 3862#. I18N: Name of a module 3863#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3865msgid "Contact information" 3866msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3867 3868#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3869msgid "Contact method" 3870msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן" 3871 3872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3873msgid "Contains" 3874msgstr "כּולל" 3875 3876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3877#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3878#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3879msgid "Content" 3880msgstr "אינהאַלט" 3881 3882#: app/Gedcom.php:765 3883msgid "Continuation" 3884msgstr "המשך" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3888#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3889#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3890#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3891#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3892#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3894#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3895#: resources/views/admin/components.phtml:30 3896#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3897#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3898#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3899#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3900#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3901#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3902#: resources/views/admin/media.phtml:23 3903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3905#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3906#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3907#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3911#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3913#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3922#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3923#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3924#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3925#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3926#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3928#: resources/views/admin/users.phtml:17 3929#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3930#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3931#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3933#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3934#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3935#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3936#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3937#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3938#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3941#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3943msgid "Control panel" 3944msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל" 3945 3946#. I18N: Name of a module 3947#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3948#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3949#, php-format 3950msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3951msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1" 3952 3953#. I18N: Label for option 3954#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3955msgid "Convert to" 3956msgstr "גער צו" 3957 3958#. I18N: Name of a country or state 3959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3960msgid "Cook Islands" 3961msgstr "קוק אינזלען" 3962 3963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3964msgid "Cookies" 3965msgstr "קוקיס" 3966 3967#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3968#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3969msgid "Coordinates" 3970msgstr "קאָאָרדינאַטעס" 3971 3972#. I18N: Location of an LDS church temple 3973#: app/Elements/TempleCode.php:84 3974msgid "Copenhagen, Denmark" 3975msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3976 3977#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3978#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3979#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3980#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3981#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3982msgid "Copy" 3983msgstr "קאָפּיע" 3984 3985#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3986#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3987#, php-format 3988msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3989msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s." 3990 3991#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3992msgid "Copy files…" 3993msgstr "קאָפּי טעקעס …" 3994 3995#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3996msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3997msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד" 3998 3999#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4000msgid "Copyright" 4001msgstr "קאפירעכט" 4002 4003#. I18N: Location of an LDS church temple 4004#: app/Elements/TempleCode.php:85 4005msgid "Córdoba, Argentina" 4006msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע" 4007 4008#: app/Gedcom.php:512 4009msgid "Corporation" 4010msgstr "קארפאראציע" 4011 4012#. I18N: Description of a “Data fix” module 4013#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4014msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4015msgstr "ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען." 4016 4017#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4018msgid "Correspondence" 4019msgstr "דורכֿשרייבּ" 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4023msgid "Costa Rica" 4024msgstr "קאסטא ריקא" 4025 4026#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4027msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4028msgstr "קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע." 4029 4030#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4031#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4032msgid "Count the visits to each page" 4033msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט" 4034 4035#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4036#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4037#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4038msgid "Country" 4039msgstr "לאַנד" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4042msgid "Create" 4043msgstr "שאַפֿן" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4047msgid "Create a family tree" 4048msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4049 4050#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4051#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4052msgid "Create a location" 4053msgstr "שאַפֿן אַן אָרט" 4054 4055#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4058msgid "Create a media object" 4059msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ" 4060 4061#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4063msgid "Create a repository" 4064msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי" 4065 4066#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4068msgid "Create a shared note" 4069msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4070 4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4072msgid "Create a shared note using the census assistant" 4073msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4074 4075#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4076msgid "Create a source" 4077msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4078 4079#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4080#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4081msgid "Create a submission" 4082msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4086msgid "Create a submitter" 4087msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4090msgid "Create a temporary folder…" 4091msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…" 4092 4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4094msgid "Create a unique filename" 4095msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען" 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4098msgid "Create an individual" 4099msgstr "שאַפֿן אַ מענטש" 4100 4101#. I18N: %s is a link/URL 4102#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4103#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4104#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4105#, php-format 4106msgid "Create maps using %s." 4107msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s." 4108 4109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4110msgid "Create your own chart" 4111msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט" 4112 4113#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4114msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4115msgstr "שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן טעקע." 4116 4117#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4118#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4122msgid "Created at" 4123msgstr "בּאַשאַפֿן אין" 4124 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4129#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4130msgid "Creation date" 4131msgstr "שאַפונג דאַטע" 4132 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4137msgid "Creation time" 4138msgstr "שאַפונג צייַט" 4139 4140#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4146msgid "Cremation" 4147msgstr "קרעמירונג" 4148 4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4150msgid "Cremation of a brother" 4151msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4154msgid "Cremation of a child" 4155msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4158msgid "Cremation of a daughter" 4159msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4162msgid "Cremation of a father" 4163msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4166msgid "Cremation of a grandchild" 4167msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4170msgid "Cremation of a granddaughter" 4171msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4174msgctxt "daughter’s daughter" 4175msgid "Cremation of a granddaughter" 4176msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4179msgctxt "son’s daughter" 4180msgid "Cremation of a granddaughter" 4181msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4184msgid "Cremation of a grandfather" 4185msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4188msgid "Cremation of a grandmother" 4189msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4194msgid "Cremation of a grandparent" 4195msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4198msgid "Cremation of a grandson" 4199msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4202msgctxt "daughter’s son" 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4207msgctxt "son’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4212msgid "Cremation of a half-brother" 4213msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4216msgid "Cremation of a half-sibling" 4217msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4220msgid "Cremation of a half-sister" 4221msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4224msgid "Cremation of a husband" 4225msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4228msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4229msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4232msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4233msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4236msgid "Cremation of a mother" 4237msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4240msgid "Cremation of a parent" 4241msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4244msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4245msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4248msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4249msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4252msgid "Cremation of a sibling" 4253msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4256msgid "Cremation of a sister" 4257msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4260msgid "Cremation of a son" 4261msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4264msgid "Cremation of a spouse" 4265msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4268msgid "Cremation of a wife" 4269msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי" 4270 4271#. I18N: Name of a country or state 4272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4273msgid "Croatia" 4274msgstr "קראאטיע" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4278msgid "Cuba" 4279msgstr "קובא" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4283msgid "Curaçao" 4284msgstr "קוראסאו" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/Elements/TempleCode.php:87 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4292msgid "Custom" 4293msgstr "פֿירונג" 4294 4295#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4296msgid "Custom GEDCOM tags" 4297msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס" 4298 4299#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4300msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4301msgstr "פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס." 4302 4303#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4304msgid "Custom event" 4305msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש" 4306 4307#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4308msgid "Custom module" 4309msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע" 4310 4311#. I18N: A configuration setting 4312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4313msgid "Custom welcome text" 4314msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט" 4315 4316#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4317msgid "Customize this page" 4318msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4322msgid "Cyprus" 4323msgstr "קיפראס" 4324 4325#. I18N: Name of a country or state 4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4327msgid "Czech Republic" 4328msgstr "טשעכיי" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4332msgid "Côte d’Ivoire" 4333msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4334 4335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4337msgid "DKIM digital signature" 4338msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט" 4339 4340#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4341msgid "DNA markers" 4342msgstr "DNA מאַרקערס" 4343 4344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4345#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4347msgid "Daitch-Mokotoff" 4348msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4349 4350#. I18N: Location of an LDS church temple 4351#: app/Elements/TempleCode.php:88 4352msgid "Dallas, Texas, United States" 4353msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4354 4355#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4356#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4357#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4358#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4359#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4361msgid "Data" 4362msgstr "דאטן" 4363 4364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4365msgid "Data controller" 4366msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער" 4367 4368#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4369#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4370#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4371#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4372msgid "Data fix" 4373msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן" 4374 4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4383#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4384msgid "Data fixes" 4385msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען" 4386 4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4389msgstr "דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט." 4390 4391#. I18N: A configuration setting 4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4393msgid "Data folder" 4394msgstr "דאַטע טעקע" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4400msgid "Database connection" 4401msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג" 4402 4403#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4408msgid "Database name" 4409msgstr "דאַטאַבייע נאָמען" 4410 4411#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4415msgid "Database password" 4416msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל" 4417 4418#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4419msgid "Database type" 4420msgstr "דאַטאַבייע טיפּ" 4421 4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4426msgid "Database user account" 4427msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון" 4428 4429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4431#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4433#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4434#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4435#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4436#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4437#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4438#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4440#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4441#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4442#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4443#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4447#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4448#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4449#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4452#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4453#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4454msgid "Date" 4455msgstr "דאטום" 4456 4457#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4458msgid "Date differences" 4459msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז" 4460 4461#: app/Gedcom.php:585 4462msgid "Date of LDS baptism" 4463msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה" 4464 4465#: app/Gedcom.php:739 4466msgid "Date of LDS child sealing" 4467msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג" 4468 4469#: app/Gedcom.php:627 4470msgid "Date of LDS confirmation" 4471msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 4472 4473#: app/Gedcom.php:647 4474msgid "Date of LDS endowment" 4475msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג" 4476 4477#: app/Gedcom.php:479 4478msgid "Date of LDS spouse sealing" 4479msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג" 4480 4481#: app/Gedcom.php:575 4482msgid "Date of adoption" 4483msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע" 4484 4485#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4486msgid "Date of baptism" 4487msgstr "דאַטע פון טבילה" 4488 4489#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4490msgid "Date of bar mitzvah" 4491msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4492 4493#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4494msgid "Date of bat mitzvah" 4495msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4496 4497#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4501msgid "Date of birth" 4502msgstr "דאַטע פון געבורט" 4503 4504#: app/Gedcom.php:604 4505msgid "Date of blessing" 4506msgstr "דאַטע פון ברכה" 4507 4508#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4509msgid "Date of brit milah" 4510msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4511 4512#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4513msgid "Date of burial" 4514msgstr "דאַטע פון קבורה" 4515 4516#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4517msgid "Date of christening" 4518msgstr "דאַטע פון טובלונג" 4519 4520#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4521msgid "Date of confirmation" 4522msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע" 4523 4524#: app/Gedcom.php:633 4525msgid "Date of cremation" 4526msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג" 4527 4528#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4531msgid "Date of death" 4532msgstr "דאַטע פון פטירה" 4533 4534#: app/Gedcom.php:452 4535msgid "Date of divorce" 4536msgstr "דאַטע פון גט" 4537 4538#: app/Gedcom.php:644 4539msgid "Date of emigration" 4540msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4541 4542#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4543msgid "Date of engagement" 4544msgstr "דאַטע פון שידוך" 4545 4546#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4548#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4549#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4550#: app/Gedcom.php:918 4551msgid "Date of entry in original source" 4552msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4553 4554#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4555msgid "Date of event" 4556msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4557 4558#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4559msgid "Date of first communion" 4560msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן" 4561 4562#: app/Gedcom.php:670 4563msgid "Date of immigration" 4564msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4565 4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4567#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4568#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4569msgid "Date of last change" 4570msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4571 4572#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4574msgid "Date of marriage" 4575msgstr "דאַטע פון חתונה" 4576 4577#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4578msgid "Date of marriage banns" 4579msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן" 4580 4581#: app/Gedcom.php:712 4582msgid "Date of naturalization" 4583msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן" 4584 4585#: app/Gedcom.php:722 4586msgid "Date of ordination" 4587msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה" 4588 4589#: app/Gedcom.php:730 4590msgid "Date of residence" 4591msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4592 4593#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4594msgid "Date of status change" 4595msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן" 4596 4597#: resources/views/help/date.phtml:107 4598msgid "Date period" 4599msgstr "דאַטע צייַט" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:100 4602msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4603msgstr "דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט." 4604 4605#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4607msgid "Date range" 4608msgstr "דאטום צווישן" 4609 4610#: resources/views/help/date.phtml:62 4611msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4612msgstr "א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט." 4613 4614#: resources/views/admin/users.phtml:33 4615msgid "Date registered" 4616msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4617 4618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4619msgid "Date sent" 4620msgstr "דאטום געשיקט" 4621 4622#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4624#, php-format 4625msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4626msgstr "דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר." 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:24 4629msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4630msgstr "דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען." 4631 4632#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4636msgid "Daughter" 4637msgstr "טאָכטער" 4638 4639#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4641#, php-format 4642msgid "Daughter of %s" 4643msgstr "טאָכטער פון %s" 4644 4645#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4646msgid "Day" 4647msgstr "טאָג" 4648 4649#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4650msgid "Day not set" 4651msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4652 4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4656msgid "Day:" 4657msgstr "טאָג:" 4658 4659#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4661msgid "Dead" 4662msgstr "טויט" 4663 4664#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4665#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4669#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4673#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4790msgid "Death" 4791msgstr "פטירה" 4792 4793#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4794msgid "Death by country" 4795msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4796 4797#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4798#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4799msgid "Death date range end" 4800msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4801 4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4804msgid "Death date range start" 4805msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4806 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4808msgid "Death of a brother" 4809msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4813msgid "Death of a child" 4814msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4817msgid "Death of a daughter" 4818msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4821#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4822msgid "Death of a father" 4823msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4829msgid "Death of a grandchild" 4830msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4833msgid "Death of a granddaughter" 4834msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4837msgctxt "daughter’s daughter" 4838msgid "Death of a granddaughter" 4839msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4842msgctxt "son’s daughter" 4843msgid "Death of a granddaughter" 4844msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4847msgid "Death of a grandfather" 4848msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4851msgid "Death of a grandmother" 4852msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4858msgid "Death of a grandparent" 4859msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4862msgid "Death of a grandson" 4863msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4866msgctxt "daughter’s son" 4867msgid "Death of a grandson" 4868msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4871msgctxt "son’s son" 4872msgid "Death of a grandson" 4873msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4876msgid "Death of a half-brother" 4877msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4880msgid "Death of a half-sibling" 4881msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4884msgid "Death of a half-sister" 4885msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4888msgid "Death of a husband" 4889msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4892msgid "Death of a maternal grandfather" 4893msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4896msgid "Death of a maternal grandmother" 4897msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4900#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4901msgid "Death of a mother" 4902msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4903 4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4907msgid "Death of a parent" 4908msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4911msgid "Death of a paternal grandfather" 4912msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4915msgid "Death of a paternal grandmother" 4916msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4920msgid "Death of a sibling" 4921msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4924msgid "Death of a sister" 4925msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4928msgid "Death of a son" 4929msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4933msgid "Death of a spouse" 4934msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4937msgid "Death of a wife" 4938msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4939 4940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4941msgid "Death of one spouse" 4942msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4943 4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4945msgid "Death place contains" 4946msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4947 4948#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4949msgid "Death places" 4950msgstr "טויט ערטער" 4951 4952#. I18N: Name of a module/report 4953#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4957msgid "Deaths" 4958msgstr "פּטירות" 4959 4960#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4961#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4962msgid "Deaths by century" 4963msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4964 4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4966msgctxt "Abbreviation for December" 4967msgid "Dec" 4968msgstr "דעצ" 4969 4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4971msgctxt "GENITIVE" 4972msgid "December" 4973msgstr "דעצעמבער" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4976msgctxt "INSTRUMENTAL" 4977msgid "December" 4978msgstr "דעצעמבער" 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4981msgctxt "LOCATIVE" 4982msgid "December" 4983msgstr "דעצעמבער" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4986#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4987#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4988msgctxt "NOMINATIVE" 4989msgid "December" 4990msgstr "דעצעמבער" 4991 4992#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4993#: app/Date/FrenchDate.php:319 4994msgid "Decidi" 4995msgstr "דעסידי" 4996 4997#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4998msgid "Default chart" 4999msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 5000 5001#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5002msgid "Default family tree" 5003msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 5004 5005#. I18N: A configuration setting 5006#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5008#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5009msgid "Default individual" 5010msgstr "פעליקייַט מענטש" 5011 5012#. I18N: A configuration setting 5013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5014msgid "Default theme" 5015msgstr "פעליקייַט טעמע" 5016 5017#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5018#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5019#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5020msgid "Definition" 5021msgstr "דעפֿיניציע" 5022 5023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5024msgid "Degree" 5025msgstr "דיפלאמע" 5026 5027#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5029#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5030#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5031#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5038#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5043msgctxt "font name" 5044msgid "DejaVu" 5045msgstr "Deja Vu" 5046 5047#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5048#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5049#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5050#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5052#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5055#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5056#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5057#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5058#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5059#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5068#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5069#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5070msgid "Delete" 5071msgstr "ויסמעקן" 5072 5073#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5075msgid "Delete inactive users" 5076msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5077 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5079msgid "Delete selected messages" 5080msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5081 5082#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5083msgid "Delete the preferences for this module." 5084msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע." 5085 5086#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5087#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5088msgid "Delete this name" 5089msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5090 5091#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5092msgid "Delete unused locations" 5093msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען" 5094 5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5096msgid "Delete your account" 5097msgstr "אויסמעקן דיין חשבון" 5098 5099#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5100msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5101msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5102 5103#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5104msgid "Deleting…" 5105msgstr "אויסמעקן…" 5106 5107#. I18N: Name of a country or state 5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5109msgid "Democratic Republic of the Congo" 5110msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5111 5112#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5113msgid "Demographic data" 5114msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן" 5115 5116#. I18N: Name of a country or state 5117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5118msgid "Denmark" 5119msgstr "דענמארק" 5120 5121#. I18N: Location of an LDS church temple 5122#: app/Elements/TempleCode.php:89 5123msgid "Denver, Colorado, United States" 5124msgstr "דנוור, קולורדו" 5125 5126#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5127msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5128msgstr "לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד אויטאָמאַטיש." 5129 5130#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5131msgid "Descendant generations" 5132msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5133 5134#. I18N: Name of a module/chart 5135#. I18N: Name of a module/sidebar 5136#. I18N: Name of a module/report 5137#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5139#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5143#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5146msgid "Descendants" 5147msgstr "קינדסקינדער" 5148 5149#: app/Gedcom.php:639 5150msgid "Descendants interest" 5151msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5152 5153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5154msgid "Descendants of " 5155msgstr "קינדסקינדער פון " 5156 5157#. I18N: %s is an individual’s name 5158#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5159#, php-format 5160msgid "Descendants of %s" 5161msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5162 5163#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5164#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5165#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5166#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5167#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5168#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5171#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5172msgid "Description" 5173msgstr "באַשרײַבונג" 5174 5175#. I18N: A configuration setting 5176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5177msgid "Description META tag" 5178msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט" 5179 5180#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5181msgid "Destination" 5182msgstr "באַשטימען" 5183 5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5188#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5189msgid "Details" 5190msgstr "פרטים" 5191 5192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5193msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5194msgstr "דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים." 5195 5196#. I18N: Location of an LDS church temple 5197#: app/Elements/TempleCode.php:90 5198msgid "Detroit, Michigan, United States" 5199msgstr "דטרויט,מישיגן" 5200 5201#: app/Date/JalaliDate.php:282 5202msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5203msgid "Dey" 5204msgstr "דע'" 5205 5206#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5207#: app/Date/JalaliDate.php:157 5208msgctxt "GENITIVE" 5209msgid "Dey" 5210msgstr "דעיי" 5211 5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5213#: app/Date/JalaliDate.php:247 5214msgctxt "INSTRUMENTAL" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "דעיי" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:202 5220msgctxt "LOCATIVE" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "דעיי" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:112 5226msgctxt "NOMINATIVE" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "דיי" 5229 5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5231#: app/Date/HijriDate.php:164 5232msgctxt "GENITIVE" 5233msgid "Dhu al-Hijjah" 5234msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5235 5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5237#: app/Date/HijriDate.php:254 5238msgctxt "INSTRUMENTAL" 5239msgid "Dhu al-Hijjah" 5240msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:209 5244msgctxt "LOCATIVE" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:119 5250msgctxt "NOMINATIVE" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5255#: app/Date/HijriDate.php:162 5256msgctxt "GENITIVE" 5257msgid "Dhu al-Qi’dah" 5258msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5261#: app/Date/HijriDate.php:252 5262msgctxt "INSTRUMENTAL" 5263msgid "Dhu al-Qi’dah" 5264msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:207 5268msgctxt "LOCATIVE" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:117 5274msgctxt "NOMINATIVE" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5277 5278#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5279#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5280#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5281#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5282msgid "Died as a child: exempt" 5283msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור" 5284 5285#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5287msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5288msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, פלאָמבע ניט פֿאַרלאַנגט." 5289 5290#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5291msgid "Differences" 5292msgstr "ונטערשיידען" 5293 5294#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5296msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5297msgstr "פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס." 5298 5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5304msgid "Direct line ancestors" 5305msgstr "דירעקט ליניע אבות" 5306 5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5312msgid "Direct line ancestors and their families" 5313msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה" 5314 5315#. I18N: %s is a number of records per page 5316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5317#, php-format 5318msgid "Display %s" 5319msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5320 5321#. I18N: Description of the “Favorites” module 5322#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5323msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5324msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים." 5325 5326#. I18N: Description of the “Favorites” module 5327#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5328msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5329msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער." 5330 5331#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5332#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5333msgid "Divorce" 5334msgstr "גט" 5335 5336#: app/Gedcom.php:453 5337msgid "Divorce filed" 5338msgstr "גט דערלאנגט" 5339 5340#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5341#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5342msgid "Divorces by century" 5343msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5344 5345#. I18N: Name of a country or state 5346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5347msgid "Djibouti" 5348msgstr "דזשיבוטי" 5349 5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5351#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5352#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5353msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5354msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע פלאָמבע איז אומגילטיקן" 5355 5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5359msgid "Do not seal: unauthorized" 5360msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש" 5361 5362#. I18N: Type of media object 5363#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5364msgid "Document" 5365msgstr "דאָקומענט" 5366 5367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5368msgid "Domain name" 5369msgstr "פעלד נאָמען" 5370 5371#. I18N: Name of a country or state 5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5373msgid "Dominica" 5374msgstr "דאָמיניקאַ" 5375 5376#. I18N: Name of a country or state 5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5378msgid "Dominican Republic" 5379msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5380 5381#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5382#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5383#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5384msgid "Download" 5385msgstr "דאַונלאָודיר" 5386 5387#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5388#, php-format 5389msgid "Download %s…" 5390msgstr "דאַונלאַודיר %s…" 5391 5392#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5393msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5394msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג" 5395 5396#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5397msgid "Download file" 5398msgstr "אראפקאפיע טעקע" 5399 5400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5401msgid "Drag the blocks to change their position." 5402msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע." 5403 5404#. I18N: Location of an LDS church temple 5405#: app/Elements/TempleCode.php:91 5406msgid "Draper, Utah, United States" 5407msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 5408 5409#. I18N: The second day in the French republican calendar 5410#: app/Date/FrenchDate.php:303 5411msgid "Duodi" 5412msgstr "דואודי" 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5417#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5418msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5419msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5422#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5424#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5425msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5426msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5427 5428#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5429msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5430msgstr "יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho." 5431 5432#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5433msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5434msgstr "יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען דאָס איז ענייבאַלד, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון." 5435 5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5440msgid "Earliest birth" 5441msgstr "ערשטער געבורט" 5442 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5447msgid "Earliest death" 5448msgstr "ערשטער פטירה" 5449 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5451msgid "Earliest divorce" 5452msgstr "פרידיקע גט" 5453 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5455msgid "Earliest marriage" 5456msgstr "ערשטער חתונה" 5457 5458#. I18N: Name of a country or state 5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5460msgid "Ecuador" 5461msgstr "עקוואדאר" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5465#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5466#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5467#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5468#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5469#: resources/views/admin/users.phtml:26 5470#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5471#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5472#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5473#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5474#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5477#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5478#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5479#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5481#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5482#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5483#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5484#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5485msgid "Edit" 5486msgstr "ויסרעדאַגירן" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5489#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5490msgid "Edit a media file" 5491msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע" 5492 5493#. I18N: Options for editing 5494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5495msgid "Edit preferences" 5496msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5497 5498#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5499msgid "Edit the FAQ" 5500msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5501 5502#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5504#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5505#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5506msgid "Edit the gender" 5507msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5508 5509#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5510#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5511#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5512#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5513msgid "Edit the name" 5514msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5517#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5520#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5522msgid "Edit the raw GEDCOM" 5523msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM" 5524 5525#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5526msgid "Edit the shared note" 5527msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5528 5529#: app/Module/StoriesModule.php:301 5530#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5531msgid "Edit the story" 5532msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5533 5534#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5535msgid "Edit the user" 5536msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5537 5538#: app/Services/TreeService.php:227 5539msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5540msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5541 5542#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5543#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5544msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5545msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס" 5546 5547#. I18N: Listbox entry; name of a role 5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5551#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5552msgid "Editor" 5553msgstr "רעדאַקטאָר" 5554 5555#. I18N: Location of an LDS church temple 5556#: app/Elements/TempleCode.php:92 5557msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5558msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5559 5560#: app/Gedcom.php:641 5561msgid "Education" 5562msgstr "בילדונג" 5563 5564#. I18N: Name of a country or state 5565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5566msgid "Egypt" 5567msgstr "עגיפטן" 5568 5569#. I18N: Name of a country or state 5570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5571msgid "El Salvador" 5572msgstr "על סאלוואדאר" 5573 5574#. I18N: Type of media object 5575#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5576msgid "Electronic" 5577msgstr "עלעקטראָניש" 5578 5579#. I18N: a month in the Jewish calendar 5580#: app/Date/JewishDate.php:217 5581msgctxt "GENITIVE" 5582msgid "Elul" 5583msgstr "אלול" 5584 5585#. I18N: a month in the Jewish calendar 5586#: app/Date/JewishDate.php:321 5587msgctxt "INSTRUMENTAL" 5588msgid "Elul" 5589msgstr "אלול" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:269 5593msgctxt "LOCATIVE" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "אלול" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:165 5599msgctxt "NOMINATIVE" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "אלול" 5602 5603#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5604#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5605#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5606msgid "Email" 5607msgstr "בליצפּאָסט" 5608 5609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5610#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5611#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5612#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5614#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5615#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5619#: resources/views/register-page.phtml:49 5620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5621msgid "Email address" 5622msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5623 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5625msgid "Email verified" 5626msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5627 5628#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5629msgid "Emigration" 5630msgstr "עמיגראַציע" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5633msgid "Employee" 5634msgstr "אָנגעשטעלטער" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5637msgctxt "FEMALE" 5638msgid "Employee" 5639msgstr "אָנגעשטעלטער" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5642msgctxt "MALE" 5643msgid "Employee" 5644msgstr "אָנגעשטעלטער" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5647#: app/Gedcom.php:734 5648msgid "Employer" 5649msgstr "באַלעבאָס" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5652msgctxt "FEMALE" 5653msgid "Employer" 5654msgstr "באַלעבאָסטע" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5657msgctxt "MALE" 5658msgid "Employer" 5659msgstr "באַלעבאָס" 5660 5661#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5662msgid "Empty the clipboard" 5663msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד" 5664 5665#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5666msgid "Empty the clippings cart" 5667msgstr "ליידיק וואָגן" 5668 5669#: resources/views/admin/components.phtml:41 5670#: resources/views/admin/components.phtml:87 5671#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5672msgid "Enabled" 5673msgstr "ינייבאַלד" 5674 5675#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5677msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5678msgstr "געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע וויזאַטערז צו צייכן אין איידער זיי קענען זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל." 5679 5680#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5681msgid "End year" 5682msgstr "ענדיקן יאָר" 5683 5684#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5685msgid "Ending range of change dates" 5686msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5687 5688#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5689#: app/Elements/TempleCode.php:93 5690msgid "Endowment House" 5691msgstr "געבונג הויז" 5692 5693#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5694msgid "Engagement" 5695msgstr "צוזאמענשטעל" 5696 5697#. I18N: Name of a country or state 5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5699msgid "England" 5700msgstr "ענגלאנד" 5701 5702#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5703msgid "Enter an optional note about this favorite" 5704msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט" 5705 5706#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5707#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5708msgid "Enter fullscreen" 5709msgstr "אַרייַן פולסקרעען" 5710 5711#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5712msgid "Entire record" 5713msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5714 5715#. I18N: Name of a country or state 5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5717msgid "Equatorial Guinea" 5718msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5722msgid "Eritrea" 5723msgstr "עריטרעא" 5724 5725#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5726#, php-format 5727msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5728msgstr "טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז דערווייַל נישט געשטיצט." 5729 5730#: app/Date/JalaliDate.php:284 5731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5732msgid "Esf" 5733msgstr "אספ'" 5734 5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5736#: app/Date/JalaliDate.php:161 5737msgctxt "GENITIVE" 5738msgid "Esfand" 5739msgstr "עספנד" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:251 5743msgctxt "INSTRUMENTAL" 5744msgid "Esfand" 5745msgstr "עספאנד" 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:206 5749msgctxt "LOCATIVE" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "עספנד" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:116 5755msgctxt "NOMINATIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "עספנד" 5758 5759#. I18N: Name of a mapping organisation 5760#: app/Module/EsriMaps.php:38 5761msgid "Esri/ArcGIS" 5762msgstr "Esri/ArcGIS" 5763 5764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5765msgid "Estate name" 5766msgstr "נחלה נאָמען" 5767 5768#. I18N: A configuration setting 5769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5770msgid "Estimated dates for birth and death" 5771msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט" 5772 5773#. I18N: Name of a country or state 5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5775msgid "Estonia" 5776msgstr "עסטלאנד" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5780msgid "Ethiopia" 5781msgstr "עטיאפיע" 5782 5783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5784msgid "Europe" 5785msgstr "אייראָפּע" 5786 5787#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5788#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5789#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5790#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5791#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5792#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5796msgid "Event" 5797msgstr "געשעעניש" 5798 5799#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5800msgid "Event did not occur" 5801msgstr "דער געשעעניש איז נישט געשען" 5802 5803#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5806#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5808#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5809msgid "Events" 5810msgstr "געשעענישן" 5811 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5813msgid "Events in countries" 5814msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5815 5816#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5817msgid "Events of close relatives" 5818msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5819 5820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5821msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5822msgstr "אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט גאַסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן." 5823 5824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5825msgid "Exact" 5826msgstr "פּינקטלעכער" 5827 5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5829msgid "Exact date" 5830msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5831 5832#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5833#, php-format 5834msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5835msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען" 5836 5837#: resources/views/admin/media.phtml:73 5838msgid "Exclude subfolders" 5839msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס" 5840 5841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5847msgid "Excluded from this submission" 5848msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג" 5849 5850#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5851#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5852msgid "Exit fullscreen" 5853msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען" 5854 5855#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5856#: resources/views/register-page.phtml:89 5857msgid "Explain why you are requesting an account." 5858msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5859 5860#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5861msgid "Export" 5862msgstr "אַרויספיר" 5863 5864#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5865msgid "Export a GEDCOM file" 5866msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5867 5868#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5869msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5870msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5871 5872#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5873#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5874msgid "Export preferences" 5875msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5876 5877#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5879msgid "Extend privacy to dead individuals" 5880msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5881 5882#. I18N: “External files” are stored on other computers 5883#: resources/views/admin/media.phtml:45 5884msgid "External files" 5885msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5886 5887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5891msgid "External identifier" 5892msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר" 5893 5894#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5895msgid "External link" 5896msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג" 5897 5898#: resources/views/admin/media.phtml:77 5899msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5900msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען." 5901 5902#. I18N: Name of a module/sidebar 5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5904msgid "Extra information" 5905msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5906 5907#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5908msgid "Eye color" 5909msgstr "אויג קאָליר" 5910 5911#. I18N: Name of a theme. 5912#: app/Module/FabTheme.php:39 5913msgid "F.A.B." 5914msgstr "פ.א.ב." 5915 5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5918msgid "FAQ" 5919msgstr "FAQ" 5920 5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5924msgstr "FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו." 5925 5926#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5927msgid "Fact" 5928msgstr "פאַקט" 5929 5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5932msgid "Fact 1" 5933msgstr "פאַקט 1" 5934 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5937msgid "Fact 10" 5938msgstr "פאַקט 10" 5939 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5942msgid "Fact 11" 5943msgstr "פאַקט 11" 5944 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5947msgid "Fact 12" 5948msgstr "פאַקט 12" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5952msgid "Fact 13" 5953msgstr "פאַקט 13" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5957msgid "Fact 2" 5958msgstr "פאַקט 2" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5962msgid "Fact 3" 5963msgstr "פאַקט 3" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5968msgid "Fact 4" 5969msgstr "פאַקט 4" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5974msgid "Fact 5" 5975msgstr "פאַקט 5" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5980msgid "Fact 6" 5981msgstr "פאַקט 6" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5986msgid "Fact 7" 5987msgstr "פאַקט 7" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5992msgid "Fact 8" 5993msgstr "פאַקט 8" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5998msgid "Fact 9" 5999msgstr "פאַקט 9" 6000 6001#. I18N: A configuration setting 6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6003msgid "Fact icons" 6004msgstr "פאַקט בילדלעך" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6007msgid "Fact or event" 6008msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 6009 6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6013#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6014#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6018msgid "Facts and events" 6019msgstr "פאקטן און געשעענישן" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6022msgid "Facts for family records" 6023msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6026msgid "Facts for individual records" 6027msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6030msgid "Facts for new families" 6031msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6034msgid "Facts for new individuals" 6035msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 6036 6037#. I18N: Name of a country or state 6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6039msgid "Falkland Islands" 6040msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 6041 6042#. I18N: Name of a module/list 6043#. I18N: Name of a module 6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6047#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6064#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6065#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6066#: resources/views/search-results.phtml:50 6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6069msgid "Families" 6070msgstr "פאמיליעס" 6071 6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6074msgid "Families with sources" 6075msgstr "משפחות מיט מקורים" 6076 6077#. I18N: Name of a module/report 6078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6093msgid "Family" 6094msgstr "מישפּאָכע" 6095 6096#: app/Gedcom.php:658 6097msgid "Family as a child" 6098msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 6099 6100#: app/Gedcom.php:661 6101msgid "Family as a spouse" 6102msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 6103 6104#. I18N: Name of a module/chart 6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6106msgid "Family book" 6107msgstr "פאמיליע בוך" 6108 6109#. I18N: %s is an individual’s name 6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6111#, php-format 6112msgid "Family book of %s" 6113msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 6114 6115#: app/Gedcom.php:445 6116msgid "Family census" 6117msgstr "משפּחה צענזוס" 6118 6119#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6120msgid "Family fact" 6121msgstr "משפּחה פאַקט" 6122 6123#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6124msgid "Family facts and events" 6125msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן" 6126 6127#: app/Gedcom.php:880 6128msgid "Family file" 6129msgstr "משפּחה טעקע" 6130 6131#. I18N: Name of a module/sidebar 6132#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6133msgid "Family navigator" 6134msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6135 6136#. I18N: Description of the “News” module 6137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6138msgid "Family news and site announcements." 6139msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6140 6141#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6142#, php-format 6143msgid "Family of %s" 6144msgstr "פאמיליע פון %s" 6145 6146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6147msgid "Family residence" 6148msgstr "משפּחה וווינאָרט" 6149 6150#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6151msgid "Family status" 6152msgstr "משפּחה מצב" 6153 6154#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6155#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6158#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6159#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6161#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6166#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6167msgid "Family tree" 6168msgstr "פאמיליע בוים" 6169 6170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6172msgid "Family tree clippings cart" 6173msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן" 6174 6175#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6177msgid "Family tree title" 6178msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6179 6180#. I18N: Name of a module 6181#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6184#: resources/views/search-trees.phtml:19 6185msgid "Family trees" 6186msgstr "פאמיליע ביימער" 6187 6188#. I18N: %s is the spouse name 6189#: app/Individual.php:923 6190#, php-format 6191msgid "Family with %s" 6192msgstr "משפּחה מיט %s" 6193 6194#: app/Individual.php:853 6195msgid "Family with adoptive parents" 6196msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן" 6197 6198#: app/Individual.php:854 6199msgid "Family with foster parents" 6200msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן" 6201 6202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6203#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6204msgid "Family with husband" 6205msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6206 6207#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6210msgid "Family with parents" 6211msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6212 6213#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6214#: app/Individual.php:858 6215msgid "Family with rada parents" 6216msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן" 6217 6218#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6219#: app/Individual.php:856 6220msgid "Family with sealing parents" 6221msgstr "משפּחה מיט פלאָמבע עלטערן" 6222 6223#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6224msgid "Family with spouse" 6225msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6226 6227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6229#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6230msgid "Family with the most children" 6231msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6232 6233#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6235msgid "Family with wife" 6236msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6237 6238#. I18N: familysearch.org 6239#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6240msgid "FamilySearch ID" 6241msgstr "FamilySearch ID" 6242 6243#. I18N: Name of a module/chart 6244#: app/Module/FanChartModule.php:139 6245msgid "Fan chart" 6246msgstr "בויגן טשאַרט" 6247 6248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6249#: app/Module/FanChartModule.php:185 6250#, php-format 6251msgid "Fan chart of %s" 6252msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6253 6254#: app/Date/JalaliDate.php:273 6255msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6256msgid "Far" 6257msgstr "פאר'" 6258 6259#. I18N: Name of a country or state 6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6261msgid "Faroe Islands" 6262msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6263 6264#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6265#: app/Date/JalaliDate.php:139 6266msgctxt "GENITIVE" 6267msgid "Farvardin" 6268msgstr "פארבארדין" 6269 6270#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6271#: app/Date/JalaliDate.php:229 6272msgctxt "INSTRUMENTAL" 6273msgid "Farvardin" 6274msgstr "פארבארדין" 6275 6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6277#: app/Date/JalaliDate.php:184 6278msgctxt "LOCATIVE" 6279msgid "Farvardin" 6280msgstr "פארבארדין" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:94 6284msgctxt "NOMINATIVE" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "פרברדין" 6287 6288#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6295msgid "Father" 6296msgstr "טאַטע" 6297 6298#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6299#, php-format 6300msgid "Father: %s" 6301msgstr "פאטער: %s" 6302 6303#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6304msgid "Father’s age" 6305msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6306 6307#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6308#: app/Individual.php:884 6309#, php-format 6310msgid "Father’s family with %s" 6311msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6312 6313#. I18N: A step-family. 6314#: app/Individual.php:888 6315msgid "Father’s family with an unknown individual" 6316msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6317 6318#. I18N: Name of a module 6319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6321msgid "Favorites" 6322msgstr "פאַוואָריטעס" 6323 6324#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6325#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6326#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6327msgid "Fax" 6328msgstr "פאַקס" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6331msgctxt "Abbreviation for February" 6332msgid "Feb" 6333msgstr "פֿעב" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6336msgctxt "GENITIVE" 6337msgid "February" 6338msgstr "פעברואַר" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6341msgctxt "INSTRUMENTAL" 6342msgid "February" 6343msgstr "פעברואַר" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6346msgctxt "LOCATIVE" 6347msgid "February" 6348msgstr "פעברואַר" 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6353msgctxt "NOMINATIVE" 6354msgid "February" 6355msgstr "פעברואַר" 6356 6357#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6358msgid "Female" 6359msgstr "נקבה" 6360 6361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6363#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6364#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6368#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6369#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6371#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6372msgid "Females" 6373msgstr "נקבות" 6374 6375#. I18N: Data entry field 6376#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6377msgid "Field" 6378msgstr "פֿעלדער" 6379 6380#. I18N: Data entry field 6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6383msgid "Field name" 6384msgstr "פֿעלד נאָמען" 6385 6386#. I18N: Data entry field 6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6389msgid "Field value" 6390msgstr "פֿעלד ווערט" 6391 6392#. I18N: Name of a country or state 6393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6394msgid "Fiji" 6395msgstr "פידזשי" 6396 6397#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6398#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6399msgid "File size" 6400msgstr "טעקע גרייס" 6401 6402#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6403msgid "File successfully uploaded" 6404msgstr "טעקע ופּלאָאַדעד מיט הצלחה" 6405 6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6407#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6408#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6411msgid "Filename" 6412msgstr "טעקע נאָמען" 6413 6414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6416msgid "Filename on server" 6417msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6418 6419#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6420#, php-format 6421msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6422msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6423 6424#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6425#, php-format 6426msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6427msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6428 6429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6430msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6431msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6432 6433#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6434#, php-format 6435msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6436msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6437 6438#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6440msgid "Filter" 6441msgstr "פילטער" 6442 6443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6444msgid "Find a source" 6445msgstr "געפינען אַ מקור" 6446 6447#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6449#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6451msgid "Find a special character" 6452msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער" 6453 6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6455msgid "Find all possible relationships" 6456msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6457 6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6459msgid "Find any relationship" 6460msgstr "געפֿינען קיין שייכות" 6461 6462#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6463#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6464msgid "Find duplicates" 6465msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן" 6466 6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6468msgid "Find other relationships" 6469msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען" 6470 6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6472#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6473msgid "Find relationships via ancestors" 6474msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות" 6475 6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6477#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6478msgid "Find the closest relationships" 6479msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6480 6481#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6482#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6483msgid "Find unrelated individuals" 6484msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן" 6485 6486#. I18N: Name of a country or state 6487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6488msgid "Finland" 6489msgstr "פינלאנד" 6490 6491#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6492msgid "First communion" 6493msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן" 6494 6495#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6496msgid "First event" 6497msgstr "ערשטער געשעעניש" 6498 6499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6500msgid "First record" 6501msgstr "ערשטער רעקאָרד" 6502 6503#. I18N: Name of a module 6504#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6505msgid "Fix name slashes and spaces" 6506msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן" 6507 6508#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6509msgid "Flag" 6510msgstr "פאָן" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6514msgid "Flanders" 6515msgstr "פלאנדערן" 6516 6517#. I18N: a month in the French republican calendar 6518#: app/Date/FrenchDate.php:163 6519msgctxt "GENITIVE" 6520msgid "Floreal" 6521msgstr "פלוראל" 6522 6523#. I18N: a month in the French republican calendar 6524#: app/Date/FrenchDate.php:257 6525msgctxt "INSTRUMENTAL" 6526msgid "Floreal" 6527msgstr "פלוראל" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:210 6531msgctxt "LOCATIVE" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "פלוראל" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:116 6537msgctxt "NOMINATIVE" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "פלוראל" 6540 6541#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6542#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6543msgid "Folder" 6544msgstr "טעקע" 6545 6546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6547msgid "Folder name on server" 6548msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6549 6550#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6551#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6552msgid "Follow this link to verify your email address." 6553msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס." 6554 6555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6557#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6558#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6559#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6565#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6571msgid "Font" 6572msgstr "שריפֿט" 6573 6574#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6575#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6576msgid "Footer" 6577msgstr "פוטער" 6578 6579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6581#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6582#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6583msgid "Footers" 6584msgstr "פאָאָטערס" 6585 6586#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6588#, php-format 6589msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6590msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s." 6591 6592#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6593msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6594msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, קינד)." 6595 6596#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6597msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6598msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט." 6599 6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6601#, php-format 6602msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6603msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s." 6604 6605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6606#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6607#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6608#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6609#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6613#, php-format 6614msgid "For more information, see %s." 6615msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s." 6616 6617#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6618#, php-format 6619msgid "For technical support and information contact %s." 6620msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s." 6621 6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6623#, php-format 6624msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6625msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s." 6626 6627#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6629msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6630msgstr "פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו." 6631 6632#: resources/views/login-page.phtml:61 6633#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6634msgid "Forgot password?" 6635msgstr "פארגעסן פּאַראָל?" 6636 6637#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6638#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6639#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6640#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6641#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6642#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6643msgid "Format" 6644msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6645 6646#. I18N: A configuration setting 6647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6648msgid "Format text and notes" 6649msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6650 6651#. I18N: Location of an LDS church temple 6652#: app/Elements/TempleCode.php:94 6653msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6654msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 6655 6656#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6657msgctxt "Female pedigree" 6658msgid "Foster" 6659msgstr "פאָסטער" 6660 6661#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6662msgctxt "Male pedigree" 6663msgid "Foster" 6664msgstr "פאָסטער" 6665 6666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6667msgctxt "Pedigree" 6668msgid "Foster" 6669msgstr "פאָסטער" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6672msgid "Foster child" 6673msgstr "פאָסטער קינד" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6676msgid "Foster father" 6677msgstr "פאָסטער פאטער" 6678 6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6680msgid "Foster mother" 6681msgstr "פאםטער מאמע" 6682 6683#. I18N: Name of a country or state 6684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6685msgid "France" 6686msgstr "פראנקרייך" 6687 6688#. I18N: Location of an LDS church temple 6689#: app/Elements/TempleCode.php:95 6690msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6691msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6692 6693#. I18N: Location of an LDS church temple 6694#: app/Elements/TempleCode.php:96 6695msgid "Freiburg, Germany" 6696msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6697 6698#. I18N: The French calendar 6699#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6700#: resources/views/help/date.phtml:219 6701msgid "French" 6702msgstr "פראנצויזיש" 6703 6704#. I18N: Name of a country or state 6705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6706msgid "French Guiana" 6707msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6708 6709#. I18N: Name of a country or state 6710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6711msgid "French Polynesia" 6712msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6713 6714#. I18N: Name of a country or state 6715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6716msgid "French Southern Territories" 6717msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6718 6719#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6721#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6722#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6723msgid "Frequently asked questions" 6724msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:97 6728msgid "Fresno, California, United States" 6729msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6730 6731#. I18N: abbreviation for Friday 6732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6734msgid "Fri" 6735msgstr "פרי" 6736 6737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6738msgid "Friday" 6739msgstr "פרייטיק" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6742msgid "Friend" 6743msgstr "פרייַנד" 6744 6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6746msgctxt "FEMALE" 6747msgid "Friend" 6748msgstr "פרייַנד" 6749 6750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6751msgctxt "MALE" 6752msgid "Friend" 6753msgstr "פרייַנד" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:153 6757msgctxt "GENITIVE" 6758msgid "Frimaire" 6759msgstr "פרימער" 6760 6761#. I18N: a month in the French republican calendar 6762#: app/Date/FrenchDate.php:247 6763msgctxt "INSTRUMENTAL" 6764msgid "Frimaire" 6765msgstr "פרימער" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:200 6769msgctxt "LOCATIVE" 6770msgid "Frimaire" 6771msgstr "פרימער" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:105 6775msgctxt "NOMINATIVE" 6776msgid "Frimaire" 6777msgstr "פרימער" 6778 6779#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6780#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6781#: resources/views/message-page.phtml:29 6782msgctxt "Email sender" 6783msgid "From" 6784msgstr "פֿון" 6785 6786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6787#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6788msgctxt "Start of date range" 6789msgid "From" 6790msgstr "פֿון" 6791 6792#. I18N: a month in the French republican calendar 6793#: app/Date/FrenchDate.php:171 6794msgctxt "GENITIVE" 6795msgid "Fructidor" 6796msgstr "פרוקטידור" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:265 6800msgctxt "INSTRUMENTAL" 6801msgid "Fructidor" 6802msgstr "פרוקטידור" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:218 6806msgctxt "LOCATIVE" 6807msgid "Fructidor" 6808msgstr "פרוקטידור" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:124 6812msgctxt "NOMINATIVE" 6813msgid "Fructidor" 6814msgstr "פרוקטידור" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/Elements/TempleCode.php:98 6818msgid "Fukuoka, Japan" 6819msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6820 6821#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6822msgid "Funeral" 6823msgstr "לעווייַע" 6824 6825#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6826msgid "GEDCOM" 6827msgstr "GEDCOM" 6828 6829#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6830msgid "GEDCOM 7" 6831msgstr "GEDCOM 7" 6832 6833#. I18N: A configuration setting 6834#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6836msgid "GEDCOM errors" 6837msgstr "GEDCOM טעויות" 6838 6839#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6840msgid "GEDCOM file" 6841msgstr "GEDCOM טעקע" 6842 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6848msgid "GEDCOM tag" 6849msgstr "GEDCOM קוויטל" 6850 6851#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6853msgid "GEDCOM tags" 6854msgstr "GEDCOM טאַגס" 6855 6856#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6858msgid "GEDCOM-L" 6859msgstr "GEDCOM-L" 6860 6861#. I18N: GEDZIP = file format 6862#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6863msgid "GEDZIP" 6864msgstr "GEDZIP" 6865 6866#. I18N: https://gov.genealogy.net 6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6869msgid "GOV identifier" 6870msgstr "GOV אידענטיפֿיציר" 6871 6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6873msgid "GOV identifier type" 6874msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6878msgid "Gabon" 6879msgstr "גאבאן" 6880 6881#. I18N: Name of a country or state 6882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6883msgid "Gambia" 6884msgstr "די גאמביע" 6885 6886#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6887#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6893msgid "Gender" 6894msgstr "מין" 6895 6896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6897msgid "Genealogy" 6898msgstr "גענעאָלאָגיע" 6899 6900#. I18N: A configuration setting 6901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6902msgid "Genealogy contact" 6903msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6904 6905#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6906#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6907msgid "Genealogy data" 6908msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן" 6909 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6912msgid "General" 6913msgstr "אַלגעמײן" 6914 6915#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6916#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6917msgid "General search" 6918msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6919 6920#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6921#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6922msgid "Generate sitemap files for search engines." 6923msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6924 6925#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6926#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6927#, php-format 6928msgid "Generated by %s" 6929msgstr "געמאכט דורך %s" 6930 6931#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6932msgid "Generation" 6933msgstr "דאָר" 6934 6935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6937msgid "Generation " 6938msgstr "דאָר " 6939 6940#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6941#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6942#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6943#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6944#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6945#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6946#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6951msgid "Generations" 6952msgstr "דורות" 6953 6954#: app/Gedcom.php:874 6955msgid "Generations of ancestors" 6956msgstr "דורות פון אבות" 6957 6958#: app/Gedcom.php:879 6959msgid "Generations of descendants" 6960msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער" 6961 6962#. I18N: https://www.geonames.org 6963#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6964#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6965msgid "GeoNames" 6966msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען" 6967 6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6970msgid "Geographic area" 6971msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט" 6972 6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6978#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6979msgid "Geographic data" 6980msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן" 6981 6982#. I18N: find latitude/longitude for a place 6983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6985msgid "Geolocation" 6986msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6990msgid "Georgia" 6991msgstr "זשארזשיע" 6992 6993#. I18N: Name of a country or state 6994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6995msgid "Germany" 6996msgstr "דייטשלאנד" 6997 6998#. I18N: a month in the French republican calendar 6999#: app/Date/FrenchDate.php:161 7000msgctxt "GENITIVE" 7001msgid "Germinal" 7002msgstr "ז'רמינאל" 7003 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#: app/Date/FrenchDate.php:255 7006msgctxt "INSTRUMENTAL" 7007msgid "Germinal" 7008msgstr "ז'רמינאל" 7009 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#: app/Date/FrenchDate.php:208 7012msgctxt "LOCATIVE" 7013msgid "Germinal" 7014msgstr "ז'רמינאל" 7015 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:114 7019msgctxt "NOMINATIVE" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "ז'רמינאל" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7025msgid "Ghana" 7026msgstr "גהאנע" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7030msgid "Gibraltar" 7031msgstr "גיבראלטאר" 7032 7033#. I18N: Location of an LDS church temple 7034#: app/Elements/TempleCode.php:99 7035msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7036msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7037 7038#. I18N: Location of an LDS church temple 7039#: app/Elements/TempleCode.php:100 7040msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7041msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7042 7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7044#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7045msgid "Given name" 7046msgstr "געגעבן נאָמען" 7047 7048#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7050#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7051#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7053msgid "Given names" 7054msgstr "געגעבן נעמען" 7055 7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7057msgid "Godchild" 7058msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7062msgid "Goddaughter" 7063msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7064 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7067msgid "Godfather" 7068msgstr "קוואַטער" 7069 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7072msgid "Godmother" 7073msgstr "קוואַטערין" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7076msgid "Godparent" 7077msgstr "קוואַטער" 7078 7079#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7080#: app/Gedcom.php:619 7081msgid "Godparents" 7082msgstr "קוואַטערס" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7086msgid "Godson" 7087msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7088 7089#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7090msgid "Google™ analytics" 7091msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס" 7092 7093#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7094msgid "Google™ maps" 7095msgstr "גוגל מאַפּס ™" 7096 7097#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7098msgid "Google™ webmaster tools" 7099msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 7100 7101#: app/Gedcom.php:665 7102msgid "Graduation" 7103msgstr "גראַדואַציע" 7104 7105#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7106msgid "Greatest age at death" 7107msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 7108 7109#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7110msgid "Greatest age between siblings" 7111msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7115msgid "Greece" 7116msgstr "גריכנלאנד" 7117 7118#. I18N: The name of a colour-scheme 7119#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7120msgid "Green Beam" 7121msgstr "גרין שטראַל" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7125msgid "Greenland" 7126msgstr "גרינלאנד" 7127 7128#. I18N: The gregorian calendar 7129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7130msgid "Gregorian" 7131msgstr "גרעגאריאניש" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7135msgid "Grenada" 7136msgstr "גראַנאַדאַ" 7137 7138#. I18N: Location of an LDS church temple 7139#: app/Elements/TempleCode.php:101 7140msgid "Guadalajara, Mexico" 7141msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 7142 7143#. I18N: Name of a country or state 7144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7145msgid "Guadeloupe" 7146msgstr "גואַדעלאָופּע" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7150msgid "Guam" 7151msgstr "גואם" 7152 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7154msgid "Guardian" 7155msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7158msgctxt "FEMALE" 7159msgid "Guardian" 7160msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7161 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7163msgctxt "MALE" 7164msgid "Guardian" 7165msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7169msgid "Guatemala" 7170msgstr "גוואטעמאלע" 7171 7172#. I18N: Location of an LDS church temple 7173#: app/Elements/TempleCode.php:102 7174msgid "Guatemala City, Guatemala" 7175msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7176 7177#. I18N: Location of an LDS church temple 7178#: app/Elements/TempleCode.php:103 7179msgid "Guayaquil, Ecuador" 7180msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7184msgid "Guernsey" 7185msgstr "גוערנסיי" 7186 7187#. I18N: Name of a country or state 7188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7189msgid "Guinea" 7190msgstr "גינע" 7191 7192#. I18N: Name of a country or state 7193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7194msgid "Guinea-Bissau" 7195msgstr "גינע-ביסאו" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7199msgid "Guyana" 7200msgstr "גויאנע" 7201 7202#. I18N: Name of a module 7203#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7204msgid "HTML" 7205msgstr "HTML" 7206 7207#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7208msgid "Hair color" 7209msgstr "האָר קאָליר" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7213msgid "Haiti" 7214msgstr "האיטי" 7215 7216#. I18N: Location of an LDS church temple 7217#: app/Elements/TempleCode.php:105 7218msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7219msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 7220 7221#. I18N: Location of an LDS church temple 7222#: app/Elements/TempleCode.php:147 7223msgid "Hamilton, New Zealand" 7224msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/Elements/TempleCode.php:106 7228msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7229msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7230 7231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7232msgid "He " 7233msgstr "ער " 7234 7235#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7236msgid "He died" 7237msgstr "ער איז געשטארבן" 7238 7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7241msgid "He married" 7242msgstr "ער חתונה געהאט" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7245msgid "He resided at" 7246msgstr "ער האט געוווינט אין" 7247 7248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7249msgid "He was born" 7250msgstr "ער איז געבוירן" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7253msgid "He was buried" 7254msgstr "ער איז באַגראָבן" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7257msgid "He was christened" 7258msgstr "ער איז באַפּטייזד" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7261msgid "He was cremated" 7262msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7263 7264#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7265#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7266msgid "Header" 7267msgstr "קאָפּצעטל" 7268 7269#. I18N: Name of a country or state 7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7271msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7272msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7273 7274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7275msgid "Hebrew" 7276msgstr "ייִדישע" 7277 7278#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7279msgid "Hebrew name" 7280msgstr "ייִדישע נאָמען" 7281 7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7283msgid "Height" 7284msgstr "הײך" 7285 7286#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7287#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7288#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7290#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7292#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7294#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7295#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7296#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7297#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7298#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7299#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7300#, php-format 7301msgid "Hello %s…" 7302msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7303 7304#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7305#, php-format 7306msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7307msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7308 7309#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7310#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7311#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7312#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7313msgid "Hello administrator…" 7314msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7315 7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7317#: resources/views/help/link.phtml:15 7318msgid "Help" 7319msgstr "הילף" 7320 7321#. I18N: Location of an LDS church temple 7322#: app/Elements/TempleCode.php:108 7323msgid "Helsinki, Finland" 7324msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7328#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7330#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7336#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7339#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7340#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7342msgctxt "font name" 7343msgid "Helvetica" 7344msgstr "הלווטיקה" 7345 7346#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7347msgid "Her occupation was" 7348msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7349 7350#. I18N: https://wego.here.com 7351#: app/Module/HereMaps.php:96 7352msgid "Here maps" 7353msgstr "דאָ (Here) מאַפּס" 7354 7355#. I18N: Location of an LDS church temple 7356#: app/Elements/TempleCode.php:109 7357msgid "Hermosillo, Mexico" 7358msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7359 7360#. I18N: a month in the Jewish calendar 7361#: app/Date/JewishDate.php:195 7362msgctxt "GENITIVE" 7363msgid "Heshvan" 7364msgstr "מרחשון" 7365 7366#. I18N: a month in the Jewish calendar 7367#: app/Date/JewishDate.php:299 7368msgctxt "INSTRUMENTAL" 7369msgid "Heshvan" 7370msgstr "מרחשון" 7371 7372#. I18N: a month in the Jewish calendar 7373#: app/Date/JewishDate.php:247 7374msgctxt "LOCATIVE" 7375msgid "Heshvan" 7376msgstr "מרחשון" 7377 7378#. I18N: a month in the Jewish calendar 7379#: app/Date/JewishDate.php:143 7380msgctxt "NOMINATIVE" 7381msgid "Heshvan" 7382msgstr "מרחשון" 7383 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7389msgid "Hide GEDCOM tags" 7390msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס" 7391 7392#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7396msgid "Hide from everyone" 7397msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7398 7399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7400#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7402#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7403#: resources/views/login-page.phtml:47 7404#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7405#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7406#: resources/views/register-page.phtml:76 7407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7410#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7411msgid "Hide password" 7412msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל" 7413 7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7417msgid "Hide these errors" 7418msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס" 7419 7420#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7421msgid "Hide unused locations" 7422msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס" 7423 7424#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7425msgid "Hierarchical relationship" 7426msgstr "העראַרכיעש שייכות" 7427 7428#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7429#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7432msgid "Highlighted image" 7433msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7434 7435#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7436#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7437#: resources/views/help/date.phtml:187 7438msgid "Hijri" 7439msgstr "איסלאמיש" 7440 7441#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7442msgid "His occupation was" 7443msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7444 7445#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7451#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7452msgid "Historic events" 7453msgstr "היסטארישע געשעענישן" 7454 7455#. I18N: Name of a module 7456#. I18N: A configuration setting 7457#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7459msgid "Hit counters" 7460msgstr "טרעפֿונג ציילערס" 7461 7462#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7463msgid "Holocaust" 7464msgstr "חורבן אייראפע" 7465 7466#. I18N: Name of a module 7467#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7470#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7471msgid "Home page" 7472msgstr "היים בלאַט" 7473 7474#. I18N: Name of a country or state 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7476msgid "Honduras" 7477msgstr "האנדוראס" 7478 7479#. I18N: Location of an LDS church temple 7480#. I18N: Name of a country or state 7481#: app/Elements/TempleCode.php:110 7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7483msgid "Hong Kong" 7484msgstr "האנג קאנג" 7485 7486#. I18N: Name of a module/chart 7487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7489msgid "Hourglass chart" 7490msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7491 7492#. I18N: %s is an individual’s name 7493#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7494#, php-format 7495msgid "Hourglass chart of %s" 7496msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7497 7498#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7499msgid "Household" 7500msgstr "הויזגעזינד" 7501 7502#. I18N: Location of an LDS church temple 7503#: app/Elements/TempleCode.php:111 7504msgid "Houston, Texas, United States" 7505msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7506 7507#. I18N: Configuration option 7508#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7509msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7510msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען" 7511 7512#. I18N: Name of a country or state 7513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7514msgid "Hungary" 7515msgstr "אונגארן" 7516 7517#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7518#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7521#: resources/views/fact-date.phtml:139 7522#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7523#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7533msgid "Husband" 7534msgstr "מאַן" 7535 7536#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7537msgid "Husband’s age" 7538msgstr "יאָרן פון מאַן" 7539 7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7542msgid "IP address" 7543msgstr "אדרעס IP" 7544 7545#. I18N: Name of a country or state 7546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7547msgid "Iceland" 7548msgstr "איסלאנד" 7549 7550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7551msgctxt "Surname tradition" 7552msgid "Icelandic" 7553msgstr "אײַזלענדיש" 7554 7555#. I18N: Location of an LDS church temple 7556#: app/Elements/TempleCode.php:112 7557msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7558msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7559 7560#: app/Gedcom.php:667 7561msgid "Identification number" 7562msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7563 7564#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7565msgid "Identifiers" 7566msgstr "אידענטיפֿיצירס" 7567 7568#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7569msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7570msgstr "אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט." 7571 7572#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7574msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7575msgstr "אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז." 7576 7577#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7578msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7579msgstr "אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די וועראַפאַקיישאַן E- בריוו איז נישט געשיקט, און די E- בריוו מוזן זיין וועריפֿיצירן מאַניואַלי." 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:24 7582#, php-format 7583msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7584msgstr "אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:21 7587#, php-format 7588msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7589msgstr "אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7590 7591#: resources/views/help/name.phtml:30 7592#, php-format 7593msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7594msgstr "אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן "נאָבי" /קלארק/<%s>." 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:27 7597#, php-format 7598msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7599msgstr "אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>" 7600 7601#: resources/views/help/name.phtml:18 7602#, php-format 7603msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7604msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>" 7605 7606#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7607msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7608msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ." 7609 7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7611msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7612msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף און איר זאָל ויסמעקן עס." 7613 7614#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7616msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7617msgstr "אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק." 7618 7619#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7621msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7622msgstr "אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט זיין געהאלטן באַזונדער." 7623 7624#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7626msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7627msgstr "אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן ופּלאָאַד ניט פאַסיק בילדער, איר קענען באַגרענעצן מעדיע ופּלאָאַדס בלויז צו פֿאַרוואַלטערס." 7628 7629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7630msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7631msgstr "אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:" 7632 7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7634msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7635msgstr "אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7636 7637#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7638msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7639msgstr "אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק." 7640 7641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7642msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7643msgstr "אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק ספּייסאַז." 7644 7645#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7646#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7647msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7648msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג." 7649 7650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7652msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7653msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג." 7654 7655#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7656msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7657msgstr "אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין פאָלדערס און סובפאָלדערס." 7658 7659#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7660msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7661msgstr "אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע." 7662 7663#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7664#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7665msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7666msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע." 7667 7668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7669msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7670msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config.ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7674msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7675msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7679msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7680msgstr "אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו וויזאַטערז, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים זענען עפנטלעך." 7681 7682#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7683msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7684msgstr "אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט און ליידיק בלעטער." 7685 7686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7687msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7688msgstr "אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז." 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7691msgid "Image dimensions" 7692msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7693 7694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7695msgid "Images without watermarks" 7696msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס" 7697 7698#: app/Gedcom.php:669 7699msgid "Immigration" 7700msgstr "אימיגראַציע" 7701 7702#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7703#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7704msgid "Import" 7705msgstr "אַרייַנפיר" 7706 7707#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7708msgid "Import a GEDCOM file" 7709msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7713msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7714msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1" 7715 7716#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7717msgid "Import geographic data" 7718msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן" 7719 7720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7721msgid "Import preferences" 7722msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7723 7724#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7725#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7726msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7727msgstr "אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"." 7728 7729#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7730msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7731msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע אַלפאַבעץ קען פּאַסירן." 7732 7733#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7735msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות." 7736 7737#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7739msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7740msgstr "אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג אויס." 7741 7742#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7744msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7745msgstr "אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק צו דיסייבאַל דעם שטריך." 7746 7747#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7748msgid "In this month…" 7749msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7752msgid "In this year…" 7753msgstr "אין דעם יאָר …" 7754 7755#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7756#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7757msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7758msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס." 7759 7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7761msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7762msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ." 7763 7764#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7765msgid "Include aliases" 7766msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)" 7767 7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7769msgid "Include associates" 7770msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן" 7771 7772#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7773#, php-format 7774msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7775msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7776 7777#. I18N: Label for check-box 7778#: resources/views/admin/media.phtml:68 7779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7780msgid "Include subfolders" 7781msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7782 7783#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7784msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7785msgstr "אַרייַננעמען די <code><script></script></code> טאַגס." 7786 7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7788msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7789msgstr "אַרייַננעמען די <code><style></style></code> טאַגס." 7790 7791#. I18N: Label for a configuration option 7792#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7793msgid "Include the individual’s immediate family" 7794msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7795 7796#. I18N: Name of a country or state 7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7798msgid "India" 7799msgstr "אינדיע" 7800 7801#. I18N: Location of an LDS church temple 7802#: app/Elements/TempleCode.php:113 7803msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7804msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן" 7805 7806#. I18N: Name of a module/report 7807#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7809#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7810#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7812#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7813#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7815#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7816#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7817#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7819#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7821#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7822#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7823#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7824#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7825#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7828#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7829#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7830#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7832#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7842msgid "Individual" 7843msgstr "יאָכיד" 7844 7845#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7846msgid "Individual 1" 7847msgstr "מענטש 1" 7848 7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7850msgid "Individual 2" 7851msgstr "מענטש 2" 7852 7853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7854msgid "Individual distribution chart" 7855msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט" 7856 7857#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7858msgid "Individual facts and events" 7859msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן" 7860 7861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7862msgid "Individual page" 7863msgstr "יחיד בלאַט" 7864 7865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7866msgid "Individual pages" 7867msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7868 7869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7870#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7871msgid "Individual record" 7872msgstr "יחיד רעקאָרד" 7873 7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7876#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7877msgid "Individual who lived the longest" 7878msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7879 7880#. I18N: Name of a module/list 7881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7882#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7883#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7884#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7885#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7894#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7895#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7896#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7897#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7898#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7899#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7907#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7910#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7911#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7912#: resources/views/search-results.phtml:39 7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7915msgid "Individuals" 7916msgstr "מענטשן" 7917 7918#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7920msgid "Individuals with sources" 7921msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7922 7923#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7924#, php-format 7925msgid "Individuals with surname %s" 7926msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7927 7928#. I18N: Name of a country or state 7929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7930msgid "Indonesia" 7931msgstr "אינדאנעזיע" 7932 7933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7934msgid "Informant" 7935msgstr "אינפאָרמאַנט" 7936 7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7938msgctxt "FEMALE" 7939msgid "Informant" 7940msgstr "אינפאָרמאַנטין" 7941 7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7943msgctxt "MALE" 7944msgid "Informant" 7945msgstr "אינפאָרמאַנט" 7946 7947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7948msgid "Inline-source records are discouraged." 7949msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס." 7950 7951#. I18N: Name of a module 7952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7953#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7954msgid "Interactive tree" 7955msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7956 7957#. I18N: %s is an individual’s name 7958#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7959#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7960#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7961#, php-format 7962msgid "Interactive tree of %s" 7963msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7964 7965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7966msgid "Interment" 7967msgstr "קבורה" 7968 7969#: app/Services/MessageService.php:231 7970msgid "Internal messaging" 7971msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן" 7972 7973#: app/Services/MessageService.php:232 7974msgid "Internal messaging with emails" 7975msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט אימייל" 7976 7977#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7978msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7979msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען." 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7982msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7983msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען." 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7986msgid "Invalid GEDCOM level number." 7987msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער." 7988 7989#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7990msgid "Invalid GEDCOM record" 7991msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד" 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7994msgid "Invalid GEDCOM record." 7995msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד." 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7998msgid "Invalid GEDCOM tag." 7999msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג." 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8002msgid "Invalid GEDCOM value." 8003msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט." 8004 8005#: app/Date.php:224 8006msgid "Invalid date" 8007msgstr "פּאָסל דאטום" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8011msgid "Iran" 8012msgstr "איראן" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8016msgid "Iraq" 8017msgstr "איראק" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8021msgid "Ireland" 8022msgstr "אירלאנד" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8026msgid "Isle of Man" 8027msgstr "אינזל פון מאַן" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8031msgid "Israel" 8032msgstr "ישראל" 8033 8034#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8035msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8036msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 8037 8038#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8039msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8040msgstr "עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס." 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8044msgid "Italy" 8045msgstr "איטאליע" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:209 8049msgctxt "GENITIVE" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "אייר" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:313 8055msgctxt "INSTRUMENTAL" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "אייר" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:261 8061msgctxt "LOCATIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "אייר" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:157 8067msgctxt "NOMINATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "אייר" 8070 8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8073#: resources/views/help/date.phtml:203 8074msgid "Jalali" 8075msgstr "פערסיש" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8079msgid "Jamaica" 8080msgstr "דזשאמייקע" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8083msgctxt "Abbreviation for January" 8084msgid "Jan" 8085msgstr "יאנ" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8088msgctxt "GENITIVE" 8089msgid "January" 8090msgstr "יאַנואַר" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "January" 8095msgstr "יאַנואַר" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8098msgctxt "LOCATIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "יאַנואַר" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "יאַנואַר" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8111msgid "Japan" 8112msgstr "דזשאמייקע" 8113 8114#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8116#: resources/views/help/date.phtml:171 8117msgid "Jewish" 8118msgstr "ייִדיש" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/Elements/TempleCode.php:114 8122msgid "Johannesburg, South Africa" 8123msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 8124 8125#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8126#: app/Services/TreeService.php:226 8127msgid "John /DOE/" 8128msgstr "פלוני /אלמוני/" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8132msgid "Jordan" 8133msgstr "יארדאניע" 8134 8135#. I18N: Location of an LDS church temple 8136#: app/Elements/TempleCode.php:115 8137msgid "Jordan River, Utah, United States" 8138msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 8139 8140#. I18N: Name of a module 8141#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8142msgid "Journal" 8143msgstr "זשורנאַל" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8146msgctxt "Abbreviation for July" 8147msgid "Jul" 8148msgstr "יול" 8149 8150#. I18N: The julian calendar 8151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8152#: resources/views/help/date.phtml:155 8153msgid "Julian" 8154msgstr "יוליאניש" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8157msgctxt "GENITIVE" 8158msgid "July" 8159msgstr "יולי" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8162msgctxt "INSTRUMENTAL" 8163msgid "July" 8164msgstr "יולי" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8167msgctxt "LOCATIVE" 8168msgid "July" 8169msgstr "יולי" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8172#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8173#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8174msgctxt "NOMINATIVE" 8175msgid "July" 8176msgstr "יולי" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:150 8180msgctxt "GENITIVE" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:240 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:195 8192msgctxt "LOCATIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:105 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:152 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:242 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:197 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:107 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8225 8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8227msgctxt "Abbreviation for June" 8228msgid "Jun" 8229msgstr "יונ" 8230 8231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8232msgctxt "GENITIVE" 8233msgid "June" 8234msgstr "יוני" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8237msgctxt "INSTRUMENTAL" 8238msgid "June" 8239msgstr "יוני" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8242msgctxt "LOCATIVE" 8243msgid "June" 8244msgstr "יוני" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8249msgctxt "NOMINATIVE" 8250msgid "June" 8251msgstr "יוני" 8252 8253#. I18N: Location of an LDS church temple 8254#: app/Elements/TempleCode.php:116 8255msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8256msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8260msgid "Kazakhstan" 8261msgstr "קאזאכסטאן" 8262 8263#. I18N: A configuration setting 8264#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8265msgid "Keep media objects" 8266msgstr "האַלטן בילדער" 8267 8268#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8269msgid "Keep open" 8270msgstr "האַלטן אָפֿן" 8271 8272#. I18N: A configuration setting 8273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8274#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8275#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8276msgid "Keep the existing “last change” information" 8277msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע" 8278 8279#. I18N: Name of a country or state 8280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8281msgid "Kenya" 8282msgstr "קעניע" 8283 8284#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8285msgid "Keyword examples" 8286msgstr "קיווערד טערמינען" 8287 8288#: app/Date/JalaliDate.php:275 8289msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8290msgid "Khor" 8291msgstr "חור'" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:143 8295msgctxt "GENITIVE" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "חורדאד" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:233 8301msgctxt "INSTRUMENTAL" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "חורדאד" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:188 8307msgctxt "LOCATIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "חורדאד" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:98 8313msgctxt "NOMINATIVE" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "חורדאד" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8319msgid "Kiribati" 8320msgstr "קיריבאַטי" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:197 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "כסלו" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:301 8330msgctxt "INSTRUMENTAL" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "כסלו" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:249 8336msgctxt "LOCATIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "כסלו" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:145 8342msgctxt "NOMINATIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "כסלו" 8345 8346#. I18N: Location of an LDS church temple 8347#: app/Elements/TempleCode.php:117 8348msgid "Kona, Hawaii, United States" 8349msgstr "קונה, האוואי" 8350 8351#. I18N: Name of a country or state 8352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8353msgid "Korea" 8354msgstr "קארעע" 8355 8356#. I18N: Name of a country or state 8357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8358msgid "Kuwait" 8359msgstr "קואווייט" 8360 8361#. I18N: Location of an LDS church temple 8362#: app/Elements/TempleCode.php:118 8363msgid "Kyiv, Ukraine" 8364msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8368msgid "Kyrgyzstan" 8369msgstr "קירגיזסטאן" 8370 8371#: app/Gedcom.php:584 8372msgid "LDS baptism" 8373msgstr "מאָרמאָן טבילה" 8374 8375#: app/Gedcom.php:738 8376msgid "LDS child sealing" 8377msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע" 8378 8379#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8380msgid "LDS church" 8381msgstr "מאָרמאָן קירך" 8382 8383#: app/Gedcom.php:626 8384msgid "LDS confirmation" 8385msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע" 8386 8387#: app/Gedcom.php:646 8388msgid "LDS endowment" 8389msgstr "LDS געבונג" 8390 8391#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8392#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8393msgid "LDS initiatory" 8394msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג" 8395 8396#: app/Gedcom.php:478 8397msgid "LDS spouse sealing" 8398msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב פלאָמבע" 8399 8400#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8401#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8402msgid "Label" 8403msgstr "עטיקעט" 8404 8405#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8406msgid "Label for husband" 8407msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן" 8408 8409#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8410msgid "Label for wife" 8411msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב" 8412 8413#. I18N: Location of an LDS church temple 8414#: app/Elements/TempleCode.php:107 8415msgid "Laie, Hawaii, United States" 8416msgstr "לאיה, האוואי" 8417 8418#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8419#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8420msgid "Land purchase" 8421msgstr "ארץ קויפן" 8422 8423#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8424#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8425msgid "Land sale" 8426msgstr "לאַנד פאַרקויף" 8427 8428#. I18N: page orientation 8429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8432msgid "Landscape" 8433msgstr "לאַנדשאַפט" 8434 8435#. I18N: A configuration setting 8436#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8437#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8439#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8442#: resources/views/admin/users.phtml:31 8443#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8444#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8445#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8446msgid "Language" 8447msgstr "שפּראַך" 8448 8449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8453msgid "Languages" 8454msgstr "שפּראַכן" 8455 8456#. I18N: Name of a country or state 8457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8458msgid "Laos" 8459msgstr "לאַאָס" 8460 8461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8462msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8463msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8464 8465#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8466#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8467msgid "Largest families" 8468msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8469 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8471msgid "Largest number of grandchildren" 8472msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8473 8474#. I18N: Location of an LDS church temple 8475#: app/Elements/TempleCode.php:125 8476msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8477msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8478 8479#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8480#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8481#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8482#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8483#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8484#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8485#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8489#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8490#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8494msgid "Last change" 8495msgstr "לעצטע ענדערונג" 8496 8497#. I18N: Last checked X hours ago. 8498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8500#, php-format 8501msgid "Last checked %s." 8502msgstr "לעצטע אָפּגעשטעלט %s." 8503 8504#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8505msgid "Last email reminder was sent " 8506msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8507 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8509msgid "Last event" 8510msgstr "לעצטע געשעעניש" 8511 8512#: resources/views/admin/users.phtml:35 8513msgid "Last signed in" 8514msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8515 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8520msgid "Latest birth" 8521msgstr "לעצטע געבורט" 8522 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8527msgid "Latest death" 8528msgstr "לעצט פטירה" 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8531msgid "Latest divorce" 8532msgstr "לעצטע גט" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8535msgid "Latest marriage" 8536msgstr "לעצט חתונה" 8537 8538#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8539#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8541#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8544#: resources/views/fact-place.phtml:35 8545#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8546msgid "Latitude" 8547msgstr "ברייט" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8551msgid "Latvia" 8552msgstr "לעטלאנד" 8553 8554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8555#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8556#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8562#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8565msgid "Layout" 8566msgstr "אױסשטעל" 8567 8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8570msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8571 8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8574msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען" 8575 8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8578msgid "Leaves" 8579msgstr "בלעטער" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8583msgid "Lebanon" 8584msgstr "לבנון" 8585 8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8588msgid "Legacy URLs" 8589msgstr "לעגאַט URL ס" 8590 8591#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8592msgid "Legatee" 8593msgstr "יורש" 8594 8595#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8596msgid "Length" 8597msgstr "לענג" 8598 8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8600msgid "Length of marriage" 8601msgstr "לענג פון חתונה לעבן" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8605msgid "Lesotho" 8606msgstr "לעסאטא" 8607 8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8624msgctxt "paper size" 8625msgid "Letter" 8626msgstr "בריוו" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8630msgid "Liberia" 8631msgstr "ליבעריע" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8635msgid "Libya" 8636msgstr "ליביע" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8640msgid "Liechtenstein" 8641msgstr "ליכטנשטיין" 8642 8643#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8644msgid "Lifespan" 8645msgstr "לעבן-שפּאַן" 8646 8647#. I18N: Name of a module/chart 8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8649msgid "Lifespans" 8650msgstr "לאנג לעבן" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/Elements/TempleCode.php:120 8654msgid "Lima, Peru" 8655msgstr "לימא, פערו" 8656 8657#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8658msgid "Line endings" 8659msgstr "שורה ענדוגן" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8662msgid "Line number" 8663msgstr "שורה נומער" 8664 8665#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8667msgid "Link media objects to facts and events" 8668msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן" 8669 8670#. I18N: You need to: 8671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8673msgid "Link the user account to an individual." 8674msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד." 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8677#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8678msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8679msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8682#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8683msgid "Link this media object to a family" 8684msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8687#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8688msgid "Link this media object to a source" 8689msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8692#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8693msgid "Link this media object to an individual" 8694msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8695 8696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8697msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8698msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8699 8700#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8701#: resources/views/chart-box.phtml:126 8702msgid "Links" 8703msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8704 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8707msgid "List" 8708msgstr "רעשימע" 8709 8710#. I18N: Name of a module 8711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8712#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8717msgid "Lists" 8718msgstr "רשימות" 8719 8720#. I18N: Name of a country or state 8721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8722msgid "Lithuania" 8723msgstr "ליטע" 8724 8725#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8726msgctxt "Surname tradition" 8727msgid "Lithuanian" 8728msgstr "ליטוויש" 8729 8730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8731msgid "Living" 8732msgstr "לעבעדיק" 8733 8734#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8735msgid "Living individuals" 8736msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8737 8738#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8739msgid "Loading…" 8740msgstr "לאָדן…" 8741 8742#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8743#: resources/views/admin/media.phtml:40 8744msgid "Local files" 8745msgstr "היגע טעקעס" 8746 8747#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8752msgid "Location" 8753msgstr "אָרט" 8754 8755#. I18N: Name of a module/list 8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8757#: app/Module/LocationListModule.php:144 8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8761#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8762#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8763#: resources/views/search-results.phtml:94 8764msgid "Locations" 8765msgstr "פלעצער" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "קוואַרטיראַנט" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8772msgctxt "FEMALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "קוואַרטיראַנטקע" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8777msgctxt "MALE" 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "קוואַרטיראַנט" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:121 8783msgid "Logan, Utah, United States" 8784msgstr "לוגאן, יוטא" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:122 8788msgid "London, England" 8789msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8790 8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8794msgstr "לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול." 8795 8796#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8797msgid "Longest marriage" 8798msgstr "לענגסטע חתונה" 8799 8800#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8801#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8802#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8803#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8806#: resources/views/fact-place.phtml:36 8807#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8808msgid "Longitude" 8809msgstr "לאָנגיטודע" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:119 8813msgid "Los Angeles, California, United States" 8814msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:123 8818msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8819msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:124 8823msgid "Lubbock, Texas, United States" 8824msgstr "טעקסאס, טקסס" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8828msgid "Luxembourg" 8829msgstr "לוקסעמבורג" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8833msgid "Macau" 8834msgstr "מאַקאַו" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8838msgid "Macedonia" 8839msgstr "מאקעדאניע" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8843msgid "Madagascar" 8844msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:126 8848msgid "Madrid, Spain" 8849msgstr "מאדריד, שפאניע" 8850 8851#. I18N: Type of media object 8852#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8853msgid "Magazine" 8854msgstr "זשורנאַל" 8855 8856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8858#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8859msgid "Maidenhead location code" 8860msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד" 8861 8862#: app/Services/MessageService.php:234 8863msgid "Mailto link" 8864msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8868msgid "Malawi" 8869msgstr "מאלאווי" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8873msgid "Malaysia" 8874msgstr "מאלייזיע" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8878msgid "Maldives" 8879msgstr "מאלדיוון" 8880 8881#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8882msgid "Male" 8883msgstr "זכר" 8884 8885#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8886#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8887#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8888#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8892#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8893#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8896msgid "Males" 8897msgstr "זכרים" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8901msgid "Mali" 8902msgstr "מאַלי" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8906msgid "Malta" 8907msgstr "מאלטא" 8908 8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8923msgid "Manage family trees" 8924msgstr "פירן משפּחה ביימער" 8925 8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8929msgid "Manage media" 8930msgstr "פירן מידיאַ" 8931 8932#. I18N: Listbox entry; name of a role 8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8937msgid "Manager" 8938msgstr "פאַרוואַלטער" 8939 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8941msgid "Managers" 8942msgstr "אַנפֿירערס" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:127 8946msgid "Manaus, Brazil" 8947msgstr "מאנאוס, בראזיל" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:128 8951msgid "Manhattan, New York, United States" 8952msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:129 8956msgid "Manila, Philippines" 8957msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:130 8961msgid "Manti, Utah, United States" 8962msgstr "מאנאטי, יוטא" 8963 8964#. I18N: Type of media object 8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8966msgid "Manuscript" 8967msgstr "קסאַוו יאַד" 8968 8969#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8970msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8971msgstr "פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי." 8972 8973#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8975msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8976msgstr "פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג." 8977 8978#. I18N: Type of media object 8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8982msgid "Map" 8983msgstr "קאַרטע" 8984 8985#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8986msgid "Map link" 8987msgstr "מאַפּע לינק" 8988 8989#. I18N: Links to maps 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8992msgid "Map links" 8993msgstr "מאַפּע לינקס" 8994 8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8996#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 8998msgid "Map providers" 8999msgstr "מאַפּע פארזורגערס" 9000 9001#. I18N: mapbox.com 9002#: app/Module/MapBox.php:96 9003msgid "Mapbox" 9004msgstr "Mapbox" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9007msgctxt "Abbreviation for March" 9008msgid "Mar" 9009msgstr "מער" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9012msgctxt "GENITIVE" 9013msgid "March" 9014msgstr "מאַרץ" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9017msgctxt "INSTRUMENTAL" 9018msgid "March" 9019msgstr "מאַרץ" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9022msgctxt "LOCATIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "מאַרץ" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9029msgctxt "NOMINATIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "מאַרץ" 9032 9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9036msgstr "Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ." 9037 9038#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9039#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9040#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9044#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9045#: resources/views/selects/family.phtml:15 9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9095msgid "Marriage" 9096msgstr "חתונה" 9097 9098#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9099msgid "Marriage banns" 9100msgstr "חתונה באַנס" 9101 9102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9103msgid "Marriage beginning status" 9104msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 9105 9106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9107msgid "Marriage bond" 9108msgstr "חתונה בונד" 9109 9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9111msgid "Marriage by country" 9112msgstr "חתונה דורך לאַנד" 9113 9114#: app/Gedcom.php:463 9115msgid "Marriage contract" 9116msgstr "כתובה" 9117 9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9119msgid "Marriage date range end" 9120msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9123msgid "Marriage date range start" 9124msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 9125 9126#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9127msgid "Marriage ending status" 9128msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 9129 9130#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9131msgid "Marriage intention" 9132msgstr "חתונה כוונה" 9133 9134#: app/Gedcom.php:464 9135msgid "Marriage license" 9136msgstr "חתונה דערלויבעניש" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9139msgid "Marriage of a brother" 9140msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9144msgid "Marriage of a child" 9145msgstr "חתונה פון אַ קינד" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9148msgid "Marriage of a daughter" 9149msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9152msgid "Marriage of a father" 9153msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9159msgid "Marriage of a grandchild" 9160msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9167msgctxt "daughter’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9172msgctxt "son’s daughter" 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9181msgctxt "daughter’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9186msgctxt "son’s son" 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9191msgid "Marriage of a half-brother" 9192msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9195msgid "Marriage of a half-sibling" 9196msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9199msgid "Marriage of a half-sister" 9200msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9203msgid "Marriage of a mother" 9204msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9208msgid "Marriage of a parent" 9209msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9213msgid "Marriage of a sibling" 9214msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9217msgid "Marriage of a sister" 9218msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9221msgid "Marriage of a son" 9222msgstr "חתונה פון אַ זון" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9225msgid "Marriage of parents" 9226msgstr "חתונה פון עלטערן" 9227 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9229msgid "Marriage place contains" 9230msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 9231 9232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9233msgid "Marriage places" 9234msgstr "חתונה ערטער" 9235 9236#: app/Gedcom.php:469 9237msgid "Marriage settlement" 9238msgstr "חתונה ויסגלייַך" 9239 9240#. I18N: Name of a module/report 9241#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9245msgid "Marriages" 9246msgstr "חתונות" 9247 9248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9250msgid "Marriages by century" 9251msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 9252 9253#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9255#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9259msgid "Married name" 9260msgstr "באהעפט נאָמען" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9264msgid "Marshall Islands" 9265msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9269msgid "Martinique" 9270msgstr "מאַרטיניק" 9271 9272#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9273msgid "Masquerade as this user" 9274msgstr "מאַסקערייד ווי דעם באַניצער" 9275 9276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9277msgid "Match both upper and lower case letters." 9278msgstr "גלייַכֿן ביידע אויבערשטער און נידעריקער פֿאַל אותיות." 9279 9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9281msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9282msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9283 9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9285msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9286msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9287 9288#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9289msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9290msgstr "אַנאַליז פון ™Matomo™ / Piwik" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9294msgid "Mauritania" 9295msgstr "מאריטאניע" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9299msgid "Mauritius" 9300msgstr "מאַוריטיוס" 9301 9302#. I18N: A configuration setting 9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9304msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9305msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 9306 9307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9309msgid "Maximum upload size: " 9310msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9313msgctxt "Abbreviation for May" 9314msgid "May" 9315msgstr "מײַ" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9318msgctxt "GENITIVE" 9319msgid "May" 9320msgstr "מייַ" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9323msgctxt "INSTRUMENTAL" 9324msgid "May" 9325msgstr "מייַ" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9328msgctxt "LOCATIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "מייַ" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9335msgctxt "NOMINATIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "מייַ" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9341msgid "Mayotte" 9342msgstr "מייַאָטטע" 9343 9344#. I18N: Location of an LDS church temple 9345#: app/Elements/TempleCode.php:131 9346msgid "Medford, Oregon, United States" 9347msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9348 9349#. I18N: Name of a module 9350#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9351#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9354#: resources/views/admin/media.phtml:104 9355#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9357msgid "Media" 9358msgstr "מעדיע" 9359 9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9361#: resources/views/admin/media.phtml:100 9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9363#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9366msgid "Media file" 9367msgstr "מעדיע טעקע" 9368 9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9370msgid "Media file to upload" 9371msgstr "מעדיע טעקע צו ופּלאָאַדירן" 9372 9373#: resources/views/admin/media.phtml:31 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9375msgid "Media files" 9376msgstr "מידיאַ פֿייַלן" 9377 9378#. I18N: A configuration setting 9379#: resources/views/admin/media.phtml:61 9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9381msgid "Media folder" 9382msgstr "מידיאַ טעקע" 9383 9384#: resources/views/admin/media.phtml:32 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9386msgid "Media folders" 9387msgstr "מידיאַ טעקעס" 9388 9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9392#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9393#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9394#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9395#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9396#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9399#: resources/views/admin/media.phtml:108 9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9401#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9404msgid "Media object" 9405msgstr "מידיאַ חפֿץ" 9406 9407#. I18N: Name of a module/list 9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9409#: app/Services/AdminService.php:186 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9419#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9421#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9422msgid "Media objects" 9423msgstr "בילדער" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9426msgid "Media objects found" 9427msgstr "בילדער געפונען" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9430msgid "Media objects per page" 9431msgstr "בילדער פאר בלאט" 9432 9433#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9436msgid "Media type" 9437msgstr "מעדיע סאָרט" 9438 9439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9440#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9441msgid "Medical" 9442msgstr "מעדיציניש" 9443 9444#. I18N: The name of a colour-scheme 9445#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9446msgid "Mediterranio" 9447msgstr "מעדיטערראַנעאַן" 9448 9449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9450msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9451msgstr "מיטל סיסטעמען (5,000 מענטשן): 32-64 מעגאבייטן, 20-40 סעקונדעס" 9452 9453#: app/Date/JalaliDate.php:279 9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "מעה'" 9457 9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:151 9460msgctxt "GENITIVE" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "מעהר" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:241 9466msgctxt "INSTRUMENTAL" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "מעהר" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:196 9472msgctxt "LOCATIVE" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "מעהר" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:106 9478msgctxt "NOMINATIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "מעהר" 9481 9482#. I18N: Location of an LDS church temple 9483#: app/Elements/TempleCode.php:132 9484msgid "Melbourne, Australia" 9485msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9486 9487#. I18N: Listbox entry; name of a role 9488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9493msgid "Member" 9494msgstr "מיטגליד" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:133 9498msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9499msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9500 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9502#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9503msgid "Menu" 9504msgstr "מעניו" 9505 9506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9509#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9510msgid "Menus" 9511msgstr "מעניוס" 9512 9513#. I18N: The name of a colour-scheme 9514#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9515msgid "Mercury" 9516msgstr "קוועקזילבער" 9517 9518#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9519msgid "Merge" 9520msgstr "צוזאמענמישן" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9524msgid "Merge family trees" 9525msgstr "צוזאמענמישן משפּחה ביימער" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9529#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9530msgid "Merge records" 9531msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:134 9535msgid "Merida, Mexico" 9536msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:60 9540msgid "Mesa, Arizona, United States" 9541msgstr "מסה, אריזונה" 9542 9543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9544#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9547#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9548msgid "Message" 9549msgstr "אָנזאָג" 9550 9551#. I18N: Name of a module 9552#. I18N: A configuration setting 9553#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9555msgid "Messages" 9556msgstr "אָנזאָגן" 9557 9558#. I18N: a month in the French republican calendar 9559#: app/Date/FrenchDate.php:167 9560msgctxt "GENITIVE" 9561msgid "Messidor" 9562msgstr "מעסידור" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:261 9566msgctxt "INSTRUMENTAL" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "מעסידור" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:214 9572msgctxt "LOCATIVE" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "מעסידור" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:120 9578msgctxt "NOMINATIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "מעסידור" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9584msgid "Mexico" 9585msgstr "מעקסיקא" 9586 9587#. I18N: Location of an LDS church temple 9588#: app/Elements/TempleCode.php:135 9589msgid "Mexico City, Mexico" 9590msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9591 9592#. I18N: Type of media object 9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9594msgid "Microfiche" 9595msgstr "מיקראָפיטשע" 9596 9597#. I18N: Type of media object 9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9599msgid "Microfilm" 9600msgstr "מיקראָפילם" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9604msgid "Micronesia" 9605msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9606 9607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9608msgid "Middle East" 9609msgstr "מיטל מזרח" 9610 9611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9612msgid "Military" 9613msgstr "מיליטער" 9614 9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9616msgid "Military service" 9617msgstr "מיליטעריש דינסט" 9618 9619#. I18N: Name of a module/report 9620#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9623msgid "Missing data" 9624msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9625 9626#. I18N: Listbox entry; name of a role 9627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9629msgid "Moderator" 9630msgstr "מאָדעראַטאָר" 9631 9632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9633msgid "Moderators" 9634msgstr "מאָדעראַטאָרס" 9635 9636#: resources/views/admin/components.phtml:40 9637#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9638msgid "Module" 9639msgstr "מאָדולע" 9640 9641#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "מאָדולע אַדמיניסטראַציע" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9659msgid "Modules" 9660msgstr "מאָדולעס" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9664msgid "Moldova" 9665msgstr "מאלדאווע" 9666 9667#. I18N: abbreviation for Monday 9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9670msgid "Mon" 9671msgstr "מאנ" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9675msgid "Monaco" 9676msgstr "מאנאקא" 9677 9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9679msgid "Monday" 9680msgstr "מאנטיק" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9684msgid "Mongolia" 9685msgstr "מאנגאליי" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9689msgid "Montenegro" 9690msgstr "מאנטענעגרא" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:137 9694msgid "Monterrey, Mexico" 9695msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:136 9699msgid "Montevideo, Uruguay" 9700msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9701 9702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9708#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9709msgid "Month" 9710msgstr "מאָנאַט" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9714msgid "Month of birth" 9715msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9719msgid "Month of birth of first child in a relation" 9720msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9724msgid "Month of death" 9725msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9729msgid "Month of first marriage" 9730msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9734msgid "Month of marriage" 9735msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9736 9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9740msgid "Month:" 9741msgstr "מאָנאַט:" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/Elements/TempleCode.php:138 9745msgid "Monticello, Utah, United States" 9746msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/Elements/TempleCode.php:139 9750msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9751msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9755msgid "Montserrat" 9756msgstr "מאַנסעראַט" 9757 9758#: app/Date/JalaliDate.php:277 9759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9760msgid "Mor" 9761msgstr "מור'" 9762 9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9764#: app/Date/JalaliDate.php:147 9765msgctxt "GENITIVE" 9766msgid "Mordad" 9767msgstr "מורדאד" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:237 9771msgctxt "INSTRUMENTAL" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "מורדאד" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:192 9777msgctxt "LOCATIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "מורדאד" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:102 9783msgctxt "NOMINATIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "מורדאד" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9789msgid "Morocco" 9790msgstr "מאראקא" 9791 9792#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9794msgid "Most SMTP servers require a password." 9795msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9796 9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9800msgid "Most common surnames" 9801msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9802 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9804msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9805msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען." 9806 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9808msgid "Most mail servers require a valid email address." 9809msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 9810 9811#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9813msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9814msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען." 9815 9816#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9818msgid "Most servers do not use secure connections." 9819msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9820 9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9824msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9825msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9829msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 1433." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9833msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9837msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 5432." 9838 9839#. I18N: Name of a module 9840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9841msgid "Most viewed pages" 9842msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9843 9844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9851msgid "Mother" 9852msgstr "מוטער" 9853 9854#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9855#, php-format 9856msgid "Mother: %s" 9857msgstr "מוטער: %s" 9858 9859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9860msgid "Mother’s age" 9861msgstr "מוטער ס יאָרן" 9862 9863#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9864#: app/Individual.php:894 9865#, php-format 9866msgid "Mother’s family with %s" 9867msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9868 9869#. I18N: A step-family. 9870#: app/Individual.php:898 9871msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9872msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9873 9874#. I18N: Location of an LDS church temple 9875#: app/Elements/TempleCode.php:140 9876msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9877msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9878 9879#: resources/views/admin/components.phtml:47 9880#: resources/views/admin/components.phtml:154 9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9882msgid "Move down" 9883msgstr "רירן אַראָפּ" 9884 9885#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9886msgid "Move the media object?" 9887msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?" 9888 9889#: resources/views/admin/components.phtml:46 9890#: resources/views/admin/components.phtml:148 9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9892msgid "Move up" 9893msgstr "רירן אַרויף" 9894 9895#. I18N: Name of a country or state 9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9897msgid "Mozambique" 9898msgstr "מאזאמביק" 9899 9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9901#: app/Date/HijriDate.php:142 9902msgctxt "GENITIVE" 9903msgid "Muharram" 9904msgstr "מוחראם" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:232 9908msgctxt "INSTRUMENTAL" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "מוחאראם" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:187 9914msgctxt "LOCATIVE" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "מוחאראם" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:97 9920msgctxt "NOMINATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "מוחראם" 9923 9924#. I18N: twin, triplet, etc. 9925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9926msgid "Multiple birth" 9927msgstr "קייפֿל געבורטס" 9928 9929#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9930msgid "Multiple marriages" 9931msgstr "עטלעכע חתונות" 9932 9933#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9935msgid "My account" 9936msgstr "מיינע חשבון" 9937 9938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9939msgid "My family tree" 9940msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9941 9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9943msgid "My individual record" 9944msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9945 9946#. I18N: Name of a module 9947#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9949#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9950#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9951msgid "My page" 9952msgstr "מיין בלאַט" 9953 9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9955msgid "My pages" 9956msgstr "מיינע בלעטער" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9959msgid "My pedigree" 9960msgstr "מיין יחוס" 9961 9962#. I18N: Name of a country or state 9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9964msgid "Myanmar" 9965msgstr "מיאנמאר" 9966 9967#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9972#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9973#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9974#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9994msgid "Name" 9995msgstr "נאָמען" 9996 9997#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9998msgctxt "Repository" 9999msgid "Name" 10000msgstr "נאָמען" 10001 10002#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10003msgid "Name in Hebrew" 10004msgstr "ייִדישע נאָמען" 10005 10006#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10007#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10009#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10010msgid "Name of addressee" 10011msgstr "נאָמען פֿון אַדרעסירט" 10012 10013#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10014msgid "Name prefix" 10015msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 10016 10017#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10018msgid "Name suffix" 10019msgstr "נאָמען סאַפיקס" 10020 10021#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10022#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10023#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10026msgid "Names" 10027msgstr "נעמען" 10028 10029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10030msgid "Namesake" 10031msgstr "הייסט נאך" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10035msgid "Namibia" 10036msgstr "נאמיביע" 10037 10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10039msgid "Nanny" 10040msgstr "נאַני" 10041 10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10043msgid "Narrative description" 10044msgstr "דערציילונג" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:141 10048msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10049msgstr "נאשוויל, טענעסי" 10050 10051#: app/Gedcom.php:710 10052msgid "Nationality" 10053msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 10054 10055#: app/Gedcom.php:711 10056msgid "Naturalization" 10057msgstr "נאַטוראַליזירונג" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10061msgid "Nauru" 10062msgstr "נאַורו" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:142 10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10067msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:143 10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10072msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10076msgid "Nepal" 10077msgstr "נעפאל" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10081msgid "Netherlands" 10082msgstr "האלאנד" 10083 10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10085#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10086msgid "Never" 10087msgstr "קיינ מאָל ניט" 10088 10089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10090msgid "Never married" 10091msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10095msgid "New Caledonia" 10096msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 10097 10098#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10099#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10101msgid "New GEDCOM tag" 10102msgstr "נייַ GEDCOM קוויטל" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:146 10106msgid "New York, New York, United States" 10107msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10111msgid "New Zealand" 10112msgstr "ניי זילאנד" 10113 10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10115msgid "New data" 10116msgstr "נייַ דאַטן" 10117 10118#. I18N: %s is a server name/URL 10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10120#, php-format 10121msgid "New registration at %s" 10122msgstr "נייַ רעגיסטראַציע ביי %s" 10123 10124#. I18N: %s is a server name/URL 10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10127#, php-format 10128msgid "New user at %s" 10129msgstr "נייַ באַניצער ביי %s" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:144 10133msgid "Newport Beach, California, United States" 10134msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 10135 10136#. I18N: Name of a module 10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10138msgid "News" 10139msgstr "נייַעס" 10140 10141#. I18N: Type of media object 10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10143msgid "Newspaper" 10144msgstr "צייַטונג" 10145 10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10147msgid "Next email reminder will be sent after " 10148msgstr "ווייַטער בליצפּאָסט דערמאָנונג וועט זיין געשיקט נאָך " 10149 10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10152msgid "Next image" 10153msgstr "קומענדיק בילד" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10157msgid "Nicaragua" 10158msgstr "ניקאראגוא" 10159 10160#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10161msgid "Nickname" 10162msgstr "צונעמעניש" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10166msgid "Niger" 10167msgstr "ניזשער" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10171msgid "Nigeria" 10172msgstr "ניזשעריע" 10173 10174#. I18N: a month in the Jewish calendar 10175#: app/Date/JewishDate.php:207 10176msgctxt "GENITIVE" 10177msgid "Nissan" 10178msgstr "ניסן" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:311 10182msgctxt "INSTRUMENTAL" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "ניסן" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:259 10188msgctxt "LOCATIVE" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "ניסן" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:155 10194msgctxt "NOMINATIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "ניסן" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10200msgid "Niue" 10201msgstr "ניוע" 10202 10203#. I18N: a month in the French republican calendar 10204#: app/Date/FrenchDate.php:155 10205msgctxt "GENITIVE" 10206msgid "Nivose" 10207msgstr "ניבוז" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:249 10211msgctxt "INSTRUMENTAL" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "ניבוז" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:202 10217msgctxt "LOCATIVE" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "ניבוז" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:107 10223msgctxt "NOMINATIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "ניבוז" 10226 10227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10228msgid "No" 10229msgstr "נײן" 10230 10231#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10233msgid "No GEDCOM file was received." 10234msgstr "קיין GEDCOM טעקע איז נישט באקומען." 10235 10236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10237msgid "No GEDCOM files found." 10238msgstr "קיין GEDCOM טעקעס געפֿונען." 10239 10240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10242msgid "No calendar conversion" 10243msgstr "קיין קאַלענדאַר אויסבייַטונג" 10244 10245#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10246#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10247msgid "No children" 10248msgstr "קיין קינדער" 10249 10250#: app/Services/MessageService.php:235 10251msgid "No contact" 10252msgstr "קיין באַריר" 10253 10254#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10255msgid "No duplicates have been found." 10256msgstr "קיין דופּליקאַטן זענען געפֿונען." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10259msgid "No errors have been found." 10260msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 10261 10262#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10263#, php-format 10264msgid "No events exist for the next %s day." 10265msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10266msgstr[0] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג." 10267msgstr[1] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג." 10268 10269#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10270msgid "No events exist for today." 10271msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10272 10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10274msgid "No events exist for tomorrow." 10275msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10276 10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10278msgid "No events for living individuals exist for today." 10279msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10280 10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10282msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10283msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10284 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10286#, php-format 10287msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10289msgstr[0] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג." 10290msgstr[1] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג." 10291 10292#: resources/views/family-page.phtml:41 10293msgid "No facts exist for this family." 10294msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 10295 10296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10298msgid "No file was received." 10299msgstr "קיין טעקע איז נישט באקומען." 10300 10301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10304msgid "No file was received. Please try again." 10305msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 10306 10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10308msgid "No link between the two individuals could be found." 10309msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 10310 10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10314msgid "No matching facts found" 10315msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 10316 10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10319msgid "No news articles have been submitted." 10320msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 10321 10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10323msgid "No predefined text" 10324msgstr "קיין פאַרדעפינירט טעקסט" 10325 10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10328msgid "No records to display" 10329msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10330 10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10334#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10336msgid "No results found." 10337msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10338 10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10340msgid "No signed-in and no anonymous users" 10341msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס" 10342 10343#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10346#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10347#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10348#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10350#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10351msgid "No surname" 10352msgstr "קיין לעצטע נאָמען" 10353 10354#: app/Elements/TempleCode.php:211 10355msgid "No temple - living ordinance" 10356msgstr "קיין בית המקדש - לעבעדיק אָרדענונג" 10357 10358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10360#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10361msgid "No upgrade information is available." 10362msgstr "קיין אַפּגרייד אינפֿאָרמאַציע איז בנימצא." 10363 10364#. I18N: The name of a colour-scheme 10365#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10366msgid "Nocturnal" 10367msgstr "נאכטמאל" 10368 10369#. I18N: https://nominatim.org 10370#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10371msgid "Nominatim" 10372msgstr "נאַמעלי" 10373 10374#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10376#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10379msgid "None" 10380msgstr "קײנע" 10381 10382#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10383#: app/Date/FrenchDate.php:317 10384msgid "Nonidi" 10385msgstr "נונידי" 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10389msgid "Norfolk Island" 10390msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10391 10392#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10393msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10394msgstr "געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר." 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10398msgid "North Korea" 10399msgstr "צפון קארעע" 10400 10401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10402msgid "Northern America" 10403msgstr "צפון אַמעריקע" 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10407msgid "Northern Ireland" 10408msgstr "צפון אירלאנד" 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10412msgid "Northern Mariana Islands" 10413msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10414 10415#. I18N: Name of a country or state 10416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10417msgid "Norway" 10418msgstr "נאָרוועגיע" 10419 10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10421msgid "Not approved by an administrator" 10422msgstr "ניט באוויליקט דורך אַ אַדמיניסטראַטאָר" 10423 10424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10425msgid "Not living" 10426msgstr "נישט לעבעדיק" 10427 10428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10429#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10430#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10431msgid "Not married" 10432msgstr "נישט חתונה געהאט" 10433 10434#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10435#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10436#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10437msgid "Not recorded" 10438msgstr "האט זיך נישט איינגעשריבן" 10439 10440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10441msgid "Not verified by the user" 10442msgstr "ניט באַשטעטיקן דורך דער באַניצער" 10443 10444#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10445#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10446#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10447#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10448#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10449#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10450#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10453#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10454#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10455#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10456#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10457#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10464msgid "Note" 10465msgstr "צעטל" 10466 10467#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10468#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10469msgid "Note on association" 10470msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַרבאַנד" 10471 10472#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10473#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10474#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10475msgid "Note on last change" 10476msgstr "באַמערקונג אויף לעצטע ענדערונג" 10477 10478#: app/Gedcom.php:686 10479msgid "Note on phonetic name" 10480msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען" 10481 10482#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10483msgid "Note on place" 10484msgstr "באַמערקונג אויף אָרט" 10485 10486#: app/Gedcom.php:846 10487msgid "Note on repository reference" 10488msgstr "באַמערקונג אויף ריפּאַזאַטאָרי רעפֿערענץ" 10489 10490#: app/Gedcom.php:700 10491msgid "Note on romanized name" 10492msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען" 10493 10494#: app/Gedcom.php:838 10495msgid "Note on source" 10496msgstr "באַמערקונג אויף מקור" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10500#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10501#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10502#: app/Gedcom.php:922 10503msgid "Note on source citation" 10504msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן" 10505 10506#: app/Gedcom.php:837 10507msgid "Note on source data" 10508msgstr "באַמערקונג אויף מקור דאַטן" 10509 10510#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10511msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10512msgstr "באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד." 10513 10514#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10515msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10516msgstr "באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס." 10517 10518#. I18N: Name of a module 10519#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10520#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10524#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10525#: resources/views/search-results.phtml:83 10526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10528msgid "Notes" 10529msgstr "צעטלען" 10530 10531#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10532msgid "Nothing found to cleanup" 10533msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10534 10535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10536msgid "Nothing found." 10537msgstr "גאָרנישט געפונען." 10538 10539#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10540#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10541msgid "Nothing to show" 10542msgstr "גאָרנישט צו ווייַזן" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10545msgctxt "Abbreviation for November" 10546msgid "Nov" 10547msgstr "נאוו" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10550msgctxt "GENITIVE" 10551msgid "November" 10552msgstr "נאוועמבער" 10553 10554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10555msgctxt "INSTRUMENTAL" 10556msgid "November" 10557msgstr "נאוועמבער" 10558 10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10560msgctxt "LOCATIVE" 10561msgid "November" 10562msgstr "נאוועמבער" 10563 10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10565#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10566#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10567msgctxt "NOMINATIVE" 10568msgid "November" 10569msgstr "נאוועמבער" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/Elements/TempleCode.php:145 10573msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10574msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10575 10576#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10578#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10579#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10581msgid "Number of children" 10582msgstr "נומער פון קינדער" 10583 10584#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10587msgid "Number of days to show" 10588msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10589 10590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10591#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10592msgid "Number of families without children" 10593msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10594 10595#. I18N: ... to show in a list 10596#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10597msgid "Number of given names" 10598msgstr "נומער פֿון געגעבן נעמען" 10599 10600#: app/Gedcom.php:715 10601msgid "Number of marriages" 10602msgstr "נומער פֿון חתונות" 10603 10604#. I18N: ... to show in a list 10605#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10606msgid "Number of pages" 10607msgstr "נומער פֿון בלעטער" 10608 10609#. I18N: ... to show in a list 10610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10611#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10612msgid "Number of surnames" 10613msgstr "נומער פֿון פֿאַמיליעס" 10614 10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10616msgid "Nurse" 10617msgstr "ניאַניע" 10618 10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10620msgctxt "FEMALE" 10621msgid "Nurse" 10622msgstr "ניאַניע" 10623 10624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10625msgctxt "MALE" 10626msgid "Nurse" 10627msgstr "ניאַניע" 10628 10629#. I18N: Location of an LDS church temple 10630#: app/Elements/TempleCode.php:148 10631msgid "Oakland, California, United States" 10632msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/Elements/TempleCode.php:149 10636msgid "Oaxaca, Mexico" 10637msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10638 10639#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10642msgid "Occupation" 10643msgstr "פאַך" 10644 10645#. I18N: Name of a report 10646#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10649msgid "Occupations" 10650msgstr "פֿאַכֿן" 10651 10652#. I18N: Name of a country or state 10653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10654msgid "Occupied Palestinian Territory" 10655msgstr "פאַרנומען פּאַלעסטינער טעריטאָריע" 10656 10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10658msgctxt "Abbreviation for October" 10659msgid "Oct" 10660msgstr "אָקט" 10661 10662#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10663#: app/Date/FrenchDate.php:315 10664msgid "Octidi" 10665msgstr "אוקטידי" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10668msgctxt "GENITIVE" 10669msgid "October" 10670msgstr "אָקטאָבער" 10671 10672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10673msgctxt "INSTRUMENTAL" 10674msgid "October" 10675msgstr "אָקטאָבער" 10676 10677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10678msgctxt "LOCATIVE" 10679msgid "October" 10680msgstr "אָקטאָבער" 10681 10682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10685msgctxt "NOMINATIVE" 10686msgid "October" 10687msgstr "אָקטאָבער" 10688 10689#. I18N: Location of an LDS church temple 10690#: app/Elements/TempleCode.php:150 10691msgid "Ogden, Utah, United States" 10692msgstr "אוגדען, יוטא" 10693 10694#. I18N: Location of an LDS church temple 10695#: app/Elements/TempleCode.php:151 10696msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10697msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10698 10699#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10700msgid "Old data" 10701msgstr "אַלט דאַטן" 10702 10703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10704msgid "Old files found" 10705msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10706 10707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10708msgid "Oldest father" 10709msgstr "עלטסטע פאטער" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10712msgid "Oldest female" 10713msgstr "עלטסטע נקבה" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10716msgid "Oldest living individuals" 10717msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10718 10719#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10720msgid "Oldest male" 10721msgstr "עלטסטע זכר" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10724msgid "Oldest mother" 10725msgstr "עלטסטע מוטער" 10726 10727#. I18N: The name of a colour-scheme 10728#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10729msgid "Olivia" 10730msgstr "מאַסלינע" 10731 10732#. I18N: Name of a country or state 10733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10734msgid "Oman" 10735msgstr "אמאן" 10736 10737#. I18N: Name of a module 10738#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10739msgid "On this day" 10740msgstr "אויף דעם טאָג" 10741 10742#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10743msgid "On this day…" 10744msgstr "אויף דעם טאָג …" 10745 10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10747msgid "Only add new records" 10748msgstr "נאָר לייגן נייַע רעקאָרדס" 10749 10750#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10752msgid "Only managers can edit" 10753msgstr "בלויז דירעקטאָר קענען רעדאַגירן" 10754 10755#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10756msgid "Only update existing records" 10757msgstr "דערהייַנטיקן בלויז עקזיסטירטע רעקאָרדס" 10758 10759#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10760msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10761msgstr "אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר." 10762 10763#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10764msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10765msgstr "אופס! webtrees קען נישט שאַפֿן טעקעס אין דעם טעקע." 10766 10767#. I18N: https://openrouteservice.org 10768#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10769#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10770msgid "OpenRouteService" 10771msgstr "OpenRouteService" 10772 10773#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10774msgid "OpenStreetMap™" 10775msgstr "OpenStreetMap™" 10776 10777#. I18N: Location of an LDS church temple 10778#: app/Elements/TempleCode.php:152 10779msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10780msgstr "אָקוויר באַרג, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 10781 10782#: app/Date/JalaliDate.php:274 10783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10784msgid "Ord" 10785msgstr "אור'" 10786 10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10788#: app/Date/JalaliDate.php:141 10789msgctxt "GENITIVE" 10790msgid "Ordibehesht" 10791msgstr "אורדיבעהשת" 10792 10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10794#: app/Date/JalaliDate.php:231 10795msgctxt "INSTRUMENTAL" 10796msgid "Ordibehesht" 10797msgstr "אורדיבעהשת" 10798 10799#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10800#: app/Date/JalaliDate.php:186 10801msgctxt "LOCATIVE" 10802msgid "Ordibehesht" 10803msgstr "אורדיבעהשת" 10804 10805#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10806#: app/Date/JalaliDate.php:96 10807msgctxt "NOMINATIVE" 10808msgid "Ordibehesht" 10809msgstr "אורדיבהשת" 10810 10811#: app/Gedcom.php:882 10812msgid "Ordinance" 10813msgstr "הסמכה" 10814 10815#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10816msgid "Ordination" 10817msgstr "אָרדאַניישאַן" 10818 10819#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10821msgid "Orientation" 10822msgstr "אָריִענטירונג" 10823 10824#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10825msgid "Origin" 10826msgstr "שטאַם" 10827 10828#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10830msgid "Original text" 10831msgstr "אָריגינעל טעקסט" 10832 10833#. I18N: Location of an LDS church temple 10834#: app/Elements/TempleCode.php:153 10835msgid "Orlando, Florida, United States" 10836msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10837 10838#. I18N: Type of media object 10839#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10840#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10842#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10843#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10845msgid "Other" 10846msgstr "אנדערע" 10847 10848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10849msgid "Other facts to show in charts" 10850msgstr "אנדערע פאקטן צו ווייַזן אין טשאַרץ" 10851 10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10853msgid "Other preferences" 10854msgstr "אנדערע פּרעפֿערענצן" 10855 10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10857msgid "Owner" 10858msgstr "באַזיצער" 10859 10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10861msgctxt "FEMALE" 10862msgid "Owner" 10863msgstr "באַזיצער" 10864 10865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10866msgctxt "MALE" 10867msgid "Owner" 10868msgstr "באַזיצער" 10869 10870#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10871#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10872msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10873msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10874 10875#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10876#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10877msgid "PHP failed to write to disk." 10878msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10879 10880#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10881msgid "PHP information" 10882msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10883 10884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10887#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10888#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10889#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10897#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10899msgid "Page" 10900msgstr "בלאַט" 10901 10902#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10903#, php-format 10904msgid "Page %s of %s" 10905msgstr "בלאַט %s פון %s" 10906 10907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10908#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10909#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10911#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10912#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10919#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10920#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10923msgid "Page size" 10924msgstr "בלאַט גרייס" 10925 10926#. I18N: Type of media object 10927#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10928msgid "Painting" 10929msgstr "געמעל" 10930 10931#. I18N: Name of a country or state 10932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10933msgid "Pakistan" 10934msgstr "פאקיסטאן" 10935 10936#. I18N: Name of a country or state 10937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10938msgid "Palau" 10939msgstr "פּאַלאַו" 10940 10941#. I18N: A colour scheme 10942#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10943msgid "Palette" 10944msgstr "פּאַליטרע" 10945 10946#. I18N: Location of an LDS church temple 10947#: app/Elements/TempleCode.php:155 10948msgid "Palmyra, New York, United States" 10949msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10953msgid "Panama" 10954msgstr "פאנאמא" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/Elements/TempleCode.php:156 10958msgid "Panama City, Panama" 10959msgstr "פּאַנאַמאַ סיטי, פּאַנאַמאַ" 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/Elements/TempleCode.php:157 10963msgid "Papeete, Tahiti" 10964msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10965 10966#. I18N: Name of a country or state 10967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10968msgid "Papua New Guinea" 10969msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10970 10971#. I18N: Name of a country or state 10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10973msgid "Paraguay" 10974msgstr "פאראגוויי" 10975 10976#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10977msgid "Parent location" 10978msgstr "פאָטער אָרט" 10979 10980#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10981#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10982#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10983#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10984msgid "Parents" 10985msgstr "עלטערן" 10986 10987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10992msgid "Parents and siblings" 10993msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 10994 10995#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10996msgid "Parent’s age" 10997msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 10998 10999#. I18N: A configuration setting 11000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11001#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11003#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11004#: resources/views/login-page.phtml:44 11005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11007#: resources/views/register-page.phtml:73 11008#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11009msgid "Password" 11010msgstr "פּאַראָל" 11011 11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11015#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11016#: resources/views/register-page.phtml:78 11017msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11018msgstr "פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז \"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"." 11019 11020#. I18N: Location of an LDS church temple 11021#: app/Elements/TempleCode.php:158 11022msgid "Payson, Utah, United States" 11023msgstr "פייסאָן, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 11024 11025#. I18N: Name of a module/chart 11026#. I18N: Name of a report 11027#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11028#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11029#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11032msgid "Pedigree" 11033msgstr "יחוס" 11034 11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11036msgid "Pedigree chart" 11037msgstr "יחוס טשאַרט" 11038 11039#. I18N: Name of a module 11040#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11041msgid "Pedigree map" 11042msgstr "יחוס מאַפּע" 11043 11044#. I18N: %s is an individual’s name 11045#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11046#, php-format 11047msgid "Pedigree map of %s" 11048msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 11049 11050#. I18N: %s is an individual’s name 11051#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11052#, php-format 11053msgid "Pedigree tree of %s" 11054msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 11055 11056#. I18N: Name of a module 11057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11059#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11060#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11064#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11065msgid "Pending changes" 11066msgstr "ענדערונגען זענען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 11067 11068#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11069msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11070msgstr "ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן רעזולטאַטן." 11071 11072#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11073msgid "Permanent number" 11074msgstr "שטענדיק נומער" 11075 11076#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11077#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11078msgid "Permanently delete these records?" 11079msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 11080 11081#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11082msgid "Personal data" 11083msgstr "פערזענלעכע דאַטן" 11084 11085#. I18N: Location of an LDS church temple 11086#: app/Elements/TempleCode.php:159 11087msgid "Perth, Australia" 11088msgstr "פרת', אויסטראליע" 11089 11090#. I18N: Name of a country or state 11091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11092msgid "Peru" 11093msgstr "פערו" 11094 11095#. I18N: Name of a country or state 11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11097msgid "Philippines" 11098msgstr "פיליפינען" 11099 11100#. I18N: Location of an LDS church temple 11101#: app/Elements/TempleCode.php:160 11102msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11103msgstr "פיניקס, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 11104 11105#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11106#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11107#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11108#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11109msgid "Phone" 11110msgstr "טעלעפאן" 11111 11112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11113msgid "Phonetic algorithm" 11114msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם" 11115 11116#: app/Gedcom.php:683 11117msgid "Phonetic name" 11118msgstr "פאָנעטיש נאָמען" 11119 11120#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11121msgid "Phonetic place" 11122msgstr "פאָנעטיש אָרט" 11123 11124#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11125#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11126#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11127msgid "Phonetic search" 11128msgstr "פאנעטיק זוכן" 11129 11130#: app/Gedcom.php:692 11131msgid "Phonetic type" 11132msgstr "פאָנעטיק טיפּ" 11133 11134#. I18N: Type of media object 11135#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11136msgid "Photo" 11137msgstr "בילד" 11138 11139#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11140msgid "Photograph" 11141msgstr "פאָטאָגראַפיע" 11142 11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11149msgid "Phrase" 11150msgstr "פראַזע" 11151 11152#. I18N: The name of a colour-scheme 11153#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11154msgid "Pink Plastic" 11155msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 11156 11157#. I18N: Name of a country or state 11158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11159msgid "Pitcairn" 11160msgstr "פיטקארן" 11161 11162#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11163#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11164#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11168#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11169#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11172#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11173#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11174#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11179#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11181#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11184msgid "Place" 11185msgstr "פּלאַץ" 11186 11187#. I18N: Name of a module/list 11188#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11190#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11191msgid "Place hierarchy" 11192msgstr "ערטער" 11193 11194#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11195msgid "Place in Hebrew" 11196msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 11197 11198#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11199msgid "Place list" 11200msgstr "פּלאַץ רעשימע" 11201 11202#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11204msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11205msgstr "אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>." 11206 11207#: resources/views/help/place.phtml:14 11208msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11209msgstr "אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו." 11210 11211#: resources/views/help/place.phtml:10 11212msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11213msgstr "אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"." 11214 11215#: app/Gedcom.php:586 11216msgid "Place of LDS baptism" 11217msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה" 11218 11219#: app/Gedcom.php:741 11220msgid "Place of LDS child sealing" 11221msgstr "אָרט פון מאָרמאָן קינד פלאָמבע" 11222 11223#: app/Gedcom.php:628 11224msgid "Place of LDS confirmation" 11225msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 11226 11227#: app/Gedcom.php:648 11228msgid "Place of LDS endowment" 11229msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג" 11230 11231#: app/Gedcom.php:480 11232msgid "Place of LDS spouse sealing" 11233msgstr "אָרט פון מאָרמאָן ספּאַוס פלאָמבע" 11234 11235#: app/Gedcom.php:578 11236msgid "Place of adoption" 11237msgstr "אָרט פון אַדאַפּטירונג" 11238 11239#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11240msgid "Place of baptism" 11241msgstr "אָרט פון טבילה" 11242 11243#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11244msgid "Place of bar mitzvah" 11245msgstr "אָרט פון בר מצווה" 11246 11247#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11248msgid "Place of bat mitzvah" 11249msgstr "אָרט פון בת מצווח" 11250 11251#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11253msgid "Place of birth" 11254msgstr "אָרט פון געבורט" 11255 11256#: app/Gedcom.php:605 11257msgid "Place of blessing" 11258msgstr "אָרט פון ברכה" 11259 11260#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11261msgid "Place of brit milah" 11262msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 11263 11264#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11265msgid "Place of burial" 11266msgstr "אָרט פון קבורה" 11267 11268#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11270msgid "Place of christening" 11271msgstr "אָרט פֿון טובלונג" 11272 11273#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11274msgid "Place of confirmation" 11275msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע" 11276 11277#: app/Gedcom.php:634 11278msgid "Place of cremation" 11279msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג" 11280 11281#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11283msgid "Place of death" 11284msgstr "אָרט פון פטירה" 11285 11286#: app/Gedcom.php:645 11287msgid "Place of emigration" 11288msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 11289 11290#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11291msgid "Place of engagement" 11292msgstr "אָרט פון שידוך" 11293 11294#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11295msgid "Place of event" 11296msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 11297 11298#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11299msgid "Place of first communion" 11300msgstr "אָרט פון ערשטער קאַמיוניאַן" 11301 11302#: app/Gedcom.php:671 11303msgid "Place of immigration" 11304msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 11305 11306#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11308msgid "Place of marriage" 11309msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 11310 11311#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11312msgid "Place of marriage banns" 11313msgstr "אָרט פֿון חתונה מעלדן" 11314 11315#: app/Gedcom.php:713 11316msgid "Place of naturalization" 11317msgstr "אָרט פֿון נאַטוראַליזאַטיאָן" 11318 11319#: app/Gedcom.php:723 11320msgid "Place of ordination" 11321msgstr "אָרט פון אָרדאַניישאַן" 11322 11323#: app/Gedcom.php:731 11324msgid "Place of residence" 11325msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 11326 11327#. I18N: Name of a module 11328#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11330#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11331#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11332msgid "Places" 11333msgstr "ערטער" 11334 11335#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11336#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11338msgid "Play" 11339msgstr "אָנהייב" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11342msgid "Please enter a valid email address." 11343msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11346#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11349msgid "Please try again." 11350msgstr "ביטע פּרובירן ווידער." 11351 11352#. I18N: a month in the French republican calendar 11353#: app/Date/FrenchDate.php:157 11354msgctxt "GENITIVE" 11355msgid "Pluviose" 11356msgstr "פליביוז" 11357 11358#. I18N: a month in the French republican calendar 11359#: app/Date/FrenchDate.php:251 11360msgctxt "INSTRUMENTAL" 11361msgid "Pluviose" 11362msgstr "פליביוז" 11363 11364#. I18N: a month in the French republican calendar 11365#: app/Date/FrenchDate.php:204 11366msgctxt "LOCATIVE" 11367msgid "Pluviose" 11368msgstr "פליביוז" 11369 11370#. I18N: a month in the French republican calendar 11371#: app/Date/FrenchDate.php:109 11372msgctxt "NOMINATIVE" 11373msgid "Pluviose" 11374msgstr "פליביוז" 11375 11376#. I18N: Name of a country or state 11377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11378msgid "Poland" 11379msgstr "פוילן" 11380 11381#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11382msgctxt "Surname tradition" 11383msgid "Polish" 11384msgstr "פּױליש" 11385 11386#. I18N: A configuration setting 11387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11391msgid "Port number" 11392msgstr "Port נומער" 11393 11394#. I18N: Location of an LDS church temple 11395#: app/Elements/TempleCode.php:162 11396msgid "Portland, Oregon, United States" 11397msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 11398 11399#. I18N: Location of an LDS church temple 11400#: app/Elements/TempleCode.php:154 11401msgid "Porto Alegre, Brazil" 11402msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 11403 11404#. I18N: page orientation 11405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11406#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11407#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11408msgid "Portrait" 11409msgstr "פּאָרטרעט" 11410 11411#. I18N: Name of a country or state 11412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11413msgid "Portugal" 11414msgstr "פארטוגאל" 11415 11416#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11417msgctxt "Surname tradition" 11418msgid "Portuguese" 11419msgstr "פארטוגעזיש" 11420 11421#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11422#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11424#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11425#: app/Gedcom.php:857 11426msgid "Postal code" 11427msgstr "פּאָסטאַל קאָד" 11428 11429#. I18N: Name of a module 11430#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11431msgid "Powered by webtrees™" 11432msgstr "באוועגטער דורך webtrees ™" 11433 11434#. I18N: a month in the French republican calendar 11435#: app/Date/FrenchDate.php:165 11436msgctxt "GENITIVE" 11437msgid "Prairial" 11438msgstr "פריריאל" 11439 11440#. I18N: a month in the French republican calendar 11441#: app/Date/FrenchDate.php:259 11442msgctxt "INSTRUMENTAL" 11443msgid "Prairial" 11444msgstr "פריריאל" 11445 11446#. I18N: a month in the French republican calendar 11447#: app/Date/FrenchDate.php:212 11448msgctxt "LOCATIVE" 11449msgid "Prairial" 11450msgstr "פריריאל" 11451 11452#. I18N: a month in the French republican calendar 11453#: app/Date/FrenchDate.php:118 11454msgctxt "NOMINATIVE" 11455msgid "Prairial" 11456msgstr "פריריאל" 11457 11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11459msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11460msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ באַניצער חשבון" 11461 11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11463msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11464msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַלע יוזערז קענען בעטן אַ באַניצער חשבון" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11467msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11468msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער חשבון" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11472#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11473#: resources/views/admin/components.phtml:62 11474#: resources/views/admin/components.phtml:65 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11480#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11481#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11483msgid "Preferences" 11484msgstr "פּרעפֿערענצן" 11485 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11487#, php-format 11488msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11489msgstr "פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער." 11490 11491#. I18N: A configuration setting 11492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11493msgid "Preferred contact method" 11494msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11495 11496#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11497#: app/Elements/TempleCode.php:161 11498msgid "President’s Office" 11499msgstr "פרעזידענט ס אָפיס" 11500 11501#. I18N: Location of an LDS church temple 11502#: app/Elements/TempleCode.php:163 11503msgid "Preston, England" 11504msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11509msgid "Preview" 11510msgstr "פאָרויסיקע ווייַזונג" 11511 11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11513msgid "Priest" 11514msgstr "גאַלעך" 11515 11516#. I18N: The first day in the French republican calendar 11517#: app/Date/FrenchDate.php:301 11518msgid "Primidi" 11519msgstr "פרימידי" 11520 11521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11522msgid "Print basic events when blank" 11523msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11524 11525#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11526#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11527msgid "Priority" 11528msgstr "בילכערקייַט" 11529 11530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11531#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11532msgid "Privacy" 11533msgstr "אַליינקייַט" 11534 11535#. I18N: Name of a module 11536#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11537#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11538msgid "Privacy policy" 11539msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק" 11540 11541#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11543msgid "Privacy restrictions" 11544msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז" 11545 11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11547msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11548msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל" 11549 11550#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11551#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11552#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11553#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11555msgid "Private" 11556msgstr "פּריוואַט" 11557 11558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11559msgid "Private key" 11560msgstr "פּריוואַט שליסל" 11561 11562#: app/Gedcom.php:724 11563msgid "Probate" 11564msgstr "באַעכטיקונג" 11565 11566#: app/Gedcom.php:725 11567msgid "Property" 11568msgstr "פאַרמאָג" 11569 11570#. I18N: Location of an LDS church temple 11571#: app/Elements/TempleCode.php:164 11572msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11573msgstr "פּראָוואָ סיטי צענטער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:165 11577msgid "Provo, Utah, United States" 11578msgstr "פרובו, יוטא" 11579 11580#. I18N: An individual that represents another 11581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11582msgid "Proxy" 11583msgstr "פראָקסי" 11584 11585#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11586#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11587msgid "Publication" 11588msgstr "ויסגאַבע" 11589 11590#. I18N: Name of a country or state 11591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11592msgid "Puerto Rico" 11593msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11594 11595#. I18N: Name of a country or state 11596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11597msgid "Qatar" 11598msgstr "קאטאר" 11599 11600#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11601#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11602#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11603#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11604#: app/Gedcom.php:925 11605msgid "Quality of data" 11606msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11607 11608#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11609#: app/Date/FrenchDate.php:307 11610msgid "Quartidi" 11611msgstr "קוארטידי" 11612 11613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11614#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11615msgid "Question" 11616msgstr "פֿראַגע" 11617 11618#. I18N: Location of an LDS church temple 11619#: app/Elements/TempleCode.php:166 11620msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11621msgstr "קוועלטצאַלטענאַגאָ, גואַטעמאַלאַ" 11622 11623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11624msgid "Quick family facts" 11625msgstr "שנעל משפּחה פֿאַקטן" 11626 11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11628msgid "Quick individual facts" 11629msgstr "שנעל יחיד פֿאַקטן" 11630 11631#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11632#: app/Date/FrenchDate.php:309 11633msgid "Quintidi" 11634msgstr "קוינטידי" 11635 11636#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11637#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11639msgid "RE: " 11640msgstr "באַמערקונג: " 11641 11642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11643msgid "Rabbi" 11644msgstr "ראָוו" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11647#: app/Date/HijriDate.php:146 11648msgctxt "GENITIVE" 11649msgid "Rabi’ al-awwal" 11650msgstr "ראביע אל-אוואל" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11653#: app/Date/HijriDate.php:236 11654msgctxt "INSTRUMENTAL" 11655msgid "Rabi’ al-awwal" 11656msgstr "ראביע אל-אוואל" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11659#: app/Date/HijriDate.php:191 11660msgctxt "LOCATIVE" 11661msgid "Rabi’ al-awwal" 11662msgstr "ראביע אל-אוואל" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:101 11666msgctxt "NOMINATIVE" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "ראביע אל-אוואל" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11671#: app/Date/HijriDate.php:148 11672msgctxt "GENITIVE" 11673msgid "Rabi’ al-thani" 11674msgstr "רביע א-ת'אני" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11677#: app/Date/HijriDate.php:238 11678msgctxt "INSTRUMENTAL" 11679msgid "Rabi’ al-thani" 11680msgstr "רביע א-ת'אני" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11683#: app/Date/HijriDate.php:193 11684msgctxt "LOCATIVE" 11685msgid "Rabi’ al-thani" 11686msgstr "רביע א-ת'אני" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:103 11690msgctxt "NOMINATIVE" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "רביע א-ת'אני" 11693 11694#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11695#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11696msgctxt "Female pedigree" 11697msgid "Rada" 11698msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 11699 11700#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11701#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11702msgctxt "Male pedigree" 11703msgid "Rada" 11704msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 11705 11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11708msgctxt "Pedigree" 11709msgid "Rada" 11710msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11713#: app/Date/HijriDate.php:154 11714msgctxt "GENITIVE" 11715msgid "Rajab" 11716msgstr "ראג׳אב" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11719#: app/Date/HijriDate.php:244 11720msgctxt "INSTRUMENTAL" 11721msgid "Rajab" 11722msgstr "ראג׳אב" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11725#: app/Date/HijriDate.php:199 11726msgctxt "LOCATIVE" 11727msgid "Rajab" 11728msgstr "ראג׳אב" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:109 11732msgctxt "NOMINATIVE" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "ראג׳אב" 11735 11736#. I18N: Location of an LDS church temple 11737#: app/Elements/TempleCode.php:167 11738msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11739msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11742#: app/Date/HijriDate.php:158 11743msgctxt "GENITIVE" 11744msgid "Ramadan" 11745msgstr "ראמדאן" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11748#: app/Date/HijriDate.php:248 11749msgctxt "INSTRUMENTAL" 11750msgid "Ramadan" 11751msgstr "ראמדאן" 11752 11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11754#: app/Date/HijriDate.php:203 11755msgctxt "LOCATIVE" 11756msgid "Ramadan" 11757msgstr "ראמדאן" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:113 11761msgctxt "NOMINATIVE" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "ראמדאן" 11764 11765#. I18N: Description of the “Slide show” module 11766#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11767msgid "Random images from the current family tree." 11768msgstr "צופֿעליק בילדער פון דער יעצטיגע משפּחה בוים." 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11771#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11772#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11773#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11774msgid "Re-order children" 11775msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11776 11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11778#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11780#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11781msgid "Re-order families" 11782msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11783 11784#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11787#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11790msgid "Re-order media" 11791msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11792 11793#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11794msgid "Re-order media files" 11795msgstr "שייַעך-סדר מידיאַ טעקעס" 11796 11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11800msgid "Re-order names" 11801msgstr "שייַעך-סדר נעמען" 11802 11803#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11805#: resources/views/admin/users.phtml:29 11806#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11807#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11808#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11809#: resources/views/register-page.phtml:37 11810msgid "Real name" 11811msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11812 11813#. I18N: Name of a module 11814#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11815#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11816msgid "Recent changes" 11817msgstr "פריש ענדערונגען" 11818 11819#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11820msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11821msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11822 11823#. I18N: Location of an LDS church temple 11824#: app/Elements/TempleCode.php:168 11825msgid "Recife, Brazil" 11826msgstr "רסיפא, בראזיל" 11827 11828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11830#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11832#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11833#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11834#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11835#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11836msgid "Record" 11837msgstr "רעקאָרד" 11838 11839#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11840#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11842#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11843#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11844msgid "Record ID number" 11845msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11846 11847#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11848msgid "Record file number" 11849msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11850 11851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11852#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11853#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11854msgid "Records" 11855msgstr "רעקאָרדס" 11856 11857#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11858#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11859msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11860msgstr "אָפּשיקן נאָך איין מאָל אַלט URL ס פֿון webtrees ווערסיע 1." 11861 11862#. I18N: Location of an LDS church temple 11863#: app/Elements/TempleCode.php:169 11864msgid "Redlands, California, United States" 11865msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11866 11867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11870#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11871#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11872#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11873msgid "Reference number" 11874msgstr "דערמאָנען נומער" 11875 11876#. I18N: Location of an LDS church temple 11877#: app/Elements/TempleCode.php:170 11878msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11879msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11880 11881#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11883msgid "Registered partnership" 11884msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11885 11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11887msgid "Registry officer" 11888msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר" 11889 11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11891msgctxt "FEMALE" 11892msgid "Registry officer" 11893msgstr "רעגיסטראַציע אָפיצירקע" 11894 11895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11896msgctxt "MALE" 11897msgid "Registry officer" 11898msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר" 11899 11900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11901#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11902msgid "Regular expression" 11903msgstr "רעגולער אויסדרוק" 11904 11905#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11906msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11907msgstr "רעגולער אויסדרוקן זענען אַן אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן טעכניק." 11908 11909#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11911msgid "Reject" 11912msgstr "אָפּוואַרפן" 11913 11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11915msgid "Reject all changes" 11916msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען" 11917 11918#. I18N: Name of a module/report 11919#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11921msgid "Related families" 11922msgstr "שייכותדיקע משפחות" 11923 11924#. I18N: Name of a report 11925#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11927msgid "Related individuals" 11928msgstr "ענליכע מענטשן" 11929 11930#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11932#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11933#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11934#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11935msgid "Relationship" 11936msgstr "שייכות" 11937 11938#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11940msgid "Relationship to father" 11941msgstr "שייכות צו פאטער" 11942 11943#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11944msgid "Relationship to me" 11945msgstr "שייכות צו מיר" 11946 11947#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11949msgid "Relationship to mother" 11950msgstr "שייכות צו מוטער" 11951 11952#: app/Gedcom.php:659 11953msgid "Relationship to parents" 11954msgstr "שייכות צו עלטערן" 11955 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11957#, php-format 11958msgid "Relationship: %s" 11959msgstr "שייכות: %s" 11960 11961#. I18N: Name of a module/chart 11962#. I18N: Configuration option 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11966#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11967msgid "Relationships" 11968msgstr "באציונגען" 11969 11970#. I18N: %s are individual’s names 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11972#, php-format 11973msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11974msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11975 11976#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11977#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11980msgid "Religion" 11981msgstr "רעליגיע" 11982 11983#: app/Gedcom.php:721 11984msgid "Religious institution" 11985msgstr "רעליגיעזע ינסטיטוציע" 11986 11987#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11989msgid "Religious marriage" 11990msgstr "רעליגיעזע חתונה" 11991 11992#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11993msgid "Reload map" 11994msgstr "לאָדן די מאַפּע נאָך איין מאָל" 11995 11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11997#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11998msgid "Reminder date" 11999msgstr "דערמאָנונג טאָג" 12000 12001#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12002msgid "Reminder email frequency (days)" 12003msgstr "דערמאָנונג בליצפּאָסט אָפטקייַט (טעג)" 12004 12005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12006msgid "Remote server" 12007msgstr "ווייַט סערווער" 12008 12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12014msgid "Remove" 12015msgstr "נעם אַװעק" 12016 12017#. I18N: Name of a module 12018#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12019msgid "Remove duplicate links" 12020msgstr "אַראָפּנעמען דופּליקאַן לינקס" 12021 12022#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12023msgid "Remove individual" 12024msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 12025 12026#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12027#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12028msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12029msgstr "אַראָפּנעמען די GEDCOM מידיאַ דרך פון פילענאַמעס" 12030 12031#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12032msgid "Remove this location?" 12033msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 12034 12035#. I18N: Location of an LDS church temple 12036#: app/Elements/TempleCode.php:171 12037msgid "Reno, Nevada, United States" 12038msgstr "רינא, נעוואדא" 12039 12040#. I18N: Renumber the records in a family tree 12041#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12044#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12045msgid "Renumber XREFs" 12046msgstr "רינומער XREFs" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12049msgid "Replace" 12050msgstr "פֿאַרבייַטן" 12051 12052#. I18N: Description of a “Data fix” module 12053#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12054msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12055msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער." 12056 12057#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12058msgid "Replace with" 12059msgstr "פאַרבייַטן מיט" 12060 12061#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12062msgid "Replacement text" 12063msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 12064 12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12067msgid "Reply" 12068msgstr "ענטפער" 12069 12070#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12072#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12073#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12074msgid "Report" 12075msgstr "מעלדונג" 12076 12077#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12078#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12079msgid "Report phrase" 12080msgstr "מעלדונג פראַזע" 12081 12082#. I18N: Name of a module 12083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12084#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12086#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12087#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12088msgid "Reports" 12089msgstr "מעלדעט" 12090 12091#. I18N: Name of a module/list 12092#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12096#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12101#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12102#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12103#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12104#: resources/views/search-results.phtml:72 12105msgid "Repositories" 12106msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 12107 12108#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12109#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12110#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12112#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12115#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12116msgid "Repository" 12117msgstr "ריפּאַזאַטאָרי" 12118 12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12120msgid "Repository name" 12121msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען" 12122 12123#. I18N: Name of a country or state 12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12125msgid "Republic of the Congo" 12126msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12131msgid "Request a new password" 12132msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 12133 12134#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12136#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12137#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12138msgid "Request a new user account" 12139msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 12140 12141#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12142msgid "Research" 12143msgstr "פאָרשונג" 12144 12145#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12146#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12147#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12149#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12150msgid "Research task" 12151msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 12152 12153#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12154#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12155msgid "Research tasks" 12156msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 12157 12158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12159msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12160msgstr "" 12161"פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין " 12162"משפּחה בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט " 12163"נוצן זיי ווי אַ דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך " 12164"מקורים, צו קריגן דאָקומענטן אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג " 12165"אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו." 12166 12167#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12168msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12169msgstr "" 12170"פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". " 12171"אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל." 12172 12173#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12174#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12175msgid "Residence" 12176msgstr "וווינאָרט" 12177 12178#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12179#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12180msgid "Restore the default block layout" 12181msgstr "ומקערן די פעליקייַט בלאָק אויסלייג" 12182 12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12185msgid "Restrict to immediate family" 12186msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 12187 12188#. I18N: a restriction on viewing data 12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12190#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12191#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12192#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12193#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12194#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12195msgid "Restriction" 12196msgstr "באַגרענעצונג" 12197 12198#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12199msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12200msgstr "" 12201"באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַ" 12202"גרענעצן ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס." 12203 12204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12205msgid "Results" 12206msgstr "רעזולטאַטן" 12207 12208#: app/Gedcom.php:733 12209msgid "Retirement" 12210msgstr "פּענסיע" 12211 12212#. I18N: Location of an LDS church temple 12213#: app/Elements/TempleCode.php:172 12214msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12215msgstr "רעקסבורג, אידאהא, פאראייניגטע שטאטן" 12216 12217#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12218#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12219#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12220#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12221#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12222#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12223#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12224msgid "Role" 12225msgstr "ראָלע" 12226 12227#. I18N: Name of a country or state 12228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12229msgid "Romania" 12230msgstr "רומעניע" 12231 12232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12233msgid "Romanized" 12234msgstr "לאַטייַניש" 12235 12236#: app/Gedcom.php:697 12237msgid "Romanized name" 12238msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12239 12240#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12241msgid "Romanized place" 12242msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 12243 12244#: app/Gedcom.php:706 12245msgid "Romanized type" 12246msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12247 12248#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12249#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12250msgid "Roots" 12251msgstr "ווארצלען" 12252 12253#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12254msgid "Rufname" 12255msgstr "צונעמעניש" 12256 12257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12258#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12259#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12260msgid "Russell" 12261msgstr "ראסל" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12265msgid "Russia" 12266msgstr "רוסלאנד" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12270msgid "Rwanda" 12271msgstr "רואנדא" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12275msgid "Réunion" 12276msgstr "רעוניאָן" 12277 12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12279msgid "SMTP mail server" 12280msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 12281 12282#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12283msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12284msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג." 12285 12286#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12287#, php-format 12288msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12289msgstr "" 12290"SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז " 12291"פארלאנגט." 12292 12293#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12294#: app/Services/EmailService.php:209 12295msgid "SSL/TLS" 12296msgstr "SSL/TLS" 12297 12298#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12299#: app/Services/EmailService.php:211 12300msgid "STARTTLS" 12301msgstr "STARTTLS" 12302 12303#. I18N: Location of an LDS church temple 12304#: app/Elements/TempleCode.php:173 12305msgid "Sacramento, California, United States" 12306msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:144 12310msgctxt "GENITIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "צאפר" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:234 12316msgctxt "INSTRUMENTAL" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "צאפאר" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:189 12322msgctxt "LOCATIVE" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "צאפאר" 12325 12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12327#: app/Date/HijriDate.php:99 12328msgctxt "NOMINATIVE" 12329msgid "Safar" 12330msgstr "צאפר" 12331 12332#. I18N: The name of a colour-scheme 12333#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12334msgid "Sage" 12335msgstr "סאַלוויאַ" 12336 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12338msgid "Saint Barthélemy" 12339msgstr "הייליקער באַרטעלעמי" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12343msgid "Saint Helena" 12344msgstr "סיינט העלענאַ" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12348msgid "Saint Kitts and Nevis" 12349msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12353msgid "Saint Lucia" 12354msgstr "סעינט לוסיאַ" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12358msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12359msgstr "סן פּיער און מיקלון" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12363msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12364msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:183 12368msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12369msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 12370 12371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12372msgid "Same as uploaded file" 12373msgstr "דער זעלביקער ווי ופּלאָאַדעד טעקע" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12377msgid "Samoa" 12378msgstr "סאמוא" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:176 12382msgid "San Antonio, Texas, United States" 12383msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:177 12387msgid "San Diego, California, United States" 12388msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:182 12392msgid "San José, Costa Rica" 12393msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12397msgid "San Marino" 12398msgstr "סאן מארינא" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:174 12402msgid "San Salvador, El Salvador" 12403msgstr "סאַן סאַלוואַדאָר, על סאַלוואַדאָר" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:175 12407msgid "Santiago, Chile" 12408msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:178 12412msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12413msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:186 12417msgid "São Paulo, Brazil" 12418msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 12419 12420#. I18N: Name of a country or state 12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12422msgid "Sao Tome and Principe" 12423msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 12424 12425#. I18N: abbreviation for Saturday 12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12428msgid "Sat" 12429msgstr "שבת" 12430 12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12432msgid "Saturday" 12433msgstr "שבת" 12434 12435#. I18N: Name of a country or state 12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12437msgid "Saudi Arabia" 12438msgstr "סאודי אראביע" 12439 12440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12441msgid "Schema" 12442msgstr "סכעמע" 12443 12444#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12445msgid "School or college" 12446msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 12447 12448#. I18N: Name of a country or state 12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12450msgid "Scotland" 12451msgstr "סקאטלאנד" 12452 12453#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12454msgid "Scrapbook" 12455msgstr "אַלבאָם" 12456 12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12459msgctxt "Female pedigree" 12460msgid "Sealing" 12461msgstr "פלאָמבע" 12462 12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12465msgctxt "Male pedigree" 12466msgid "Sealing" 12467msgstr "פלאָמבע" 12468 12469#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12470#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12471msgctxt "Pedigree" 12472msgid "Sealing" 12473msgstr "פלאָמבע" 12474 12475#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12476#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12477#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12478msgid "Sealing canceled (divorce)" 12479msgstr "פלאָמבע נעגירונג (גט)" 12480 12481#. I18N: Name of a module 12482#. I18N: A button label. 12483#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12487#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12488#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12491#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12492#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12493#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12494msgid "Search" 12495msgstr "זוך" 12496 12497#. I18N: Name of a module 12498#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12500msgid "Search and replace" 12501msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12502 12503#. I18N: Description of a “Data fix” module 12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12505msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12506msgstr "" 12507"זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער " 12508"וואָס ריכטן זיך." 12509 12510#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12512msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12513msgstr "" 12514"זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן " 12515"רעזולטאַטן." 12516 12517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12518msgid "Search filters" 12519msgstr "זוכן פילטערס" 12520 12521#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12522#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12523msgid "Search for" 12524msgstr "זוכן פֿאַר" 12525 12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12527msgid "Search for locations in an external database." 12528msgstr "זוכן פֿאַר ערטער אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 12529 12530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12531msgid "Search for place names in an external database." 12532msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 12533 12534#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12536#, php-format 12537msgid "Search for place names using %s." 12538msgstr "זוכן אָרט נעמען ניצן %s." 12539 12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12541msgid "Search method" 12542msgstr "זוכן אופֿן" 12543 12544#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12545msgid "Search text/pattern" 12546msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12547 12548#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12549msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12550msgstr "" 12551"זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּ" 12552"לעקס ביימער." 12553 12554#. I18N: Location of an LDS church temple 12555#: app/Elements/TempleCode.php:179 12556msgid "Seattle, Washington, United States" 12557msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12558 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12560msgid "Second record" 12561msgstr "צווייטע רעקאָרד" 12562 12563#. I18N: A configuration setting 12564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12565msgid "Secure connection" 12566msgstr "זיכער קשר" 12567 12568#. I18N: A configuration setting 12569#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12570msgid "Security code" 12571msgstr "זיכערהייַט קאָד" 12572 12573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12574#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12575#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12576#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12577#, php-format 12578msgid "See %s for more information." 12579msgstr "זען %s פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע." 12580 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12582#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12584msgid "Select" 12585msgstr "אויסקלייַבן" 12586 12587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12588msgid "Select a GEDCOM file to import" 12589msgstr "אױסקלײַבּן אַ GEDCOM טעקע צו אַרייַנפיר" 12590 12591#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12592#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12593msgid "Select a date" 12594msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12595 12596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12597msgid "Select individuals by place or date" 12598msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג" 12599 12600#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12601#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12602msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12603msgstr "" 12604"אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM " 12605"טעקע." 12606 12607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12608msgid "Select the desired age interval" 12609msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך" 12610 12611#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12612msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12613msgstr "אויסקלייַבן די פאקטן און געשעענישן צו האַלטן פֿון ביידע רעקאָרדס." 12614 12615#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12616msgid "Select two records to merge." 12617msgstr "אויסקלייַבן צוויי רעקאָרדס צו צונויפגיסן." 12618 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12620msgid "Selector" 12621msgstr "אױסקלײַבער" 12622 12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12624msgid "Seller" 12625msgstr "טרעגער" 12626 12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12628msgctxt "FEMALE" 12629msgid "Seller" 12630msgstr "טרעגער" 12631 12632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12633msgctxt "MALE" 12634msgid "Seller" 12635msgstr "טרעגער" 12636 12637#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12638#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12639#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12641msgid "Send" 12642msgstr "שיקן" 12643 12644#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12645#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12646#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12649msgid "Send a message" 12650msgstr "שיקן אָנזאָג" 12651 12652#: app/Services/MessageService.php:217 12653msgid "Send a message to all users" 12654msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12655 12656#: app/Services/MessageService.php:218 12657msgid "Send a message to users who have never signed in" 12658msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12659 12660#: app/Services/MessageService.php:219 12661msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12662msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12663 12664#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12665msgid "Send a test email using these settings" 12666msgstr "שיקן אַ פּראָבע בליצפּאָסט ניצן די דעפֿיניציעס" 12667 12668#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12669msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12670msgstr "" 12671"שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 12672 12673#. I18N: Label for a configuration option 12674#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12675msgid "Send out reminder emails" 12676msgstr "שיקן דערמאָנונג בליצפּאָסט" 12677 12678#. I18N: A configuration setting 12679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12680msgid "Sender email" 12681msgstr "שיקן בליצפּאָסט" 12682 12683#. I18N: A configuration setting 12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12685msgid "Sender name" 12686msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12687 12688#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12690msgid "Sending email" 12691msgstr "שיקט בליצפּאָסט" 12692 12693#. I18N: A configuration setting 12694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12695msgid "Sending server name" 12696msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12697 12698#. I18N: Name of a country or state 12699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12700msgid "Senegal" 12701msgstr "סענעגאל" 12702 12703#. I18N: Location of an LDS church temple 12704#: app/Elements/TempleCode.php:180 12705msgid "Seoul, Korea" 12706msgstr "סעאל, קארעע" 12707 12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12709msgctxt "Abbreviation for September" 12710msgid "Sep" 12711msgstr "סעפּ" 12712 12713#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12714msgid "Separated" 12715msgstr "אפגעשיידט" 12716 12717#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12718msgid "Separation" 12719msgstr "צעשיידונג" 12720 12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12722msgctxt "GENITIVE" 12723msgid "September" 12724msgstr "סעפּטעמבער" 12725 12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12727msgctxt "INSTRUMENTAL" 12728msgid "September" 12729msgstr "סעפּטעמבער" 12730 12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12732msgctxt "LOCATIVE" 12733msgid "September" 12734msgstr "סעפּטעמבער" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12739msgctxt "NOMINATIVE" 12740msgid "September" 12741msgstr "סעפּטעמבער" 12742 12743#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12744#: app/Date/FrenchDate.php:313 12745msgid "Septidi" 12746msgstr "סעפטידי" 12747 12748#. I18N: Name of a country or state 12749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12750msgid "Serbia" 12751msgstr "סערביע" 12752 12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12754msgid "Servant" 12755msgstr "דינער" 12756 12757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12758msgctxt "FEMALE" 12759msgid "Servant" 12760msgstr "דינער" 12761 12762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12763msgctxt "MALE" 12764msgid "Servant" 12765msgstr "טרעגער" 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12769msgid "Server information" 12770msgstr "סערווירער אינפֿאָרמאַציע" 12771 12772#. I18N: A configuration setting 12773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12776#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12777msgid "Server name" 12778msgstr "דינער נאָמען" 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12781msgid "Set a new password" 12782msgstr "שטעלן אַ נייַ פּאַראָל" 12783 12784#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12785msgid "Set as default" 12786msgstr "באַשטעטיקט ווי פעליקייַט" 12787 12788#. I18N: You need to: 12789#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12790#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12791msgid "Set the access level for each tree." 12792msgstr "שטעלן די אַקסעס מדרגה פֿאַר יעדער בוים." 12793 12794#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12796msgid "Set the default blocks for new family trees" 12797msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער" 12798 12799#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12801msgid "Set the default blocks for new users" 12802msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס" 12803 12804#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12806msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12807msgstr "שטעלן די פּריוואַטקייט אַקסעס מדרגה פֿאַר אַלע טויט מענטשן." 12808 12809#. I18N: You need to: 12810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12812msgid "Set the status to “approved”." 12813msgstr "שטעלן די סטאַטוס צו \"באוויליקט\"." 12814 12815#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12817msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12818msgstr "" 12819"באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, " 12820"און פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַ" 12821"טן גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע." 12822 12823#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12824#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12825msgid "Setup wizard for webtrees" 12826msgstr "אינסטאַלירונג צויבערער פֿאַר webtrees" 12827 12828#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12829#: app/Date/FrenchDate.php:311 12830msgid "Sextidi" 12831msgstr "סעקסטידי" 12832 12833#. I18N: Name of a country or state 12834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12835msgid "Seychelles" 12836msgstr "סייטשעלס" 12837 12838#: app/Date/JalaliDate.php:278 12839msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12840msgid "Shah" 12841msgstr "שהר'" 12842 12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12844#: app/Date/JalaliDate.php:149 12845msgctxt "GENITIVE" 12846msgid "Shahrivar" 12847msgstr "שאהריבאר" 12848 12849#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12850#: app/Date/JalaliDate.php:239 12851msgctxt "INSTRUMENTAL" 12852msgid "Shahrivar" 12853msgstr "שאהריבאר" 12854 12855#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12856#: app/Date/JalaliDate.php:194 12857msgctxt "LOCATIVE" 12858msgid "Shahrivar" 12859msgstr "שאהריבאר" 12860 12861#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12862#: app/Date/JalaliDate.php:104 12863msgctxt "NOMINATIVE" 12864msgid "Shahrivar" 12865msgstr "שאהריבאר" 12866 12867#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12868#: resources/views/individual-page.phtml:68 12869msgid "Share" 12870msgstr "טיילן" 12871 12872#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12873msgid "Share the URL" 12874msgstr "ייַנטיילן די URL" 12875 12876#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12877msgid "Share the anniversary of an event" 12878msgstr "ייַנטיילן דעם יאָרטאָג פון אַ געשעעניש" 12879 12880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12884#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12885#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12886#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12887#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12888#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12889msgid "Shared note" 12890msgstr "געטיילט צעטל" 12891 12892#. I18N: Name of a module/list 12893#: app/Module/NoteListModule.php:62 12894#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12895#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12896msgid "Shared notes" 12897msgstr "געטיילט הערות" 12898 12899#. I18N: plural noun - things that can be shared 12900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12902msgid "Shares" 12903msgstr "מיטבאַטייליקונגען" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12906#: app/Date/HijriDate.php:160 12907msgctxt "GENITIVE" 12908msgid "Shawwal" 12909msgstr "שאוואל" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12912#: app/Date/HijriDate.php:250 12913msgctxt "INSTRUMENTAL" 12914msgid "Shawwal" 12915msgstr "שאוואל" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12918#: app/Date/HijriDate.php:205 12919msgctxt "LOCATIVE" 12920msgid "Shawwal" 12921msgstr "שאוואל" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12924#: app/Date/HijriDate.php:115 12925msgctxt "NOMINATIVE" 12926msgid "Shawwal" 12927msgstr "שאוואל" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12930#: app/Date/HijriDate.php:156 12931msgctxt "GENITIVE" 12932msgid "Sha’aban" 12933msgstr "שאבאן" 12934 12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12936#: app/Date/HijriDate.php:246 12937msgctxt "INSTRUMENTAL" 12938msgid "Sha’aban" 12939msgstr "שאבאן" 12940 12941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12942#: app/Date/HijriDate.php:201 12943msgctxt "LOCATIVE" 12944msgid "Sha’aban" 12945msgstr "שאבאן" 12946 12947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12948#: app/Date/HijriDate.php:111 12949msgctxt "NOMINATIVE" 12950msgid "Sha’aban" 12951msgstr "שאבאן" 12952 12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12954msgid "She " 12955msgstr "זי " 12956 12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12958msgid "She died" 12959msgstr "זי איז געשטארבן" 12960 12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12963msgid "She married" 12964msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12967msgid "She resided at" 12968msgstr "זי האט געוווינט אין" 12969 12970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12971msgid "She was born" 12972msgstr "זי האט געבוירן" 12973 12974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12975msgid "She was buried" 12976msgstr "זי איז באַגראָבן" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12979msgid "She was christened" 12980msgstr "זי איז באַפטייזד" 12981 12982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12983msgid "She was cremated" 12984msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12985 12986#. I18N: a month in the Jewish calendar 12987#: app/Date/JewishDate.php:201 12988msgctxt "GENITIVE" 12989msgid "Shevat" 12990msgstr "שבט" 12991 12992#. I18N: a month in the Jewish calendar 12993#: app/Date/JewishDate.php:305 12994msgctxt "INSTRUMENTAL" 12995msgid "Shevat" 12996msgstr "שבט" 12997 12998#. I18N: a month in the Jewish calendar 12999#: app/Date/JewishDate.php:253 13000msgctxt "LOCATIVE" 13001msgid "Shevat" 13002msgstr "שבט" 13003 13004#. I18N: a month in the Jewish calendar 13005#: app/Date/JewishDate.php:149 13006msgctxt "NOMINATIVE" 13007msgid "Shevat" 13008msgstr "שבט" 13009 13010#. I18N: The name of a colour-scheme 13011#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13012msgid "Shiny Tomato" 13013msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 13014 13015#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13016#: resources/views/help/date.phtml:113 13017msgid "Shortcut" 13018msgstr "דורכוועג" 13019 13020#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13021msgid "Shortest marriage" 13022msgstr "קורצער חתונה" 13023 13024#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13025msgid "Show" 13026msgstr "װײַז" 13027 13028#. I18N: A configuration setting 13029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13030msgid "Show a download link in the media viewer" 13031msgstr "ווייַזן אַ אראפקאפיע בינדונג אין די מידיאַ צוקוקער" 13032 13033#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13034#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13035msgid "Show a privacy policy." 13036msgstr "ווייַזן אַ פּריוואַטקייט פּאָליטיק." 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13040msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13041msgstr "ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט" 13042 13043#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13044msgid "Show all media" 13045msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ" 13046 13047#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13048msgid "Show all notes" 13049msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 13050 13051#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13052msgid "Show all places in a list" 13053msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 13054 13055#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13056msgid "Show all sources" 13057msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 13058 13059#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13060#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13061msgid "Show an age cursor" 13062msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער" 13063 13064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13065msgid "Show children of ancestors" 13066msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13069msgid "Show couples where either partner married more than once." 13070msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו יעדער שותף באַהעפט מער ווי אַמאָל." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13073msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13074msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו בלויז די ווייַבלעך שותף איז טויט." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13077msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13078msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט." 13079 13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13081msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13082msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט מיט מער ווי 100 יאר צוריק." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13085msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13086msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט אין די לעצטע 100 יאָר." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13089msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13090msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער מיט אַן אומבאַקאַנט חתונה טאָג." 13091 13092#. I18N: label for yes/no option 13093#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13094msgid "Show date of last update" 13095msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13099msgid "Show dead individuals" 13100msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13103msgid "Show divorced couples." 13104msgstr "ווייַזן אָפּגעגעטן פּאָרפֿעלקער." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13107msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13108msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 13109 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13111msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13112msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13115msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13116msgstr "" 13117"ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס " 13118"זענען לעבעדיק." 13119 13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13122msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13123msgstr "" 13124"ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס " 13125"זענען טויט." 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13128msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13129msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13132msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13133msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 13134 13135#. I18N: A configuration setting 13136#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13137msgid "Show list of family trees" 13138msgstr "ווייַזן רשימה פון משפּחה ביימער" 13139 13140#. I18N: A configuration setting 13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13142msgid "Show living individuals" 13143msgstr "ווייַזן לעבעדיק מענטשן" 13144 13145#. I18N: A configuration setting 13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13147msgid "Show names of private individuals" 13148msgstr "ווייַזן נעמען פון פּריוואַט מענטשן" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13154msgid "Show notes" 13155msgstr "ווייַזן הערות" 13156 13157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13158msgid "Show occupations" 13159msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 13160 13161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13162#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13163msgid "Show only events of living individuals" 13164msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 13165 13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13167msgid "Show only females." 13168msgstr "ווייַזן בלויז נקבות." 13169 13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13171msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13172msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן פֿאַר וועמען די געשלעכט איז נישט באקאנט." 13173 13174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13175msgid "Show only individuals, events, or all" 13176msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 13177 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13179msgid "Show only males." 13180msgstr "ווייַזן בלויז זכרים." 13181 13182#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13184msgid "Show parents" 13185msgstr "ווייַזן עלטערן" 13186 13187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13188#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13190#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13191#: resources/views/login-page.phtml:47 13192#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13193#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13194#: resources/views/register-page.phtml:76 13195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13199msgid "Show password" 13200msgstr "ווייַזן פּאַראָל" 13201 13202#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13203msgid "Show pending changes" 13204msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 13205 13206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13207#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13208#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13209msgid "Show photos" 13210msgstr "ווייַזן בילדער" 13211 13212#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13213msgid "Show place hierarchy" 13214msgstr "ווייַזן אָרט היעראַרכיע" 13215 13216#. I18N: A configuration setting 13217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13218msgid "Show private relationships" 13219msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 13220 13221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13222msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13223msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען צוגעטיילט צו אנדערע ניצערס" 13224 13225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13226msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13227msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען נישט צוגעטיילט צו קיין באַניצער" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13230msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13231msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס האָבן אַ דאַטע אין דער צוקונפֿט" 13232 13233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13234msgid "Show residences" 13235msgstr "ווייַזן אַדרעסן" 13236 13237#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13238msgid "Show slide show controls" 13239msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס" 13240 13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13246msgid "Show sources" 13247msgstr "ווייַזן מקורות" 13248 13249#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13250#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13251#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13252msgid "Show spouses" 13253msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 13254 13255#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13257#, php-format 13258msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13259msgstr "ווייַזן די %1$s %2$s טיילן פון אַ אָרט נאָמען." 13260 13261#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13262#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13263msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13264msgstr "ווייַזן די געבורטס-אָרט פון אבות אויף אַ מאַפּע." 13265 13266#. I18N: label for a yes/no option 13267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13268msgid "Show the date and time" 13269msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט" 13270 13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13272msgid "Show the date and time of update" 13273msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט פון דערהייַנטיקן" 13274 13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13276msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13277msgstr "ווייַזן די געשעענישן פון נאָענט קרובים אויף די יחיד בלאַט" 13278 13279#. I18N: A configuration setting 13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13281msgid "Show the family tree" 13282msgstr "ווייַזן די משפּחה בוים" 13283 13284#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13285msgid "Show the list of individuals" 13286msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 13287 13288#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13289msgid "Show the list of surnames" 13290msgstr "ווייַזן די רשימה פון פאַמיליעס" 13291 13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13293#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13294msgid "Show the location of an event on an external map." 13295msgstr "ווייַזן דעם אָרט פון אַ געשעעניש אויף אַ פונדרויסנדיק מאַפּע." 13296 13297#. I18N: Description of the “Places” module 13298#: app/Module/PlacesModule.php:96 13299msgid "Show the location of events on a map." 13300msgstr "ווייַזן די אָרט פון געשעענישן אויף אַ מאַפּע." 13301 13302#. I18N: label for a yes/no option 13303#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13304msgid "Show the user who made the change" 13305msgstr "ווייַזן דעם באַניצער וואס האט געמאכט די ענדערונג" 13306 13307#. I18N: Label for a configuration option 13308#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13309#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13310#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13311msgid "Show this block for which languages" 13312msgstr "ווייַזן דעם בלאָק פֿאַר וואָס שפּראַכן" 13313 13314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13315msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13316msgstr "ווייַזן טאַמנייל בילדער אין טשאַרץ און משפּחה גרופּעס." 13317 13318#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13320#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13321#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13322msgid "Show to managers" 13323msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 13324 13325#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13327#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13330#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13331msgid "Show to members" 13332msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 13333 13334#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13338#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13339#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13340msgid "Show to visitors" 13341msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 13342 13343#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13345msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13346msgstr "" 13347"ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען " 13348"לעבעדיק אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס." 13349 13350#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13352msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13353msgstr "" 13354"ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין " 13355"גערופן \"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד " 13356"אין די דאַטאַבייס." 13357 13358#. I18N: %s are placeholders for numbers 13359#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13360#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13361#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13362#, php-format 13363msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13364msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 13365 13366#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13367msgid "Sibling" 13368msgstr "ברודער/שוועסטער" 13369 13370#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13371msgid "Siblings" 13372msgstr "ברידער/שוועסטער" 13373 13374#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13375#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13376msgid "Sidebar" 13377msgstr "נאַוויגאַציע ווירע" 13378 13379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13381#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13382#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13383msgid "Sidebars" 13384msgstr "נאַוויגאַציע ווירעס" 13385 13386#. I18N: Name of a country or state 13387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13388msgid "Sierra Leone" 13389msgstr "סיערע לעאנע" 13390 13391#. I18N: Name of a module 13392#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13393#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13394msgid "Sign in" 13395msgstr "ארײַנלאָגירן" 13396 13397#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13398#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13399msgid "Sign out" 13400msgstr "אַרויסלאָגירן" 13401 13402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13404msgid "Sign-in and registration" 13405msgstr "צייכן אין און רעגיסטראַציע" 13406 13407#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13408msgid "Signature" 13409msgstr "אונטערשריפֿט" 13410 13411#: resources/views/help/date.phtml:138 13412msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13413msgstr "" 13414"פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּ" 13415"עציפיצירן אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די " 13416"דאַטע. דעם שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַ" 13417"ט מאכט די דאַטע זיין איינציקער באדייטונג." 13418 13419#. I18N: Name of a country or state 13420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13421msgid "Singapore" 13422msgstr "סינגאפור" 13423 13424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13426msgid "Sister" 13427msgstr "שוועסטער" 13428 13429#. I18N: A configuration setting 13430#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13431#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13432#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13433#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13434msgid "Site identification code" 13435msgstr "פּלאַץ אידענטיפֿיקאַציע קאָד" 13436 13437#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13439#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13440msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13441msgstr "" 13442"פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי " 13443"די אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען." 13444 13445#. I18N: A configuration setting 13446#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13447#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13448msgid "Site verification code" 13449msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָד" 13450 13451#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13452#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13453msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13454msgstr "" 13455"פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין " 13456"אַן אונטער-טעקע." 13457 13458#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13459#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13460msgid "Sitemaps" 13461msgstr "סיטעמאַפּס" 13462 13463#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13465msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13466msgstr "" 13467"סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן " 13468"די בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּ" 13469"ט זוכן ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href=" 13470"\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13471 13472#. I18N: a month in the Jewish calendar 13473#: app/Date/JewishDate.php:211 13474msgctxt "GENITIVE" 13475msgid "Sivan" 13476msgstr "סיון" 13477 13478#. I18N: a month in the Jewish calendar 13479#: app/Date/JewishDate.php:315 13480msgctxt "INSTRUMENTAL" 13481msgid "Sivan" 13482msgstr "סיון" 13483 13484#. I18N: a month in the Jewish calendar 13485#: app/Date/JewishDate.php:263 13486msgctxt "LOCATIVE" 13487msgid "Sivan" 13488msgstr "סיון" 13489 13490#. I18N: a month in the Jewish calendar 13491#: app/Date/JewishDate.php:159 13492msgctxt "NOMINATIVE" 13493msgid "Sivan" 13494msgstr "סיון" 13495 13496#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13497#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13498#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13499msgid "Skip to content" 13500msgstr "האָפּקען צו אינהאַלט" 13501 13502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13503msgid "Slave" 13504msgstr "שקלאַף" 13505 13506#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13507msgctxt "FEMALE" 13508msgid "Slave" 13509msgstr "שקלאַף" 13510 13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13512msgctxt "MALE" 13513msgid "Slave" 13514msgstr "שקלאַף" 13515 13516#. I18N: Name of a module 13517#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13518msgid "Slide show" 13519msgstr "סלידעשאָוו" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13523msgid "Slovakia" 13524msgstr "סלאוואקיי" 13525 13526#. I18N: Name of a country or state 13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13528msgid "Slovenia" 13529msgstr "סלאוועניע" 13530 13531#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13532msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13533msgstr "קליין סיסטעמען (500 מענטשן): 16-32 מעגאבייטן, 10-20 סעקונדעס" 13534 13535#. I18N: Location of an LDS church temple 13536#: app/Elements/TempleCode.php:185 13537msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13538msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 13539 13540#: app/Gedcom.php:755 13541msgid "Social security number" 13542msgstr "אידענטיפיקאציע נומער" 13543 13544#. I18N: Name of a country or state 13545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13546msgid "Solomon Islands" 13547msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 13548 13549#. I18N: Name of a country or state 13550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13551msgid "Somalia" 13552msgstr "סאמאליע" 13553 13554#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13556msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13557msgstr "" 13558"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג פּראָדוצירט GEDCOM טעקעס וואָס אַנטהאַלטן מעדיע " 13559"פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. " 13560"צו לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין " 13561"אַוועקגענומען." 13562 13563#. I18N: Description of a “Data fix” module 13564#: app/Module/FixNameTags.php:95 13565msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13566msgstr "" 13567"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג אייַנקוואַרטירן אַלע נעמען אין אַ איין נאָמען " 13568"רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו " 13569"איז צו שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען." 13570 13571#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13572msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13573msgstr "עטלעכע פון די GEDCOM טאַגס זענען זעלטן אָדער קיינמאָל געוויינט." 13574 13575#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13577msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13578msgstr "עטלעכע בלעטער קענען ווייַזן די נומער פון מאל זיי האָבן שוין באזוכט." 13579 13580#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13582msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13583msgstr "עטלעכע טעמעס קענען ווייַזן בילדלעך אויף די קוויטל \"Facts and events\"." 13584 13585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13589msgid "Son" 13590msgstr "זון" 13591 13592#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13593#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13594#, php-format 13595msgid "Son of %s" 13596msgstr "זון פון %s" 13597 13598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13599#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13600msgid "Sort date" 13601msgstr "סאָרט דאַטע" 13602 13603#. I18N: Label for a configuration option 13604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13605#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13606#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13607#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13608#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13612#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13613#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13619msgid "Sort order" 13620msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13621 13622#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13623msgid "Sort time" 13624msgstr "סאָרט צייט" 13625 13626#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13628msgid "Sosa" 13629msgstr "סאָסאַ" 13630 13631#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13632msgid "Sosa-Stradonitz number" 13633msgstr "סאָסאַ-סטראַדאָניץ נומער" 13634 13635#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13636msgid "Sounds like" 13637msgstr "הערט זיך ווי" 13638 13639#. I18N: Name of a module/report 13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13642#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13643#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13644#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13645#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13646#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13647#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13648#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13649#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13651#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13653#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13658#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13674msgid "Source" 13675msgstr "מקור" 13676 13677#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13678#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13679#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13680#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13681#: app/Gedcom.php:916 13682msgid "Source citation" 13683msgstr "מקור ציטירן" 13684 13685#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13686msgid "Source citations" 13687msgstr "מקור ציטירן" 13688 13689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13690msgid "Source type" 13691msgstr "סאָרט מקור" 13692 13693#. I18N: Name of a module/list 13694#. I18N: Name of a module 13695#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13696#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13697#: app/Services/AdminService.php:183 13698#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13699#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13700#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13701#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13702#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13703#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13704#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13705#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13706#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13708#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13709#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13710#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13711#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13712#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13713#: resources/views/search-results.phtml:61 13714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13719msgid "Sources" 13720msgstr "מקורות" 13721 13722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13723msgid "Sources to the events" 13724msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13728msgid "South Africa" 13729msgstr "דרום אפריקע" 13730 13731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13732msgid "South America" 13733msgstr "דרום אמעריקע" 13734 13735#. I18N: Name of a country or state 13736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13737msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13738msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13739 13740#. I18N: Name of a country or state 13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13742msgid "South Sudan" 13743msgstr "דרום סודאן" 13744 13745#. I18N: Name of a country or state 13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13747msgid "Spain" 13748msgstr "שפאניע" 13749 13750#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13751msgctxt "Surname tradition" 13752msgid "Spanish" 13753msgstr "שפאניש" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:188 13757msgid "Spokane, Washington, United States" 13758msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13759 13760#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13761#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13763#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13767msgid "Spouse" 13768msgstr "מאַן / פרוי" 13769 13770#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13771#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13772#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13773#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13774msgid "Spouses" 13775msgstr "מענער / פרויען" 13776 13777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13779#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13782msgid "Spouses and children" 13783msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13784 13785#. I18N: Name of a country or state 13786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13787msgid "Sri Lanka" 13788msgstr "סרי לאנקא" 13789 13790#. I18N: Location of an LDS church temple 13791#: app/Elements/TempleCode.php:181 13792msgid "St. George, Utah, United States" 13793msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13794 13795#. I18N: Location of an LDS church temple 13796#: app/Elements/TempleCode.php:184 13797msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13798msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13799 13800#. I18N: Location of an LDS church temple 13801#: app/Elements/TempleCode.php:187 13802msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13803msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13804 13805#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13806msgid "Standard GEDCOM tags" 13807msgstr "נאָרמאַל GEDCOM טאַגס" 13808 13809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13810msgid "Start slide show on page load" 13811msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן" 13812 13813#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13814msgid "Start year" 13815msgstr "אָנהייב יאָר" 13816 13817#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13818msgid "Starting range of change dates" 13819msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13820 13821#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13822msgid "Statcounter™" 13823msgstr "Statcounter™ " 13824 13825#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13826#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13827#: app/Gedcom.php:858 13828msgid "State" 13829msgstr "מעלוכיש" 13830 13831#. I18N: Name of a module 13832#. I18N: Name of a module/chart 13833#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13834#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13838msgid "Statistics" 13839msgstr "סטאַטיסטיקס" 13840 13841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13842#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13843#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13844#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13847msgid "Status" 13848msgstr "מאַצעוו" 13849 13850#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13851#: app/Gedcom.php:743 13852msgid "Status change date" 13853msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13854 13855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13860msgid "Stillborn: exempt" 13861msgstr "טויט געבוירן: פטור" 13862 13863#. I18N: Location of an LDS church temple 13864#: app/Elements/TempleCode.php:189 13865msgid "Stockholm, Sweden" 13866msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13867 13868#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13871msgid "Stop" 13872msgstr "האַלטן" 13873 13874#. I18N: Name of a module 13875#: app/Module/StoriesModule.php:206 13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13878msgid "Stories" 13879msgstr "דערציילונגען" 13880 13881#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13882msgid "Story" 13883msgstr "געשיכטע" 13884 13885#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13886#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13887#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13888msgid "Story title" 13889msgstr "געשיכטע טיטל" 13890 13891#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13892#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13893#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13894#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13895msgid "Subject" 13896msgstr "ענין" 13897 13898#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13899#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13900#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13901msgid "Submission" 13902msgstr "דערלאַנגונג" 13903 13904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13908#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13909#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13910msgid "Submitted but not yet cleared" 13911msgstr "דערלאנגט אָבער נישט נאָך קלירד" 13912 13913#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13914#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13915#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13916#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13917#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13918msgid "Submitter" 13919msgstr "דערלאַנגער" 13920 13921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13922msgid "Submitter name" 13923msgstr "דערלאַנגער נאָמען" 13924 13925#. I18N: Name of a module/list 13926#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13927#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13929#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13930#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13931#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13932#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13933msgid "Submitters" 13934msgstr "דערלאַנגערס" 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13938msgid "Sudan" 13939msgstr "סודאן" 13940 13941#. I18N: abbreviation for Sunday 13942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13944msgid "Sun" 13945msgstr "זונ" 13946 13947#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13948msgid "Sunday" 13949msgstr "זונטיק" 13950 13951#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13953#, php-format 13954msgid "Support and documentation can be found at %s." 13955msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13956 13957#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13958msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13959msgstr "שטיצן פֿאַר PostgreSQL איז עקספּערימענטאַל." 13960 13961#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13962msgid "Support for SQL Server is experimental." 13963msgstr "שטיצן פֿאַר SQL סערווער איז עקספּערימענטאַל." 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13967msgid "Suriname" 13968msgstr "סורינאם" 13969 13970#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13972#: resources/views/branches-page.phtml:27 13973#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13974#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13977#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13978#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13979msgid "Surname" 13980msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13981 13982#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13983msgid "Surname distribution chart" 13984msgstr "פאַמיליע פאַרשפּרייטונג טשאַרט" 13985 13986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13987msgid "Surname list style" 13988msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13989 13990#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13991msgid "Surname option" 13992msgstr "פאַמיליע אָפּציע" 13993 13994#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13995msgid "Surname prefix" 13996msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס" 13997 13998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13999msgid "Surname tradition" 14000msgstr "פאַמיליע טראַדיציע" 14001 14002#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 14003#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14004#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14006msgid "Surnames" 14007msgstr "פאַמיליעס" 14008 14009#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14010msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14011msgstr "" 14012"פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ " 14013"יחיד." 14014 14015#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14016msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14017msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין." 14018 14019#. I18N: Location of an LDS church temple 14020#: app/Elements/TempleCode.php:190 14021msgid "Suva, Fiji" 14022msgstr "סאבא, פידזשי" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14026msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14027msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 14028 14029#. I18N: Reverse the order of two individuals 14030#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14031msgid "Swap individuals" 14032msgstr "ויסבייַטן מענטשן" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14036msgid "Swaziland" 14037msgstr "סוואזילאנד" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14041msgid "Sweden" 14042msgstr "שוועדן" 14043 14044#. I18N: Name of a country or state 14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14046msgid "Switzerland" 14047msgstr "שווייץ" 14048 14049#. I18N: Location of an LDS church temple 14050#: app/Elements/TempleCode.php:192 14051msgid "Sydney, Australia" 14052msgstr "סידני, אויסטראליע" 14053 14054#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14055msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14056msgstr "שטימען משפּחה ביימער מיט GEDCOM טעקעס" 14057 14058#. I18N: Name of a country or state 14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14060msgid "Syria" 14061msgstr "סיריע" 14062 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14064#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14065msgid "Tab" 14066msgstr "קוויטל" 14067 14068#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14072msgid "Table prefix" 14073msgstr "טאַבלע פּרעפיקס" 14074 14075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14079#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14090msgctxt "paper size" 14091msgid "Tabloid" 14092msgstr "טאַבלויד" 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14096#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14097#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14098msgid "Tabs" 14099msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 14100 14101#. I18N: Location of an LDS church temple 14102#: app/Elements/TempleCode.php:193 14103msgid "Taipei, Taiwan" 14104msgstr "טאיפיי, טייוואן" 14105 14106#. I18N: Name of a country or state 14107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14108msgid "Taiwan" 14109msgstr "טייוואן" 14110 14111#. I18N: Name of a country or state 14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14113msgid "Tajikistan" 14114msgstr "טאדזשיקיסטאן" 14115 14116#. I18N: Location of an LDS church temple 14117#: app/Elements/TempleCode.php:194 14118msgid "Tampico, Mexico" 14119msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:213 14123msgctxt "GENITIVE" 14124msgid "Tamuz" 14125msgstr "תמוז" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:317 14129msgctxt "INSTRUMENTAL" 14130msgid "Tamuz" 14131msgstr "תמוז" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:265 14135msgctxt "LOCATIVE" 14136msgid "Tamuz" 14137msgstr "תמוז" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:161 14141msgctxt "NOMINATIVE" 14142msgid "Tamuz" 14143msgstr "תמוז" 14144 14145#. I18N: Name of a country or state 14146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14147msgid "Tanzania" 14148msgstr "טאנזאניע" 14149 14150#. I18N: The name of a colour-scheme 14151#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14152msgid "Teal Top" 14153msgstr "" 14154 14155#. I18N: A configuration setting 14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14157msgid "Technical help contact" 14158msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 14159 14160#. I18N: Location of an LDS church temple 14161#: app/Elements/TempleCode.php:195 14162msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14163msgstr "" 14164 14165#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14166msgid "Template" 14167msgstr "" 14168 14169#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14170msgid "Templates" 14171msgstr "" 14172 14173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14174#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14175#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14177msgid "Temple" 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: a month in the Jewish calendar 14181#: app/Date/JewishDate.php:199 14182msgctxt "GENITIVE" 14183msgid "Tevet" 14184msgstr "טבת" 14185 14186#. I18N: a month in the Jewish calendar 14187#: app/Date/JewishDate.php:303 14188msgctxt "INSTRUMENTAL" 14189msgid "Tevet" 14190msgstr "טבת" 14191 14192#. I18N: a month in the Jewish calendar 14193#: app/Date/JewishDate.php:251 14194msgctxt "LOCATIVE" 14195msgid "Tevet" 14196msgstr "טבת" 14197 14198#. I18N: a month in the Jewish calendar 14199#: app/Date/JewishDate.php:147 14200msgctxt "NOMINATIVE" 14201msgid "Tevet" 14202msgstr "טבת" 14203 14204#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14205#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14206#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14207#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14208#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14210#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14211msgid "Text" 14212msgstr "טעקסט" 14213 14214#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14215msgid "Text direction" 14216msgstr "" 14217 14218#. I18N: Name of a country or state 14219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14220msgid "Thailand" 14221msgstr "טיילאנד" 14222 14223#: resources/views/help/name.phtml:10 14224msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14225msgstr "" 14226 14227#: resources/views/help/surname.phtml:10 14228msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14229msgstr "" 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14232#, php-format 14233msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14234msgstr "" 14235 14236#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14237msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14238msgstr "די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס." 14239 14240#. I18N: Location of an LDS church temple 14241#: app/Elements/TempleCode.php:104 14242msgid "The Hague, Netherlands" 14243msgstr "דען האג, האלאנד" 14244 14245#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14246#, php-format 14247msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14248msgstr "" 14249 14250#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14251#, php-format 14252msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14253msgstr "" 14254 14255#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14256#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14257msgid "The PHP temporary folder is missing." 14258msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 14259 14260#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14261#, php-format 14262msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14263msgstr "" 14264 14265#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14266#, php-format 14267msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14268msgstr "" 14269 14270#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14271msgid "The URL was copied to the clipboard" 14272msgstr "" 14273 14274#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14275#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14276#, php-format 14277msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14278msgstr "" 14279 14280#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14281msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14282msgstr "" 14283 14284#. I18N: Description of the “Calendar” module 14285#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14286msgid "The calendar menu." 14287msgstr "" 14288 14289#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14292#, php-format 14293msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14294msgstr "" 14295 14296#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14297#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14299#, php-format 14300msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14301msgstr "" 14302 14303#. I18N: Description of the “Charts” module 14304#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14305msgid "The charts menu." 14306msgstr "" 14307 14308#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14309msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14310msgstr "די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 14311 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14313msgid "The date and time of the last update" 14314msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14317#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14318#, php-format 14319msgid "The details for “%s” have been updated." 14320msgstr "" 14321 14322#. I18N: %s is a filename 14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14325#, php-format 14326msgid "The family tree has been exported to %s." 14327msgstr "" 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14330#, php-format 14331msgid "The family tree “%s” already exists." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14335#, php-format 14336msgid "The family tree “%s” has been created." 14337msgstr "" 14338 14339#. I18N: %s is the name of a family tree 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14341#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14342#, php-format 14343msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14344msgstr "" 14345 14346#. I18N: %s is the name of a family tree 14347#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14348#, php-format 14349msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14350msgstr "" 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14353msgid "The family trees have been merged successfully." 14354msgstr "" 14355 14356#. I18N: Description of the “Family trees” module 14357#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14358msgid "The family trees menu." 14359msgstr "" 14360 14361#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14363#, php-format 14364msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14365msgstr "" 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14368#, php-format 14369msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14370msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14373#, php-format 14374msgid "The file %s could not be created." 14375msgstr "" 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14378#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14379#, php-format 14380msgid "The file %s could not be deleted." 14381msgstr "" 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14384#, php-format 14385msgid "The file %s has been deleted." 14386msgstr "" 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14389#, php-format 14390msgid "The file %s has been uploaded." 14391msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד." 14392 14393#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14394#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14395msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14396msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל ופּלאָאַדעד. ביטע פּרובירן ווידער." 14397 14398#. I18N: %s is a filename 14399#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14401#, php-format 14402msgid "The file “%s” does not exist." 14403msgstr "" 14404 14405#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14406msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14407msgstr "" 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14410#, php-format 14411msgid "The folder %s could not be deleted." 14412msgstr "" 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14415#, php-format 14416msgid "The folder %s has been created." 14417msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14420#, php-format 14421msgid "The folder %s has been deleted." 14422msgstr "" 14423 14424#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14425msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14429#, php-format 14430msgid "The folder “%s” does not exist." 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14434msgid "The following facts and events were found in both records." 14435msgstr "" 14436 14437#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14439#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14440#, php-format 14441msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14442msgstr "" 14443 14444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14445msgid "The following list shows typical requirements." 14446msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 14447 14448#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14449msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14453msgid "The help text has not been written for this item." 14454msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 14455 14456#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14458msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14459msgstr "" 14460 14461#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14463msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14464msgstr "" 14465 14466#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14467#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14468#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14469#, php-format 14470msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14474#, php-format 14475msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14476msgstr "" 14477 14478#. I18N: Description of the “Lists” module 14479#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14480msgid "The lists menu." 14481msgstr "" 14482 14483#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14485msgid "The location has been created" 14486msgstr "" 14487 14488#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14489msgid "The location of this place is not known." 14490msgstr "" 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14493#, php-format 14494msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14495msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14498#, php-format 14499msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14500msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14503msgid "The media object has been created" 14504msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן" 14505 14506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14507msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14508msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 14509 14510#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14511#, php-format 14512msgid "The message was not sent to %s." 14513msgstr "" 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14516#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14517#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14518msgid "The message was not sent." 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14522#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14523#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14524#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14525#, php-format 14526msgid "The message was successfully sent to %s." 14527msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14532#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14533#, php-format 14534msgid "The module “%s” has been disabled." 14535msgstr "" 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14539#, php-format 14540msgid "The module “%s” has been enabled." 14541msgstr "" 14542 14543#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14545msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14550msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14551msgstr "" 14552 14553#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14554msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14555msgstr "" 14556 14557#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14558msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14559msgstr "" 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14562msgid "The note has been created" 14563msgstr "" 14564 14565#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14566#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14567#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14568#, php-format 14569msgid "The parameter “%s” is missing." 14570msgstr "" 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14573msgid "The password needs to be at least six characters long." 14574msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 14575 14576#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14577#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14578msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14579msgstr "" 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14582#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14583msgid "The password reset link has expired." 14584msgstr "" 14585 14586#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14587#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14588msgid "The place hierarchy." 14589msgstr "" 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14592#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14593msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14594msgstr "" 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14597#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14598msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14599msgstr "" 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14602#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14603#, php-format 14604msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14605msgstr "" 14606 14607#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14608#, php-format 14609msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14610msgstr "" 14611 14612#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14613#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14614#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14615#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14616#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14617#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14618#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14619#, php-format 14620msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14621msgstr "" 14622 14623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14624#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14627msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14628msgstr "די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14631#, php-format 14632msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14633msgstr "" 14634 14635#. I18N: Description of the “Reports” module 14636#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14637msgid "The reports menu." 14638msgstr "" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14641msgid "The repository has been created" 14642msgstr "" 14643 14644#. I18N: Description of the “Search” module 14645#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14646msgid "The search menu." 14647msgstr "" 14648 14649#: app/Services/SearchService.php:1178 14650msgid "The search returned too many results." 14651msgstr "" 14652 14653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14654msgid "The server configuration is OK." 14655msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14656 14657#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14658msgid "The server could not understand this request." 14659msgstr "" 14660 14661#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14662msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14663msgstr "" 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14666#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14667#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14668msgid "The server’s time limit has been reached." 14669msgstr "" 14670 14671#. I18N: Description of “Statistics” module 14672#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14673msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14674msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14675 14676#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14677msgid "The solution" 14678msgstr "" 14679 14680#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14681msgid "The source has been created" 14682msgstr "" 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14685msgid "The submission has been created" 14686msgstr "" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14689msgid "The submitter has been created" 14690msgstr "" 14691 14692#: resources/views/help/name.phtml:15 14693#, php-format 14694msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14699#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14700msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14701msgstr "די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס טאָג." 14702 14703#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14704#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14705#, php-format 14706msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14707msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14708msgstr[0] "" 14709msgstr[1] "" 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14712msgid "The upgrade is complete." 14713msgstr "" 14714 14715#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14716#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14717msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14718msgstr "" 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14721#, php-format 14722msgid "The user %s has been deleted." 14723msgstr "" 14724 14725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14727msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14728msgstr "" 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14731#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14732msgid "The username or password is incorrect." 14733msgstr "" 14734 14735#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14736#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14737msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14738msgstr "" 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14754#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14757#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14758#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14759#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14760#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14761#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14762msgid "The website preferences have been updated." 14763msgstr "" 14764 14765#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14766#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14767msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14768msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14769 14770#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14771#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14772#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14773#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14774msgid "Theme" 14775msgstr "טעמע" 14776 14777#. I18N: Name of a module 14778#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14779msgid "Theme change" 14780msgstr "טעמע טוישן" 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14784#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14785#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14786msgid "Themes" 14787msgstr "" 14788 14789#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14790msgid "There are no facts for this individual." 14791msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14792 14793#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14794msgid "There are no links to this media object." 14795msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ." 14796 14797#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14798msgid "There are no media objects for this individual." 14799msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14800 14801#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14802msgid "There are no notes for this individual." 14803msgstr "" 14804 14805#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14806#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14807msgid "There are no pending changes." 14808msgstr "" 14809 14810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14811msgid "There are no research tasks in this family tree." 14812msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14813 14814#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14815msgid "There are no source citations for this individual." 14816msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד." 14817 14818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14819#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14820#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14821msgid "There are pending changes for you to moderate." 14822msgstr "" 14823 14824#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14825#, php-format 14826msgid "There have been no changes within the last %s day." 14827msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14828msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג." 14829msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג." 14830 14831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14832msgid "There was an error checking for a new version." 14833msgstr "" 14834 14835#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14836#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14837#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14838#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14839#: app/Services/MediaFileService.php:222 14840msgid "There was an error uploading your file." 14841msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14842 14843#. I18N: a month in the French republican calendar 14844#: app/Date/FrenchDate.php:169 14845msgctxt "GENITIVE" 14846msgid "Thermidor" 14847msgstr "תערמידור" 14848 14849#. I18N: a month in the French republican calendar 14850#: app/Date/FrenchDate.php:263 14851msgctxt "INSTRUMENTAL" 14852msgid "Thermidor" 14853msgstr "תערמידור" 14854 14855#. I18N: a month in the French republican calendar 14856#: app/Date/FrenchDate.php:216 14857msgctxt "LOCATIVE" 14858msgid "Thermidor" 14859msgstr "תערמידור" 14860 14861#. I18N: a month in the French republican calendar 14862#: app/Date/FrenchDate.php:122 14863msgctxt "NOMINATIVE" 14864msgid "Thermidor" 14865msgstr "תערמידור" 14866 14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14868msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14869msgstr "" 14870 14871#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14872#, php-format 14873msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14874msgstr "" 14875 14876#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14877msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14878msgstr "" 14879 14880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14881msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14882msgstr "" 14883 14884#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14885msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14889msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14890msgstr "" 14891 14892#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14894#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14895#: resources/views/register-page.phtml:54 14896#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14897msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14898msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14899 14900#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14901msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14902msgstr "" 14903 14904#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14905msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14907 14908#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14909msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14914#, php-format 14915msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14916msgstr "" 14917 14918#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14919msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14924#, php-format 14925msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14926msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14927 14928#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14929#, php-format 14930msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14931msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14932msgstr[0] "" 14933msgstr[1] "" 14934 14935#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14936msgid "This family tree has no images to display." 14937msgstr "" 14938 14939#. I18N: do not translate the #keywords# 14940#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14941msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14942msgstr "" 14943 14944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14946#, php-format 14947msgid "This family tree was last updated on %s." 14948msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14949 14950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14951msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14952msgstr "" 14953 14954#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14955#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14956msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14957msgstr "" 14958 14959#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14961msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14962msgstr "" 14963 14964#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14965msgid "This form has expired. Try again." 14966msgstr "" 14967 14968#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14969msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14970msgstr "" 14971 14972#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14973msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14974msgstr "" 14975 14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14977#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14978#, php-format 14979msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14980msgstr "" 14981 14982#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14983msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14984msgstr "" 14985 14986#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14987#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14988#, php-format 14989msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14990msgstr "" 14991 14992#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14994#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14995msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14996msgstr "" 14997 14998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14999#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15006#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15007#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15008#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15009#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15011#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15012#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15013#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15014#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15015#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15016#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15017#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15018msgid "This information is not available." 15019msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא." 15020 15021#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15022#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15023#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15024#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15025#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15028#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15029#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15030#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15031#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15035msgid "This information is private and cannot be shown." 15036msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 15037 15038#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15039msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15040msgstr "" 15041 15042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15043#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15044#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15045#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15046#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15048msgid "This is case sensitive." 15049msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 15050 15051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15053#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15054msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15055msgstr "" 15056 15057#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15059msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15060msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 15061 15062#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15064#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15065#: resources/views/register-page.phtml:42 15066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15067msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15068msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 15069 15070#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15071msgid "This link is valid for one hour." 15072msgstr "" 15073 15074#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15075msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15076msgstr "" 15077 15078#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15079msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15080msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 15081 15082#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15083msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15088#, php-format 15089msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15090msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15091 15092#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15093msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15098#, php-format 15099msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15100msgstr "דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 15101 15102#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15103#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15104#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15105#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15106msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15107msgstr "" 15108 15109#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15110msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15111msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15114#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15116msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15117msgstr "דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿון דעם סערווער." 15118 15119#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15120#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15121msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15122msgstr "" 15123 15124#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15125msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15126msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15127 15128#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15129#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15130#, php-format 15131msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15132msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15133 15134#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15135msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15136msgstr "" 15137 15138#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15139#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15140#, php-format 15141msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15142msgstr "" 15143 15144#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15146msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15147msgstr "" 15148 15149#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15151msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15156msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15157msgstr "" 15158 15159#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15161msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15166msgid "This option will make it easier for users to download images." 15167msgstr "" 15168 15169#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15171msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15172msgstr "" 15173 15174#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15176msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15177msgstr "" 15178 15179#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15180#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15181msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15182msgstr "דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַנדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ, עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן." 15183 15184#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15185#, php-format 15186msgid "This page has been viewed %s time." 15187msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15188msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל." 15189msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל." 15190 15191#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15192msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15193msgstr "" 15194 15195#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15196#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15197msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15198msgstr "" 15199 15200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15201msgid "This record does not exist." 15202msgstr "" 15203 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15205msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15206msgstr "" 15207 15208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15210#, php-format 15211msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15212msgstr "" 15213 15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15215msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15216msgstr "" 15217 15218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15219#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15220#, php-format 15221msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15222msgstr "" 15223 15224#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15225msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15226msgstr "" 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15229msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15230msgstr "" 15231 15232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15233msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15234msgstr "" 15235 15236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15237msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15238msgstr "" 15239 15240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15241msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15242msgstr "" 15243 15244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15245msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15246msgstr "" 15247 15248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15249msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15253#, php-format 15254msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15255msgstr "" 15256 15257#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15258#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15259msgid "This service requires an API key." 15260msgstr "" 15261 15262#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15263msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15264msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 15265 15266#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15268msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15269msgstr "" 15270 15271#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15272msgid "This user account does not have access to any tree." 15273msgstr "" 15274 15275#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15276msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15277msgstr "" 15278 15279#: app/Services/UpgradeService.php:314 15280msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15281msgstr "" 15282 15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15284msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15285msgstr "" 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15288msgid "This website is operated by the following individuals." 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15292#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15293#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15294msgid "This website is temporarily unavailable" 15295msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 15296 15297#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15298msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15299msgstr "" 15300 15301#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15302msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15303msgstr "" 15304 15305#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15306msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15307msgstr "" 15308 15309#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15310msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: %s is the name of a family tree 15314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15315#, php-format 15316msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15317msgstr "" 15318 15319#. I18N: abbreviation for Thursday 15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15321#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15322msgid "Thu" 15323msgstr "דאנ" 15324 15325#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15327msgid "Thumbnail image" 15328msgstr "" 15329 15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15332msgid "Thumbnail images" 15333msgstr "" 15334 15335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15336msgid "Thursday" 15337msgstr "דאנערשטיק" 15338 15339#. I18N: Location of an LDS church temple 15340#: app/Elements/TempleCode.php:197 15341msgid "Tijuana, Mexico" 15342msgstr "" 15343 15344#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15345#: app/Gedcom.php:501 15346msgid "Time" 15347msgstr "צייַט" 15348 15349#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15350#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15351msgid "Time of birth" 15352msgstr "" 15353 15354#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15355msgid "Time of birth and time of death" 15356msgstr "" 15357 15358#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15359#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15360msgid "Time of death" 15361msgstr "" 15362 15363#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15364#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15365#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15366msgid "Time of last change" 15367msgstr "" 15368 15369#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15370msgid "Time of status change" 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: A configuration setting 15374#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15377#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15378msgid "Time zone" 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: Name of a module/chart 15382#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15383msgid "Timeline" 15384msgstr "טיימליין" 15385 15386#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15387#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15388msgid "Timestamp" 15389msgstr "" 15390 15391#. I18N: Name of a country or state 15392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15393msgid "Timor-Leste" 15394msgstr "מזרח טימאר" 15395 15396#: app/Date/JalaliDate.php:276 15397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15398msgid "Tir" 15399msgstr "טיר" 15400 15401#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15402#: app/Date/JalaliDate.php:145 15403msgctxt "GENITIVE" 15404msgid "Tir" 15405msgstr "טיר" 15406 15407#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15408#: app/Date/JalaliDate.php:235 15409msgctxt "INSTRUMENTAL" 15410msgid "Tir" 15411msgstr "טיר" 15412 15413#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15414#: app/Date/JalaliDate.php:190 15415msgctxt "LOCATIVE" 15416msgid "Tir" 15417msgstr "טיר" 15418 15419#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15420#: app/Date/JalaliDate.php:100 15421msgctxt "NOMINATIVE" 15422msgid "Tir" 15423msgstr "טיר" 15424 15425#. I18N: a month in the Jewish calendar 15426#: app/Date/JewishDate.php:193 15427msgctxt "GENITIVE" 15428msgid "Tishrei" 15429msgstr "תשרי" 15430 15431#. I18N: a month in the Jewish calendar 15432#: app/Date/JewishDate.php:297 15433msgctxt "INSTRUMENTAL" 15434msgid "Tishrei" 15435msgstr "תשרי" 15436 15437#. I18N: a month in the Jewish calendar 15438#: app/Date/JewishDate.php:245 15439msgctxt "LOCATIVE" 15440msgid "Tishrei" 15441msgstr "תשרי" 15442 15443#. I18N: a month in the Jewish calendar 15444#: app/Date/JewishDate.php:141 15445msgctxt "NOMINATIVE" 15446msgid "Tishrei" 15447msgstr "תשרי" 15448 15449#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15450#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15451#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15456#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15457#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15459#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15460#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15462#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15463msgid "Title" 15464msgstr "טיטל" 15465 15466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15467#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15468#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15469msgctxt "Email recipient" 15470msgid "To" 15471msgstr "" 15472 15473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15474#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15475msgctxt "End of date range" 15476msgid "To" 15477msgstr "" 15478 15479#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15480msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15481msgstr "" 15482 15483#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15484msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15485msgstr "" 15486 15487#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15488msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15489msgstr "" 15490 15491#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15492msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15493msgstr "" 15494 15495#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15497msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: “Apache” is a software program. 15501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15502msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15503msgstr "צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן." 15504 15505#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15506#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15507msgid "To set a new password, follow this link." 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15512msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15513msgstr "" 15514 15515#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15516msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15517msgstr "" 15518 15519#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15520#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15521#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15522#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15523#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15524msgid "To use this service, you need an API key." 15525msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל." 15526 15527#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15528msgid "To use this service, you need an account." 15529msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון." 15530 15531#. I18N: Name of a country or state 15532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15533msgid "Togo" 15534msgstr "טאגא" 15535 15536#. I18N: Name of a country or state 15537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15538msgid "Tokelau" 15539msgstr "טאָקעלאַו" 15540 15541#. I18N: Location of an LDS church temple 15542#: app/Elements/TempleCode.php:198 15543msgid "Tokyo, Japan" 15544msgstr "טאקיא, יאפאן" 15545 15546#. I18N: Type of media object 15547#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15548msgid "Tombstone" 15549msgstr "מאַצייווע" 15550 15551#. I18N: Name of a country or state 15552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15553msgid "Tonga" 15554msgstr "טונגא" 15555 15556#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15557msgid "Too many requests. Try again later." 15558msgstr "" 15559 15560#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15562#, php-format 15563msgid "Top %s given name" 15564msgid_plural "Top %s given names" 15565msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען" 15566msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15567 15568#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15569#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15570#, php-format 15571msgid "Top %s surname" 15572msgid_plural "Top %s surnames" 15573msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15574msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15575 15576#. I18N: i.e. most popular given name. 15577#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15578msgid "Top given name" 15579msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15580 15581#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15582#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15583#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15584msgid "Top given names" 15585msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15586 15587#. I18N: i.e. most popular surname. 15588#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15589msgid "Top surname" 15590msgstr "" 15591 15592#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15593#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15595msgid "Top surnames" 15596msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15597 15598#. I18N: Location of an LDS church temple 15599#: app/Elements/TempleCode.php:199 15600msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15601msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15602 15603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15604#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15605#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15606#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15607#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15608#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15609#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15610#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15611#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15612#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15613#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15614#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15615#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15616#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15617#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15619msgid "Total" 15620msgstr "גאַנץ" 15621 15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15623msgid "Total accepted changes: " 15624msgstr "" 15625 15626#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15627msgid "Total births" 15628msgstr "גאַנץ געבורטס" 15629 15630#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15631msgid "Total dead" 15632msgstr "גאַנץ טויט" 15633 15634#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15635msgid "Total deaths" 15636msgstr "גאַנץ פטירות" 15637 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15639msgid "Total divorces" 15640msgstr "גאַנץ גטין" 15641 15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15645msgid "Total events" 15646msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15647 15648#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15649#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15654#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15655msgid "Total families" 15656msgstr "גאַנץ משפחות" 15657 15658#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15659msgid "Total females" 15660msgstr "גאַנץ נקבות" 15661 15662#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15663msgid "Total given names" 15664msgstr "" 15665 15666#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15670#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15676#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15677#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15678msgid "Total individuals" 15679msgstr "גאַנץ יחידים" 15680 15681#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15682msgid "Total living" 15683msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15684 15685#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15686msgid "Total males" 15687msgstr "גאַנץ זכרים" 15688 15689#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15690msgid "Total marriages" 15691msgstr "גאַנץ חתונות" 15692 15693#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15694msgid "Total pending changes: " 15695msgstr "ונטערשיידען " 15696 15697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15698#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15699#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15700msgid "Total surnames" 15701msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15702 15703#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15704msgid "Total users" 15705msgstr "גאַנץ ניצערס" 15706 15707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15708#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15709#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15711#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15712#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15713#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15714#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15715#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15716msgid "Tracking and analytics" 15717msgstr "" 15718 15719#: app/Gedcom.php:886 15720msgid "Trailer" 15721msgstr "" 15722 15723#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15724#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15725#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15726#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15727msgid "Tree" 15728msgstr "בוים" 15729 15730#. I18N: The third day in the French republican calendar 15731#: app/Date/FrenchDate.php:305 15732msgid "Tridi" 15733msgstr "טרידי" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15737msgid "Trinidad and Tobago" 15738msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15739 15740#. I18N: Location of an LDS church temple 15741#: app/Elements/TempleCode.php:200 15742msgid "Trujillo, Peru" 15743msgstr "" 15744 15745#. I18N: abbreviation for Tuesday 15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15748msgid "Tue" 15749msgstr "דינ" 15750 15751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15752msgid "Tuesday" 15753msgstr "דינסטיק" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15757msgid "Tunisia" 15758msgstr "טוניסיע" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15762msgid "Turkey" 15763msgstr "טערקיי" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15767msgid "Turkmenistan" 15768msgstr "טורקמעניסטאן" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15772msgid "Turks and Caicos Islands" 15773msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15774 15775#. I18N: Name of a country or state 15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15777msgid "Tuvalu" 15778msgstr "טווואַלו" 15779 15780#. I18N: Location of an LDS church temple 15781#: app/Elements/TempleCode.php:196 15782msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15783msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15784 15785#. I18N: Location of an LDS church temple 15786#: app/Elements/TempleCode.php:201 15787msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15788msgstr "" 15789 15790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15791#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15793#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15795#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15798#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15799#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15800#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15801#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15802#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15803#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15804#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15805#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15806#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15807#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15810#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15811msgid "Type" 15812msgstr "טיפּ" 15813 15814#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15815msgid "Type of abbreviation" 15816msgstr "" 15817 15818#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15819msgid "Type of administrative ID" 15820msgstr "" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15823msgid "Type of demographic data" 15824msgstr "" 15825 15826#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15827msgid "Type of event" 15828msgstr "" 15829 15830#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15831msgid "Type of fact" 15832msgstr "" 15833 15834#: app/Gedcom.php:668 15835msgid "Type of identification number" 15836msgstr "" 15837 15838#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15839msgid "Type of location" 15840msgstr "" 15841 15842#: app/Gedcom.php:468 15843msgid "Type of marriage" 15844msgstr "" 15845 15846#: app/Gedcom.php:709 15847msgid "Type of name" 15848msgstr "" 15849 15850#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15851#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15852msgid "Type of reference number" 15853msgstr "" 15854 15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15856msgid "Type of research task" 15857msgstr "" 15858 15859#. I18N: A configuration setting 15860#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15862#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15863#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15864#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15865#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15866#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15868#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15871#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15872#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15873#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15874#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15875msgid "URL" 15876msgstr "URL" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15880msgid "US Minor Outlying Islands" 15881msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15885msgid "US Virgin Islands" 15886msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15887 15888#. I18N: Name of a country or state 15889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15890msgid "Uganda" 15891msgstr "אוגאנדע" 15892 15893#. I18N: Name of a country or state 15894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15895msgid "Ukraine" 15896msgstr "אוקראינע" 15897 15898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15904msgid "Uncleared: insufficient data" 15905msgstr "" 15906 15907#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15908#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15911#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15912#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15913#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15914#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15915#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15916#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15917#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15918#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15919#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15920#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15921#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15922#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15923#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15924#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15925#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15926#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15927#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15928#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15929#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15930msgid "Unique identifier" 15931msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר" 15932 15933#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15935msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15936msgstr "איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים." 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15940msgid "United Arab Emirates" 15941msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15945msgid "United Kingdom" 15946msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15947 15948#. I18N: Name of a country or state 15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15950msgid "United States" 15951msgstr "" 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15955#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15956#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15958msgid "Unknown" 15959msgstr "אומבאקאנט" 15960 15961#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15962msgctxt "unknown century" 15963msgid "Unknown" 15964msgstr "אומבאקאנט" 15965 15966#: app/Elements/SexValue.php:87 15967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15972msgctxt "unknown gender" 15973msgid "Unknown" 15974msgstr "אומבאקאנט" 15975 15976#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15977msgctxt "unknown people" 15978msgid "Unknown" 15979msgstr "אומבאקאנט" 15980 15981#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15982#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15983msgid "Unlink" 15984msgstr "" 15985 15986#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15987msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15988msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15989 15990#: resources/views/admin/media.phtml:50 15991msgid "Unused files" 15992msgstr "" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15995#, php-format 15996msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15997msgstr "" 15998 15999#. I18N: Name of a module 16000#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16001msgid "Upcoming events" 16002msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 16003 16004#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16005msgid "Update" 16006msgstr "דערהײַנטיק" 16007 16008#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16009msgid "Update all" 16010msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 16011 16012#. I18N: Name of a module 16013#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16014msgid "Update place names" 16015msgstr "" 16016 16017#. I18N: Description of a “Data fix” module 16018#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16019msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16020msgstr "" 16021 16022#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16023#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16024msgid "Updated at" 16025msgstr "" 16026 16027#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16028#. I18N: %s is a version number 16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16030#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16032#, php-format 16033msgid "Upgrade to webtrees %s." 16034msgstr "" 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16037#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16038msgid "Upgrade wizard" 16039msgstr "" 16040 16041#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16043msgid "Upload media files" 16044msgstr "" 16045 16046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16047msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16048msgstr "ופּלאָאַד איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען." 16049 16050#. I18N: Name of a country or state 16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16052msgid "Uruguay" 16053msgstr "אורוגוויי" 16054 16055#: app/Services/EmailService.php:225 16056msgid "Use SMTP to send messages" 16057msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 16058 16059#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16060msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16061msgstr "" 16062 16063#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16064msgid "Use an external service to find locations." 16065msgstr "" 16066 16067#. I18N: placeholder text for new-password field 16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16070#: resources/views/register-page.phtml:76 16071#, php-format 16072msgid "Use at least %s character." 16073msgid_plural "Use at least %s characters." 16074msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 16075msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 16076 16077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16080msgid "Use colors" 16081msgstr "ניץ פֿאַרבן" 16082 16083#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16084msgid "Use compact layout" 16085msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 16086 16087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16090#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16091#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16092msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16093msgstr "" 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16096msgid "Use maps in webtrees." 16097msgstr "" 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16101msgid "Use password" 16102msgstr "ניץ פּאַראָל" 16103 16104#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16105#: app/Services/EmailService.php:224 16106msgid "Use sendmail to send messages" 16107msgstr "" 16108 16109#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16111msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16112msgstr "" 16113 16114#. I18N: A configuration setting 16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16116msgid "Use silhouettes" 16117msgstr "" 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16120msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16121msgstr "" 16122 16123#: resources/views/register-page.phtml:91 16124msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16125msgstr "ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר." 16126 16127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16129#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16131#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16132msgid "User" 16133msgstr "נוצער" 16134 16135#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16137#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16138#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16139#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16141msgid "User administration" 16142msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 16143 16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16145msgid "User didn’t verify within 7 days." 16146msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 16147 16148#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16149msgid "User not verified by administrator." 16150msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 16151 16152#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16153msgid "User verification" 16154msgstr "" 16155 16156#. I18N: A configuration setting 16157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16158#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16160#: resources/views/admin/users.phtml:28 16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16164#: resources/views/login-page.phtml:35 16165#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16167#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16168#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16169#: resources/views/register-page.phtml:61 16170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16171msgid "Username" 16172msgstr "באַניצער נאָמען" 16173 16174#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16176msgid "Username or email address" 16177msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 16178 16179#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16181#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16182#: resources/views/register-page.phtml:66 16183msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16184msgstr "" 16185 16186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16187#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16188#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16189msgid "Users" 16190msgstr "ניצערס" 16191 16192#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16193msgid "User’s account has been inactive too long: " 16194msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16198msgid "Uzbekistan" 16199msgstr "אוזבעקיסטאן" 16200 16201#. I18N: Location of an LDS church temple 16202#: app/Elements/TempleCode.php:202 16203msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16204msgstr "" 16205 16206#. I18N: Name of a country or state 16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16208msgid "Vanuatu" 16209msgstr "וואנואטו" 16210 16211#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16213msgid "Various statistics charts." 16214msgstr "" 16215 16216#. I18N: Name of a country or state 16217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16218msgid "Vatican City" 16219msgstr "וואטיקאן" 16220 16221#. I18N: a month in the French republican calendar 16222#: app/Date/FrenchDate.php:149 16223msgctxt "GENITIVE" 16224msgid "Vendemiaire" 16225msgstr "וענדעמיאר" 16226 16227#. I18N: a month in the French republican calendar 16228#: app/Date/FrenchDate.php:243 16229msgctxt "INSTRUMENTAL" 16230msgid "Vendemiaire" 16231msgstr "וענדעמיאר" 16232 16233#. I18N: a month in the French republican calendar 16234#: app/Date/FrenchDate.php:196 16235msgctxt "LOCATIVE" 16236msgid "Vendemiaire" 16237msgstr "" 16238 16239#. I18N: a month in the French republican calendar 16240#: app/Date/FrenchDate.php:101 16241msgctxt "NOMINATIVE" 16242msgid "Vendemiaire" 16243msgstr "וענדעמיאר" 16244 16245#. I18N: Name of a country or state 16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16247msgid "Venezuela" 16248msgstr "ווענעזועלע" 16249 16250#. I18N: a month in the French republican calendar 16251#: app/Date/FrenchDate.php:159 16252msgctxt "GENITIVE" 16253msgid "Ventose" 16254msgstr "ונטוז" 16255 16256#. I18N: a month in the French republican calendar 16257#: app/Date/FrenchDate.php:253 16258msgctxt "INSTRUMENTAL" 16259msgid "Ventose" 16260msgstr "ונטוז" 16261 16262#. I18N: a month in the French republican calendar 16263#: app/Date/FrenchDate.php:206 16264msgctxt "LOCATIVE" 16265msgid "Ventose" 16266msgstr "ונטוז" 16267 16268#. I18N: a month in the French republican calendar 16269#: app/Date/FrenchDate.php:111 16270msgctxt "NOMINATIVE" 16271msgid "Ventose" 16272msgstr "ונטוז" 16273 16274#. I18N: Location of an LDS church temple 16275#: app/Elements/TempleCode.php:203 16276msgid "Veracruz, Mexico" 16277msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 16278 16279#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16280#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16281#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16282msgid "Verified" 16283msgstr "באשטעטיקט" 16284 16285#. I18N: Location of an LDS church temple 16286#: app/Elements/TempleCode.php:204 16287msgid "Vernal, Utah, United States" 16288msgstr "ורנאל, יוטא" 16289 16290#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16291#: app/Gedcom.php:529 16292msgid "Version" 16293msgstr "װערסיע" 16294 16295#. I18N: Type of media object 16296#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16297msgid "Video" 16298msgstr "ווידעא" 16299 16300#. I18N: Name of a country or state 16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16302msgid "Vietnam" 16303msgstr "וויעטנאם" 16304 16305#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16306#, php-format 16307msgid "View table of events occurring in %s" 16308msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s" 16309 16310#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16311msgid "View this day" 16312msgstr "זען דעם טאָג" 16313 16314#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16315#: resources/views/fact.phtml:110 16316#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16317#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16318msgid "View this family" 16319msgstr "זען דעם משפּחה" 16320 16321#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16322#, php-format 16323msgid "View this location using %s" 16324msgstr "" 16325 16326#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16327msgid "View this month" 16328msgstr "זען דעם חודש" 16329 16330#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16331msgid "View this year" 16332msgstr "זען דעם יאָר" 16333 16334#. I18N: Location of an LDS church temple 16335#: app/Elements/TempleCode.php:205 16336msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16337msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 16338 16339#. I18N: A configuration setting 16340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16341#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16342msgid "Visible online" 16343msgstr "" 16344 16345#. I18N: A configuration setting 16346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16347#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16348msgid "Visible to other users when online" 16349msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 16350 16351#. I18N: Listbox entry; name of a role 16352#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16354#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16355#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16357msgid "Visitor" 16358msgstr "גאַסט" 16359 16360#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16361#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16362#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16365msgid "Vital records" 16366msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 16367 16368#. I18N: Name of a country or state 16369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16370msgid "Wales" 16371msgstr "וויילס" 16372 16373#. I18N: Name of a country or state 16374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16375msgid "Wallis and Futuna" 16376msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 16377 16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16379msgid "Ward" 16380msgstr "קעסטקינד" 16381 16382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16383msgctxt "FEMALE" 16384msgid "Ward" 16385msgstr "קעסטקינד" 16386 16387#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16388msgctxt "MALE" 16389msgid "Ward" 16390msgstr "קעסטקינד" 16391 16392#. I18N: Location of an LDS church temple 16393#: app/Elements/TempleCode.php:206 16394msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16395msgstr "וואשינגט,אן די סי" 16396 16397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16398msgid "Watermarks" 16399msgstr "" 16400 16401#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16403msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16404msgstr "" 16405 16406#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16407#, php-format 16408msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16409msgstr "" 16410 16411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16414msgid "Website" 16415msgstr "" 16416 16417#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16419msgid "Website logs" 16420msgstr "" 16421 16422#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16424msgid "Website preferences" 16425msgstr "" 16426 16427#. I18N: abbreviation for Wednesday 16428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16430msgid "Wed" 16431msgstr "מיט" 16432 16433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16434msgid "Wednesday" 16435msgstr "מיטוואך" 16436 16437#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16438msgid "Weight" 16439msgstr "וואָג" 16440 16441#. I18N: A %s is the user’s name 16442#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16443#, php-format 16444msgid "Welcome %s" 16445msgstr "באַגריסן %s" 16446 16447#. I18N: A configuration setting 16448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16449msgid "Welcome text on sign-in page" 16450msgstr "" 16451 16452#: resources/views/login-page.phtml:23 16453msgid "Welcome to this genealogy website" 16454msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל" 16455 16456#. I18N: Name of a country or state 16457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16458msgid "Western Sahara" 16459msgstr "מערב סאהארא" 16460 16461#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16463msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16464msgstr "" 16465 16466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16467msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16468msgstr "" 16469 16470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16471msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16472msgstr "" 16473 16474#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16476msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16477msgstr "" 16478 16479#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16480msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16481msgstr "" 16482 16483#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16484msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16485msgstr "ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען." 16486 16487#. I18N: Label for a configuration option 16488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16489msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16490msgstr "" 16491 16492#. I18N: A configuration setting 16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16494msgid "Who can upload new media files" 16495msgstr "" 16496 16497#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16498#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16499msgid "Who is online" 16500msgstr "ווער איז אָנליין" 16501 16502#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16503msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16504msgstr "" 16505 16506#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16507msgid "Widow" 16508msgstr "אַלמאָנע" 16509 16510#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16511msgid "Widower" 16512msgstr "אַלמען" 16513 16514#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16518#: resources/views/fact-date.phtml:140 16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16528msgid "Wife" 16529msgstr "פרוי" 16530 16531#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16532msgid "Wife’s age" 16533msgstr "יאָרן פון פרוי" 16534 16535#: app/Gedcom.php:758 16536msgid "Will" 16537msgstr "צאַוואָע" 16538 16539#. I18N: Location of an LDS church temple 16540#: app/Elements/TempleCode.php:207 16541msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16542msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 16543 16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16546msgid "With sources" 16547msgstr "מיט מקורות" 16548 16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16551msgid "Without sources" 16552msgstr "אָן מקורות" 16553 16554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16555msgid "Witness" 16556msgstr "יידעס" 16557 16558#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16559msgid "Witnesses" 16560msgstr "" 16561 16562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16565msgid "Wives take their husband’s surname." 16566msgstr "" 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16572msgid "World" 16573msgstr "וועלט" 16574 16575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16577msgid "Yahrzeit" 16578msgstr "יארצייט" 16579 16580#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16581#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16582msgid "Yahrzeiten" 16583msgstr "יאַהרזעיטען" 16584 16585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16586msgid "Year" 16587msgstr "יאָר" 16588 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16591msgid "Year:" 16592msgstr "יאָר:" 16593 16594#. I18N: Name of a country or state 16595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16596msgid "Yemen" 16597msgstr "תימן" 16598 16599#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16602#, php-format 16603msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16604msgstr "" 16605 16606#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16607#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16608msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16609msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16610 16611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16612#, php-format 16613msgid "You are signed in as %s." 16614msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s." 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16617msgid "You can apply for an account using the link below." 16618msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן." 16619 16620#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16622msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16623msgstr "" 16624 16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16626#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16627msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16628msgstr "" 16629 16630#. I18N: %s is a URL 16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16633#, php-format 16634msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16635msgstr "" 16636 16637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16638msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16639msgstr "" 16640 16641#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16642msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16643msgstr "" 16644 16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16646msgid "You can renumber this family tree." 16647msgstr "" 16648 16649#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16651msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16652msgstr "" 16653 16654#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16655msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16656msgstr "" 16657 16658#. I18N: Description of a “Data fix” module 16659#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16660msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16661msgstr "איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו." 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16664msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16665msgstr "" 16666 16667#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16668#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16669msgid "You do not have permission to view this page." 16670msgstr "" 16671 16672#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16673msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16674msgstr "" 16675 16676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16677msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16678msgstr "" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16681msgid "You have signed out." 16682msgstr "" 16683 16684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16685msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16686msgstr "" 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16689msgid "You must enter all the administrator account fields." 16690msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16691 16692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16693msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16694msgstr "" 16695 16696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16697msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16698msgstr "" 16699 16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16701msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16702msgstr "" 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16705msgid "You need to be a family member to access this website." 16706msgstr "" 16707 16708#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16709msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16710msgstr "" 16711 16712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16713#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16714msgid "You need to create a family tree." 16715msgstr "" 16716 16717#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16718#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16719msgid "You need to review the account details." 16720msgstr "" 16721 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16723msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16724msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16725 16726#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16727#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16728msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16729msgstr "" 16730 16731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16732msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16733msgstr "" 16734 16735#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16736#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16738#, php-format 16739msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16740msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16741 16742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16743msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16744msgstr "" 16745 16746#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16747#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16748msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16749msgstr "" 16750 16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16752msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16753msgstr "" 16754 16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16756msgid "Youngest father" 16757msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16758 16759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16760msgid "Youngest female" 16761msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16762 16763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16764msgid "Youngest male" 16765msgstr "ייִנגסטער זכר" 16766 16767#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16768msgid "Youngest mother" 16769msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16770 16771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16772msgid "Your clippings cart is empty." 16773msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק." 16774 16775#: resources/views/contact-page.phtml:43 16776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16777msgid "Your name" 16778msgstr "דיין נאָמען" 16779 16780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16781msgid "Your password has been updated." 16782msgstr "" 16783 16784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16785#, php-format 16786msgid "Your registration at %s" 16787msgstr "" 16788 16789#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16790#, php-format 16791msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16792msgstr "" 16793 16794#. I18N: ZIP = file format 16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16797msgid "ZIP" 16798msgstr "" 16799 16800#. I18N: Name of a country or state 16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16802msgid "Zambia" 16803msgstr "זאמביע" 16804 16805#. I18N: Name of a country or state 16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16807msgid "Zimbabwe" 16808msgstr "זימבאבווע" 16809 16810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16811msgid "Zoom" 16812msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16813 16814#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16816msgid "Zoom in" 16817msgstr "פארגרעסער אין" 16818 16819#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16821msgid "Zoom out" 16822msgstr "פארקלענער אויס" 16823 16824#. I18N: Description of a “Data fix” module 16825#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16826msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16827msgstr "" 16828 16829#. I18N: Gedcom ABT dates 16830#: app/Date.php:185 16831#, php-format 16832msgid "about %s" 16833msgstr "וועגן %s" 16834 16835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16838#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16839#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16840#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16841msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16842msgid "accept" 16843msgstr "אָננעמען" 16844 16845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16848#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16849#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16850#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16851msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16852msgid "accept" 16853msgstr "אָננעמען" 16854 16855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16857msgid "accepted" 16858msgstr "אנגענומען" 16859 16860#. I18N: A button label. 16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16867msgid "add" 16868msgstr "שטעלן" 16869 16870#. I18N: A button label. 16871#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16872msgid "add place" 16873msgstr "" 16874 16875#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16876#: app/Elements/NameType.php:71 16877msgid "adopted name" 16878msgstr "אנגענומען נאָמען" 16879 16880#. I18N: Gedcom AFT dates 16881#: app/Date.php:205 16882#, php-format 16883msgid "after %s" 16884msgstr "נאָך %s" 16885 16886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16889msgid "age" 16890msgstr "יאָרן" 16891 16892#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16893#: app/Elements/NameType.php:73 16894msgid "also known as" 16895msgstr "אויך באקאנט ווי" 16896 16897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16898#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16899#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16900#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16908msgid "and" 16909msgstr "און" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:781 16912msgctxt "father’s brother’s wife" 16913msgid "aunt" 16914msgstr "טאַנטע" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:539 16917msgctxt "father’s sister" 16918msgid "aunt" 16919msgstr "טאַנטע" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:861 16922msgctxt "mother’s brother’s wife" 16923msgid "aunt" 16924msgstr "טאַנטע" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:577 16927msgctxt "mother’s sister" 16928msgid "aunt" 16929msgstr "טאַנטע" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:913 16932msgctxt "parent’s brother’s wife" 16933msgid "aunt" 16934msgstr "טאַנטע" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:595 16937msgctxt "parent’s sister" 16938msgid "aunt" 16939msgstr "טאַנטע" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:537 16942msgctxt "father’s sibling" 16943msgid "aunt/uncle" 16944msgstr "טאַנטע/פעטער" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:575 16947msgctxt "mother’s sibling" 16948msgid "aunt/uncle" 16949msgstr "טאַנטע/פעטער" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:593 16952msgctxt "parent’s sibling" 16953msgid "aunt/uncle" 16954msgstr "טאַנטע/פעטער" 16955 16956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16957msgid "automatic" 16958msgstr "" 16959 16960#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16961msgid "back to top" 16962msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16963 16964#. I18N: Gedcom BEF dates 16965#: app/Date.php:201 16966#, php-format 16967msgid "before %s" 16968msgstr "פאַר %s" 16969 16970#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16971#: app/Date.php:217 16972#, php-format 16973msgid "between %s and %s" 16974msgstr "צווישן %s און %s" 16975 16976#. I18N: The name given to an individual at their birth 16977#: app/Elements/NameType.php:75 16978msgid "birth name" 16979msgstr "געבורט נאָמען" 16980 16981#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16983#, php-format 16984msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16985msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:451 16988msgid "brother" 16989msgstr "ברודער" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:719 16992msgctxt "brother’s wife’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "שוואָגער" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:545 16997msgctxt "husband’s brother" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "שוואָגער" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:835 17002msgctxt "husband’s sister’s husband" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "שוואָגער" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:613 17007msgctxt "sister’s husband" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "שוואָגער" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17012msgctxt "sister’s husband’s brother" 17013msgid "brother-in-law" 17014msgstr "שוואָגער" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:625 17017msgctxt "spouse’s brother" 17018msgid "brother-in-law" 17019msgstr "שוואָגער" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:643 17022msgctxt "wife’s brother" 17023msgid "brother-in-law" 17024msgstr "שוואָגער" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17027msgctxt "wife’s sister’s husband" 17028msgid "brother-in-law" 17029msgstr "שוואָגער" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:721 17032msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17033msgid "brother/sister-in-law" 17034msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:555 17037msgctxt "husband’s sibling" 17038msgid "brother/sister-in-law" 17039msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:607 17042msgctxt "sibling’s spouse" 17043msgid "brother/sister-in-law" 17044msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17047msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17048msgid "brother/sister-in-law" 17049msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:641 17052msgctxt "spouse’s sibling" 17053msgid "brother/sister-in-law" 17054msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:653 17057msgctxt "wife’s sibling" 17058msgid "brother/sister-in-law" 17059msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17060 17061#. I18N: An option in a list-box 17062#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17063msgid "bullet list" 17064msgstr "" 17065 17066#. I18N: Gedcom CAL dates 17067#: app/Date.php:189 17068#, php-format 17069msgid "calculated %s" 17070msgstr "אויסגערעכנט %s" 17071 17072#. I18N: A button label. 17073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17074#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17075#: resources/views/admin/components.phtml:171 17076#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17077#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17078#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17081#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17082#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17085#: resources/views/contact-page.phtml:83 17086#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17088#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17089#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17091#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17092#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17093#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17095#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17096#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17097#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17098#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17099#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17100#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17101#: resources/views/message-page.phtml:71 17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17103#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17105#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17106#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17107#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17108#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17110#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17111#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17112#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17114#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17115#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17116#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17117#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17118msgid "cancel" 17119msgstr "אַנולירן" 17120 17121#. I18N: Status of child-parent link 17122#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17123msgid "challenged" 17124msgstr "" 17125 17126#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17127#: app/Elements/NameType.php:77 17128msgid "change of name" 17129msgstr "טוישן פון נאָמען" 17130 17131#. I18N: button label 17132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17134msgid "check now" 17135msgstr "" 17136 17137#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17138#: app/Services/RelationshipService.php:430 17139msgid "child" 17140msgstr "קינד" 17141 17142#. I18N: Type of demographic data 17143#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17144msgid "citizen" 17145msgstr "" 17146 17147#: resources/views/admin/components.phtml:108 17148#: resources/views/admin/components.phtml:129 17149#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17150#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17151#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17152#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17154#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17155#: resources/views/modals/header.phtml:17 17156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17157#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17158msgid "close" 17159msgstr "פאַרמאַכן" 17160 17161#. I18N: Name of a theme. 17162#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17163msgid "clouds" 17164msgstr "וואלקנס" 17165 17166#. I18N: Name of a theme. 17167#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17168msgid "colors" 17169msgstr "פארבן" 17170 17171#. I18N: An option in a list-box 17172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17173msgid "compact list" 17174msgstr "קאמפאקטע רשימה" 17175 17176#. I18N: A button label. 17177#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17178#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17179#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17180#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17181#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17182#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17183#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17184#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17185#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17186#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17187#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17189#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17190#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17191#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17192#: resources/views/register-page.phtml:101 17193#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17194msgid "continue" 17195msgstr "פאָרזעצן" 17196 17197#. I18N: A button label. 17198#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17199msgid "create" 17200msgstr "שאַפֿן" 17201 17202#. I18N: Type of location hierarchy 17203#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17204msgid "cultural" 17205msgstr "" 17206 17207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17208msgid "date periods" 17209msgstr "דאטום צייַט" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:428 17212msgid "daughter" 17213msgstr "טאָכטער" 17214 17215#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17216msgid "daughter of" 17217msgstr "טאָכטער פון" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:515 17220msgctxt "child’s wife" 17221msgid "daughter-in-law" 17222msgstr "שנור" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:623 17225msgctxt "son’s wife" 17226msgid "daughter-in-law" 17227msgstr "שנור" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17230msgctxt "son’s wife’s father" 17231msgid "daughter-in-law’s father" 17232msgstr "מחותן" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17235msgctxt "son’s wife’s mother" 17236msgid "daughter-in-law’s mother" 17237msgstr "מחותנסטע" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17240msgctxt "son’s wife’s parent" 17241msgid "daughter-in-law’s parent" 17242msgstr "מחותן/מחותנסטע" 17243 17244#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17246msgid "degrees" 17247msgstr "גראַד" 17248 17249#. I18N: A button label. 17250#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17251#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17252#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17254#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17256msgid "delete" 17257msgstr "ויסמעקן" 17258 17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "died" 17263msgstr "געשטארבן" 17264 17265#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "died" 17269msgstr "געשטארבן" 17270 17271#. I18N: Status of child-parent link 17272#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17273msgid "disproven" 17274msgstr "" 17275 17276#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17277#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17278#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17279msgid "down" 17280msgstr "אַראָפּ" 17281 17282#. I18N: A button label. 17283#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17284#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17285#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17286#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17287#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17288#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17289msgid "download" 17290msgstr "אַראָפּקאָפיע" 17291 17292#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17293msgid "d’Aboville number" 17294msgstr "" 17295 17296#: resources/views/admin/components.phtml:141 17297#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17298#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17299#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17300#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17301msgid "edit" 17302msgstr "רעדאַקטירן" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17305msgid "eighth cousin" 17306msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "eighth cousin" 17311msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17312 17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17315msgctxt "MALE" 17316msgid "eighth cousin" 17317msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:446 17320msgid "elder brother" 17321msgstr "עלטער ברודער" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:488 17324msgid "elder sibling" 17325msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:467 17328msgid "elder sister" 17329msgstr "עלטער שוועסטער" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17332msgid "eleventh cousin" 17333msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17336msgctxt "FEMALE" 17337msgid "eleventh cousin" 17338msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17339 17340#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17341#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17342msgctxt "MALE" 17343msgid "eleventh cousin" 17344msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17345 17346#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17347#: app/Elements/NameType.php:79 17348msgid "estate name" 17349msgstr "" 17350 17351#. I18N: Gedcom EST dates 17352#: app/Date.php:193 17353#, php-format 17354msgid "estimated %s" 17355msgstr "" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:365 17358msgid "ex-husband" 17359msgstr "פרייַערדיק מאַן" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:412 17362msgid "ex-spouse" 17363msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:389 17366msgid "ex-wife" 17367msgstr "פרייַערדיק פרוי" 17368 17369#. I18N: A button label. 17370#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17371msgid "export file" 17372msgstr "" 17373 17374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17376msgid "facts" 17377msgstr "פאקטן" 17378 17379#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17380msgid "father" 17381msgstr "פאָטער" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:551 17384msgctxt "husband’s father" 17385msgid "father-in-law" 17386msgstr "שווער" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:631 17389msgctxt "spouse’s father" 17390msgid "father-in-law" 17391msgstr "שווער" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:649 17394msgctxt "wife’s father" 17395msgid "father-in-law" 17396msgstr "שווער" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:369 17399msgid "fiancé" 17400msgstr "" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:416 17403msgid "fiancé(e)" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:393 17407msgid "fiancée" 17408msgstr "" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17411msgid "fifteenth cousin" 17412msgstr "" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17415msgctxt "FEMALE" 17416msgid "fifteenth cousin" 17417msgstr "" 17418 17419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17421msgctxt "MALE" 17422msgid "fifteenth cousin" 17423msgstr "" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17427#, php-format 17428msgid "fifth %s" 17429msgstr "פינפטער %s" 17430 17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17433#, php-format 17434msgctxt "FEMALE" 17435msgid "fifth %s" 17436msgstr "" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17440#, php-format 17441msgctxt "MALE" 17442msgid "fifth %s" 17443msgstr "פינפטער %s" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17446msgid "fifth cousin" 17447msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17450msgctxt "FEMALE" 17451msgid "fifth cousin" 17452msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17453 17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "fifth cousin" 17458msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17459 17460#. I18N: A button label, first page 17461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17462#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17463#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17464#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17465msgid "first" 17466msgstr "ערשטער" 17467 17468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17469msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17470msgid "first" 17471msgstr "ערשטער" 17472 17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17475#, php-format 17476msgid "first %s" 17477msgstr "ערשטער %s" 17478 17479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17481#, php-format 17482msgctxt "FEMALE" 17483msgid "first %s" 17484msgstr "ערשטער %s" 17485 17486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17488#, php-format 17489msgctxt "MALE" 17490msgid "first %s" 17491msgstr "ערשטער %s" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17498msgctxt "FEMALE" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17501 17502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17503#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17504msgctxt "MALE" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:775 17509msgctxt "father’s brother’s child" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:777 17514msgctxt "father’s brother’s daughter" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:779 17519msgctxt "father’s brother’s son" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:819 17524msgctxt "father’s sister’s child" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:821 17529msgctxt "father’s sister’s daughter" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:825 17534msgctxt "father’s sister’s son" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:855 17539msgctxt "mother’s brother’s child" 17540msgid "first cousin" 17541msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:857 17544msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17545msgid "first cousin" 17546msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:859 17549msgctxt "mother’s brother’s son" 17550msgid "first cousin" 17551msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:905 17554msgctxt "mother’s sister’s child" 17555msgid "first cousin" 17556msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:907 17559msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17560msgid "first cousin" 17561msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:911 17564msgctxt "mother’s sister’s son" 17565msgid "first cousin" 17566msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17569msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17574msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17579msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17584msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17589msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17594msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17599msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17604msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17609msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17614msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17619msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17624msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17629msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17634msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17639msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17644msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17649msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17654msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17659msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17660msgid "first cousin once removed ascending" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17664msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17665msgid "first cousin once removed ascending" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17669msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17670msgid "first cousin once removed ascending" 17671msgstr "" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17674msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17675msgid "first cousin once removed ascending" 17676msgstr "" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17679msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17680msgid "first cousin once removed ascending" 17681msgstr "" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17684msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17685msgid "first cousin once removed ascending" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17689msgid "fourteenth cousin" 17690msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17693msgctxt "FEMALE" 17694msgid "fourteenth cousin" 17695msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17696 17697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17699msgctxt "MALE" 17700msgid "fourteenth cousin" 17701msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17702 17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17705#, php-format 17706msgid "fourth %s" 17707msgstr "פערטער %s" 17708 17709#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17711#, php-format 17712msgctxt "FEMALE" 17713msgid "fourth %s" 17714msgstr "פערטער %s" 17715 17716#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17717#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17718#, php-format 17719msgctxt "MALE" 17720msgid "fourth %s" 17721msgstr "פערטער %s" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17724msgid "fourth cousin" 17725msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17728msgctxt "FEMALE" 17729msgid "fourth cousin" 17730msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17731 17732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17733#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17734msgctxt "MALE" 17735msgid "fourth cousin" 17736msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17737 17738#. I18N: from 1700 interval 50 years 17739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17745#, php-format 17746msgid "from %1$s interval %2$s year" 17747msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17748msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17749msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָרן" 17750 17751#. I18N: Gedcom FROM dates 17752#: app/Date.php:209 17753#, php-format 17754msgid "from %s" 17755msgstr "פון %s" 17756 17757#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17758#: app/Date.php:221 17759#, php-format 17760msgid "from %s to %s" 17761msgstr "פון %s צו %s" 17762 17763#. I18N: layout option for the fan chart 17764#: app/Module/FanChartModule.php:521 17765msgid "full circle" 17766msgstr "גאַנץ קרייַז" 17767 17768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17769msgid "gender" 17770msgstr "מין" 17771 17772#. I18N: Type of location hierarchy 17773#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17774msgid "geographic" 17775msgstr "" 17776 17777#. I18N: A button label. 17778#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17779msgid "go to new individual" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:505 17783msgctxt "child’s child" 17784msgid "grandchild" 17785msgstr "ייניקל" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:517 17788msgctxt "daughter’s child" 17789msgid "grandchild" 17790msgstr "ייניקל" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:617 17793msgctxt "son’s child" 17794msgid "grandchild" 17795msgstr "ייניקל" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:507 17798msgctxt "child’s daughter" 17799msgid "granddaughter" 17800msgstr "ייניקל" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:519 17803msgctxt "daughter’s daughter" 17804msgid "granddaughter" 17805msgstr "ייניקל" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:619 17808msgctxt "son’s daughter" 17809msgid "granddaughter" 17810msgstr "ייניקל" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:735 17813msgctxt "child’s daughter’s husband" 17814msgid "granddaughter’s husband" 17815msgstr "ייניקלס מאַן" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:757 17818msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17819msgid "granddaughter’s husband" 17820msgstr "ייניקלס מאַן" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17823msgctxt "son’s daughter’s husband" 17824msgid "granddaughter’s husband" 17825msgstr "ייניקלס מאַן" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:587 17828msgctxt "parent’s father" 17829msgid "grandfather" 17830msgstr "זיידע" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:589 17833msgctxt "parent’s mother" 17834msgid "grandmother" 17835msgstr "באָבע" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:591 17838msgctxt "parent’s parent" 17839msgid "grandparent" 17840msgstr "זיידע/באָבע" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:511 17843msgctxt "child’s son" 17844msgid "grandson" 17845msgstr "ייניקל" 17846 17847#: app/Services/RelationshipService.php:523 17848msgctxt "daughter’s son" 17849msgid "grandson" 17850msgstr "ייניקל" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:621 17853msgctxt "son’s son" 17854msgid "grandson" 17855msgstr "ייניקל" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:745 17858msgctxt "child’s son’s wife" 17859msgid "grandson’s wife" 17860msgstr "ייניקלס ווייַב" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:773 17863msgctxt "daughter’s son’s wife" 17864msgid "grandson’s wife" 17865msgstr "ייניקלס ווייַב" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17868msgctxt "son’s son’s wife" 17869msgid "grandson’s wife" 17870msgstr "ייניקלס ווייַב" 17871 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17878#, php-format 17879msgid "great ×%s aunt" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s aunt/uncle" 17890msgstr "" 17891 17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17894#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s grandchild" 17899msgstr "" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s granddaughter" 17908msgstr "" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17917#, php-format 17918msgid "great ×%s grandfather" 17919msgstr "" 17920 17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17928#, php-format 17929msgid "great ×%s grandmother" 17930msgstr "" 17931 17932#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17939#, php-format 17940msgid "great ×%s grandparent" 17941msgstr "" 17942 17943#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17944#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s grandson" 17950msgstr "" 17951 17952#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17956#, php-format 17957msgid "great ×%s nephew" 17958msgstr "" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17963#, php-format 17964msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17965msgid "great ×%s nephew" 17966msgstr "" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17971#, php-format 17972msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17973msgid "great ×%s nephew" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17979#, php-format 17980msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17981msgid "great ×%s nephew" 17982msgstr "" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17987#, php-format 17988msgid "great ×%s nephew/niece" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17994#, php-format 17995msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17996msgid "great ×%s nephew/niece" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18002#, php-format 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18004msgid "great ×%s nephew/niece" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18010#, php-format 18011msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18012msgid "great ×%s nephew/niece" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18018#, php-format 18019msgid "great ×%s niece" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18025#, php-format 18026msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18027msgid "great ×%s niece" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18033#, php-format 18034msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18035msgid "great ×%s niece" 18036msgstr "" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18041#, php-format 18042msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18043msgid "great ×%s niece" 18044msgstr "" 18045 18046#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18052#, php-format 18053msgid "great ×%s uncle" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18057#, php-format 18058msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18059msgid "great ×%s uncle" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18063#, php-format 18064msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18065msgid "great ×%s uncle" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18069#, php-format 18070msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18071msgid "great ×%s uncle" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18075msgid "great ×4 aunt" 18076msgstr "" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18079msgid "great ×4 aunt/uncle" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18083msgid "great ×4 grandchild" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18087msgid "great ×4 granddaughter" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18091msgid "great ×4 grandfather" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18095msgid "great ×4 grandmother" 18096msgstr "" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18099msgid "great ×4 grandparent" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18103msgid "great ×4 grandson" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18108msgid "great ×4 nephew" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18113msgid "great ×4 nephew" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18117msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18118msgid "great ×4 nephew" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18122msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18123msgid "great ×4 nephew/niece" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18127msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18128msgid "great ×4 nephew/niece" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18132msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18133msgid "great ×4 nephew/niece" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18137msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18138msgid "great ×4 niece" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18142msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18143msgid "great ×4 niece" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18147msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18148msgid "great ×4 niece" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18152msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18153msgid "great ×4 uncle" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18157msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18158msgid "great ×4 uncle" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18162msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18163msgid "great ×4 uncle" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18167msgid "great ×5 aunt" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18171msgid "great ×5 aunt/uncle" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18175msgid "great ×5 grandchild" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18179msgid "great ×5 granddaughter" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18183msgid "great ×5 grandfather" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18187msgid "great ×5 grandmother" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18191msgid "great ×5 grandparent" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18195msgid "great ×5 grandson" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18199msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18200msgid "great ×5 nephew" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18204msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18205msgid "great ×5 nephew" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18209msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18210msgid "great ×5 nephew" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18214msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18215msgid "great ×5 nephew/niece" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18219msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18220msgid "great ×5 nephew/niece" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18224msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18225msgid "great ×5 nephew/niece" 18226msgstr "" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18229msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18230msgid "great ×5 niece" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18234msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18235msgid "great ×5 niece" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18239msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18240msgid "great ×5 niece" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18244msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18245msgid "great ×5 uncle" 18246msgstr "" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18249msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18250msgid "great ×5 uncle" 18251msgstr "" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18254msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18255msgid "great ×5 uncle" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18259msgid "great ×6 aunt" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18263msgid "great ×6 aunt/uncle" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18267msgid "great ×6 grandchild" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18271msgid "great ×6 granddaughter" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18275msgid "great ×6 grandfather" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18279msgid "great ×6 grandmother" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18283msgid "great ×6 grandparent" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18287msgid "great ×6 grandson" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18291msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18292msgid "great ×6 uncle" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18296msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18297msgid "great ×6 uncle" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18301msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18302msgid "great ×6 uncle" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18306msgid "great ×7 aunt" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18310msgid "great ×7 aunt/uncle" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18314msgid "great ×7 grandchild" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18318msgid "great ×7 granddaughter" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18322msgid "great ×7 grandfather" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18326msgid "great ×7 grandmother" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18330msgid "great ×7 grandparent" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18334msgid "great ×7 grandson" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18338msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18339msgid "great ×7 uncle" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18343msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18344msgid "great ×7 uncle" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18348msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18349msgid "great ×7 uncle" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18353msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "גרויס-טאַנטע" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:793 18358msgctxt "father’s father’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "גרויס-טאַנטע" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18363msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "גרויס-טאַנטע" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:805 18368msgctxt "father’s mother’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "גרויס-טאַנטע" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18373msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "גרויס-טאַנטע" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:817 18378msgctxt "father’s parent’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "גרויס-טאַנטע" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18383msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "גרויס-טאַנטע" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:873 18388msgctxt "mother’s father’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "גרויס-טאַנטע" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18393msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "גרויס-טאַנטע" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:891 18398msgctxt "mother’s mother’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "גרויס-טאַנטע" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18403msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "גרויס-טאַנטע" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:903 18408msgctxt "mother’s parent’s sister" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "גרויס-טאַנטע" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18413msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18414msgid "great-aunt" 18415msgstr "גרויס-טאַנטע" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:925 18418msgctxt "parent’s father’s sister" 18419msgid "great-aunt" 18420msgstr "גרויס-טאַנטע" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18423msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18424msgid "great-aunt" 18425msgstr "גרויס-טאַנטע" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:937 18428msgctxt "parent’s mother’s sister" 18429msgid "great-aunt" 18430msgstr "גרויס-טאַנטע" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18433msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18434msgid "great-aunt" 18435msgstr "גרויס-טאַנטע" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:949 18438msgctxt "parent’s parent’s sister" 18439msgid "great-aunt" 18440msgstr "גרויס-טאַנטע" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:791 18443msgctxt "father’s father’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18448msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:803 18453msgctxt "father’s mother’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18458msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:815 18463msgctxt "father’s parent’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18468msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:871 18473msgctxt "mother’s father’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18478msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:889 18483msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18488msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:901 18493msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18498msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:923 18503msgctxt "parent’s father’s sibling" 18504msgid "great-aunt/uncle" 18505msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18508msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18509msgid "great-aunt/uncle" 18510msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:935 18513msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18514msgid "great-aunt/uncle" 18515msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18518msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18519msgid "great-aunt/uncle" 18520msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:947 18523msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18524msgid "great-aunt/uncle" 18525msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18528msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18529msgid "great-aunt/uncle" 18530msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:725 18533msgctxt "child’s child’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "גרויס-ייניקל" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:731 18538msgctxt "child’s daughter’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "גרויס-ייניקל" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:739 18543msgctxt "child’s son’s child" 18544msgid "great-grandchild" 18545msgstr "גרויס-ייניקל" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:747 18548msgctxt "daughter’s child’s child" 18549msgid "great-grandchild" 18550msgstr "גרויס-ייניקל" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:753 18553msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18554msgid "great-grandchild" 18555msgstr "גרויס-ייניקל" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:767 18558msgctxt "daughter’s son’s child" 18559msgid "great-grandchild" 18560msgstr "גרויס-ייניקל" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18563msgctxt "son’s child’s child" 18564msgid "great-grandchild" 18565msgstr "גרויס-ייניקל" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18568msgctxt "son’s daughter’s child" 18569msgid "great-grandchild" 18570msgstr "גרויס-ייניקל" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18573msgctxt "son’s son’s child" 18574msgid "great-grandchild" 18575msgstr "גרויס-ייניקל" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:727 18578msgctxt "child’s child’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "גרויס-ייניקל" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:733 18583msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "גרויס-ייניקל" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:741 18588msgctxt "child’s son’s daughter" 18589msgid "great-granddaughter" 18590msgstr "גרויס-ייניקל" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:749 18593msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18594msgid "great-granddaughter" 18595msgstr "גרויס-ייניקל" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:755 18598msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18599msgid "great-granddaughter" 18600msgstr "גרויס-ייניקל" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:769 18603msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18604msgid "great-granddaughter" 18605msgstr "גרויס-ייניקל" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18608msgctxt "son’s child’s daughter" 18609msgid "great-granddaughter" 18610msgstr "גרויס-ייניקל" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18613msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18614msgid "great-granddaughter" 18615msgstr "גרויס-ייניקל" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18618msgctxt "son’s son’s daughter" 18619msgid "great-granddaughter" 18620msgstr "גרויס-ייניקל" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:785 18623msgctxt "father’s father’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "עלטער - זיידע" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:797 18628msgctxt "father’s mother’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "עלטער - זיידע" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:809 18633msgctxt "father’s parent’s father" 18634msgid "great-grandfather" 18635msgstr "עלטער - זיידע" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:865 18638msgctxt "mother’s father’s father" 18639msgid "great-grandfather" 18640msgstr "עלטער - זיידע" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:883 18643msgctxt "mother’s mother’s father" 18644msgid "great-grandfather" 18645msgstr "עלטער - זיידע" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:895 18648msgctxt "mother’s parent’s father" 18649msgid "great-grandfather" 18650msgstr "עלטער - זיידע" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:917 18653msgctxt "parent’s father’s father" 18654msgid "great-grandfather" 18655msgstr "עלטער-זיידע" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:929 18658msgctxt "parent’s mother’s father" 18659msgid "great-grandfather" 18660msgstr "עלטער-זיידע" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:941 18663msgctxt "parent’s parent’s father" 18664msgid "great-grandfather" 18665msgstr "עלטער-זיידע" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:787 18668msgctxt "father’s father’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "עלטער - באָבע" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:799 18673msgctxt "father’s mother’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "עלטער - באָבע" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:811 18678msgctxt "father’s parent’s mother" 18679msgid "great-grandmother" 18680msgstr "עלטער - באָבע" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:867 18683msgctxt "mother’s father’s mother" 18684msgid "great-grandmother" 18685msgstr "עלטער - באָבע" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:885 18688msgctxt "mother’s mother’s mother" 18689msgid "great-grandmother" 18690msgstr "עלטער - באָבע" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:897 18693msgctxt "mother’s parent’s mother" 18694msgid "great-grandmother" 18695msgstr "עלטער - באָבע" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:919 18698msgctxt "parent’s father’s mother" 18699msgid "great-grandmother" 18700msgstr "עלטער-באָבע" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:931 18703msgctxt "parent’s mother’s mother" 18704msgid "great-grandmother" 18705msgstr "עלטער-באָבע" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:943 18708msgctxt "parent’s parent’s mother" 18709msgid "great-grandmother" 18710msgstr "עלטער-באָבע" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:789 18713msgctxt "father’s father’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:801 18718msgctxt "father’s mother’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:813 18723msgctxt "father’s parent’s parent" 18724msgid "great-grandparent" 18725msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:869 18728msgctxt "mother’s father’s parent" 18729msgid "great-grandparent" 18730msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:887 18733msgctxt "mother’s mother’s parent" 18734msgid "great-grandparent" 18735msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:899 18738msgctxt "mother’s parent’s parent" 18739msgid "great-grandparent" 18740msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:921 18743msgctxt "parent’s father’s parent" 18744msgid "great-grandparent" 18745msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:933 18748msgctxt "parent’s mother’s parent" 18749msgid "great-grandparent" 18750msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:945 18753msgctxt "parent’s parent’s parent" 18754msgid "great-grandparent" 18755msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:729 18758msgctxt "child’s child’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "גרויס-ייניקל" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:737 18763msgctxt "child’s daughter’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "גרויס-ייניקל" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:743 18768msgctxt "child’s son’s son" 18769msgid "great-grandson" 18770msgstr "גרויס-ייניקל" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:751 18773msgctxt "daughter’s child’s son" 18774msgid "great-grandson" 18775msgstr "גרויס-ייניקל" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:759 18778msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18779msgid "great-grandson" 18780msgstr "גרויס-ייניקל" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:771 18783msgctxt "daughter’s son’s son" 18784msgid "great-grandson" 18785msgstr "גרויס-ייניקל" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18788msgctxt "son’s child’s son" 18789msgid "great-grandson" 18790msgstr "גרויס-ייניקל" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18793msgctxt "son’s daughter’s son" 18794msgid "great-grandson" 18795msgstr "גרויס-ייניקל" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18798msgctxt "son’s son’s son" 18799msgid "great-grandson" 18800msgstr "גרויס-ייניקל" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18803msgid "great-great-aunt" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18807msgid "great-great-aunt/uncle" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18811msgid "great-great-grandchild" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18815msgid "great-great-granddaughter" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18819msgid "great-great-grandfather" 18820msgstr "" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18823msgid "great-great-grandmother" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18827msgid "great-great-grandparent" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18831msgid "great-great-grandson" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18835msgid "great-great-great-aunt" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18839msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18840msgstr "" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18843msgid "great-great-great-grandchild" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18847msgid "great-great-great-granddaughter" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18851msgid "great-great-great-grandfather" 18852msgstr "" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18855msgid "great-great-great-grandmother" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18859msgid "great-great-great-grandparent" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18863msgid "great-great-great-grandson" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18868msgid "great-great-great-nephew" 18869msgstr "" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18873msgid "great-great-great-nephew" 18874msgstr "" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18877msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18878msgid "great-great-great-nephew" 18879msgstr "" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18882msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18883msgid "great-great-great-nephew/niece" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18887msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18888msgid "great-great-great-nephew/niece" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18892msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18893msgid "great-great-great-nephew/niece" 18894msgstr "" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18898msgid "great-great-great-niece" 18899msgstr "" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18903msgid "great-great-great-niece" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18907msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18908msgid "great-great-great-niece" 18909msgstr "" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18912msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18913msgid "great-great-great-uncle" 18914msgstr "" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18917msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18918msgid "great-great-great-uncle" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18922msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18923msgid "great-great-great-uncle" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18927msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18928msgid "great-great-nephew" 18929msgstr "" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18932msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18933msgid "great-great-nephew" 18934msgstr "" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18937msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18938msgid "great-great-nephew" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18942msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18943msgid "great-great-nephew/niece" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18947msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18948msgid "great-great-nephew/niece" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18952msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18953msgid "great-great-nephew/niece" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18957msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18958msgid "great-great-niece" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18962msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18963msgid "great-great-niece" 18964msgstr "" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18967msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18968msgid "great-great-niece" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18972msgctxt "great-grandfather’s brother" 18973msgid "great-great-uncle" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18977msgctxt "great-grandmother’s brother" 18978msgid "great-great-uncle" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18982msgctxt "great-grandparent’s brother" 18983msgid "great-great-uncle" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:674 18987msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:694 18992msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:712 18997msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:994 19002msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19007msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19012msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:677 19017msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:697 19022msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:715 19027msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:997 19032msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19033msgid "great-nephew" 19034msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19037msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19038msgid "great-nephew" 19039msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19042msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19043msgid "great-nephew" 19044msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:963 19047msgctxt "sibling’s child’s son" 19048msgid "great-nephew" 19049msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:971 19052msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19053msgid "great-nephew" 19054msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:977 19057msgctxt "sibling’s son’s son" 19058msgid "great-nephew" 19059msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:662 19062msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:680 19067msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:700 19072msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:982 19077msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19082msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19087msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:665 19092msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:683 19097msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:703 19102msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:985 19107msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19108msgid "great-nephew/niece" 19109msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19112msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19113msgid "great-nephew/niece" 19114msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19117msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19118msgid "great-nephew/niece" 19119msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:959 19122msgctxt "sibling’s child’s child" 19123msgid "great-nephew/niece" 19124msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:965 19127msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19128msgid "great-nephew/niece" 19129msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:973 19132msgctxt "sibling’s son’s child" 19133msgid "great-nephew/niece" 19134msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:668 19137msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:686 19142msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:706 19147msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:988 19152msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19157msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19162msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:671 19167msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:689 19172msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:709 19177msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:991 19182msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19183msgid "great-niece" 19184msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19187msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19188msgid "great-niece" 19189msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19192msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19193msgid "great-niece" 19194msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:961 19197msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19198msgid "great-niece" 19199msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:967 19202msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19203msgid "great-niece" 19204msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:975 19207msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19208msgid "great-niece" 19209msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:783 19212msgctxt "father’s father’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "גרויס-פעטער" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19217msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "גרויס-פעטער" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:795 19222msgctxt "father’s mother’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "גרויס-פעטער" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19227msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "גרויס-פעטער" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:807 19232msgctxt "father’s parent’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "גרויס-פעטער" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19237msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "גרויס-פעטער" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:863 19242msgctxt "mother’s father’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "גרויס-פעטער" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19247msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "גרויס-פעטער" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:881 19252msgctxt "mother’s mother’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "גרויס-פעטער" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19257msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "גרויס-פעטער" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:893 19262msgctxt "mother’s parent’s brother" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "גרויס-פעטער" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19267msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "גרויס-פעטער" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:915 19272msgctxt "parent’s father’s brother" 19273msgid "great-uncle" 19274msgstr "גרויס-פעטער" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19277msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19278msgid "great-uncle" 19279msgstr "גרויס-פעטער" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:927 19282msgctxt "parent’s mother’s brother" 19283msgid "great-uncle" 19284msgstr "גרויס-פעטער" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19287msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19288msgid "great-uncle" 19289msgstr "גרויס-פעטער" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:939 19292msgctxt "parent’s parent’s brother" 19293msgid "great-uncle" 19294msgstr "גרויס-פעטער" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19297msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19298msgid "great-uncle" 19299msgstr "גרויס-פעטער" 19300 19301#. I18N: layout option for the fan chart 19302#: app/Module/FanChartModule.php:517 19303msgid "half circle" 19304msgstr "העלפט קרייַז" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:541 19307msgctxt "father’s son" 19308msgid "half-brother" 19309msgstr "האַלב-ברודער" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:579 19312msgctxt "mother’s son" 19313msgid "half-brother" 19314msgstr "האַלב-ברודער" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:597 19317msgctxt "parent’s son" 19318msgid "half-brother" 19319msgstr "האַלב-ברודער" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:527 19322msgctxt "father’s child" 19323msgid "half-sibling" 19324msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:563 19327msgctxt "mother’s child" 19328msgid "half-sibling" 19329msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:583 19332msgctxt "parent’s child" 19333msgid "half-sibling" 19334msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:529 19337msgctxt "father’s daughter" 19338msgid "half-sister" 19339msgstr "האַלב-שוועסטער" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:565 19342msgctxt "mother’s daughter" 19343msgid "half-sister" 19344msgstr "האַלב-שוועסטער" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:585 19347msgctxt "parent’s daughter" 19348msgid "half-sister" 19349msgstr "האַלב-שוועסטער" 19350 19351#. I18N: reflexive pronoun 19352#: app/Services/RelationshipService.php:244 19353msgid "herself" 19354msgstr "זיך" 19355 19356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19375#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19376#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19377#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19378#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19379#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19380#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19388#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19390#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19391#: resources/views/login-page.phtml:47 19392#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19393#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19394#: resources/views/register-page.phtml:76 19395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19398#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19399msgid "hide" 19400msgstr "באַהאַלטן" 19401 19402#. I18N: reflexive pronoun 19403#: app/Services/RelationshipService.php:241 19404msgid "himself" 19405msgstr "זיך" 19406 19407#. I18N: Type of demographic data 19408#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19409msgid "household" 19410msgstr "" 19411 19412#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19413msgid "husband" 19414msgstr "מאַן" 19415 19416#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19417#: app/Elements/NameType.php:81 19418msgid "immigration name" 19419msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 19420 19421#. I18N: A button label. 19422#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19423msgid "import file" 19424msgstr "" 19425 19426#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19427msgid "infant" 19428msgstr "וויקלקינד" 19429 19430#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19431msgid "inline note" 19432msgstr "ינלינע באַמערקונג" 19433 19434#. I18N: Gedcom INT dates 19435#: app/Date.php:197 19436#, php-format 19437msgid "interpreted %s (%s)" 19438msgstr "" 19439 19440#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19441#: resources/views/search-trees.phtml:54 19442msgid "invert selection" 19443msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 19444 19445#. I18N: a month in the French republican calendar 19446#: app/Date/FrenchDate.php:173 19447msgctxt "GENITIVE" 19448msgid "jours complementaires" 19449msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19450 19451#. I18N: a month in the French republican calendar 19452#: app/Date/FrenchDate.php:267 19453msgctxt "INSTRUMENTAL" 19454msgid "jours complementaires" 19455msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19456 19457#. I18N: a month in the French republican calendar 19458#: app/Date/FrenchDate.php:220 19459msgctxt "LOCATIVE" 19460msgid "jours complementaires" 19461msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19462 19463#. I18N: a month in the French republican calendar 19464#: app/Date/FrenchDate.php:126 19465msgctxt "NOMINATIVE" 19466msgid "jours complementaires" 19467msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19468 19469#. I18N: A button label, last page 19470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19471#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19473#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19474msgid "last" 19475msgstr "לעצט" 19476 19477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19478msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19479msgid "last" 19480msgstr "לעצט" 19481 19482#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19483#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19484msgid "left" 19485msgstr "לינק" 19486 19487#. I18N: Layout option for lists of names 19488#. I18N: An option in a list-box 19489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19490#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19492#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19493#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19494msgid "list" 19495msgstr "רשימה" 19496 19497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19498#, php-format 19499msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19500msgstr "" 19501 19502#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19503#: app/Elements/NameType.php:83 19504msgid "maiden name" 19505msgstr "מיידל נאָמען" 19506 19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19508msgid "managers" 19509msgstr "פאַרוואַלטערס" 19510 19511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19512#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19513msgid "markdown" 19514msgstr "markdown" 19515 19516#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19517msgctxt "FEMALE" 19518msgid "married" 19519msgstr "חתונה געהאט" 19520 19521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19522msgctxt "MALE" 19523msgid "married" 19524msgstr "חתונה געהאט" 19525 19526#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19527#: app/Elements/NameType.php:85 19528msgid "married name" 19529msgstr "באהעפט נאָמען" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:567 19532msgctxt "mother’s father" 19533msgid "maternal grandfather" 19534msgstr "מוטערלעך זיידע" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:571 19537msgctxt "mother’s mother" 19538msgid "maternal grandmother" 19539msgstr "מוטערלעך זיידע" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:573 19542msgctxt "mother’s parent" 19543msgid "maternal grandparent" 19544msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 19545 19546#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19547#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19548msgid "matrilineal" 19549msgstr "" 19550 19551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19554#, php-format 19555msgid "maximum %s day" 19556msgid_plural "maximum %s days" 19557msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 19558msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 19559 19560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19565msgid "members" 19566msgstr "מיטגלידער" 19567 19568#. I18N: Name of a theme. 19569#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19570msgid "minimal" 19571msgstr "מינימאַל" 19572 19573#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19574msgid "mother" 19575msgstr "מוטער" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:553 19578msgctxt "husband’s mother" 19579msgid "mother-in-law" 19580msgstr "שוויגער" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:633 19583msgctxt "spouse’s mother" 19584msgid "mother-in-law" 19585msgstr "שוויגער" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:651 19588msgctxt "wife’s mother" 19589msgid "mother-in-law" 19590msgstr "שוויגער" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:639 19593msgctxt "spouse’s parent" 19594msgid "mother/father-in-law" 19595msgstr "שווער/שוויגער" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:501 19598msgctxt "brother’s son" 19599msgid "nephew" 19600msgstr "פּלימעניק" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:853 19603msgctxt "husband’s brother’s son" 19604msgid "nephew" 19605msgstr "" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:849 19608msgctxt "husband’s sibling’s son" 19609msgid "nephew" 19610msgstr "" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:851 19613msgctxt "husband’s sister’s son" 19614msgid "nephew" 19615msgstr "" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:605 19618msgctxt "sibling’s son" 19619msgid "nephew" 19620msgstr "פּלימעניק" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:615 19623msgctxt "sister’s son" 19624msgid "nephew" 19625msgstr "פּלימעניק" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19628msgctxt "wife’s brother’s son" 19629msgid "nephew" 19630msgstr "" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19633msgctxt "wife’s sibling’s son" 19634msgid "nephew" 19635msgstr "" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19638msgctxt "wife’s sister’s son" 19639msgid "nephew" 19640msgstr "" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:691 19643msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19644msgid "nephew-in-law" 19645msgstr "פּלימעניק" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:969 19648msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19649msgid "nephew-in-law" 19650msgstr "פּלימעניק" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19653msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19654msgid "nephew-in-law" 19655msgstr "פּלימעניק" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:497 19658msgctxt "brother’s child" 19659msgid "nephew/niece" 19660msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:841 19663msgctxt "husband’s brother’s child" 19664msgid "nephew/niece" 19665msgstr "" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:837 19668msgctxt "husband’s sibling’s child" 19669msgid "nephew/niece" 19670msgstr "" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:839 19673msgctxt "husband’s sister’s child" 19674msgid "nephew/niece" 19675msgstr "" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:601 19678msgctxt "sibling’s child" 19679msgid "nephew/niece" 19680msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:609 19683msgctxt "sister’s child" 19684msgid "nephew/niece" 19685msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19688msgctxt "wife’s brother’s child" 19689msgid "nephew/niece" 19690msgstr "" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19693msgctxt "wife’s sibling’s child" 19694msgid "nephew/niece" 19695msgstr "" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19698msgctxt "wife’s sister’s child" 19699msgid "nephew/niece" 19700msgstr "" 19701 19702#. I18N: A button label, next page 19703#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19704#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19705#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19706#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19707#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19708#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19710#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19711#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19712#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19714#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19716msgid "next" 19717msgstr "קומענדיק" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:499 19720msgctxt "brother’s daughter" 19721msgid "niece" 19722msgstr "פּלימעניצע" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:847 19725msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19726msgid "niece" 19727msgstr "" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:843 19730msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19731msgid "niece" 19732msgstr "" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:845 19735msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19736msgid "niece" 19737msgstr "" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:603 19740msgctxt "sibling’s daughter" 19741msgid "niece" 19742msgstr "פּלימעניצע" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:611 19745msgctxt "sister’s daughter" 19746msgid "niece" 19747msgstr "פּלימעניצע" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19750msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19751msgid "niece" 19752msgstr "" 19753 19754#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19755msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19756msgid "niece" 19757msgstr "" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19760msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19761msgid "niece" 19762msgstr "" 19763 19764#: app/Services/RelationshipService.php:717 19765msgctxt "brother’s son’s wife" 19766msgid "niece-in-law" 19767msgstr "פּלימעניק" 19768 19769#: app/Services/RelationshipService.php:979 19770msgctxt "sibling’s son’s wife" 19771msgid "niece-in-law" 19772msgstr "פּלימעניק" 19773 19774#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19775msgctxt "sisters’s son’s wife" 19776msgid "niece-in-law" 19777msgstr "פּלימעניק" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19780msgid "ninth cousin" 19781msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19784msgctxt "FEMALE" 19785msgid "ninth cousin" 19786msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19787 19788#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19789#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19790msgctxt "MALE" 19791msgid "ninth cousin" 19792msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19793 19794#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19795#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19796#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19797#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19799#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19800#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19808#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19809#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19810#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19812#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19813#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19814#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19815#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19816#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19818#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19819#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19821#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19828msgid "no" 19829msgstr "ניין" 19830 19831#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19833#: app/Services/EmailService.php:207 19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19835msgid "none" 19836msgstr "קיין" 19837 19838#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19839msgctxt "Surname tradition" 19840msgid "none" 19841msgstr "קיין" 19842 19843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19844msgid "numbers" 19845msgstr "נומערן" 19846 19847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19851#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19852#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19857#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19858#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19860msgid "of" 19861msgstr "פון" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:353 19864msgid "parent" 19865msgstr "פאָטער/מוטער" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:423 19868msgid "partner" 19869msgstr "שותף" 19870 19871#: app/Services/RelationshipService.php:400 19872msgctxt "FEMALE" 19873msgid "partner" 19874msgstr "שותף" 19875 19876#: app/Services/RelationshipService.php:376 19877msgctxt "MALE" 19878msgid "partner" 19879msgstr "שותף" 19880 19881#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19882msgctxt "Surname tradition" 19883msgid "paternal" 19884msgstr "" 19885 19886#: app/Services/RelationshipService.php:531 19887msgctxt "father’s father" 19888msgid "paternal grandfather" 19889msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19890 19891#: app/Services/RelationshipService.php:533 19892msgctxt "father’s mother" 19893msgid "paternal grandmother" 19894msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:535 19897msgctxt "father’s parent" 19898msgid "paternal grandparent" 19899msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19900 19901#. I18N: A system where children take their father’s surname 19902#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19903msgid "patrilineal" 19904msgstr "" 19905 19906#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19907#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19908msgid "pending" 19909msgstr "הענגענדיק" 19910 19911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19912msgid "percentage" 19913msgstr "פראָצענט" 19914 19915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19917msgid "plain text" 19918msgstr "" 19919 19920#. I18N: Type of location hierarchy 19921#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19922msgid "political" 19923msgstr "" 19924 19925#. I18N: A button label, previous page 19926#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19927#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19928#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19929#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19937msgid "previous" 19938msgstr "פרייַערדיק" 19939 19940#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19941#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19942msgid "primary evidence" 19943msgstr "ערשטיק זאָגן" 19944 19945#. I18N: Status of child-parent link 19946#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19947msgid "proven" 19948msgstr "" 19949 19950#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19951#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19952msgid "questionable evidence" 19953msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19954 19955#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19957msgid "records" 19958msgstr "רעקאָרדס" 19959 19960#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19962#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19963#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19964#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19965msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19966msgid "reject" 19967msgstr "בראַקירן" 19968 19969#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19970#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19971#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19972#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19973#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19974msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19975msgid "reject" 19976msgstr "בראַקירן" 19977 19978#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19980msgid "rejected" 19981msgstr "פארווארפן" 19982 19983#. I18N: Type of location hierarchy 19984#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19985msgid "religious" 19986msgstr "" 19987 19988#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19989#: app/Elements/NameType.php:87 19990msgid "religious name" 19991msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19992 19993#. I18N: A button label. 19994#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19995msgid "replace" 19996msgstr "" 19997 19998#. I18N: A button label. 19999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20001#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20002#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20004msgid "reset" 20005msgstr "באַשטעטיק" 20006 20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20009msgid "right" 20010msgstr "רעכט" 20011 20012#. I18N: A button label. 20013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20014#: resources/views/admin/components.phtml:166 20015#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 20016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20017#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20021#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20028#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20030#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20031#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20032#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20033#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20034#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20036#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20037#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20038#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20039#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20040#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20041#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20042#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20044#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20045#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20050#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20052#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20053#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20054#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20055#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20056#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20057#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20058#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20059#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20060msgid "save" 20061msgstr "רעזערווירן" 20062 20063#. I18N: A button label. 20064#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20066#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20067#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20068#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20070msgid "search" 20071msgstr "זוך" 20072 20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20075#, php-format 20076msgid "second %s" 20077msgstr "" 20078 20079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20081#, php-format 20082msgctxt "FEMALE" 20083msgid "second %s" 20084msgstr "צווייטער %s" 20085 20086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20087#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20088#, php-format 20089msgctxt "MALE" 20090msgid "second %s" 20091msgstr "צווייטער %s" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20098msgctxt "FEMALE" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20101 20102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20104msgctxt "MALE" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20109msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20114msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20119msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20124msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20129msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20134msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20139msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20144msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20149msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20154msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20159msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20164msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20169msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20174msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20179msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20184msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20189msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20194msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20199msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20204msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20209msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20214msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20219msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20224msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20229msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20234msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20239msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20242 20243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20244#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20245msgid "secondary evidence" 20246msgstr "צווייטיק באַווייַזן" 20247 20248#. I18N: select all (of a list of options) 20249#: resources/views/search-trees.phtml:47 20250msgid "select all" 20251msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 20252 20253#. I18N: select none (of a list of options) 20254#: resources/views/search-trees.phtml:50 20255msgid "select none" 20256msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:346 20259msgid "self" 20260msgstr "גופע" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20263msgid "seventh cousin" 20264msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20267msgctxt "FEMALE" 20268msgid "seventh cousin" 20269msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20270 20271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20273msgctxt "MALE" 20274msgid "seventh cousin" 20275msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20276 20277#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20278msgid "shared note" 20279msgstr "" 20280 20281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20282#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20283#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20284#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20292#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20294#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20295#: resources/views/login-page.phtml:47 20296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20297#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20298#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20299#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20300#: resources/views/register-page.phtml:76 20301#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20305msgid "show" 20306msgstr "ווייַזן" 20307 20308#. I18N: An option in a list-box 20309#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20310msgid "show changes made in webtrees" 20311msgstr "" 20312 20313#. I18N: An option in a list-box 20314#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20315msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20316msgstr "" 20317 20318#. I18N: button label 20319#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20320#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20322#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20324#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20325msgid "show more" 20326msgstr "ווייז מער" 20327 20328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20329msgid "show the chart" 20330msgstr "ווייַזן די טשאַרט" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:493 20333msgid "sibling" 20334msgstr "ברודער/שוועסטער" 20335 20336#. I18N: A button label. 20337#: resources/views/login-page.phtml:57 20338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20339msgid "sign in" 20340msgstr "ארײַנלאָגירן" 20341 20342#. I18N: A button label. 20343#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20344msgid "sign out" 20345msgstr "אַרויסלאָגירן" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:472 20348msgid "sister" 20349msgstr "שוועסטער" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:503 20352msgctxt "brother’s wife" 20353msgid "sister-in-law" 20354msgstr "שוועגערין" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:723 20357msgctxt "brother’s wife’s sister" 20358msgid "sister-in-law" 20359msgstr "שוועגערין" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:833 20362msgctxt "husband’s brother’s wife" 20363msgid "sister-in-law" 20364msgstr "שוועגערין" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:557 20367msgctxt "husband’s sister" 20368msgid "sister-in-law" 20369msgstr "שוועגערין" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20372msgctxt "sister’s husband’s sister" 20373msgid "sister-in-law" 20374msgstr "שוועגערין" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:635 20377msgctxt "spouse’s sister" 20378msgid "sister-in-law" 20379msgstr "שוועגערין" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20382msgctxt "wife’s brother’s wife" 20383msgid "sister-in-law" 20384msgstr "שוועגערין" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:655 20387msgctxt "wife’s sister" 20388msgid "sister-in-law" 20389msgstr "שוועגערין" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20392msgid "sixth cousin" 20393msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20396msgctxt "FEMALE" 20397msgid "sixth cousin" 20398msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20399 20400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20401#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20402msgctxt "MALE" 20403msgid "sixth cousin" 20404msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:426 20407msgid "son" 20408msgstr "זון" 20409 20410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20411msgid "son of" 20412msgstr "זון פון" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:509 20415msgctxt "child’s husband" 20416msgid "son-in-law" 20417msgstr "יידעם" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:521 20420msgctxt "daughter’s husband" 20421msgid "son-in-law" 20422msgstr "יידעם" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:761 20425msgctxt "daughter’s husband’s father" 20426msgid "son-in-law’s father" 20427msgstr "יידעם ס פאטער" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:763 20430msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20431msgid "son-in-law’s mother" 20432msgstr "יידעם ס מוטער" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:765 20435msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20436msgid "son-in-law’s parent" 20437msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:513 20440msgctxt "child’s spouse" 20441msgid "son/daughter-in-law" 20442msgstr "יידעם/שנור" 20443 20444#. I18N: An option in a list-box 20445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20447msgid "sort by date" 20448msgstr "סאָרט דורך דאטום" 20449 20450#. I18N: A button label. 20451#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20454#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20459msgid "sort by date of birth" 20460msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 20461 20462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20464#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20466msgid "sort by date of death" 20467msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 20468 20469#. I18N: A button label. 20470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20472msgid "sort by date of marriage" 20473msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 20474 20475#. I18N: An option in a list-box 20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20477msgid "sort by date, newest first" 20478msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 20479 20480#. I18N: An option in a list-box 20481#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20482msgid "sort by date, oldest first" 20483msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 20484 20485#. I18N: An option in a list-box 20486#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20487#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20491#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20492#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20498msgid "sort by name" 20499msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 20500 20501#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20502msgid "spouse" 20503msgstr "מאַן / פרוי" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:831 20506msgctxt "father’s wife’s son" 20507msgid "step-brother" 20508msgstr "" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:879 20511msgctxt "mother’s husband’s son" 20512msgid "step-brother" 20513msgstr "" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:957 20516msgctxt "parent’s spouse’s son" 20517msgid "step-brother" 20518msgstr "" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:547 20521msgctxt "husband’s child" 20522msgid "step-child" 20523msgstr "שטיפקינד" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:627 20526msgctxt "spouse’s child" 20527msgid "step-child" 20528msgstr "שטיפקינד" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:645 20531msgctxt "wife’s child" 20532msgid "step-child" 20533msgstr "שטיפקינד" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:549 20536msgctxt "husband’s daughter" 20537msgid "step-daughter" 20538msgstr "שטיפטאָכטער" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:629 20541msgctxt "spouse’s daughter" 20542msgid "step-daughter" 20543msgstr "שטיפטאָכטער" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:647 20546msgctxt "wife’s daughter" 20547msgid "step-daughter" 20548msgstr "שטיפטאָכטער" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:569 20551msgctxt "mother’s husband" 20552msgid "step-father" 20553msgstr "שטיפטאַטע" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:543 20556msgctxt "father’s wife" 20557msgid "step-mother" 20558msgstr "שטיפמאַמע" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:599 20561msgctxt "parent’s spouse" 20562msgid "step-parent" 20563msgstr "" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:827 20566msgctxt "father’s wife’s child" 20567msgid "step-sibling" 20568msgstr "" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:875 20571msgctxt "mother’s husband’s child" 20572msgid "step-sibling" 20573msgstr "" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:953 20576msgctxt "parent’s spouse’s child" 20577msgid "step-sibling" 20578msgstr "" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:829 20581msgctxt "father’s wife’s daughter" 20582msgid "step-sister" 20583msgstr "" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:877 20586msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20587msgid "step-sister" 20588msgstr "" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:955 20591msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20592msgid "step-sister" 20593msgstr "" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:559 20596msgctxt "husband’s son" 20597msgid "step-son" 20598msgstr "שטיפזון" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:637 20601msgctxt "spouse’s son" 20602msgid "step-son" 20603msgstr "שטיפזון" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:657 20606msgctxt "wife’s son" 20607msgid "step-son" 20608msgstr "שטיפזון" 20609 20610#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20611msgid "stillborn" 20612msgstr "" 20613 20614#. I18N: Layout option for lists of names 20615#. I18N: An option in a list-box 20616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20617#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20618#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20619#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20620#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20621msgid "table" 20622msgstr "טאַבעלע" 20623 20624#. I18N: Layout option for lists of names 20625#. I18N: An option in a list-box 20626#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20628msgid "tag cloud" 20629msgstr "" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20632msgid "tenth cousin" 20633msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20636msgctxt "FEMALE" 20637msgid "tenth cousin" 20638msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20639 20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20642msgctxt "MALE" 20643msgid "tenth cousin" 20644msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20645 20646#. I18N: [you should check that:] ... 20647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20648msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20649msgstr "די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" זענען נאָך ריכטיק" 20650 20651#. I18N: [you should check that:] ... 20652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20653msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20654msgstr "" 20655 20656#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20657#: app/Services/RelationshipService.php:247 20658msgid "themself" 20659msgstr "" 20660 20661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20663#, php-format 20664msgid "third %s" 20665msgstr "דריטער %s" 20666 20667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20669#, php-format 20670msgctxt "FEMALE" 20671msgid "third %s" 20672msgstr "דריטן %s" 20673 20674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20676#, php-format 20677msgctxt "MALE" 20678msgid "third %s" 20679msgstr "דריטער %s" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20682msgid "third cousin" 20683msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20686msgctxt "FEMALE" 20687msgid "third cousin" 20688msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20689 20690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20692msgctxt "MALE" 20693msgid "third cousin" 20694msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20697msgid "thirteenth cousin" 20698msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20701msgctxt "FEMALE" 20702msgid "thirteenth cousin" 20703msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20704 20705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20706#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20707msgctxt "MALE" 20708msgid "thirteenth cousin" 20709msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20710 20711#. I18N: layout option for the fan chart 20712#: app/Module/FanChartModule.php:519 20713msgid "three-quarter circle" 20714msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20715 20716#. I18N: Gedcom TO dates 20717#: app/Date.php:213 20718#, php-format 20719msgid "to %s" 20720msgstr "צו %s" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20723msgid "twelfth cousin" 20724msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20727msgctxt "FEMALE" 20728msgid "twelfth cousin" 20729msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20730 20731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20732#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20733msgctxt "MALE" 20734msgid "twelfth cousin" 20735msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:438 20738msgid "twin brother" 20739msgstr "צווילינג ברודער" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:480 20742msgid "twin sibling" 20743msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:459 20746msgid "twin sister" 20747msgstr "צווילינג שוועסטער" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:525 20750msgctxt "father’s brother" 20751msgid "uncle" 20752msgstr "פעטער" 20753 20754#: app/Services/RelationshipService.php:823 20755msgctxt "father’s sister’s husband" 20756msgid "uncle" 20757msgstr "פעטער" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:561 20760msgctxt "mother’s brother" 20761msgid "uncle" 20762msgstr "פעטער" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:909 20765msgctxt "mother’s sister’s husband" 20766msgid "uncle" 20767msgstr "פעטער" 20768 20769#: app/Services/RelationshipService.php:581 20770msgctxt "parent’s brother" 20771msgid "uncle" 20772msgstr "פעטער" 20773 20774#: app/Services/RelationshipService.php:951 20775msgctxt "parent’s sister’s husband" 20776msgid "uncle" 20777msgstr "פעטער" 20778 20779#: app/Place.php:248 20780msgid "unknown" 20781msgstr "אומבאַקאַנט" 20782 20783#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20784msgctxt "unknown family" 20785msgid "unknown" 20786msgstr "אומבאַקאַנט" 20787 20788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20789msgid "unlimited" 20790msgstr "" 20791 20792#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20793#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20794msgid "unreliable evidence" 20795msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20796 20797#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20799#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20800msgid "up" 20801msgstr "אויבן" 20802 20803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20804msgid "update" 20805msgstr "דערהײַנטיק" 20806 20807#. I18N: A button label. 20808#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20809msgid "upload" 20810msgstr "ופּלאָאַד" 20811 20812#. I18N: A button label. 20813#: resources/views/branches-page.phtml:51 20814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20815#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20816#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20817#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20818#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20819#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20820#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20821#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20822#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20823#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20824#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20825#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20826msgid "view" 20827msgstr "זע" 20828 20829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20834msgid "visitors" 20835msgstr "" 20836 20837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20839msgctxt "FEMALE" 20840msgid "was born" 20841msgstr "איז געבוירן" 20842 20843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20845msgctxt "MALE" 20846msgid "was born" 20847msgstr "איז געבוירן" 20848 20849#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20850msgid "webtrees" 20851msgstr "webtrees" 20852 20853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20854msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20855msgstr "" 20856 20857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20858msgid "webtrees does not recognise this file format." 20859msgstr "" 20860 20861#: app/Services/MessageService.php:136 20862msgid "webtrees message" 20863msgstr "webtrees אָנזאָג" 20864 20865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20866msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20867msgstr "" 20868 20869#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20871msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20872msgstr "" 20873 20874#: app/Services/MessageService.php:233 20875msgid "webtrees sends emails with no storage" 20876msgstr "" 20877 20878#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20879msgid "wife" 20880msgstr "פרוי" 20881 20882#. I18N: Name of a theme. 20883#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20884msgid "xenea" 20885msgstr "זעניא" 20886 20887#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20888msgid "years" 20889msgstr "יאָרן" 20890 20891#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20892#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20893#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20894#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20895#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20896#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20907#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20908#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20909#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20912#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20914#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20915#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20919#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20920#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20927msgid "yes" 20928msgstr "יאָ" 20929 20930#. I18N: [you should check that:] ... 20931#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20932msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20933msgstr "" 20934 20935#: app/Services/RelationshipService.php:442 20936msgid "younger brother" 20937msgstr "יינגער ברודער" 20938 20939#: app/Services/RelationshipService.php:484 20940msgid "younger sibling" 20941msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20942 20943#: app/Services/RelationshipService.php:463 20944msgid "younger sister" 20945msgstr "יינגער שוועסטער" 20946 20947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20952#, php-format 20953msgid "±%s year" 20954msgid_plural "±%s years" 20955msgstr[0] "± איין יאָר" 20956msgstr[1] "±%s יאָר" 20957 20958#. I18N: Name of a country or state 20959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20960msgid "Åland Islands" 20961msgstr "אַלאַנד אינזלען" 20962 20963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20964#, php-format 20965msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20966msgstr "" 20967 20968#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20969#, php-format 20970msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20971msgstr "" 20972 20973#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20974#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20975#: app/Services/MapDataService.php:199 20976#, php-format 20977msgid "“%s” has been deleted." 20978msgstr "" 20979 20980#. I18N: Description of a “Data fix” module 20981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20982msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20983msgstr "" 20984 20985#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20986#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20987msgid "…" 20988msgstr "…" 20989 20990#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20991#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20992#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20993#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20994msgctxt "Unknown given name" 20995msgid "…" 20996msgstr "…" 20997 20998#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20999#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21000#: app/Module/IndividualListModule.php:257 21001#: app/Module/IndividualListModule.php:280 21002#: app/Module/IndividualListModule.php:520 21003#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 21004#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21005#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 21006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 21007msgctxt "Unknown surname" 21008msgid "…" 21009msgstr "…" 21010 21011#~ msgid " per gender" 21012#~ msgstr " פּער מין" 21013 21014#~ msgid " per time period" 21015#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 21016 21017#, php-format 21018#~ msgid "#%s" 21019#~ msgstr "#%s" 21020 21021#, php-format 21022#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21023#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 21024 21025#, php-format 21026#~ msgid "%1$s does not exist." 21027#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 21028 21029#~ msgid "%s day ago" 21030#~ msgid_plural "%s days ago" 21031#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 21032#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 21033 21034#~ msgid "%s hour ago" 21035#~ msgid_plural "%s hours ago" 21036#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 21037#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 21038 21039#~ msgid "%s individual is private." 21040#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21041#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 21042#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 21043 21044#~ msgid "%s minute ago" 21045#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21046#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 21047#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 21048 21049#~ msgid "%s month ago" 21050#~ msgid_plural "%s months ago" 21051#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 21052#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 21053 21054#~ msgid "%s second ago" 21055#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21056#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 21057#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 21058 21059#~ msgid "%s year ago" 21060#~ msgid_plural "%s years ago" 21061#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 21062#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 21063 21064#, php-format 21065#~ msgid "(aged less than %s)" 21066#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 21067 21068#, php-format 21069#~ msgid "(aged more than %s)" 21070#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 21071 21072#~ msgid "(in childhood)" 21073#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 21074 21075#~ msgid "(in infancy)" 21076#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 21077 21078#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21079#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 21080 21081#, php-format 21082#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21083#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21084 21085#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21086#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 21087 21088#~ msgid "A.M." 21089#~ msgstr "פארמיטאג" 21090 21091#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21092#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21093 21094#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21095#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21096 21097#~ msgid "Acadia" 21098#~ msgstr "אקדיא" 21099 21100#~ msgid "Add a blank row" 21101#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 21102 21103#~ msgid "Add a brother or sister" 21104#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 21105 21106#~ msgid "Add a child to this family" 21107#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 21108 21109#~ msgid "Add a geographic location" 21110#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 21111 21112#~ msgid "Add a husband to this family" 21113#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 21114 21115#~ msgid "Add a restriction" 21116#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 21117 21118#~ msgid "Add a son or daughter" 21119#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 21120 21121#~ msgid "Add a wife to this family" 21122#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 21123 21124#~ msgid "Add an associate" 21125#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 21126 21127#~ msgid "Add links" 21128#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 21129 21130#~ msgid "Add missing married names" 21131#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 21132 21133#~ msgid "Add to favorites" 21134#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 21135 21136#~ msgctxt "FEMALE" 21137#~ msgid "Adopted by both parents" 21138#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21139 21140#~ msgctxt "MALE" 21141#~ msgid "Adopted by both parents" 21142#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21143 21144#~ msgctxt "FEMALE" 21145#~ msgid "Adopted by father" 21146#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21147 21148#~ msgctxt "MALE" 21149#~ msgid "Adopted by father" 21150#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21151 21152#~ msgctxt "FEMALE" 21153#~ msgid "Adopted by mother" 21154#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21155 21156#~ msgctxt "MALE" 21157#~ msgid "Adopted by mother" 21158#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21159 21160#~ msgid "Advanced" 21161#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 21162 21163#~ msgid "Age of item" 21164#~ msgstr "עלטער פון זאך" 21165 21166#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21167#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 21168 21169#~ msgctxt "FEMALE" 21170#~ msgid "Also known as" 21171#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21172 21173#~ msgctxt "MALE" 21174#~ msgid "Also known as" 21175#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21176 21177#~ msgid "Approval of account at %s" 21178#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 21179 21180#~ msgid "Associates" 21181#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 21182 21183#~ msgid "Available blocks" 21184#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 21185 21186#~ msgid "Basic" 21187#~ msgstr "יקערדיק" 21188 21189#~ msgid "Batch update" 21190#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 21191 21192#~ msgid "Bearing" 21193#~ msgstr "ריכטונג" 21194 21195#~ msgid "Booklet" 21196#~ msgstr "ביכל" 21197 21198#~ msgid "Brit milah of a brother" 21199#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 21200 21201#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21202#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21203 21204#~ msgctxt "daughter’s son" 21205#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21206#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21207 21208#~ msgctxt "son’s son" 21209#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21210#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21211 21212#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21213#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 21214 21215#~ msgid "Brit milah of a son" 21216#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 21217 21218#~ msgid "British West Indies" 21219#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 21220 21221#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21222#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21223 21224#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21225#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21226 21227#~ msgid "Cannot create" 21228#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 21229 21230#~ msgid "Cape Colony" 21231#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 21232 21233#~ msgid "Catalonia" 21234#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 21235 21236#~ msgid "Cemeteries" 21237#~ msgstr "בתי חיים" 21238 21239#~ msgid "Center map here" 21240#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 21241 21242#~ msgid "Change" 21243#~ msgstr "טוישן" 21244 21245#~ msgid "Change flag" 21246#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 21247 21248#~ msgid "Change language" 21249#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 21250 21251#~ msgid "Channel Islands" 21252#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 21253 21254#~ msgid "Check the settings and try again." 21255#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 21256 21257#~ msgid "Choose: " 21258#~ msgstr "קלייַבן " 21259 21260#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21261#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 21262 21263#~ msgid "Columns per page" 21264#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 21265 21266#~ msgid "Confirm password" 21267#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 21268 21269#~ msgid "Continue adding" 21270#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 21271 21272#~ msgid "Continued" 21273#~ msgstr "געצויגן" 21274 21275#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21276#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 21277 21278#~ msgid "Count" 21279#~ msgstr "נומער" 21280 21281#~ msgid "Countries" 21282#~ msgstr "לענדער" 21283 21284#~ msgid "Counts " 21285#~ msgstr "נומערן " 21286 21287#~ msgid "County" 21288#~ msgstr "קאונטי" 21289 21290#~ msgid "Czechoslovakia" 21291#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 21292 21293#~ msgid "Dashboard" 21294#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 21295 21296#~ msgid "Decade of birth" 21297#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 21298 21299#~ msgid "Decade of death" 21300#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 21301 21302#~ msgid "Decade of marriage" 21303#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 21304 21305#~ msgid "Default" 21306#~ msgstr "פעליקייַט" 21307 21308#~ msgid "Default map type" 21309#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 21310 21311#~ msgid "Desired username" 21312#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 21313 21314#~ msgid "Display all" 21315#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 21316 21317#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21318#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 21319 21320#~ msgid "Earliest birth year" 21321#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 21322 21323#~ msgid "Earliest death year" 21324#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 21325 21326#~ msgid "Edit media" 21327#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 21328 21329#~ msgid "Edit the details" 21330#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 21331 21332#~ msgid "Edit the media object" 21333#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 21334 21335#~ msgid "Edit the note" 21336#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 21337 21338#~ msgid "Edit the source" 21339#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 21340 21341#~ msgid "Eire" 21342#~ msgstr "עירע" 21343 21344#~ msgid "Elevation" 21345#~ msgstr "הייך" 21346 21347#~ msgid "End IP address" 21348#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 21349 21350#~ msgid "Enter report values" 21351#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 21352 21353#~ msgid "Exact text" 21354#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 21355 21356#~ msgid "FAQ position" 21357#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 21358 21359#~ msgid "Family ID prefix" 21360#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 21361 21362#~ msgid "Family group information" 21363#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 21364 21365#~ msgid "Family list" 21366#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 21367 21368#~ msgid "File containing places (CSV)" 21369#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 21370 21371#~ msgid "Find a fact or event" 21372#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 21373 21374#~ msgid "Find a family" 21375#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 21376 21377#~ msgid "Find a media object" 21378#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 21379 21380#~ msgid "Find a place" 21381#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 21382 21383#~ msgid "Find a shared note" 21384#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 21385 21386#~ msgid "Find an individual" 21387#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 21388 21389#~ msgid "From" 21390#~ msgstr "פון" 21391 21392#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21393#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 21394 21395#~ msgid "Google Street View™" 21396#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 21397 21398#~ msgid "Google™ maps preferences" 21399#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 21400 21401#~ msgid "Grandparents" 21402#~ msgstr "זיידע - באָבע" 21403 21404#~ msgid "Head of household" 21405#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 21406 21407#~ msgid "Highest population" 21408#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 21409 21410#~ msgid "Historical facts" 21411#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 21412 21413#~ msgid "House" 21414#~ msgstr "שטוב" 21415 21416#~ msgid "Hybrid" 21417#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 21418 21419#~ msgid "Icon" 21420#~ msgstr "בילדל" 21421 21422#~ msgid "Import all places from a family tree" 21423#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 21424 21425#~ msgid "Include fully matched places" 21426#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 21427 21428#~ msgid "Individual ID prefix" 21429#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 21430 21431#~ msgid "Individual distribution" 21432#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 21433 21434#~ msgid "Individual list" 21435#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 21436 21437#~ msgid "Installation folder" 21438#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 21439 21440#~ msgid "Interred" 21441#~ msgstr "קבור" 21442 21443#~ msgctxt "FEMALE" 21444#~ msgid "Interred" 21445#~ msgstr "קבור" 21446 21447#~ msgctxt "MALE" 21448#~ msgid "Interred" 21449#~ msgstr "קבור" 21450 21451#~ msgid "Keep" 21452#~ msgstr "האַלטן" 21453 21454#~ msgid "Keep link in list" 21455#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 21456 21457#~ msgid "Latest birth year" 21458#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 21459 21460#~ msgid "Latest death year" 21461#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 21462 21463#~ msgctxt "paper size" 21464#~ msgid "Legal" 21465#~ msgstr "לעגאַל" 21466 21467#~ msgid "Level" 21468#~ msgstr "גלייַך" 21469 21470#~ msgid "Limit" 21471#~ msgstr "באַגרענעצן" 21472 21473#~ msgid "Limit display by" 21474#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 21475 21476#~ msgid "Link to an existing media object" 21477#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 21478 21479#~ msgid "Login ID" 21480#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 21481 21482#~ msgid "Lost password request" 21483#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 21484 21485#~ msgid "Lowest population" 21486#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 21487 21488#~ msgid "Mailing name" 21489#~ msgstr "פּאָסט נאָמען" 21490 21491#~ msgid "Manage the links" 21492#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 21493 21494#~ msgid "Marriage status" 21495#~ msgstr "חתונה סטאַטוס" 21496 21497#~ msgid "Marriage type unknown" 21498#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 21499 21500#~ msgid "Married surname" 21501#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 21502 21503#~ msgid "Max" 21504#~ msgstr "מאַקסימום" 21505 21506#~ msgid "Media contains" 21507#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 21508 21509#~ msgid "Medical condition" 21510#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 21511 21512#~ msgid "Memory limit" 21513#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 21514 21515#~ msgid "Moderate pending changes" 21516#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 21517 21518#~ msgid "Move left" 21519#~ msgstr "רירן לינקס" 21520 21521#~ msgid "Move right" 21522#~ msgstr "רירן רעכט" 21523 21524#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21525#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 21526 21527#~ msgid "Name contains" 21528#~ msgstr "נאָמען כּולל" 21529 21530#~ msgid "Neighborhood" 21531#~ msgstr "קוואַרטאַל" 21532 21533#~ msgid "Netherlands Antilles" 21534#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 21535 21536#~ msgid "Neutral Zone" 21537#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 21538 21539#~ msgctxt "FEMALE" 21540#~ msgid "Never married" 21541#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21542 21543#~ msgctxt "MALE" 21544#~ msgid "Never married" 21545#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21546 21547#~ msgid "No ancestors in the database." 21548#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 21549 21550#~ msgid "No limit" 21551#~ msgstr "קיין שיעור" 21552 21553#~ msgid "No map data exists for this individual" 21554#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 21555 21556#~ msgid "No media file was provided." 21557#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 21558 21559#~ msgid "No places found" 21560#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 21561 21562#~ msgid "Nobody at all" 21563#~ msgstr "קיינער" 21564 21565#~ msgctxt "FEMALE" 21566#~ msgid "Not married" 21567#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21568 21569#~ msgctxt "MALE" 21570#~ msgid "Not married" 21571#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21572 21573#~ msgid "Number of generations" 21574#~ msgstr "נומער פון דורות" 21575 21576#~ msgid "Number of items" 21577#~ msgstr "נומער פון זאכן" 21578 21579#~ msgid "Number of items to show" 21580#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 21581 21582#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21583#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 21584 21585#~ msgid "Oldest at bottom" 21586#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 21587 21588#~ msgid "Oldest at top" 21589#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 21590 21591#~ msgid "Order" 21592#~ msgstr "אָרדענונג" 21593 21594#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21595#~ msgstr "היסטארישע מאַפּס פון אָרדאַנאַנס איבערבליק" 21596 21597#~ msgid "Other folder… please type in" 21598#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 21599 21600#~ msgid "Others" 21601#~ msgstr "אנדערע" 21602 21603#~ msgid "PHP time limit" 21604#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 21605 21606#~ msgid "Passwords do not match." 21607#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 21608 21609#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21610#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 21611 21612#~ msgid "Pedigree of %s" 21613#~ msgstr "יחוס פון %s" 21614 21615#~ msgid "Place check" 21616#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 21617 21618#~ msgid "Place contains" 21619#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 21620 21621#~ msgid "Places found" 21622#~ msgstr "ערטער געפינען" 21623 21624#~ msgid "Places in %s" 21625#~ msgstr "ערטער אין %s" 21626 21627#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21628#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 21629 21630#~ msgid "Please enter a message subject." 21631#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 21632 21633#~ msgid "Please enter more than one character." 21634#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 21635 21636#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21637#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 21638 21639#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21640#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 21641 21642#~ msgid "Precision" 21643#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 21644 21645#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21646#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 21647 21648#~ msgid "Presentation style" 21649#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 21650 21651#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21652#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 21653 21654#~ msgid "Redraw map" 21655#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 21656 21657#~ msgid "Religious name" 21658#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21659 21660#~ msgctxt "FEMALE" 21661#~ msgid "Religious name" 21662#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21663 21664#~ msgctxt "MALE" 21665#~ msgid "Religious name" 21666#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21667 21668#~ msgid "Remove flag" 21669#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 21670 21671#~ msgid "Repositories found" 21672#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 21673 21674#~ msgid "Repository contains" 21675#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 21676 21677#~ msgid "Rule" 21678#~ msgstr "כלל" 21679 21680#~ msgid "Satellite" 21681#~ msgstr "סאַטעליט" 21682 21683#~ msgid "Search engine" 21684#~ msgstr "זוכמאשין" 21685 21686#~ msgid "Search locally" 21687#~ msgstr "זוכן היגע" 21688 21689#~ msgid "Select events" 21690#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 21691 21692#~ msgid "Select flag" 21693#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 21694 21695#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21696#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 21697 21698#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21699#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 21700 21701#~ msgid "Session timeout" 21702#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 21703 21704#~ msgid "Shared note contains" 21705#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 21706 21707#~ msgid "Short version" 21708#~ msgstr "קורץ ווערסיע" 21709 21710#~ msgid "Show all tags" 21711#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 21712 21713#~ msgid "Show common surnames" 21714#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 21715 21716#~ msgid "Show cousins" 21717#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 21718 21719#~ msgid "Show date differences" 21720#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 21721 21722#~ msgid "Show details" 21723#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 21724 21725#~ msgid "Show inactive places" 21726#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 21727 21728#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21729#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 21730 21731#~ msgid "Show only the selected tags" 21732#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 21733 21734#~ msgid "Show related individuals/families" 21735#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 21736 21737#~ msgid "Sicily" 21738#~ msgstr "סיציליע" 21739 21740#~ msgid "Sign-in URL" 21741#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 21742 21743#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21744#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 21745 21746#~ msgid "Source contains" 21747#~ msgstr "מקור כּולל" 21748 21749#~ msgid "Spouse note" 21750#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 21751 21752#~ msgid "Standard" 21753#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 21754 21755#~ msgid "Start IP address" 21756#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 21757 21758#~ msgid "Start at parents" 21759#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 21760 21761#~ msgid "Tag" 21762#~ msgstr "קוויטל" 21763 21764#~ msgid "The details of this family are private." 21765#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 21766 21767#~ msgid "The details of this individual are private." 21768#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 21769 21770#, php-format 21771#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21772#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 21773 21774#~ msgid "The media file %s does not exist." 21775#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 21776 21777#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21778#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 21779 21780#~ msgid "The passwords do not match." 21781#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 21782 21783#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21784#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 21785 21786#~ msgid "The version of %s is too new." 21787#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 21788 21789#~ msgid "The version of %s is too old." 21790#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 21791 21792#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21793#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 21794 21795#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21796#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21797 21798#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21799#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21800 21801#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21802#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21803 21804#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21805#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21806 21807#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21808#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21809 21810#~ msgid "This message will be sent to %s" 21811#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21812 21813#~ msgid "This place has no coordinates" 21814#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 21815 21816#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21817#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21818 21819#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21820#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21821 21822#, php-format 21823#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21824#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 21825 21826#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21827#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 21828 21829#~ msgid "Title in Hebrew" 21830#~ msgstr "טיטל אין העברעיש" 21831 21832#, php-format 21833#~ msgid "Total families: %s" 21834#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 21835 21836#, php-format 21837#~ msgid "Total individuals: %s" 21838#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21839 21840#~ msgid "Total number of users" 21841#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21842 21843#~ msgid "Total places: %s" 21844#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21845 21846#~ msgid "Total sources: %s" 21847#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21848 21849#~ msgid "Transylvania" 21850#~ msgstr "זיבנבערגן" 21851 21852#~ msgid "Type the password again." 21853#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21854 21855#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21856#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21857 21858#~ msgid "Types of error" 21859#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21860 21861#~ msgid "USA" 21862#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21863 21864#~ msgid "USSR" 21865#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21866 21867#~ msgid "UTC" 21868#~ msgstr "UTC" 21869 21870#, fuzzy 21871#~ msgid "Unable to find record with ID" 21872#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21873 21874#~ msgid "Upload" 21875#~ msgstr "צופֿעליקער" 21876 21877#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21878#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21879 21880#~ msgid "Use this value" 21881#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21882 21883#, fuzzy 21884#~ msgid "User preferences" 21885#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21886 21887#~ msgid "User-agent string" 21888#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21889 21890#~ msgid "View" 21891#~ msgstr "זע" 21892 21893#~ msgid "View the archive" 21894#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21895 21896#~ msgid "View the details" 21897#~ msgstr "זען פרטים" 21898 21899#~ msgid "View the notes" 21900#~ msgstr "זען הערות" 21901 21902#, fuzzy 21903#~ msgid "View this individual" 21904#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21905 21906#, fuzzy 21907#~ msgid "View this source" 21908#~ msgstr "זע מקור" 21909 21910#~ msgid "Website URL" 21911#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21912 21913#~ msgid "Website access rules" 21914#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21915 21916#~ msgid "West Africa" 21917#~ msgstr "מערב אפריקע" 21918 21919#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21920#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21921 21922#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21923#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21924 21925#~ msgid "Whole words only" 21926#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21927 21928#~ msgid "Width" 21929#~ msgstr "ברײט" 21930 21931#, fuzzy 21932#~ msgid "XREF prefixes" 21933#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21934 21935#~ msgid "Yes" 21936#~ msgstr "יאָ" 21937 21938#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21939#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21940 21941#~ msgid "You have not created any journal items." 21942#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21943 21944#~ msgid "You must change this before you can continue." 21945#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21946 21947#~ msgid "You must enter a name" 21948#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21949 21950#~ msgid "You must enter a real name." 21951#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21952 21953#~ msgid "You must enter a username." 21954#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21955 21956#~ msgid "You must provide a source title" 21957#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21958 21959#~ msgid "Yugoslavia" 21960#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21961 21962#~ msgid "Zaire" 21963#~ msgstr "זאַאַיר" 21964 21965#~ msgid "Zoom in here" 21966#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21967 21968#~ msgid "Zoom out here" 21969#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21970 21971#~ msgid "Zoom=" 21972#~ msgstr "פארגרעסער=" 21973 21974#~ msgid "a.m." 21975#~ msgstr "פארמיטאג" 21976 21977#~ msgctxt "FEMALE" 21978#~ msgid "adopted name" 21979#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 21980 21981#~ msgctxt "MALE" 21982#~ msgid "adopted name" 21983#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 21984 21985#~ msgid "after" 21986#~ msgstr "נאָך" 21987 21988#~ msgid "allow" 21989#~ msgstr "לאזן" 21990 21991#~ msgctxt "FEMALE" 21992#~ msgid "also known as" 21993#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21994 21995#~ msgctxt "MALE" 21996#~ msgid "also known as" 21997#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21998 21999#~ msgid "before" 22000#~ msgstr "פאַר" 22001 22002#~ msgid "birth" 22003#~ msgstr "געבורט" 22004 22005#~ msgctxt "FEMALE" 22006#~ msgid "birth name" 22007#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22008 22009#~ msgctxt "MALE" 22010#~ msgid "birth name" 22011#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22012 22013#~ msgid "burial" 22014#~ msgstr "קווורע" 22015 22016#~ msgid "by" 22017#~ msgstr "דורך" 22018 22019#~ msgid "census added" 22020#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 22021 22022#~ msgid "century" 22023#~ msgstr "יאָרהונדערט" 22024 22025#~ msgctxt "FEMALE" 22026#~ msgid "change of name" 22027#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22028 22029#~ msgctxt "MALE" 22030#~ msgid "change of name" 22031#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22032 22033#~ msgid "children" 22034#~ msgstr "קינדער" 22035 22036#~ msgid "death" 22037#~ msgstr "טויט" 22038 22039#~ msgid "deny" 22040#~ msgstr "לייקענען" 22041 22042#~ msgid "east" 22043#~ msgstr "מזרח" 22044 22045#~ msgid "half-year after marriage" 22046#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 22047 22048#~ msgctxt "FEMALE" 22049#~ msgid "immigration name" 22050#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22051 22052#~ msgctxt "MALE" 22053#~ msgid "immigration name" 22054#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22055 22056#, fuzzy 22057#~ msgid "import" 22058#~ msgstr "אַרייַנפיר" 22059 22060#~ msgid "less than" 22061#~ msgstr "ווייניקער פון" 22062 22063#, fuzzy 22064#~ msgid "link" 22065#~ msgstr "שטעלט רונג" 22066 22067#~ msgid "marriage" 22068#~ msgstr "חתונה" 22069 22070#~ msgctxt "FEMALE" 22071#~ msgid "married name" 22072#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22073 22074#~ msgctxt "MALE" 22075#~ msgid "married name" 22076#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22077 22078#~ msgid "maximum" 22079#~ msgstr "מאַקסימום" 22080 22081#~ msgid "midnight" 22082#~ msgstr "חצות" 22083 22084#~ msgid "minimum" 22085#~ msgstr "מינימום" 22086 22087#~ msgid "month" 22088#~ msgstr "מאָנאַט" 22089 22090#~ msgid "months after marriage" 22091#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 22092 22093#~ msgid "months before and after marriage" 22094#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 22095 22096#~ msgid "noon" 22097#~ msgstr "מיטאג" 22098 22099#~ msgid "north" 22100#~ msgstr "צפון" 22101 22102#~ msgid "over" 22103#~ msgstr "איבער" 22104 22105#~ msgid "overall" 22106#~ msgstr "קוילעלדיק" 22107 22108#~ msgid "p.m." 22109#~ msgstr "נאכמיטאג" 22110 22111#~ msgid "preview" 22112#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 22113 22114#~ msgid "quarters after marriage" 22115#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 22116 22117#~ msgctxt "FEMALE" 22118#~ msgid "religious name" 22119#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22120 22121#~ msgctxt "MALE" 22122#~ msgid "religious name" 22123#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22124 22125#~ msgid "robot" 22126#~ msgstr "ראָבאָט" 22127 22128#~ msgid "sign-in and registration" 22129#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 22130 22131#~ msgid "sort by filename" 22132#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 22133 22134#~ msgid "sort by title" 22135#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 22136 22137#~ msgid "south" 22138#~ msgstr "דרום" 22139 22140#~ msgid "ssl" 22141#~ msgstr "SSL" 22142 22143#~ msgid "this record does not exist" 22144#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 22145 22146#~ msgid "tls" 22147#~ msgstr "TLS" 22148 22149#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22150#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 22151 22152#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22153#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 22154 22155#~ msgid "webtrees reply address" 22156#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 22157 22158#~ msgid "webtrees wiki" 22159#~ msgstr "webtrees וויקי" 22160 22161#~ msgid "west" 22162#~ msgstr "מערב" 22163 22164#, php-format 22165#~ msgid "“%s”" 22166#~ msgstr "“%s”" 22167