xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 394f38b5227682c63a2c14720c74d379f7fcaba0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-01-17 11:07+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/yi/>\n"
10"Language: yi\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " אין "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%2$s גראַד %1$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%2$s גראַד %1$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s משפּחה"
242msgstr[1] "%s משפחות"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s אייניקל"
265msgstr[1] "%s אייניקלאך"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s מענטש"
274msgstr[1] "%s מענטשן"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s אָנזאָג"
290msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s מאָנאַט"
300msgstr[1] "%s מאנאטן"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "איין וואָך"
384msgstr[1] "%s וואָכן"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s יאָר"
396msgstr[1] "%s יאָרן"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s x שוועסטערקינד"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr ""
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr ""
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "+%s"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:122
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s נאָך טויט)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(עלטער %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:104
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(%s אַלט)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:100
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(%s אַלט)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:96
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(%s אַלט)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:118
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:334
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "צענטע"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "עלפט"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "צוועלפט"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13סטער י\"ה"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14סטער י\"ה"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15סטער י\"ה"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16סטער י\"ה"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17סטער י\"ה"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18סטער י\"ה"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19סטער י\"ה"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "ערשטער"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20סטער י\"ה"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21סטער י\"ה"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "סעקונדע"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "דריט"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "פערט"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "פינפט"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "זעקסט"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "זיבעט"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "אַכט"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "נייַנט"
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr ""
656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</"
657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער "
658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט "
659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין "
660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
664msgid "A URL"
665msgstr "אַ URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr ""
705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד "
706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע "
707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל "
708"שייכות וועט זיין אנגענומען."
709
710#. I18N: Description of a “Data fix” module
711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
713msgstr ""
714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ"
715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה "
716"רעקאָרד."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:149
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
728msgid "A file on the server"
729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט."
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr ""
768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט "
769"נאָטיפיקאַטיאָנס."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:54
773msgid "A list of families."
774msgstr "א רשימה פון משפחות."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:92
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:78
788msgid "A list of locations."
789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:98
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "א רשימה פון מידיאַ אַבדזשעקץ."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:75
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:77
813msgid "A list of sources."
814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
815
816#. I18N: Description of the “Submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:10
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr ""
864"א מידיאַ כייפעץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע "
865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ"
866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די "
867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי ("
868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
869
870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
873#, php-format
874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
875msgstr ""
876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל "
877"אדרעס (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr ""
1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ"
1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן "
1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו "
1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr ""
1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און "
1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1060
1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1077msgctxt "paper size"
1078msgid "A3"
1079msgstr "A3"
1080
1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1097msgctxt "paper size"
1098msgid "A4"
1099msgstr "A4"
1100
1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1106msgid "API key"
1107msgstr "API שליסל"
1108
1109#. I18N: Location of an LDS church temple
1110#: app/Elements/TempleCode.php:53
1111msgid "Aba, Nigeria"
1112msgstr "אבה, ניגריה"
1113
1114#: app/Date/JalaliDate.php:280
1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבא'"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:153
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "אבאן"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:243
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "אבאן"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:198
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "אבאן"
1136
1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1138#: app/Date/JalaliDate.php:108
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Aban"
1141msgstr "אבאן"
1142
1143#. I18N: A configuration setting
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1147msgid "Abbreviate place names"
1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1149
1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1153msgid "Abbreviation"
1154msgstr "ראשי תיבות"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1158msgid "Accept"
1159msgstr "אָננעמען"
1160
1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1162msgid "Accept all changes"
1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1164
1165#: resources/views/admin/components.phtml:43
1166#: resources/views/admin/components.phtml:106
1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1168msgid "Access level"
1169msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1172msgid "Access to family trees"
1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1174
1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1176msgid "Account approval and email verification"
1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1178
1179#. I18N: Location of an LDS church temple
1180#: app/Elements/TempleCode.php:54
1181msgid "Accra, Ghana"
1182msgstr "אקרה, גאנה"
1183
1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1185msgid "Action"
1186msgstr "אַקט"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:205
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "אדר"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:309
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "אדר"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:257
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "אדר"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:153
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar"
1210msgstr "אדר"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:203
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "אדר א'"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:307
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "אדר א'"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:255
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "אדר א'"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:151
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar I"
1234msgstr "אדר א'"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:223
1238msgctxt "GENITIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "אדר ב'"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:327
1244msgctxt "INSTRUMENTAL"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "אדר ב'"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:275
1250msgctxt "LOCATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "אדר ב'"
1253
1254#. I18N: a month in the Jewish calendar
1255#: app/Date/JewishDate.php:171
1256msgctxt "NOMINATIVE"
1257msgid "Adar II"
1258msgstr "אדר ב'"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1262msgid "Add"
1263msgstr "שטעלן"
1264
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1273#, php-format
1274msgid "Add %s to the clippings cart"
1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1276
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1278msgid "Add a brother"
1279msgstr "לייג אַ ברודער"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1284msgid "Add a child"
1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1289msgid "Add a child to create a one-parent family"
1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1295msgid "Add a daughter"
1296msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1297
1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1301msgid "Add a fact"
1302msgstr "לייג אַ פאַקט"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1308msgid "Add a father"
1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1310
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1313msgid "Add a favorite"
1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1322msgid "Add a husband"
1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1327msgid "Add a husband using an existing individual"
1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1329
1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1331msgid "Add a journal entry"
1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1337msgid "Add a media file"
1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1339
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1343msgid "Add a media object"
1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1350msgid "Add a mother"
1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1352
1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1354msgid "Add a name"
1355msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1356
1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1358msgid "Add a news article"
1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1360
1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1362msgid "Add a note"
1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1366msgid "Add a sibling"
1367msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1370msgid "Add a sister"
1371msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1376msgid "Add a son"
1377msgstr "לייג אַ זון"
1378
1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1380msgid "Add a source citation"
1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1384msgid "Add a spouse"
1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1386
1387#: app/Module/StoriesModule.php:291
1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1390msgid "Add a story"
1391msgstr "שטעלן געשיכטע"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1395msgid "Add a user"
1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1397
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1404msgid "Add a wife"
1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1406
1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1409msgid "Add a wife using an existing individual"
1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1411
1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1415msgid "Add an FAQ"
1416msgstr "לייג אַ FAQ"
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1421
1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1423msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1425
1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1427msgid "Add from clipboard"
1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1429
1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1431msgid "Add historic events to an individual’s page."
1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1433
1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1435msgid "Add individuals"
1436msgstr "שטעלן מענטשן"
1437
1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1439msgid "Add marriage details"
1440msgstr "לייג חתונה פרטים"
1441
1442#. I18N: Name of a module
1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1444msgid "Add missing death records"
1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1446
1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1448msgid "Add more blocks from the following list."
1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1450
1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1452msgid "Add more fields"
1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1454
1455#. I18N: Description of the “Stories” module
1456#: app/Module/StoriesModule.php:76
1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1459
1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1461msgid "Add new, and update existing records"
1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1463
1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1467
1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1470msgid "Add styling and scripts to every page."
1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1475msgid "Add to TITLE header tag"
1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1477
1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1480msgid "Add to the clippings cart"
1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1482
1483#. I18N: A configuration setting
1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1485msgid "Add unique identifiers"
1486msgstr "לייג יינציק ידענטיפיערס"
1487
1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1489msgid "Add unlinked records"
1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1491
1492#. I18N: Description of the “HTML” module
1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1494msgid "Add your own text and graphics."
1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1496
1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1498msgid "Add/edit a journal/news entry"
1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1500
1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1507msgid "Address"
1508msgstr "אַדרעס"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1512#: app/Gedcom.php:853
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "אַדרעס שורה 1"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1518#: app/Gedcom.php:854
1519msgid "Address line 2"
1520msgstr "אַדרעס שורה 2"
1521
1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1524msgid "Address line 3"
1525msgstr "אַדרעס שורה 3"
1526
1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1528msgid "Addresses"
1529msgstr "אַדרעס"
1530
1531#. I18N: Location of an LDS church temple
1532#: app/Elements/TempleCode.php:55
1533msgid "Adelaide, Australia"
1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1535
1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1537msgid "Administrative ID"
1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "אנגענומען"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "אנגענומען"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "אנגענומען"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1580
1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1585
1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr "אנגענומען נאָמען"
1590
1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "אַדאָפּטירונג"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1661
1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1665
1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1669
1670#: app/Gedcom.php:622
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "דערוואַקסן טובלונג"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "אפגאניסטאן"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1685msgid "Africa"
1686msgstr "אפריקע"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr ""
1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1692
1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1695#: resources/views/fact-date.phtml:139
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1700msgid "Age"
1701msgstr "יאָרן"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "יאָרן צווישן"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1748
1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1750#: app/Gedcom.php:834
1751msgid "Agency"
1752msgstr "אַגענטור"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "אלבאניע"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1766msgid "Album"
1767msgstr "אלבאם"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "אלזשיר"
1778
1779#: app/Gedcom.php:581
1780msgid "Alias"
1781msgstr "כינוי"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1784msgid "Alive"
1785msgstr "לעבעדיק"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "אַלע"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1821
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1824msgid "All individuals"
1825msgstr "אַלע מענטשן"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1828#: resources/views/admin/components.phtml:30
1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1830msgid "All modules"
1831msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1835msgid "All records"
1836msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr ""
1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, "
1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1854
1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "אויך באקאנט ווי"
1861
1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1863msgid "Alternative spelling of surname"
1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1865
1866#. I18N: Name of a country or state
1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1868msgid "American Samoa"
1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1870
1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1874msgstr ""
1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער "
1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr ""
1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ"
1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:53
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr ""
1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr ""
1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו "
1900"מענטשן."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און "
1921"אנגענומען."
1922
1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1926msgstr ""
1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "אבות"
1945
1946#: app/Gedcom.php:582
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "אבות אינטערעס"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "אבות פון "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "אבות פון %s"
1959
1960#: app/Gedcom.php:580
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1963
1964#. I18N: GEDCOM tag _APID
1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "אַנסעסטרי PID"
1968
1969#. I18N: GEDCOM tag _APID
1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1971msgid "Ancestry.com source identifier"
1972msgstr "Ancestry.com מקור ידענטיפיער"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/Elements/TempleCode.php:58
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "אנקורג', אלסקה"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "אנדארע"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "אנגאלא"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "אַנגווילאַ"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "יאָרטאָג"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2006
2007#: app/Gedcom.php:445
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "אַנולירונג"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2012msgid "Answer"
2013msgstr "ענטפער"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "אנטארקטיקע"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/Elements/TempleCode.php:59
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "אפיוא, סמואה"
2033
2034#: app/Gedcom.php:512
2035msgid "Application ID"
2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
2037
2038#: app/Gedcom.php:529
2039msgid "Application name"
2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
2041
2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2043msgid "Apply privacy settings"
2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2049msgid "Apply these preferences to all family trees"
2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2055msgid "Apply these preferences to new family trees"
2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2057
2058#: resources/views/admin/users.phtml:37
2059msgid "Approved"
2060msgstr "באוויליקט"
2061
2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2063msgid "Approved by administrator"
2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2067msgctxt "Abbreviation for April"
2068msgid "Apr"
2069msgstr "אַפּר"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2072msgctxt "GENITIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אַפּריל"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2077msgctxt "INSTRUMENTAL"
2078msgid "April"
2079msgstr "אַפּריל"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2082msgctxt "LOCATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "אַפּריל"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2089msgctxt "NOMINATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "אַפּריל"
2092
2093#. I18N: The name of a colour-scheme
2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2095msgid "Aqua Marine"
2096msgstr "בלוי גרין"
2097
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2102
2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2107
2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2112
2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr ""
2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2134
2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2137msgstr ""
2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון "
2139"פאַוואָריטעס?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2143msgid "Argentina"
2144msgstr "ארגענטינע"
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162msgctxt "font name"
2163msgid "Arial"
2164msgstr "אריאל"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2168msgid "Armenia"
2169msgstr "ארמעניע"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "אַרובאַ"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr ""
2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן "
2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען "
2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט "
2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ"
2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די "
2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
2185
2186#. I18N: The name of a colour-scheme
2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2188msgid "Ash"
2189msgstr "אַשבוים"
2190
2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2192msgid "Asia"
2193msgstr "אזיע"
2194
2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2202msgid "Associate"
2203msgstr "נאָענטר"
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2208
2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2210msgid "Associated events"
2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/Elements/TempleCode.php:61
2215msgid "Asuncion, Paraguay"
2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2220msgid "At sea"
2221msgstr "אין ים"
2222
2223#. I18N: Location of an LDS church temple
2224#: app/Elements/TempleCode.php:62
2225msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "באַגלייטער"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "באַגלייטער"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attendant"
2240msgstr "באַגלייטער"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2243msgid "Attending"
2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2245
2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2247msgctxt "FEMALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2250
2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2252msgctxt "MALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2255
2256#. I18N: Type of media object
2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2258msgid "Audio"
2259msgstr "אַודיאָ"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "אוי"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "אויגוסט"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "אויגוסט"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "אויגוסט"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "אויגוסט"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "אויסטראליע"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "עסטרייך"
2297
2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2300msgid "Author"
2301msgstr "מחבר"
2302
2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2308msgid "Author of last change"
2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2310
2311#. I18N: Automatic suggestions when you type
2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2314msgid "Autocomplete"
2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2316
2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2318msgid "Automatically accept changes made by this user"
2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2320
2321#. I18N: A configuration setting
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2323msgid "Automatically expand notes"
2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2328msgid "Automatically expand sources"
2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:215
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "אב"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:319
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Av"
2341msgstr "אב"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:267
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "אב"
2348
2349#. I18N: a month in the Jewish calendar
2350#: app/Date/JewishDate.php:163
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Av"
2353msgstr "אב"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2357msgid "Average age"
2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2359
2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2367msgid "Average age at death"
2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2371msgid "Average age at marriage"
2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2375msgid "Average age in century of marriage"
2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2379msgid "Average age related to death century"
2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2383msgid "Average number"
2384msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2391msgid "Average number of children per family"
2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2393
2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2398msgstr ""
2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:281
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "אזר"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:155
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "אזר"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:245
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "אזאר"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:200
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "אזר"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:110
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "אזר"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2432msgid "Azerbaijan"
2433msgstr "אזערביידזשאן"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2437msgid "Azores"
2438msgstr "אַזאָרעס"
2439
2440#: app/Date/JalaliDate.php:283
2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2442msgid "Bah"
2443msgstr "בהמ'"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2447msgid "Bahamas"
2448msgstr "באהאמאס"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:159
2452msgctxt "GENITIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "באהמן"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:249
2458msgctxt "INSTRUMENTAL"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "באהמן"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:204
2464msgctxt "LOCATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "באהמן"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:114
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "באהמן"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr "באכריין"
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr "באנגלאדעש"
2483
2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2486msgid "Baptism"
2487msgstr "טבילה"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2490msgid "Baptism of a brother"
2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2494msgid "Baptism of a child"
2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2498msgid "Baptism of a daughter"
2499msgstr "באפט פון א טאכטער"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2506msgid "Baptism of a grandchild"
2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2514msgctxt "daughter’s daughter"
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2519msgctxt "son’s daughter"
2520msgid "Baptism of a granddaughter"
2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2528msgctxt "daughter’s son"
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2533msgctxt "son’s son"
2534msgid "Baptism of a grandson"
2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2538msgid "Baptism of a half-brother"
2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2542msgid "Baptism of a half-sibling"
2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2546msgid "Baptism of a half-sister"
2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2548
2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2550msgid "Baptism of a sibling"
2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2552
2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2554msgid "Baptism of a sister"
2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2556
2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2558msgid "Baptism of a son"
2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2560
2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2562msgid "Bar mitzvah"
2563msgstr "בר מצווה"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2567msgid "Barbados"
2568msgstr "באַרבאַדאָס"
2569
2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2571msgid "Base GEDCOM tag"
2572msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל"
2573
2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2575msgid "Bat mitzvah"
2576msgstr "בת מצווח"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:73
2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2582
2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2584msgid "Begins with"
2585msgstr "הייבט מיט"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2589msgid "Belarus"
2590msgstr "בעלארוס"
2591
2592#. I18N: The name of a colour-scheme
2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2594msgid "Belgian Chocolate"
2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2599msgid "Belgium"
2600msgstr "בעלגיע"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2604msgid "Belize"
2605msgstr "בעליזע"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2609msgid "Benin"
2610msgstr "בענין"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2614msgid "Bermuda"
2615msgstr "ברמודע"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:191
2619msgid "Bern, Switzerland"
2620msgstr "בערן, שווייץ"
2621
2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2623msgid "Best man"
2624msgstr "בעסטע מאן"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2628msgid "Bhutan"
2629msgstr "בהוטאן"
2630
2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2632msgid "Bibliography"
2633msgstr "ביבליאגראפיע"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:64
2637msgid "Billings, Montana, United States"
2638msgstr "בילינגס, מונטנה"
2639
2640#: app/Gedcom.php:781
2641msgid "Binary data object"
2642msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ"
2643
2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2645msgid "Bing™ maps"
2646msgstr "Bing ™ מאַפּעס"
2647
2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2649msgid "Bing™ webmaster tools"
2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:65
2654msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2656
2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2782msgid "Birth"
2783msgstr "געבורט"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2786msgctxt "Female pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "געבורט"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Male pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "געבורט"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2796msgctxt "Pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "געבורט"
2799
2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2801msgid "Birth by country"
2802msgstr "געבורט דורך לאַנד"
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2806msgid "Birth date range end"
2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2811msgid "Birth date range start"
2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2813
2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2815msgid "Birth name"
2816msgstr "געבורט נאָמען"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2821
2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2835msgid "Birth of a grandchild"
2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2843msgctxt "daughter’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2848msgctxt "son’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2857msgctxt "daughter’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2862msgctxt "son’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2867msgid "Birth of a half-brother"
2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2869
2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2871msgid "Birth of a half-sibling"
2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2873
2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2875msgid "Birth of a half-sister"
2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2877
2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2880msgid "Birth of a sibling"
2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2882
2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2884msgid "Birth of a sister"
2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2886
2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2888msgid "Birth of a son"
2889msgstr "געבורט פון אַ זון"
2890
2891#: app/Gedcom.php:602
2892msgid "Birth parents"
2893msgstr "געבורט עלטערן"
2894
2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2896msgid "Birth places"
2897msgstr "געבורט ערטער"
2898
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2900msgid "Birthplace contains"
2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2902
2903#. I18N: Name of a module/report
2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2908msgid "Births"
2909msgstr "געבורטן"
2910
2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2913msgid "Births by century"
2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:66
2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2920
2921#: app/Gedcom.php:604
2922msgid "Blessing"
2923msgstr "ברכה"
2924
2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2926msgid "Block"
2927msgstr "בלאָק"
2928
2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2933msgid "Blocks"
2934msgstr "בלאַקס"
2935
2936#. I18N: The name of a colour-scheme
2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2938msgid "Blue Lagoon"
2939msgstr "בלוי לאַגאָאָן"
2940
2941#. I18N: The name of a colour-scheme
2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2943msgid "Blue Marine"
2944msgstr "בלוי מאַרינע"
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:67
2948msgid "Bogota, Colombia"
2949msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:68
2953msgid "Boise, Idaho, United States"
2954msgstr "בויסי, איידהו"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2958msgid "Bolivia"
2959msgstr "באליוויע"
2960
2961#. I18N: Type of media object
2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2963msgid "Book"
2964msgstr "בוך"
2965
2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2969msgid "Born in the covenant"
2970msgstr "געבוירן אין דער בונד"
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2974msgid "Bosnia and Herzegovina"
2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:69
2979msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2983msgid "Both alive"
2984msgstr "ביידע לעבעדיק"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2987msgid "Both dead"
2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2992msgid "Botswana"
2993msgstr "באצוואנע"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:70
2997msgid "Bountiful, Utah, United States"
2998msgstr "באונטיפול, יוטה"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3002msgid "Bouvet Island"
3003msgstr "באָווועט אינזל"
3004
3005#. I18N: Name of a module/list
3006#. I18N: Branches of a family tree
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3008msgid "Branches"
3009msgstr "צווייגן"
3010
3011#. I18N: %s is a surname
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3013#, php-format
3014msgid "Branches of the %s family"
3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3019msgid "Brazil"
3020msgstr "בראזיל"
3021
3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3023msgid "Bridesmaid"
3024msgstr "שושבינקעס"
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:71
3028msgid "Brigham City, Utah, United States"
3029msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:72
3033msgid "Brisbane, Australia"
3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3035
3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3037msgid "Brit milah"
3038msgstr "ברית מילה"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "ברודער"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:151
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "ברימער"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:245
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "ברימער"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:198
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "ברימער"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:103
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "ברימער"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:63
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "בולגאריע"
3093
3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "קבֿורה"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "קבֿורה פון אַ קינד"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3121msgid "Burial of a grandchild"
3122msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3129msgctxt "daughter’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3134msgctxt "son’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3139msgid "Burial of a grandfather"
3140msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3143msgid "Burial of a grandmother"
3144msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער"
3213
3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "קבֿורה פון אַ זון"
3217
3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3221
3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr "קבורה"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "בורקינע פאסא"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "בורונדי"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "קוינע"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "קונה"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "קונה"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr "CKEditor™‎"
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr "CSS און JS"
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr "אויסרעכענונג…"
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "קאלענדאר"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג"
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:74
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע"
3298
3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3300msgid "Call number"
3301msgstr "רופן נומער"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "קאמבאדיע"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "קאמערון"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:75
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3320msgid "Canada"
3321msgstr "קאנאדע"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "קעיף ווערד"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:76
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "קראקס, ונצואלה"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3335msgid "Card"
3336msgstr "קאָרט"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/Elements/TempleCode.php:56
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3342
3343#: app/Gedcom.php:610
3344msgid "Caste"
3345msgstr "קאַסט"
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "קאַטעגאָריעס"
3350
3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3353msgid "Category"
3354msgstr "קאַטעגאָריע"
3355
3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3357msgid "Cause"
3358msgstr "גרונט פון טויט"
3359
3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3361msgid "Cause of death"
3362msgstr "גרונט פון פטירה"
3363
3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3372msgid "Cayman Islands"
3373msgstr "קיימאַן אינזלען"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/Elements/TempleCode.php:77
3377msgid "Cebu City, Philippines"
3378msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען"
3379
3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3381msgid "Cemetery"
3382msgstr "צווינטער"
3383
3384#: app/Gedcom.php:611
3385msgid "Census"
3386msgstr "צענזוס"
3387
3388#. I18N: Name of a module
3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3390msgid "Census assistant"
3391msgstr "הילף דעם צענזוס"
3392
3393#: app/Gedcom.php:612
3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3395msgid "Census date"
3396msgstr "צענזוס דאַטע"
3397
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3399msgid "Census date and place"
3400msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס"
3401
3402#: app/Gedcom.php:613
3403msgid "Census place"
3404msgstr "צענזוס אָרט"
3405
3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3407msgid "Census transcript"
3408msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט"
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3412msgid "Central African Republic"
3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3414
3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3429msgid "Century"
3430msgstr "יאָרהונדערט"
3431
3432#. I18N: Type of media object
3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3434msgid "Certificate"
3435msgstr "צייַגעניש"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3439msgid "Chad"
3440msgstr "טשאד"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3444msgid "Change family members"
3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3457#, php-format
3458msgid "Changed by %1$s"
3459msgstr "פארענדערט דורך %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s"
3465msgstr "געענדערט אויף %1$s"
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3471msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s"
3472
3473#. I18N: Name of a module/report
3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "ענדערונגען"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3492msgid "Changes log"
3493msgstr "ענדערונגען רעגיסטער"
3494
3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3497msgid "Character encoding"
3498msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג"
3499
3500#: app/Gedcom.php:498
3501msgid "Character set"
3502msgstr "כאַראַקטער שטעלן"
3503
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3506msgid "Chart"
3507msgstr "טשאַרט"
3508
3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3510msgid "Chart preferences"
3511msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן"
3512
3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3517msgid "Chart type"
3518msgstr "סאָרט טשאַרט"
3519
3520#. I18N: Name of a module/block
3521#. I18N: Name of a module
3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3529msgid "Charts"
3530msgstr "סקיצן"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3534msgid "Check for errors"
3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3536
3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3538msgid "Check for new version"
3539msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3542msgid "Check for pending changes…"
3543msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…"
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3546msgid "Checking server capacity"
3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3548
3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3550msgid "Checking server configuration"
3551msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן"
3552
3553#. I18N: Location of an LDS church temple
3554#: app/Elements/TempleCode.php:78
3555msgid "Chicago, Illinois, United States"
3556msgstr "שיקגו, אילינוי"
3557
3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3561msgid "Child"
3562msgstr "קינד"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "קינד פון "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "קינד פון %s"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3585msgid "Children"
3586msgstr "קינדער"
3587
3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "קינדער אין משפּחה"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "קינדער פון "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע."
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr ""
3606"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
3607
3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3609#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3611msgstr ""
3612"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
3613
3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3615#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3617#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3618#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3619msgid "Children take their father’s surname."
3620msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע."
3621
3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3623#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3624msgid "Children take their mother’s surname."
3625msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע."
3626
3627#. I18N: Name of a country or state
3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3629msgid "Chile"
3630msgstr "טשילע"
3631
3632#. I18N: Name of a country or state
3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3634msgid "China"
3635msgstr "כינע"
3636
3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3638msgid "Choose a report to run"
3639msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3640
3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3644msgid "Choose relatives"
3645msgstr "קלייַבן קרובים"
3646
3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3648msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3649msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן"
3650
3651#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr "טובלונג"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "טובלונג פון אַ ברודער"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3684
3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3698
3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3703
3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער"
3707
3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
3711
3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
3715
3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
3719
3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער"
3723
3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr "טובלונג פֿון אַ זון"
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr "ניטל אינזל"
3732
3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr "מוהל"
3736
3737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3738msgid "Circumcision"
3739msgstr "ברית מילה"
3740
3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3742msgid "Citation"
3743msgstr "ציטירן"
3744
3745#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3746#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3747#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3748#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3749#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3753msgid "Citation details"
3754msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3755
3756#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3757msgid "Citizenship"
3758msgstr "בירגערשאַפט"
3759
3760#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3761#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3762#: app/Gedcom.php:856
3763msgid "City"
3764msgstr "שטאָט"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:79
3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3769msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3770
3771#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "יידל חתונה"
3775
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3789
3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3794
3795#. I18N: Name of a module
3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3797msgid "Clippings cart"
3798msgstr "קליפּינג וואָגן"
3799
3800#. I18N: Type of media object
3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3802msgid "Coat of arms"
3803msgstr "הערב"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:80
3807msgid "Cochabamba, Bolivia"
3808msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3812msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3813msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3817msgid "Coffee and Cream"
3818msgstr "קאַווע און קרעם"
3819
3820#. I18N: The name of a colour-scheme
3821#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3822msgid "Cold Day"
3823msgstr "קאַלט טאָג"
3824
3825#. I18N: Name of a country or state
3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3827msgid "Colombia"
3828msgstr "קאלאמביע"
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/Elements/TempleCode.php:81
3832msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3833msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/Elements/TempleCode.php:86
3837msgid "Columbia River, Washington, United States"
3838msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:82
3842msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3843msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:83
3847msgid "Columbus, Ohio, United States"
3848msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3849
3850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3851msgid "Comment"
3852msgstr "באַמערקונג"
3853
3854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3857#: resources/views/register-page.phtml:85
3858msgid "Comments"
3859msgstr "באַמערקונגען"
3860
3861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3862msgid "Common law marriage"
3863msgstr ""
3864
3865#. I18N: Description of the “Messages” module
3866#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3867msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3868msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3869
3870#. I18N: Name of a country or state
3871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3872msgid "Comoros"
3873msgstr "קאָמאָראָס"
3874
3875#. I18N: Name of a module/chart
3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3877msgid "Compact tree"
3878msgstr "קאמפאקטע בוים"
3879
3880#. I18N: %s is an individual’s name
3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3882#, php-format
3883msgid "Compact tree of %s"
3884msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3885
3886#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3887msgid "Comparison"
3888msgstr "פֿאַרגלייַך"
3889
3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3896msgid "Completed before 1970; date not available"
3897msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא"
3898
3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3904msgid "Completed; date unknown"
3905msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט"
3906
3907#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3908#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3909msgid "Completion date"
3910msgstr "ענדיקונג טאָג"
3911
3912#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3913msgid "Confirmation"
3914msgstr "קאָנפֿירמאַציע"
3915
3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3917msgid "Connection to database server"
3918msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3923msgid "Contact information"
3924msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3925
3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3927msgid "Contact method"
3928msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן"
3929
3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3931msgid "Contains"
3932msgstr "כּולל"
3933
3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3937msgid "Content"
3938msgstr "אינהאַלט"
3939
3940#: app/Gedcom.php:766
3941msgid "Continuation"
3942msgstr "המשך"
3943
3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3953#: resources/views/admin/components.phtml:30
3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3960#: resources/views/admin/media.phtml:23
3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3963#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3969#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3980#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3986#: resources/views/admin/users.phtml:17
3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
4001msgid "Control panel"
4002msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל"
4003
4004#. I18N: Name of a module
4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
4007#, php-format
4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1"
4010
4011#. I18N: Label for option
4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4013msgid "Convert to"
4014msgstr "גער צו"
4015
4016#. I18N: Name of a country or state
4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4018msgid "Cook Islands"
4019msgstr "קוק אינזלען"
4020
4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4022msgid "Cookies"
4023msgstr "קוקיס"
4024
4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4026#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4027msgid "Coordinates"
4028msgstr "קאָאָרדינאַטעס"
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/Elements/TempleCode.php:84
4032msgid "Copenhagen, Denmark"
4033msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
4034
4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4040msgid "Copy"
4041msgstr "קאָפּיע"
4042
4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4045#, php-format
4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4047msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s."
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4050msgid "Copy files…"
4051msgstr "קאָפּי טעקעס …"
4052
4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4055msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד"
4056
4057#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4058msgid "Copyright"
4059msgstr "קאפירעכט"
4060
4061#. I18N: Location of an LDS church temple
4062#: app/Elements/TempleCode.php:85
4063msgid "Cordoba, Argentina"
4064msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע"
4065
4066#: app/Gedcom.php:513
4067msgid "Corporation"
4068msgstr "קארפאראציע"
4069
4070#. I18N: Description of a “Data fix” module
4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4073msgstr ""
4074"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", "
4075"ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
4076
4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4078msgid "Correspondence"
4079msgstr "דורכֿשרייבּ"
4080
4081#. I18N: Name of a country or state
4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4083msgid "Costa Rica"
4084msgstr "קאסטא ריקא"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4088msgid "Cote d’Ivoire"
4089msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4090
4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4093msgstr ""
4094"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן "
4095"ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער "
4096"אינפֿאָרמאַציע."
4097
4098#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4099#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4100msgid "Count the visits to each page"
4101msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט"
4102
4103#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4104#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4105#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4106msgid "Country"
4107msgstr "לאַנד"
4108
4109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4110msgid "Create"
4111msgstr "שאַפֿן"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4115msgid "Create a family tree"
4116msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4117
4118#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4119#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4120msgid "Create a location"
4121msgstr "שאַפֿן אַן אָרט"
4122
4123#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4125#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4126msgid "Create a media object"
4127msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ"
4128
4129#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4130#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4131msgid "Create a repository"
4132msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי"
4133
4134#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4135#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4136msgid "Create a shared note"
4137msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4138
4139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4140msgid "Create a shared note using the census assistant"
4141msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4142
4143#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4144msgid "Create a source"
4145msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4146
4147#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4148#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4149msgid "Create a submission"
4150msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג"
4151
4152#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4153#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4154msgid "Create a submitter"
4155msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער"
4156
4157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4158msgid "Create a temporary folder…"
4159msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…"
4160
4161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4162msgid "Create a unique filename"
4163msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען"
4164
4165#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4166msgid "Create an individual"
4167msgstr "שאַפֿן אַ מענטש"
4168
4169#. I18N: %s is a link/URL
4170#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4171#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4172#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4173#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4174#, php-format
4175msgid "Create maps using %s."
4176msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s."
4177
4178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4179msgid "Create your own chart"
4180msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט"
4181
4182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4183msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4184msgstr ""
4185"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין "
4186"די דאַטן טעקע."
4187
4188#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4189#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4193msgid "Created at"
4194msgstr "בּאַשאַפֿן אין"
4195
4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4200#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4201msgid "Creation date"
4202msgstr "שאַפונג דאַטע"
4203
4204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4208msgid "Creation time"
4209msgstr "שאַפונג צייַט"
4210
4211#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4217msgid "Cremation"
4218msgstr "קרעמירונג"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4221msgid "Cremation of a brother"
4222msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4225msgid "Cremation of a child"
4226msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4229msgid "Cremation of a daughter"
4230msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4233msgid "Cremation of a father"
4234msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4237msgid "Cremation of a grandchild"
4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4241msgid "Cremation of a granddaughter"
4242msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4245msgctxt "daughter’s daughter"
4246msgid "Cremation of a granddaughter"
4247msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4250msgctxt "son’s daughter"
4251msgid "Cremation of a granddaughter"
4252msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4255msgid "Cremation of a grandfather"
4256msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4259msgid "Cremation of a grandmother"
4260msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4265msgid "Cremation of a grandparent"
4266msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4269msgid "Cremation of a grandson"
4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4273msgctxt "daughter’s son"
4274msgid "Cremation of a grandson"
4275msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4278msgctxt "son’s son"
4279msgid "Cremation of a grandson"
4280msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4283msgid "Cremation of a half-brother"
4284msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4285
4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4287msgid "Cremation of a half-sibling"
4288msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4289
4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4291msgid "Cremation of a half-sister"
4292msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
4293
4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4295msgid "Cremation of a husband"
4296msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן"
4297
4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4299msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4300msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע"
4301
4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4303msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4304msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע"
4305
4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4307msgid "Cremation of a mother"
4308msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער"
4309
4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4311msgid "Cremation of a parent"
4312msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער"
4313
4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4315msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4316msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4317
4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4319msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4320msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע"
4321
4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4323msgid "Cremation of a sibling"
4324msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער"
4325
4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4327msgid "Cremation of a sister"
4328msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
4329
4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4331msgid "Cremation of a son"
4332msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון"
4333
4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4335msgid "Cremation of a spouse"
4336msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ"
4337
4338#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4339msgid "Cremation of a wife"
4340msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4344msgid "Croatia"
4345msgstr "קראאטיע"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4349msgid "Cuba"
4350msgstr "קובא"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:87
4354msgid "Curitiba, Brazil"
4355msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל"
4356
4357#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4358msgid "Custom"
4359msgstr "פֿירונג"
4360
4361#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4362msgid "Custom GEDCOM tags"
4363msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס"
4364
4365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4366msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4367msgstr ""
4368"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן "
4369"בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
4370
4371#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4372msgid "Custom event"
4373msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש"
4374
4375#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4376msgid "Custom module"
4377msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע"
4378
4379#. I18N: A configuration setting
4380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4381msgid "Custom welcome text"
4382msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט"
4383
4384#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4385msgid "Customize this page"
4386msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט"
4387
4388#. I18N: Name of a country or state
4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4390msgid "Cyprus"
4391msgstr "קיפראס"
4392
4393#. I18N: Name of a country or state
4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4395msgid "Czech Republic"
4396msgstr "טשעכיי"
4397
4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4400msgid "DKIM digital signature"
4401msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט"
4402
4403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4404msgid "DNA markers"
4405msgstr "DNA מאַרקערס"
4406
4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4408#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4410msgid "Daitch-Mokotoff"
4411msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4412
4413#. I18N: Location of an LDS church temple
4414#: app/Elements/TempleCode.php:88
4415msgid "Dallas, Texas, United States"
4416msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4417
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4420#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4421#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4422#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4424msgid "Data"
4425msgstr "דאטן"
4426
4427#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4428msgid "Data controller"
4429msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער"
4430
4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4432#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4433#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4434#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4435msgid "Data fix"
4436msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן"
4437
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4444#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4445#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4446#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4447msgid "Data fixes"
4448msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען"
4449
4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4452msgstr ""
4453"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס "
4454"איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו "
4455"זיין דערהייַנטיקט."
4456
4457#. I18N: A configuration setting
4458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4459msgid "Data folder"
4460msgstr "דאַטע טעקע"
4461
4462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4466msgid "Database connection"
4467msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג"
4468
4469#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4474msgid "Database name"
4475msgstr "דאַטאַבייע נאָמען"
4476
4477#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4481msgid "Database password"
4482msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל"
4483
4484#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4485msgid "Database type"
4486msgstr "דאַטאַבייע טיפּ"
4487
4488#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4492msgid "Database user account"
4493msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון"
4494
4495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4496#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4497#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4498#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4499#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4500#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4501#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4502#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4503#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4504#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4505#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4506#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4507#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4508#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4509#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4515#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4520msgid "Date"
4521msgstr "דאטום"
4522
4523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4524msgid "Date differences"
4525msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4526
4527#: app/Gedcom.php:586
4528msgid "Date of LDS baptism"
4529msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה"
4530
4531#: app/Gedcom.php:740
4532msgid "Date of LDS child sealing"
4533msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג"
4534
4535#: app/Gedcom.php:628
4536msgid "Date of LDS confirmation"
4537msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
4538
4539#: app/Gedcom.php:648
4540msgid "Date of LDS endowment"
4541msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג"
4542
4543#: app/Gedcom.php:480
4544msgid "Date of LDS spouse sealing"
4545msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג"
4546
4547#: app/Gedcom.php:576
4548msgid "Date of adoption"
4549msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע"
4550
4551#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4552msgid "Date of baptism"
4553msgstr "דאַטע פון טבילה"
4554
4555#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4556msgid "Date of bar mitzvah"
4557msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4558
4559#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4560msgid "Date of bat mitzvah"
4561msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4562
4563#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4567msgid "Date of birth"
4568msgstr "דאַטע פון געבורט"
4569
4570#: app/Gedcom.php:605
4571msgid "Date of blessing"
4572msgstr "דאַטע פון ברכה"
4573
4574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4575msgid "Date of brit milah"
4576msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4577
4578#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4579msgid "Date of burial"
4580msgstr "דאַטע פון קבורה"
4581
4582#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4583msgid "Date of christening"
4584msgstr "דאַטע פון טובלונג"
4585
4586#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4587msgid "Date of confirmation"
4588msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע"
4589
4590#: app/Gedcom.php:634
4591msgid "Date of cremation"
4592msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג"
4593
4594#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4597msgid "Date of death"
4598msgstr "דאַטע פון פטירה"
4599
4600#: app/Gedcom.php:453
4601msgid "Date of divorce"
4602msgstr "דאַטע פון גט"
4603
4604#: app/Gedcom.php:645
4605msgid "Date of emigration"
4606msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4607
4608#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4609msgid "Date of engagement"
4610msgstr "דאַטע פון שידוך"
4611
4612#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4613#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4614#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4615#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4616#: app/Gedcom.php:919
4617msgid "Date of entry in original source"
4618msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4619
4620#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4621msgid "Date of event"
4622msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4623
4624#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4625msgid "Date of first communion"
4626msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן"
4627
4628#: app/Gedcom.php:671
4629msgid "Date of immigration"
4630msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4631
4632#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4633#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4634#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4635msgid "Date of last change"
4636msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4637
4638#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4640msgid "Date of marriage"
4641msgstr "דאַטע פון חתונה"
4642
4643#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4644msgid "Date of marriage banns"
4645msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן"
4646
4647#: app/Gedcom.php:713
4648msgid "Date of naturalization"
4649msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן"
4650
4651#: app/Gedcom.php:723
4652msgid "Date of ordination"
4653msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה"
4654
4655#: app/Gedcom.php:731
4656msgid "Date of residence"
4657msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4658
4659#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4660msgid "Date of status change"
4661msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן"
4662
4663#: resources/views/help/date.phtml:107
4664msgid "Date period"
4665msgstr "דאַטע צייַט"
4666
4667#: resources/views/help/date.phtml:100
4668msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4669msgstr ""
4670"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, "
4671"פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט."
4672
4673#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4675msgid "Date range"
4676msgstr "דאטום צווישן"
4677
4678#: resources/views/help/date.phtml:62
4679msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4680msgstr ""
4681"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז "
4682"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
4683
4684#: resources/views/admin/users.phtml:33
4685msgid "Date registered"
4686msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4687
4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4689msgid "Date sent"
4690msgstr "דאטום געשיקט"
4691
4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4694#, php-format
4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4696msgstr ""
4697"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַ"
4698"ר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
4699"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די "
4700"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
4701
4702#: resources/views/help/date.phtml:24
4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4704msgstr ""
4705"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. "
4706"שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
4707
4708#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4712msgid "Daughter"
4713msgstr "טאָכטער"
4714
4715#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4716#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4717#, php-format
4718msgid "Daughter of %s"
4719msgstr "טאָכטער פון %s"
4720
4721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4722msgid "Day"
4723msgstr "טאָג"
4724
4725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4726msgid "Day not set"
4727msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4728
4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4732msgid "Day:"
4733msgstr "טאָג:"
4734
4735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4737msgid "Dead"
4738msgstr "טויט"
4739
4740#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4741#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4745#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4749#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4866msgid "Death"
4867msgstr "פטירה"
4868
4869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4870msgid "Death by country"
4871msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4872
4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4875msgid "Death date range end"
4876msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4877
4878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4880msgid "Death date range start"
4881msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4884msgid "Death of a brother"
4885msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4889msgid "Death of a child"
4890msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4893msgid "Death of a daughter"
4894msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4898msgid "Death of a father"
4899msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4905msgid "Death of a grandchild"
4906msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4913msgctxt "daughter’s daughter"
4914msgid "Death of a granddaughter"
4915msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4918msgctxt "son’s daughter"
4919msgid "Death of a granddaughter"
4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4923msgid "Death of a grandfather"
4924msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4927msgid "Death of a grandmother"
4928msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4934msgid "Death of a grandparent"
4935msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4936
4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4942msgctxt "daughter’s son"
4943msgid "Death of a grandson"
4944msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4947msgctxt "son’s son"
4948msgid "Death of a grandson"
4949msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4952msgid "Death of a half-brother"
4953msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4956msgid "Death of a half-sibling"
4957msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4960msgid "Death of a half-sister"
4961msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4964msgid "Death of a husband"
4965msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4966
4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4968msgid "Death of a maternal grandfather"
4969msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4970
4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4972msgid "Death of a maternal grandmother"
4973msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4974
4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4976#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4977msgid "Death of a mother"
4978msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4979
4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4982#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4983msgid "Death of a parent"
4984msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4985
4986#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4987msgid "Death of a paternal grandfather"
4988msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4989
4990#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4991msgid "Death of a paternal grandmother"
4992msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4993
4994#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4996msgid "Death of a sibling"
4997msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4998
4999#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
5000msgid "Death of a sister"
5001msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
5002
5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
5004msgid "Death of a son"
5005msgstr "פּטירע פון אַ זון"
5006
5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
5009msgid "Death of a spouse"
5010msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
5011
5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
5013msgid "Death of a wife"
5014msgstr "טויט פון אַ פרוי"
5015
5016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
5017msgid "Death of one spouse"
5018msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
5019
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5021msgid "Death place contains"
5022msgstr "טויט פלאץ כּולל"
5023
5024#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5025msgid "Death places"
5026msgstr "טויט ערטער"
5027
5028#. I18N: Name of a module/report
5029#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5033msgid "Deaths"
5034msgstr "פּטירות"
5035
5036#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5037#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5038msgid "Deaths by century"
5039msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
5040
5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5042msgctxt "Abbreviation for December"
5043msgid "Dec"
5044msgstr "דעצ"
5045
5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5047msgctxt "GENITIVE"
5048msgid "December"
5049msgstr "דעצעמבער"
5050
5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5052msgctxt "INSTRUMENTAL"
5053msgid "December"
5054msgstr "דעצעמבער"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5057msgctxt "LOCATIVE"
5058msgid "December"
5059msgstr "דעצעמבער"
5060
5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5064msgctxt "NOMINATIVE"
5065msgid "December"
5066msgstr "דעצעמבער"
5067
5068#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5069#: app/Date/FrenchDate.php:319
5070msgid "Decidi"
5071msgstr "דעסידי"
5072
5073#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5074msgid "Default chart"
5075msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5076
5077#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5078msgid "Default family tree"
5079msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5080
5081#. I18N: A configuration setting
5082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5085msgid "Default individual"
5086msgstr "פעליקייַט מענטש"
5087
5088#. I18N: A configuration setting
5089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5090msgid "Default theme"
5091msgstr "פעליקייַט טעמע"
5092
5093#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5094#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5095#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5096msgid "Definition"
5097msgstr "דעפֿיניציע"
5098
5099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5100msgid "Degree"
5101msgstr "דיפלאמע"
5102
5103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5119msgctxt "font name"
5120msgid "DejaVu"
5121msgstr "Deja Vu"
5122
5123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5124#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5126#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5128#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5133#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5134#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5135#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5138#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5142#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5145#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5146msgid "Delete"
5147msgstr "ויסמעקן"
5148
5149#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5151msgid "Delete inactive users"
5152msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5153
5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5155msgid "Delete selected messages"
5156msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5157
5158#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5159msgid "Delete the preferences for this module."
5160msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע."
5161
5162#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5163#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5164msgid "Delete this name"
5165msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5166
5167#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5168msgid "Delete unused locations"
5169msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען"
5170
5171#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5172msgid "Delete your account"
5173msgstr "אויסמעקן דיין חשבון"
5174
5175#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5176msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5177msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5178
5179#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5180msgid "Deleting…"
5181msgstr "אויסמעקן…"
5182
5183#. I18N: Name of a country or state
5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5185msgid "Democratic Republic of the Congo"
5186msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5187
5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5189msgid "Demographic data"
5190msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן"
5191
5192#. I18N: Name of a country or state
5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5194msgid "Denmark"
5195msgstr "דענמארק"
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:89
5199msgid "Denver, Colorado, United States"
5200msgstr "דנוור, קולורדו"
5201
5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5204msgstr ""
5205"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד "
5206"אויטאָמאַטיש."
5207
5208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5209msgid "Descendant generations"
5210msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5211
5212#. I18N: Name of a module/chart
5213#. I18N: Name of a module/sidebar
5214#. I18N: Name of a module/report
5215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5224msgid "Descendants"
5225msgstr "קינדסקינדער"
5226
5227#: app/Gedcom.php:640
5228msgid "Descendants interest"
5229msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5230
5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5232msgid "Descendants of "
5233msgstr "קינדסקינדער פון "
5234
5235#. I18N: %s is an individual’s name
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5237#, php-format
5238msgid "Descendants of %s"
5239msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5240
5241#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5242#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5243#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5248#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5249#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5250msgid "Description"
5251msgstr "באַשרײַבונג"
5252
5253#. I18N: A configuration setting
5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5255msgid "Description META tag"
5256msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט"
5257
5258#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5259msgid "Destination"
5260msgstr "באַשטימען"
5261
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5266#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5267msgid "Details"
5268msgstr "פרטים"
5269
5270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5271msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5272msgstr ""
5273"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט "
5274"פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
5275
5276#. I18N: Location of an LDS church temple
5277#: app/Elements/TempleCode.php:90
5278msgid "Detroit, Michigan, United States"
5279msgstr "דטרויט,מישיגן"
5280
5281#: app/Date/JalaliDate.php:282
5282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5283msgid "Dey"
5284msgstr "דע'"
5285
5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5287#: app/Date/JalaliDate.php:157
5288msgctxt "GENITIVE"
5289msgid "Dey"
5290msgstr "דעיי"
5291
5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5293#: app/Date/JalaliDate.php:247
5294msgctxt "INSTRUMENTAL"
5295msgid "Dey"
5296msgstr "דעיי"
5297
5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5299#: app/Date/JalaliDate.php:202
5300msgctxt "LOCATIVE"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "דעיי"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:112
5306msgctxt "NOMINATIVE"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "דיי"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5311#: app/Date/HijriDate.php:164
5312msgctxt "GENITIVE"
5313msgid "Dhu al-Hijjah"
5314msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5315
5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5317#: app/Date/HijriDate.php:254
5318msgctxt "INSTRUMENTAL"
5319msgid "Dhu al-Hijjah"
5320msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5323#: app/Date/HijriDate.php:209
5324msgctxt "LOCATIVE"
5325msgid "Dhu al-Hijjah"
5326msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:119
5330msgctxt "NOMINATIVE"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5335#: app/Date/HijriDate.php:162
5336msgctxt "GENITIVE"
5337msgid "Dhu al-Qi’dah"
5338msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5341#: app/Date/HijriDate.php:252
5342msgctxt "INSTRUMENTAL"
5343msgid "Dhu al-Qi’dah"
5344msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5347#: app/Date/HijriDate.php:207
5348msgctxt "LOCATIVE"
5349msgid "Dhu al-Qi’dah"
5350msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:117
5354msgctxt "NOMINATIVE"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5360#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5362msgid "Died as a child: exempt"
5363msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5367msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5368msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, אונטערשרייַבן ניט פֿאַרלאַנגט."
5369
5370#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5371msgid "Differences"
5372msgstr "ונטערשיידען"
5373
5374#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5376msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5377msgstr ""
5378"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער "
5379"וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַ"
5380"נגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס "
5381"די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן "
5382"אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַ"
5383"שטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען "
5384"און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
5385
5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5391msgid "Direct line ancestors"
5392msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5393
5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5399msgid "Direct line ancestors and their families"
5400msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5401
5402#. I18N: %s is a number of records per page
5403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5404#, php-format
5405msgid "Display %s"
5406msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5407
5408#. I18N: Description of the “Favorites” module
5409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5410msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5411msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים."
5412
5413#. I18N: Description of the “Favorites” module
5414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5415msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5416msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער."
5417
5418#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5419#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5420msgid "Divorce"
5421msgstr "גט"
5422
5423#: app/Gedcom.php:454
5424msgid "Divorce filed"
5425msgstr "גט דערלאנגט"
5426
5427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5429msgid "Divorces by century"
5430msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5431
5432#. I18N: Name of a country or state
5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5434msgid "Djibouti"
5435msgstr "דזשיבוטי"
5436
5437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5438#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5441msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע שטעמפּל איז אומגילטיקן"
5442
5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5446msgid "Do not seal: unauthorized"
5447msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש"
5448
5449#. I18N: Type of media object
5450#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5451msgid "Document"
5452msgstr "דאָקומענט"
5453
5454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5455msgid "Domain name"
5456msgstr "פעלד נאָמען"
5457
5458#. I18N: Name of a country or state
5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5460msgid "Dominica"
5461msgstr "דאָמיניקאַ"
5462
5463#. I18N: Name of a country or state
5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5465msgid "Dominican Republic"
5466msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5467
5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5470#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5471msgid "Download"
5472msgstr "דאַונלאָודיר"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5475#, php-format
5476msgid "Download %s…"
5477msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5478
5479#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5480msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5481msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג"
5482
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5484msgid "Download file"
5485msgstr "אראפקאפיע טעקע"
5486
5487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5488msgid "Drag the blocks to change their position."
5489msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע."
5490
5491#. I18N: Location of an LDS church temple
5492#: app/Elements/TempleCode.php:91
5493msgid "Draper, Utah, United States"
5494msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
5495
5496#. I18N: The second day in the French republican calendar
5497#: app/Date/FrenchDate.php:303
5498msgid "Duodi"
5499msgstr "דואודי"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5503#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5505msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5506msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5512msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5513msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5514
5515#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5516msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5517msgstr ""
5518
5519#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5520msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5521msgstr ""
5522
5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5527msgid "Earliest birth"
5528msgstr "ערשטער געבורט"
5529
5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5533#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5534msgid "Earliest death"
5535msgstr "ערשטער פטירה"
5536
5537#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5538msgid "Earliest divorce"
5539msgstr "פרידיקע גט"
5540
5541#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5542msgid "Earliest marriage"
5543msgstr "ערשטער חתונה"
5544
5545#. I18N: Name of a country or state
5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5547msgid "Ecuador"
5548msgstr "עקוואדאר"
5549
5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5552#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5553#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5554#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5555#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5556#: resources/views/admin/users.phtml:26
5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5559#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5560#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5561#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5564#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5566#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5568#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5569#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5570#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5571#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5572msgid "Edit"
5573msgstr "ויסרעדאַגירן"
5574
5575#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5576#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5577msgid "Edit a media file"
5578msgstr ""
5579
5580#. I18N: Options for editing
5581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5582msgid "Edit preferences"
5583msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5584
5585#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5586msgid "Edit the FAQ"
5587msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5588
5589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5590#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5591#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5592#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5593msgid "Edit the gender"
5594msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5595
5596#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5597#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5598#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5599#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5600msgid "Edit the name"
5601msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5602
5603#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5604#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5605#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5606#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5607#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5608#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5609msgid "Edit the raw GEDCOM"
5610msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5611
5612#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5613msgid "Edit the shared note"
5614msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5615
5616#: app/Module/StoriesModule.php:301
5617#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5618msgid "Edit the story"
5619msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5620
5621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5622msgid "Edit the user"
5623msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5624
5625#: app/Services/TreeService.php:227
5626msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5627msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5628
5629#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5630#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5631msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5632msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5633
5634#. I18N: Listbox entry; name of a role
5635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5639msgid "Editor"
5640msgstr "רעדאַקטאָר"
5641
5642#. I18N: Location of an LDS church temple
5643#: app/Elements/TempleCode.php:92
5644msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5645msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5646
5647#: app/Gedcom.php:642
5648msgid "Education"
5649msgstr "בילדונג"
5650
5651#. I18N: Name of a country or state
5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5653msgid "Egypt"
5654msgstr "עגיפטן"
5655
5656#. I18N: Name of a country or state
5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5658msgid "El Salvador"
5659msgstr "על סאלוואדאר"
5660
5661#. I18N: Type of media object
5662#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5663msgid "Electronic"
5664msgstr "עלעקטראָניש"
5665
5666#. I18N: a month in the Jewish calendar
5667#: app/Date/JewishDate.php:217
5668msgctxt "GENITIVE"
5669msgid "Elul"
5670msgstr "אלול"
5671
5672#. I18N: a month in the Jewish calendar
5673#: app/Date/JewishDate.php:321
5674msgctxt "INSTRUMENTAL"
5675msgid "Elul"
5676msgstr "אלול"
5677
5678#. I18N: a month in the Jewish calendar
5679#: app/Date/JewishDate.php:269
5680msgctxt "LOCATIVE"
5681msgid "Elul"
5682msgstr "אלול"
5683
5684#. I18N: a month in the Jewish calendar
5685#: app/Date/JewishDate.php:165
5686msgctxt "NOMINATIVE"
5687msgid "Elul"
5688msgstr "אלול"
5689
5690#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5691#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5692#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5693msgid "Email"
5694msgstr "בליצפּאָסט"
5695
5696#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5697#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5698#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5699#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5701#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5702#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5703#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5704#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5705#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5706#: resources/views/register-page.phtml:49
5707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5708msgid "Email address"
5709msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5710
5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5712msgid "Email verified"
5713msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5714
5715#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5716msgid "Emigration"
5717msgstr "עמיגראַציע"
5718
5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5720msgid "Employee"
5721msgstr "אָנגעשטעלטער"
5722
5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5724msgctxt "FEMALE"
5725msgid "Employee"
5726msgstr "אָנגעשטעלטער"
5727
5728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5729msgctxt "MALE"
5730msgid "Employee"
5731msgstr "אָנגעשטעלטער"
5732
5733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5734#: app/Gedcom.php:735
5735msgid "Employer"
5736msgstr "באַלעבאָס"
5737
5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5739msgctxt "FEMALE"
5740msgid "Employer"
5741msgstr "באַלעבאָסטע"
5742
5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5744msgctxt "MALE"
5745msgid "Employer"
5746msgstr "באַלעבאָס"
5747
5748#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5749msgid "Empty the clipboard"
5750msgstr ""
5751
5752#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5753msgid "Empty the clippings cart"
5754msgstr "ליידיק וואָגן"
5755
5756#: resources/views/admin/components.phtml:41
5757#: resources/views/admin/components.phtml:87
5758#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5759msgid "Enabled"
5760msgstr "ינייבאַלד"
5761
5762#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5764msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5765msgstr ""
5766
5767#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5768msgid "End year"
5769msgstr "ענדיקן יאָר"
5770
5771#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5772msgid "Ending range of change dates"
5773msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5774
5775#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5776#: app/Elements/TempleCode.php:93
5777msgid "Endowment House"
5778msgstr "געבונג הויז"
5779
5780#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5781msgid "Engagement"
5782msgstr "צוזאמענשטעל"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5786msgid "England"
5787msgstr "ענגלאנד"
5788
5789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5790msgid "Enter an optional note about this favorite"
5791msgstr ""
5792
5793#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5794#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5795msgid "Enter fullscreen"
5796msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5797
5798#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5799msgid "Entire record"
5800msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5801
5802#. I18N: Name of a country or state
5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5804msgid "Equatorial Guinea"
5805msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5806
5807#. I18N: Name of a country or state
5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5809msgid "Eritrea"
5810msgstr "עריטרעא"
5811
5812#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5813#, php-format
5814msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5815msgstr ""
5816
5817#: app/Date/JalaliDate.php:284
5818msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5819msgid "Esf"
5820msgstr "אספ'"
5821
5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5823#: app/Date/JalaliDate.php:161
5824msgctxt "GENITIVE"
5825msgid "Esfand"
5826msgstr "עספנד"
5827
5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5829#: app/Date/JalaliDate.php:251
5830msgctxt "INSTRUMENTAL"
5831msgid "Esfand"
5832msgstr "עספאנד"
5833
5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5835#: app/Date/JalaliDate.php:206
5836msgctxt "LOCATIVE"
5837msgid "Esfand"
5838msgstr "עספנד"
5839
5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5841#: app/Date/JalaliDate.php:116
5842msgctxt "NOMINATIVE"
5843msgid "Esfand"
5844msgstr "עספנד"
5845
5846#. I18N: Name of a mapping organisation
5847#: app/Module/EsriMaps.php:38
5848msgid "Esri/ArcGIS"
5849msgstr ""
5850
5851#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5852msgid "Estate name"
5853msgstr ""
5854
5855#. I18N: A configuration setting
5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5857msgid "Estimated dates for birth and death"
5858msgstr ""
5859
5860#. I18N: Name of a country or state
5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5862msgid "Estonia"
5863msgstr "עסטלאנד"
5864
5865#. I18N: Name of a country or state
5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5867msgid "Ethiopia"
5868msgstr "עטיאפיע"
5869
5870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5871msgid "Europe"
5872msgstr "אייראָפּע"
5873
5874#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5875#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5876#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5877#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5878#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5879#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5883msgid "Event"
5884msgstr "געשעעניש"
5885
5886#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5889#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5890#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5891#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5892msgid "Events"
5893msgstr "געשעענישן"
5894
5895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5896msgid "Events in countries"
5897msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5898
5899#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5900msgid "Events of close relatives"
5901msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5902
5903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5904msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5905msgstr ""
5906
5907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5908msgid "Exact"
5909msgstr "פּינקטלעכער"
5910
5911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5912msgid "Exact date"
5913msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5914
5915#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5916#, php-format
5917msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5918msgstr ""
5919
5920#: resources/views/admin/media.phtml:73
5921msgid "Exclude subfolders"
5922msgstr ""
5923
5924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5925#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5926#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5927#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5928#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5930msgid "Excluded from this submission"
5931msgstr ""
5932
5933#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5934#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5935msgid "Exit fullscreen"
5936msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5937
5938#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5939#: resources/views/register-page.phtml:89
5940msgid "Explain why you are requesting an account."
5941msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5942
5943#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5944msgid "Export"
5945msgstr "אַרויספיר"
5946
5947#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5948msgid "Export a GEDCOM file"
5949msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5950
5951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5952msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5953msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5954
5955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5956#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5957msgid "Export preferences"
5958msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5959
5960#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5962msgid "Extend privacy to dead individuals"
5963msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5964
5965#. I18N: “External files” are stored on other computers
5966#: resources/views/admin/media.phtml:45
5967msgid "External files"
5968msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5969
5970#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5971#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5972#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5973#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5974msgid "External identifier"
5975msgstr ""
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5978msgid "External link"
5979msgstr ""
5980
5981#: resources/views/admin/media.phtml:77
5982msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5983msgstr ""
5984
5985#. I18N: Name of a module/sidebar
5986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5987msgid "Extra information"
5988msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5989
5990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5991msgid "Eye color"
5992msgstr "אויג קאָליר"
5993
5994#. I18N: Name of a theme.
5995#: app/Module/FabTheme.php:39
5996msgid "F.A.B."
5997msgstr "פ.א.ב."
5998
5999#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6000#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
6001msgid "FAQ"
6002msgstr "FAQ"
6003
6004#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
6006msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6007msgstr ""
6008"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ"
6009"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ"
6010"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ"
6011"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
6012
6013#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
6014msgid "Fact"
6015msgstr "פאַקט"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
6019msgid "Fact 1"
6020msgstr "פאַקט 1"
6021
6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
6024msgid "Fact 10"
6025msgstr "פאַקט 10"
6026
6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
6029msgid "Fact 11"
6030msgstr "פאַקט 11"
6031
6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
6034msgid "Fact 12"
6035msgstr "פאַקט 12"
6036
6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6039msgid "Fact 13"
6040msgstr "פאַקט 13"
6041
6042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6044msgid "Fact 2"
6045msgstr "פאַקט 2"
6046
6047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6049msgid "Fact 3"
6050msgstr "פאַקט 3"
6051
6052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6055msgid "Fact 4"
6056msgstr "פאַקט 4"
6057
6058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6061msgid "Fact 5"
6062msgstr "פאַקט 5"
6063
6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6066#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6067msgid "Fact 6"
6068msgstr "פאַקט 6"
6069
6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6071#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6072#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6073msgid "Fact 7"
6074msgstr "פאַקט 7"
6075
6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6077#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6079msgid "Fact 8"
6080msgstr "פאַקט 8"
6081
6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6084#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6085msgid "Fact 9"
6086msgstr "פאַקט 9"
6087
6088#. I18N: A configuration setting
6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6090msgid "Fact icons"
6091msgstr "פאַקט נוליקע"
6092
6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6094msgid "Fact or event"
6095msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6096
6097#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6099#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6100#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6101#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6105msgid "Facts and events"
6106msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6107
6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6109msgid "Facts for family records"
6110msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6113msgid "Facts for individual records"
6114msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6115
6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6117msgid "Facts for new families"
6118msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6119
6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6121msgid "Facts for new individuals"
6122msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6123
6124#. I18N: Name of a country or state
6125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6126msgid "Falkland Islands"
6127msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6128
6129#. I18N: Name of a module/list
6130#. I18N: Name of a module
6131#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6134#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6141#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6142#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6143#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6144#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6145#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6149#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6150#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6151#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6152#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6153#: resources/views/search-results.phtml:50
6154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6156msgid "Families"
6157msgstr "פאמיליעס"
6158
6159#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6160#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6161msgid "Families with sources"
6162msgstr "משפחות מיט מקורים"
6163
6164#. I18N: Name of a module/report
6165#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6166#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6167#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6169#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6170#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6171#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6172#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6180msgid "Family"
6181msgstr "מישפּאָכע"
6182
6183#: app/Gedcom.php:659
6184msgid "Family as a child"
6185msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6186
6187#: app/Gedcom.php:662
6188msgid "Family as a spouse"
6189msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6190
6191#. I18N: Name of a module/chart
6192#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6193msgid "Family book"
6194msgstr "פאמיליע בוך"
6195
6196#. I18N: %s is an individual’s name
6197#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6198#, php-format
6199msgid "Family book of %s"
6200msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6201
6202#: app/Gedcom.php:446
6203msgid "Family census"
6204msgstr ""
6205
6206#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6207msgid "Family fact"
6208msgstr ""
6209
6210#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6211msgid "Family facts and events"
6212msgstr ""
6213
6214#: app/Gedcom.php:881
6215msgid "Family file"
6216msgstr "משפּחה טעקע"
6217
6218#. I18N: Name of a module/sidebar
6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6220msgid "Family navigator"
6221msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6222
6223#. I18N: Description of the “News” module
6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6225msgid "Family news and site announcements."
6226msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6227
6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6229#, php-format
6230msgid "Family of %s"
6231msgstr "פאמיליע פון %s"
6232
6233#: app/Gedcom.php:476
6234msgid "Family residence"
6235msgstr ""
6236
6237#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6238msgid "Family status"
6239msgstr ""
6240
6241#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6248#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6254msgid "Family tree"
6255msgstr "פאמיליע בוים"
6256
6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6259msgid "Family tree clippings cart"
6260msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6261
6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6264msgid "Family tree title"
6265msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6266
6267#. I18N: Name of a module
6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6271#: resources/views/search-trees.phtml:19
6272msgid "Family trees"
6273msgstr "פאמיליע ביימער"
6274
6275#. I18N: %s is the spouse name
6276#: app/Individual.php:923
6277#, php-format
6278msgid "Family with %s"
6279msgstr "משפּחה מיט %s"
6280
6281#: app/Individual.php:853
6282msgid "Family with adoptive parents"
6283msgstr ""
6284
6285#: app/Individual.php:854
6286msgid "Family with foster parents"
6287msgstr ""
6288
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6291msgid "Family with husband"
6292msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6293
6294#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6297msgid "Family with parents"
6298msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6299
6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6301#: app/Individual.php:858
6302msgid "Family with rada parents"
6303msgstr ""
6304
6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6306#: app/Individual.php:856
6307msgid "Family with sealing parents"
6308msgstr ""
6309
6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6311msgid "Family with spouse"
6312msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6313
6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6317msgid "Family with the most children"
6318msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6319
6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6322msgid "Family with wife"
6323msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6324
6325#. I18N: familysearch.org
6326#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6327msgid "FamilySearch ID"
6328msgstr ""
6329
6330#. I18N: Name of a module/chart
6331#: app/Module/FanChartModule.php:138
6332msgid "Fan chart"
6333msgstr "בויגן טשאַרט"
6334
6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6336#: app/Module/FanChartModule.php:184
6337#, php-format
6338msgid "Fan chart of %s"
6339msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6340
6341#: app/Date/JalaliDate.php:273
6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6343msgid "Far"
6344msgstr "פאר'"
6345
6346#. I18N: Name of a country or state
6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6348msgid "Faroe Islands"
6349msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:139
6353msgctxt "GENITIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "פארבארדין"
6356
6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6358#: app/Date/JalaliDate.php:229
6359msgctxt "INSTRUMENTAL"
6360msgid "Farvardin"
6361msgstr "פארבארדין"
6362
6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6364#: app/Date/JalaliDate.php:184
6365msgctxt "LOCATIVE"
6366msgid "Farvardin"
6367msgstr "פארבארדין"
6368
6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6370#: app/Date/JalaliDate.php:94
6371msgctxt "NOMINATIVE"
6372msgid "Farvardin"
6373msgstr "פרברדין"
6374
6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6382msgid "Father"
6383msgstr "טאַטע"
6384
6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6386#, php-format
6387msgid "Father: %s"
6388msgstr "פאטער: %s"
6389
6390#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6391msgid "Father’s age"
6392msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6393
6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6395#: app/Individual.php:884
6396#, php-format
6397msgid "Father’s family with %s"
6398msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6399
6400#. I18N: A step-family.
6401#: app/Individual.php:888
6402msgid "Father’s family with an unknown individual"
6403msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6404
6405#. I18N: Name of a module
6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6408msgid "Favorites"
6409msgstr "פאַוואָריטעס"
6410
6411#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6412#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6413#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6414msgid "Fax"
6415msgstr "פאַקס"
6416
6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6418msgctxt "Abbreviation for February"
6419msgid "Feb"
6420msgstr "פֿעב"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6423msgctxt "GENITIVE"
6424msgid "February"
6425msgstr "פעברואַר"
6426
6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6428msgctxt "INSTRUMENTAL"
6429msgid "February"
6430msgstr "פעברואַר"
6431
6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6433msgctxt "LOCATIVE"
6434msgid "February"
6435msgstr "פעברואַר"
6436
6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6440msgctxt "NOMINATIVE"
6441msgid "February"
6442msgstr "פעברואַר"
6443
6444#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6445msgid "Female"
6446msgstr "נקבה"
6447
6448#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6450#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6451#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6455#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6456#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6457#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6458#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6459msgid "Females"
6460msgstr "נקבות"
6461
6462#. I18N: Data entry field
6463#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6464msgid "Field"
6465msgstr "פֿעלדער"
6466
6467#. I18N: Data entry field
6468#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6469#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6470msgid "Field name"
6471msgstr "פֿעלד נאָמען"
6472
6473#. I18N: Data entry field
6474#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6475#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6476msgid "Field value"
6477msgstr "פֿעלד ווערט"
6478
6479#. I18N: Name of a country or state
6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6481msgid "Fiji"
6482msgstr "פידזשי"
6483
6484#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6486msgid "File size"
6487msgstr "טעקע גרייס"
6488
6489#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6490msgid "File successfully uploaded"
6491msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6492
6493#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6494#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6498msgid "Filename"
6499msgstr "טעקע נאָמען"
6500
6501#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6502#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6503msgid "Filename on server"
6504msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6505
6506#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6507#, php-format
6508msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6509msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6510
6511#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6512#, php-format
6513msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6514msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6515
6516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6517msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6518msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6519
6520#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6521#, php-format
6522msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6523msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6524
6525#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6527msgid "Filter"
6528msgstr "פילטער"
6529
6530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6531msgid "Find a source"
6532msgstr "געפינען אַ מקור"
6533
6534#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6535#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6538msgid "Find a special character"
6539msgstr ""
6540
6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6542msgid "Find all possible relationships"
6543msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6544
6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6546msgid "Find any relationship"
6547msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6548
6549#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6550#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6551msgid "Find duplicates"
6552msgstr ""
6553
6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6555msgid "Find other relationships"
6556msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6557
6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6560msgid "Find relationships via ancestors"
6561msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6562
6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6564#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6565msgid "Find the closest relationships"
6566msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6567
6568#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6569#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6570msgid "Find unrelated individuals"
6571msgstr ""
6572
6573#. I18N: Name of a country or state
6574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6575msgid "Finland"
6576msgstr "פינלאנד"
6577
6578#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6579msgid "First communion"
6580msgstr ""
6581
6582#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6583msgid "First event"
6584msgstr "ערשטער געשעעניש"
6585
6586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6587msgid "First record"
6588msgstr ""
6589
6590#. I18N: Name of a module
6591#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6592msgid "Fix name slashes and spaces"
6593msgstr ""
6594
6595#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6596msgid "Flag"
6597msgstr "פאָן"
6598
6599#. I18N: Name of a country or state
6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6601msgid "Flanders"
6602msgstr "פלאנדערן"
6603
6604#. I18N: a month in the French republican calendar
6605#: app/Date/FrenchDate.php:163
6606msgctxt "GENITIVE"
6607msgid "Floreal"
6608msgstr "פלוראל"
6609
6610#. I18N: a month in the French republican calendar
6611#: app/Date/FrenchDate.php:257
6612msgctxt "INSTRUMENTAL"
6613msgid "Floreal"
6614msgstr "פלוראל"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:210
6618msgctxt "LOCATIVE"
6619msgid "Floreal"
6620msgstr "פלוראל"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:116
6624msgctxt "NOMINATIVE"
6625msgid "Floreal"
6626msgstr "פלוראל"
6627
6628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6629#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6630msgid "Folder"
6631msgstr "טעקע"
6632
6633#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6634msgid "Folder name on server"
6635msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6636
6637#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6638#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6639msgid "Follow this link to verify your email address."
6640msgstr ""
6641
6642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6646#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6647#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6658msgid "Font"
6659msgstr "שריפֿט"
6660
6661#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6662#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6663msgid "Footer"
6664msgstr ""
6665
6666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6668#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6669#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6670msgid "Footers"
6671msgstr ""
6672
6673#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6675#, php-format
6676msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6677msgstr ""
6678
6679#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6680msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6681msgstr ""
6682
6683#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6684msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6685msgstr ""
6686"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ "
6687"טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
6688
6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6690#, php-format
6691msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6692msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6693
6694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6695#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6696#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6697#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6698#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6699#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6700#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6701#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6702#, php-format
6703msgid "For more information, see %s."
6704msgstr ""
6705
6706#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6707#, php-format
6708msgid "For technical support and information contact %s."
6709msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6710
6711#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6712#, php-format
6713msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6714msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6715
6716#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6718msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6719msgstr ""
6720
6721#: resources/views/login-page.phtml:61
6722#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6723msgid "Forgot password?"
6724msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6725
6726#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6727#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6728#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6729#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6730#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6731#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6732msgid "Format"
6733msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6734
6735#. I18N: A configuration setting
6736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6737msgid "Format text and notes"
6738msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6739
6740#. I18N: Location of an LDS church temple
6741#: app/Elements/TempleCode.php:94
6742msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6743msgstr ""
6744
6745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6746msgctxt "Female pedigree"
6747msgid "Foster"
6748msgstr ""
6749
6750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6751msgctxt "Male pedigree"
6752msgid "Foster"
6753msgstr ""
6754
6755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6756msgctxt "Pedigree"
6757msgid "Foster"
6758msgstr ""
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6761msgid "Foster child"
6762msgstr ""
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6765msgid "Foster father"
6766msgstr ""
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6769msgid "Foster mother"
6770msgstr ""
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6774msgid "France"
6775msgstr "פראנקרייך"
6776
6777#. I18N: Location of an LDS church temple
6778#: app/Elements/TempleCode.php:95
6779msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6780msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6781
6782#. I18N: Location of an LDS church temple
6783#: app/Elements/TempleCode.php:96
6784msgid "Freiburg, Germany"
6785msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6786
6787#. I18N: The French calendar
6788#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6789#: resources/views/help/date.phtml:219
6790msgid "French"
6791msgstr "פראנצויזיש"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6795msgid "French Guiana"
6796msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6800msgid "French Polynesia"
6801msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6802
6803#. I18N: Name of a country or state
6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6805msgid "French Southern Territories"
6806msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6807
6808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6811#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6812msgid "Frequently asked questions"
6813msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6814
6815#. I18N: Location of an LDS church temple
6816#: app/Elements/TempleCode.php:97
6817msgid "Fresno, California, United States"
6818msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6819
6820#. I18N: abbreviation for Friday
6821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6823msgid "Fri"
6824msgstr "פרי"
6825
6826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6827msgid "Friday"
6828msgstr "פרייטיק"
6829
6830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6831msgid "Friend"
6832msgstr "פרייַנד"
6833
6834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6835msgctxt "FEMALE"
6836msgid "Friend"
6837msgstr "פרייַנד"
6838
6839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6840msgctxt "MALE"
6841msgid "Friend"
6842msgstr "פרייַנד"
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:153
6846msgctxt "GENITIVE"
6847msgid "Frimaire"
6848msgstr "פרימער"
6849
6850#. I18N: a month in the French republican calendar
6851#: app/Date/FrenchDate.php:247
6852msgctxt "INSTRUMENTAL"
6853msgid "Frimaire"
6854msgstr "פרימער"
6855
6856#. I18N: a month in the French republican calendar
6857#: app/Date/FrenchDate.php:200
6858msgctxt "LOCATIVE"
6859msgid "Frimaire"
6860msgstr "פרימער"
6861
6862#. I18N: a month in the French republican calendar
6863#: app/Date/FrenchDate.php:105
6864msgctxt "NOMINATIVE"
6865msgid "Frimaire"
6866msgstr "פרימער"
6867
6868#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6869#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6870#: resources/views/message-page.phtml:29
6871msgctxt "Email sender"
6872msgid "From"
6873msgstr ""
6874
6875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6877msgctxt "Start of date range"
6878msgid "From"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: a month in the French republican calendar
6882#: app/Date/FrenchDate.php:171
6883msgctxt "GENITIVE"
6884msgid "Fructidor"
6885msgstr "פרוקטידור"
6886
6887#. I18N: a month in the French republican calendar
6888#: app/Date/FrenchDate.php:265
6889msgctxt "INSTRUMENTAL"
6890msgid "Fructidor"
6891msgstr "פרוקטידור"
6892
6893#. I18N: a month in the French republican calendar
6894#: app/Date/FrenchDate.php:218
6895msgctxt "LOCATIVE"
6896msgid "Fructidor"
6897msgstr "פרוקטידור"
6898
6899#. I18N: a month in the French republican calendar
6900#: app/Date/FrenchDate.php:124
6901msgctxt "NOMINATIVE"
6902msgid "Fructidor"
6903msgstr "פרוקטידור"
6904
6905#. I18N: Location of an LDS church temple
6906#: app/Elements/TempleCode.php:98
6907msgid "Fukuoka, Japan"
6908msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6909
6910#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6911msgid "Funeral"
6912msgstr "לעווייַע"
6913
6914#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6915msgid "GEDCOM"
6916msgstr ""
6917
6918#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6919msgid "GEDCOM 7"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: A configuration setting
6923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6925msgid "GEDCOM errors"
6926msgstr "GEDCOM טעויות"
6927
6928#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6929msgid "GEDCOM file"
6930msgstr "GEDCOM טעקע"
6931
6932#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6933#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6934#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6935#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6936#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6937msgid "GEDCOM tag"
6938msgstr ""
6939
6940#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6942msgid "GEDCOM tags"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6946#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6947msgid "GEDCOM-L"
6948msgstr ""
6949
6950#. I18N: GEDZIP = file format
6951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6952msgid "GEDZIP"
6953msgstr ""
6954
6955#. I18N: https://gov.genealogy.net
6956#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6957#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6958msgid "GOV identifier"
6959msgstr ""
6960
6961#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6962msgid "GOV identifier type"
6963msgstr ""
6964
6965#. I18N: Name of a country or state
6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6967msgid "Gabon"
6968msgstr "גאבאן"
6969
6970#. I18N: Name of a country or state
6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6972msgid "Gambia"
6973msgstr "די גאמביע"
6974
6975#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6976#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6982msgid "Gender"
6983msgstr "מין"
6984
6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6986msgid "Genealogy"
6987msgstr ""
6988
6989#. I18N: A configuration setting
6990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6991msgid "Genealogy contact"
6992msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6993
6994#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6995#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6996msgid "Genealogy data"
6997msgstr ""
6998
6999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
7000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
7001msgid "General"
7002msgstr "אַלגעמײן"
7003
7004#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
7005#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7006msgid "General search"
7007msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
7008
7009#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7010#: app/Module/SiteMapModule.php:110
7011msgid "Generate sitemap files for search engines."
7012msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
7013
7014#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7015#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
7016#, php-format
7017msgid "Generated by %s"
7018msgstr "געמאכט דורך %s"
7019
7020#: app/Module/BranchesListModule.php:515
7021msgid "Generation"
7022msgstr "דאָר"
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7026msgid "Generation "
7027msgstr "דאָר "
7028
7029#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7030#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
7032#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7033#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7034#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7035#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7040msgid "Generations"
7041msgstr "דורות"
7042
7043#: app/Gedcom.php:875
7044msgid "Generations of ancestors"
7045msgstr "דורות פון אבות"
7046
7047#: app/Gedcom.php:880
7048msgid "Generations of descendants"
7049msgstr ""
7050
7051#. I18N: https://www.geonames.org
7052#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7053#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7054msgid "GeoNames"
7055msgstr ""
7056
7057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7059msgid "Geographic area"
7060msgstr ""
7061
7062#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7063#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7064#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7067#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7068msgid "Geographic data"
7069msgstr ""
7070
7071#. I18N: find latitude/longitude for a place
7072#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7074msgid "Geolocation"
7075msgstr ""
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7079msgid "Georgia"
7080msgstr "זשארזשיע"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7084msgid "Germany"
7085msgstr "דייטשלאנד"
7086
7087#. I18N: a month in the French republican calendar
7088#: app/Date/FrenchDate.php:161
7089msgctxt "GENITIVE"
7090msgid "Germinal"
7091msgstr "ז'רמינאל"
7092
7093#. I18N: a month in the French republican calendar
7094#: app/Date/FrenchDate.php:255
7095msgctxt "INSTRUMENTAL"
7096msgid "Germinal"
7097msgstr "ז'רמינאל"
7098
7099#. I18N: a month in the French republican calendar
7100#: app/Date/FrenchDate.php:208
7101msgctxt "LOCATIVE"
7102msgid "Germinal"
7103msgstr "ז'רמינאל"
7104
7105#. I18N: a month in the French republican calendar
7106#. I18N: a month in the French republican calendar
7107#: app/Date/FrenchDate.php:114
7108msgctxt "NOMINATIVE"
7109msgid "Germinal"
7110msgstr "ז'רמינאל"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7114msgid "Ghana"
7115msgstr "גהאנע"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7119msgid "Gibraltar"
7120msgstr "גיבראלטאר"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/Elements/TempleCode.php:99
7124msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7125msgstr ""
7126
7127#. I18N: Location of an LDS church temple
7128#: app/Elements/TempleCode.php:100
7129msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7130msgstr ""
7131
7132#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7134msgid "Given name"
7135msgstr "געגעבן נאָמען"
7136
7137#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7138#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7139#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7140#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7142msgid "Given names"
7143msgstr "געגעבן נעמען"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7146msgid "Godchild"
7147msgstr ""
7148
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7151msgid "Goddaughter"
7152msgstr ""
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7156msgid "Godfather"
7157msgstr "קוואַטער"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7161msgid "Godmother"
7162msgstr "קוואַטערין"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7165msgid "Godparent"
7166msgstr "קוואַטער"
7167
7168#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7169#: app/Gedcom.php:620
7170msgid "Godparents"
7171msgstr ""
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7175msgid "Godson"
7176msgstr ""
7177
7178#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7179msgid "Google™ analytics"
7180msgstr ""
7181
7182#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7183msgid "Google™ maps"
7184msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7185
7186#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7187msgid "Google™ webmaster tools"
7188msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7189
7190#: app/Gedcom.php:666
7191msgid "Graduation"
7192msgstr "גראַדואַציע"
7193
7194#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7195msgid "Greatest age at death"
7196msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7197
7198#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7199msgid "Greatest age between siblings"
7200msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7204msgid "Greece"
7205msgstr "גריכנלאנד"
7206
7207#. I18N: The name of a colour-scheme
7208#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7209msgid "Green Beam"
7210msgstr "גרין שטראַל"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7214msgid "Greenland"
7215msgstr "גרינלאנד"
7216
7217#. I18N: The gregorian calendar
7218#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7219msgid "Gregorian"
7220msgstr "גרעגאריאניש"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7224msgid "Grenada"
7225msgstr "גראַנאַדאַ"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:101
7229msgid "Guadalajara, Mexico"
7230msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7234msgid "Guadeloupe"
7235msgstr "גואַדעלאָופּע"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7239msgid "Guam"
7240msgstr "גואם"
7241
7242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7243msgid "Guardian"
7244msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7245
7246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7247msgctxt "FEMALE"
7248msgid "Guardian"
7249msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7250
7251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7252msgctxt "MALE"
7253msgid "Guardian"
7254msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7255
7256#. I18N: Name of a country or state
7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7258msgid "Guatemala"
7259msgstr "גוואטעמאלע"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:102
7263msgid "Guatemala City, Guatemala"
7264msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:103
7268msgid "Guayaquil, Ecuador"
7269msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7270
7271#. I18N: Name of a country or state
7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7273msgid "Guernsey"
7274msgstr "גוערנסיי"
7275
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7278msgid "Guinea"
7279msgstr "גינע"
7280
7281#. I18N: Name of a country or state
7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7283msgid "Guinea-Bissau"
7284msgstr "גינע-ביסאו"
7285
7286#. I18N: Name of a country or state
7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7288msgid "Guyana"
7289msgstr "גויאנע"
7290
7291#. I18N: Name of a module
7292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7293msgid "HTML"
7294msgstr "HTML"
7295
7296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7297msgid "Hair color"
7298msgstr "האָר קאָליר"
7299
7300#. I18N: Name of a country or state
7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7302msgid "Haiti"
7303msgstr "האיטי"
7304
7305#. I18N: Location of an LDS church temple
7306#: app/Elements/TempleCode.php:105
7307msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7308msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7309
7310#. I18N: Location of an LDS church temple
7311#: app/Elements/TempleCode.php:147
7312msgid "Hamilton, New Zealand"
7313msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7314
7315#. I18N: Location of an LDS church temple
7316#: app/Elements/TempleCode.php:106
7317msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7318msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7319
7320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7321msgid "He "
7322msgstr "ער "
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7325msgid "He died"
7326msgstr "ער איז געשטארבן"
7327
7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7330msgid "He married"
7331msgstr "ער חתונה געהאט"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7334msgid "He resided at"
7335msgstr "ער האט געוווינט אין"
7336
7337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7338msgid "He was born"
7339msgstr "ער איז געבוירן"
7340
7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7342msgid "He was buried"
7343msgstr "ער איז באַגראָבן"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7346msgid "He was christened"
7347msgstr ""
7348
7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7350msgid "He was cremated"
7351msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7352
7353#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7354#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7355msgid "Header"
7356msgstr "קאָפּצעטל"
7357
7358#. I18N: Name of a country or state
7359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7360msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7361msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7362
7363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7364msgid "Hebrew"
7365msgstr "ייִדישע"
7366
7367#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7368msgid "Hebrew name"
7369msgstr "ייִדישע נאָמען"
7370
7371#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7372msgid "Height"
7373msgstr "הײך"
7374
7375#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7376#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7377#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7378#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7379#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7380#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7381#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7382#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7385#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7386#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7389#, php-format
7390msgid "Hello %s…"
7391msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7392
7393#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7394#, php-format
7395msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7396msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7397
7398#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7399#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7400#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7401#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7402msgid "Hello administrator…"
7403msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7404
7405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7406#: resources/views/help/link.phtml:15
7407msgid "Help"
7408msgstr "הילף"
7409
7410#. I18N: Location of an LDS church temple
7411#: app/Elements/TempleCode.php:108
7412msgid "Helsinki, Finland"
7413msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7414
7415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7431msgctxt "font name"
7432msgid "Helvetica"
7433msgstr "הלווטיקה"
7434
7435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7436msgid "Her occupation was"
7437msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7438
7439#. I18N: https://wego.here.com
7440#: app/Module/HereMaps.php:83
7441msgid "Here maps"
7442msgstr ""
7443
7444#. I18N: Location of an LDS church temple
7445#: app/Elements/TempleCode.php:109
7446msgid "Hermosillo, Mexico"
7447msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7448
7449#. I18N: a month in the Jewish calendar
7450#: app/Date/JewishDate.php:195
7451msgctxt "GENITIVE"
7452msgid "Heshvan"
7453msgstr "מרחשון"
7454
7455#. I18N: a month in the Jewish calendar
7456#: app/Date/JewishDate.php:299
7457msgctxt "INSTRUMENTAL"
7458msgid "Heshvan"
7459msgstr "מרחשון"
7460
7461#. I18N: a month in the Jewish calendar
7462#: app/Date/JewishDate.php:247
7463msgctxt "LOCATIVE"
7464msgid "Heshvan"
7465msgstr "מרחשון"
7466
7467#. I18N: a month in the Jewish calendar
7468#: app/Date/JewishDate.php:143
7469msgctxt "NOMINATIVE"
7470msgid "Heshvan"
7471msgstr "מרחשון"
7472
7473#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7474#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7475#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7476#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7477#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7478msgid "Hide GEDCOM tags"
7479msgstr ""
7480
7481#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7485msgid "Hide from everyone"
7486msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7487
7488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7489#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7491#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7492#: resources/views/login-page.phtml:47
7493#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7494#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7495#: resources/views/register-page.phtml:76
7496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7500msgid "Hide password"
7501msgstr ""
7502
7503#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7504#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7505#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7506msgid "Hide these errors"
7507msgstr ""
7508
7509#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7510msgid "Hide unused locations"
7511msgstr ""
7512
7513#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7514msgid "Hierarchical relationship"
7515msgstr ""
7516
7517#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7518#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7521msgid "Highlighted image"
7522msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7523
7524#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7525#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7526#: resources/views/help/date.phtml:187
7527msgid "Hijri"
7528msgstr "איסלאמיש"
7529
7530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7531msgid "His occupation was"
7532msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7533
7534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7536#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7537#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7538#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7539#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7540#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7541msgid "Historic events"
7542msgstr ""
7543
7544#. I18N: Name of a module
7545#. I18N: A configuration setting
7546#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7548msgid "Hit counters"
7549msgstr ""
7550
7551#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7552msgid "Holocaust"
7553msgstr "חורבן אייראפע"
7554
7555#. I18N: Name of a module
7556#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7558#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7559#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7560msgid "Home page"
7561msgstr "היים בלאַט"
7562
7563#. I18N: Name of a country or state
7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7565msgid "Honduras"
7566msgstr "האנדוראס"
7567
7568#. I18N: Location of an LDS church temple
7569#. I18N: Name of a country or state
7570#: app/Elements/TempleCode.php:110
7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7572msgid "Hong Kong"
7573msgstr "האנג קאנג"
7574
7575#. I18N: Name of a module/chart
7576#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7577#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7578msgid "Hourglass chart"
7579msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7580
7581#. I18N: %s is an individual’s name
7582#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7583#, php-format
7584msgid "Hourglass chart of %s"
7585msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7586
7587#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7588msgid "Household"
7589msgstr "הויזגעזינד"
7590
7591#. I18N: Location of an LDS church temple
7592#: app/Elements/TempleCode.php:111
7593msgid "Houston, Texas, United States"
7594msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7595
7596#. I18N: Configuration option
7597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7598msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7599msgstr ""
7600
7601#. I18N: Name of a country or state
7602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7603msgid "Hungary"
7604msgstr "אונגארן"
7605
7606#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7607#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7609#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7610#: resources/views/fact-date.phtml:140
7611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7612#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7622msgid "Husband"
7623msgstr "מאַן"
7624
7625#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7626msgid "Husband’s age"
7627msgstr "יאָרן פון מאַן"
7628
7629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7631msgid "IP address"
7632msgstr "אדרעס IP"
7633
7634#. I18N: Name of a country or state
7635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7636msgid "Iceland"
7637msgstr "איסלאנד"
7638
7639#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7640msgctxt "Surname tradition"
7641msgid "Icelandic"
7642msgstr "אײַזלענדיש"
7643
7644#. I18N: Location of an LDS church temple
7645#: app/Elements/TempleCode.php:112
7646msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7647msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7648
7649#: app/Gedcom.php:668
7650msgid "Identification number"
7651msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7652
7653#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7654msgid "Identifiers"
7655msgstr ""
7656
7657#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7658msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7659msgstr ""
7660
7661#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7663msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7664msgstr ""
7665
7666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7667msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7668msgstr ""
7669
7670#: resources/views/help/name.phtml:24
7671#, php-format
7672msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7673msgstr ""
7674
7675#: resources/views/help/name.phtml:21
7676#, php-format
7677msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7678msgstr ""
7679
7680#: resources/views/help/name.phtml:30
7681#, php-format
7682msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7683msgstr ""
7684
7685#: resources/views/help/name.phtml:27
7686#, php-format
7687msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7688msgstr ""
7689
7690#: resources/views/help/name.phtml:18
7691#, php-format
7692msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7693msgstr ""
7694
7695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7696msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7697msgstr ""
7698
7699#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7700msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7701msgstr ""
7702
7703#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7705msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7706msgstr ""
7707"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן "
7708"מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער "
7709"'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
7710
7711#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7713msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7714msgstr ""
7715
7716#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7718msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7719msgstr ""
7720
7721#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7722msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7723msgstr ""
7724
7725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7726msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7727msgstr ""
7728
7729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7730msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7731msgstr ""
7732
7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7734msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7735msgstr ""
7736
7737#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7738#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7739msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7740msgstr ""
7741
7742#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7743#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7744msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7745msgstr ""
7746
7747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7748msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7749msgstr ""
7750
7751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7752msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7753msgstr ""
7754
7755#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7756#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7757msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7758msgstr ""
7759
7760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7761msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7762msgstr ""
7763
7764#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7766msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7767msgstr ""
7768
7769#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7771msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7772msgstr ""
7773
7774#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7775msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7776msgstr ""
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7779msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7780msgstr ""
7781
7782#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7783msgid "Image dimensions"
7784msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7785
7786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7787msgid "Images without watermarks"
7788msgstr ""
7789
7790#: app/Gedcom.php:670
7791msgid "Immigration"
7792msgstr "אימיגראַציע"
7793
7794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7795#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7796msgid "Import"
7797msgstr "אַרייַנפיר"
7798
7799#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7800msgid "Import a GEDCOM file"
7801msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7802
7803#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7805msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7806msgstr ""
7807
7808#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7809msgid "Import geographic data"
7810msgstr ""
7811
7812#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7813msgid "Import preferences"
7814msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7815
7816#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7817#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7818msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7819msgstr ""
7820
7821#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7822msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7823msgstr ""
7824
7825#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7826msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7827msgstr ""
7828
7829#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7831msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7832msgstr ""
7833
7834#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7836msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7837msgstr ""
7838
7839#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7840msgid "In this month…"
7841msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7842
7843#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7844msgid "In this year…"
7845msgstr "אין דעם יאָר …"
7846
7847#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7849msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7850msgstr ""
7851
7852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7853msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7854msgstr ""
7855
7856#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7857msgid "Include aliases"
7858msgstr ""
7859
7860#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7861msgid "Include associates"
7862msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
7863
7864#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7865#, php-format
7866msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7867msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7868
7869#. I18N: Label for check-box
7870#: resources/views/admin/media.phtml:68
7871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7872msgid "Include subfolders"
7873msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7874
7875#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7876msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7877msgstr ""
7878
7879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7880msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7881msgstr ""
7882
7883#. I18N: Label for a configuration option
7884#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7885msgid "Include the individual’s immediate family"
7886msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7887
7888#. I18N: Name of a country or state
7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7890msgid "India"
7891msgstr "אינדיע"
7892
7893#. I18N: Location of an LDS church temple
7894#: app/Elements/TempleCode.php:113
7895msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7896msgstr ""
7897
7898#. I18N: Name of a module/report
7899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7901#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7904#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7905#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7906#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7907#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7908#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7909#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7910#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7911#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7912#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7913#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7914#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7915#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7916#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7918#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7920#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7921#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7922#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7923#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7924#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7934msgid "Individual"
7935msgstr "יאָכיד"
7936
7937#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7938msgid "Individual 1"
7939msgstr "מענטש 1"
7940
7941#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7942msgid "Individual 2"
7943msgstr "מענטש 2"
7944
7945#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7946msgid "Individual distribution chart"
7947msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
7948
7949#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7950msgid "Individual facts and events"
7951msgstr ""
7952
7953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7954msgid "Individual page"
7955msgstr ""
7956
7957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7958msgid "Individual pages"
7959msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7960
7961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7962#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7963msgid "Individual record"
7964msgstr ""
7965
7966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7969msgid "Individual who lived the longest"
7970msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7971
7972#. I18N: Name of a module/list
7973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7974#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7975#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7976#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7977#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7985#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7986#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7987#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7988#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7989#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7990#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7991#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7992#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7993#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7996#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7998#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
8000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
8001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8002#: resources/views/record-page-links.phtml:42
8003#: resources/views/search-general-page.phtml:68
8004#: resources/views/search-results.phtml:39
8005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8007msgid "Individuals"
8008msgstr "מענטשן"
8009
8010#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
8011#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
8012msgid "Individuals with sources"
8013msgstr "מענטשן מיט מקורות"
8014
8015#: app/Module/IndividualListModule.php:408
8016#, php-format
8017msgid "Individuals with surname %s"
8018msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8022msgid "Indonesia"
8023msgstr "אינדאנעזיע"
8024
8025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8026msgid "Informant"
8027msgstr ""
8028
8029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8030msgctxt "FEMALE"
8031msgid "Informant"
8032msgstr ""
8033
8034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8035msgctxt "MALE"
8036msgid "Informant"
8037msgstr ""
8038
8039#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8040msgid "Inline-source records are discouraged."
8041msgstr ""
8042
8043#. I18N: Name of a module
8044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8045#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8046msgid "Interactive tree"
8047msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
8048
8049#. I18N: %s is an individual’s name
8050#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8051#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8052#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8053#, php-format
8054msgid "Interactive tree of %s"
8055msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
8056
8057#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8058msgid "Interment"
8059msgstr ""
8060
8061#: app/Services/MessageService.php:231
8062msgid "Internal messaging"
8063msgstr ""
8064
8065#: app/Services/MessageService.php:232
8066msgid "Internal messaging with emails"
8067msgstr ""
8068
8069#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8070msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8071msgstr ""
8072
8073#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8074msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8075msgstr ""
8076
8077#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8078msgid "Invalid GEDCOM level number."
8079msgstr ""
8080
8081#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8082msgid "Invalid GEDCOM record"
8083msgstr ""
8084
8085#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8086msgid "Invalid GEDCOM record."
8087msgstr ""
8088
8089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8090msgid "Invalid GEDCOM tag."
8091msgstr ""
8092
8093#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8094msgid "Invalid GEDCOM value."
8095msgstr ""
8096
8097#: app/Date.php:224
8098msgid "Invalid date"
8099msgstr "פּאָסל דאטום"
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8103msgid "Iran"
8104msgstr "איראן"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8108msgid "Iraq"
8109msgstr "איראק"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8113msgid "Ireland"
8114msgstr "אירלאנד"
8115
8116#. I18N: Name of a country or state
8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8118msgid "Isle of Man"
8119msgstr "אינזל פון מאַן"
8120
8121#. I18N: Name of a country or state
8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8123msgid "Israel"
8124msgstr "ישראל"
8125
8126#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8127msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8128msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8129
8130#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8131msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8132msgstr ""
8133
8134#. I18N: Name of a country or state
8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8136msgid "Italy"
8137msgstr "איטאליע"
8138
8139#. I18N: a month in the Jewish calendar
8140#: app/Date/JewishDate.php:209
8141msgctxt "GENITIVE"
8142msgid "Iyar"
8143msgstr "אייר"
8144
8145#. I18N: a month in the Jewish calendar
8146#: app/Date/JewishDate.php:313
8147msgctxt "INSTRUMENTAL"
8148msgid "Iyar"
8149msgstr "אייר"
8150
8151#. I18N: a month in the Jewish calendar
8152#: app/Date/JewishDate.php:261
8153msgctxt "LOCATIVE"
8154msgid "Iyar"
8155msgstr "אייר"
8156
8157#. I18N: a month in the Jewish calendar
8158#: app/Date/JewishDate.php:157
8159msgctxt "NOMINATIVE"
8160msgid "Iyar"
8161msgstr "אייר"
8162
8163#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8165#: resources/views/help/date.phtml:203
8166msgid "Jalali"
8167msgstr "פערסיש"
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8171msgid "Jamaica"
8172msgstr "דזשאמייקע"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8175msgctxt "Abbreviation for January"
8176msgid "Jan"
8177msgstr "יאנ"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8180msgctxt "GENITIVE"
8181msgid "January"
8182msgstr "יאַנואַר"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "January"
8187msgstr "יאַנואַר"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8190msgctxt "LOCATIVE"
8191msgid "January"
8192msgstr "יאַנואַר"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "January"
8199msgstr "יאַנואַר"
8200
8201#. I18N: Name of a country or state
8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8203msgid "Japan"
8204msgstr "דזשאמייקע"
8205
8206#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8207#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8208#: resources/views/help/date.phtml:171
8209msgid "Jewish"
8210msgstr "ייִדיש"
8211
8212#. I18N: Location of an LDS church temple
8213#: app/Elements/TempleCode.php:114
8214msgid "Johannesburg, South Africa"
8215msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8216
8217#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8218#: app/Services/TreeService.php:226
8219msgid "John /DOE/"
8220msgstr "פלוני /אלמוני/"
8221
8222#. I18N: Name of a country or state
8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8224msgid "Jordan"
8225msgstr "יארדאניע"
8226
8227#. I18N: Location of an LDS church temple
8228#: app/Elements/TempleCode.php:115
8229msgid "Jordan River, Utah, United States"
8230msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8231
8232#. I18N: Name of a module
8233#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8234msgid "Journal"
8235msgstr "זשורנאַל"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8238msgctxt "Abbreviation for July"
8239msgid "Jul"
8240msgstr "יול"
8241
8242#. I18N: The julian calendar
8243#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8244#: resources/views/help/date.phtml:155
8245msgid "Julian"
8246msgstr "יוליאניש"
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8249msgctxt "GENITIVE"
8250msgid "July"
8251msgstr "יולי"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8254msgctxt "INSTRUMENTAL"
8255msgid "July"
8256msgstr "יולי"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8259msgctxt "LOCATIVE"
8260msgid "July"
8261msgstr "יולי"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8266msgctxt "NOMINATIVE"
8267msgid "July"
8268msgstr "יולי"
8269
8270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8271#: app/Date/HijriDate.php:150
8272msgctxt "GENITIVE"
8273msgid "Jumada al-awwal"
8274msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8275
8276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8277#: app/Date/HijriDate.php:240
8278msgctxt "INSTRUMENTAL"
8279msgid "Jumada al-awwal"
8280msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8281
8282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8283#: app/Date/HijriDate.php:195
8284msgctxt "LOCATIVE"
8285msgid "Jumada al-awwal"
8286msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8287
8288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8289#: app/Date/HijriDate.php:105
8290msgctxt "NOMINATIVE"
8291msgid "Jumada al-awwal"
8292msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8293
8294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8295#: app/Date/HijriDate.php:152
8296msgctxt "GENITIVE"
8297msgid "Jumada al-thani"
8298msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8299
8300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8301#: app/Date/HijriDate.php:242
8302msgctxt "INSTRUMENTAL"
8303msgid "Jumada al-thani"
8304msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8305
8306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8307#: app/Date/HijriDate.php:197
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "Jumada al-thani"
8310msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8311
8312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8313#: app/Date/HijriDate.php:107
8314msgctxt "NOMINATIVE"
8315msgid "Jumada al-thani"
8316msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8317
8318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8319msgctxt "Abbreviation for June"
8320msgid "Jun"
8321msgstr "יונ"
8322
8323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "June"
8326msgstr "יוני"
8327
8328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8329msgctxt "INSTRUMENTAL"
8330msgid "June"
8331msgstr "יוני"
8332
8333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8334msgctxt "LOCATIVE"
8335msgid "June"
8336msgstr "יוני"
8337
8338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8341msgctxt "NOMINATIVE"
8342msgid "June"
8343msgstr "יוני"
8344
8345#. I18N: Location of an LDS church temple
8346#: app/Elements/TempleCode.php:116
8347msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8348msgstr ""
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8352msgid "Kazakhstan"
8353msgstr "קאזאכסטאן"
8354
8355#. I18N: A configuration setting
8356#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8357msgid "Keep media objects"
8358msgstr "האַלטן בילדער"
8359
8360#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8361msgid "Keep open"
8362msgstr ""
8363
8364#. I18N: A configuration setting
8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8366#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8367#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8368msgid "Keep the existing “last change” information"
8369msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8373msgid "Kenya"
8374msgstr "קעניע"
8375
8376#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8377msgid "Keyword examples"
8378msgstr ""
8379
8380#: app/Date/JalaliDate.php:275
8381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8382msgid "Khor"
8383msgstr "חור'"
8384
8385#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8386#: app/Date/JalaliDate.php:143
8387msgctxt "GENITIVE"
8388msgid "Khordad"
8389msgstr "חורדאד"
8390
8391#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8392#: app/Date/JalaliDate.php:233
8393msgctxt "INSTRUMENTAL"
8394msgid "Khordad"
8395msgstr "חורדאד"
8396
8397#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8398#: app/Date/JalaliDate.php:188
8399msgctxt "LOCATIVE"
8400msgid "Khordad"
8401msgstr "חורדאד"
8402
8403#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8404#: app/Date/JalaliDate.php:98
8405msgctxt "NOMINATIVE"
8406msgid "Khordad"
8407msgstr "חורדאד"
8408
8409#. I18N: Name of a country or state
8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8411msgid "Kiribati"
8412msgstr "קיריבאַטי"
8413
8414#. I18N: a month in the Jewish calendar
8415#: app/Date/JewishDate.php:197
8416msgctxt "GENITIVE"
8417msgid "Kislev"
8418msgstr "כסלו"
8419
8420#. I18N: a month in the Jewish calendar
8421#: app/Date/JewishDate.php:301
8422msgctxt "INSTRUMENTAL"
8423msgid "Kislev"
8424msgstr "כסלו"
8425
8426#. I18N: a month in the Jewish calendar
8427#: app/Date/JewishDate.php:249
8428msgctxt "LOCATIVE"
8429msgid "Kislev"
8430msgstr "כסלו"
8431
8432#. I18N: a month in the Jewish calendar
8433#: app/Date/JewishDate.php:145
8434msgctxt "NOMINATIVE"
8435msgid "Kislev"
8436msgstr "כסלו"
8437
8438#. I18N: Location of an LDS church temple
8439#: app/Elements/TempleCode.php:117
8440msgid "Kona, Hawaii, United States"
8441msgstr "קונה, האוואי"
8442
8443#. I18N: Name of a country or state
8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8445msgid "Korea"
8446msgstr "קארעע"
8447
8448#. I18N: Name of a country or state
8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8450msgid "Kuwait"
8451msgstr "קואווייט"
8452
8453#. I18N: Location of an LDS church temple
8454#: app/Elements/TempleCode.php:118
8455msgid "Kyiv, Ukraine"
8456msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8460msgid "Kyrgyzstan"
8461msgstr "קירגיזסטאן"
8462
8463#: app/Gedcom.php:585
8464msgid "LDS baptism"
8465msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8466
8467#: app/Gedcom.php:739
8468msgid "LDS child sealing"
8469msgstr ""
8470
8471#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8472msgid "LDS church"
8473msgstr ""
8474
8475#: app/Gedcom.php:627
8476msgid "LDS confirmation"
8477msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע"
8478
8479#: app/Gedcom.php:647
8480msgid "LDS endowment"
8481msgstr "LDS געבונג"
8482
8483#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8484#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8485msgid "LDS initiatory"
8486msgstr ""
8487
8488#: app/Gedcom.php:479
8489msgid "LDS spouse sealing"
8490msgstr ""
8491
8492#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8493#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8494msgid "Label"
8495msgstr ""
8496
8497#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8498msgid "Label for husband"
8499msgstr ""
8500
8501#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8502msgid "Label for wife"
8503msgstr ""
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/Elements/TempleCode.php:107
8507msgid "Laie, Hawaii, United States"
8508msgstr "לאיה, האוואי"
8509
8510#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8511#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8512msgid "Land purchase"
8513msgstr ""
8514
8515#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8516#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8517msgid "Land sale"
8518msgstr ""
8519
8520#. I18N: page orientation
8521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8524msgid "Landscape"
8525msgstr "לאַנדשאַפט"
8526
8527#. I18N: A configuration setting
8528#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8529#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8530#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8531#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8534#: resources/views/admin/users.phtml:31
8535#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8536#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8537#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8538msgid "Language"
8539msgstr "שפּראַך"
8540
8541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8543#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8544#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8545msgid "Languages"
8546msgstr "שפּראַכן"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8550msgid "Laos"
8551msgstr "לאַאָס"
8552
8553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8554msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8555msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8556
8557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8559msgid "Largest families"
8560msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8561
8562#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8563msgid "Largest number of grandchildren"
8564msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8565
8566#. I18N: Location of an LDS church temple
8567#: app/Elements/TempleCode.php:125
8568msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8569msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8570
8571#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8572#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8573#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8576#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8577#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8581#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8584#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8585#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8586msgid "Last change"
8587msgstr "לעצטע ענדערונג"
8588
8589#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8590msgid "Last email reminder was sent "
8591msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8592
8593#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8594msgid "Last event"
8595msgstr "לעצטע געשעעניש"
8596
8597#: resources/views/admin/users.phtml:35
8598msgid "Last signed in"
8599msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8600
8601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8605msgid "Latest birth"
8606msgstr "לעצטע געבורט"
8607
8608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8611#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8612msgid "Latest death"
8613msgstr "לעצט פטירה"
8614
8615#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8616msgid "Latest divorce"
8617msgstr "לעצטע גט"
8618
8619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8620msgid "Latest marriage"
8621msgstr "לעצט חתונה"
8622
8623#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8624#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8625#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8626#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8627#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8628#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8629#: resources/views/fact-place.phtml:35
8630#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8631msgid "Latitude"
8632msgstr "ברייט"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8636msgid "Latvia"
8637msgstr "לעטלאנד"
8638
8639#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8640#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8641#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8642#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8643#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8644#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8645#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8646#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8647#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8649#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8650msgid "Layout"
8651msgstr "אױסשטעל"
8652
8653#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8654msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8655msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8656
8657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8658msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8659msgstr ""
8660
8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8663msgid "Leaves"
8664msgstr "בלעטער"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8668msgid "Lebanon"
8669msgstr "לבנון"
8670
8671#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8672#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8673msgid "Legacy URLs"
8674msgstr ""
8675
8676#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8677msgid "Legatee"
8678msgstr "יורש"
8679
8680#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8681msgid "Length"
8682msgstr ""
8683
8684#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8685msgid "Length of marriage"
8686msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8687
8688#. I18N: Name of a country or state
8689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8690msgid "Lesotho"
8691msgstr "לעסאטא"
8692
8693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8695#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8697#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8698#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8704#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8706#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8709msgctxt "paper size"
8710msgid "Letter"
8711msgstr "בריוו"
8712
8713#. I18N: Name of a country or state
8714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8715msgid "Liberia"
8716msgstr "ליבעריע"
8717
8718#. I18N: Name of a country or state
8719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8720msgid "Libya"
8721msgstr "ליביע"
8722
8723#. I18N: Name of a country or state
8724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8725msgid "Liechtenstein"
8726msgstr "ליכטנשטיין"
8727
8728#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8729msgid "Lifespan"
8730msgstr "לעבן-שפּאַן"
8731
8732#. I18N: Name of a module/chart
8733#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8734msgid "Lifespans"
8735msgstr "לאנג לעבן"
8736
8737#. I18N: Location of an LDS church temple
8738#: app/Elements/TempleCode.php:120
8739msgid "Lima, Peru"
8740msgstr "לימא, פערו"
8741
8742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8743msgid "Line endings"
8744msgstr ""
8745
8746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8747msgid "Line number"
8748msgstr ""
8749
8750#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8752msgid "Link media objects to facts and events"
8753msgstr ""
8754
8755#. I18N: You need to:
8756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8758msgid "Link the user account to an individual."
8759msgstr ""
8760
8761#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8762#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8763msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8764msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8765
8766#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8767#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8768msgid "Link this media object to a family"
8769msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8770
8771#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8772#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8773msgid "Link this media object to a source"
8774msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8775
8776#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8777#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8778msgid "Link this media object to an individual"
8779msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8780
8781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8782msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8783msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8784
8785#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8786#: resources/views/chart-box.phtml:126
8787msgid "Links"
8788msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8789
8790#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8791#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8792msgid "List"
8793msgstr "רעשימע"
8794
8795#. I18N: Name of a module
8796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8797#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8799#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8800#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8802msgid "Lists"
8803msgstr "רשימות"
8804
8805#. I18N: Name of a country or state
8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8807msgid "Lithuania"
8808msgstr "ליטע"
8809
8810#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8811msgctxt "Surname tradition"
8812msgid "Lithuanian"
8813msgstr "ליטוויש"
8814
8815#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8816msgid "Living"
8817msgstr "לעבעדיק"
8818
8819#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8820msgid "Living individuals"
8821msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8822
8823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8824msgid "Loading…"
8825msgstr ""
8826
8827#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8828#: resources/views/admin/media.phtml:40
8829msgid "Local files"
8830msgstr "היגע טעקעס"
8831
8832#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8833#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8834#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8836#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8837msgid "Location"
8838msgstr "אָרט"
8839
8840#. I18N: Name of a module/list
8841#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8842#: app/Module/LocationListModule.php:146
8843#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8844#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8845#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8846#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8847#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8848#: resources/views/search-results.phtml:94
8849msgid "Locations"
8850msgstr ""
8851
8852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8853msgid "Lodger"
8854msgstr ""
8855
8856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8857msgctxt "FEMALE"
8858msgid "Lodger"
8859msgstr ""
8860
8861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8862msgctxt "MALE"
8863msgid "Lodger"
8864msgstr ""
8865
8866#. I18N: Location of an LDS church temple
8867#: app/Elements/TempleCode.php:121
8868msgid "Logan, Utah, United States"
8869msgstr "לוגאן, יוטא"
8870
8871#. I18N: Location of an LDS church temple
8872#: app/Elements/TempleCode.php:122
8873msgid "London, England"
8874msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8875
8876#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8878msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8879msgstr ""
8880
8881#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8882msgid "Longest marriage"
8883msgstr "לענגסטע חתונה"
8884
8885#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8886#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8887#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8888#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8889#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8890#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8891#: resources/views/fact-place.phtml:36
8892#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8893msgid "Longitude"
8894msgstr "לאָנגיטודע"
8895
8896#. I18N: Location of an LDS church temple
8897#: app/Elements/TempleCode.php:119
8898msgid "Los Angeles, California, United States"
8899msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8900
8901#. I18N: Location of an LDS church temple
8902#: app/Elements/TempleCode.php:123
8903msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8904msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8905
8906#. I18N: Location of an LDS church temple
8907#: app/Elements/TempleCode.php:124
8908msgid "Lubbock, Texas, United States"
8909msgstr "טעקסאס, טקסס"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8913msgid "Luxembourg"
8914msgstr "לוקסעמבורג"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8918msgid "Macau"
8919msgstr "מאַקאַו"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8923msgid "Macedonia"
8924msgstr "מאקעדאניע"
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8928msgid "Madagascar"
8929msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8930
8931#. I18N: Location of an LDS church temple
8932#: app/Elements/TempleCode.php:126
8933msgid "Madrid, Spain"
8934msgstr "מאדריד, שפאניע"
8935
8936#. I18N: Type of media object
8937#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8938msgid "Magazine"
8939msgstr "זשורנאַל"
8940
8941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8942#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8943#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8944msgid "Maidenhead location code"
8945msgstr ""
8946
8947#: app/Services/MessageService.php:234
8948msgid "Mailto link"
8949msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8950
8951#. I18N: Name of a country or state
8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8953msgid "Malawi"
8954msgstr "מאלאווי"
8955
8956#. I18N: Name of a country or state
8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8958msgid "Malaysia"
8959msgstr "מאלייזיע"
8960
8961#. I18N: Name of a country or state
8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8963msgid "Maldives"
8964msgstr "מאלדיוון"
8965
8966#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8967msgid "Male"
8968msgstr "זכר"
8969
8970#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8971#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8972#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8973#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8977#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8978#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8979#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8980#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8981msgid "Males"
8982msgstr "זכרים"
8983
8984#. I18N: Name of a country or state
8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8986msgid "Mali"
8987msgstr "מאַלי"
8988
8989#. I18N: Name of a country or state
8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8991msgid "Malta"
8992msgstr "מאלטא"
8993
8994#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8996#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8997#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8998#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8999#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
9000#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
9001#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
9002#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
9003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
9005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
9006#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
9007#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
9008msgid "Manage family trees"
9009msgstr ""
9010
9011#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
9013#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9014msgid "Manage media"
9015msgstr ""
9016
9017#. I18N: Listbox entry; name of a role
9018#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
9019#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
9022msgid "Manager"
9023msgstr "פאַרוואַלטער"
9024
9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9026msgid "Managers"
9027msgstr ""
9028
9029#. I18N: Location of an LDS church temple
9030#: app/Elements/TempleCode.php:127
9031msgid "Manaus, Brazil"
9032msgstr ""
9033
9034#. I18N: Location of an LDS church temple
9035#: app/Elements/TempleCode.php:128
9036msgid "Manhattan, New York, United States"
9037msgstr ""
9038
9039#. I18N: Location of an LDS church temple
9040#: app/Elements/TempleCode.php:129
9041msgid "Manila, Philippines"
9042msgstr "מאנילא, פיליפינען"
9043
9044#. I18N: Location of an LDS church temple
9045#: app/Elements/TempleCode.php:130
9046msgid "Manti, Utah, United States"
9047msgstr "מאנאטי, יוטא"
9048
9049#. I18N: Type of media object
9050#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9051msgid "Manuscript"
9052msgstr "קסאַוו יאַד"
9053
9054#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
9055msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9056msgstr ""
9057
9058#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9060msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9061msgstr ""
9062
9063#. I18N: Type of media object
9064#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
9066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9067msgid "Map"
9068msgstr "קאַרטע"
9069
9070#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9071msgid "Map link"
9072msgstr ""
9073
9074#. I18N: Links to maps
9075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9077msgid "Map links"
9078msgstr ""
9079
9080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9081#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9083msgid "Map providers"
9084msgstr ""
9085
9086#. I18N: mapbox.com
9087#: app/Module/MapBox.php:83
9088msgid "Mapbox"
9089msgstr ""
9090
9091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9092msgctxt "Abbreviation for March"
9093msgid "Mar"
9094msgstr "מער"
9095
9096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9097msgctxt "GENITIVE"
9098msgid "March"
9099msgstr "מאַרץ"
9100
9101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9102msgctxt "INSTRUMENTAL"
9103msgid "March"
9104msgstr "מאַרץ"
9105
9106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9107msgctxt "LOCATIVE"
9108msgid "March"
9109msgstr "מאַרץ"
9110
9111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9114msgctxt "NOMINATIVE"
9115msgid "March"
9116msgstr "מאַרץ"
9117
9118#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9120msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9121msgstr ""
9122"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי "
9123"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען "
9124"און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
9125
9126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9127#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9128#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9129#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9130#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9131#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9132#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9133#: resources/views/selects/family.phtml:15
9134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9183msgid "Marriage"
9184msgstr "חתונה"
9185
9186#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9187msgid "Marriage banns"
9188msgstr "חתונה באַנס"
9189
9190#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9191msgid "Marriage beginning status"
9192msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9193
9194#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9195msgid "Marriage bond"
9196msgstr ""
9197
9198#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9199msgid "Marriage by country"
9200msgstr ""
9201
9202#: app/Gedcom.php:464
9203msgid "Marriage contract"
9204msgstr "כתובה"
9205
9206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9207msgid "Marriage date range end"
9208msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9209
9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9211msgid "Marriage date range start"
9212msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9213
9214#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9215msgid "Marriage ending status"
9216msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9217
9218#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9219msgid "Marriage intention"
9220msgstr ""
9221
9222#: app/Gedcom.php:465
9223msgid "Marriage license"
9224msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9225
9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9227msgid "Marriage of a brother"
9228msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9232msgid "Marriage of a child"
9233msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9236msgid "Marriage of a daughter"
9237msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9240msgid "Marriage of a father"
9241msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9247msgid "Marriage of a grandchild"
9248msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9249
9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9251msgid "Marriage of a granddaughter"
9252msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9253
9254#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9255msgctxt "daughter’s daughter"
9256msgid "Marriage of a granddaughter"
9257msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9258
9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9260msgctxt "son’s daughter"
9261msgid "Marriage of a granddaughter"
9262msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9263
9264#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9265msgid "Marriage of a grandson"
9266msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9267
9268#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9269msgctxt "daughter’s son"
9270msgid "Marriage of a grandson"
9271msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9272
9273#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9274msgctxt "son’s son"
9275msgid "Marriage of a grandson"
9276msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9277
9278#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9279msgid "Marriage of a half-brother"
9280msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9281
9282#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9283msgid "Marriage of a half-sibling"
9284msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9285
9286#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9287msgid "Marriage of a half-sister"
9288msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9289
9290#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9291msgid "Marriage of a mother"
9292msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9293
9294#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9296msgid "Marriage of a parent"
9297msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9298
9299#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9301msgid "Marriage of a sibling"
9302msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9303
9304#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9305msgid "Marriage of a sister"
9306msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9307
9308#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9309msgid "Marriage of a son"
9310msgstr "חתונה פון אַ זון"
9311
9312#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9313msgid "Marriage of parents"
9314msgstr "חתונה פון עלטערן"
9315
9316#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9317msgid "Marriage place contains"
9318msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9319
9320#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9321msgid "Marriage places"
9322msgstr "חתונה ערטער"
9323
9324#: app/Gedcom.php:470
9325msgid "Marriage settlement"
9326msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9327
9328#. I18N: Name of a module/report
9329#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9331#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9332#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9333msgid "Marriages"
9334msgstr "חתונות"
9335
9336#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9337#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9338msgid "Marriages by century"
9339msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9340
9341#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9342#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9343#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9346#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9347msgid "Married name"
9348msgstr "באהעפט נאָמען"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9352msgid "Marshall Islands"
9353msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9357msgid "Martinique"
9358msgstr "מאַרטיניק"
9359
9360#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9361msgid "Masquerade as this user"
9362msgstr ""
9363
9364#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9365msgid "Match both upper and lower case letters."
9366msgstr ""
9367
9368#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9369msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9370msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9371
9372#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9373msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9374msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9375
9376#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9377msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9378msgstr ""
9379
9380#. I18N: Name of a country or state
9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9382msgid "Mauritania"
9383msgstr "מאריטאניע"
9384
9385#. I18N: Name of a country or state
9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9387msgid "Mauritius"
9388msgstr "מאַוריטיוס"
9389
9390#. I18N: A configuration setting
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9392msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9393msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9394
9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9397msgid "Maximum upload size: "
9398msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
9399
9400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9401msgctxt "Abbreviation for May"
9402msgid "May"
9403msgstr "מײַ"
9404
9405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9406msgctxt "GENITIVE"
9407msgid "May"
9408msgstr "מייַ"
9409
9410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9411msgctxt "INSTRUMENTAL"
9412msgid "May"
9413msgstr "מייַ"
9414
9415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9416msgctxt "LOCATIVE"
9417msgid "May"
9418msgstr "מייַ"
9419
9420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9423msgctxt "NOMINATIVE"
9424msgid "May"
9425msgstr "מייַ"
9426
9427#. I18N: Name of a country or state
9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9429msgid "Mayotte"
9430msgstr "מייַאָטטע"
9431
9432#. I18N: Location of an LDS church temple
9433#: app/Elements/TempleCode.php:131
9434msgid "Medford, Oregon, United States"
9435msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9436
9437#. I18N: Name of a module
9438#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9439#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9442#: resources/views/admin/media.phtml:104
9443#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9445msgid "Media"
9446msgstr "מעדיע"
9447
9448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9449#: resources/views/admin/media.phtml:100
9450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9451#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9454msgid "Media file"
9455msgstr "מעדיע טעקע"
9456
9457#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9458msgid "Media file to upload"
9459msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9460
9461#: resources/views/admin/media.phtml:31
9462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9463msgid "Media files"
9464msgstr ""
9465
9466#. I18N: A configuration setting
9467#: resources/views/admin/media.phtml:61
9468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9469msgid "Media folder"
9470msgstr ""
9471
9472#: resources/views/admin/media.phtml:32
9473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9474msgid "Media folders"
9475msgstr ""
9476
9477#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9478#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9479#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9480#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9481#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9482#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9483#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9485#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9486#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9487#: resources/views/admin/media.phtml:108
9488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9489#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9490#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9492msgid "Media object"
9493msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9494
9495#. I18N: Name of a module/list
9496#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9497#: app/Services/AdminService.php:186
9498#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9500#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9501#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9502#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9507#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9509#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9510msgid "Media objects"
9511msgstr "בילדער"
9512
9513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9514msgid "Media objects found"
9515msgstr "בילדער געפונען"
9516
9517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9518msgid "Media objects per page"
9519msgstr "בילדער פאר בלאט"
9520
9521#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9522#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9523#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9524msgid "Media type"
9525msgstr "מעדיע סאָרט"
9526
9527#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9528#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9529msgid "Medical"
9530msgstr "מעדיציניש"
9531
9532#. I18N: The name of a colour-scheme
9533#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9534msgid "Mediterranio"
9535msgstr ""
9536
9537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9538msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9539msgstr ""
9540
9541#: app/Date/JalaliDate.php:279
9542msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9543msgid "Mehr"
9544msgstr "מעה'"
9545
9546#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9547#: app/Date/JalaliDate.php:151
9548msgctxt "GENITIVE"
9549msgid "Mehr"
9550msgstr "מעהר"
9551
9552#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9553#: app/Date/JalaliDate.php:241
9554msgctxt "INSTRUMENTAL"
9555msgid "Mehr"
9556msgstr "מעהר"
9557
9558#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9559#: app/Date/JalaliDate.php:196
9560msgctxt "LOCATIVE"
9561msgid "Mehr"
9562msgstr "מעהר"
9563
9564#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9565#: app/Date/JalaliDate.php:106
9566msgctxt "NOMINATIVE"
9567msgid "Mehr"
9568msgstr "מעהר"
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/Elements/TempleCode.php:132
9572msgid "Melbourne, Australia"
9573msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9574
9575#. I18N: Listbox entry; name of a role
9576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9577#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9578#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9579#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9581msgid "Member"
9582msgstr "מיטגליד"
9583
9584#. I18N: Location of an LDS church temple
9585#: app/Elements/TempleCode.php:133
9586msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9587msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9588
9589#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9590#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9591msgid "Menu"
9592msgstr "מעניו"
9593
9594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9596#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9597#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9598msgid "Menus"
9599msgstr ""
9600
9601#. I18N: The name of a colour-scheme
9602#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9603msgid "Mercury"
9604msgstr "קוועקזילבער"
9605
9606#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9607msgid "Merge"
9608msgstr ""
9609
9610#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9612msgid "Merge family trees"
9613msgstr ""
9614
9615#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9616#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9617#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9618msgid "Merge records"
9619msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9620
9621#. I18N: Location of an LDS church temple
9622#: app/Elements/TempleCode.php:134
9623msgid "Merida, Mexico"
9624msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9625
9626#. I18N: Location of an LDS church temple
9627#: app/Elements/TempleCode.php:60
9628msgid "Mesa, Arizona, United States"
9629msgstr "מסה, אריזונה"
9630
9631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9632#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9635#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9636msgid "Message"
9637msgstr "אָנזאָג"
9638
9639#. I18N: Name of a module
9640#. I18N: A configuration setting
9641#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9643msgid "Messages"
9644msgstr "אָנזאָגן"
9645
9646#. I18N: a month in the French republican calendar
9647#: app/Date/FrenchDate.php:167
9648msgctxt "GENITIVE"
9649msgid "Messidor"
9650msgstr "מעסידור"
9651
9652#. I18N: a month in the French republican calendar
9653#: app/Date/FrenchDate.php:261
9654msgctxt "INSTRUMENTAL"
9655msgid "Messidor"
9656msgstr "מעסידור"
9657
9658#. I18N: a month in the French republican calendar
9659#: app/Date/FrenchDate.php:214
9660msgctxt "LOCATIVE"
9661msgid "Messidor"
9662msgstr "מעסידור"
9663
9664#. I18N: a month in the French republican calendar
9665#: app/Date/FrenchDate.php:120
9666msgctxt "NOMINATIVE"
9667msgid "Messidor"
9668msgstr "מעסידור"
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9672msgid "Mexico"
9673msgstr "מעקסיקא"
9674
9675#. I18N: Location of an LDS church temple
9676#: app/Elements/TempleCode.php:135
9677msgid "Mexico City, Mexico"
9678msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9679
9680#. I18N: Type of media object
9681#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9682msgid "Microfiche"
9683msgstr "מיקראָפיטשע"
9684
9685#. I18N: Type of media object
9686#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9687msgid "Microfilm"
9688msgstr "מיקראָפילם"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9692msgid "Micronesia"
9693msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9694
9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9696msgid "Middle East"
9697msgstr "מיטל מזרח"
9698
9699#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9700msgid "Military"
9701msgstr "מיליטער"
9702
9703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9704msgid "Military service"
9705msgstr "מיליטעריש דינסט"
9706
9707#. I18N: Name of a module/report
9708#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9711msgid "Missing data"
9712msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9713
9714#. I18N: Listbox entry; name of a role
9715#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9717msgid "Moderator"
9718msgstr ""
9719
9720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9721msgid "Moderators"
9722msgstr ""
9723
9724#: resources/views/admin/components.phtml:40
9725#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9726msgid "Module"
9727msgstr ""
9728
9729#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9730msgid "Module administration"
9731msgstr ""
9732
9733#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9735#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9738#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9739#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9740#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9741#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9742#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9743#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9744#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9745#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9747msgid "Modules"
9748msgstr ""
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9752msgid "Moldova"
9753msgstr "מאלדאווע"
9754
9755#. I18N: abbreviation for Monday
9756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9758msgid "Mon"
9759msgstr "מאנ"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9763msgid "Monaco"
9764msgstr "מאנאקא"
9765
9766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9767msgid "Monday"
9768msgstr "מאנטיק"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9772msgid "Mongolia"
9773msgstr "מאנגאליי"
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9777msgid "Montenegro"
9778msgstr "מאנטענעגרא"
9779
9780#. I18N: Location of an LDS church temple
9781#: app/Elements/TempleCode.php:137
9782msgid "Monterrey, Mexico"
9783msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9784
9785#. I18N: Location of an LDS church temple
9786#: app/Elements/TempleCode.php:136
9787msgid "Montevideo, Uruguay"
9788msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9789
9790#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9796#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9797msgid "Month"
9798msgstr "מאָנאַט"
9799
9800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9802msgid "Month of birth"
9803msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9804
9805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9807msgid "Month of birth of first child in a relation"
9808msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9809
9810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9812msgid "Month of death"
9813msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9814
9815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9817msgid "Month of first marriage"
9818msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9819
9820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9822msgid "Month of marriage"
9823msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9824
9825#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9826#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9827#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9828msgid "Month:"
9829msgstr "מאָנאַט:"
9830
9831#. I18N: Location of an LDS church temple
9832#: app/Elements/TempleCode.php:138
9833msgid "Monticello, Utah, United States"
9834msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9835
9836#. I18N: Location of an LDS church temple
9837#: app/Elements/TempleCode.php:139
9838msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9839msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9843msgid "Montserrat"
9844msgstr "מאַנסעראַט"
9845
9846#: app/Date/JalaliDate.php:277
9847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9848msgid "Mor"
9849msgstr "מור'"
9850
9851#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9852#: app/Date/JalaliDate.php:147
9853msgctxt "GENITIVE"
9854msgid "Mordad"
9855msgstr "מורדאד"
9856
9857#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9858#: app/Date/JalaliDate.php:237
9859msgctxt "INSTRUMENTAL"
9860msgid "Mordad"
9861msgstr "מורדאד"
9862
9863#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9864#: app/Date/JalaliDate.php:192
9865msgctxt "LOCATIVE"
9866msgid "Mordad"
9867msgstr "מורדאד"
9868
9869#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9870#: app/Date/JalaliDate.php:102
9871msgctxt "NOMINATIVE"
9872msgid "Mordad"
9873msgstr "מורדאד"
9874
9875#. I18N: Name of a country or state
9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9877msgid "Morocco"
9878msgstr "מאראקא"
9879
9880#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9882msgid "Most SMTP servers require a password."
9883msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9884
9885#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9888msgid "Most common surnames"
9889msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9890
9891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9892msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9893msgstr ""
9894
9895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9896msgid "Most mail servers require a valid email address."
9897msgstr ""
9898
9899#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9901msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9902msgstr ""
9903
9904#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9906msgid "Most servers do not use secure connections."
9907msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9908
9909#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9910#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9912msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9913msgstr ""
9914
9915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9916msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9917msgstr ""
9918
9919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9920msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9921msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9922
9923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9924msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: Name of a module
9928#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9929msgid "Most viewed pages"
9930msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9931
9932#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9939msgid "Mother"
9940msgstr "מוטער"
9941
9942#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9943#, php-format
9944msgid "Mother: %s"
9945msgstr "מוטער: %s"
9946
9947#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9948msgid "Mother’s age"
9949msgstr "מוטער ס יאָרן"
9950
9951#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9952#: app/Individual.php:894
9953#, php-format
9954msgid "Mother’s family with %s"
9955msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9956
9957#. I18N: A step-family.
9958#: app/Individual.php:898
9959msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9960msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9961
9962#. I18N: Location of an LDS church temple
9963#: app/Elements/TempleCode.php:140
9964msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9965msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9966
9967#: resources/views/admin/components.phtml:47
9968#: resources/views/admin/components.phtml:154
9969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9970msgid "Move down"
9971msgstr "רירן אַראָפּ"
9972
9973#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9974msgid "Move the media object?"
9975msgstr ""
9976
9977#: resources/views/admin/components.phtml:46
9978#: resources/views/admin/components.phtml:148
9979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9980msgid "Move up"
9981msgstr "רירן אַרויף"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9985msgid "Mozambique"
9986msgstr "מאזאמביק"
9987
9988#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9989#: app/Date/HijriDate.php:142
9990msgctxt "GENITIVE"
9991msgid "Muharram"
9992msgstr "מוחראם"
9993
9994#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9995#: app/Date/HijriDate.php:232
9996msgctxt "INSTRUMENTAL"
9997msgid "Muharram"
9998msgstr "מוחאראם"
9999
10000#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10001#: app/Date/HijriDate.php:187
10002msgctxt "LOCATIVE"
10003msgid "Muharram"
10004msgstr "מוחאראם"
10005
10006#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
10007#: app/Date/HijriDate.php:97
10008msgctxt "NOMINATIVE"
10009msgid "Muharram"
10010msgstr "מוחראם"
10011
10012#. I18N: twin, triplet, etc.
10013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10014msgid "Multiple birth"
10015msgstr ""
10016
10017#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
10018msgid "Multiple marriages"
10019msgstr ""
10020
10021#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
10022#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
10023msgid "My account"
10024msgstr "מיינע חשבון"
10025
10026#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
10027msgid "My family tree"
10028msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
10029
10030#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
10031msgid "My individual record"
10032msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
10033
10034#. I18N: Name of a module
10035#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
10036#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
10037#: resources/views/admin/modules.phtml:200
10038#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
10039msgid "My page"
10040msgstr "מיין בלאַט"
10041
10042#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10043msgid "My pages"
10044msgstr "מיינע בלעטער"
10045
10046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10047msgid "My pedigree"
10048msgstr "מיין יחוס"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10052msgid "Myanmar"
10053msgstr "מיאנמאר"
10054
10055#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
10056#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10057#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10058#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10059#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10060#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10061#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10062#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10063#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10069#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10070#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10071#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10072#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10082msgid "Name"
10083msgstr "נאָמען"
10084
10085#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10086msgctxt "Repository"
10087msgid "Name"
10088msgstr "נאָמען"
10089
10090#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10091msgid "Name in Hebrew"
10092msgstr "ייִדישע נאָמען"
10093
10094#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10095#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10096#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10097#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10098msgid "Name of addressee"
10099msgstr ""
10100
10101#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10102msgid "Name prefix"
10103msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10104
10105#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10106msgid "Name suffix"
10107msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10108
10109#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10110#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10111#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10113#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10114msgid "Names"
10115msgstr "נעמען"
10116
10117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10118msgid "Namesake"
10119msgstr ""
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10123msgid "Namibia"
10124msgstr "נאמיביע"
10125
10126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10127msgid "Nanny"
10128msgstr ""
10129
10130#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10131msgid "Narrative description"
10132msgstr ""
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:141
10136msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10137msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10138
10139#: app/Gedcom.php:711
10140msgid "Nationality"
10141msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10142
10143#: app/Gedcom.php:712
10144msgid "Naturalization"
10145msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10146
10147#. I18N: Name of a country or state
10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10149msgid "Nauru"
10150msgstr "נאַורו"
10151
10152#. I18N: Location of an LDS church temple
10153#: app/Elements/TempleCode.php:142
10154msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10155msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10156
10157#. I18N: Location of an LDS church temple
10158#: app/Elements/TempleCode.php:143
10159msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10160msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10161
10162#. I18N: Name of a country or state
10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10164msgid "Nepal"
10165msgstr "נעפאל"
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10169msgid "Netherlands"
10170msgstr "האלאנד"
10171
10172#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10173#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10174msgid "Never"
10175msgstr "קיינ מאָל ניט"
10176
10177#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10178msgid "Never married"
10179msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10180
10181#. I18N: Name of a country or state
10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10183msgid "New Caledonia"
10184msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10185
10186#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10187#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10188#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10189msgid "New GEDCOM tag"
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: Location of an LDS church temple
10193#: app/Elements/TempleCode.php:146
10194msgid "New York, New York, United States"
10195msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10199msgid "New Zealand"
10200msgstr "ניי זילאנד"
10201
10202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10203msgid "New data"
10204msgstr "נייַ דאַטן"
10205
10206#. I18N: %s is a server name/URL
10207#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10208#, php-format
10209msgid "New registration at %s"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: %s is a server name/URL
10213#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10214#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10215#, php-format
10216msgid "New user at %s"
10217msgstr ""
10218
10219#. I18N: Location of an LDS church temple
10220#: app/Elements/TempleCode.php:144
10221msgid "Newport Beach, California, United States"
10222msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10223
10224#. I18N: Name of a module
10225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10226msgid "News"
10227msgstr "נייַעס"
10228
10229#. I18N: Type of media object
10230#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10231msgid "Newspaper"
10232msgstr "צייַטונג"
10233
10234#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10235msgid "Next email reminder will be sent after "
10236msgstr ""
10237
10238#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10240msgid "Next image"
10241msgstr "קומענדיק בילד"
10242
10243#. I18N: Name of a country or state
10244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10245msgid "Nicaragua"
10246msgstr "ניקאראגוא"
10247
10248#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10249msgid "Nickname"
10250msgstr "צונעמעניש"
10251
10252#. I18N: Name of a country or state
10253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10254msgid "Niger"
10255msgstr "ניזשער"
10256
10257#. I18N: Name of a country or state
10258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10259msgid "Nigeria"
10260msgstr "ניזשעריע"
10261
10262#. I18N: a month in the Jewish calendar
10263#: app/Date/JewishDate.php:207
10264msgctxt "GENITIVE"
10265msgid "Nissan"
10266msgstr "ניסן"
10267
10268#. I18N: a month in the Jewish calendar
10269#: app/Date/JewishDate.php:311
10270msgctxt "INSTRUMENTAL"
10271msgid "Nissan"
10272msgstr "ניסן"
10273
10274#. I18N: a month in the Jewish calendar
10275#: app/Date/JewishDate.php:259
10276msgctxt "LOCATIVE"
10277msgid "Nissan"
10278msgstr "ניסן"
10279
10280#. I18N: a month in the Jewish calendar
10281#: app/Date/JewishDate.php:155
10282msgctxt "NOMINATIVE"
10283msgid "Nissan"
10284msgstr "ניסן"
10285
10286#. I18N: Name of a country or state
10287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10288msgid "Niue"
10289msgstr "ניוע"
10290
10291#. I18N: a month in the French republican calendar
10292#: app/Date/FrenchDate.php:155
10293msgctxt "GENITIVE"
10294msgid "Nivose"
10295msgstr "ניבוז"
10296
10297#. I18N: a month in the French republican calendar
10298#: app/Date/FrenchDate.php:249
10299msgctxt "INSTRUMENTAL"
10300msgid "Nivose"
10301msgstr "ניבוז"
10302
10303#. I18N: a month in the French republican calendar
10304#: app/Date/FrenchDate.php:202
10305msgctxt "LOCATIVE"
10306msgid "Nivose"
10307msgstr "ניבוז"
10308
10309#. I18N: a month in the French republican calendar
10310#: app/Date/FrenchDate.php:107
10311msgctxt "NOMINATIVE"
10312msgid "Nivose"
10313msgstr "ניבוז"
10314
10315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10316msgid "No"
10317msgstr "נײן"
10318
10319#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10320#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10321msgid "No GEDCOM file was received."
10322msgstr ""
10323
10324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10325msgid "No GEDCOM files found."
10326msgstr ""
10327
10328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10330msgid "No calendar conversion"
10331msgstr ""
10332
10333#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10334#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10335msgid "No children"
10336msgstr "קיין קינדער"
10337
10338#: app/Services/MessageService.php:235
10339msgid "No contact"
10340msgstr "קיין באַריר"
10341
10342#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10343msgid "No duplicates have been found."
10344msgstr ""
10345
10346#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10347msgid "No errors have been found."
10348msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10349
10350#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10351#, php-format
10352msgid "No events exist for the next %s day."
10353msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10354msgstr[0] ""
10355msgstr[1] ""
10356
10357#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10358msgid "No events exist for today."
10359msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10360
10361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10362msgid "No events exist for tomorrow."
10363msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10364
10365#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10366msgid "No events for living individuals exist for today."
10367msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10368
10369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10370msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10371msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10372
10373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10374#, php-format
10375msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10376msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10377msgstr[0] ""
10378msgstr[1] ""
10379
10380#: resources/views/family-page.phtml:41
10381msgid "No facts exist for this family."
10382msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10383
10384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10385#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10386msgid "No file was received."
10387msgstr ""
10388
10389#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10392msgid "No file was received. Please try again."
10393msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10394
10395#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10396msgid "No link between the two individuals could be found."
10397msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10398
10399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10402msgid "No matching facts found"
10403msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10404
10405#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10406#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10407msgid "No news articles have been submitted."
10408msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10409
10410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10411msgid "No predefined text"
10412msgstr ""
10413
10414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10416msgid "No records to display"
10417msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10418
10419#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10420#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10422#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10423#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10424msgid "No results found."
10425msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10426
10427#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10428msgid "No signed-in and no anonymous users"
10429msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10430
10431#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10432#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10433#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10434#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10435#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10436msgid "No surname"
10437msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10438
10439#: app/Elements/TempleCode.php:211
10440msgid "No temple - living ordinance"
10441msgstr ""
10442
10443#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10445#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10446msgid "No upgrade information is available."
10447msgstr ""
10448
10449#. I18N: The name of a colour-scheme
10450#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10451msgid "Nocturnal"
10452msgstr ""
10453
10454#. I18N: https://nominatim.org
10455#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10456msgid "Nominatim"
10457msgstr ""
10458
10459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10461#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10464msgid "None"
10465msgstr "קײנע"
10466
10467#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10468#: app/Date/FrenchDate.php:317
10469msgid "Nonidi"
10470msgstr "נונידי"
10471
10472#. I18N: Name of a country or state
10473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10474msgid "Norfolk Island"
10475msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10476
10477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10478msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10479msgstr ""
10480
10481#. I18N: Name of a country or state
10482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10483msgid "North Korea"
10484msgstr "צפון קארעע"
10485
10486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10487msgid "Northern America"
10488msgstr ""
10489
10490#. I18N: Name of a country or state
10491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10492msgid "Northern Ireland"
10493msgstr "צפון אירלאנד"
10494
10495#. I18N: Name of a country or state
10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10497msgid "Northern Mariana Islands"
10498msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10499
10500#. I18N: Name of a country or state
10501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10502msgid "Norway"
10503msgstr "נאָרוועגיע"
10504
10505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10506msgid "Not approved by an administrator"
10507msgstr ""
10508
10509#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10510msgid "Not living"
10511msgstr "נישט לעבעדיק"
10512
10513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10514#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10515#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10516msgid "Not married"
10517msgstr "נישט חתונה געהאט"
10518
10519#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10520#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10522msgid "Not recorded"
10523msgstr ""
10524
10525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10526msgid "Not verified by the user"
10527msgstr ""
10528
10529#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10530#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10532#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10533#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10534#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10535#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10536#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10538#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10539#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10540#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10542#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10549msgid "Note"
10550msgstr "צעטל"
10551
10552#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10553#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10554msgid "Note on association"
10555msgstr ""
10556
10557#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10558#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10559#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10560msgid "Note on last change"
10561msgstr ""
10562
10563#: app/Gedcom.php:687
10564msgid "Note on phonetic name"
10565msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10566
10567#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10568msgid "Note on place"
10569msgstr ""
10570
10571#: app/Gedcom.php:847
10572msgid "Note on repository reference"
10573msgstr ""
10574
10575#: app/Gedcom.php:701
10576msgid "Note on romanized name"
10577msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10578
10579#: app/Gedcom.php:839
10580msgid "Note on source"
10581msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10582
10583#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10584#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10585#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10586#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10587#: app/Gedcom.php:923
10588msgid "Note on source citation"
10589msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10590
10591#: app/Gedcom.php:838
10592msgid "Note on source data"
10593msgstr ""
10594
10595#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10596msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10597msgstr ""
10598
10599#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10600msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10601msgstr ""
10602"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן "
10603"דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
10604
10605#. I18N: Name of a module
10606#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10607#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10610#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10611#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10612#: resources/views/search-results.phtml:83
10613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10615msgid "Notes"
10616msgstr "צעטלען"
10617
10618#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10619msgid "Nothing found to cleanup"
10620msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10621
10622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10623msgid "Nothing found."
10624msgstr "גאָרנישט געפונען."
10625
10626#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10627#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10628msgid "Nothing to show"
10629msgstr ""
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10632msgctxt "Abbreviation for November"
10633msgid "Nov"
10634msgstr "נאוו"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10637msgctxt "GENITIVE"
10638msgid "November"
10639msgstr "נאוועמבער"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10642msgctxt "INSTRUMENTAL"
10643msgid "November"
10644msgstr "נאוועמבער"
10645
10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10647msgctxt "LOCATIVE"
10648msgid "November"
10649msgstr "נאוועמבער"
10650
10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10654msgctxt "NOMINATIVE"
10655msgid "November"
10656msgstr "נאוועמבער"
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/Elements/TempleCode.php:145
10660msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10661msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10662
10663#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10665#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10666#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10668msgid "Number of children"
10669msgstr "נומער פון קינדער"
10670
10671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10673#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10674msgid "Number of days to show"
10675msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10676
10677#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10678#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10679msgid "Number of families without children"
10680msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10681
10682#. I18N: ... to show in a list
10683#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10684msgid "Number of given names"
10685msgstr ""
10686
10687#: app/Gedcom.php:716
10688msgid "Number of marriages"
10689msgstr ""
10690
10691#. I18N: ... to show in a list
10692#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10693msgid "Number of pages"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: ... to show in a list
10697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10698#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10699msgid "Number of surnames"
10700msgstr ""
10701
10702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10703msgid "Nurse"
10704msgstr "ניאַניע"
10705
10706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10707msgctxt "FEMALE"
10708msgid "Nurse"
10709msgstr "ניאַניע"
10710
10711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10712msgctxt "MALE"
10713msgid "Nurse"
10714msgstr "ניאַניע"
10715
10716#. I18N: Location of an LDS church temple
10717#: app/Elements/TempleCode.php:148
10718msgid "Oakland, California, United States"
10719msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10720
10721#. I18N: Location of an LDS church temple
10722#: app/Elements/TempleCode.php:149
10723msgid "Oaxaca, Mexico"
10724msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10725
10726#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10727#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10728#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10729msgid "Occupation"
10730msgstr "פאַך"
10731
10732#. I18N: Name of a report
10733#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10735#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10736msgid "Occupations"
10737msgstr "פאַך ס"
10738
10739#. I18N: Name of a country or state
10740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10741msgid "Occupied Palestinian Territory"
10742msgstr ""
10743
10744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10745msgctxt "Abbreviation for October"
10746msgid "Oct"
10747msgstr "אָקט"
10748
10749#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10750#: app/Date/FrenchDate.php:315
10751msgid "Octidi"
10752msgstr "אוקטידי"
10753
10754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10755msgctxt "GENITIVE"
10756msgid "October"
10757msgstr "אָקטאָבער"
10758
10759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10760msgctxt "INSTRUMENTAL"
10761msgid "October"
10762msgstr "אָקטאָבער"
10763
10764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10765msgctxt "LOCATIVE"
10766msgid "October"
10767msgstr "אָקטאָבער"
10768
10769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10772msgctxt "NOMINATIVE"
10773msgid "October"
10774msgstr "אָקטאָבער"
10775
10776#. I18N: Location of an LDS church temple
10777#: app/Elements/TempleCode.php:150
10778msgid "Ogden, Utah, United States"
10779msgstr "אוגדען, יוטא"
10780
10781#. I18N: Location of an LDS church temple
10782#: app/Elements/TempleCode.php:151
10783msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10784msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10785
10786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10787msgid "Old data"
10788msgstr "אַלט דאַטן"
10789
10790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10791msgid "Old files found"
10792msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10793
10794#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10795msgid "Oldest father"
10796msgstr "עלטסטע פאטער"
10797
10798#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10799msgid "Oldest female"
10800msgstr "עלטסטע נקבה"
10801
10802#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10803msgid "Oldest living individuals"
10804msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10805
10806#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10807msgid "Oldest male"
10808msgstr "עלטסטע זכר"
10809
10810#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10811msgid "Oldest mother"
10812msgstr "עלטסטע מוטער"
10813
10814#. I18N: The name of a colour-scheme
10815#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10816msgid "Olivia"
10817msgstr ""
10818
10819#. I18N: Name of a country or state
10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10821msgid "Oman"
10822msgstr "אמאן"
10823
10824#. I18N: Name of a module
10825#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10826msgid "On this day"
10827msgstr "אויף דעם טאָג"
10828
10829#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10830msgid "On this day…"
10831msgstr "אויף דעם טאָג …"
10832
10833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10834msgid "Only add new records"
10835msgstr ""
10836
10837#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10838#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10839msgid "Only managers can edit"
10840msgstr ""
10841
10842#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10843msgid "Only update existing records"
10844msgstr ""
10845
10846#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10847msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10848msgstr ""
10849
10850#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10851msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10852msgstr ""
10853
10854#. I18N: https://openrouteservice.org
10855#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10856#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10857msgid "OpenRouteService"
10858msgstr ""
10859
10860#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10861msgid "OpenStreetMap™"
10862msgstr ""
10863
10864#. I18N: Location of an LDS church temple
10865#: app/Elements/TempleCode.php:152
10866msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10867msgstr ""
10868
10869#: app/Date/JalaliDate.php:274
10870msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10871msgid "Ord"
10872msgstr "אור'"
10873
10874#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10875#: app/Date/JalaliDate.php:141
10876msgctxt "GENITIVE"
10877msgid "Ordibehesht"
10878msgstr "אורדיבעהשת"
10879
10880#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10881#: app/Date/JalaliDate.php:231
10882msgctxt "INSTRUMENTAL"
10883msgid "Ordibehesht"
10884msgstr "אורדיבעהשת"
10885
10886#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10887#: app/Date/JalaliDate.php:186
10888msgctxt "LOCATIVE"
10889msgid "Ordibehesht"
10890msgstr "אורדיבעהשת"
10891
10892#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10893#: app/Date/JalaliDate.php:96
10894msgctxt "NOMINATIVE"
10895msgid "Ordibehesht"
10896msgstr "אורדיבהשת"
10897
10898#: app/Gedcom.php:883
10899msgid "Ordinance"
10900msgstr "הסמכה"
10901
10902#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10903msgid "Ordination"
10904msgstr "אָרדאַניישאַן"
10905
10906#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10907#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10908msgid "Ordnance Survey historic maps"
10909msgstr ""
10910
10911#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10913msgid "Orientation"
10914msgstr "אָריִענטירונג"
10915
10916#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10917msgid "Origin"
10918msgstr ""
10919
10920#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10921#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10922msgid "Original text"
10923msgstr ""
10924
10925#. I18N: Location of an LDS church temple
10926#: app/Elements/TempleCode.php:153
10927msgid "Orlando, Florida, United States"
10928msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10929
10930#. I18N: Type of media object
10931#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10932#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10934#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10935#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10937msgid "Other"
10938msgstr "אנדערע"
10939
10940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10941msgid "Other facts to show in charts"
10942msgstr ""
10943
10944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10945msgid "Other preferences"
10946msgstr ""
10947
10948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10949msgid "Owner"
10950msgstr "באַזיצער"
10951
10952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10953msgctxt "FEMALE"
10954msgid "Owner"
10955msgstr "באַזיצער"
10956
10957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10958msgctxt "MALE"
10959msgid "Owner"
10960msgstr "באַזיצער"
10961
10962#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10963#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10964msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10965msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10966
10967#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10968#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10969msgid "PHP failed to write to disk."
10970msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10971
10972#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10973msgid "PHP information"
10974msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10975
10976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10980#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10981#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10991msgid "Page"
10992msgstr "בלאַט"
10993
10994#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10995#, php-format
10996msgid "Page %s of %s"
10997msgstr "בלאַט %s פון %s"
10998
10999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
11000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
11001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
11002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
11003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
11004#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
11005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
11006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
11007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
11009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
11010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
11011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
11012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
11014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
11015msgid "Page size"
11016msgstr "בלאַט גרייס"
11017
11018#. I18N: Type of media object
11019#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
11020msgid "Painting"
11021msgstr "געמעל"
11022
11023#. I18N: Name of a country or state
11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
11025msgid "Pakistan"
11026msgstr "פאקיסטאן"
11027
11028#. I18N: Name of a country or state
11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11030msgid "Palau"
11031msgstr "פּאַלאַו"
11032
11033#. I18N: A colour scheme
11034#: app/Module/ColorsTheme.php:121
11035msgid "Palette"
11036msgstr ""
11037
11038#. I18N: Location of an LDS church temple
11039#: app/Elements/TempleCode.php:155
11040msgid "Palmyra, New York, United States"
11041msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
11042
11043#. I18N: Name of a country or state
11044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11045msgid "Panama"
11046msgstr "פאנאמא"
11047
11048#. I18N: Location of an LDS church temple
11049#: app/Elements/TempleCode.php:156
11050msgid "Panama City, Panama"
11051msgstr ""
11052
11053#. I18N: Location of an LDS church temple
11054#: app/Elements/TempleCode.php:157
11055msgid "Papeete, Tahiti"
11056msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
11057
11058#. I18N: Name of a country or state
11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11060msgid "Papua New Guinea"
11061msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
11062
11063#. I18N: Name of a country or state
11064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11065msgid "Paraguay"
11066msgstr "פאראגוויי"
11067
11068#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11069msgid "Parent location"
11070msgstr ""
11071
11072#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11073#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11074#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11076msgid "Parents"
11077msgstr "עלטערן"
11078
11079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11084msgid "Parents and siblings"
11085msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
11086
11087#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11088msgid "Parent’s age"
11089msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
11090
11091#. I18N: A configuration setting
11092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11093#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11095#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11096#: resources/views/login-page.phtml:44
11097#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11098#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11099#: resources/views/register-page.phtml:73
11100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11101msgid "Password"
11102msgstr "פּאַראָל"
11103
11104#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11106#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11107#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11108#: resources/views/register-page.phtml:78
11109msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11110msgstr ""
11111
11112#. I18N: Location of an LDS church temple
11113#: app/Elements/TempleCode.php:158
11114msgid "Payson, Utah, United States"
11115msgstr ""
11116
11117#. I18N: Name of a module/chart
11118#. I18N: Name of a report
11119#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11120#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11121#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11124msgid "Pedigree"
11125msgstr "יחוס"
11126
11127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11128msgid "Pedigree chart"
11129msgstr "יחוס טשאַרט"
11130
11131#. I18N: Name of a module
11132#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11133msgid "Pedigree map"
11134msgstr "יחוס מאַפּע"
11135
11136#. I18N: %s is an individual’s name
11137#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11138#, php-format
11139msgid "Pedigree map of %s"
11140msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11141
11142#. I18N: %s is an individual’s name
11143#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11144#, php-format
11145msgid "Pedigree tree of %s"
11146msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11147
11148#. I18N: Name of a module
11149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11150#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11156#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11157msgid "Pending changes"
11158msgstr ""
11159
11160#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11161msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11162msgstr ""
11163
11164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11165msgid "Permanent number"
11166msgstr "שטענדיק נומער"
11167
11168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11170msgid "Permanently delete these records?"
11171msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11172
11173#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11174msgid "Personal data"
11175msgstr ""
11176
11177#. I18N: Location of an LDS church temple
11178#: app/Elements/TempleCode.php:159
11179msgid "Perth, Australia"
11180msgstr "פרת', אויסטראליע"
11181
11182#. I18N: Name of a country or state
11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11184msgid "Peru"
11185msgstr "פערו"
11186
11187#. I18N: Name of a country or state
11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11189msgid "Philippines"
11190msgstr "פיליפינען"
11191
11192#. I18N: Location of an LDS church temple
11193#: app/Elements/TempleCode.php:160
11194msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11195msgstr ""
11196
11197#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11198#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11199#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11200#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11201msgid "Phone"
11202msgstr "טעלעפאן"
11203
11204#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11205msgid "Phonetic algorithm"
11206msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11207
11208#: app/Gedcom.php:684
11209msgid "Phonetic name"
11210msgstr ""
11211
11212#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11213msgid "Phonetic place"
11214msgstr ""
11215
11216#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11217#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11218#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11219msgid "Phonetic search"
11220msgstr "פאנעטיק זוכן"
11221
11222#: app/Gedcom.php:693
11223msgid "Phonetic type"
11224msgstr ""
11225
11226#. I18N: Type of media object
11227#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11228msgid "Photo"
11229msgstr "בילד"
11230
11231#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11232msgid "Photograph"
11233msgstr ""
11234
11235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11240#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11241msgid "Phrase"
11242msgstr ""
11243
11244#. I18N: The name of a colour-scheme
11245#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11246msgid "Pink Plastic"
11247msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11248
11249#. I18N: Name of a country or state
11250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11251msgid "Pitcairn"
11252msgstr "פיטקארן"
11253
11254#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11255#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11256#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11257#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11258#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11259#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11260#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11261#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11264#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11271#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11273#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11276msgid "Place"
11277msgstr "פּלאַץ"
11278
11279#. I18N: Name of a module/list
11280#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11281#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11282#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11283msgid "Place hierarchy"
11284msgstr "ערטער"
11285
11286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11287msgid "Place in Hebrew"
11288msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11289
11290#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11291msgid "Place list"
11292msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11293
11294#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11296msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11297msgstr ""
11298
11299#: resources/views/help/place.phtml:14
11300msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11301msgstr ""
11302
11303#: resources/views/help/place.phtml:10
11304msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11305msgstr ""
11306
11307#: app/Gedcom.php:587
11308msgid "Place of LDS baptism"
11309msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11310
11311#: app/Gedcom.php:742
11312msgid "Place of LDS child sealing"
11313msgstr ""
11314
11315#: app/Gedcom.php:629
11316msgid "Place of LDS confirmation"
11317msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
11318
11319#: app/Gedcom.php:649
11320msgid "Place of LDS endowment"
11321msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג"
11322
11323#: app/Gedcom.php:481
11324msgid "Place of LDS spouse sealing"
11325msgstr ""
11326
11327#: app/Gedcom.php:579
11328msgid "Place of adoption"
11329msgstr ""
11330
11331#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11332msgid "Place of baptism"
11333msgstr "אָרט פון טבילה"
11334
11335#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11336msgid "Place of bar mitzvah"
11337msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11338
11339#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11340msgid "Place of bat mitzvah"
11341msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11342
11343#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11345msgid "Place of birth"
11346msgstr "אָרט פון געבורט"
11347
11348#: app/Gedcom.php:606
11349msgid "Place of blessing"
11350msgstr "אָרט פון ברכה"
11351
11352#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11353msgid "Place of brit milah"
11354msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11355
11356#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11357msgid "Place of burial"
11358msgstr "אָרט פון קבורה"
11359
11360#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11362msgid "Place of christening"
11363msgstr "אָרט פֿון טובלונג"
11364
11365#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11366msgid "Place of confirmation"
11367msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע"
11368
11369#: app/Gedcom.php:635
11370msgid "Place of cremation"
11371msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג"
11372
11373#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11375msgid "Place of death"
11376msgstr "אָרט פון פטירה"
11377
11378#: app/Gedcom.php:646
11379msgid "Place of emigration"
11380msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11381
11382#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11383msgid "Place of engagement"
11384msgstr "אָרט פון שידוך"
11385
11386#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11387msgid "Place of event"
11388msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11389
11390#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11391msgid "Place of first communion"
11392msgstr ""
11393
11394#: app/Gedcom.php:672
11395msgid "Place of immigration"
11396msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11397
11398#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11400msgid "Place of marriage"
11401msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11402
11403#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11404msgid "Place of marriage banns"
11405msgstr ""
11406
11407#: app/Gedcom.php:714
11408msgid "Place of naturalization"
11409msgstr ""
11410
11411#: app/Gedcom.php:724
11412msgid "Place of ordination"
11413msgstr ""
11414
11415#: app/Gedcom.php:732
11416msgid "Place of residence"
11417msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11418
11419#. I18N: Name of a module
11420#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11422#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11423#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11424msgid "Places"
11425msgstr "ערטער"
11426
11427#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11428#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11429#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11430msgid "Play"
11431msgstr "אָנהייב"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11434msgid "Please enter a valid email address."
11435msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11438#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11439#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11441msgid "Please try again."
11442msgstr ""
11443
11444#. I18N: a month in the French republican calendar
11445#: app/Date/FrenchDate.php:157
11446msgctxt "GENITIVE"
11447msgid "Pluviose"
11448msgstr "פליביוז"
11449
11450#. I18N: a month in the French republican calendar
11451#: app/Date/FrenchDate.php:251
11452msgctxt "INSTRUMENTAL"
11453msgid "Pluviose"
11454msgstr "פליביוז"
11455
11456#. I18N: a month in the French republican calendar
11457#: app/Date/FrenchDate.php:204
11458msgctxt "LOCATIVE"
11459msgid "Pluviose"
11460msgstr "פליביוז"
11461
11462#. I18N: a month in the French republican calendar
11463#: app/Date/FrenchDate.php:109
11464msgctxt "NOMINATIVE"
11465msgid "Pluviose"
11466msgstr "פליביוז"
11467
11468#. I18N: Name of a country or state
11469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11470msgid "Poland"
11471msgstr "פוילן"
11472
11473#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11474msgctxt "Surname tradition"
11475msgid "Polish"
11476msgstr "פּױליש"
11477
11478#. I18N: A configuration setting
11479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11483msgid "Port number"
11484msgstr "Port נומער"
11485
11486#. I18N: Location of an LDS church temple
11487#: app/Elements/TempleCode.php:162
11488msgid "Portland, Oregon, United States"
11489msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11490
11491#. I18N: Location of an LDS church temple
11492#: app/Elements/TempleCode.php:154
11493msgid "Porto Alegre, Brazil"
11494msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11495
11496#. I18N: page orientation
11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11498#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11500msgid "Portrait"
11501msgstr "פּאָרטרעט"
11502
11503#. I18N: Name of a country or state
11504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11505msgid "Portugal"
11506msgstr "פארטוגאל"
11507
11508#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11509msgctxt "Surname tradition"
11510msgid "Portuguese"
11511msgstr "פארטוגעזיש"
11512
11513#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11514#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11515#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11516#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11517#: app/Gedcom.php:858
11518msgid "Postal code"
11519msgstr ""
11520
11521#. I18N: Name of a module
11522#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11523msgid "Powered by webtrees™"
11524msgstr ""
11525
11526#. I18N: a month in the French republican calendar
11527#: app/Date/FrenchDate.php:165
11528msgctxt "GENITIVE"
11529msgid "Prairial"
11530msgstr "פריריאל"
11531
11532#. I18N: a month in the French republican calendar
11533#: app/Date/FrenchDate.php:259
11534msgctxt "INSTRUMENTAL"
11535msgid "Prairial"
11536msgstr "פריריאל"
11537
11538#. I18N: a month in the French republican calendar
11539#: app/Date/FrenchDate.php:212
11540msgctxt "LOCATIVE"
11541msgid "Prairial"
11542msgstr "פריריאל"
11543
11544#. I18N: a month in the French republican calendar
11545#: app/Date/FrenchDate.php:118
11546msgctxt "NOMINATIVE"
11547msgid "Prairial"
11548msgstr "פריריאל"
11549
11550#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11551msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11552msgstr ""
11553
11554#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11555msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11556msgstr ""
11557
11558#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11559msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11560msgstr ""
11561
11562#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11564#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11565#: resources/views/admin/components.phtml:62
11566#: resources/views/admin/components.phtml:65
11567#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11568#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11569#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11570#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11571#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11572#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11573#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11574#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11575msgid "Preferences"
11576msgstr ""
11577
11578#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11579#, php-format
11580msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11581msgstr ""
11582
11583#. I18N: A configuration setting
11584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11585msgid "Preferred contact method"
11586msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11587
11588#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11589#: app/Elements/TempleCode.php:161
11590msgid "President’s Office"
11591msgstr ""
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:163
11595msgid "Preston, England"
11596msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11597
11598#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11599#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11600#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11601msgid "Preview"
11602msgstr ""
11603
11604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11605msgid "Priest"
11606msgstr "גאַלעך"
11607
11608#. I18N: The first day in the French republican calendar
11609#: app/Date/FrenchDate.php:301
11610msgid "Primidi"
11611msgstr "פרימידי"
11612
11613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11614msgid "Print basic events when blank"
11615msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11616
11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11618#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11619msgid "Priority"
11620msgstr ""
11621
11622#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11623#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11624msgid "Privacy"
11625msgstr "אַליינקייַט"
11626
11627#. I18N: Name of a module
11628#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11629#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11630msgid "Privacy policy"
11631msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11632
11633#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11635msgid "Privacy restrictions"
11636msgstr ""
11637
11638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11639msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11640msgstr ""
11641
11642#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11643#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11644#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11645#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11646#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11647msgid "Private"
11648msgstr "פּריוואַט"
11649
11650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11651msgid "Private key"
11652msgstr ""
11653
11654#: app/Gedcom.php:725
11655msgid "Probate"
11656msgstr "באַעכטיקונג"
11657
11658#: app/Gedcom.php:726
11659msgid "Property"
11660msgstr "פאַרמאָג"
11661
11662#. I18N: Location of an LDS church temple
11663#: app/Elements/TempleCode.php:164
11664msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11665msgstr ""
11666
11667#. I18N: Location of an LDS church temple
11668#: app/Elements/TempleCode.php:165
11669msgid "Provo, Utah, United States"
11670msgstr "פרובו, יוטא"
11671
11672#. I18N: An individual that represents another
11673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11674msgid "Proxy"
11675msgstr ""
11676
11677#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11678#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11679msgid "Publication"
11680msgstr "ויסגאַבע"
11681
11682#. I18N: Name of a country or state
11683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11684msgid "Puerto Rico"
11685msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11686
11687#. I18N: Name of a country or state
11688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11689msgid "Qatar"
11690msgstr "קאטאר"
11691
11692#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11693#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11694#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11695#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11696#: app/Gedcom.php:926
11697msgid "Quality of data"
11698msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11699
11700#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11701#: app/Date/FrenchDate.php:307
11702msgid "Quartidi"
11703msgstr "קוארטידי"
11704
11705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11707msgid "Question"
11708msgstr "פֿראַגע"
11709
11710#. I18N: Location of an LDS church temple
11711#: app/Elements/TempleCode.php:166
11712msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11713msgstr ""
11714
11715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11716msgid "Quick family facts"
11717msgstr ""
11718
11719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11720msgid "Quick individual facts"
11721msgstr ""
11722
11723#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11724#: app/Date/FrenchDate.php:309
11725msgid "Quintidi"
11726msgstr "קוינטידי"
11727
11728#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11729#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11730#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11731msgid "RE: "
11732msgstr ""
11733
11734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11735msgid "Rabbi"
11736msgstr "ראָוו"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11739#: app/Date/HijriDate.php:146
11740msgctxt "GENITIVE"
11741msgid "Rabi’ al-awwal"
11742msgstr "ראביע אל-אוואל"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11745#: app/Date/HijriDate.php:236
11746msgctxt "INSTRUMENTAL"
11747msgid "Rabi’ al-awwal"
11748msgstr "ראביע אל-אוואל"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11751#: app/Date/HijriDate.php:191
11752msgctxt "LOCATIVE"
11753msgid "Rabi’ al-awwal"
11754msgstr "ראביע אל-אוואל"
11755
11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11757#: app/Date/HijriDate.php:101
11758msgctxt "NOMINATIVE"
11759msgid "Rabi’ al-awwal"
11760msgstr "ראביע אל-אוואל"
11761
11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11763#: app/Date/HijriDate.php:148
11764msgctxt "GENITIVE"
11765msgid "Rabi’ al-thani"
11766msgstr "רביע א-ת'אני"
11767
11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11769#: app/Date/HijriDate.php:238
11770msgctxt "INSTRUMENTAL"
11771msgid "Rabi’ al-thani"
11772msgstr "רביע א-ת'אני"
11773
11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11775#: app/Date/HijriDate.php:193
11776msgctxt "LOCATIVE"
11777msgid "Rabi’ al-thani"
11778msgstr "רביע א-ת'אני"
11779
11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11781#: app/Date/HijriDate.php:103
11782msgctxt "NOMINATIVE"
11783msgid "Rabi’ al-thani"
11784msgstr "רביע א-ת'אני"
11785
11786#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11788msgctxt "Female pedigree"
11789msgid "Rada"
11790msgstr ""
11791
11792#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11794msgctxt "Male pedigree"
11795msgid "Rada"
11796msgstr ""
11797
11798#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11800msgctxt "Pedigree"
11801msgid "Rada"
11802msgstr ""
11803
11804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11805#: app/Date/HijriDate.php:154
11806msgctxt "GENITIVE"
11807msgid "Rajab"
11808msgstr "ראג׳אב"
11809
11810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11811#: app/Date/HijriDate.php:244
11812msgctxt "INSTRUMENTAL"
11813msgid "Rajab"
11814msgstr "ראג׳אב"
11815
11816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11817#: app/Date/HijriDate.php:199
11818msgctxt "LOCATIVE"
11819msgid "Rajab"
11820msgstr "ראג׳אב"
11821
11822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11823#: app/Date/HijriDate.php:109
11824msgctxt "NOMINATIVE"
11825msgid "Rajab"
11826msgstr "ראג׳אב"
11827
11828#. I18N: Location of an LDS church temple
11829#: app/Elements/TempleCode.php:167
11830msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11831msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11832
11833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11834#: app/Date/HijriDate.php:158
11835msgctxt "GENITIVE"
11836msgid "Ramadan"
11837msgstr "ראמדאן"
11838
11839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11840#: app/Date/HijriDate.php:248
11841msgctxt "INSTRUMENTAL"
11842msgid "Ramadan"
11843msgstr "ראמדאן"
11844
11845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11846#: app/Date/HijriDate.php:203
11847msgctxt "LOCATIVE"
11848msgid "Ramadan"
11849msgstr "ראמדאן"
11850
11851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11852#: app/Date/HijriDate.php:113
11853msgctxt "NOMINATIVE"
11854msgid "Ramadan"
11855msgstr "ראמדאן"
11856
11857#. I18N: Description of the “Slide show” module
11858#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11859msgid "Random images from the current family tree."
11860msgstr ""
11861
11862#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11863#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11864#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11865#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11866msgid "Re-order children"
11867msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11868
11869#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11870#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11871#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11872#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11873msgid "Re-order families"
11874msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11875
11876#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11877#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11878#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11879#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11880#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11881#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11882msgid "Re-order media"
11883msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11884
11885#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11886msgid "Re-order media files"
11887msgstr ""
11888
11889#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11890#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11891#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11892msgid "Re-order names"
11893msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
11894
11895#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11897#: resources/views/admin/users.phtml:29
11898#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11901#: resources/views/register-page.phtml:37
11902msgid "Real name"
11903msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11904
11905#. I18N: Name of a module
11906#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11907#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11908msgid "Recent changes"
11909msgstr "פריש ענדערונגען"
11910
11911#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11912msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11913msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11914
11915#. I18N: Location of an LDS church temple
11916#: app/Elements/TempleCode.php:168
11917msgid "Recife, Brazil"
11918msgstr "רסיפא, בראזיל"
11919
11920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11924#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11925#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11926#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11927#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11928msgid "Record"
11929msgstr "רעקאָרד"
11930
11931#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11932#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11933#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11934#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11935#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11936msgid "Record ID number"
11937msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11938
11939#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11940msgid "Record file number"
11941msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11942
11943#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11944#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11945#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11946msgid "Records"
11947msgstr "רעקאָרדס"
11948
11949#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11950#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11951msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11952msgstr ""
11953
11954#. I18N: Location of an LDS church temple
11955#: app/Elements/TempleCode.php:169
11956msgid "Redlands, California, United States"
11957msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11958
11959#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11960#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11961#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11962#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11963#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11964#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11965msgid "Reference number"
11966msgstr "דערמאָנען נומער"
11967
11968#. I18N: Location of an LDS church temple
11969#: app/Elements/TempleCode.php:170
11970msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11971msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11972
11973#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11975msgid "Registered partnership"
11976msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11977
11978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11979msgid "Registry officer"
11980msgstr ""
11981
11982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11983msgctxt "FEMALE"
11984msgid "Registry officer"
11985msgstr ""
11986
11987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11988msgctxt "MALE"
11989msgid "Registry officer"
11990msgstr ""
11991
11992#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11993#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11994msgid "Regular expression"
11995msgstr ""
11996
11997#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11998msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11999msgstr ""
12000
12001#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
12002#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
12003msgid "Reject"
12004msgstr "אָפּוואַרפן"
12005
12006#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
12007msgid "Reject all changes"
12008msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
12009
12010#. I18N: Name of a module/report
12011#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12013msgid "Related families"
12014msgstr "שייכותדיקע משפחות"
12015
12016#. I18N: Name of a report
12017#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12019msgid "Related individuals"
12020msgstr "ענליכע מענטשן"
12021
12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
12023#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
12024#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
12025#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
12026#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
12027msgid "Relationship"
12028msgstr "שייכות"
12029
12030#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
12031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
12032msgid "Relationship to father"
12033msgstr "שייכות צו פאטער"
12034
12035#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
12036msgid "Relationship to me"
12037msgstr "שייכות צו מיר"
12038
12039#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
12040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
12041msgid "Relationship to mother"
12042msgstr "שייכות צו מוטער"
12043
12044#: app/Gedcom.php:660
12045msgid "Relationship to parents"
12046msgstr "שייכות צו עלטערן"
12047
12048#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
12049#, php-format
12050msgid "Relationship: %s"
12051msgstr "שייכות: %s"
12052
12053#. I18N: Name of a module/chart
12054#. I18N: Configuration option
12055#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
12056#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12058#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12059msgid "Relationships"
12060msgstr "באציונגען"
12061
12062#. I18N: %s are individual’s names
12063#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
12064#, php-format
12065msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12066msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
12067
12068#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12069#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
12070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12072msgid "Religion"
12073msgstr "רעליגיע"
12074
12075#: app/Gedcom.php:722
12076msgid "Religious institution"
12077msgstr ""
12078
12079#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12081msgid "Religious marriage"
12082msgstr ""
12083
12084#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12085msgid "Reload map"
12086msgstr ""
12087
12088#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12089#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12090msgid "Reminder date"
12091msgstr ""
12092
12093#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12094msgid "Reminder email frequency (days)"
12095msgstr ""
12096
12097#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12098msgid "Remote server"
12099msgstr ""
12100
12101#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12102#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12103#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12104#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12106msgid "Remove"
12107msgstr "נעם אַװעק"
12108
12109#. I18N: Name of a module
12110#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12111msgid "Remove duplicate links"
12112msgstr ""
12113
12114#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12115msgid "Remove individual"
12116msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12117
12118#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12120msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12121msgstr ""
12122
12123#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12124msgid "Remove this location?"
12125msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12126
12127#. I18N: Location of an LDS church temple
12128#: app/Elements/TempleCode.php:171
12129msgid "Reno, Nevada, United States"
12130msgstr "רינא, נעוואדא"
12131
12132#. I18N: Renumber the records in a family tree
12133#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12134#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12135#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12136#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12137msgid "Renumber XREFs"
12138msgstr ""
12139
12140#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12141msgid "Replace"
12142msgstr ""
12143
12144#. I18N: Description of a “Data fix” module
12145#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12146msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12147msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער."
12148
12149#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12150msgid "Replace with"
12151msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12152
12153#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12154msgid "Replacement text"
12155msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12156
12157#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12158#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12159msgid "Reply"
12160msgstr "ענטפער"
12161
12162#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12163#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12164#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12165#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12166msgid "Report"
12167msgstr "מעלדונג"
12168
12169#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12170#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12171msgid "Report phrase"
12172msgstr ""
12173
12174#. I18N: Name of a module
12175#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12176#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12178#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12179#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12180msgid "Reports"
12181msgstr "מעלדעט"
12182
12183#. I18N: Name of a module/list
12184#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12185#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12186#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12188#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12189#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12192#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12193#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12194#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12195#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12196#: resources/views/search-results.phtml:72
12197msgid "Repositories"
12198msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12199
12200#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12201#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12202#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12204#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12205#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12206#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12207#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12208msgid "Repository"
12209msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12210
12211#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12212msgid "Repository name"
12213msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12217msgid "Republic of the Congo"
12218msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12221#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12222#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12223msgid "Request a new password"
12224msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12225
12226#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12227#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12228#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12230msgid "Request a new user account"
12231msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12232
12233#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12234msgid "Research"
12235msgstr ""
12236
12237#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12239#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12240#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12241#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12242msgid "Research task"
12243msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12244
12245#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12246#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12247msgid "Research tasks"
12248msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12249
12250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12251msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12252msgstr ""
12253
12254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12255msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12256msgstr ""
12257
12258#: app/Gedcom.php:730
12259msgid "Residence"
12260msgstr "וווינאָרט"
12261
12262#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12263#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12264msgid "Restore the default block layout"
12265msgstr ""
12266
12267#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12269msgid "Restrict to immediate family"
12270msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12271
12272#. I18N: a restriction on viewing data
12273#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12274#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12275#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12276#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12279msgid "Restriction"
12280msgstr "באַגרענעצונג"
12281
12282#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12283msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12284msgstr ""
12285
12286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12287msgid "Results"
12288msgstr "רעזולטאַטן"
12289
12290#: app/Gedcom.php:734
12291msgid "Retirement"
12292msgstr "פּענסיע"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12296msgid "Reunion"
12297msgstr "רעוניאָן"
12298
12299#. I18N: Location of an LDS church temple
12300#: app/Elements/TempleCode.php:172
12301msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12302msgstr ""
12303
12304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12305#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12306#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12307#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12308#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12309#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12310#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12311msgid "Role"
12312msgstr "ראָלע"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12316msgid "Romania"
12317msgstr "רומעניע"
12318
12319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12320msgid "Romanized"
12321msgstr ""
12322
12323#: app/Gedcom.php:698
12324msgid "Romanized name"
12325msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12326
12327#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12328msgid "Romanized place"
12329msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12330
12331#: app/Gedcom.php:707
12332msgid "Romanized type"
12333msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12334
12335#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12337msgid "Roots"
12338msgstr "ווארצלען"
12339
12340#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12341msgid "Rufname"
12342msgstr ""
12343
12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12345#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12347msgid "Russell"
12348msgstr "ראסל"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12352msgid "Russia"
12353msgstr "רוסלאנד"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12357msgid "Rwanda"
12358msgstr "רואנדא"
12359
12360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12361msgid "SMTP mail server"
12362msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12363
12364#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12365msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12366msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג."
12367
12368#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12369#, php-format
12370msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12371msgstr ""
12372
12373#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12374#: app/Services/EmailService.php:209
12375msgid "SSL/TLS"
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12379#: app/Services/EmailService.php:211
12380msgid "STARTTLS"
12381msgstr ""
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:173
12385msgid "Sacramento, California, United States"
12386msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12387
12388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12389#: app/Date/HijriDate.php:144
12390msgctxt "GENITIVE"
12391msgid "Safar"
12392msgstr "צאפר"
12393
12394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12395#: app/Date/HijriDate.php:234
12396msgctxt "INSTRUMENTAL"
12397msgid "Safar"
12398msgstr "צאפאר"
12399
12400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12401#: app/Date/HijriDate.php:189
12402msgctxt "LOCATIVE"
12403msgid "Safar"
12404msgstr "צאפאר"
12405
12406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12407#: app/Date/HijriDate.php:99
12408msgctxt "NOMINATIVE"
12409msgid "Safar"
12410msgstr "צאפר"
12411
12412#. I18N: The name of a colour-scheme
12413#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12414msgid "Sage"
12415msgstr ""
12416
12417#. I18N: Name of a country or state
12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12419msgid "Saint Helena"
12420msgstr "סיינט העלענאַ"
12421
12422#. I18N: Name of a country or state
12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12424msgid "Saint Kitts and Nevis"
12425msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12426
12427#. I18N: Name of a country or state
12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12429msgid "Saint Lucia"
12430msgstr "סעינט לוסיאַ"
12431
12432#. I18N: Name of a country or state
12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12434msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12435msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12436
12437#. I18N: Name of a country or state
12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12439msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12440msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12441
12442#. I18N: Location of an LDS church temple
12443#: app/Elements/TempleCode.php:183
12444msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12445msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12446
12447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12448msgid "Same as uploaded file"
12449msgstr ""
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12453msgid "Samoa"
12454msgstr "סאמוא"
12455
12456#. I18N: Location of an LDS church temple
12457#: app/Elements/TempleCode.php:176
12458msgid "San Antonio, Texas, United States"
12459msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12460
12461#. I18N: Location of an LDS church temple
12462#: app/Elements/TempleCode.php:177
12463msgid "San Diego, California, United States"
12464msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12465
12466#. I18N: Location of an LDS church temple
12467#: app/Elements/TempleCode.php:182
12468msgid "San Jose, Costa Rica"
12469msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12470
12471#. I18N: Name of a country or state
12472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12473msgid "San Marino"
12474msgstr "סאן מארינא"
12475
12476#. I18N: Location of an LDS church temple
12477#: app/Elements/TempleCode.php:174
12478msgid "San Salvador, El Salvador"
12479msgstr ""
12480
12481#. I18N: Location of an LDS church temple
12482#: app/Elements/TempleCode.php:175
12483msgid "Santiago, Chile"
12484msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12485
12486#. I18N: Location of an LDS church temple
12487#: app/Elements/TempleCode.php:178
12488msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12489msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12490
12491#. I18N: Location of an LDS church temple
12492#: app/Elements/TempleCode.php:186
12493msgid "Sao Paulo, Brazil"
12494msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12495
12496#. I18N: Name of a country or state
12497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12498msgid "Sao Tome and Principe"
12499msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12500
12501#. I18N: abbreviation for Saturday
12502#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12503#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12504msgid "Sat"
12505msgstr "שבת"
12506
12507#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12508msgid "Saturday"
12509msgstr "שבת"
12510
12511#. I18N: Name of a country or state
12512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12513msgid "Saudi Arabia"
12514msgstr "סאודי אראביע"
12515
12516#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12517msgid "Schema"
12518msgstr ""
12519
12520#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12521msgid "School or college"
12522msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12523
12524#. I18N: Name of a country or state
12525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12526msgid "Scotland"
12527msgstr "סקאטלאנד"
12528
12529#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12530msgid "Scrapbook"
12531msgstr "אַלבאָם"
12532
12533#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12535msgctxt "Female pedigree"
12536msgid "Sealing"
12537msgstr ""
12538
12539#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12541msgctxt "Male pedigree"
12542msgid "Sealing"
12543msgstr ""
12544
12545#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12547msgctxt "Pedigree"
12548msgid "Sealing"
12549msgstr ""
12550
12551#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12552#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12553#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12554msgid "Sealing canceled (divorce)"
12555msgstr ""
12556
12557#. I18N: Name of a module
12558#. I18N: A button label.
12559#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12560#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12563#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12564#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12565#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12566#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12567#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12568#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12569#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12570msgid "Search"
12571msgstr "זוך"
12572
12573#. I18N: Name of a module
12574#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12575#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12576msgid "Search and replace"
12577msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12578
12579#. I18N: Description of a “Data fix” module
12580#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12581msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12582msgstr ""
12583
12584#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12586msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12587msgstr ""
12588
12589#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12590msgid "Search filters"
12591msgstr "זוכן פילטערס"
12592
12593#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12594#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12595msgid "Search for"
12596msgstr "זוכן פֿאַר"
12597
12598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12599msgid "Search for locations in an external database."
12600msgstr ""
12601
12602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12603msgid "Search for place names in an external database."
12604msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12605
12606#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12607#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12608#, php-format
12609msgid "Search for place names using %s."
12610msgstr ""
12611
12612#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12613msgid "Search method"
12614msgstr "זוכן אופֿן"
12615
12616#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12617msgid "Search text/pattern"
12618msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12619
12620#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12621msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12622msgstr ""
12623
12624#. I18N: Location of an LDS church temple
12625#: app/Elements/TempleCode.php:179
12626msgid "Seattle, Washington, United States"
12627msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12628
12629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12630msgid "Second record"
12631msgstr ""
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12635msgid "Secure connection"
12636msgstr ""
12637
12638#. I18N: A configuration setting
12639#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12640msgid "Security code"
12641msgstr ""
12642
12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12644#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12645#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12646#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12647#, php-format
12648msgid "See %s for more information."
12649msgstr ""
12650
12651#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12652#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12653#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12654msgid "Select"
12655msgstr ""
12656
12657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12658msgid "Select a GEDCOM file to import"
12659msgstr ""
12660
12661#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12662#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12663msgid "Select a date"
12664msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12665
12666#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12667msgid "Select individuals by place or date"
12668msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12669
12670#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12671#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12672msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12673msgstr ""
12674
12675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12676msgid "Select the desired age interval"
12677msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12678
12679#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12680msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12681msgstr ""
12682
12683#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12684msgid "Select two records to merge."
12685msgstr ""
12686
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12688msgid "Selector"
12689msgstr ""
12690
12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12692msgid "Seller"
12693msgstr "טרעגער"
12694
12695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12696msgctxt "FEMALE"
12697msgid "Seller"
12698msgstr "טרעגער"
12699
12700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12701msgctxt "MALE"
12702msgid "Seller"
12703msgstr "טרעגער"
12704
12705#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12706#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12707#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12708#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12709msgid "Send"
12710msgstr "שיקן"
12711
12712#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12713#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12714#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12715#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12716#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12717msgid "Send a message"
12718msgstr "שיקן אָנזאָג"
12719
12720#: app/Services/MessageService.php:217
12721msgid "Send a message to all users"
12722msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12723
12724#: app/Services/MessageService.php:218
12725msgid "Send a message to users who have never signed in"
12726msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12727
12728#: app/Services/MessageService.php:219
12729msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12730msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12731
12732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12733msgid "Send a test email using these settings"
12734msgstr ""
12735
12736#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12737msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12738msgstr ""
12739
12740#. I18N: Label for a configuration option
12741#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12742msgid "Send out reminder emails"
12743msgstr ""
12744
12745#. I18N: A configuration setting
12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12747msgid "Sender email"
12748msgstr ""
12749
12750#. I18N: A configuration setting
12751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12752msgid "Sender name"
12753msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12754
12755#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12757msgid "Sending email"
12758msgstr ""
12759
12760#. I18N: A configuration setting
12761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12762msgid "Sending server name"
12763msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12764
12765#. I18N: Name of a country or state
12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12767msgid "Senegal"
12768msgstr "סענעגאל"
12769
12770#. I18N: Location of an LDS church temple
12771#: app/Elements/TempleCode.php:180
12772msgid "Seoul, Korea"
12773msgstr "סעאל, קארעע"
12774
12775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12776msgctxt "Abbreviation for September"
12777msgid "Sep"
12778msgstr "סעפּ"
12779
12780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12781msgid "Separated"
12782msgstr "אפגעשיידט"
12783
12784#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12785msgid "Separation"
12786msgstr "צעשיידונג"
12787
12788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12789msgctxt "GENITIVE"
12790msgid "September"
12791msgstr "סעפּטעמבער"
12792
12793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12794msgctxt "INSTRUMENTAL"
12795msgid "September"
12796msgstr "סעפּטעמבער"
12797
12798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12799msgctxt "LOCATIVE"
12800msgid "September"
12801msgstr "סעפּטעמבער"
12802
12803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12806msgctxt "NOMINATIVE"
12807msgid "September"
12808msgstr "סעפּטעמבער"
12809
12810#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12811#: app/Date/FrenchDate.php:313
12812msgid "Septidi"
12813msgstr "סעפטידי"
12814
12815#. I18N: Name of a country or state
12816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12817msgid "Serbia"
12818msgstr "סערביע"
12819
12820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12821msgid "Servant"
12822msgstr "דינער"
12823
12824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12825msgctxt "FEMALE"
12826msgid "Servant"
12827msgstr "דינער"
12828
12829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12830msgctxt "MALE"
12831msgid "Servant"
12832msgstr "טרעגער"
12833
12834#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12836msgid "Server information"
12837msgstr ""
12838
12839#. I18N: A configuration setting
12840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12844msgid "Server name"
12845msgstr "דינער נאָמען"
12846
12847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12848msgid "Set a new password"
12849msgstr ""
12850
12851#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12852msgid "Set as default"
12853msgstr ""
12854
12855#. I18N: You need to:
12856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12858msgid "Set the access level for each tree."
12859msgstr ""
12860
12861#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12863msgid "Set the default blocks for new family trees"
12864msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער"
12865
12866#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12868msgid "Set the default blocks for new users"
12869msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס"
12870
12871#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12873msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12874msgstr ""
12875
12876#. I18N: You need to:
12877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12879msgid "Set the status to “approved”."
12880msgstr ""
12881
12882#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12884msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12885msgstr ""
12886
12887#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12888#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12889msgid "Setup wizard for webtrees"
12890msgstr ""
12891
12892#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12893#: app/Date/FrenchDate.php:311
12894msgid "Sextidi"
12895msgstr "סעקסטידי"
12896
12897#. I18N: Name of a country or state
12898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12899msgid "Seychelles"
12900msgstr "סייטשעלס"
12901
12902#: app/Date/JalaliDate.php:278
12903msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12904msgid "Shah"
12905msgstr "שהר'"
12906
12907#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12908#: app/Date/JalaliDate.php:149
12909msgctxt "GENITIVE"
12910msgid "Shahrivar"
12911msgstr "שאהריבאר"
12912
12913#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12914#: app/Date/JalaliDate.php:239
12915msgctxt "INSTRUMENTAL"
12916msgid "Shahrivar"
12917msgstr "שאהריבאר"
12918
12919#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12920#: app/Date/JalaliDate.php:194
12921msgctxt "LOCATIVE"
12922msgid "Shahrivar"
12923msgstr "שאהריבאר"
12924
12925#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12926#: app/Date/JalaliDate.php:104
12927msgctxt "NOMINATIVE"
12928msgid "Shahrivar"
12929msgstr "שאהריבאר"
12930
12931#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12932#: resources/views/individual-page.phtml:68
12933msgid "Share"
12934msgstr "טיילן"
12935
12936#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12937msgid "Share the URL"
12938msgstr ""
12939
12940#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12941msgid "Share the anniversary of an event"
12942msgstr ""
12943
12944#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12945#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12946#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12947#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12948#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12949#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12950#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12951#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12952#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12953msgid "Shared note"
12954msgstr "געטיילט צעטל"
12955
12956#. I18N: Name of a module/list
12957#: app/Module/NoteListModule.php:64
12958#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12959#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12960msgid "Shared notes"
12961msgstr "געטיילט הערות"
12962
12963#. I18N: plural noun - things that can be shared
12964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12966msgid "Shares"
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12970#: app/Date/HijriDate.php:160
12971msgctxt "GENITIVE"
12972msgid "Shawwal"
12973msgstr "שאוואל"
12974
12975#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12976#: app/Date/HijriDate.php:250
12977msgctxt "INSTRUMENTAL"
12978msgid "Shawwal"
12979msgstr "שאוואל"
12980
12981#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12982#: app/Date/HijriDate.php:205
12983msgctxt "LOCATIVE"
12984msgid "Shawwal"
12985msgstr "שאוואל"
12986
12987#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12988#: app/Date/HijriDate.php:115
12989msgctxt "NOMINATIVE"
12990msgid "Shawwal"
12991msgstr "שאוואל"
12992
12993#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12994#: app/Date/HijriDate.php:156
12995msgctxt "GENITIVE"
12996msgid "Sha’aban"
12997msgstr "שאבאן"
12998
12999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13000#: app/Date/HijriDate.php:246
13001msgctxt "INSTRUMENTAL"
13002msgid "Sha’aban"
13003msgstr "שאבאן"
13004
13005#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13006#: app/Date/HijriDate.php:201
13007msgctxt "LOCATIVE"
13008msgid "Sha’aban"
13009msgstr "שאבאן"
13010
13011#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
13012#: app/Date/HijriDate.php:111
13013msgctxt "NOMINATIVE"
13014msgid "Sha’aban"
13015msgstr "שאבאן"
13016
13017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
13018msgid "She "
13019msgstr "זי "
13020
13021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
13022msgid "She died"
13023msgstr "זי איז געשטארבן"
13024
13025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
13026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
13027msgid "She married"
13028msgstr "זי האט חתונה געהאט"
13029
13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
13031msgid "She resided at"
13032msgstr "זי האט געוווינט אין"
13033
13034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
13035msgid "She was born"
13036msgstr "זי האט געבוירן"
13037
13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
13039msgid "She was buried"
13040msgstr "זי איז באַגראָבן"
13041
13042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
13043msgid "She was christened"
13044msgstr ""
13045
13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13047msgid "She was cremated"
13048msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
13049
13050#. I18N: a month in the Jewish calendar
13051#: app/Date/JewishDate.php:201
13052msgctxt "GENITIVE"
13053msgid "Shevat"
13054msgstr "שבט"
13055
13056#. I18N: a month in the Jewish calendar
13057#: app/Date/JewishDate.php:305
13058msgctxt "INSTRUMENTAL"
13059msgid "Shevat"
13060msgstr "שבט"
13061
13062#. I18N: a month in the Jewish calendar
13063#: app/Date/JewishDate.php:253
13064msgctxt "LOCATIVE"
13065msgid "Shevat"
13066msgstr "שבט"
13067
13068#. I18N: a month in the Jewish calendar
13069#: app/Date/JewishDate.php:149
13070msgctxt "NOMINATIVE"
13071msgid "Shevat"
13072msgstr "שבט"
13073
13074#. I18N: The name of a colour-scheme
13075#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13076msgid "Shiny Tomato"
13077msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13078
13079#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13080#: resources/views/help/date.phtml:113
13081msgid "Shortcut"
13082msgstr "דורכוועג"
13083
13084#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13085msgid "Shortest marriage"
13086msgstr "קורצער חתונה"
13087
13088#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13089msgid "Show"
13090msgstr "װײַז"
13091
13092#. I18N: A configuration setting
13093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13094msgid "Show a download link in the media viewer"
13095msgstr ""
13096
13097#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13098#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13099msgid "Show a privacy policy."
13100msgstr ""
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13104msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13105msgstr ""
13106"ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט"
13107
13108#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13109msgid "Show all media"
13110msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13111
13112#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13113msgid "Show all notes"
13114msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13115
13116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13117msgid "Show all places in a list"
13118msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13119
13120#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13121msgid "Show all sources"
13122msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13123
13124#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13125#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13126msgid "Show an age cursor"
13127msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13128
13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13130msgid "Show children of ancestors"
13131msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13132
13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13134msgid "Show couples where either partner married more than once."
13135msgstr ""
13136
13137#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13138msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13139msgstr ""
13140
13141#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13142msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13143msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13144
13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13146msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13147msgstr ""
13148
13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13150msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13151msgstr ""
13152
13153#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13154msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13155msgstr ""
13156
13157#. I18N: label for yes/no option
13158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13159msgid "Show date of last update"
13160msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13161
13162#. I18N: A configuration setting
13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13164msgid "Show dead individuals"
13165msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13166
13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13168msgid "Show divorced couples."
13169msgstr ""
13170
13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13172msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13173msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13174
13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13176msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13177msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13178
13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13180msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13181msgstr ""
13182
13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13185msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13186msgstr ""
13187
13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13189msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13190msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13191
13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13193msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13194msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13195
13196#. I18N: A configuration setting
13197#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13198msgid "Show list of family trees"
13199msgstr ""
13200
13201#. I18N: A configuration setting
13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13203msgid "Show living individuals"
13204msgstr ""
13205
13206#. I18N: A configuration setting
13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13208msgid "Show names of private individuals"
13209msgstr ""
13210
13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13215msgid "Show notes"
13216msgstr "ווייַזן הערות"
13217
13218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13219msgid "Show occupations"
13220msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13221
13222#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13223#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13224msgid "Show only events of living individuals"
13225msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13226
13227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13228msgid "Show only females."
13229msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13230
13231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13232msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13233msgstr ""
13234
13235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13236msgid "Show only individuals, events, or all"
13237msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13238
13239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13240msgid "Show only males."
13241msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13242
13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13245msgid "Show parents"
13246msgstr "ווייַזן עלטערן"
13247
13248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13249#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13251#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13252#: resources/views/login-page.phtml:47
13253#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13254#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13255#: resources/views/register-page.phtml:76
13256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13260msgid "Show password"
13261msgstr ""
13262
13263#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13264msgid "Show pending changes"
13265msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13266
13267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13270msgid "Show photos"
13271msgstr "ווייַזן בילדער"
13272
13273#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13274msgid "Show place hierarchy"
13275msgstr ""
13276
13277#. I18N: A configuration setting
13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13279msgid "Show private relationships"
13280msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13281
13282#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13283msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13284msgstr ""
13285
13286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13287msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13288msgstr ""
13289
13290#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13291msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13292msgstr ""
13293
13294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13295msgid "Show residences"
13296msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13297
13298#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13299msgid "Show slide show controls"
13300msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13301
13302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13307msgid "Show sources"
13308msgstr "ווייַזן מקורות"
13309
13310#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13311#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13313msgid "Show spouses"
13314msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13315
13316#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13318#, php-format
13319msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13323#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13324msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: label for a yes/no option
13328#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13329msgid "Show the date and time"
13330msgstr ""
13331
13332#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13333msgid "Show the date and time of update"
13334msgstr ""
13335
13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13337msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: A configuration setting
13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13342msgid "Show the family tree"
13343msgstr ""
13344
13345#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13346msgid "Show the list of individuals"
13347msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13348
13349#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13350msgid "Show the list of surnames"
13351msgstr ""
13352
13353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13354#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13355msgid "Show the location of an event on an external map."
13356msgstr ""
13357
13358#. I18N: Description of the “Places” module
13359#: app/Module/PlacesModule.php:96
13360msgid "Show the location of events on a map."
13361msgstr ""
13362
13363#. I18N: label for a yes/no option
13364#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13365msgid "Show the user who made the change"
13366msgstr ""
13367
13368#. I18N: Label for a configuration option
13369#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13370#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13371#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13372msgid "Show this block for which languages"
13373msgstr ""
13374
13375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13376msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13377msgstr ""
13378
13379#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13381#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13382#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13383msgid "Show to managers"
13384msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13385
13386#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13388#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13391#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13392msgid "Show to members"
13393msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13394
13395#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13400#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13401msgid "Show to visitors"
13402msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
13403
13404#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13406msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13407msgstr ""
13408
13409#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13411msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13412msgstr ""
13413
13414#. I18N: %s are placeholders for numbers
13415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13418#, php-format
13419msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13420msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13421
13422#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13423msgid "Sibling"
13424msgstr "ברודער/שוועסטער"
13425
13426#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13427msgid "Siblings"
13428msgstr "ברידער/שוועסטער"
13429
13430#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13431#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13432msgid "Sidebar"
13433msgstr ""
13434
13435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13437#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13438#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13439msgid "Sidebars"
13440msgstr ""
13441
13442#. I18N: Name of a country or state
13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13444msgid "Sierra Leone"
13445msgstr "סיערע לעאנע"
13446
13447#. I18N: Name of a module
13448#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13449#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13450msgid "Sign in"
13451msgstr "ארײַנלאָגירן"
13452
13453#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13454#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13455msgid "Sign out"
13456msgstr "אַרויסלאָגירן"
13457
13458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13460msgid "Sign-in and registration"
13461msgstr ""
13462
13463#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13464msgid "Signature"
13465msgstr ""
13466
13467#: resources/views/help/date.phtml:138
13468msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13473msgid "Singapore"
13474msgstr "סינגאפור"
13475
13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13478msgid "Sister"
13479msgstr "שוועסטער"
13480
13481#. I18N: A configuration setting
13482#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13483#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13484#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13485#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13486msgid "Site identification code"
13487msgstr ""
13488
13489#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13491#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13492msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13493msgstr ""
13494
13495#. I18N: A configuration setting
13496#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13497#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13498msgid "Site verification code"
13499msgstr ""
13500
13501#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13502#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13503msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13504msgstr ""
13505
13506#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13507#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13508msgid "Sitemaps"
13509msgstr "סיטעמאַפּס"
13510
13511#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13512#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13513msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13514msgstr ""
13515
13516#. I18N: a month in the Jewish calendar
13517#: app/Date/JewishDate.php:211
13518msgctxt "GENITIVE"
13519msgid "Sivan"
13520msgstr "סיון"
13521
13522#. I18N: a month in the Jewish calendar
13523#: app/Date/JewishDate.php:315
13524msgctxt "INSTRUMENTAL"
13525msgid "Sivan"
13526msgstr "סיון"
13527
13528#. I18N: a month in the Jewish calendar
13529#: app/Date/JewishDate.php:263
13530msgctxt "LOCATIVE"
13531msgid "Sivan"
13532msgstr "סיון"
13533
13534#. I18N: a month in the Jewish calendar
13535#: app/Date/JewishDate.php:159
13536msgctxt "NOMINATIVE"
13537msgid "Sivan"
13538msgstr "סיון"
13539
13540#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13541#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13542#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13543msgid "Skip to content"
13544msgstr ""
13545
13546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13547msgid "Slave"
13548msgstr "שקלאַף"
13549
13550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13551msgctxt "FEMALE"
13552msgid "Slave"
13553msgstr "שקלאַף"
13554
13555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13556msgctxt "MALE"
13557msgid "Slave"
13558msgstr "שקלאַף"
13559
13560#. I18N: Name of a module
13561#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13562msgid "Slide show"
13563msgstr "סלידעשאָוו"
13564
13565#. I18N: Name of a country or state
13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13567msgid "Slovakia"
13568msgstr "סלאוואקיי"
13569
13570#. I18N: Name of a country or state
13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13572msgid "Slovenia"
13573msgstr "סלאוועניע"
13574
13575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13576msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: Location of an LDS church temple
13580#: app/Elements/TempleCode.php:185
13581msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13582msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13583
13584#: app/Gedcom.php:756
13585msgid "Social security number"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: Name of a country or state
13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13590msgid "Solomon Islands"
13591msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13592
13593#. I18N: Name of a country or state
13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13595msgid "Somalia"
13596msgstr "סאמאליע"
13597
13598#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13600msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13601msgstr ""
13602
13603#. I18N: Description of a “Data fix” module
13604#: app/Module/FixNameTags.php:95
13605msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13606msgstr ""
13607
13608#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13609msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13610msgstr ""
13611
13612#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13614msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13615msgstr ""
13616
13617#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13619msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13620msgstr ""
13621
13622#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13626msgid "Son"
13627msgstr "זון"
13628
13629#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13630#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13631#, php-format
13632msgid "Son of %s"
13633msgstr "זון פון %s"
13634
13635#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13636#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13637msgid "Sort date"
13638msgstr ""
13639
13640#. I18N: Label for a configuration option
13641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13643#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13644#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13645#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13649#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13650#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13656msgid "Sort order"
13657msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13658
13659#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13660msgid "Sort time"
13661msgstr ""
13662
13663#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13665msgid "Sosa"
13666msgstr "סאָסאַ"
13667
13668#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13669msgid "Sosa-Stradonitz number"
13670msgstr ""
13671
13672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13673msgid "Sounds like"
13674msgstr ""
13675
13676#. I18N: Name of a module/report
13677#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13678#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13679#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13680#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13682#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13684#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13685#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13687#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13688#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13690#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13695#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13711msgid "Source"
13712msgstr "מקור"
13713
13714#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13715#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13716#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13717#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13718#: app/Gedcom.php:917
13719msgid "Source citation"
13720msgstr "מקור ציטירן"
13721
13722#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13723msgid "Source citations"
13724msgstr "מקור ציטירן"
13725
13726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13727msgid "Source type"
13728msgstr "סאָרט מקור"
13729
13730#. I18N: Name of a module/list
13731#. I18N: Name of a module
13732#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13733#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13734#: app/Services/AdminService.php:183
13735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13736#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13737#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13738#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13739#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13740#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13741#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13742#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13743#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13746#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13747#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13748#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13749#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13750#: resources/views/search-results.phtml:61
13751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13756msgid "Sources"
13757msgstr "מקורות"
13758
13759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13760msgid "Sources to the events"
13761msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13762
13763#. I18N: Name of a country or state
13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13765msgid "South Africa"
13766msgstr "דרום אפריקע"
13767
13768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13769msgid "South America"
13770msgstr "דרום אמעריקע"
13771
13772#. I18N: Name of a country or state
13773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13774msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13775msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13776
13777#. I18N: Name of a country or state
13778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13779msgid "South Sudan"
13780msgstr "דרום סודאן"
13781
13782#. I18N: Name of a country or state
13783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13784msgid "Spain"
13785msgstr "שפאניע"
13786
13787#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13788msgctxt "Surname tradition"
13789msgid "Spanish"
13790msgstr "שפאניש"
13791
13792#. I18N: Location of an LDS church temple
13793#: app/Elements/TempleCode.php:188
13794msgid "Spokane, Washington, United States"
13795msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13796
13797#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13798#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13799#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13800#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13804msgid "Spouse"
13805msgstr "מאַן / פרוי"
13806
13807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13808#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13809#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13810#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13811msgid "Spouses"
13812msgstr "מענער / פרויען"
13813
13814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13819msgid "Spouses and children"
13820msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13821
13822#. I18N: Name of a country or state
13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13824msgid "Sri Lanka"
13825msgstr "סרי לאנקא"
13826
13827#. I18N: Location of an LDS church temple
13828#: app/Elements/TempleCode.php:181
13829msgid "St. George, Utah, United States"
13830msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13831
13832#. I18N: Location of an LDS church temple
13833#: app/Elements/TempleCode.php:184
13834msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13835msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13836
13837#. I18N: Location of an LDS church temple
13838#: app/Elements/TempleCode.php:187
13839msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13840msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13841
13842#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13843msgid "Standard GEDCOM tags"
13844msgstr ""
13845
13846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13847msgid "Start slide show on page load"
13848msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13849
13850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13851msgid "Start year"
13852msgstr "אָנהייב יאָר"
13853
13854#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13855msgid "Starting range of change dates"
13856msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13857
13858#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13859msgid "Statcounter™"
13860msgstr ""
13861
13862#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13863#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13864#: app/Gedcom.php:859
13865msgid "State"
13866msgstr "מעלוכיש"
13867
13868#. I18N: Name of a module
13869#. I18N: Name of a module/chart
13870#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13871#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13875msgid "Statistics"
13876msgstr "סטאַטיסטיקס"
13877
13878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13879#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13880#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13881#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13884msgid "Status"
13885msgstr "מאַצעוו"
13886
13887#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13888#: app/Gedcom.php:744
13889msgid "Status change date"
13890msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13891
13892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13896#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13897msgid "Stillborn: exempt"
13898msgstr ""
13899
13900#. I18N: Location of an LDS church temple
13901#: app/Elements/TempleCode.php:189
13902msgid "Stockholm, Sweden"
13903msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13904
13905#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13908msgid "Stop"
13909msgstr "האַלטן"
13910
13911#. I18N: Name of a module
13912#: app/Module/StoriesModule.php:206
13913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13915msgid "Stories"
13916msgstr "דערציילונגען"
13917
13918#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13919msgid "Story"
13920msgstr "געשיכטע"
13921
13922#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13923#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13924#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13925msgid "Story title"
13926msgstr "געשיכטע טיטל"
13927
13928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13929#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13930#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13931#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13932msgid "Subject"
13933msgstr "‫ענין"
13934
13935#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13937#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13938msgid "Submission"
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13942#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13944#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13945#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13946#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13947msgid "Submitted but not yet cleared"
13948msgstr ""
13949
13950#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13951#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13952#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13953#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13955msgid "Submitter"
13956msgstr ""
13957
13958#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13959msgid "Submitter name"
13960msgstr ""
13961
13962#. I18N: Name of a module/list
13963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13964#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13967#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13968#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13969#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13970msgid "Submitters"
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13975msgid "Sudan"
13976msgstr "סודאן"
13977
13978#. I18N: abbreviation for Sunday
13979#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13981msgid "Sun"
13982msgstr "זונ"
13983
13984#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13985msgid "Sunday"
13986msgstr "זונטיק"
13987
13988#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13990#, php-format
13991msgid "Support and documentation can be found at %s."
13992msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13993
13994#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13995msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13999msgid "Support for SQL Server is experimental."
14000msgstr ""
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
14004msgid "Suriname"
14005msgstr "סורינאם"
14006
14007#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
14008#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
14009#: resources/views/branches-page.phtml:27
14010#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
14011#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
14012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
14013#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
14014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
14015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
14016msgid "Surname"
14017msgstr "פאַמיליע נאָמען"
14018
14019#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
14020msgid "Surname distribution chart"
14021msgstr ""
14022
14023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
14024msgid "Surname list style"
14025msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
14026
14027#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
14028msgid "Surname option"
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
14032msgid "Surname prefix"
14033msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
14034
14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14036msgid "Surname tradition"
14037msgstr ""
14038
14039#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
14040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
14041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
14042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
14043msgid "Surnames"
14044msgstr ""
14045
14046#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14047msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14048msgstr ""
14049
14050#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14051msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14052msgstr ""
14053
14054#. I18N: Location of an LDS church temple
14055#: app/Elements/TempleCode.php:190
14056msgid "Suva, Fiji"
14057msgstr "סאבא, פידזשי"
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14061msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14062msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
14063
14064#. I18N: Reverse the order of two individuals
14065#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14066msgid "Swap individuals"
14067msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
14068
14069#. I18N: Name of a country or state
14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14071msgid "Swaziland"
14072msgstr "סוואזילאנד"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14076msgid "Sweden"
14077msgstr "שוועדן"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14081msgid "Switzerland"
14082msgstr "שווייץ"
14083
14084#. I18N: Location of an LDS church temple
14085#: app/Elements/TempleCode.php:192
14086msgid "Sydney, Australia"
14087msgstr "סידני, אויסטראליע"
14088
14089#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14090msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14091msgstr ""
14092
14093#. I18N: Name of a country or state
14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14095msgid "Syria"
14096msgstr "סיריע"
14097
14098#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14099#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14100msgid "Tab"
14101msgstr "קוויטל"
14102
14103#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14104#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14105#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14106#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14107msgid "Table prefix"
14108msgstr "טאַבלע פּרעפיקס"
14109
14110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14114#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14125msgctxt "paper size"
14126msgid "Tabloid"
14127msgstr "טאַבלויד"
14128
14129#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14131#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14132#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14133msgid "Tabs"
14134msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14135
14136#. I18N: Location of an LDS church temple
14137#: app/Elements/TempleCode.php:193
14138msgid "Taipei, Taiwan"
14139msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14140
14141#. I18N: Name of a country or state
14142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14143msgid "Taiwan"
14144msgstr "טייוואן"
14145
14146#. I18N: Name of a country or state
14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14148msgid "Tajikistan"
14149msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14150
14151#. I18N: Location of an LDS church temple
14152#: app/Elements/TempleCode.php:194
14153msgid "Tampico, Mexico"
14154msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14155
14156#. I18N: a month in the Jewish calendar
14157#: app/Date/JewishDate.php:213
14158msgctxt "GENITIVE"
14159msgid "Tamuz"
14160msgstr "תמוז"
14161
14162#. I18N: a month in the Jewish calendar
14163#: app/Date/JewishDate.php:317
14164msgctxt "INSTRUMENTAL"
14165msgid "Tamuz"
14166msgstr "תמוז"
14167
14168#. I18N: a month in the Jewish calendar
14169#: app/Date/JewishDate.php:265
14170msgctxt "LOCATIVE"
14171msgid "Tamuz"
14172msgstr "תמוז"
14173
14174#. I18N: a month in the Jewish calendar
14175#: app/Date/JewishDate.php:161
14176msgctxt "NOMINATIVE"
14177msgid "Tamuz"
14178msgstr "תמוז"
14179
14180#. I18N: Name of a country or state
14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14182msgid "Tanzania"
14183msgstr "טאנזאניע"
14184
14185#. I18N: The name of a colour-scheme
14186#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14187msgid "Teal Top"
14188msgstr ""
14189
14190#. I18N: A configuration setting
14191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14192msgid "Technical help contact"
14193msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14194
14195#. I18N: Location of an LDS church temple
14196#: app/Elements/TempleCode.php:195
14197msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14198msgstr ""
14199
14200#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14201msgid "Template"
14202msgstr ""
14203
14204#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14205msgid "Templates"
14206msgstr ""
14207
14208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14210#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14212msgid "Temple"
14213msgstr ""
14214
14215#. I18N: a month in the Jewish calendar
14216#: app/Date/JewishDate.php:199
14217msgctxt "GENITIVE"
14218msgid "Tevet"
14219msgstr "טבת"
14220
14221#. I18N: a month in the Jewish calendar
14222#: app/Date/JewishDate.php:303
14223msgctxt "INSTRUMENTAL"
14224msgid "Tevet"
14225msgstr "טבת"
14226
14227#. I18N: a month in the Jewish calendar
14228#: app/Date/JewishDate.php:251
14229msgctxt "LOCATIVE"
14230msgid "Tevet"
14231msgstr "טבת"
14232
14233#. I18N: a month in the Jewish calendar
14234#: app/Date/JewishDate.php:147
14235msgctxt "NOMINATIVE"
14236msgid "Tevet"
14237msgstr "טבת"
14238
14239#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14240#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14241#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14242#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14243#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14246msgid "Text"
14247msgstr "טעקסט"
14248
14249#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14250msgid "Text direction"
14251msgstr ""
14252
14253#. I18N: Name of a country or state
14254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14255msgid "Thailand"
14256msgstr "טיילאנד"
14257
14258#: resources/views/help/name.phtml:10
14259msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14260msgstr ""
14261
14262#: resources/views/help/surname.phtml:10
14263msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14264msgstr ""
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14267#, php-format
14268msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14269msgstr ""
14270
14271#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14272msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14273msgstr ""
14274"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן "
14275"טאַגס."
14276
14277#. I18N: Location of an LDS church temple
14278#: app/Elements/TempleCode.php:104
14279msgid "The Hague, Netherlands"
14280msgstr "דען האג, האלאנד"
14281
14282#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14283#, php-format
14284msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14285msgstr ""
14286
14287#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14288#, php-format
14289msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14290msgstr ""
14291
14292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14294msgid "The PHP temporary folder is missing."
14295msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14296
14297#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14298#, php-format
14299msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14300msgstr ""
14301
14302#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14303#, php-format
14304msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14305msgstr ""
14306
14307#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14308msgid "The URL was copied to the clipboard"
14309msgstr ""
14310
14311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14313#, php-format
14314msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14315msgstr ""
14316
14317#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14318msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14319msgstr ""
14320
14321#. I18N: Description of the “Calendar” module
14322#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14323msgid "The calendar menu."
14324msgstr ""
14325
14326#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14328#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14329#, php-format
14330msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14331msgstr ""
14332
14333#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14334#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14335#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14336#, php-format
14337msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14338msgstr ""
14339
14340#. I18N: Description of the “Charts” module
14341#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14342msgid "The charts menu."
14343msgstr ""
14344
14345#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14346msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14347msgstr ""
14348"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און "
14349"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14350
14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14352msgid "The date and time of the last update"
14353msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14356#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14357#, php-format
14358msgid "The details for “%s” have been updated."
14359msgstr ""
14360
14361#. I18N: %s is a filename
14362#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14364#, php-format
14365msgid "The family tree has been exported to %s."
14366msgstr ""
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14369#, php-format
14370msgid "The family tree “%s” already exists."
14371msgstr ""
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14374#, php-format
14375msgid "The family tree “%s” has been created."
14376msgstr ""
14377
14378#. I18N: %s is the name of a family tree
14379#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14380#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14381#, php-format
14382msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14383msgstr ""
14384
14385#. I18N: %s is the name of a family tree
14386#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14387#, php-format
14388msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14389msgstr ""
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14392msgid "The family trees have been merged successfully."
14393msgstr ""
14394
14395#. I18N: Description of the “Family trees” module
14396#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14397msgid "The family trees menu."
14398msgstr ""
14399
14400#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14401#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14402#, php-format
14403msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14404msgstr ""
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14407#, php-format
14408msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14409msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14412#, php-format
14413msgid "The file %s could not be created."
14414msgstr ""
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14417#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14418#, php-format
14419msgid "The file %s could not be deleted."
14420msgstr ""
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14423#, php-format
14424msgid "The file %s has been deleted."
14425msgstr ""
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14428#, php-format
14429msgid "The file %s has been uploaded."
14430msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
14431
14432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14434msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14435msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
14436
14437#. I18N: %s is a filename
14438#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14440#, php-format
14441msgid "The file “%s” does not exist."
14442msgstr ""
14443
14444#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14445msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14446msgstr ""
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14449#, php-format
14450msgid "The folder %s could not be deleted."
14451msgstr ""
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14454#, php-format
14455msgid "The folder %s has been created."
14456msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14459#, php-format
14460msgid "The folder %s has been deleted."
14461msgstr ""
14462
14463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14464msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14465msgstr ""
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14468#, php-format
14469msgid "The folder “%s” does not exist."
14470msgstr ""
14471
14472#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14473msgid "The following facts and events were found in both records."
14474msgstr ""
14475
14476#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14477#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14478#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14479#, php-format
14480msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14481msgstr ""
14482
14483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14484msgid "The following list shows typical requirements."
14485msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14486
14487#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14488msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14489msgstr ""
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14492msgid "The help text has not been written for this item."
14493msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14497msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14498msgstr ""
14499
14500#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14502msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14503msgstr ""
14504
14505#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14506#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14507#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14508#, php-format
14509msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14510msgstr ""
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14513#, php-format
14514msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14515msgstr ""
14516
14517#. I18N: Description of the “Lists” module
14518#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14519msgid "The lists menu."
14520msgstr ""
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14524msgid "The location has been created"
14525msgstr ""
14526
14527#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14528msgid "The location of this place is not known."
14529msgstr ""
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14532#, php-format
14533msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14534msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14535
14536#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14537#, php-format
14538msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14539msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14542msgid "The media object has been created"
14543msgstr ""
14544
14545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14546msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14547msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14550#, php-format
14551msgid "The message was not sent to %s."
14552msgstr ""
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14555#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14556#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14557msgid "The message was not sent."
14558msgstr ""
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14561#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14562#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14563#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14564#, php-format
14565msgid "The message was successfully sent to %s."
14566msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14571#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14572#, php-format
14573msgid "The module “%s” has been disabled."
14574msgstr ""
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14578#, php-format
14579msgid "The module “%s” has been enabled."
14580msgstr ""
14581
14582#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14584msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14585msgstr ""
14586
14587#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14589msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14593msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14594msgstr ""
14595
14596#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14597msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14598msgstr ""
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14601msgid "The note has been created"
14602msgstr ""
14603
14604#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14605#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14606#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14607#, php-format
14608msgid "The parameter “%s” is missing."
14609msgstr ""
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14612msgid "The password needs to be at least six characters long."
14613msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14614
14615#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14617msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14618msgstr ""
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14621#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14622msgid "The password reset link has expired."
14623msgstr ""
14624
14625#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14626#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14627msgid "The place hierarchy."
14628msgstr ""
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14631#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14632msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14633msgstr ""
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14636#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14637msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14638msgstr ""
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14641#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14642#, php-format
14643msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14644msgstr ""
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14647#, php-format
14648msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14649msgstr ""
14650
14651#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14652#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14653#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14654#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14655#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14656#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14658#, php-format
14659msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14660msgstr ""
14661
14662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14666msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14667msgstr ""
14668"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען "
14669"אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן "
14670"די זעלבע דאַטאַבייס."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14673#, php-format
14674msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14675msgstr ""
14676
14677#. I18N: Description of the “Reports” module
14678#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14679msgid "The reports menu."
14680msgstr ""
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14683msgid "The repository has been created"
14684msgstr ""
14685
14686#. I18N: Description of the “Search” module
14687#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14688msgid "The search menu."
14689msgstr ""
14690
14691#: app/Services/SearchService.php:1181
14692msgid "The search returned too many results."
14693msgstr ""
14694
14695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14696msgid "The server configuration is OK."
14697msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14698
14699#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14700msgid "The server could not understand this request."
14701msgstr ""
14702
14703#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14704msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14705msgstr ""
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14708#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14709#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14710msgid "The server’s time limit has been reached."
14711msgstr ""
14712
14713#. I18N: Description of “Statistics” module
14714#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14715msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14716msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14717
14718#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14719msgid "The solution"
14720msgstr ""
14721
14722#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14723msgid "The source has been created"
14724msgstr ""
14725
14726#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14727msgid "The submission has been created"
14728msgstr ""
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14731msgid "The submitter has been created"
14732msgstr ""
14733
14734#: resources/views/help/name.phtml:15
14735#, php-format
14736msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14737msgstr ""
14738
14739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14741#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14742msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14743msgstr ""
14744"די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס "
14745"טאָג."
14746
14747#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14749#, php-format
14750msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14751msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14752msgstr[0] ""
14753msgstr[1] ""
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14756msgid "The upgrade is complete."
14757msgstr ""
14758
14759#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14760#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14761msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14762msgstr ""
14763
14764#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14765#, php-format
14766msgid "The user %s has been deleted."
14767msgstr ""
14768
14769#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14770#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14771msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14772msgstr ""
14773
14774#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14776msgid "The username or password is incorrect."
14777msgstr ""
14778
14779#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14781msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14782msgstr ""
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14786#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14787#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14789#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14790#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14791#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14800#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14803#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14804#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14805#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14806msgid "The website preferences have been updated."
14807msgstr ""
14808
14809#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14810#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14811msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14812msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14813
14814#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14815#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14816#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14818msgid "Theme"
14819msgstr "טעמע"
14820
14821#. I18N: Name of a module
14822#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14823msgid "Theme change"
14824msgstr "טעמע טוישן"
14825
14826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14828#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14829#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14830msgid "Themes"
14831msgstr ""
14832
14833#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14834msgid "There are no facts for this individual."
14835msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14836
14837#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14838msgid "There are no links to this media object."
14839msgstr ""
14840
14841#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14842msgid "There are no media objects for this individual."
14843msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14844
14845#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14846msgid "There are no notes for this individual."
14847msgstr ""
14848
14849#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14850#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14851msgid "There are no pending changes."
14852msgstr ""
14853
14854#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14855msgid "There are no research tasks in this family tree."
14856msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14857
14858#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14859msgid "There are no source citations for this individual."
14860msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14861
14862#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14863#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14864#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14865msgid "There are pending changes for you to moderate."
14866msgstr ""
14867
14868#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14869#, php-format
14870msgid "There have been no changes within the last %s day."
14871msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14872msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
14873msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
14874
14875#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14876#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14877#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14878#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14879#: app/Services/MediaFileService.php:227
14880msgid "There was an error uploading your file."
14881msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14882
14883#. I18N: a month in the French republican calendar
14884#: app/Date/FrenchDate.php:169
14885msgctxt "GENITIVE"
14886msgid "Thermidor"
14887msgstr "תערמידור"
14888
14889#. I18N: a month in the French republican calendar
14890#: app/Date/FrenchDate.php:263
14891msgctxt "INSTRUMENTAL"
14892msgid "Thermidor"
14893msgstr "תערמידור"
14894
14895#. I18N: a month in the French republican calendar
14896#: app/Date/FrenchDate.php:216
14897msgctxt "LOCATIVE"
14898msgid "Thermidor"
14899msgstr "תערמידור"
14900
14901#. I18N: a month in the French republican calendar
14902#: app/Date/FrenchDate.php:122
14903msgctxt "NOMINATIVE"
14904msgid "Thermidor"
14905msgstr "תערמידור"
14906
14907#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14908msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14912#, php-format
14913msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14914msgstr ""
14915
14916#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14917msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14918msgstr ""
14919
14920#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14921msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14922msgstr ""
14923
14924#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14925msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14926msgstr ""
14927
14928#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14929msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14930msgstr ""
14931
14932#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14934#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14935#: resources/views/register-page.phtml:54
14936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14937msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14938msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14939
14940#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14941msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14942msgstr ""
14943
14944#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14945msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14946msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14947
14948#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14949msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14950msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14951
14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14953#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14954#, php-format
14955msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14956msgstr ""
14957
14958#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14959msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14960msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14961
14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14963#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14964#, php-format
14965msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14966msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14967
14968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14969#, php-format
14970msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14971msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14972msgstr[0] ""
14973msgstr[1] ""
14974
14975#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14976msgid "This family tree has no images to display."
14977msgstr ""
14978
14979#. I18N: do not translate the #keywords#
14980#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14981msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14982msgstr ""
14983
14984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14985#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14986#, php-format
14987msgid "This family tree was last updated on %s."
14988msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14989
14990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14991msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14992msgstr ""
14993
14994#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14996msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14997msgstr ""
14998
14999#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
15001msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
15002msgstr ""
15003
15004#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
15005msgid "This form has expired. Try again."
15006msgstr ""
15007
15008#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
15009msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
15010msgstr ""
15011
15012#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
15013msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15014msgstr ""
15015
15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15017#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
15018#, php-format
15019msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15020msgstr ""
15021
15022#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
15023msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15024msgstr ""
15025
15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15027#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
15028#, php-format
15029msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15030msgstr ""
15031
15032#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
15034#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
15035msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
15036msgstr ""
15037
15038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
15039#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
15040#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
15041#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
15042#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
15043#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
15044#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
15045#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
15046#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
15047#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
15048#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
15049#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
15050#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15051#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15052#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15053#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15054#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15055#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15056#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15057#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15058msgid "This information is not available."
15059msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
15060
15061#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15062#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15063#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15064#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15065#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15066#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15067#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15068#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15069#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15070#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15071#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15072#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15073#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15074#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15075msgid "This information is private and cannot be shown."
15076msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15077
15078#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15079msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15080msgstr ""
15081
15082#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15083#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15084#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15088msgid "This is case sensitive."
15089msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
15090
15091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15093#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15094msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15095msgstr ""
15096
15097#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15099msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15100msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15101
15102#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15104#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15105#: resources/views/register-page.phtml:42
15106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15107msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15108msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15109
15110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15111msgid "This link is valid for one hour."
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15115msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15116msgstr ""
15117
15118#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15119msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15120msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
15121
15122#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15123msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15124msgstr ""
15125
15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15127#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15128#, php-format
15129msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15130msgstr ""
15131
15132#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15133msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15134msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15135
15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15137#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15138#, php-format
15139msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15140msgstr ""
15141
15142#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15143#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15144#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15145#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15146msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15147msgstr ""
15148
15149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15150msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15151msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15152
15153#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15156msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15157msgstr ""
15158"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ"
15159"ון דעם סערווער."
15160
15161#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15162#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15163msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15164msgstr ""
15165
15166#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15167msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15168msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15169
15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15171#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15172#, php-format
15173msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15174msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15175
15176#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15177msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15178msgstr ""
15179
15180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15181#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15182#, php-format
15183msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15184msgstr ""
15185
15186#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15188msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15189msgstr ""
15190
15191#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15193msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15194msgstr ""
15195
15196#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15198msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15203msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15208msgid "This option will make it easier for users to download images."
15209msgstr ""
15210
15211#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15213msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15214msgstr ""
15215
15216#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15218msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15219msgstr ""
15220
15221#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15222#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15223msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15224msgstr ""
15225"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ"
15226"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט "
15227"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ"
15228", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15229
15230#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15231#, php-format
15232msgid "This page has been viewed %s time."
15233msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15234msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15235msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15236
15237#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15238msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15239msgstr ""
15240
15241#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15242#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15243msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15244msgstr ""
15245
15246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15247msgid "This record does not exist."
15248msgstr ""
15249
15250#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15251msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15252msgstr ""
15253
15254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15255#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15256#, php-format
15257msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15258msgstr ""
15259
15260#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15261msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15262msgstr ""
15263
15264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15265#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15266#, php-format
15267msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15268msgstr ""
15269
15270#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15271msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15272msgstr ""
15273
15274#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15275msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15276msgstr ""
15277
15278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15279msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15283msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15284msgstr ""
15285
15286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15287msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15288msgstr ""
15289
15290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15291msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15292msgstr ""
15293
15294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15295msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15296msgstr ""
15297
15298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15299#, php-format
15300msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15301msgstr ""
15302
15303#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15304msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15305msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15306
15307#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15309msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15310msgstr ""
15311
15312#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15313msgid "This user account does not have access to any tree."
15314msgstr ""
15315
15316#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15317msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15318msgstr ""
15319
15320#: app/Services/UpgradeService.php:290
15321msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15322msgstr ""
15323
15324#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15325msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15326msgstr ""
15327
15328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15329msgid "This website is operated by the following individuals."
15330msgstr ""
15331
15332#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15333#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15334#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15335msgid "This website is temporarily unavailable"
15336msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15337
15338#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15339msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15340msgstr ""
15341
15342#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15343msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15344msgstr ""
15345
15346#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15347msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15348msgstr ""
15349
15350#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15351msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: %s is the name of a family tree
15355#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15356#, php-format
15357msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15358msgstr ""
15359
15360#. I18N: abbreviation for Thursday
15361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15363msgid "Thu"
15364msgstr "דאנ"
15365
15366#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15368msgid "Thumbnail image"
15369msgstr ""
15370
15371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15373msgid "Thumbnail images"
15374msgstr ""
15375
15376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15377msgid "Thursday"
15378msgstr "דאנערשטיק"
15379
15380#. I18N: Location of an LDS church temple
15381#: app/Elements/TempleCode.php:197
15382msgid "Tijuana, Mexico"
15383msgstr ""
15384
15385#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15386#: app/Gedcom.php:502
15387msgid "Time"
15388msgstr "צייַט"
15389
15390#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15391#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15392msgid "Time of birth"
15393msgstr ""
15394
15395#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15396msgid "Time of birth and time of death"
15397msgstr ""
15398
15399#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15400#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15401msgid "Time of death"
15402msgstr ""
15403
15404#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15405#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15406#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15407msgid "Time of last change"
15408msgstr ""
15409
15410#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15411msgid "Time of status change"
15412msgstr ""
15413
15414#. I18N: A configuration setting
15415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15418#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15419msgid "Time zone"
15420msgstr ""
15421
15422#. I18N: Name of a module/chart
15423#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15424msgid "Timeline"
15425msgstr "טיימליין"
15426
15427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15429msgid "Timestamp"
15430msgstr ""
15431
15432#. I18N: Name of a country or state
15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15434msgid "Timor-Leste"
15435msgstr "מזרח טימאר"
15436
15437#: app/Date/JalaliDate.php:276
15438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15439msgid "Tir"
15440msgstr "טיר"
15441
15442#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15443#: app/Date/JalaliDate.php:145
15444msgctxt "GENITIVE"
15445msgid "Tir"
15446msgstr "טיר"
15447
15448#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15449#: app/Date/JalaliDate.php:235
15450msgctxt "INSTRUMENTAL"
15451msgid "Tir"
15452msgstr "טיר"
15453
15454#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15455#: app/Date/JalaliDate.php:190
15456msgctxt "LOCATIVE"
15457msgid "Tir"
15458msgstr "טיר"
15459
15460#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15461#: app/Date/JalaliDate.php:100
15462msgctxt "NOMINATIVE"
15463msgid "Tir"
15464msgstr "טיר"
15465
15466#. I18N: a month in the Jewish calendar
15467#: app/Date/JewishDate.php:193
15468msgctxt "GENITIVE"
15469msgid "Tishrei"
15470msgstr "תשרי"
15471
15472#. I18N: a month in the Jewish calendar
15473#: app/Date/JewishDate.php:297
15474msgctxt "INSTRUMENTAL"
15475msgid "Tishrei"
15476msgstr "תשרי"
15477
15478#. I18N: a month in the Jewish calendar
15479#: app/Date/JewishDate.php:245
15480msgctxt "LOCATIVE"
15481msgid "Tishrei"
15482msgstr "תשרי"
15483
15484#. I18N: a month in the Jewish calendar
15485#: app/Date/JewishDate.php:141
15486msgctxt "NOMINATIVE"
15487msgid "Tishrei"
15488msgstr "תשרי"
15489
15490#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15491#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15492#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15493#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15497#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15498#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15499#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15500#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15501#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15502#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15503#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15504msgid "Title"
15505msgstr "טיטל"
15506
15507#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15508#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15509#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15510msgctxt "Email recipient"
15511msgid "To"
15512msgstr ""
15513
15514#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15515#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15516msgctxt "End of date range"
15517msgid "To"
15518msgstr ""
15519
15520#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15521msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15522msgstr ""
15523
15524#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15525msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15526msgstr ""
15527
15528#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15529msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15530msgstr ""
15531
15532#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15533msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15534msgstr ""
15535
15536#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15538msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15539msgstr ""
15540
15541#. I18N: “Apache” is a software program.
15542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15543msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15544msgstr ""
15545"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן "
15546"טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב "
15547"סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו "
15548"דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
15549
15550#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15551#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15552msgid "To set a new password, follow this link."
15553msgstr ""
15554
15555#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15556#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15557msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15558msgstr ""
15559
15560#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15561msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15562msgstr ""
15563
15564#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15565#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15566#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15567#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15568#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15569msgid "To use this service, you need an API key."
15570msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15571
15572#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15573msgid "To use this service, you need an account."
15574msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15575
15576#. I18N: Name of a country or state
15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15578msgid "Togo"
15579msgstr "טאגא"
15580
15581#. I18N: Name of a country or state
15582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15583msgid "Tokelau"
15584msgstr "טאָקעלאַו"
15585
15586#. I18N: Location of an LDS church temple
15587#: app/Elements/TempleCode.php:198
15588msgid "Tokyo, Japan"
15589msgstr "טאקיא, יאפאן"
15590
15591#. I18N: Type of media object
15592#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15593msgid "Tombstone"
15594msgstr "מאַצייווע"
15595
15596#. I18N: Name of a country or state
15597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15598msgid "Tonga"
15599msgstr "טונגא"
15600
15601#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15602msgid "Too many requests. Try again later."
15603msgstr ""
15604
15605#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15606#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15607#, php-format
15608msgid "Top %s given name"
15609msgid_plural "Top %s given names"
15610msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15611msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15612
15613#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15614#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15615#, php-format
15616msgid "Top %s surname"
15617msgid_plural "Top %s surnames"
15618msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15619msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15620
15621#. I18N: i.e. most popular given name.
15622#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15623msgid "Top given name"
15624msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15625
15626#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15627#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15629msgid "Top given names"
15630msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15631
15632#. I18N: i.e. most popular surname.
15633#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15634msgid "Top surname"
15635msgstr ""
15636
15637#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15638#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15640msgid "Top surnames"
15641msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15642
15643#. I18N: Location of an LDS church temple
15644#: app/Elements/TempleCode.php:199
15645msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15646msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15647
15648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15649#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15650#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15651#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15652#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15653#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15654#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15655#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15656#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15658#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15659#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15661#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15662#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15664msgid "Total"
15665msgstr "גאַנץ"
15666
15667#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15668msgid "Total accepted changes: "
15669msgstr ""
15670
15671#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15672msgid "Total births"
15673msgstr "גאַנץ געבורטס"
15674
15675#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15676msgid "Total dead"
15677msgstr "גאַנץ טויט"
15678
15679#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15680msgid "Total deaths"
15681msgstr "גאַנץ פטירות"
15682
15683#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15684msgid "Total divorces"
15685msgstr "גאַנץ גטין"
15686
15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15688#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15690msgid "Total events"
15691msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15692
15693#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15694#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15700msgid "Total families"
15701msgstr "גאַנץ משפחות"
15702
15703#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15704msgid "Total females"
15705msgstr "גאַנץ נקבות"
15706
15707#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15708msgid "Total given names"
15709msgstr ""
15710
15711#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15713#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15714#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15715#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15721#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15723msgid "Total individuals"
15724msgstr "גאַנץ יחידים"
15725
15726#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15727msgid "Total living"
15728msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15729
15730#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15731msgid "Total males"
15732msgstr "גאַנץ זכרים"
15733
15734#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15735msgid "Total marriages"
15736msgstr "גאַנץ חתונות"
15737
15738#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15739msgid "Total pending changes: "
15740msgstr "ונטערשיידען "
15741
15742#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15743#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15744#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15745msgid "Total surnames"
15746msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15747
15748#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15749msgid "Total users"
15750msgstr "גאַנץ ניצערס"
15751
15752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15753#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15754#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15756#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15757#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15758#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15759#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15761msgid "Tracking and analytics"
15762msgstr ""
15763
15764#: app/Gedcom.php:887
15765msgid "Trailer"
15766msgstr ""
15767
15768#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15769#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15770#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15771#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15772msgid "Tree"
15773msgstr "בוים"
15774
15775#. I18N: The third day in the French republican calendar
15776#: app/Date/FrenchDate.php:305
15777msgid "Tridi"
15778msgstr "טרידי"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15782msgid "Trinidad and Tobago"
15783msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15784
15785#. I18N: Location of an LDS church temple
15786#: app/Elements/TempleCode.php:200
15787msgid "Trujillo, Peru"
15788msgstr ""
15789
15790#. I18N: abbreviation for Tuesday
15791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15793msgid "Tue"
15794msgstr "דינ"
15795
15796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15797msgid "Tuesday"
15798msgstr "דינסטיק"
15799
15800#. I18N: Name of a country or state
15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15802msgid "Tunisia"
15803msgstr "טוניסיע"
15804
15805#. I18N: Name of a country or state
15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15807msgid "Turkey"
15808msgstr "טערקיי"
15809
15810#. I18N: Name of a country or state
15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15812msgid "Turkmenistan"
15813msgstr "טורקמעניסטאן"
15814
15815#. I18N: Name of a country or state
15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15817msgid "Turks and Caicos Islands"
15818msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15819
15820#. I18N: Name of a country or state
15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15822msgid "Tuvalu"
15823msgstr "טווואַלו"
15824
15825#. I18N: Location of an LDS church temple
15826#: app/Elements/TempleCode.php:196
15827msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15828msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15829
15830#. I18N: Location of an LDS church temple
15831#: app/Elements/TempleCode.php:201
15832msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15833msgstr ""
15834
15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15843#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15844#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15845#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15846#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15847#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15848#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15849#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15850#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15853#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15854#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15856msgid "Type"
15857msgstr "טיפּ"
15858
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15860msgid "Type of abbreviation"
15861msgstr ""
15862
15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15864msgid "Type of administrative ID"
15865msgstr ""
15866
15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15868msgid "Type of demographic data"
15869msgstr ""
15870
15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15872msgid "Type of event"
15873msgstr ""
15874
15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15876msgid "Type of fact"
15877msgstr ""
15878
15879#: app/Gedcom.php:669
15880msgid "Type of identification number"
15881msgstr ""
15882
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15884msgid "Type of location"
15885msgstr ""
15886
15887#: app/Gedcom.php:469
15888msgid "Type of marriage"
15889msgstr ""
15890
15891#: app/Gedcom.php:710
15892msgid "Type of name"
15893msgstr ""
15894
15895#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15896#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15897msgid "Type of reference number"
15898msgstr ""
15899
15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15901msgid "Type of research task"
15902msgstr ""
15903
15904#. I18N: A configuration setting
15905#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15907#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15908#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15909#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15910#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15911#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15913#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15917#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15918#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15920msgid "URL"
15921msgstr "URL"
15922
15923#. I18N: Name of a country or state
15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15925msgid "US Minor Outlying Islands"
15926msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15930msgid "US Virgin Islands"
15931msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15932
15933#. I18N: Name of a country or state
15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15935msgid "Uganda"
15936msgstr "אוגאנדע"
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15940msgid "Ukraine"
15941msgstr "אוקראינע"
15942
15943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15944#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15946#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15947#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15948#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15949msgid "Uncleared: insufficient data"
15950msgstr ""
15951
15952#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15953#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15954#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15956#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15957#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15958#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15959#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15960#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15961#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15962#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15963#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15964#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15965#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15966#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15967#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15968#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15969#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15970#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15971#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15972#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15973#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15974#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15975msgid "Unique identifier"
15976msgstr "יינציק ידענטיפיער"
15977
15978#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15980msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15981msgstr ""
15982
15983#. I18N: Name of a country or state
15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15985msgid "United Arab Emirates"
15986msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15987
15988#. I18N: Name of a country or state
15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15990msgid "United Kingdom"
15991msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15992
15993#. I18N: Name of a country or state
15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15995msgid "United States"
15996msgstr ""
15997
15998#. I18N: Name of a country or state
15999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
16000#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
16001#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
16003msgid "Unknown"
16004msgstr "אומבאקאנט"
16005
16006#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
16007msgctxt "unknown century"
16008msgid "Unknown"
16009msgstr "אומבאקאנט"
16010
16011#: app/Elements/SexValue.php:87
16012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
16013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
16014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
16015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
16016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
16017msgctxt "unknown gender"
16018msgid "Unknown"
16019msgstr "אומבאקאנט"
16020
16021#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
16022msgctxt "unknown people"
16023msgid "Unknown"
16024msgstr "אומבאקאנט"
16025
16026#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
16027#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
16028msgid "Unlink"
16029msgstr ""
16030
16031#: app/Elements/UnknownElement.php:36
16032msgid "Unrecognized GEDCOM code"
16033msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
16034
16035#: resources/views/admin/media.phtml:50
16036msgid "Unused files"
16037msgstr ""
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
16040#, php-format
16041msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
16042msgstr ""
16043
16044#. I18N: Name of a module
16045#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
16046msgid "Upcoming events"
16047msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
16050msgid "Update"
16051msgstr "דערהײַנטיק"
16052
16053#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
16054msgid "Update all"
16055msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
16056
16057#. I18N: Name of a module
16058#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16059msgid "Update place names"
16060msgstr ""
16061
16062#. I18N: Description of a “Data fix” module
16063#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16064msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16065msgstr ""
16066
16067#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16068#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16069msgid "Updated at"
16070msgstr ""
16071
16072#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16073#. I18N: %s is a version number
16074#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
16077#, php-format
16078msgid "Upgrade to webtrees %s."
16079msgstr ""
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16083msgid "Upgrade wizard"
16084msgstr ""
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16088msgid "Upload media files"
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16092msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16093msgstr ""
16094"צופֿעליקער איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע "
16095"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
16096
16097#. I18N: Name of a country or state
16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16099msgid "Uruguay"
16100msgstr "אורוגוויי"
16101
16102#: app/Services/EmailService.php:225
16103msgid "Use SMTP to send messages"
16104msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16105
16106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16107msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16108msgstr ""
16109
16110#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16111msgid "Use an external service to find locations."
16112msgstr ""
16113
16114#. I18N: placeholder text for new-password field
16115#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16117#: resources/views/register-page.phtml:76
16118#, php-format
16119msgid "Use at least %s character."
16120msgid_plural "Use at least %s characters."
16121msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16122msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16123
16124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16127msgid "Use colors"
16128msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16129
16130#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16131msgid "Use compact layout"
16132msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16133
16134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16139msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16140msgstr ""
16141
16142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16143msgid "Use maps in webtrees."
16144msgstr ""
16145
16146#. I18N: A configuration setting
16147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16148msgid "Use password"
16149msgstr "ניץ פּאַראָל"
16150
16151#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16152#: app/Services/EmailService.php:224
16153msgid "Use sendmail to send messages"
16154msgstr ""
16155
16156#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16158msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16159msgstr ""
16160
16161#. I18N: A configuration setting
16162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16163msgid "Use silhouettes"
16164msgstr ""
16165
16166#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16167msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16168msgstr ""
16169
16170#: resources/views/register-page.phtml:91
16171msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16172msgstr ""
16173"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון "
16174"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט "
16175"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם "
16176"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
16177
16178#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16183msgid "User"
16184msgstr "נוצער"
16185
16186#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16188#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16190#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16192msgid "User administration"
16193msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16194
16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16196msgid "User didn’t verify within 7 days."
16197msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16198
16199#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16200msgid "User not verified by administrator."
16201msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16202
16203#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16204msgid "User verification"
16205msgstr ""
16206
16207#. I18N: A configuration setting
16208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16209#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16211#: resources/views/admin/users.phtml:28
16212#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16213#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16214#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16215#: resources/views/login-page.phtml:35
16216#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16217#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16218#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16219#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16220#: resources/views/register-page.phtml:61
16221#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16222msgid "Username"
16223msgstr "באַניצער נאָמען"
16224
16225#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16226#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16227msgid "Username or email address"
16228msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
16229
16230#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16232#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16233#: resources/views/register-page.phtml:66
16234msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16235msgstr ""
16236
16237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16240msgid "Users"
16241msgstr "ניצערס"
16242
16243#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16244msgid "User’s account has been inactive too long: "
16245msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16246
16247#. I18N: Name of a country or state
16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16249msgid "Uzbekistan"
16250msgstr "אוזבעקיסטאן"
16251
16252#. I18N: Location of an LDS church temple
16253#: app/Elements/TempleCode.php:202
16254msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: Name of a country or state
16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16259msgid "Vanuatu"
16260msgstr "וואנואטו"
16261
16262#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16264msgid "Various statistics charts."
16265msgstr ""
16266
16267#. I18N: Name of a country or state
16268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16269msgid "Vatican City"
16270msgstr "וואטיקאן"
16271
16272#. I18N: a month in the French republican calendar
16273#: app/Date/FrenchDate.php:149
16274msgctxt "GENITIVE"
16275msgid "Vendemiaire"
16276msgstr "וענדעמיאר"
16277
16278#. I18N: a month in the French republican calendar
16279#: app/Date/FrenchDate.php:243
16280msgctxt "INSTRUMENTAL"
16281msgid "Vendemiaire"
16282msgstr "וענדעמיאר"
16283
16284#. I18N: a month in the French republican calendar
16285#: app/Date/FrenchDate.php:196
16286msgctxt "LOCATIVE"
16287msgid "Vendemiaire"
16288msgstr ""
16289
16290#. I18N: a month in the French republican calendar
16291#: app/Date/FrenchDate.php:101
16292msgctxt "NOMINATIVE"
16293msgid "Vendemiaire"
16294msgstr "וענדעמיאר"
16295
16296#. I18N: Name of a country or state
16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16298msgid "Venezuela"
16299msgstr "ווענעזועלע"
16300
16301#. I18N: a month in the French republican calendar
16302#: app/Date/FrenchDate.php:159
16303msgctxt "GENITIVE"
16304msgid "Ventose"
16305msgstr "ונטוז"
16306
16307#. I18N: a month in the French republican calendar
16308#: app/Date/FrenchDate.php:253
16309msgctxt "INSTRUMENTAL"
16310msgid "Ventose"
16311msgstr "ונטוז"
16312
16313#. I18N: a month in the French republican calendar
16314#: app/Date/FrenchDate.php:206
16315msgctxt "LOCATIVE"
16316msgid "Ventose"
16317msgstr "ונטוז"
16318
16319#. I18N: a month in the French republican calendar
16320#: app/Date/FrenchDate.php:111
16321msgctxt "NOMINATIVE"
16322msgid "Ventose"
16323msgstr "ונטוז"
16324
16325#. I18N: Location of an LDS church temple
16326#: app/Elements/TempleCode.php:203
16327msgid "Veracruz, Mexico"
16328msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16329
16330#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16331#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16332#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16333msgid "Verified"
16334msgstr "באשטעטיקט"
16335
16336#. I18N: Location of an LDS church temple
16337#: app/Elements/TempleCode.php:204
16338msgid "Vernal, Utah, United States"
16339msgstr "ורנאל, יוטא"
16340
16341#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16342#: app/Gedcom.php:530
16343msgid "Version"
16344msgstr "װערסיע"
16345
16346#. I18N: Type of media object
16347#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16348msgid "Video"
16349msgstr "ווידעא"
16350
16351#. I18N: Name of a country or state
16352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16353msgid "Vietnam"
16354msgstr "וויעטנאם"
16355
16356#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16357#, php-format
16358msgid "View table of events occurring in %s"
16359msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s"
16360
16361#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16362msgid "View this day"
16363msgstr "זען דעם טאָג"
16364
16365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16366#: resources/views/fact.phtml:110
16367#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16368#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16369msgid "View this family"
16370msgstr "זען דעם משפּחה"
16371
16372#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16373#, php-format
16374msgid "View this location using %s"
16375msgstr ""
16376
16377#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16378msgid "View this month"
16379msgstr "זען דעם חודש"
16380
16381#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16382msgid "View this year"
16383msgstr "זען דעם יאָר"
16384
16385#. I18N: Location of an LDS church temple
16386#: app/Elements/TempleCode.php:205
16387msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16388msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16389
16390#. I18N: A configuration setting
16391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16392#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16393msgid "Visible online"
16394msgstr ""
16395
16396#. I18N: A configuration setting
16397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16398#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16399msgid "Visible to other users when online"
16400msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16401
16402#. I18N: Listbox entry; name of a role
16403#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16405#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16406#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16408msgid "Visitor"
16409msgstr "גאַסט"
16410
16411#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16412#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16413#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16416msgid "Vital records"
16417msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16418
16419#. I18N: Name of a country or state
16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16421msgid "Wales"
16422msgstr "וויילס"
16423
16424#. I18N: Name of a country or state
16425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16426msgid "Wallis and Futuna"
16427msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16428
16429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16430msgid "Ward"
16431msgstr "קעסטקינד"
16432
16433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16434msgctxt "FEMALE"
16435msgid "Ward"
16436msgstr "קעסטקינד"
16437
16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16439msgctxt "MALE"
16440msgid "Ward"
16441msgstr "קעסטקינד"
16442
16443#. I18N: Location of an LDS church temple
16444#: app/Elements/TempleCode.php:206
16445msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16446msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16447
16448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16449msgid "Watermarks"
16450msgstr ""
16451
16452#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16454msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16455msgstr ""
16456
16457#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16458#, php-format
16459msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16460msgstr ""
16461
16462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16465msgid "Website"
16466msgstr ""
16467
16468#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16470msgid "Website logs"
16471msgstr ""
16472
16473#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16475msgid "Website preferences"
16476msgstr ""
16477
16478#. I18N: abbreviation for Wednesday
16479#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16480#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16481msgid "Wed"
16482msgstr "מיט"
16483
16484#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16485msgid "Wednesday"
16486msgstr "מיטוואך"
16487
16488#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16489msgid "Weight"
16490msgstr "וואָג"
16491
16492#. I18N: A %s is the user’s name
16493#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16494#, php-format
16495msgid "Welcome %s"
16496msgstr "באַגריסן %s"
16497
16498#. I18N: A configuration setting
16499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16500msgid "Welcome text on sign-in page"
16501msgstr ""
16502
16503#: resources/views/login-page.phtml:23
16504msgid "Welcome to this genealogy website"
16505msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16506
16507#. I18N: Name of a country or state
16508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16509msgid "Western Sahara"
16510msgstr "מערב סאהארא"
16511
16512#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16514msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16515msgstr ""
16516
16517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16518msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16519msgstr ""
16520
16521#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16522msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16523msgstr ""
16524
16525#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16527msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16528msgstr ""
16529
16530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16531msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16532msgstr ""
16533
16534#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16535msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16536msgstr ""
16537"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און "
16538"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ"
16539"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ"
16540"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
16541
16542#. I18N: Label for a configuration option
16543#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16544msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16545msgstr ""
16546
16547#. I18N: A configuration setting
16548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16549msgid "Who can upload new media files"
16550msgstr ""
16551
16552#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16553#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16554msgid "Who is online"
16555msgstr "ווער איז אָנליין"
16556
16557#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16558msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16559msgstr ""
16560
16561#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16562msgid "Widow"
16563msgstr "אַלמאָנע"
16564
16565#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16566msgid "Widower"
16567msgstr "אַלמען"
16568
16569#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16570#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16573#: resources/views/fact-date.phtml:141
16574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16583msgid "Wife"
16584msgstr "פרוי"
16585
16586#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16587msgid "Wife’s age"
16588msgstr "יאָרן פון פרוי"
16589
16590#: app/Gedcom.php:759
16591msgid "Will"
16592msgstr "צאַוואָע"
16593
16594#. I18N: Location of an LDS church temple
16595#: app/Elements/TempleCode.php:207
16596msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16597msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16598
16599#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16600#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16601msgid "With sources"
16602msgstr "מיט מקורות"
16603
16604#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16605#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16606msgid "Without sources"
16607msgstr "אָן מקורות"
16608
16609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16610msgid "Witness"
16611msgstr "יידעס"
16612
16613#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16614msgid "Witnesses"
16615msgstr ""
16616
16617#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16618#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16619#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16620msgid "Wives take their husband’s surname."
16621msgstr ""
16622
16623#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16624#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16625#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16627msgid "World"
16628msgstr "וועלט"
16629
16630#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16631#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16632msgid "Yahrzeit"
16633msgstr "יארצייט"
16634
16635#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16636#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16637msgid "Yahrzeiten"
16638msgstr "יאַהרזעיטען"
16639
16640#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16641msgid "Year"
16642msgstr "יאָר"
16643
16644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16646msgid "Year:"
16647msgstr "יאָר:"
16648
16649#. I18N: Name of a country or state
16650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16651msgid "Yemen"
16652msgstr "תימן"
16653
16654#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16655#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16656#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16657#, php-format
16658msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16659msgstr ""
16660
16661#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16663msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16664msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16665
16666#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16667#, php-format
16668msgid "You are signed in as %s."
16669msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16672msgid "You can apply for an account using the link below."
16673msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16674
16675#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16677msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16678msgstr ""
16679
16680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16681#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16682msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16683msgstr ""
16684
16685#. I18N: %s is a URL
16686#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16688#, php-format
16689msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16690msgstr ""
16691
16692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16693msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16694msgstr ""
16695
16696#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16697msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16698msgstr ""
16699
16700#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16701msgid "You can renumber this family tree."
16702msgstr ""
16703
16704#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16706msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16707msgstr ""
16708
16709#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16710msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16711msgstr ""
16712
16713#. I18N: Description of a “Data fix” module
16714#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16715msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16716msgstr ""
16717"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו "
16718"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן "
16719"ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
16720
16721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16722msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16723msgstr ""
16724
16725#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16726#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16727msgid "You do not have permission to view this page."
16728msgstr ""
16729
16730#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16731msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16732msgstr ""
16733
16734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16735msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16736msgstr ""
16737
16738#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16739msgid "You have signed out."
16740msgstr ""
16741
16742#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16743msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16744msgstr ""
16745
16746#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16747msgid "You must enter all the administrator account fields."
16748msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16749
16750#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16751msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16752msgstr ""
16753
16754#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16755msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16756msgstr ""
16757
16758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16759msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16760msgstr ""
16761
16762#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16763msgid "You need to be a family member to access this website."
16764msgstr ""
16765
16766#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16767msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16768msgstr ""
16769
16770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16771#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16772msgid "You need to create a family tree."
16773msgstr ""
16774
16775#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16776#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16777msgid "You need to review the account details."
16778msgstr ""
16779
16780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16781msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16782msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16783
16784#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16785#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16786msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16787msgstr ""
16788
16789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16790msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16791msgstr ""
16792
16793#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16794#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16795#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16796#, php-format
16797msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16798msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16799
16800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16801msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16802msgstr ""
16803
16804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16806msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16807msgstr ""
16808
16809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16810msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16811msgstr ""
16812
16813#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16814msgid "Youngest father"
16815msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16816
16817#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16818msgid "Youngest female"
16819msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16820
16821#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16822msgid "Youngest male"
16823msgstr "ייִנגסטער זכר"
16824
16825#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16826msgid "Youngest mother"
16827msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16828
16829#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16830msgid "Your clippings cart is empty."
16831msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16832
16833#: resources/views/contact-page.phtml:43
16834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16835msgid "Your name"
16836msgstr "דיין נאָמען"
16837
16838#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16839msgid "Your password has been updated."
16840msgstr ""
16841
16842#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16843#, php-format
16844msgid "Your registration at %s"
16845msgstr ""
16846
16847#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16848#, php-format
16849msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16850msgstr ""
16851
16852#. I18N: ZIP = file format
16853#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16855msgid "ZIP"
16856msgstr ""
16857
16858#. I18N: Name of a country or state
16859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16860msgid "Zambia"
16861msgstr "זאמביע"
16862
16863#. I18N: Name of a country or state
16864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16865msgid "Zimbabwe"
16866msgstr "זימבאבווע"
16867
16868#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16869msgid "Zoom"
16870msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16871
16872#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16874msgid "Zoom in"
16875msgstr "פארגרעסער אין"
16876
16877#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16879msgid "Zoom out"
16880msgstr "פארקלענער אויס"
16881
16882#. I18N: Description of a “Data fix” module
16883#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16884msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16885msgstr ""
16886
16887#. I18N: Gedcom ABT dates
16888#: app/Date.php:185
16889#, php-format
16890msgid "about %s"
16891msgstr "וועגן %s"
16892
16893#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16894#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16896#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16897#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16898#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16899msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16900msgid "accept"
16901msgstr "אָננעמען"
16902
16903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16904#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16906#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16907#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16908#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16909msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16910msgid "accept"
16911msgstr "אָננעמען"
16912
16913#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16915msgid "accepted"
16916msgstr "אנגענומען"
16917
16918#. I18N: A button label.
16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16921#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16923#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16925msgid "add"
16926msgstr "שטעלן"
16927
16928#. I18N: A button label.
16929#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16930msgid "add place"
16931msgstr ""
16932
16933#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16934#: app/Elements/NameType.php:71
16935msgid "adopted name"
16936msgstr "אנגענומען נאָמען"
16937
16938#. I18N: Gedcom AFT dates
16939#: app/Date.php:205
16940#, php-format
16941msgid "after %s"
16942msgstr "נאָך %s"
16943
16944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16947msgid "age"
16948msgstr "יאָרן"
16949
16950#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16951#: app/Elements/NameType.php:73
16952msgid "also known as"
16953msgstr "אויך באקאנט ווי"
16954
16955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16956#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16957#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16958#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16966msgid "and"
16967msgstr "און"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:781
16970msgctxt "father’s brother’s wife"
16971msgid "aunt"
16972msgstr "טאַנטע"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:539
16975msgctxt "father’s sister"
16976msgid "aunt"
16977msgstr "טאַנטע"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:861
16980msgctxt "mother’s brother’s wife"
16981msgid "aunt"
16982msgstr "טאַנטע"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:577
16985msgctxt "mother’s sister"
16986msgid "aunt"
16987msgstr "טאַנטע"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:913
16990msgctxt "parent’s brother’s wife"
16991msgid "aunt"
16992msgstr "טאַנטע"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:595
16995msgctxt "parent’s sister"
16996msgid "aunt"
16997msgstr "טאַנטע"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:537
17000msgctxt "father’s sibling"
17001msgid "aunt/uncle"
17002msgstr "טאַנטע/פעטער"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:575
17005msgctxt "mother’s sibling"
17006msgid "aunt/uncle"
17007msgstr "טאַנטע/פעטער"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:593
17010msgctxt "parent’s sibling"
17011msgid "aunt/uncle"
17012msgstr "טאַנטע/פעטער"
17013
17014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
17015msgid "automatic"
17016msgstr ""
17017
17018#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
17019msgid "back to top"
17020msgstr "צוריק צו שפּיץ"
17021
17022#. I18N: Gedcom BEF dates
17023#: app/Date.php:201
17024#, php-format
17025msgid "before %s"
17026msgstr "פאַר %s"
17027
17028#. I18N: Gedcom BET-AND dates
17029#: app/Date.php:217
17030#, php-format
17031msgid "between %s and %s"
17032msgstr "צווישן %s און %s"
17033
17034#. I18N: The name given to an individual at their birth
17035#: app/Elements/NameType.php:75
17036msgid "birth name"
17037msgstr "געבורט נאָמען"
17038
17039#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
17040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
17041#, php-format
17042msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
17043msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:451
17046msgid "brother"
17047msgstr "ברודער"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:719
17050msgctxt "brother’s wife’s brother"
17051msgid "brother-in-law"
17052msgstr "שוואָגער"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:545
17055msgctxt "husband’s brother"
17056msgid "brother-in-law"
17057msgstr "שוואָגער"
17058
17059#: app/Services/RelationshipService.php:835
17060msgctxt "husband’s sister’s husband"
17061msgid "brother-in-law"
17062msgstr "שוואָגער"
17063
17064#: app/Services/RelationshipService.php:613
17065msgctxt "sister’s husband"
17066msgid "brother-in-law"
17067msgstr "שוואָגער"
17068
17069#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17070msgctxt "sister’s husband’s brother"
17071msgid "brother-in-law"
17072msgstr "שוואָגער"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:625
17075msgctxt "spouse’s brother"
17076msgid "brother-in-law"
17077msgstr "שוואָגער"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:643
17080msgctxt "wife’s brother"
17081msgid "brother-in-law"
17082msgstr "שוואָגער"
17083
17084#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17085msgctxt "wife’s sister’s husband"
17086msgid "brother-in-law"
17087msgstr "שוואָגער"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:721
17090msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17091msgid "brother/sister-in-law"
17092msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:555
17095msgctxt "husband’s sibling"
17096msgid "brother/sister-in-law"
17097msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:607
17100msgctxt "sibling’s spouse"
17101msgid "brother/sister-in-law"
17102msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17105msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17106msgid "brother/sister-in-law"
17107msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17108
17109#: app/Services/RelationshipService.php:641
17110msgctxt "spouse’s sibling"
17111msgid "brother/sister-in-law"
17112msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:653
17115msgctxt "wife’s sibling"
17116msgid "brother/sister-in-law"
17117msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17118
17119#. I18N: An option in a list-box
17120#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17121msgid "bullet list"
17122msgstr ""
17123
17124#. I18N: Gedcom CAL dates
17125#: app/Date.php:189
17126#, php-format
17127msgid "calculated %s"
17128msgstr "אויסגערעכנט %s"
17129
17130#. I18N: A button label.
17131#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17132#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17133#: resources/views/admin/components.phtml:171
17134#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17136#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17139#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17140#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17143#: resources/views/contact-page.phtml:83
17144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17145#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17146#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17147#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17148#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17149#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17150#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17151#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17152#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17153#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17154#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17155#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17156#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17157#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17158#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17159#: resources/views/message-page.phtml:71
17160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17161#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17162#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17163#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17165#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17166#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17167#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17168#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17169#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17170#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17171#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17172#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17173#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17174#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17175#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17176msgid "cancel"
17177msgstr "אַנולירן"
17178
17179#. I18N: Status of child-parent link
17180#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17181msgid "challenged"
17182msgstr ""
17183
17184#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17185#: app/Elements/NameType.php:77
17186msgid "change of name"
17187msgstr "טוישן פון נאָמען"
17188
17189#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17190#: app/Services/RelationshipService.php:430
17191msgid "child"
17192msgstr "קינד"
17193
17194#. I18N: Type of demographic data
17195#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17196msgid "citizen"
17197msgstr ""
17198
17199#: resources/views/admin/components.phtml:108
17200#: resources/views/admin/components.phtml:129
17201#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17202#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17203#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17204#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17205#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17206#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17207#: resources/views/modals/header.phtml:17
17208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17209#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17210msgid "close"
17211msgstr "פאַרמאַכן"
17212
17213#. I18N: Name of a theme.
17214#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17215msgid "clouds"
17216msgstr "וואלקנס"
17217
17218#. I18N: Name of a theme.
17219#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17220msgid "colors"
17221msgstr "פארבן"
17222
17223#. I18N: An option in a list-box
17224#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17225msgid "compact list"
17226msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17227
17228#. I18N: A button label.
17229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17230#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17231#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17232#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17233#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17235#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17236#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17237#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17238#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17239#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17241#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17242#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17243#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17244#: resources/views/register-page.phtml:101
17245#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17246msgid "continue"
17247msgstr "פאָרזעצן"
17248
17249#. I18N: A button label.
17250#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17251msgid "create"
17252msgstr "שאַפֿן"
17253
17254#. I18N: Type of location hierarchy
17255#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17256msgid "cultural"
17257msgstr ""
17258
17259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17260msgid "date periods"
17261msgstr "דאטום צייַט"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:428
17264msgid "daughter"
17265msgstr "טאָכטער"
17266
17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17268msgid "daughter of"
17269msgstr "טאָכטער פון"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:515
17272msgctxt "child’s wife"
17273msgid "daughter-in-law"
17274msgstr "שנור"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:623
17277msgctxt "son’s wife"
17278msgid "daughter-in-law"
17279msgstr "שנור"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17282msgctxt "son’s wife’s father"
17283msgid "daughter-in-law’s father"
17284msgstr "מחותן"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17287msgctxt "son’s wife’s mother"
17288msgid "daughter-in-law’s mother"
17289msgstr "מחותנסטע"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17292msgctxt "son’s wife’s parent"
17293msgid "daughter-in-law’s parent"
17294msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17295
17296#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17297#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17298msgid "degrees"
17299msgstr "גראַד"
17300
17301#. I18N: A button label.
17302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17303#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17304#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17305#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17306#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17307#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17308msgid "delete"
17309msgstr "ויסמעקן"
17310
17311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "died"
17315msgstr "געשטארבן"
17316
17317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17319msgctxt "MALE"
17320msgid "died"
17321msgstr "געשטארבן"
17322
17323#. I18N: Status of child-parent link
17324#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17325msgid "disproven"
17326msgstr ""
17327
17328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17329#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17330#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17331msgid "down"
17332msgstr "אַראָפּ"
17333
17334#. I18N: A button label.
17335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17337#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17338#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17339#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17340#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17341msgid "download"
17342msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17343
17344#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17345msgid "d’Aboville number"
17346msgstr ""
17347
17348#: resources/views/admin/components.phtml:141
17349#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17351#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17352#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17353msgid "edit"
17354msgstr "רעדאַקטירן"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17357msgid "eighth cousin"
17358msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17361msgctxt "FEMALE"
17362msgid "eighth cousin"
17363msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17364
17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17367msgctxt "MALE"
17368msgid "eighth cousin"
17369msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:446
17372msgid "elder brother"
17373msgstr "עלטער ברודער"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:488
17376msgid "elder sibling"
17377msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:467
17380msgid "elder sister"
17381msgstr "עלטער שוועסטער"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17384msgid "eleventh cousin"
17385msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "eleventh cousin"
17390msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17391
17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17394msgctxt "MALE"
17395msgid "eleventh cousin"
17396msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17397
17398#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17399#: app/Elements/NameType.php:79
17400msgid "estate name"
17401msgstr ""
17402
17403#. I18N: Gedcom EST dates
17404#: app/Date.php:193
17405#, php-format
17406msgid "estimated %s"
17407msgstr ""
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:365
17410msgid "ex-husband"
17411msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:412
17414msgid "ex-spouse"
17415msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:389
17418msgid "ex-wife"
17419msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17420
17421#. I18N: A button label.
17422#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17423msgid "export file"
17424msgstr ""
17425
17426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17428msgid "facts"
17429msgstr "פאקטן"
17430
17431#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17432msgid "father"
17433msgstr "פאָטער"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:551
17436msgctxt "husband’s father"
17437msgid "father-in-law"
17438msgstr "שווער"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:631
17441msgctxt "spouse’s father"
17442msgid "father-in-law"
17443msgstr "שווער"
17444
17445#: app/Services/RelationshipService.php:649
17446msgctxt "wife’s father"
17447msgid "father-in-law"
17448msgstr "שווער"
17449
17450#: app/Services/RelationshipService.php:369
17451msgid "fiancé"
17452msgstr ""
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:416
17455msgid "fiancé(e)"
17456msgstr ""
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:393
17459msgid "fiancée"
17460msgstr ""
17461
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17463msgid "fifteenth cousin"
17464msgstr ""
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17467msgctxt "FEMALE"
17468msgid "fifteenth cousin"
17469msgstr ""
17470
17471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17472#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17473msgctxt "MALE"
17474msgid "fifteenth cousin"
17475msgstr ""
17476
17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17478#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17479#, php-format
17480msgid "fifth %s"
17481msgstr "פינפטער %s"
17482
17483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17484#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17485#, php-format
17486msgctxt "FEMALE"
17487msgid "fifth %s"
17488msgstr ""
17489
17490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17492#, php-format
17493msgctxt "MALE"
17494msgid "fifth %s"
17495msgstr "פינפטער %s"
17496
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17498msgid "fifth cousin"
17499msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17502msgctxt "FEMALE"
17503msgid "fifth cousin"
17504msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17505
17506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17507#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17508msgctxt "MALE"
17509msgid "fifth cousin"
17510msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17511
17512#. I18N: A button label, first page
17513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17514#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17516#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17517msgid "first"
17518msgstr "ערשטער"
17519
17520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17521msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17522msgid "first"
17523msgstr "ערשטער"
17524
17525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17526#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17527#, php-format
17528msgid "first %s"
17529msgstr "ערשטער %s"
17530
17531#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17532#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17533#, php-format
17534msgctxt "FEMALE"
17535msgid "first %s"
17536msgstr "ערשטער %s"
17537
17538#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17539#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17540#, php-format
17541msgctxt "MALE"
17542msgid "first %s"
17543msgstr "ערשטער %s"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17546msgid "first cousin"
17547msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17550msgctxt "FEMALE"
17551msgid "first cousin"
17552msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17553
17554#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17555#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17556msgctxt "MALE"
17557msgid "first cousin"
17558msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:775
17561msgctxt "father’s brother’s child"
17562msgid "first cousin"
17563msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:777
17566msgctxt "father’s brother’s daughter"
17567msgid "first cousin"
17568msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:779
17571msgctxt "father’s brother’s son"
17572msgid "first cousin"
17573msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:819
17576msgctxt "father’s sister’s child"
17577msgid "first cousin"
17578msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:821
17581msgctxt "father’s sister’s daughter"
17582msgid "first cousin"
17583msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:825
17586msgctxt "father’s sister’s son"
17587msgid "first cousin"
17588msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:855
17591msgctxt "mother’s brother’s child"
17592msgid "first cousin"
17593msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:857
17596msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17597msgid "first cousin"
17598msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:859
17601msgctxt "mother’s brother’s son"
17602msgid "first cousin"
17603msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:905
17606msgctxt "mother’s sister’s child"
17607msgid "first cousin"
17608msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:907
17611msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17612msgid "first cousin"
17613msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:911
17616msgctxt "mother’s sister’s son"
17617msgid "first cousin"
17618msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17621msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr ""
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17626msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17631msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17636msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17641msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr ""
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17646msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17651msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17656msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr ""
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17661msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17666msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17671msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17672msgid "first cousin once removed ascending"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17676msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17677msgid "first cousin once removed ascending"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17681msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17682msgid "first cousin once removed ascending"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17686msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17687msgid "first cousin once removed ascending"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17691msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17692msgid "first cousin once removed ascending"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17696msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17697msgid "first cousin once removed ascending"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17701msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17702msgid "first cousin once removed ascending"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17706msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17707msgid "first cousin once removed ascending"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17711msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17712msgid "first cousin once removed ascending"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17716msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17717msgid "first cousin once removed ascending"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17721msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17722msgid "first cousin once removed ascending"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17726msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17727msgid "first cousin once removed ascending"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17731msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17732msgid "first cousin once removed ascending"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17736msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17737msgid "first cousin once removed ascending"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17741msgid "fourteenth cousin"
17742msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17745msgctxt "FEMALE"
17746msgid "fourteenth cousin"
17747msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17748
17749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17750#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17751msgctxt "MALE"
17752msgid "fourteenth cousin"
17753msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17754
17755#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17756#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17757#, php-format
17758msgid "fourth %s"
17759msgstr "פערטער %s"
17760
17761#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17762#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17763#, php-format
17764msgctxt "FEMALE"
17765msgid "fourth %s"
17766msgstr "פערטער %s"
17767
17768#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17770#, php-format
17771msgctxt "MALE"
17772msgid "fourth %s"
17773msgstr "פערטער %s"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17776msgid "fourth cousin"
17777msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17780msgctxt "FEMALE"
17781msgid "fourth cousin"
17782msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17783
17784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17785#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17786msgctxt "MALE"
17787msgid "fourth cousin"
17788msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17789
17790#. I18N: from 1700 interval 50 years
17791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17797#, php-format
17798msgid "from %1$s interval %2$s year"
17799msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17800msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17801msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17802
17803#. I18N: Gedcom FROM dates
17804#: app/Date.php:209
17805#, php-format
17806msgid "from %s"
17807msgstr "פון %s"
17808
17809#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17810#: app/Date.php:221
17811#, php-format
17812msgid "from %s to %s"
17813msgstr "פון %s צו %s"
17814
17815#. I18N: layout option for the fan chart
17816#: app/Module/FanChartModule.php:520
17817msgid "full circle"
17818msgstr "גאַנץ קרייַז"
17819
17820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17821msgid "gender"
17822msgstr "מין"
17823
17824#. I18N: Type of location hierarchy
17825#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17826msgid "geographic"
17827msgstr ""
17828
17829#. I18N: A button label.
17830#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17831msgid "go to new individual"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:505
17835msgctxt "child’s child"
17836msgid "grandchild"
17837msgstr "ייניקל"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:517
17840msgctxt "daughter’s child"
17841msgid "grandchild"
17842msgstr "ייניקל"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:617
17845msgctxt "son’s child"
17846msgid "grandchild"
17847msgstr "ייניקל"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:507
17850msgctxt "child’s daughter"
17851msgid "granddaughter"
17852msgstr "ייניקל"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:519
17855msgctxt "daughter’s daughter"
17856msgid "granddaughter"
17857msgstr "ייניקל"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:619
17860msgctxt "son’s daughter"
17861msgid "granddaughter"
17862msgstr "ייניקל"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:735
17865msgctxt "child’s daughter’s husband"
17866msgid "granddaughter’s husband"
17867msgstr "ייניקלס מאַן"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:757
17870msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17871msgid "granddaughter’s husband"
17872msgstr "ייניקלס מאַן"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17875msgctxt "son’s daughter’s husband"
17876msgid "granddaughter’s husband"
17877msgstr "ייניקלס מאַן"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:587
17880msgctxt "parent’s father"
17881msgid "grandfather"
17882msgstr "זיידע"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:589
17885msgctxt "parent’s mother"
17886msgid "grandmother"
17887msgstr "באָבע"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:591
17890msgctxt "parent’s parent"
17891msgid "grandparent"
17892msgstr "זיידע/באָבע"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:511
17895msgctxt "child’s son"
17896msgid "grandson"
17897msgstr "ייניקל"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:523
17900msgctxt "daughter’s son"
17901msgid "grandson"
17902msgstr "ייניקל"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:621
17905msgctxt "son’s son"
17906msgid "grandson"
17907msgstr "ייניקל"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:745
17910msgctxt "child’s son’s wife"
17911msgid "grandson’s wife"
17912msgstr "ייניקלס ווייַב"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:773
17915msgctxt "daughter’s son’s wife"
17916msgid "grandson’s wife"
17917msgstr "ייניקלס ווייַב"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17920msgctxt "son’s son’s wife"
17921msgid "grandson’s wife"
17922msgstr "ייניקלס ווייַב"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s aunt"
17932msgstr ""
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17940#, php-format
17941msgid "great ×%s aunt/uncle"
17942msgstr ""
17943
17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17945#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17946#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17947#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17948#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17949#, php-format
17950msgid "great ×%s grandchild"
17951msgstr ""
17952
17953#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17954#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17955#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17956#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17957#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17958#, php-format
17959msgid "great ×%s granddaughter"
17960msgstr ""
17961
17962#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17969#, php-format
17970msgid "great ×%s grandfather"
17971msgstr ""
17972
17973#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17980#, php-format
17981msgid "great ×%s grandmother"
17982msgstr ""
17983
17984#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17991#, php-format
17992msgid "great ×%s grandparent"
17993msgstr ""
17994
17995#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17996#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17997#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17998#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17999#: app/Services/RelationshipService.php:2089
18000#, php-format
18001msgid "great ×%s grandson"
18002msgstr ""
18003
18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1772
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1784
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18008#, php-format
18009msgid "great ×%s nephew"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1672
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1707
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1743
18015#, php-format
18016msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
18017msgid "great ×%s nephew"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1676
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1711
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1746
18023#, php-format
18024msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
18025msgid "great ×%s nephew"
18026msgstr ""
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1679
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1714
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1749
18031#, php-format
18032msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
18033msgid "great ×%s nephew"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1779
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1791
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18039#, php-format
18040msgid "great ×%s nephew/niece"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1695
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1730
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1762
18046#, php-format
18047msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
18048msgid "great ×%s nephew/niece"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1699
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1734
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1765
18054#, php-format
18055msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
18056msgid "great ×%s nephew/niece"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18062#, php-format
18063msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18064msgid "great ×%s nephew/niece"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18070#, php-format
18071msgid "great ×%s niece"
18072msgstr ""
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18077#, php-format
18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18079msgid "great ×%s niece"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18085#, php-format
18086msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18087msgid "great ×%s niece"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18093#, php-format
18094msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18095msgid "great ×%s niece"
18096msgstr ""
18097
18098#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18104#, php-format
18105msgid "great ×%s uncle"
18106msgstr ""
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18109#, php-format
18110msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18111msgid "great ×%s uncle"
18112msgstr ""
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18115#, php-format
18116msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18117msgid "great ×%s uncle"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18121#, php-format
18122msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18123msgid "great ×%s uncle"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18127msgid "great ×4 aunt"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18131msgid "great ×4 aunt/uncle"
18132msgstr ""
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18135msgid "great ×4 grandchild"
18136msgstr ""
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18139msgid "great ×4 granddaughter"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18143msgid "great ×4 grandfather"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18147msgid "great ×4 grandmother"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18151msgid "great ×4 grandparent"
18152msgstr ""
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18155msgid "great ×4 grandson"
18156msgstr ""
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18159msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18160msgid "great ×4 nephew"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18165msgid "great ×4 nephew"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18169msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18170msgid "great ×4 nephew"
18171msgstr ""
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18174msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18175msgid "great ×4 nephew/niece"
18176msgstr ""
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18179msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18180msgid "great ×4 nephew/niece"
18181msgstr ""
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18184msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18185msgid "great ×4 nephew/niece"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18190msgid "great ×4 niece"
18191msgstr ""
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18195msgid "great ×4 niece"
18196msgstr ""
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18199msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18200msgid "great ×4 niece"
18201msgstr ""
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18204msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18205msgid "great ×4 uncle"
18206msgstr ""
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18209msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18210msgid "great ×4 uncle"
18211msgstr ""
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18214msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18215msgid "great ×4 uncle"
18216msgstr ""
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18219msgid "great ×5 aunt"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18223msgid "great ×5 aunt/uncle"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18227msgid "great ×5 grandchild"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18231msgid "great ×5 granddaughter"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18235msgid "great ×5 grandfather"
18236msgstr ""
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18239msgid "great ×5 grandmother"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18243msgid "great ×5 grandparent"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18247msgid "great ×5 grandson"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18251msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18252msgid "great ×5 nephew"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18256msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18257msgid "great ×5 nephew"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18261msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18262msgid "great ×5 nephew"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18266msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18267msgid "great ×5 nephew/niece"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18271msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18272msgid "great ×5 nephew/niece"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18276msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18277msgid "great ×5 nephew/niece"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18281msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18282msgid "great ×5 niece"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18286msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18287msgid "great ×5 niece"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18291msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18292msgid "great ×5 niece"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18296msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18297msgid "great ×5 uncle"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18301msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18302msgid "great ×5 uncle"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18306msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18307msgid "great ×5 uncle"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18311msgid "great ×6 aunt"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18315msgid "great ×6 aunt/uncle"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18319msgid "great ×6 grandchild"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18323msgid "great ×6 granddaughter"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18327msgid "great ×6 grandfather"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18331msgid "great ×6 grandmother"
18332msgstr ""
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18335msgid "great ×6 grandparent"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18339msgid "great ×6 grandson"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18343msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18344msgid "great ×6 uncle"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18348msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18349msgid "great ×6 uncle"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18353msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18354msgid "great ×6 uncle"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18358msgid "great ×7 aunt"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18362msgid "great ×7 aunt/uncle"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18366msgid "great ×7 grandchild"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18370msgid "great ×7 granddaughter"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18374msgid "great ×7 grandfather"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18378msgid "great ×7 grandmother"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18382msgid "great ×7 grandparent"
18383msgstr ""
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18386msgid "great ×7 grandson"
18387msgstr ""
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18390msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18391msgid "great ×7 uncle"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18395msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18396msgid "great ×7 uncle"
18397msgstr ""
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18400msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18401msgid "great ×7 uncle"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18405msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "גרויס-טאַנטע"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:793
18410msgctxt "father’s father’s sister"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "גרויס-טאַנטע"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18415msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr "גרויס-טאַנטע"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:805
18420msgctxt "father’s mother’s sister"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "גרויס-טאַנטע"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18425msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18426msgid "great-aunt"
18427msgstr "גרויס-טאַנטע"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:817
18430msgctxt "father’s parent’s sister"
18431msgid "great-aunt"
18432msgstr "גרויס-טאַנטע"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18435msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18436msgid "great-aunt"
18437msgstr "גרויס-טאַנטע"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:873
18440msgctxt "mother’s father’s sister"
18441msgid "great-aunt"
18442msgstr "גרויס-טאַנטע"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18445msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18446msgid "great-aunt"
18447msgstr "גרויס-טאַנטע"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:891
18450msgctxt "mother’s mother’s sister"
18451msgid "great-aunt"
18452msgstr "גרויס-טאַנטע"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18455msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18456msgid "great-aunt"
18457msgstr "גרויס-טאַנטע"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:903
18460msgctxt "mother’s parent’s sister"
18461msgid "great-aunt"
18462msgstr "גרויס-טאַנטע"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18465msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18466msgid "great-aunt"
18467msgstr "גרויס-טאַנטע"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:925
18470msgctxt "parent’s father’s sister"
18471msgid "great-aunt"
18472msgstr "גרויס-טאַנטע"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18475msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18476msgid "great-aunt"
18477msgstr "גרויס-טאַנטע"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:937
18480msgctxt "parent’s mother’s sister"
18481msgid "great-aunt"
18482msgstr "גרויס-טאַנטע"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18485msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18486msgid "great-aunt"
18487msgstr "גרויס-טאַנטע"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:949
18490msgctxt "parent’s parent’s sister"
18491msgid "great-aunt"
18492msgstr "גרויס-טאַנטע"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:791
18495msgctxt "father’s father’s sibling"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18500msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:803
18505msgctxt "father’s mother’s sibling"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18510msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:815
18515msgctxt "father’s parent’s sibling"
18516msgid "great-aunt/uncle"
18517msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18520msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18521msgid "great-aunt/uncle"
18522msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:871
18525msgctxt "mother’s father’s sibling"
18526msgid "great-aunt/uncle"
18527msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18530msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18531msgid "great-aunt/uncle"
18532msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:889
18535msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18536msgid "great-aunt/uncle"
18537msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18540msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18541msgid "great-aunt/uncle"
18542msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:901
18545msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18546msgid "great-aunt/uncle"
18547msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18550msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18551msgid "great-aunt/uncle"
18552msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:923
18555msgctxt "parent’s father’s sibling"
18556msgid "great-aunt/uncle"
18557msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18560msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18561msgid "great-aunt/uncle"
18562msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:935
18565msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18566msgid "great-aunt/uncle"
18567msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18570msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18571msgid "great-aunt/uncle"
18572msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:947
18575msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18576msgid "great-aunt/uncle"
18577msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18580msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18581msgid "great-aunt/uncle"
18582msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:725
18585msgctxt "child’s child’s child"
18586msgid "great-grandchild"
18587msgstr "גרויס-ייניקל"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:731
18590msgctxt "child’s daughter’s child"
18591msgid "great-grandchild"
18592msgstr "גרויס-ייניקל"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:739
18595msgctxt "child’s son’s child"
18596msgid "great-grandchild"
18597msgstr "גרויס-ייניקל"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:747
18600msgctxt "daughter’s child’s child"
18601msgid "great-grandchild"
18602msgstr "גרויס-ייניקל"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:753
18605msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18606msgid "great-grandchild"
18607msgstr "גרויס-ייניקל"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:767
18610msgctxt "daughter’s son’s child"
18611msgid "great-grandchild"
18612msgstr "גרויס-ייניקל"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18615msgctxt "son’s child’s child"
18616msgid "great-grandchild"
18617msgstr "גרויס-ייניקל"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18620msgctxt "son’s daughter’s child"
18621msgid "great-grandchild"
18622msgstr "גרויס-ייניקל"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18625msgctxt "son’s son’s child"
18626msgid "great-grandchild"
18627msgstr "גרויס-ייניקל"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:727
18630msgctxt "child’s child’s daughter"
18631msgid "great-granddaughter"
18632msgstr "גרויס-ייניקל"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:733
18635msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18636msgid "great-granddaughter"
18637msgstr "גרויס-ייניקל"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:741
18640msgctxt "child’s son’s daughter"
18641msgid "great-granddaughter"
18642msgstr "גרויס-ייניקל"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:749
18645msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18646msgid "great-granddaughter"
18647msgstr "גרויס-ייניקל"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:755
18650msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18651msgid "great-granddaughter"
18652msgstr "גרויס-ייניקל"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:769
18655msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18656msgid "great-granddaughter"
18657msgstr "גרויס-ייניקל"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18660msgctxt "son’s child’s daughter"
18661msgid "great-granddaughter"
18662msgstr "גרויס-ייניקל"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18665msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18666msgid "great-granddaughter"
18667msgstr "גרויס-ייניקל"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18670msgctxt "son’s son’s daughter"
18671msgid "great-granddaughter"
18672msgstr "גרויס-ייניקל"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:785
18675msgctxt "father’s father’s father"
18676msgid "great-grandfather"
18677msgstr "עלטער - זיידע"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:797
18680msgctxt "father’s mother’s father"
18681msgid "great-grandfather"
18682msgstr "עלטער - זיידע"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:809
18685msgctxt "father’s parent’s father"
18686msgid "great-grandfather"
18687msgstr "עלטער - זיידע"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:865
18690msgctxt "mother’s father’s father"
18691msgid "great-grandfather"
18692msgstr "עלטער - זיידע"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:883
18695msgctxt "mother’s mother’s father"
18696msgid "great-grandfather"
18697msgstr "עלטער - זיידע"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:895
18700msgctxt "mother’s parent’s father"
18701msgid "great-grandfather"
18702msgstr "עלטער - זיידע"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:917
18705msgctxt "parent’s father’s father"
18706msgid "great-grandfather"
18707msgstr "עלטער-זיידע"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:929
18710msgctxt "parent’s mother’s father"
18711msgid "great-grandfather"
18712msgstr "עלטער-זיידע"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:941
18715msgctxt "parent’s parent’s father"
18716msgid "great-grandfather"
18717msgstr "עלטער-זיידע"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:787
18720msgctxt "father’s father’s mother"
18721msgid "great-grandmother"
18722msgstr "עלטער - באָבע"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:799
18725msgctxt "father’s mother’s mother"
18726msgid "great-grandmother"
18727msgstr "עלטער - באָבע"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:811
18730msgctxt "father’s parent’s mother"
18731msgid "great-grandmother"
18732msgstr "עלטער - באָבע"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:867
18735msgctxt "mother’s father’s mother"
18736msgid "great-grandmother"
18737msgstr "עלטער - באָבע"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:885
18740msgctxt "mother’s mother’s mother"
18741msgid "great-grandmother"
18742msgstr "עלטער - באָבע"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:897
18745msgctxt "mother’s parent’s mother"
18746msgid "great-grandmother"
18747msgstr "עלטער - באָבע"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:919
18750msgctxt "parent’s father’s mother"
18751msgid "great-grandmother"
18752msgstr "עלטער-באָבע"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:931
18755msgctxt "parent’s mother’s mother"
18756msgid "great-grandmother"
18757msgstr "עלטער-באָבע"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:943
18760msgctxt "parent’s parent’s mother"
18761msgid "great-grandmother"
18762msgstr "עלטער-באָבע"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:789
18765msgctxt "father’s father’s parent"
18766msgid "great-grandparent"
18767msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:801
18770msgctxt "father’s mother’s parent"
18771msgid "great-grandparent"
18772msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:813
18775msgctxt "father’s parent’s parent"
18776msgid "great-grandparent"
18777msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:869
18780msgctxt "mother’s father’s parent"
18781msgid "great-grandparent"
18782msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:887
18785msgctxt "mother’s mother’s parent"
18786msgid "great-grandparent"
18787msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:899
18790msgctxt "mother’s parent’s parent"
18791msgid "great-grandparent"
18792msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:921
18795msgctxt "parent’s father’s parent"
18796msgid "great-grandparent"
18797msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:933
18800msgctxt "parent’s mother’s parent"
18801msgid "great-grandparent"
18802msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:945
18805msgctxt "parent’s parent’s parent"
18806msgid "great-grandparent"
18807msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:729
18810msgctxt "child’s child’s son"
18811msgid "great-grandson"
18812msgstr "גרויס-ייניקל"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:737
18815msgctxt "child’s daughter’s son"
18816msgid "great-grandson"
18817msgstr "גרויס-ייניקל"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:743
18820msgctxt "child’s son’s son"
18821msgid "great-grandson"
18822msgstr "גרויס-ייניקל"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:751
18825msgctxt "daughter’s child’s son"
18826msgid "great-grandson"
18827msgstr "גרויס-ייניקל"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:759
18830msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18831msgid "great-grandson"
18832msgstr "גרויס-ייניקל"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:771
18835msgctxt "daughter’s son’s son"
18836msgid "great-grandson"
18837msgstr "גרויס-ייניקל"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18840msgctxt "son’s child’s son"
18841msgid "great-grandson"
18842msgstr "גרויס-ייניקל"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18845msgctxt "son’s daughter’s son"
18846msgid "great-grandson"
18847msgstr "גרויס-ייניקל"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18850msgctxt "son’s son’s son"
18851msgid "great-grandson"
18852msgstr "גרויס-ייניקל"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18855msgid "great-great-aunt"
18856msgstr ""
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18859msgid "great-great-aunt/uncle"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18863msgid "great-great-grandchild"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18867msgid "great-great-granddaughter"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18871msgid "great-great-grandfather"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18875msgid "great-great-grandmother"
18876msgstr ""
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18879msgid "great-great-grandparent"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18883msgid "great-great-grandson"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18887msgid "great-great-great-aunt"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18891msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18895msgid "great-great-great-grandchild"
18896msgstr ""
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18899msgid "great-great-great-granddaughter"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18903msgid "great-great-great-grandfather"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18907msgid "great-great-great-grandmother"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18911msgid "great-great-great-grandparent"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18915msgid "great-great-great-grandson"
18916msgstr ""
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18919msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18920msgid "great-great-great-nephew"
18921msgstr ""
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18924msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18925msgid "great-great-great-nephew"
18926msgstr ""
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18929msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18930msgid "great-great-great-nephew"
18931msgstr ""
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18934msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18935msgid "great-great-great-nephew/niece"
18936msgstr ""
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18939msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18940msgid "great-great-great-nephew/niece"
18941msgstr ""
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18944msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18945msgid "great-great-great-nephew/niece"
18946msgstr ""
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18949msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18950msgid "great-great-great-niece"
18951msgstr ""
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18954msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18955msgid "great-great-great-niece"
18956msgstr ""
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18959msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18960msgid "great-great-great-niece"
18961msgstr ""
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18964msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18965msgid "great-great-great-uncle"
18966msgstr ""
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18969msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18970msgid "great-great-great-uncle"
18971msgstr ""
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18974msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18975msgid "great-great-great-uncle"
18976msgstr ""
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18979msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18980msgid "great-great-nephew"
18981msgstr ""
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18984msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18985msgid "great-great-nephew"
18986msgstr ""
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18989msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18990msgid "great-great-nephew"
18991msgstr ""
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18994msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18995msgid "great-great-nephew/niece"
18996msgstr ""
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18999msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
19000msgid "great-great-nephew/niece"
19001msgstr ""
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1556
19004msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
19005msgid "great-great-nephew/niece"
19006msgstr ""
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1538
19009msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
19010msgid "great-great-niece"
19011msgstr ""
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1542
19014msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
19015msgid "great-great-niece"
19016msgstr ""
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1545
19019msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
19020msgid "great-great-niece"
19021msgstr ""
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1318
19024msgctxt "great-grandfather’s brother"
19025msgid "great-great-uncle"
19026msgstr ""
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1322
19029msgctxt "great-grandmother’s brother"
19030msgid "great-great-uncle"
19031msgstr ""
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1325
19034msgctxt "great-grandparent’s brother"
19035msgid "great-great-uncle"
19036msgstr ""
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:674
19039msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:694
19044msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
19045msgid "great-nephew"
19046msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:712
19049msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
19050msgid "great-nephew"
19051msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:994
19054msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
19055msgid "great-nephew"
19056msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19059msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19060msgid "great-nephew"
19061msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19064msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19065msgid "great-nephew"
19066msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:677
19069msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19070msgid "great-nephew"
19071msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:697
19074msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19075msgid "great-nephew"
19076msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:715
19079msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19080msgid "great-nephew"
19081msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:997
19084msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19085msgid "great-nephew"
19086msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19089msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19090msgid "great-nephew"
19091msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19094msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19095msgid "great-nephew"
19096msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:963
19099msgctxt "sibling’s child’s son"
19100msgid "great-nephew"
19101msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:971
19104msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19105msgid "great-nephew"
19106msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:977
19109msgctxt "sibling’s son’s son"
19110msgid "great-nephew"
19111msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:662
19114msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:680
19119msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19120msgid "great-nephew/niece"
19121msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:700
19124msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19125msgid "great-nephew/niece"
19126msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:982
19129msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19130msgid "great-nephew/niece"
19131msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19134msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19135msgid "great-nephew/niece"
19136msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19139msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19140msgid "great-nephew/niece"
19141msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:665
19144msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19145msgid "great-nephew/niece"
19146msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:683
19149msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19150msgid "great-nephew/niece"
19151msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:703
19154msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19155msgid "great-nephew/niece"
19156msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:985
19159msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19160msgid "great-nephew/niece"
19161msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19164msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19165msgid "great-nephew/niece"
19166msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19169msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19170msgid "great-nephew/niece"
19171msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:959
19174msgctxt "sibling’s child’s child"
19175msgid "great-nephew/niece"
19176msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:965
19179msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19180msgid "great-nephew/niece"
19181msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:973
19184msgctxt "sibling’s son’s child"
19185msgid "great-nephew/niece"
19186msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:668
19189msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:686
19194msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19195msgid "great-niece"
19196msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:706
19199msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19200msgid "great-niece"
19201msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:988
19204msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19205msgid "great-niece"
19206msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19209msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19210msgid "great-niece"
19211msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19214msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19215msgid "great-niece"
19216msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:671
19219msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19220msgid "great-niece"
19221msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:689
19224msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19225msgid "great-niece"
19226msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:709
19229msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19230msgid "great-niece"
19231msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:991
19234msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19235msgid "great-niece"
19236msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19239msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19240msgid "great-niece"
19241msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19244msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19245msgid "great-niece"
19246msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:961
19249msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19250msgid "great-niece"
19251msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:967
19254msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19255msgid "great-niece"
19256msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:975
19259msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19260msgid "great-niece"
19261msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:783
19264msgctxt "father’s father’s brother"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "גרויס-פעטער"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19269msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr "גרויס-פעטער"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:795
19274msgctxt "father’s mother’s brother"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "גרויס-פעטער"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19279msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr "גרויס-פעטער"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:807
19284msgctxt "father’s parent’s brother"
19285msgid "great-uncle"
19286msgstr "גרויס-פעטער"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19289msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19290msgid "great-uncle"
19291msgstr "גרויס-פעטער"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:863
19294msgctxt "mother’s father’s brother"
19295msgid "great-uncle"
19296msgstr "גרויס-פעטער"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19299msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19300msgid "great-uncle"
19301msgstr "גרויס-פעטער"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:881
19304msgctxt "mother’s mother’s brother"
19305msgid "great-uncle"
19306msgstr "גרויס-פעטער"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19309msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19310msgid "great-uncle"
19311msgstr "גרויס-פעטער"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:893
19314msgctxt "mother’s parent’s brother"
19315msgid "great-uncle"
19316msgstr "גרויס-פעטער"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19319msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19320msgid "great-uncle"
19321msgstr "גרויס-פעטער"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:915
19324msgctxt "parent’s father’s brother"
19325msgid "great-uncle"
19326msgstr "גרויס-פעטער"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19329msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19330msgid "great-uncle"
19331msgstr "גרויס-פעטער"
19332
19333#: app/Services/RelationshipService.php:927
19334msgctxt "parent’s mother’s brother"
19335msgid "great-uncle"
19336msgstr "גרויס-פעטער"
19337
19338#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19339msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19340msgid "great-uncle"
19341msgstr "גרויס-פעטער"
19342
19343#: app/Services/RelationshipService.php:939
19344msgctxt "parent’s parent’s brother"
19345msgid "great-uncle"
19346msgstr "גרויס-פעטער"
19347
19348#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19349msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19350msgid "great-uncle"
19351msgstr "גרויס-פעטער"
19352
19353#. I18N: layout option for the fan chart
19354#: app/Module/FanChartModule.php:516
19355msgid "half circle"
19356msgstr "העלפט קרייַז"
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:541
19359msgctxt "father’s son"
19360msgid "half-brother"
19361msgstr "האַלב-ברודער"
19362
19363#: app/Services/RelationshipService.php:579
19364msgctxt "mother’s son"
19365msgid "half-brother"
19366msgstr "האַלב-ברודער"
19367
19368#: app/Services/RelationshipService.php:597
19369msgctxt "parent’s son"
19370msgid "half-brother"
19371msgstr "האַלב-ברודער"
19372
19373#: app/Services/RelationshipService.php:527
19374msgctxt "father’s child"
19375msgid "half-sibling"
19376msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19377
19378#: app/Services/RelationshipService.php:563
19379msgctxt "mother’s child"
19380msgid "half-sibling"
19381msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19382
19383#: app/Services/RelationshipService.php:583
19384msgctxt "parent’s child"
19385msgid "half-sibling"
19386msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19387
19388#: app/Services/RelationshipService.php:529
19389msgctxt "father’s daughter"
19390msgid "half-sister"
19391msgstr "האַלב-שוועסטער"
19392
19393#: app/Services/RelationshipService.php:565
19394msgctxt "mother’s daughter"
19395msgid "half-sister"
19396msgstr "האַלב-שוועסטער"
19397
19398#: app/Services/RelationshipService.php:585
19399msgctxt "parent’s daughter"
19400msgid "half-sister"
19401msgstr "האַלב-שוועסטער"
19402
19403#. I18N: reflexive pronoun
19404#: app/Services/RelationshipService.php:244
19405msgid "herself"
19406msgstr "זיך"
19407
19408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19409#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19410#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19411#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19412#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19413#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19414#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19415#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19416#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19417#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19418#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19419#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19420#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19421#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19422#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19423#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19424#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19425#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19426#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19427#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19428#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19429#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19430#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19431#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19432#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19440#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19442#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19443#: resources/views/login-page.phtml:47
19444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19445#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19446#: resources/views/register-page.phtml:76
19447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19451msgid "hide"
19452msgstr "באַהאַלטן"
19453
19454#. I18N: reflexive pronoun
19455#: app/Services/RelationshipService.php:241
19456msgid "himself"
19457msgstr "זיך"
19458
19459#. I18N: Type of demographic data
19460#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19461msgid "household"
19462msgstr ""
19463
19464#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19465msgid "husband"
19466msgstr "מאַן"
19467
19468#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19469#: app/Elements/NameType.php:81
19470msgid "immigration name"
19471msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19472
19473#. I18N: A button label.
19474#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19475msgid "import file"
19476msgstr ""
19477
19478#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19479msgid "infant"
19480msgstr "וויקלקינד"
19481
19482#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19483msgid "inline note"
19484msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19485
19486#. I18N: Gedcom INT dates
19487#: app/Date.php:197
19488#, php-format
19489msgid "interpreted %s (%s)"
19490msgstr ""
19491
19492#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19493#: resources/views/search-trees.phtml:54
19494msgid "invert selection"
19495msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19496
19497#. I18N: a month in the French republican calendar
19498#: app/Date/FrenchDate.php:173
19499msgctxt "GENITIVE"
19500msgid "jours complementaires"
19501msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19502
19503#. I18N: a month in the French republican calendar
19504#: app/Date/FrenchDate.php:267
19505msgctxt "INSTRUMENTAL"
19506msgid "jours complementaires"
19507msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19508
19509#. I18N: a month in the French republican calendar
19510#: app/Date/FrenchDate.php:220
19511msgctxt "LOCATIVE"
19512msgid "jours complementaires"
19513msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19514
19515#. I18N: a month in the French republican calendar
19516#: app/Date/FrenchDate.php:126
19517msgctxt "NOMINATIVE"
19518msgid "jours complementaires"
19519msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19520
19521#. I18N: A button label, last page
19522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19523#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19525#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19526msgid "last"
19527msgstr "לעצט"
19528
19529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19530msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19531msgid "last"
19532msgstr "לעצט"
19533
19534#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19535#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19536msgid "left"
19537msgstr "לינק"
19538
19539#. I18N: Layout option for lists of names
19540#. I18N: An option in a list-box
19541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19542#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19545#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19546msgid "list"
19547msgstr "רשימה"
19548
19549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19550#, php-format
19551msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19552msgstr ""
19553
19554#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19555#: app/Elements/NameType.php:83
19556msgid "maiden name"
19557msgstr "מיידל נאָמען"
19558
19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19560msgid "managers"
19561msgstr "פאַרוואַלטערס"
19562
19563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19565msgid "markdown"
19566msgstr "markdown"
19567
19568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19569msgctxt "FEMALE"
19570msgid "married"
19571msgstr "חתונה געהאט"
19572
19573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19574msgctxt "MALE"
19575msgid "married"
19576msgstr "חתונה געהאט"
19577
19578#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19579#: app/Elements/NameType.php:85
19580msgid "married name"
19581msgstr "באהעפט נאָמען"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:567
19584msgctxt "mother’s father"
19585msgid "maternal grandfather"
19586msgstr "מוטערלעך זיידע"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:571
19589msgctxt "mother’s mother"
19590msgid "maternal grandmother"
19591msgstr "מוטערלעך זיידע"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:573
19594msgctxt "mother’s parent"
19595msgid "maternal grandparent"
19596msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19597
19598#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19599#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19600msgid "matrilineal"
19601msgstr ""
19602
19603#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19605#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19606#, php-format
19607msgid "maximum %s day"
19608msgid_plural "maximum %s days"
19609msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19610msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19611
19612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19617msgid "members"
19618msgstr "מיטגלידער"
19619
19620#. I18N: Name of a theme.
19621#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19622msgid "minimal"
19623msgstr "מינימאַל"
19624
19625#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19626msgid "mother"
19627msgstr "מוטער"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:553
19630msgctxt "husband’s mother"
19631msgid "mother-in-law"
19632msgstr "שוויגער"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:633
19635msgctxt "spouse’s mother"
19636msgid "mother-in-law"
19637msgstr "שוויגער"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:651
19640msgctxt "wife’s mother"
19641msgid "mother-in-law"
19642msgstr "שוויגער"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:639
19645msgctxt "spouse’s parent"
19646msgid "mother/father-in-law"
19647msgstr "שווער/שוויגער"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:501
19650msgctxt "brother’s son"
19651msgid "nephew"
19652msgstr "פּלימעניק"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:853
19655msgctxt "husband’s brother’s son"
19656msgid "nephew"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:849
19660msgctxt "husband’s sibling’s son"
19661msgid "nephew"
19662msgstr ""
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:851
19665msgctxt "husband’s sister’s son"
19666msgid "nephew"
19667msgstr ""
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:605
19670msgctxt "sibling’s son"
19671msgid "nephew"
19672msgstr "פּלימעניק"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:615
19675msgctxt "sister’s son"
19676msgid "nephew"
19677msgstr "פּלימעניק"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19680msgctxt "wife’s brother’s son"
19681msgid "nephew"
19682msgstr ""
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19685msgctxt "wife’s sibling’s son"
19686msgid "nephew"
19687msgstr ""
19688
19689#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19690msgctxt "wife’s sister’s son"
19691msgid "nephew"
19692msgstr ""
19693
19694#: app/Services/RelationshipService.php:691
19695msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19696msgid "nephew-in-law"
19697msgstr "פּלימעניק"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:969
19700msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19701msgid "nephew-in-law"
19702msgstr "פּלימעניק"
19703
19704#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19705msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19706msgid "nephew-in-law"
19707msgstr "פּלימעניק"
19708
19709#: app/Services/RelationshipService.php:497
19710msgctxt "brother’s child"
19711msgid "nephew/niece"
19712msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:841
19715msgctxt "husband’s brother’s child"
19716msgid "nephew/niece"
19717msgstr ""
19718
19719#: app/Services/RelationshipService.php:837
19720msgctxt "husband’s sibling’s child"
19721msgid "nephew/niece"
19722msgstr ""
19723
19724#: app/Services/RelationshipService.php:839
19725msgctxt "husband’s sister’s child"
19726msgid "nephew/niece"
19727msgstr ""
19728
19729#: app/Services/RelationshipService.php:601
19730msgctxt "sibling’s child"
19731msgid "nephew/niece"
19732msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19733
19734#: app/Services/RelationshipService.php:609
19735msgctxt "sister’s child"
19736msgid "nephew/niece"
19737msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19740msgctxt "wife’s brother’s child"
19741msgid "nephew/niece"
19742msgstr ""
19743
19744#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19745msgctxt "wife’s sibling’s child"
19746msgid "nephew/niece"
19747msgstr ""
19748
19749#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19750msgctxt "wife’s sister’s child"
19751msgid "nephew/niece"
19752msgstr ""
19753
19754#. I18N: A button label, next page
19755#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19756#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19757#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19759#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19760#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19762#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19766#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19767#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19768msgid "next"
19769msgstr "קומענדיק"
19770
19771#: app/Services/RelationshipService.php:499
19772msgctxt "brother’s daughter"
19773msgid "niece"
19774msgstr "פּלימעניצע"
19775
19776#: app/Services/RelationshipService.php:847
19777msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19778msgid "niece"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Services/RelationshipService.php:843
19782msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19783msgid "niece"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:845
19787msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19788msgid "niece"
19789msgstr ""
19790
19791#: app/Services/RelationshipService.php:603
19792msgctxt "sibling’s daughter"
19793msgid "niece"
19794msgstr "פּלימעניצע"
19795
19796#: app/Services/RelationshipService.php:611
19797msgctxt "sister’s daughter"
19798msgid "niece"
19799msgstr "פּלימעניצע"
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19802msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19803msgid "niece"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19807msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19808msgid "niece"
19809msgstr ""
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19812msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19813msgid "niece"
19814msgstr ""
19815
19816#: app/Services/RelationshipService.php:717
19817msgctxt "brother’s son’s wife"
19818msgid "niece-in-law"
19819msgstr "פּלימעניק"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:979
19822msgctxt "sibling’s son’s wife"
19823msgid "niece-in-law"
19824msgstr "פּלימעניק"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19827msgctxt "sisters’s son’s wife"
19828msgid "niece-in-law"
19829msgstr "פּלימעניק"
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19832msgid "ninth cousin"
19833msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19836msgctxt "FEMALE"
19837msgid "ninth cousin"
19838msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19839
19840#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19841#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19842msgctxt "MALE"
19843msgid "ninth cousin"
19844msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19845
19846#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19847#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19848#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19849#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19860#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19861#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19862#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19866#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19867#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19868#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19873#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19880msgid "no"
19881msgstr "ניין"
19882
19883#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19885#: app/Services/EmailService.php:207
19886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19887msgid "none"
19888msgstr "קיין"
19889
19890#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19891msgctxt "Surname tradition"
19892msgid "none"
19893msgstr "קיין"
19894
19895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19896msgid "numbers"
19897msgstr "נומערן"
19898
19899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19903#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19904#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19912msgid "of"
19913msgstr "פון"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:353
19916msgid "parent"
19917msgstr "פאָטער/מוטער"
19918
19919#: app/Services/RelationshipService.php:423
19920msgid "partner"
19921msgstr "שותף"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:400
19924msgctxt "FEMALE"
19925msgid "partner"
19926msgstr "שותף"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:376
19929msgctxt "MALE"
19930msgid "partner"
19931msgstr "שותף"
19932
19933#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19934msgctxt "Surname tradition"
19935msgid "paternal"
19936msgstr ""
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:531
19939msgctxt "father’s father"
19940msgid "paternal grandfather"
19941msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:533
19944msgctxt "father’s mother"
19945msgid "paternal grandmother"
19946msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:535
19949msgctxt "father’s parent"
19950msgid "paternal grandparent"
19951msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19952
19953#. I18N: A system where children take their father’s surname
19954#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19955msgid "patrilineal"
19956msgstr ""
19957
19958#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19959#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19960msgid "pending"
19961msgstr "הענגענדיק"
19962
19963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19964msgid "percentage"
19965msgstr "פראָצענט"
19966
19967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19968#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19969msgid "plain text"
19970msgstr ""
19971
19972#. I18N: Type of location hierarchy
19973#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19974msgid "political"
19975msgstr ""
19976
19977#. I18N: A button label, previous page
19978#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19979#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19980#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19981#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19983#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19989msgid "previous"
19990msgstr "פרייַערדיק"
19991
19992#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19993#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19994msgid "primary evidence"
19995msgstr "ערשטיק זאָגן"
19996
19997#. I18N: Status of child-parent link
19998#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19999msgid "proven"
20000msgstr ""
20001
20002#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
20003#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
20004msgid "questionable evidence"
20005msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
20006
20007#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
20008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
20009msgid "records"
20010msgstr "רעקאָרדס"
20011
20012#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
20013#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
20014#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
20015#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
20016#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
20017msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
20018msgid "reject"
20019msgstr "בראַקירן"
20020
20021#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
20022#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
20023#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
20024#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
20025#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
20026msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
20027msgid "reject"
20028msgstr "בראַקירן"
20029
20030#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
20031#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
20032msgid "rejected"
20033msgstr "פארווארפן"
20034
20035#. I18N: Type of location hierarchy
20036#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
20037msgid "religious"
20038msgstr ""
20039
20040#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
20041#: app/Elements/NameType.php:87
20042msgid "religious name"
20043msgstr "רעליגיעז נאָמען"
20044
20045#. I18N: A button label.
20046#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
20047msgid "replace"
20048msgstr ""
20049
20050#. I18N: A button label.
20051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
20052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20053#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20054#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20055#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20056msgid "reset"
20057msgstr "באַשטעטיק"
20058
20059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20060#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20061msgid "right"
20062msgstr "רעכט"
20063
20064#. I18N: A button label.
20065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20066#: resources/views/admin/components.phtml:166
20067#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20069#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20072#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20073#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
20074#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20077#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20079#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20080#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20081#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20082#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20083#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20085#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20086#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20087#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20088#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20089#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20090#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20091#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20092#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20093#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20094#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20096#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20098#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20099#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20100#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20102#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20108#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20109#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20110#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20111#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20112msgid "save"
20113msgstr "רעזערווירן"
20114
20115#. I18N: A button label.
20116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20119#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20120#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20121#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20122msgid "search"
20123msgstr "זוך"
20124
20125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20126#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20127#, php-format
20128msgid "second %s"
20129msgstr ""
20130
20131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20132#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20133#, php-format
20134msgctxt "FEMALE"
20135msgid "second %s"
20136msgstr "צווייטער %s"
20137
20138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20139#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20140#, php-format
20141msgctxt "MALE"
20142msgid "second %s"
20143msgstr "צווייטער %s"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20150msgctxt "FEMALE"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20153
20154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20155#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20156msgctxt "MALE"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20161msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20166msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20171msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20176msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20181msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20186msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20191msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20196msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20201msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20206msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20211msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20216msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20221msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20226msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20227msgid "second cousin"
20228msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20231msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20232msgid "second cousin"
20233msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20236msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20237msgid "second cousin"
20238msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20241msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20242msgid "second cousin"
20243msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20246msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20247msgid "second cousin"
20248msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20251msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20252msgid "second cousin"
20253msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20256msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20257msgid "second cousin"
20258msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20261msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20262msgid "second cousin"
20263msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20266msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20267msgid "second cousin"
20268msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20271msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20272msgid "second cousin"
20273msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20276msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20277msgid "second cousin"
20278msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20281msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20282msgid "second cousin"
20283msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20286msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20287msgid "second cousin"
20288msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20291msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20292msgid "second cousin"
20293msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20294
20295#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20296#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20297msgid "secondary evidence"
20298msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20299
20300#. I18N: select all (of a list of options)
20301#: resources/views/search-trees.phtml:47
20302msgid "select all"
20303msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20304
20305#. I18N: select none (of a list of options)
20306#: resources/views/search-trees.phtml:50
20307msgid "select none"
20308msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:346
20311msgid "self"
20312msgstr "גופע"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20315msgid "seventh cousin"
20316msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20319msgctxt "FEMALE"
20320msgid "seventh cousin"
20321msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20322
20323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20324#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20325msgctxt "MALE"
20326msgid "seventh cousin"
20327msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20328
20329#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20330msgid "shared note"
20331msgstr ""
20332
20333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20334#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20335#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20343#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20345#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20346#: resources/views/login-page.phtml:47
20347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20348#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20350#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20351#: resources/views/register-page.phtml:76
20352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20356msgid "show"
20357msgstr "ווייַזן"
20358
20359#. I18N: An option in a list-box
20360#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20361msgid "show changes made in webtrees"
20362msgstr ""
20363
20364#. I18N: An option in a list-box
20365#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20366msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20367msgstr ""
20368
20369#. I18N: button label
20370#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20371#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20372#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20374#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20375#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20376msgid "show more"
20377msgstr "ווייז מער"
20378
20379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20380msgid "show the chart"
20381msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:493
20384msgid "sibling"
20385msgstr "ברודער/שוועסטער"
20386
20387#. I18N: A button label.
20388#: resources/views/login-page.phtml:57
20389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20390msgid "sign in"
20391msgstr "ארײַנלאָגירן"
20392
20393#. I18N: A button label.
20394#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20395msgid "sign out"
20396msgstr "אַרויסלאָגירן"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:472
20399msgid "sister"
20400msgstr "שוועסטער"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:503
20403msgctxt "brother’s wife"
20404msgid "sister-in-law"
20405msgstr "שוועגערין"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:723
20408msgctxt "brother’s wife’s sister"
20409msgid "sister-in-law"
20410msgstr "שוועגערין"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:833
20413msgctxt "husband’s brother’s wife"
20414msgid "sister-in-law"
20415msgstr "שוועגערין"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:557
20418msgctxt "husband’s sister"
20419msgid "sister-in-law"
20420msgstr "שוועגערין"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20423msgctxt "sister’s husband’s sister"
20424msgid "sister-in-law"
20425msgstr "שוועגערין"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:635
20428msgctxt "spouse’s sister"
20429msgid "sister-in-law"
20430msgstr "שוועגערין"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20433msgctxt "wife’s brother’s wife"
20434msgid "sister-in-law"
20435msgstr "שוועגערין"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:655
20438msgctxt "wife’s sister"
20439msgid "sister-in-law"
20440msgstr "שוועגערין"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20443msgid "sixth cousin"
20444msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20447msgctxt "FEMALE"
20448msgid "sixth cousin"
20449msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20450
20451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20452#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20453msgctxt "MALE"
20454msgid "sixth cousin"
20455msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:426
20458msgid "son"
20459msgstr "זון"
20460
20461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20462msgid "son of"
20463msgstr "זון פון"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:509
20466msgctxt "child’s husband"
20467msgid "son-in-law"
20468msgstr "יידעם"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:521
20471msgctxt "daughter’s husband"
20472msgid "son-in-law"
20473msgstr "יידעם"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:761
20476msgctxt "daughter’s husband’s father"
20477msgid "son-in-law’s father"
20478msgstr "יידעם ס פאטער"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:763
20481msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20482msgid "son-in-law’s mother"
20483msgstr "יידעם ס מוטער"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:765
20486msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20487msgid "son-in-law’s parent"
20488msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:513
20491msgctxt "child’s spouse"
20492msgid "son/daughter-in-law"
20493msgstr "יידעם/שנור"
20494
20495#. I18N: An option in a list-box
20496#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20497#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20498msgid "sort by date"
20499msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20500
20501#. I18N: A button label.
20502#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20505#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20510msgid "sort by date of birth"
20511msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20512
20513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20515#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20517msgid "sort by date of death"
20518msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20519
20520#. I18N: A button label.
20521#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20523msgid "sort by date of marriage"
20524msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20525
20526#. I18N: An option in a list-box
20527#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20528msgid "sort by date, newest first"
20529msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20530
20531#. I18N: An option in a list-box
20532#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20533msgid "sort by date, oldest first"
20534msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20535
20536#. I18N: An option in a list-box
20537#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20542#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20543#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20549msgid "sort by name"
20550msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20551
20552#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20553msgid "spouse"
20554msgstr "מאַן / פרוי"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:831
20557msgctxt "father’s wife’s son"
20558msgid "step-brother"
20559msgstr ""
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:879
20562msgctxt "mother’s husband’s son"
20563msgid "step-brother"
20564msgstr ""
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:957
20567msgctxt "parent’s spouse’s son"
20568msgid "step-brother"
20569msgstr ""
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:547
20572msgctxt "husband’s child"
20573msgid "step-child"
20574msgstr "שטיפקינד"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:627
20577msgctxt "spouse’s child"
20578msgid "step-child"
20579msgstr "שטיפקינד"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:645
20582msgctxt "wife’s child"
20583msgid "step-child"
20584msgstr "שטיפקינד"
20585
20586#: app/Services/RelationshipService.php:549
20587msgctxt "husband’s daughter"
20588msgid "step-daughter"
20589msgstr "שטיפטאָכטער"
20590
20591#: app/Services/RelationshipService.php:629
20592msgctxt "spouse’s daughter"
20593msgid "step-daughter"
20594msgstr "שטיפטאָכטער"
20595
20596#: app/Services/RelationshipService.php:647
20597msgctxt "wife’s daughter"
20598msgid "step-daughter"
20599msgstr "שטיפטאָכטער"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:569
20602msgctxt "mother’s husband"
20603msgid "step-father"
20604msgstr "שטיפטאַטע"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:543
20607msgctxt "father’s wife"
20608msgid "step-mother"
20609msgstr "שטיפמאַמע"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:599
20612msgctxt "parent’s spouse"
20613msgid "step-parent"
20614msgstr ""
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:827
20617msgctxt "father’s wife’s child"
20618msgid "step-sibling"
20619msgstr ""
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:875
20622msgctxt "mother’s husband’s child"
20623msgid "step-sibling"
20624msgstr ""
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:953
20627msgctxt "parent’s spouse’s child"
20628msgid "step-sibling"
20629msgstr ""
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:829
20632msgctxt "father’s wife’s daughter"
20633msgid "step-sister"
20634msgstr ""
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:877
20637msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20638msgid "step-sister"
20639msgstr ""
20640
20641#: app/Services/RelationshipService.php:955
20642msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20643msgid "step-sister"
20644msgstr ""
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:559
20647msgctxt "husband’s son"
20648msgid "step-son"
20649msgstr "שטיפזון"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:637
20652msgctxt "spouse’s son"
20653msgid "step-son"
20654msgstr "שטיפזון"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:657
20657msgctxt "wife’s son"
20658msgid "step-son"
20659msgstr "שטיפזון"
20660
20661#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20662msgid "stillborn"
20663msgstr ""
20664
20665#. I18N: Layout option for lists of names
20666#. I18N: An option in a list-box
20667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20668#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20669#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20670#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20671#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20672msgid "table"
20673msgstr "טאַבעלע"
20674
20675#. I18N: Layout option for lists of names
20676#. I18N: An option in a list-box
20677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20678#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20679msgid "tag cloud"
20680msgstr ""
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20683msgid "tenth cousin"
20684msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20687msgctxt "FEMALE"
20688msgid "tenth cousin"
20689msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20690
20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20692#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20693msgctxt "MALE"
20694msgid "tenth cousin"
20695msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20696
20697#. I18N: [you should check that:] ...
20698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20699msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20700msgstr ""
20701"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" "
20702"זענען נאָך ריכטיק"
20703
20704#. I18N: [you should check that:] ...
20705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20706msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20707msgstr ""
20708
20709#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20710#: app/Services/RelationshipService.php:247
20711msgid "themself"
20712msgstr ""
20713
20714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20715#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20716#, php-format
20717msgid "third %s"
20718msgstr "דריטער %s"
20719
20720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20721#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20722#, php-format
20723msgctxt "FEMALE"
20724msgid "third %s"
20725msgstr "דריטן %s"
20726
20727#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20728#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20729#, php-format
20730msgctxt "MALE"
20731msgid "third %s"
20732msgstr "דריטער %s"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20735msgid "third cousin"
20736msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20739msgctxt "FEMALE"
20740msgid "third cousin"
20741msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20742
20743#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20744#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20745msgctxt "MALE"
20746msgid "third cousin"
20747msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20748
20749#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20750msgid "thirteenth cousin"
20751msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20754msgctxt "FEMALE"
20755msgid "thirteenth cousin"
20756msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20757
20758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20759#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20760msgctxt "MALE"
20761msgid "thirteenth cousin"
20762msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20763
20764#. I18N: layout option for the fan chart
20765#: app/Module/FanChartModule.php:518
20766msgid "three-quarter circle"
20767msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20768
20769#. I18N: Gedcom TO dates
20770#: app/Date.php:213
20771#, php-format
20772msgid "to %s"
20773msgstr "צו %s"
20774
20775#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20776msgid "twelfth cousin"
20777msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20778
20779#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20780msgctxt "FEMALE"
20781msgid "twelfth cousin"
20782msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20783
20784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20785#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20786msgctxt "MALE"
20787msgid "twelfth cousin"
20788msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:438
20791msgid "twin brother"
20792msgstr "צווילינג ברודער"
20793
20794#: app/Services/RelationshipService.php:480
20795msgid "twin sibling"
20796msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20797
20798#: app/Services/RelationshipService.php:459
20799msgid "twin sister"
20800msgstr "צווילינג שוועסטער"
20801
20802#: app/Services/RelationshipService.php:525
20803msgctxt "father’s brother"
20804msgid "uncle"
20805msgstr "פעטער"
20806
20807#: app/Services/RelationshipService.php:823
20808msgctxt "father’s sister’s husband"
20809msgid "uncle"
20810msgstr "פעטער"
20811
20812#: app/Services/RelationshipService.php:561
20813msgctxt "mother’s brother"
20814msgid "uncle"
20815msgstr "פעטער"
20816
20817#: app/Services/RelationshipService.php:909
20818msgctxt "mother’s sister’s husband"
20819msgid "uncle"
20820msgstr "פעטער"
20821
20822#: app/Services/RelationshipService.php:581
20823msgctxt "parent’s brother"
20824msgid "uncle"
20825msgstr "פעטער"
20826
20827#: app/Services/RelationshipService.php:951
20828msgctxt "parent’s sister’s husband"
20829msgid "uncle"
20830msgstr "פעטער"
20831
20832#: app/Place.php:248
20833msgid "unknown"
20834msgstr "אומבאַקאַנט"
20835
20836#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20837msgctxt "unknown family"
20838msgid "unknown"
20839msgstr "אומבאַקאַנט"
20840
20841#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20842msgid "unlimited"
20843msgstr ""
20844
20845#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20846#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20847msgid "unreliable evidence"
20848msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20849
20850#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20851#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20852#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20853msgid "up"
20854msgstr "אויבן"
20855
20856#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20857msgid "update"
20858msgstr "דערהײַנטיק"
20859
20860#. I18N: A button label.
20861#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20862msgid "upload"
20863msgstr "אַרויפֿלאַדן"
20864
20865#. I18N: A button label.
20866#: resources/views/branches-page.phtml:51
20867#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20868#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20869#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20870#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20871#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20872#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20873#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20874#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20875#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20877#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20878#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20879msgid "view"
20880msgstr "זע"
20881
20882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20887msgid "visitors"
20888msgstr ""
20889
20890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20892msgctxt "FEMALE"
20893msgid "was born"
20894msgstr "איז געבוירן"
20895
20896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20898msgctxt "MALE"
20899msgid "was born"
20900msgstr "איז געבוירן"
20901
20902#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20903msgid "webtrees"
20904msgstr "webtrees"
20905
20906#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20907msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20908msgstr ""
20909
20910#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20911msgid "webtrees does not recognise this file format."
20912msgstr ""
20913
20914#: app/Services/MessageService.php:136
20915msgid "webtrees message"
20916msgstr "webtrees אָנזאָג"
20917
20918#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20919msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20920msgstr ""
20921
20922#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20924msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20925msgstr ""
20926
20927#: app/Services/MessageService.php:233
20928msgid "webtrees sends emails with no storage"
20929msgstr ""
20930
20931#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20932msgid "wife"
20933msgstr "פרוי"
20934
20935#. I18N: Name of a theme.
20936#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20937msgid "xenea"
20938msgstr "זעניא"
20939
20940#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20941msgid "years"
20942msgstr "יאָרן"
20943
20944#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20945#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20946#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20947#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20948#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20949#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20960#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20961#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20962#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20963#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20964#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20965#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20966#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20967#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20968#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20969#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20970#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20971#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20972#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20973#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20980msgid "yes"
20981msgstr "יאָ"
20982
20983#. I18N: [you should check that:] ...
20984#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20985msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20986msgstr ""
20987
20988#: app/Services/RelationshipService.php:442
20989msgid "younger brother"
20990msgstr "יינגער ברודער"
20991
20992#: app/Services/RelationshipService.php:484
20993msgid "younger sibling"
20994msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20995
20996#: app/Services/RelationshipService.php:463
20997msgid "younger sister"
20998msgstr "יינגער שוועסטער"
20999
21000#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
21001#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
21002#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
21003#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
21004#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
21005#, php-format
21006msgid "±%s year"
21007msgid_plural "±%s years"
21008msgstr[0] "± איין יאָר"
21009msgstr[1] "±%s יאָר"
21010
21011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
21012#, php-format
21013msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
21014msgstr ""
21015
21016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
21017#, php-format
21018msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
21019msgstr ""
21020
21021#. I18N: %s is the name of a genealogy record
21022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
21023#: app/Services/MapDataService.php:199
21024#, php-format
21025msgid "“%s” has been deleted."
21026msgstr ""
21027
21028#. I18N: Description of a “Data fix” module
21029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
21030msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
21031msgstr ""
21032
21033#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
21034#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
21035msgid "…"
21036msgstr "…"
21037
21038#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
21039#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
21040#: app/Module/IndividualListModule.php:255
21041#: app/Module/IndividualListModule.php:479
21042msgctxt "Unknown given name"
21043msgid "…"
21044msgstr "…"
21045
21046#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
21047#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
21048#: app/Module/IndividualListModule.php:240
21049#: app/Module/IndividualListModule.php:264
21050#: app/Module/IndividualListModule.php:495
21051msgctxt "Unknown surname"
21052msgid "…"
21053msgstr "…"
21054
21055#~ msgid " per gender"
21056#~ msgstr " פּער מין"
21057
21058#~ msgid " per time period"
21059#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
21060
21061#, php-format
21062#~ msgid "#%s"
21063#~ msgstr "#%s"
21064
21065#, php-format
21066#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21067#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
21068
21069#, php-format
21070#~ msgid "%1$s does not exist."
21071#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
21072
21073#~ msgid "%s day ago"
21074#~ msgid_plural "%s days ago"
21075#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
21076#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
21077
21078#~ msgid "%s hour ago"
21079#~ msgid_plural "%s hours ago"
21080#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
21081#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
21082
21083#~ msgid "%s individual is private."
21084#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21085#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
21086#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
21087
21088#~ msgid "%s minute ago"
21089#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21090#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
21091#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
21092
21093#~ msgid "%s month ago"
21094#~ msgid_plural "%s months ago"
21095#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
21096#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
21097
21098#~ msgid "%s second ago"
21099#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21100#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21101#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21102
21103#~ msgid "%s year ago"
21104#~ msgid_plural "%s years ago"
21105#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21106#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21107
21108#, php-format
21109#~ msgid "(aged less than %s)"
21110#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21111
21112#, php-format
21113#~ msgid "(aged more than %s)"
21114#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21115
21116#~ msgid "(in childhood)"
21117#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21118
21119#~ msgid "(in infancy)"
21120#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21121
21122#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21123#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21124
21125#, php-format
21126#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21127#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21128
21129#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21130#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21131
21132#~ msgid "A.M."
21133#~ msgstr "פארמיטאג"
21134
21135#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21136#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21137
21138#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21139#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21140
21141#~ msgid "Acadia"
21142#~ msgstr "אקדיא"
21143
21144#~ msgid "Add a blank row"
21145#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21146
21147#~ msgid "Add a brother or sister"
21148#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21149
21150#~ msgid "Add a child to this family"
21151#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21152
21153#~ msgid "Add a geographic location"
21154#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21155
21156#~ msgid "Add a husband to this family"
21157#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21158
21159#~ msgid "Add a restriction"
21160#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21161
21162#~ msgid "Add a son or daughter"
21163#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21164
21165#~ msgid "Add a wife to this family"
21166#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21167
21168#~ msgid "Add an associate"
21169#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21170
21171#~ msgid "Add links"
21172#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21173
21174#~ msgid "Add missing married names"
21175#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21176
21177#~ msgid "Add to favorites"
21178#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21179
21180#~ msgctxt "FEMALE"
21181#~ msgid "Adopted by both parents"
21182#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21183
21184#~ msgctxt "MALE"
21185#~ msgid "Adopted by both parents"
21186#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21187
21188#~ msgctxt "FEMALE"
21189#~ msgid "Adopted by father"
21190#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21191
21192#~ msgctxt "MALE"
21193#~ msgid "Adopted by father"
21194#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21195
21196#~ msgctxt "FEMALE"
21197#~ msgid "Adopted by mother"
21198#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21199
21200#~ msgctxt "MALE"
21201#~ msgid "Adopted by mother"
21202#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21203
21204#~ msgid "Advanced"
21205#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21206
21207#~ msgid "Age of item"
21208#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21209
21210#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21211#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21212
21213#~ msgctxt "FEMALE"
21214#~ msgid "Also known as"
21215#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21216
21217#~ msgctxt "MALE"
21218#~ msgid "Also known as"
21219#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21220
21221#~ msgid "Approval of account at %s"
21222#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21223
21224#~ msgid "Associates"
21225#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21226
21227#~ msgid "Available blocks"
21228#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21229
21230#~ msgid "Basic"
21231#~ msgstr "יקערדיק"
21232
21233#~ msgid "Batch update"
21234#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21235
21236#~ msgid "Bearing"
21237#~ msgstr "ריכטונג"
21238
21239#~ msgid "Booklet"
21240#~ msgstr "ביכל"
21241
21242#~ msgid "Brit milah of a brother"
21243#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21244
21245#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21246#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21247
21248#~ msgctxt "daughter’s son"
21249#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21250#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21251
21252#~ msgctxt "son’s son"
21253#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21254#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21255
21256#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21257#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21258
21259#~ msgid "Brit milah of a son"
21260#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21261
21262#~ msgid "British West Indies"
21263#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21264
21265#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21266#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21267
21268#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21269#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21270
21271#~ msgid "Cannot create"
21272#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21273
21274#~ msgid "Cape Colony"
21275#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21276
21277#~ msgid "Catalonia"
21278#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21279
21280#~ msgid "Cemeteries"
21281#~ msgstr "בתי חיים"
21282
21283#~ msgid "Center map here"
21284#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21285
21286#~ msgid "Change"
21287#~ msgstr "טוישן"
21288
21289#~ msgid "Change flag"
21290#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21291
21292#~ msgid "Change language"
21293#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21294
21295#~ msgid "Channel Islands"
21296#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21297
21298#~ msgid "Check the settings and try again."
21299#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21300
21301#~ msgid "Choose: "
21302#~ msgstr "קלייַבן "
21303
21304#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21305#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21306
21307#~ msgid "Columns per page"
21308#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21309
21310#~ msgid "Confirm password"
21311#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21312
21313#~ msgid "Continue adding"
21314#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21315
21316#~ msgid "Continued"
21317#~ msgstr "געצויגן"
21318
21319#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21320#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21321
21322#~ msgid "Count"
21323#~ msgstr "נומער"
21324
21325#~ msgid "Countries"
21326#~ msgstr "לענדער"
21327
21328#~ msgid "Counts "
21329#~ msgstr "נומערן "
21330
21331#~ msgid "County"
21332#~ msgstr "קאונטי"
21333
21334#~ msgid "Czechoslovakia"
21335#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21336
21337#~ msgid "Dashboard"
21338#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21339
21340#~ msgid "Decade of birth"
21341#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21342
21343#~ msgid "Decade of death"
21344#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21345
21346#~ msgid "Decade of marriage"
21347#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21348
21349#~ msgid "Default"
21350#~ msgstr "פעליקייַט"
21351
21352#~ msgid "Default map type"
21353#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21354
21355#~ msgid "Desired username"
21356#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21357
21358#~ msgid "Display all"
21359#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21360
21361#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21362#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21363
21364#~ msgid "Earliest birth year"
21365#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21366
21367#~ msgid "Earliest death year"
21368#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21369
21370#~ msgid "Edit media"
21371#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21372
21373#~ msgid "Edit the details"
21374#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21375
21376#~ msgid "Edit the media object"
21377#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21378
21379#~ msgid "Edit the note"
21380#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21381
21382#~ msgid "Edit the source"
21383#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21384
21385#~ msgid "Eire"
21386#~ msgstr "עירע"
21387
21388#~ msgid "Elevation"
21389#~ msgstr "הייך"
21390
21391#~ msgid "End IP address"
21392#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21393
21394#~ msgid "Enter report values"
21395#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21396
21397#~ msgid "Exact text"
21398#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21399
21400#~ msgid "FAQ position"
21401#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21402
21403#~ msgid "Family ID prefix"
21404#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21405
21406#~ msgid "Family group information"
21407#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21408
21409#~ msgid "Family list"
21410#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21411
21412#~ msgid "File containing places (CSV)"
21413#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21414
21415#~ msgid "Find a fact or event"
21416#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21417
21418#~ msgid "Find a family"
21419#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21420
21421#~ msgid "Find a media object"
21422#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21423
21424#~ msgid "Find a place"
21425#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21426
21427#~ msgid "Find a shared note"
21428#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21429
21430#~ msgid "Find an individual"
21431#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21432
21433#~ msgid "From"
21434#~ msgstr "פון"
21435
21436#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21437#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21438
21439#~ msgid "Google Street View™"
21440#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21441
21442#~ msgid "Google™ maps preferences"
21443#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21444
21445#~ msgid "Grandparents"
21446#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21447
21448#~ msgid "Head of household"
21449#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21450
21451#~ msgid "Highest population"
21452#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21453
21454#~ msgid "Historical facts"
21455#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21456
21457#~ msgid "House"
21458#~ msgstr "שטוב"
21459
21460#~ msgid "Hybrid"
21461#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21462
21463#~ msgid "Icon"
21464#~ msgstr "בילדל"
21465
21466#~ msgid "Import all places from a family tree"
21467#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21468
21469#~ msgid "Include fully matched places"
21470#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21471
21472#~ msgid "Individual ID prefix"
21473#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21474
21475#~ msgid "Individual distribution"
21476#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21477
21478#~ msgid "Individual list"
21479#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21480
21481#~ msgid "Installation folder"
21482#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21483
21484#~ msgid "Interred"
21485#~ msgstr "קבור"
21486
21487#~ msgctxt "FEMALE"
21488#~ msgid "Interred"
21489#~ msgstr "קבור"
21490
21491#~ msgctxt "MALE"
21492#~ msgid "Interred"
21493#~ msgstr "קבור"
21494
21495#~ msgid "Keep"
21496#~ msgstr "האַלטן"
21497
21498#~ msgid "Keep link in list"
21499#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21500
21501#~ msgid "Latest birth year"
21502#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21503
21504#~ msgid "Latest death year"
21505#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21506
21507#~ msgctxt "paper size"
21508#~ msgid "Legal"
21509#~ msgstr "לעגאַל"
21510
21511#~ msgid "Level"
21512#~ msgstr "גלייַך"
21513
21514#~ msgid "Limit"
21515#~ msgstr "באַגרענעצן"
21516
21517#~ msgid "Limit display by"
21518#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21519
21520#~ msgid "Link to an existing media object"
21521#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21522
21523#~ msgid "Login ID"
21524#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21525
21526#~ msgid "Lost password request"
21527#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21528
21529#~ msgid "Lowest population"
21530#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21531
21532#~ msgid "Mailing name"
21533#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21534
21535#~ msgid "Manage the links"
21536#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21537
21538#~ msgid "Marriage status"
21539#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21540
21541#~ msgid "Marriage type unknown"
21542#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21543
21544#~ msgid "Married surname"
21545#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21546
21547#~ msgid "Max"
21548#~ msgstr "מאַקסימום"
21549
21550#~ msgid "Media contains"
21551#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21552
21553#~ msgid "Medical condition"
21554#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21555
21556#~ msgid "Memory limit"
21557#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21558
21559#~ msgid "Moderate pending changes"
21560#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21561
21562#~ msgid "Move left"
21563#~ msgstr "רירן לינקס"
21564
21565#~ msgid "Move right"
21566#~ msgstr "רירן רעכט"
21567
21568#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21569#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21570
21571#~ msgid "Name contains"
21572#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21573
21574#~ msgid "Neighborhood"
21575#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21576
21577#~ msgid "Netherlands Antilles"
21578#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21579
21580#~ msgid "Neutral Zone"
21581#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21582
21583#~ msgctxt "FEMALE"
21584#~ msgid "Never married"
21585#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21586
21587#~ msgctxt "MALE"
21588#~ msgid "Never married"
21589#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21590
21591#~ msgid "No ancestors in the database."
21592#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21593
21594#~ msgid "No limit"
21595#~ msgstr "קיין שיעור"
21596
21597#~ msgid "No map data exists for this individual"
21598#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21599
21600#~ msgid "No media file was provided."
21601#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21602
21603#~ msgid "No places found"
21604#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21605
21606#~ msgid "Nobody at all"
21607#~ msgstr "קיינער"
21608
21609#~ msgctxt "FEMALE"
21610#~ msgid "Not married"
21611#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21612
21613#~ msgctxt "MALE"
21614#~ msgid "Not married"
21615#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21616
21617#~ msgid "Number of generations"
21618#~ msgstr "נומער פון דורות"
21619
21620#~ msgid "Number of items"
21621#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21622
21623#~ msgid "Number of items to show"
21624#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21625
21626#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21627#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21628
21629#~ msgid "Oldest at bottom"
21630#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21631
21632#~ msgid "Oldest at top"
21633#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21634
21635#~ msgid "Order"
21636#~ msgstr "אָרדענונג"
21637
21638#~ msgid "Other folder… please type in"
21639#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21640
21641#~ msgid "Others"
21642#~ msgstr "אנדערע"
21643
21644#~ msgid "PHP time limit"
21645#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21646
21647#~ msgid "Passwords do not match."
21648#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21649
21650#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21651#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21652
21653#~ msgid "Pedigree of %s"
21654#~ msgstr "יחוס פון %s"
21655
21656#~ msgid "Place check"
21657#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21658
21659#~ msgid "Place contains"
21660#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21661
21662#~ msgid "Places found"
21663#~ msgstr "ערטער געפינען"
21664
21665#~ msgid "Places in %s"
21666#~ msgstr "ערטער אין %s"
21667
21668#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21669#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21670
21671#~ msgid "Please enter a message subject."
21672#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21673
21674#~ msgid "Please enter more than one character."
21675#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21676
21677#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21678#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21679
21680#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21681#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21682
21683#~ msgid "Precision"
21684#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21685
21686#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21687#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21688
21689#~ msgid "Presentation style"
21690#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21691
21692#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21693#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21694
21695#~ msgid "Redraw map"
21696#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21697
21698#~ msgid "Religious name"
21699#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21700
21701#~ msgctxt "FEMALE"
21702#~ msgid "Religious name"
21703#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21704
21705#~ msgctxt "MALE"
21706#~ msgid "Religious name"
21707#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21708
21709#~ msgid "Remove flag"
21710#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21711
21712#~ msgid "Repositories found"
21713#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21714
21715#~ msgid "Repository contains"
21716#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21717
21718#~ msgid "Rule"
21719#~ msgstr "כלל"
21720
21721#~ msgid "Satellite"
21722#~ msgstr "סאַטעליט"
21723
21724#~ msgid "Search engine"
21725#~ msgstr "זוכמאשין"
21726
21727#~ msgid "Search locally"
21728#~ msgstr "זוכן היגע"
21729
21730#~ msgid "Select events"
21731#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21732
21733#~ msgid "Select flag"
21734#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21735
21736#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21737#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21738
21739#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21740#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21741
21742#~ msgid "Session timeout"
21743#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21744
21745#~ msgid "Shared note contains"
21746#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21747
21748#~ msgid "Short version"
21749#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21750
21751#~ msgid "Show all tags"
21752#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21753
21754#~ msgid "Show common surnames"
21755#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21756
21757#~ msgid "Show cousins"
21758#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21759
21760#~ msgid "Show date differences"
21761#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21762
21763#~ msgid "Show details"
21764#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21765
21766#~ msgid "Show inactive places"
21767#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21768
21769#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21770#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21771
21772#~ msgid "Show only the selected tags"
21773#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21774
21775#~ msgid "Show related individuals/families"
21776#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21777
21778#~ msgid "Sicily"
21779#~ msgstr "סיציליע"
21780
21781#~ msgid "Sign-in URL"
21782#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21783
21784#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21785#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21786
21787#~ msgid "Source contains"
21788#~ msgstr "מקור כּולל"
21789
21790#~ msgid "Spouse note"
21791#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21792
21793#~ msgid "Standard"
21794#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21795
21796#~ msgid "Start IP address"
21797#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21798
21799#~ msgid "Start at parents"
21800#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21801
21802#~ msgid "Tag"
21803#~ msgstr "קוויטל"
21804
21805#~ msgid "The details of this family are private."
21806#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21807
21808#~ msgid "The details of this individual are private."
21809#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21810
21811#, php-format
21812#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21813#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21814
21815#~ msgid "The media file %s does not exist."
21816#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21817
21818#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21819#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21820
21821#~ msgid "The passwords do not match."
21822#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21823
21824#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21825#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21826
21827#~ msgid "The version of %s is too new."
21828#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21829
21830#~ msgid "The version of %s is too old."
21831#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21832
21833#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21834#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21835
21836#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21837#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21838
21839#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21840#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21841
21842#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21843#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21844
21845#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21846#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21847
21848#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21849#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21850
21851#~ msgid "This message will be sent to %s"
21852#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21853
21854#~ msgid "This place has no coordinates"
21855#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21856
21857#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21858#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21859
21860#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21861#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21862
21863#, php-format
21864#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21865#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21866
21867#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21868#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
21869
21870#~ msgid "Title in Hebrew"
21871#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21872
21873#, php-format
21874#~ msgid "Total families: %s"
21875#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21876
21877#, php-format
21878#~ msgid "Total individuals: %s"
21879#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21880
21881#~ msgid "Total number of users"
21882#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21883
21884#~ msgid "Total places: %s"
21885#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21886
21887#~ msgid "Total sources: %s"
21888#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21889
21890#~ msgid "Transylvania"
21891#~ msgstr "זיבנבערגן"
21892
21893#~ msgid "Type the password again."
21894#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21895
21896#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21897#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21898
21899#~ msgid "Types of error"
21900#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21901
21902#~ msgid "USA"
21903#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21904
21905#~ msgid "USSR"
21906#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21907
21908#~ msgid "UTC"
21909#~ msgstr "UTC"
21910
21911#, fuzzy
21912#~ msgid "Unable to find record with ID"
21913#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21914
21915#~ msgid "Upload"
21916#~ msgstr "צופֿעליקער"
21917
21918#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21919#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21920
21921#~ msgid "Use this value"
21922#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21923
21924#, fuzzy
21925#~ msgid "User preferences"
21926#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21927
21928#~ msgid "User-agent string"
21929#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21930
21931#~ msgid "View"
21932#~ msgstr "זע"
21933
21934#~ msgid "View the archive"
21935#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21936
21937#~ msgid "View the details"
21938#~ msgstr "זען פרטים"
21939
21940#~ msgid "View the notes"
21941#~ msgstr "זען הערות"
21942
21943#, fuzzy
21944#~ msgid "View this individual"
21945#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21946
21947#, fuzzy
21948#~ msgid "View this source"
21949#~ msgstr "זע מקור"
21950
21951#~ msgid "Website URL"
21952#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21953
21954#~ msgid "Website access rules"
21955#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21956
21957#~ msgid "West Africa"
21958#~ msgstr "מערב אפריקע"
21959
21960#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21961#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21962
21963#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21964#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21965
21966#~ msgid "Whole words only"
21967#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21968
21969#~ msgid "Width"
21970#~ msgstr "ברײט"
21971
21972#, fuzzy
21973#~ msgid "XREF prefixes"
21974#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21975
21976#~ msgid "Yes"
21977#~ msgstr "יאָ"
21978
21979#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21980#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21981
21982#~ msgid "You have not created any journal items."
21983#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21984
21985#~ msgid "You must change this before you can continue."
21986#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21987
21988#~ msgid "You must enter a name"
21989#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21990
21991#~ msgid "You must enter a real name."
21992#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21993
21994#~ msgid "You must enter a username."
21995#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21996
21997#~ msgid "You must provide a source title"
21998#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21999
22000#~ msgid "Yugoslavia"
22001#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
22002
22003#~ msgid "Zaire"
22004#~ msgstr "זאַאַיר"
22005
22006#~ msgid "Zoom in here"
22007#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
22008
22009#~ msgid "Zoom out here"
22010#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
22011
22012#~ msgid "Zoom="
22013#~ msgstr "פארגרעסער="
22014
22015#~ msgid "a.m."
22016#~ msgstr "פארמיטאג"
22017
22018#~ msgctxt "FEMALE"
22019#~ msgid "adopted name"
22020#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
22021
22022#~ msgctxt "MALE"
22023#~ msgid "adopted name"
22024#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
22025
22026#~ msgid "after"
22027#~ msgstr "נאָך"
22028
22029#~ msgid "allow"
22030#~ msgstr "לאזן"
22031
22032#~ msgctxt "FEMALE"
22033#~ msgid "also known as"
22034#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22035
22036#~ msgctxt "MALE"
22037#~ msgid "also known as"
22038#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22039
22040#~ msgid "before"
22041#~ msgstr "פאַר"
22042
22043#~ msgid "birth"
22044#~ msgstr "געבורט"
22045
22046#~ msgctxt "FEMALE"
22047#~ msgid "birth name"
22048#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22049
22050#~ msgctxt "MALE"
22051#~ msgid "birth name"
22052#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22053
22054#~ msgid "burial"
22055#~ msgstr "קווורע"
22056
22057#~ msgid "by"
22058#~ msgstr "דורך"
22059
22060#~ msgid "census added"
22061#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
22062
22063#~ msgid "century"
22064#~ msgstr "יאָרהונדערט"
22065
22066#~ msgctxt "FEMALE"
22067#~ msgid "change of name"
22068#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22069
22070#~ msgctxt "MALE"
22071#~ msgid "change of name"
22072#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22073
22074#~ msgid "children"
22075#~ msgstr "קינדער"
22076
22077#~ msgid "death"
22078#~ msgstr "טויט"
22079
22080#~ msgid "deny"
22081#~ msgstr "לייקענען"
22082
22083#~ msgid "east"
22084#~ msgstr "מזרח"
22085
22086#~ msgid "half-year after marriage"
22087#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
22088
22089#~ msgctxt "FEMALE"
22090#~ msgid "immigration name"
22091#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22092
22093#~ msgctxt "MALE"
22094#~ msgid "immigration name"
22095#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22096
22097#, fuzzy
22098#~ msgid "import"
22099#~ msgstr "אַרייַנפיר"
22100
22101#~ msgid "less than"
22102#~ msgstr "ווייניקער פון"
22103
22104#, fuzzy
22105#~ msgid "link"
22106#~ msgstr "שטעלט רונג"
22107
22108#~ msgid "marriage"
22109#~ msgstr "חתונה"
22110
22111#~ msgctxt "FEMALE"
22112#~ msgid "married name"
22113#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22114
22115#~ msgctxt "MALE"
22116#~ msgid "married name"
22117#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22118
22119#~ msgid "maximum"
22120#~ msgstr "מאַקסימום"
22121
22122#~ msgid "midnight"
22123#~ msgstr "חצות"
22124
22125#~ msgid "minimum"
22126#~ msgstr "מינימום"
22127
22128#~ msgid "month"
22129#~ msgstr "מאָנאַט"
22130
22131#~ msgid "months after marriage"
22132#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22133
22134#~ msgid "months before and after marriage"
22135#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22136
22137#~ msgid "noon"
22138#~ msgstr "מיטאג"
22139
22140#~ msgid "north"
22141#~ msgstr "צפון"
22142
22143#~ msgid "over"
22144#~ msgstr "איבער"
22145
22146#~ msgid "overall"
22147#~ msgstr "קוילעלדיק"
22148
22149#~ msgid "p.m."
22150#~ msgstr "נאכמיטאג"
22151
22152#~ msgid "preview"
22153#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22154
22155#~ msgid "quarters after marriage"
22156#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22157
22158#~ msgctxt "FEMALE"
22159#~ msgid "religious name"
22160#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22161
22162#~ msgctxt "MALE"
22163#~ msgid "religious name"
22164#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22165
22166#~ msgid "robot"
22167#~ msgstr "ראָבאָט"
22168
22169#~ msgid "sign-in and registration"
22170#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22171
22172#~ msgid "sort by filename"
22173#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22174
22175#~ msgid "sort by title"
22176#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22177
22178#~ msgid "south"
22179#~ msgstr "דרום"
22180
22181#~ msgid "ssl"
22182#~ msgstr "SSL"
22183
22184#~ msgid "this record does not exist"
22185#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22186
22187#~ msgid "tls"
22188#~ msgstr "TLS"
22189
22190#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22191#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22192
22193#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22194#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22195
22196#~ msgid "webtrees reply address"
22197#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22198
22199#~ msgid "webtrees wiki"
22200#~ msgstr "webtrees וויקי"
22201
22202#~ msgid "west"
22203#~ msgstr "מערב"
22204
22205#, php-format
22206#~ msgid "“%s”"
22207#~ msgstr "“%s”"
22208