1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-01-17 11:07+0000\n" 7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/yi/>\n" 10"Language: yi\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " אין " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%2$s גראַד %1$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%2$s גראַד %1$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:623 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער" 207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "איין טאָג" 227msgstr[1] "%s טעג" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s עקזיסטירט נישט." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:25 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "%s משפּחה" 242msgstr[1] "%s משפחות" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:111 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s אייניקל" 265msgstr[1] "%s אייניקלאך" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 269#: resources/views/calendar-list.phtml:20 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s מענטש" 274msgstr[1] "%s מענטשן" 275 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 279#, php-format 280msgid "%s individual has been updated." 281msgid_plural "%s individuals have been updated." 282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s אָנזאָג" 290msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s מאָנאַט" 300msgstr[1] "%s מאנאטן" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט." 332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער" 346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט." 353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2169 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2174 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2160 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2165 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 378 379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "איין וואָך" 384msgstr[1] "%s וואָכן" 385 386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s יאָר" 396msgstr[1] "%s יאָרן" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2354 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s x שוועסטערקינד" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2318 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2281 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "" 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "" 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "+%s" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 483msgid "<select>" 484msgstr "<אויסקלייַבן>" 485 486#: resources/views/fact-date.phtml:122 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s נאָך טויט)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(עלטער %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 500#: resources/views/fact-date.phtml:104 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(%s אַלט)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 508#: resources/views/fact-date.phtml:100 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(%s אַלט)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 517#: resources/views/fact-date.phtml:96 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(%s אַלט)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 528 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 531msgid "(includes media files)" 532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)" 533 534#: resources/views/fact-date.phtml:118 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:334 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "צענטע" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "עלפט" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "צוועלפט" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13סטער י\"ה" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14סטער י\"ה" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15סטער י\"ה" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16סטער י\"ה" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17סטער י\"ה" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18סטער י\"ה" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19סטער י\"ה" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "ערשטער" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20סטער י\"ה" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21סטער י\"ה" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "סעקונדע" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "דריט" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "פערט" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "פינפט" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "זעקסט" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "זיבעט" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "אַכט" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "נייַנט" 647 648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<פעליקייַט טעמע>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:28 654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 655msgstr "" 656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</" 657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער " 658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט " 659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין " 660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 664msgid "A URL" 665msgstr "אַ URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "" 705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד " 706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע " 707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל " 708"שייכות וועט זיין אנגענומען." 709 710#. I18N: Description of a “Data fix” module 711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 713msgstr "" 714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ" 715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה " 716"רעקאָרד." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:149 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן." 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 728msgid "A file on the server" 729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן." 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט." 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "אַ רשימה פון משפחות." 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "" 768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט " 769"נאָטיפיקאַטיאָנס." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:54 773msgid "A list of families." 774msgstr "א רשימה פון משפחות." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:92 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:78 788msgid "A list of locations." 789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:98 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "א רשימה פון מידיאַ אַבדזשעקץ." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:75 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:77 813msgid "A list of sources." 814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן." 815 816#. I18N: Description of the “Submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:10 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "" 864"א מידיאַ כייפעץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע " 865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ" 866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די " 867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (" 868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)." 869 870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 873#, php-format 874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 875msgstr "" 876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל " 877"אדרעס (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "" 1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ" 1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן " 1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו " 1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "" 1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און " 1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן." 1060 1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1077msgctxt "paper size" 1078msgid "A3" 1079msgstr "A3" 1080 1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1097msgctxt "paper size" 1098msgid "A4" 1099msgstr "A4" 1100 1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1106msgid "API key" 1107msgstr "API שליסל" 1108 1109#. I18N: Location of an LDS church temple 1110#: app/Elements/TempleCode.php:53 1111msgid "Aba, Nigeria" 1112msgstr "אבה, ניגריה" 1113 1114#: app/Date/JalaliDate.php:280 1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "אבא'" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:153 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "אבאן" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:243 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "אבאן" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:198 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "אבאן" 1136 1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1138#: app/Date/JalaliDate.php:108 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Aban" 1141msgstr "אבאן" 1142 1143#. I18N: A configuration setting 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1147msgid "Abbreviate place names" 1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1149 1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1153msgid "Abbreviation" 1154msgstr "ראשי תיבות" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1158msgid "Accept" 1159msgstr "אָננעמען" 1160 1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1162msgid "Accept all changes" 1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען" 1164 1165#: resources/views/admin/components.phtml:43 1166#: resources/views/admin/components.phtml:106 1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1168msgid "Access level" 1169msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1172msgid "Access to family trees" 1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1174 1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1176msgid "Account approval and email verification" 1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1178 1179#. I18N: Location of an LDS church temple 1180#: app/Elements/TempleCode.php:54 1181msgid "Accra, Ghana" 1182msgstr "אקרה, גאנה" 1183 1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1185msgid "Action" 1186msgstr "אַקט" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:205 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "אדר" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:309 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "אדר" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:257 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "אדר" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:153 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar" 1210msgstr "אדר" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:203 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "אדר א'" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:307 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "אדר א'" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:255 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "אדר א'" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:151 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar I" 1234msgstr "אדר א'" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:223 1238msgctxt "GENITIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "אדר ב'" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:327 1244msgctxt "INSTRUMENTAL" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "אדר ב'" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:275 1250msgctxt "LOCATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "אדר ב'" 1253 1254#. I18N: a month in the Jewish calendar 1255#: app/Date/JewishDate.php:171 1256msgctxt "NOMINATIVE" 1257msgid "Adar II" 1258msgstr "אדר ב'" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1262msgid "Add" 1263msgstr "שטעלן" 1264 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1273#, php-format 1274msgid "Add %s to the clippings cart" 1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן" 1276 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1278msgid "Add a brother" 1279msgstr "לייג אַ ברודער" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1284msgid "Add a child" 1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1289msgid "Add a child to create a one-parent family" 1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1295msgid "Add a daughter" 1296msgstr "לייג אַ טאָכטער" 1297 1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1301msgid "Add a fact" 1302msgstr "לייג אַ פאַקט" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1308msgid "Add a father" 1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1310 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1313msgid "Add a favorite" 1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1322msgid "Add a husband" 1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1327msgid "Add a husband using an existing individual" 1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1329 1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1331msgid "Add a journal entry" 1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1337msgid "Add a media file" 1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע" 1339 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1343msgid "Add a media object" 1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1350msgid "Add a mother" 1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1352 1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1354msgid "Add a name" 1355msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1356 1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1358msgid "Add a news article" 1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1360 1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1362msgid "Add a note" 1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1366msgid "Add a sibling" 1367msgstr "לייג אַ סיבלינג" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1370msgid "Add a sister" 1371msgstr "לייג אַ שוועסטער" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1376msgid "Add a son" 1377msgstr "לייג אַ זון" 1378 1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1380msgid "Add a source citation" 1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1384msgid "Add a spouse" 1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 1386 1387#: app/Module/StoriesModule.php:291 1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1390msgid "Add a story" 1391msgstr "שטעלן געשיכטע" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1395msgid "Add a user" 1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1397 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1404msgid "Add a wife" 1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1406 1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1409msgid "Add a wife using an existing individual" 1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1411 1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1415msgid "Add an FAQ" 1416msgstr "לייג אַ FAQ" 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1419msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><body></code> עלעמענט." 1421 1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1423msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><head></code> עלעמענט." 1425 1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1427msgid "Add from clipboard" 1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1429 1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1431msgid "Add historic events to an individual’s page." 1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט." 1433 1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1435msgid "Add individuals" 1436msgstr "שטעלן מענטשן" 1437 1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1439msgid "Add marriage details" 1440msgstr "לייג חתונה פרטים" 1441 1442#. I18N: Name of a module 1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1444msgid "Add missing death records" 1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1446 1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1448msgid "Add more blocks from the following list." 1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה." 1450 1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1452msgid "Add more fields" 1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער" 1454 1455#. I18N: Description of the “Stories” module 1456#: app/Module/StoriesModule.php:76 1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים." 1459 1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1461msgid "Add new, and update existing records" 1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס" 1463 1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט" 1467 1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1470msgid "Add styling and scripts to every page." 1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט." 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1475msgid "Add to TITLE header tag" 1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE" 1477 1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1480msgid "Add to the clippings cart" 1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן" 1482 1483#. I18N: A configuration setting 1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1485msgid "Add unique identifiers" 1486msgstr "לייג יינציק ידענטיפיערס" 1487 1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1489msgid "Add unlinked records" 1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס" 1491 1492#. I18N: Description of the “HTML” module 1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1494msgid "Add your own text and graphics." 1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס." 1496 1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1498msgid "Add/edit a journal/news entry" 1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע" 1500 1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1507msgid "Address" 1508msgstr "אַדרעס" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1512#: app/Gedcom.php:853 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "אַדרעס שורה 1" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1518#: app/Gedcom.php:854 1519msgid "Address line 2" 1520msgstr "אַדרעס שורה 2" 1521 1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1524msgid "Address line 3" 1525msgstr "אַדרעס שורה 3" 1526 1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1528msgid "Addresses" 1529msgstr "אַדרעס" 1530 1531#. I18N: Location of an LDS church temple 1532#: app/Elements/TempleCode.php:55 1533msgid "Adelaide, Australia" 1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1535 1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1537msgid "Administrative ID" 1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "אנגענומען" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "אנגענומען" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "אנגענומען" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1585 1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "אנגענומען נאָמען" 1590 1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "אַדאָפּטירונג" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 1661 1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון" 1665 1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן" 1669 1670#: app/Gedcom.php:622 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "דערוואַקסן טובלונג" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "אפגאניסטאן" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1685msgid "Africa" 1686msgstr "אפריקע" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "" 1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע." 1692 1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1695#: resources/views/fact-date.phtml:139 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1700msgid "Age" 1701msgstr "יאָרן" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "יאָרן צווישן" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "עלטער מעהאַלעך" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד" 1748 1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1750#: app/Gedcom.php:834 1751msgid "Agency" 1752msgstr "אַגענטור" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "אלבאניע" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1766msgid "Album" 1767msgstr "אלבאם" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "אלזשיר" 1778 1779#: app/Gedcom.php:581 1780msgid "Alias" 1781msgstr "כינוי" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1784msgid "Alive" 1785msgstr "לעבעדיק" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "אַלע" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט." 1821 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1824msgid "All individuals" 1825msgstr "אַלע מענטשן" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1828#: resources/views/admin/components.phtml:30 1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1830msgid "All modules" 1831msgstr "אַלע מאַדזשולז" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1835msgid "All records" 1836msgstr "אַלע רעקאָרדס" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "" 1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, " 1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון" 1854 1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "אויך באקאנט ווי" 1861 1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1863msgid "Alternative spelling of surname" 1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "" 1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער " 1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "" 1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ" 1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:53 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "" 1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "" 1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו " 1900"מענטשן." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער." 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און " 1921"אנגענומען." 1922 1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1926msgstr "" 1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "אבות" 1945 1946#: app/Gedcom.php:582 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "אבות אינטערעס" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "אבות פון " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "אבות פון %s" 1959 1960#: app/Gedcom.php:580 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1963 1964#. I18N: GEDCOM tag _APID 1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "אַנסעסטרי PID" 1968 1969#. I18N: GEDCOM tag _APID 1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1971msgid "Ancestry.com source identifier" 1972msgstr "Ancestry.com מקור ידענטיפיער" 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/Elements/TempleCode.php:58 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "אנקורג', אלסקה" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "אנדארע" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "אנגאלא" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991msgid "Anguilla" 1992msgstr "אַנגווילאַ" 1993 1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "יאָרטאָג" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2006 2007#: app/Gedcom.php:445 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "אַנולירונג" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2012msgid "Answer" 2013msgstr "ענטפער" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "אנטארקטיקע" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל." 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/Elements/TempleCode.php:59 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "אפיוא, סמואה" 2033 2034#: app/Gedcom.php:512 2035msgid "Application ID" 2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן" 2037 2038#: app/Gedcom.php:529 2039msgid "Application name" 2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען" 2041 2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2043msgid "Apply privacy settings" 2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2049msgid "Apply these preferences to all family trees" 2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2055msgid "Apply these preferences to new family trees" 2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער" 2057 2058#: resources/views/admin/users.phtml:37 2059msgid "Approved" 2060msgstr "באוויליקט" 2061 2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2063msgid "Approved by administrator" 2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2067msgctxt "Abbreviation for April" 2068msgid "Apr" 2069msgstr "אַפּר" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2072msgctxt "GENITIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "אַפּריל" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2077msgctxt "INSTRUMENTAL" 2078msgid "April" 2079msgstr "אַפּריל" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2082msgctxt "LOCATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "אַפּריל" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2089msgctxt "NOMINATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "אַפּריל" 2092 2093#. I18N: The name of a colour-scheme 2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2095msgid "Aqua Marine" 2096msgstr "בלוי גרין" 2097 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?" 2102 2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2107 2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2112 2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "" 2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?" 2134 2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2137msgstr "" 2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון " 2139"פאַוואָריטעס?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "ארגענטינע" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162msgctxt "font name" 2163msgid "Arial" 2164msgstr "אריאל" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2168msgid "Armenia" 2169msgstr "ארמעניע" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "אַרובאַ" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "" 2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן " 2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען " 2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט " 2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ" 2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די " 2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע." 2185 2186#. I18N: The name of a colour-scheme 2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2188msgid "Ash" 2189msgstr "אַשבוים" 2190 2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2192msgid "Asia" 2193msgstr "אזיע" 2194 2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2202msgid "Associate" 2203msgstr "נאָענטר" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2208 2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2210msgid "Associated events" 2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/Elements/TempleCode.php:61 2215msgid "Asuncion, Paraguay" 2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2220msgid "At sea" 2221msgstr "אין ים" 2222 2223#. I18N: Location of an LDS church temple 2224#: app/Elements/TempleCode.php:62 2225msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "באַגלייטער" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "באַגלייטער" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "באַגלייטער" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2243msgid "Attending" 2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2245 2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2247msgctxt "FEMALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע" 2250 2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2252msgctxt "MALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2255 2256#. I18N: Type of media object 2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2258msgid "Audio" 2259msgstr "אַודיאָ" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "אוי" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "אויגוסט" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "אויגוסט" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "אויגוסט" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "אויגוסט" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "אויסטראליע" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "עסטרייך" 2297 2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2300msgid "Author" 2301msgstr "מחבר" 2302 2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2308msgid "Author of last change" 2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2310 2311#. I18N: Automatic suggestions when you type 2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2314msgid "Autocomplete" 2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג" 2316 2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2318msgid "Automatically accept changes made by this user" 2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער" 2320 2321#. I18N: A configuration setting 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2323msgid "Automatically expand notes" 2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2328msgid "Automatically expand sources" 2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:215 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "אב" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:319 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Av" 2341msgstr "אב" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:267 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "אב" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:163 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "אב" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2357msgid "Average age" 2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2359 2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2367msgid "Average age at death" 2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2371msgid "Average age at marriage" 2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2375msgid "Average age in century of marriage" 2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2379msgid "Average age related to death century" 2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2383msgid "Average number" 2384msgstr "דורכשניטלעך נומער" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2391msgid "Average number of children per family" 2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2393 2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2398msgstr "" 2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה." 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:281 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "אזר" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:155 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "אזר" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:245 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "אזאר" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:200 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "אזר" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:110 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "אזר" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2432msgid "Azerbaijan" 2433msgstr "אזערביידזשאן" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2437msgid "Azores" 2438msgstr "אַזאָרעס" 2439 2440#: app/Date/JalaliDate.php:283 2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2442msgid "Bah" 2443msgstr "בהמ'" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2447msgid "Bahamas" 2448msgstr "באהאמאס" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:159 2452msgctxt "GENITIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "באהמן" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:249 2458msgctxt "INSTRUMENTAL" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "באהמן" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:204 2464msgctxt "LOCATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "באהמן" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:114 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "באהמן" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "באכריין" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "באנגלאדעש" 2483 2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2486msgid "Baptism" 2487msgstr "טבילה" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2490msgid "Baptism of a brother" 2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2494msgid "Baptism of a child" 2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2498msgid "Baptism of a daughter" 2499msgstr "באפט פון א טאכטער" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2506msgid "Baptism of a grandchild" 2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2514msgctxt "daughter’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2519msgctxt "son’s daughter" 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2528msgctxt "daughter’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2533msgctxt "son’s son" 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2538msgid "Baptism of a half-brother" 2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2542msgid "Baptism of a half-sibling" 2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2546msgid "Baptism of a half-sister" 2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער" 2548 2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2550msgid "Baptism of a sibling" 2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער" 2552 2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2554msgid "Baptism of a sister" 2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער" 2556 2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2558msgid "Baptism of a son" 2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון" 2560 2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2562msgid "Bar mitzvah" 2563msgstr "בר מצווה" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2567msgid "Barbados" 2568msgstr "באַרבאַדאָס" 2569 2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2571msgid "Base GEDCOM tag" 2572msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל" 2573 2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2575msgid "Bat mitzvah" 2576msgstr "בת מצווח" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:73 2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2582 2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2584msgid "Begins with" 2585msgstr "הייבט מיט" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2589msgid "Belarus" 2590msgstr "בעלארוס" 2591 2592#. I18N: The name of a colour-scheme 2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2594msgid "Belgian Chocolate" 2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2599msgid "Belgium" 2600msgstr "בעלגיע" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2604msgid "Belize" 2605msgstr "בעליזע" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2609msgid "Benin" 2610msgstr "בענין" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2614msgid "Bermuda" 2615msgstr "ברמודע" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:191 2619msgid "Bern, Switzerland" 2620msgstr "בערן, שווייץ" 2621 2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2623msgid "Best man" 2624msgstr "בעסטע מאן" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2628msgid "Bhutan" 2629msgstr "בהוטאן" 2630 2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2632msgid "Bibliography" 2633msgstr "ביבליאגראפיע" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:64 2637msgid "Billings, Montana, United States" 2638msgstr "בילינגס, מונטנה" 2639 2640#: app/Gedcom.php:781 2641msgid "Binary data object" 2642msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ" 2643 2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2645msgid "Bing™ maps" 2646msgstr "Bing ™ מאַפּעס" 2647 2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2649msgid "Bing™ webmaster tools" 2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:65 2654msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2656 2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "געבורט" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "געבורט" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "געבורט" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "געבורט" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "געבורט דורך לאַנד" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2813 2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "געבורט נאָמען" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2821 2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2869 2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2873 2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2877 2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2882 2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2886 2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "געבורט פון אַ זון" 2890 2891#: app/Gedcom.php:602 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "געבורט עלטערן" 2894 2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "געבורט ערטער" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "געבורטן" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2920 2921#: app/Gedcom.php:604 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "ברכה" 2924 2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2926msgid "Block" 2927msgstr "בלאָק" 2928 2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2933msgid "Blocks" 2934msgstr "בלאַקס" 2935 2936#. I18N: The name of a colour-scheme 2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2938msgid "Blue Lagoon" 2939msgstr "בלוי לאַגאָאָן" 2940 2941#. I18N: The name of a colour-scheme 2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2943msgid "Blue Marine" 2944msgstr "בלוי מאַרינע" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:67 2948msgid "Bogota, Colombia" 2949msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:68 2953msgid "Boise, Idaho, United States" 2954msgstr "בויסי, איידהו" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2958msgid "Bolivia" 2959msgstr "באליוויע" 2960 2961#. I18N: Type of media object 2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2963msgid "Book" 2964msgstr "בוך" 2965 2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "געבוירן אין דער בונד" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "ביידע לעבעדיק" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "באצוואנע" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "באונטיפול, יוטה" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "באָווועט אינזל" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3008msgid "Branches" 3009msgstr "צווייגן" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "בראזיל" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "שושבינקעס" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3035 3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "ברית מילה" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "ברודער" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:151 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "ברימער" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:245 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "ברימער" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:198 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "ברימער" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:103 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "ברימער" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "בולגאריע" 3093 3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "קבֿורה" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "קבֿורה פון אַ קינד" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער" 3213 3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "קבֿורה פון אַ זון" 3217 3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3221 3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "קבורה" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "בורקינע פאסא" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "בורונדי" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "קוינע" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "קונה" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "קונה" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "CSS און JS" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "אויסרעכענונג…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "קאלענדאר" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע" 3298 3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3300msgid "Call number" 3301msgstr "רופן נומער" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "קאמבאדיע" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "קאמערון" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:75 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3320msgid "Canada" 3321msgstr "קאנאדע" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "קעיף ווערד" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:76 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "קראקס, ונצואלה" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3335msgid "Card" 3336msgstr "קאָרט" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/Elements/TempleCode.php:56 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3342 3343#: app/Gedcom.php:610 3344msgid "Caste" 3345msgstr "קאַסט" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3348msgid "Categories" 3349msgstr "קאַטעגאָריעס" 3350 3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3353msgid "Category" 3354msgstr "קאַטעגאָריע" 3355 3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3357msgid "Cause" 3358msgstr "גרונט פון טויט" 3359 3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3361msgid "Cause of death" 3362msgstr "גרונט פון פטירה" 3363 3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3372msgid "Cayman Islands" 3373msgstr "קיימאַן אינזלען" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/Elements/TempleCode.php:77 3377msgid "Cebu City, Philippines" 3378msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען" 3379 3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3381msgid "Cemetery" 3382msgstr "צווינטער" 3383 3384#: app/Gedcom.php:611 3385msgid "Census" 3386msgstr "צענזוס" 3387 3388#. I18N: Name of a module 3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3390msgid "Census assistant" 3391msgstr "הילף דעם צענזוס" 3392 3393#: app/Gedcom.php:612 3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3395msgid "Census date" 3396msgstr "צענזוס דאַטע" 3397 3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3399msgid "Census date and place" 3400msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס" 3401 3402#: app/Gedcom.php:613 3403msgid "Census place" 3404msgstr "צענזוס אָרט" 3405 3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3407msgid "Census transcript" 3408msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3412msgid "Central African Republic" 3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3414 3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3429msgid "Century" 3430msgstr "יאָרהונדערט" 3431 3432#. I18N: Type of media object 3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3434msgid "Certificate" 3435msgstr "צייַגעניש" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "טשאד" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3457#, php-format 3458msgid "Changed by %1$s" 3459msgstr "פארענדערט דורך %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "געענדערט אויף %1$s" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "ענדערונגען" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "ענדערונגען רעגיסטער" 3494 3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3497msgid "Character encoding" 3498msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג" 3499 3500#: app/Gedcom.php:498 3501msgid "Character set" 3502msgstr "כאַראַקטער שטעלן" 3503 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3506msgid "Chart" 3507msgstr "טשאַרט" 3508 3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3510msgid "Chart preferences" 3511msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן" 3512 3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3517msgid "Chart type" 3518msgstr "סאָרט טשאַרט" 3519 3520#. I18N: Name of a module/block 3521#. I18N: Name of a module 3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3529msgid "Charts" 3530msgstr "סקיצן" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3534msgid "Check for errors" 3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3536 3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3538msgid "Check for new version" 3539msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3542msgid "Check for pending changes…" 3543msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3546msgid "Checking server capacity" 3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3550msgid "Checking server configuration" 3551msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן" 3552 3553#. I18N: Location of an LDS church temple 3554#: app/Elements/TempleCode.php:78 3555msgid "Chicago, Illinois, United States" 3556msgstr "שיקגו, אילינוי" 3557 3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3561msgid "Child" 3562msgstr "קינד" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "קינד פון " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "קינד פון %s" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3585msgid "Children" 3586msgstr "קינדער" 3587 3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "קינדער אין משפּחה" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "קינדער פון " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע." 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "" 3606"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער." 3607 3608#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3609#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3610msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3611msgstr "" 3612"קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער." 3613 3614#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3616#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3617#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3618#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3619msgid "Children take their father’s surname." 3620msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע." 3621 3622#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3624msgid "Children take their mother’s surname." 3625msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע." 3626 3627#. I18N: Name of a country or state 3628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3629msgid "Chile" 3630msgstr "טשילע" 3631 3632#. I18N: Name of a country or state 3633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3634msgid "China" 3635msgstr "כינע" 3636 3637#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3638msgid "Choose a report to run" 3639msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3640 3641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3644msgid "Choose relatives" 3645msgstr "קלייַבן קרובים" 3646 3647#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3648msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3649msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן" 3650 3651#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "טובלונג" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "טובלונג פון אַ ברודער" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3679 3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3703 3704#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער" 3707 3708#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 3711 3712#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 3715 3716#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 3719 3720#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער" 3723 3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "טובלונג פֿון אַ זון" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "ניטל אינזל" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "מוהל" 3736 3737#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3738msgid "Circumcision" 3739msgstr "ברית מילה" 3740 3741#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3742msgid "Citation" 3743msgstr "ציטירן" 3744 3745#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3746#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3747#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3748#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3749#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3753msgid "Citation details" 3754msgstr "ציטירן דעטאַלן" 3755 3756#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3757msgid "Citizenship" 3758msgstr "בירגערשאַפט" 3759 3760#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3761#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3762#: app/Gedcom.php:856 3763msgid "City" 3764msgstr "שטאָט" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:79 3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3769msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3770 3771#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3773msgid "Civil marriage" 3774msgstr "יידל חתונה" 3775 3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3779 3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3781msgctxt "FEMALE" 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3786msgctxt "MALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3789 3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3792msgid "Clean up data folder" 3793msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3794 3795#. I18N: Name of a module 3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3797msgid "Clippings cart" 3798msgstr "קליפּינג וואָגן" 3799 3800#. I18N: Type of media object 3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3802msgid "Coat of arms" 3803msgstr "הערב" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:80 3807msgid "Cochabamba, Bolivia" 3808msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3809 3810#. I18N: Name of a country or state 3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3812msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3813msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3817msgid "Coffee and Cream" 3818msgstr "קאַווע און קרעם" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3822msgid "Cold Day" 3823msgstr "קאַלט טאָג" 3824 3825#. I18N: Name of a country or state 3826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3827msgid "Colombia" 3828msgstr "קאלאמביע" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/Elements/TempleCode.php:81 3832msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3833msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/Elements/TempleCode.php:86 3837msgid "Columbia River, Washington, United States" 3838msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:82 3842msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3843msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:83 3847msgid "Columbus, Ohio, United States" 3848msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3849 3850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3851msgid "Comment" 3852msgstr "באַמערקונג" 3853 3854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3856#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3857#: resources/views/register-page.phtml:85 3858msgid "Comments" 3859msgstr "באַמערקונגען" 3860 3861#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3862msgid "Common law marriage" 3863msgstr "" 3864 3865#. I18N: Description of the “Messages” module 3866#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3867msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3868msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3869 3870#. I18N: Name of a country or state 3871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3872msgid "Comoros" 3873msgstr "קאָמאָראָס" 3874 3875#. I18N: Name of a module/chart 3876#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3877msgid "Compact tree" 3878msgstr "קאמפאקטע בוים" 3879 3880#. I18N: %s is an individual’s name 3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3882#, php-format 3883msgid "Compact tree of %s" 3884msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3885 3886#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3887msgid "Comparison" 3888msgstr "פֿאַרגלייַך" 3889 3890#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3891#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3893#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3896msgid "Completed before 1970; date not available" 3897msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא" 3898 3899#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3900#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3902#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3904msgid "Completed; date unknown" 3905msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט" 3906 3907#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3908#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3909msgid "Completion date" 3910msgstr "ענדיקונג טאָג" 3911 3912#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3913msgid "Confirmation" 3914msgstr "קאָנפֿירמאַציע" 3915 3916#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3917msgid "Connection to database server" 3918msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3923msgid "Contact information" 3924msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3925 3926#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3927msgid "Contact method" 3928msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן" 3929 3930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3931msgid "Contains" 3932msgstr "כּולל" 3933 3934#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3935#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3937msgid "Content" 3938msgstr "אינהאַלט" 3939 3940#: app/Gedcom.php:766 3941msgid "Continuation" 3942msgstr "המשך" 3943 3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3946#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3947#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3949#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3950#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3952#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3953#: resources/views/admin/components.phtml:30 3954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3955#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3956#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3957#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3959#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3960#: resources/views/admin/media.phtml:23 3961#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3962#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3963#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3964#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3966#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3967#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3968#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3969#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3970#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3978#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3979#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3980#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3983#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3984#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3986#: resources/views/admin/users.phtml:17 3987#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3990#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3997#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3998#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3999#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 4000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 4001msgid "Control panel" 4002msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל" 4003 4004#. I18N: Name of a module 4005#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4006#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4007#, php-format 4008msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1" 4010 4011#. I18N: Label for option 4012#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4013msgid "Convert to" 4014msgstr "גער צו" 4015 4016#. I18N: Name of a country or state 4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4018msgid "Cook Islands" 4019msgstr "קוק אינזלען" 4020 4021#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4022msgid "Cookies" 4023msgstr "קוקיס" 4024 4025#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4026#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4027msgid "Coordinates" 4028msgstr "קאָאָרדינאַטעס" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/Elements/TempleCode.php:84 4032msgid "Copenhagen, Denmark" 4033msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 4034 4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4037#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4038#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4040msgid "Copy" 4041msgstr "קאָפּיע" 4042 4043#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4045#, php-format 4046msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4047msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s." 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4050msgid "Copy files…" 4051msgstr "קאָפּי טעקעס …" 4052 4053#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4054msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4055msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד" 4056 4057#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4058msgid "Copyright" 4059msgstr "קאפירעכט" 4060 4061#. I18N: Location of an LDS church temple 4062#: app/Elements/TempleCode.php:85 4063msgid "Cordoba, Argentina" 4064msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע" 4065 4066#: app/Gedcom.php:513 4067msgid "Corporation" 4068msgstr "קארפאראציע" 4069 4070#. I18N: Description of a “Data fix” module 4071#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4072msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4073msgstr "" 4074"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די פֿאָרעם \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", " 4075"ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען." 4076 4077#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4078msgid "Correspondence" 4079msgstr "דורכֿשרייבּ" 4080 4081#. I18N: Name of a country or state 4082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4083msgid "Costa Rica" 4084msgstr "קאסטא ריקא" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4088msgid "Cote d’Ivoire" 4089msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4090 4091#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4092msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4093msgstr "" 4094"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן " 4095"ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער " 4096"אינפֿאָרמאַציע." 4097 4098#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4099#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4100msgid "Count the visits to each page" 4101msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט" 4102 4103#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4104#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4105#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4106msgid "Country" 4107msgstr "לאַנד" 4108 4109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4110msgid "Create" 4111msgstr "שאַפֿן" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4115msgid "Create a family tree" 4116msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4117 4118#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4119#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4120msgid "Create a location" 4121msgstr "שאַפֿן אַן אָרט" 4122 4123#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4124#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4125#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4126msgid "Create a media object" 4127msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ" 4128 4129#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4130#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4131msgid "Create a repository" 4132msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי" 4133 4134#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4135#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4136msgid "Create a shared note" 4137msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4138 4139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4140msgid "Create a shared note using the census assistant" 4141msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4142 4143#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4144msgid "Create a source" 4145msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4146 4147#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4148#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4149msgid "Create a submission" 4150msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג" 4151 4152#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4153#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4154msgid "Create a submitter" 4155msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער" 4156 4157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4158msgid "Create a temporary folder…" 4159msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…" 4160 4161#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4162msgid "Create a unique filename" 4163msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען" 4164 4165#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4166msgid "Create an individual" 4167msgstr "שאַפֿן אַ מענטש" 4168 4169#. I18N: %s is a link/URL 4170#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4171#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4172#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4173#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4174#, php-format 4175msgid "Create maps using %s." 4176msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s." 4177 4178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4179msgid "Create your own chart" 4180msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט" 4181 4182#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4183msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4184msgstr "" 4185"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין " 4186"די דאַטן טעקע." 4187 4188#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4189#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4193msgid "Created at" 4194msgstr "בּאַשאַפֿן אין" 4195 4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4199#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4200#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4201msgid "Creation date" 4202msgstr "שאַפונג דאַטע" 4203 4204#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4208msgid "Creation time" 4209msgstr "שאַפונג צייַט" 4210 4211#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4217msgid "Cremation" 4218msgstr "קרעמירונג" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4221msgid "Cremation of a brother" 4222msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4225msgid "Cremation of a child" 4226msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4229msgid "Cremation of a daughter" 4230msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4233msgid "Cremation of a father" 4234msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4237msgid "Cremation of a grandchild" 4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4241msgid "Cremation of a granddaughter" 4242msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4245msgctxt "daughter’s daughter" 4246msgid "Cremation of a granddaughter" 4247msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4250msgctxt "son’s daughter" 4251msgid "Cremation of a granddaughter" 4252msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4255msgid "Cremation of a grandfather" 4256msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4259msgid "Cremation of a grandmother" 4260msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4265msgid "Cremation of a grandparent" 4266msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4269msgid "Cremation of a grandson" 4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4273msgctxt "daughter’s son" 4274msgid "Cremation of a grandson" 4275msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4278msgctxt "son’s son" 4279msgid "Cremation of a grandson" 4280msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4283msgid "Cremation of a half-brother" 4284msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4287msgid "Cremation of a half-sibling" 4288msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4291msgid "Cremation of a half-sister" 4292msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4295msgid "Cremation of a husband" 4296msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4299msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4300msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4303msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4304msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4307msgid "Cremation of a mother" 4308msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4311msgid "Cremation of a parent" 4312msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער" 4313 4314#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4315msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4316msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4317 4318#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4319msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4320msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע" 4321 4322#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4323msgid "Cremation of a sibling" 4324msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער" 4325 4326#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4327msgid "Cremation of a sister" 4328msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 4329 4330#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4331msgid "Cremation of a son" 4332msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון" 4333 4334#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4335msgid "Cremation of a spouse" 4336msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ" 4337 4338#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4339msgid "Cremation of a wife" 4340msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי" 4341 4342#. I18N: Name of a country or state 4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4344msgid "Croatia" 4345msgstr "קראאטיע" 4346 4347#. I18N: Name of a country or state 4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4349msgid "Cuba" 4350msgstr "קובא" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/Elements/TempleCode.php:87 4354msgid "Curitiba, Brazil" 4355msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל" 4356 4357#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4358msgid "Custom" 4359msgstr "פֿירונג" 4360 4361#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4362msgid "Custom GEDCOM tags" 4363msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס" 4364 4365#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4366msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4367msgstr "" 4368"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן " 4369"בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס." 4370 4371#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4372msgid "Custom event" 4373msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש" 4374 4375#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4376msgid "Custom module" 4377msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע" 4378 4379#. I18N: A configuration setting 4380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4381msgid "Custom welcome text" 4382msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט" 4383 4384#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4385msgid "Customize this page" 4386msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט" 4387 4388#. I18N: Name of a country or state 4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4390msgid "Cyprus" 4391msgstr "קיפראס" 4392 4393#. I18N: Name of a country or state 4394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4395msgid "Czech Republic" 4396msgstr "טשעכיי" 4397 4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4400msgid "DKIM digital signature" 4401msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט" 4402 4403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4404msgid "DNA markers" 4405msgstr "DNA מאַרקערס" 4406 4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4408#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4410msgid "Daitch-Mokotoff" 4411msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4412 4413#. I18N: Location of an LDS church temple 4414#: app/Elements/TempleCode.php:88 4415msgid "Dallas, Texas, United States" 4416msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4417 4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4420#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4421#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4422#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4423#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4424msgid "Data" 4425msgstr "דאטן" 4426 4427#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4428msgid "Data controller" 4429msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער" 4430 4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4432#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4433#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4434#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4435msgid "Data fix" 4436msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן" 4437 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4444#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4445#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4446#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4447msgid "Data fixes" 4448msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען" 4449 4450#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4451msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4452msgstr "" 4453"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס " 4454"איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו " 4455"זיין דערהייַנטיקט." 4456 4457#. I18N: A configuration setting 4458#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4459msgid "Data folder" 4460msgstr "דאַטע טעקע" 4461 4462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4466msgid "Database connection" 4467msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג" 4468 4469#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4470#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4471#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4472#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4474msgid "Database name" 4475msgstr "דאַטאַבייע נאָמען" 4476 4477#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4481msgid "Database password" 4482msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל" 4483 4484#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4485msgid "Database type" 4486msgstr "דאַטאַבייע טיפּ" 4487 4488#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4492msgid "Database user account" 4493msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון" 4494 4495#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4496#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4497#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4498#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4499#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4500#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4501#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4502#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4503#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4504#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4505#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4506#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4507#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4508#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4509#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4511#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4514#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4515#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4518#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4520msgid "Date" 4521msgstr "דאטום" 4522 4523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4524msgid "Date differences" 4525msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז" 4526 4527#: app/Gedcom.php:586 4528msgid "Date of LDS baptism" 4529msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה" 4530 4531#: app/Gedcom.php:740 4532msgid "Date of LDS child sealing" 4533msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג" 4534 4535#: app/Gedcom.php:628 4536msgid "Date of LDS confirmation" 4537msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 4538 4539#: app/Gedcom.php:648 4540msgid "Date of LDS endowment" 4541msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג" 4542 4543#: app/Gedcom.php:480 4544msgid "Date of LDS spouse sealing" 4545msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג" 4546 4547#: app/Gedcom.php:576 4548msgid "Date of adoption" 4549msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע" 4550 4551#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4552msgid "Date of baptism" 4553msgstr "דאַטע פון טבילה" 4554 4555#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4556msgid "Date of bar mitzvah" 4557msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4558 4559#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4560msgid "Date of bat mitzvah" 4561msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4562 4563#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4566#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4567msgid "Date of birth" 4568msgstr "דאַטע פון געבורט" 4569 4570#: app/Gedcom.php:605 4571msgid "Date of blessing" 4572msgstr "דאַטע פון ברכה" 4573 4574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4575msgid "Date of brit milah" 4576msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4577 4578#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4579msgid "Date of burial" 4580msgstr "דאַטע פון קבורה" 4581 4582#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4583msgid "Date of christening" 4584msgstr "דאַטע פון טובלונג" 4585 4586#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4587msgid "Date of confirmation" 4588msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע" 4589 4590#: app/Gedcom.php:634 4591msgid "Date of cremation" 4592msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג" 4593 4594#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4597msgid "Date of death" 4598msgstr "דאַטע פון פטירה" 4599 4600#: app/Gedcom.php:453 4601msgid "Date of divorce" 4602msgstr "דאַטע פון גט" 4603 4604#: app/Gedcom.php:645 4605msgid "Date of emigration" 4606msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4607 4608#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4609msgid "Date of engagement" 4610msgstr "דאַטע פון שידוך" 4611 4612#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4613#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4614#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4615#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4616#: app/Gedcom.php:919 4617msgid "Date of entry in original source" 4618msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4619 4620#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4621msgid "Date of event" 4622msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4623 4624#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4625msgid "Date of first communion" 4626msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן" 4627 4628#: app/Gedcom.php:671 4629msgid "Date of immigration" 4630msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4631 4632#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4633#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4634#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4635msgid "Date of last change" 4636msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4637 4638#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4640msgid "Date of marriage" 4641msgstr "דאַטע פון חתונה" 4642 4643#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4644msgid "Date of marriage banns" 4645msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן" 4646 4647#: app/Gedcom.php:713 4648msgid "Date of naturalization" 4649msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן" 4650 4651#: app/Gedcom.php:723 4652msgid "Date of ordination" 4653msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה" 4654 4655#: app/Gedcom.php:731 4656msgid "Date of residence" 4657msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4658 4659#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4660msgid "Date of status change" 4661msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן" 4662 4663#: resources/views/help/date.phtml:107 4664msgid "Date period" 4665msgstr "דאַטע צייַט" 4666 4667#: resources/views/help/date.phtml:100 4668msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4669msgstr "" 4670"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, " 4671"פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט." 4672 4673#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4675msgid "Date range" 4676msgstr "דאטום צווישן" 4677 4678#: resources/views/help/date.phtml:62 4679msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4680msgstr "" 4681"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז " 4682"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט." 4683 4684#: resources/views/admin/users.phtml:33 4685msgid "Date registered" 4686msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4687 4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4689msgid "Date sent" 4690msgstr "דאטום געשיקט" 4691 4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4694#, php-format 4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4696msgstr "" 4697"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַ" 4698"ר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די " 4699"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די " 4700"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר." 4701 4702#: resources/views/help/date.phtml:24 4703msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4704msgstr "" 4705"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. " 4706"שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען." 4707 4708#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4712msgid "Daughter" 4713msgstr "טאָכטער" 4714 4715#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4716#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4717#, php-format 4718msgid "Daughter of %s" 4719msgstr "טאָכטער פון %s" 4720 4721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4722msgid "Day" 4723msgstr "טאָג" 4724 4725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4726msgid "Day not set" 4727msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4728 4729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4732msgid "Day:" 4733msgstr "טאָג:" 4734 4735#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4737msgid "Dead" 4738msgstr "טויט" 4739 4740#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4741#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4745#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4748#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4749#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4750#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4866msgid "Death" 4867msgstr "פטירה" 4868 4869#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4870msgid "Death by country" 4871msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4872 4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4875msgid "Death date range end" 4876msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4877 4878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4880msgid "Death date range start" 4881msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4884msgid "Death of a brother" 4885msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4889msgid "Death of a child" 4890msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4893msgid "Death of a daughter" 4894msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4895 4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4898msgid "Death of a father" 4899msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4905msgid "Death of a grandchild" 4906msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4913msgctxt "daughter’s daughter" 4914msgid "Death of a granddaughter" 4915msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4918msgctxt "son’s daughter" 4919msgid "Death of a granddaughter" 4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4923msgid "Death of a grandfather" 4924msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4927msgid "Death of a grandmother" 4928msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4934msgid "Death of a grandparent" 4935msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4942msgctxt "daughter’s son" 4943msgid "Death of a grandson" 4944msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4947msgctxt "son’s son" 4948msgid "Death of a grandson" 4949msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4952msgid "Death of a half-brother" 4953msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4956msgid "Death of a half-sibling" 4957msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4958 4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4960msgid "Death of a half-sister" 4961msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4962 4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4964msgid "Death of a husband" 4965msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4968msgid "Death of a maternal grandfather" 4969msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4970 4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4972msgid "Death of a maternal grandmother" 4973msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4974 4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4976#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4977msgid "Death of a mother" 4978msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4979 4980#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4982#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4983msgid "Death of a parent" 4984msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4985 4986#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4987msgid "Death of a paternal grandfather" 4988msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4989 4990#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4991msgid "Death of a paternal grandmother" 4992msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4993 4994#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4996msgid "Death of a sibling" 4997msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4998 4999#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 5000msgid "Death of a sister" 5001msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 5002 5003#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 5004msgid "Death of a son" 5005msgstr "פּטירע פון אַ זון" 5006 5007#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 5008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 5009msgid "Death of a spouse" 5010msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 5011 5012#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 5013msgid "Death of a wife" 5014msgstr "טויט פון אַ פרוי" 5015 5016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 5017msgid "Death of one spouse" 5018msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 5019 5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5021msgid "Death place contains" 5022msgstr "טויט פלאץ כּולל" 5023 5024#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5025msgid "Death places" 5026msgstr "טויט ערטער" 5027 5028#. I18N: Name of a module/report 5029#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5030#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5031#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5032#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5033msgid "Deaths" 5034msgstr "פּטירות" 5035 5036#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5037#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5038msgid "Deaths by century" 5039msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 5040 5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5042msgctxt "Abbreviation for December" 5043msgid "Dec" 5044msgstr "דעצ" 5045 5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5047msgctxt "GENITIVE" 5048msgid "December" 5049msgstr "דעצעמבער" 5050 5051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5052msgctxt "INSTRUMENTAL" 5053msgid "December" 5054msgstr "דעצעמבער" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5057msgctxt "LOCATIVE" 5058msgid "December" 5059msgstr "דעצעמבער" 5060 5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5064msgctxt "NOMINATIVE" 5065msgid "December" 5066msgstr "דעצעמבער" 5067 5068#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5069#: app/Date/FrenchDate.php:319 5070msgid "Decidi" 5071msgstr "דעסידי" 5072 5073#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5074msgid "Default chart" 5075msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 5076 5077#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5078msgid "Default family tree" 5079msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 5080 5081#. I18N: A configuration setting 5082#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5084#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5085msgid "Default individual" 5086msgstr "פעליקייַט מענטש" 5087 5088#. I18N: A configuration setting 5089#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5090msgid "Default theme" 5091msgstr "פעליקייַט טעמע" 5092 5093#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5094#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5095#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5096msgid "Definition" 5097msgstr "דעפֿיניציע" 5098 5099#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5100msgid "Degree" 5101msgstr "דיפלאמע" 5102 5103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5105#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5106#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5107#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5108#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5110#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5112#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5118#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5119msgctxt "font name" 5120msgid "DejaVu" 5121msgstr "Deja Vu" 5122 5123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5124#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5126#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5127#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5128#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5129#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5132#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5133#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5134#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5135#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5136#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5138#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5139#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5142#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5144#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5145#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5146msgid "Delete" 5147msgstr "ויסמעקן" 5148 5149#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5151msgid "Delete inactive users" 5152msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5153 5154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5155msgid "Delete selected messages" 5156msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5157 5158#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5159msgid "Delete the preferences for this module." 5160msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע." 5161 5162#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5163#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5164msgid "Delete this name" 5165msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5166 5167#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5168msgid "Delete unused locations" 5169msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען" 5170 5171#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5172msgid "Delete your account" 5173msgstr "אויסמעקן דיין חשבון" 5174 5175#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5176msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5177msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5178 5179#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5180msgid "Deleting…" 5181msgstr "אויסמעקן…" 5182 5183#. I18N: Name of a country or state 5184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5185msgid "Democratic Republic of the Congo" 5186msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5187 5188#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5189msgid "Demographic data" 5190msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן" 5191 5192#. I18N: Name of a country or state 5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5194msgid "Denmark" 5195msgstr "דענמארק" 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:89 5199msgid "Denver, Colorado, United States" 5200msgstr "דנוור, קולורדו" 5201 5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5204msgstr "" 5205"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד " 5206"אויטאָמאַטיש." 5207 5208#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5209msgid "Descendant generations" 5210msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5211 5212#. I18N: Name of a module/chart 5213#. I18N: Name of a module/sidebar 5214#. I18N: Name of a module/report 5215#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5216#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5224msgid "Descendants" 5225msgstr "קינדסקינדער" 5226 5227#: app/Gedcom.php:640 5228msgid "Descendants interest" 5229msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5230 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5232msgid "Descendants of " 5233msgstr "קינדסקינדער פון " 5234 5235#. I18N: %s is an individual’s name 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5237#, php-format 5238msgid "Descendants of %s" 5239msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5240 5241#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5242#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5243#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5245#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5247#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5248#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5249#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5250msgid "Description" 5251msgstr "באַשרײַבונג" 5252 5253#. I18N: A configuration setting 5254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5255msgid "Description META tag" 5256msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט" 5257 5258#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5259msgid "Destination" 5260msgstr "באַשטימען" 5261 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5266#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5267msgid "Details" 5268msgstr "פרטים" 5269 5270#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5271msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5272msgstr "" 5273"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט " 5274"פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים." 5275 5276#. I18N: Location of an LDS church temple 5277#: app/Elements/TempleCode.php:90 5278msgid "Detroit, Michigan, United States" 5279msgstr "דטרויט,מישיגן" 5280 5281#: app/Date/JalaliDate.php:282 5282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5283msgid "Dey" 5284msgstr "דע'" 5285 5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5287#: app/Date/JalaliDate.php:157 5288msgctxt "GENITIVE" 5289msgid "Dey" 5290msgstr "דעיי" 5291 5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5293#: app/Date/JalaliDate.php:247 5294msgctxt "INSTRUMENTAL" 5295msgid "Dey" 5296msgstr "דעיי" 5297 5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5299#: app/Date/JalaliDate.php:202 5300msgctxt "LOCATIVE" 5301msgid "Dey" 5302msgstr "דעיי" 5303 5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5305#: app/Date/JalaliDate.php:112 5306msgctxt "NOMINATIVE" 5307msgid "Dey" 5308msgstr "דיי" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5311#: app/Date/HijriDate.php:164 5312msgctxt "GENITIVE" 5313msgid "Dhu al-Hijjah" 5314msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5317#: app/Date/HijriDate.php:254 5318msgctxt "INSTRUMENTAL" 5319msgid "Dhu al-Hijjah" 5320msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5323#: app/Date/HijriDate.php:209 5324msgctxt "LOCATIVE" 5325msgid "Dhu al-Hijjah" 5326msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5329#: app/Date/HijriDate.php:119 5330msgctxt "NOMINATIVE" 5331msgid "Dhu al-Hijjah" 5332msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5335#: app/Date/HijriDate.php:162 5336msgctxt "GENITIVE" 5337msgid "Dhu al-Qi’dah" 5338msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5341#: app/Date/HijriDate.php:252 5342msgctxt "INSTRUMENTAL" 5343msgid "Dhu al-Qi’dah" 5344msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5345 5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5347#: app/Date/HijriDate.php:207 5348msgctxt "LOCATIVE" 5349msgid "Dhu al-Qi’dah" 5350msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5351 5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5353#: app/Date/HijriDate.php:117 5354msgctxt "NOMINATIVE" 5355msgid "Dhu al-Qi’dah" 5356msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5360#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5362msgid "Died as a child: exempt" 5363msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5367msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5368msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, אונטערשרייַבן ניט פֿאַרלאַנגט." 5369 5370#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5371msgid "Differences" 5372msgstr "ונטערשיידען" 5373 5374#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5376msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5377msgstr "" 5378"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער " 5379"וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַ" 5380"נגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס " 5381"די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן " 5382"אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַ" 5383"שטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען " 5384"און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס." 5385 5386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5388#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5391msgid "Direct line ancestors" 5392msgstr "דירעקט ליניע אבות" 5393 5394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5399msgid "Direct line ancestors and their families" 5400msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה" 5401 5402#. I18N: %s is a number of records per page 5403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5404#, php-format 5405msgid "Display %s" 5406msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5407 5408#. I18N: Description of the “Favorites” module 5409#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5410msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5411msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים." 5412 5413#. I18N: Description of the “Favorites” module 5414#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5415msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5416msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער." 5417 5418#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5419#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5420msgid "Divorce" 5421msgstr "גט" 5422 5423#: app/Gedcom.php:454 5424msgid "Divorce filed" 5425msgstr "גט דערלאנגט" 5426 5427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5429msgid "Divorces by century" 5430msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5434msgid "Djibouti" 5435msgstr "דזשיבוטי" 5436 5437#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5438#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5439#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5440msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5441msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע שטעמפּל איז אומגילטיקן" 5442 5443#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5444#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5445#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5446msgid "Do not seal: unauthorized" 5447msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש" 5448 5449#. I18N: Type of media object 5450#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5451msgid "Document" 5452msgstr "דאָקומענט" 5453 5454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5455msgid "Domain name" 5456msgstr "פעלד נאָמען" 5457 5458#. I18N: Name of a country or state 5459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5460msgid "Dominica" 5461msgstr "דאָמיניקאַ" 5462 5463#. I18N: Name of a country or state 5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5465msgid "Dominican Republic" 5466msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5467 5468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5470#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5471msgid "Download" 5472msgstr "דאַונלאָודיר" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5475#, php-format 5476msgid "Download %s…" 5477msgstr "דאַונלאַודיר %s…" 5478 5479#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5480msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5481msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג" 5482 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5484msgid "Download file" 5485msgstr "אראפקאפיע טעקע" 5486 5487#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5488msgid "Drag the blocks to change their position." 5489msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע." 5490 5491#. I18N: Location of an LDS church temple 5492#: app/Elements/TempleCode.php:91 5493msgid "Draper, Utah, United States" 5494msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 5495 5496#. I18N: The second day in the French republican calendar 5497#: app/Date/FrenchDate.php:303 5498msgid "Duodi" 5499msgstr "דואודי" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5504#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5505msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5506msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5507 5508#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5509#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5511#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5512msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5513msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5514 5515#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5516msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5517msgstr "" 5518 5519#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5520msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5521msgstr "" 5522 5523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5527msgid "Earliest birth" 5528msgstr "ערשטער געבורט" 5529 5530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5533#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5534msgid "Earliest death" 5535msgstr "ערשטער פטירה" 5536 5537#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5538msgid "Earliest divorce" 5539msgstr "פרידיקע גט" 5540 5541#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5542msgid "Earliest marriage" 5543msgstr "ערשטער חתונה" 5544 5545#. I18N: Name of a country or state 5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5547msgid "Ecuador" 5548msgstr "עקוואדאר" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5551#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5552#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5553#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5554#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5555#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5556#: resources/views/admin/users.phtml:26 5557#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5558#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5559#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5560#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5561#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5562#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5564#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5566#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5567#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5568#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5569#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5570#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5571#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5572msgid "Edit" 5573msgstr "ויסרעדאַגירן" 5574 5575#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5576#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5577msgid "Edit a media file" 5578msgstr "" 5579 5580#. I18N: Options for editing 5581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5582msgid "Edit preferences" 5583msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5584 5585#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5586msgid "Edit the FAQ" 5587msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5588 5589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5590#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5591#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5592#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5593msgid "Edit the gender" 5594msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5595 5596#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5597#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5598#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5599#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5600msgid "Edit the name" 5601msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5602 5603#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5604#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5605#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5606#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5607#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5608#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5609msgid "Edit the raw GEDCOM" 5610msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM" 5611 5612#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5613msgid "Edit the shared note" 5614msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5615 5616#: app/Module/StoriesModule.php:301 5617#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5618msgid "Edit the story" 5619msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5620 5621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5622msgid "Edit the user" 5623msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5624 5625#: app/Services/TreeService.php:227 5626msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5627msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5628 5629#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5630#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5631msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5632msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס" 5633 5634#. I18N: Listbox entry; name of a role 5635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5637#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5638#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5639msgid "Editor" 5640msgstr "רעדאַקטאָר" 5641 5642#. I18N: Location of an LDS church temple 5643#: app/Elements/TempleCode.php:92 5644msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5645msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5646 5647#: app/Gedcom.php:642 5648msgid "Education" 5649msgstr "בילדונג" 5650 5651#. I18N: Name of a country or state 5652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5653msgid "Egypt" 5654msgstr "עגיפטן" 5655 5656#. I18N: Name of a country or state 5657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5658msgid "El Salvador" 5659msgstr "על סאלוואדאר" 5660 5661#. I18N: Type of media object 5662#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5663msgid "Electronic" 5664msgstr "עלעקטראָניש" 5665 5666#. I18N: a month in the Jewish calendar 5667#: app/Date/JewishDate.php:217 5668msgctxt "GENITIVE" 5669msgid "Elul" 5670msgstr "אלול" 5671 5672#. I18N: a month in the Jewish calendar 5673#: app/Date/JewishDate.php:321 5674msgctxt "INSTRUMENTAL" 5675msgid "Elul" 5676msgstr "אלול" 5677 5678#. I18N: a month in the Jewish calendar 5679#: app/Date/JewishDate.php:269 5680msgctxt "LOCATIVE" 5681msgid "Elul" 5682msgstr "אלול" 5683 5684#. I18N: a month in the Jewish calendar 5685#: app/Date/JewishDate.php:165 5686msgctxt "NOMINATIVE" 5687msgid "Elul" 5688msgstr "אלול" 5689 5690#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5691#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5692#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5693msgid "Email" 5694msgstr "בליצפּאָסט" 5695 5696#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5697#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5698#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5699#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5701#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5702#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5703#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5704#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5705#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5706#: resources/views/register-page.phtml:49 5707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5708msgid "Email address" 5709msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5710 5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5712msgid "Email verified" 5713msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5714 5715#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5716msgid "Emigration" 5717msgstr "עמיגראַציע" 5718 5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5720msgid "Employee" 5721msgstr "אָנגעשטעלטער" 5722 5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5724msgctxt "FEMALE" 5725msgid "Employee" 5726msgstr "אָנגעשטעלטער" 5727 5728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5729msgctxt "MALE" 5730msgid "Employee" 5731msgstr "אָנגעשטעלטער" 5732 5733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5734#: app/Gedcom.php:735 5735msgid "Employer" 5736msgstr "באַלעבאָס" 5737 5738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5739msgctxt "FEMALE" 5740msgid "Employer" 5741msgstr "באַלעבאָסטע" 5742 5743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5744msgctxt "MALE" 5745msgid "Employer" 5746msgstr "באַלעבאָס" 5747 5748#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5749msgid "Empty the clipboard" 5750msgstr "" 5751 5752#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5753msgid "Empty the clippings cart" 5754msgstr "ליידיק וואָגן" 5755 5756#: resources/views/admin/components.phtml:41 5757#: resources/views/admin/components.phtml:87 5758#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5759msgid "Enabled" 5760msgstr "ינייבאַלד" 5761 5762#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5764msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5765msgstr "" 5766 5767#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5768msgid "End year" 5769msgstr "ענדיקן יאָר" 5770 5771#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5772msgid "Ending range of change dates" 5773msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5774 5775#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5776#: app/Elements/TempleCode.php:93 5777msgid "Endowment House" 5778msgstr "געבונג הויז" 5779 5780#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5781msgid "Engagement" 5782msgstr "צוזאמענשטעל" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5786msgid "England" 5787msgstr "ענגלאנד" 5788 5789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5790msgid "Enter an optional note about this favorite" 5791msgstr "" 5792 5793#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5794#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5795msgid "Enter fullscreen" 5796msgstr "אַרייַן פולסקרעען" 5797 5798#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5799msgid "Entire record" 5800msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5801 5802#. I18N: Name of a country or state 5803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5804msgid "Equatorial Guinea" 5805msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5806 5807#. I18N: Name of a country or state 5808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5809msgid "Eritrea" 5810msgstr "עריטרעא" 5811 5812#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5813#, php-format 5814msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5815msgstr "" 5816 5817#: app/Date/JalaliDate.php:284 5818msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5819msgid "Esf" 5820msgstr "אספ'" 5821 5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5823#: app/Date/JalaliDate.php:161 5824msgctxt "GENITIVE" 5825msgid "Esfand" 5826msgstr "עספנד" 5827 5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5829#: app/Date/JalaliDate.php:251 5830msgctxt "INSTRUMENTAL" 5831msgid "Esfand" 5832msgstr "עספאנד" 5833 5834#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5835#: app/Date/JalaliDate.php:206 5836msgctxt "LOCATIVE" 5837msgid "Esfand" 5838msgstr "עספנד" 5839 5840#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5841#: app/Date/JalaliDate.php:116 5842msgctxt "NOMINATIVE" 5843msgid "Esfand" 5844msgstr "עספנד" 5845 5846#. I18N: Name of a mapping organisation 5847#: app/Module/EsriMaps.php:38 5848msgid "Esri/ArcGIS" 5849msgstr "" 5850 5851#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5852msgid "Estate name" 5853msgstr "" 5854 5855#. I18N: A configuration setting 5856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5857msgid "Estimated dates for birth and death" 5858msgstr "" 5859 5860#. I18N: Name of a country or state 5861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5862msgid "Estonia" 5863msgstr "עסטלאנד" 5864 5865#. I18N: Name of a country or state 5866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5867msgid "Ethiopia" 5868msgstr "עטיאפיע" 5869 5870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5871msgid "Europe" 5872msgstr "אייראָפּע" 5873 5874#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5875#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5876#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5877#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5878#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5879#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5881#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5883msgid "Event" 5884msgstr "געשעעניש" 5885 5886#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5889#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5890#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5891#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5892msgid "Events" 5893msgstr "געשעענישן" 5894 5895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5896msgid "Events in countries" 5897msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5898 5899#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5900msgid "Events of close relatives" 5901msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5902 5903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5904msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5905msgstr "" 5906 5907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5908msgid "Exact" 5909msgstr "פּינקטלעכער" 5910 5911#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5912msgid "Exact date" 5913msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5914 5915#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5916#, php-format 5917msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5918msgstr "" 5919 5920#: resources/views/admin/media.phtml:73 5921msgid "Exclude subfolders" 5922msgstr "" 5923 5924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5925#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5926#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5927#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5928#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5929#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5930msgid "Excluded from this submission" 5931msgstr "" 5932 5933#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5934#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5935msgid "Exit fullscreen" 5936msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען" 5937 5938#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5939#: resources/views/register-page.phtml:89 5940msgid "Explain why you are requesting an account." 5941msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5942 5943#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5944msgid "Export" 5945msgstr "אַרויספיר" 5946 5947#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5948msgid "Export a GEDCOM file" 5949msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5950 5951#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5952msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5953msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5954 5955#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5956#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5957msgid "Export preferences" 5958msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5959 5960#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5962msgid "Extend privacy to dead individuals" 5963msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5964 5965#. I18N: “External files” are stored on other computers 5966#: resources/views/admin/media.phtml:45 5967msgid "External files" 5968msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5969 5970#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5971#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5972#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5973#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5974msgid "External identifier" 5975msgstr "" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5978msgid "External link" 5979msgstr "" 5980 5981#: resources/views/admin/media.phtml:77 5982msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5983msgstr "" 5984 5985#. I18N: Name of a module/sidebar 5986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5987msgid "Extra information" 5988msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5989 5990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5991msgid "Eye color" 5992msgstr "אויג קאָליר" 5993 5994#. I18N: Name of a theme. 5995#: app/Module/FabTheme.php:39 5996msgid "F.A.B." 5997msgstr "פ.א.ב." 5998 5999#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6000#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 6001msgid "FAQ" 6002msgstr "FAQ" 6003 6004#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 6006msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6007msgstr "" 6008"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ" 6009"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ" 6010"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ" 6011"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו." 6012 6013#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 6014msgid "Fact" 6015msgstr "פאַקט" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 6019msgid "Fact 1" 6020msgstr "פאַקט 1" 6021 6022#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 6024msgid "Fact 10" 6025msgstr "פאַקט 10" 6026 6027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 6028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 6029msgid "Fact 11" 6030msgstr "פאַקט 11" 6031 6032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6034msgid "Fact 12" 6035msgstr "פאַקט 12" 6036 6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6039msgid "Fact 13" 6040msgstr "פאַקט 13" 6041 6042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6044msgid "Fact 2" 6045msgstr "פאַקט 2" 6046 6047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6049msgid "Fact 3" 6050msgstr "פאַקט 3" 6051 6052#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6053#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6054#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6055msgid "Fact 4" 6056msgstr "פאַקט 4" 6057 6058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6059#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6060#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6061msgid "Fact 5" 6062msgstr "פאַקט 5" 6063 6064#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6065#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6066#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6067msgid "Fact 6" 6068msgstr "פאַקט 6" 6069 6070#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6071#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6072#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6073msgid "Fact 7" 6074msgstr "פאַקט 7" 6075 6076#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6077#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6078#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6079msgid "Fact 8" 6080msgstr "פאַקט 8" 6081 6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6083#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6084#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6085msgid "Fact 9" 6086msgstr "פאַקט 9" 6087 6088#. I18N: A configuration setting 6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6090msgid "Fact icons" 6091msgstr "פאַקט נוליקע" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6094msgid "Fact or event" 6095msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 6096 6097#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6099#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6100#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6101#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6105msgid "Facts and events" 6106msgstr "פאקטן און געשעענישן" 6107 6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6109msgid "Facts for family records" 6110msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 6111 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6113msgid "Facts for individual records" 6114msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 6115 6116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6117msgid "Facts for new families" 6118msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 6119 6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6121msgid "Facts for new individuals" 6122msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 6123 6124#. I18N: Name of a country or state 6125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6126msgid "Falkland Islands" 6127msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 6128 6129#. I18N: Name of a module/list 6130#. I18N: Name of a module 6131#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6134#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6135#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6141#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6142#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6143#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6144#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6145#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6149#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6150#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6151#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6152#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6153#: resources/views/search-results.phtml:50 6154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6156msgid "Families" 6157msgstr "פאמיליעס" 6158 6159#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6160#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6161msgid "Families with sources" 6162msgstr "משפחות מיט מקורים" 6163 6164#. I18N: Name of a module/report 6165#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6166#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6167#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6169#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6170#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6171#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6172#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6180msgid "Family" 6181msgstr "מישפּאָכע" 6182 6183#: app/Gedcom.php:659 6184msgid "Family as a child" 6185msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 6186 6187#: app/Gedcom.php:662 6188msgid "Family as a spouse" 6189msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 6190 6191#. I18N: Name of a module/chart 6192#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6193msgid "Family book" 6194msgstr "פאמיליע בוך" 6195 6196#. I18N: %s is an individual’s name 6197#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6198#, php-format 6199msgid "Family book of %s" 6200msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 6201 6202#: app/Gedcom.php:446 6203msgid "Family census" 6204msgstr "" 6205 6206#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6207msgid "Family fact" 6208msgstr "" 6209 6210#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6211msgid "Family facts and events" 6212msgstr "" 6213 6214#: app/Gedcom.php:881 6215msgid "Family file" 6216msgstr "משפּחה טעקע" 6217 6218#. I18N: Name of a module/sidebar 6219#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6220msgid "Family navigator" 6221msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6222 6223#. I18N: Description of the “News” module 6224#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6225msgid "Family news and site announcements." 6226msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6227 6228#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6229#, php-format 6230msgid "Family of %s" 6231msgstr "פאמיליע פון %s" 6232 6233#: app/Gedcom.php:476 6234msgid "Family residence" 6235msgstr "" 6236 6237#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6238msgid "Family status" 6239msgstr "" 6240 6241#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6242#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6243#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6245#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6248#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6250#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6251#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6252#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6253#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6254msgid "Family tree" 6255msgstr "פאמיליע בוים" 6256 6257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6259msgid "Family tree clippings cart" 6260msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן" 6261 6262#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6264msgid "Family tree title" 6265msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6266 6267#. I18N: Name of a module 6268#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6271#: resources/views/search-trees.phtml:19 6272msgid "Family trees" 6273msgstr "פאמיליע ביימער" 6274 6275#. I18N: %s is the spouse name 6276#: app/Individual.php:923 6277#, php-format 6278msgid "Family with %s" 6279msgstr "משפּחה מיט %s" 6280 6281#: app/Individual.php:853 6282msgid "Family with adoptive parents" 6283msgstr "" 6284 6285#: app/Individual.php:854 6286msgid "Family with foster parents" 6287msgstr "" 6288 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6291msgid "Family with husband" 6292msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6293 6294#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6297msgid "Family with parents" 6298msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6299 6300#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6301#: app/Individual.php:858 6302msgid "Family with rada parents" 6303msgstr "" 6304 6305#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6306#: app/Individual.php:856 6307msgid "Family with sealing parents" 6308msgstr "" 6309 6310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6311msgid "Family with spouse" 6312msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6313 6314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6317msgid "Family with the most children" 6318msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6319 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6322msgid "Family with wife" 6323msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6324 6325#. I18N: familysearch.org 6326#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6327msgid "FamilySearch ID" 6328msgstr "" 6329 6330#. I18N: Name of a module/chart 6331#: app/Module/FanChartModule.php:138 6332msgid "Fan chart" 6333msgstr "בויגן טשאַרט" 6334 6335#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6336#: app/Module/FanChartModule.php:184 6337#, php-format 6338msgid "Fan chart of %s" 6339msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6340 6341#: app/Date/JalaliDate.php:273 6342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6343msgid "Far" 6344msgstr "פאר'" 6345 6346#. I18N: Name of a country or state 6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6348msgid "Faroe Islands" 6349msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6350 6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6352#: app/Date/JalaliDate.php:139 6353msgctxt "GENITIVE" 6354msgid "Farvardin" 6355msgstr "פארבארדין" 6356 6357#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6358#: app/Date/JalaliDate.php:229 6359msgctxt "INSTRUMENTAL" 6360msgid "Farvardin" 6361msgstr "פארבארדין" 6362 6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6364#: app/Date/JalaliDate.php:184 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "Farvardin" 6367msgstr "פארבארדין" 6368 6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6370#: app/Date/JalaliDate.php:94 6371msgctxt "NOMINATIVE" 6372msgid "Farvardin" 6373msgstr "פרברדין" 6374 6375#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6377#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6382msgid "Father" 6383msgstr "טאַטע" 6384 6385#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6386#, php-format 6387msgid "Father: %s" 6388msgstr "פאטער: %s" 6389 6390#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6391msgid "Father’s age" 6392msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6393 6394#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6395#: app/Individual.php:884 6396#, php-format 6397msgid "Father’s family with %s" 6398msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6399 6400#. I18N: A step-family. 6401#: app/Individual.php:888 6402msgid "Father’s family with an unknown individual" 6403msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6407#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6408msgid "Favorites" 6409msgstr "פאַוואָריטעס" 6410 6411#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6412#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6413#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6414msgid "Fax" 6415msgstr "פאַקס" 6416 6417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6418msgctxt "Abbreviation for February" 6419msgid "Feb" 6420msgstr "פֿעב" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6423msgctxt "GENITIVE" 6424msgid "February" 6425msgstr "פעברואַר" 6426 6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6428msgctxt "INSTRUMENTAL" 6429msgid "February" 6430msgstr "פעברואַר" 6431 6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6433msgctxt "LOCATIVE" 6434msgid "February" 6435msgstr "פעברואַר" 6436 6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6439#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6440msgctxt "NOMINATIVE" 6441msgid "February" 6442msgstr "פעברואַר" 6443 6444#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6445msgid "Female" 6446msgstr "נקבה" 6447 6448#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6450#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6451#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6455#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6456#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6457#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6458#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6459msgid "Females" 6460msgstr "נקבות" 6461 6462#. I18N: Data entry field 6463#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6464msgid "Field" 6465msgstr "פֿעלדער" 6466 6467#. I18N: Data entry field 6468#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6469#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6470msgid "Field name" 6471msgstr "פֿעלד נאָמען" 6472 6473#. I18N: Data entry field 6474#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6475#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6476msgid "Field value" 6477msgstr "פֿעלד ווערט" 6478 6479#. I18N: Name of a country or state 6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6481msgid "Fiji" 6482msgstr "פידזשי" 6483 6484#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6485#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6486msgid "File size" 6487msgstr "טעקע גרייס" 6488 6489#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6490msgid "File successfully uploaded" 6491msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6492 6493#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6494#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6498msgid "Filename" 6499msgstr "טעקע נאָמען" 6500 6501#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6502#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6503msgid "Filename on server" 6504msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6505 6506#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6507#, php-format 6508msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6509msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6510 6511#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6512#, php-format 6513msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6514msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6515 6516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6517msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6518msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6519 6520#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6521#, php-format 6522msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6523msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6524 6525#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6527msgid "Filter" 6528msgstr "פילטער" 6529 6530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6531msgid "Find a source" 6532msgstr "געפינען אַ מקור" 6533 6534#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6535#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6536#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6538msgid "Find a special character" 6539msgstr "" 6540 6541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6542msgid "Find all possible relationships" 6543msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6544 6545#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6546msgid "Find any relationship" 6547msgstr "געפֿינען קיין שייכות" 6548 6549#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6550#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6551msgid "Find duplicates" 6552msgstr "" 6553 6554#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6555msgid "Find other relationships" 6556msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען" 6557 6558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6560msgid "Find relationships via ancestors" 6561msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות" 6562 6563#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6564#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6565msgid "Find the closest relationships" 6566msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6567 6568#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6569#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6570msgid "Find unrelated individuals" 6571msgstr "" 6572 6573#. I18N: Name of a country or state 6574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6575msgid "Finland" 6576msgstr "פינלאנד" 6577 6578#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6579msgid "First communion" 6580msgstr "" 6581 6582#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6583msgid "First event" 6584msgstr "ערשטער געשעעניש" 6585 6586#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6587msgid "First record" 6588msgstr "" 6589 6590#. I18N: Name of a module 6591#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6592msgid "Fix name slashes and spaces" 6593msgstr "" 6594 6595#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6596msgid "Flag" 6597msgstr "פאָן" 6598 6599#. I18N: Name of a country or state 6600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6601msgid "Flanders" 6602msgstr "פלאנדערן" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:163 6606msgctxt "GENITIVE" 6607msgid "Floreal" 6608msgstr "פלוראל" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:257 6612msgctxt "INSTRUMENTAL" 6613msgid "Floreal" 6614msgstr "פלוראל" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:210 6618msgctxt "LOCATIVE" 6619msgid "Floreal" 6620msgstr "פלוראל" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:116 6624msgctxt "NOMINATIVE" 6625msgid "Floreal" 6626msgstr "פלוראל" 6627 6628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6629#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6630msgid "Folder" 6631msgstr "טעקע" 6632 6633#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6634msgid "Folder name on server" 6635msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6636 6637#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6638#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6639msgid "Follow this link to verify your email address." 6640msgstr "" 6641 6642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6646#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6647#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6658msgid "Font" 6659msgstr "שריפֿט" 6660 6661#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6662#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6663msgid "Footer" 6664msgstr "" 6665 6666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6668#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6669#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6670msgid "Footers" 6671msgstr "" 6672 6673#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6674#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6675#, php-format 6676msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6677msgstr "" 6678 6679#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6680msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6681msgstr "" 6682 6683#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6684msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6685msgstr "" 6686"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ " 6687"טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט." 6688 6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6690#, php-format 6691msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6692msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s." 6693 6694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6695#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6696#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6697#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6698#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6699#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6700#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6701#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6702#, php-format 6703msgid "For more information, see %s." 6704msgstr "" 6705 6706#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6707#, php-format 6708msgid "For technical support and information contact %s." 6709msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s." 6710 6711#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6712#, php-format 6713msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6714msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s." 6715 6716#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6718msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6719msgstr "" 6720 6721#: resources/views/login-page.phtml:61 6722#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6723msgid "Forgot password?" 6724msgstr "פארגעסן פּאַראָל?" 6725 6726#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6727#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6728#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6729#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6730#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6731#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6732msgid "Format" 6733msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6734 6735#. I18N: A configuration setting 6736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6737msgid "Format text and notes" 6738msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6739 6740#. I18N: Location of an LDS church temple 6741#: app/Elements/TempleCode.php:94 6742msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6743msgstr "" 6744 6745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6746msgctxt "Female pedigree" 6747msgid "Foster" 6748msgstr "" 6749 6750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6751msgctxt "Male pedigree" 6752msgid "Foster" 6753msgstr "" 6754 6755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6756msgctxt "Pedigree" 6757msgid "Foster" 6758msgstr "" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6761msgid "Foster child" 6762msgstr "" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6765msgid "Foster father" 6766msgstr "" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6769msgid "Foster mother" 6770msgstr "" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6774msgid "France" 6775msgstr "פראנקרייך" 6776 6777#. I18N: Location of an LDS church temple 6778#: app/Elements/TempleCode.php:95 6779msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6780msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6781 6782#. I18N: Location of an LDS church temple 6783#: app/Elements/TempleCode.php:96 6784msgid "Freiburg, Germany" 6785msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6786 6787#. I18N: The French calendar 6788#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6789#: resources/views/help/date.phtml:219 6790msgid "French" 6791msgstr "פראנצויזיש" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6795msgid "French Guiana" 6796msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6800msgid "French Polynesia" 6801msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6802 6803#. I18N: Name of a country or state 6804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6805msgid "French Southern Territories" 6806msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6807 6808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6809#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6810#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6811#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6812msgid "Frequently asked questions" 6813msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6814 6815#. I18N: Location of an LDS church temple 6816#: app/Elements/TempleCode.php:97 6817msgid "Fresno, California, United States" 6818msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6819 6820#. I18N: abbreviation for Friday 6821#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6822#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6823msgid "Fri" 6824msgstr "פרי" 6825 6826#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6827msgid "Friday" 6828msgstr "פרייטיק" 6829 6830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6831msgid "Friend" 6832msgstr "פרייַנד" 6833 6834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6835msgctxt "FEMALE" 6836msgid "Friend" 6837msgstr "פרייַנד" 6838 6839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6840msgctxt "MALE" 6841msgid "Friend" 6842msgstr "פרייַנד" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:153 6846msgctxt "GENITIVE" 6847msgid "Frimaire" 6848msgstr "פרימער" 6849 6850#. I18N: a month in the French republican calendar 6851#: app/Date/FrenchDate.php:247 6852msgctxt "INSTRUMENTAL" 6853msgid "Frimaire" 6854msgstr "פרימער" 6855 6856#. I18N: a month in the French republican calendar 6857#: app/Date/FrenchDate.php:200 6858msgctxt "LOCATIVE" 6859msgid "Frimaire" 6860msgstr "פרימער" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:105 6864msgctxt "NOMINATIVE" 6865msgid "Frimaire" 6866msgstr "פרימער" 6867 6868#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6869#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6870#: resources/views/message-page.phtml:29 6871msgctxt "Email sender" 6872msgid "From" 6873msgstr "" 6874 6875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6877msgctxt "Start of date range" 6878msgid "From" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: a month in the French republican calendar 6882#: app/Date/FrenchDate.php:171 6883msgctxt "GENITIVE" 6884msgid "Fructidor" 6885msgstr "פרוקטידור" 6886 6887#. I18N: a month in the French republican calendar 6888#: app/Date/FrenchDate.php:265 6889msgctxt "INSTRUMENTAL" 6890msgid "Fructidor" 6891msgstr "פרוקטידור" 6892 6893#. I18N: a month in the French republican calendar 6894#: app/Date/FrenchDate.php:218 6895msgctxt "LOCATIVE" 6896msgid "Fructidor" 6897msgstr "פרוקטידור" 6898 6899#. I18N: a month in the French republican calendar 6900#: app/Date/FrenchDate.php:124 6901msgctxt "NOMINATIVE" 6902msgid "Fructidor" 6903msgstr "פרוקטידור" 6904 6905#. I18N: Location of an LDS church temple 6906#: app/Elements/TempleCode.php:98 6907msgid "Fukuoka, Japan" 6908msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6909 6910#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6911msgid "Funeral" 6912msgstr "לעווייַע" 6913 6914#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6915msgid "GEDCOM" 6916msgstr "" 6917 6918#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6919msgid "GEDCOM 7" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: A configuration setting 6923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6925msgid "GEDCOM errors" 6926msgstr "GEDCOM טעויות" 6927 6928#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6929msgid "GEDCOM file" 6930msgstr "GEDCOM טעקע" 6931 6932#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6933#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6934#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6935#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6936#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6937msgid "GEDCOM tag" 6938msgstr "" 6939 6940#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6942msgid "GEDCOM tags" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6946#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6947msgid "GEDCOM-L" 6948msgstr "" 6949 6950#. I18N: GEDZIP = file format 6951#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6952msgid "GEDZIP" 6953msgstr "" 6954 6955#. I18N: https://gov.genealogy.net 6956#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6957#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6958msgid "GOV identifier" 6959msgstr "" 6960 6961#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6962msgid "GOV identifier type" 6963msgstr "" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6967msgid "Gabon" 6968msgstr "גאבאן" 6969 6970#. I18N: Name of a country or state 6971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6972msgid "Gambia" 6973msgstr "די גאמביע" 6974 6975#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6976#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6982msgid "Gender" 6983msgstr "מין" 6984 6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6986msgid "Genealogy" 6987msgstr "" 6988 6989#. I18N: A configuration setting 6990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6991msgid "Genealogy contact" 6992msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6993 6994#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6995#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6996msgid "Genealogy data" 6997msgstr "" 6998 6999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 7000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 7001msgid "General" 7002msgstr "אַלגעמײן" 7003 7004#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 7005#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7006msgid "General search" 7007msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 7008 7009#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7010#: app/Module/SiteMapModule.php:110 7011msgid "Generate sitemap files for search engines." 7012msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 7013 7014#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7015#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 7016#, php-format 7017msgid "Generated by %s" 7018msgstr "געמאכט דורך %s" 7019 7020#: app/Module/BranchesListModule.php:515 7021msgid "Generation" 7022msgstr "דאָר" 7023 7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7026msgid "Generation " 7027msgstr "דאָר " 7028 7029#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7030#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7031#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7032#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7033#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7034#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7035#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7040msgid "Generations" 7041msgstr "דורות" 7042 7043#: app/Gedcom.php:875 7044msgid "Generations of ancestors" 7045msgstr "דורות פון אבות" 7046 7047#: app/Gedcom.php:880 7048msgid "Generations of descendants" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: https://www.geonames.org 7052#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7053#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7054msgid "GeoNames" 7055msgstr "" 7056 7057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7059msgid "Geographic area" 7060msgstr "" 7061 7062#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7063#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7064#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7067#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7068msgid "Geographic data" 7069msgstr "" 7070 7071#. I18N: find latitude/longitude for a place 7072#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7074msgid "Geolocation" 7075msgstr "" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7079msgid "Georgia" 7080msgstr "זשארזשיע" 7081 7082#. I18N: Name of a country or state 7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7084msgid "Germany" 7085msgstr "דייטשלאנד" 7086 7087#. I18N: a month in the French republican calendar 7088#: app/Date/FrenchDate.php:161 7089msgctxt "GENITIVE" 7090msgid "Germinal" 7091msgstr "ז'רמינאל" 7092 7093#. I18N: a month in the French republican calendar 7094#: app/Date/FrenchDate.php:255 7095msgctxt "INSTRUMENTAL" 7096msgid "Germinal" 7097msgstr "ז'רמינאל" 7098 7099#. I18N: a month in the French republican calendar 7100#: app/Date/FrenchDate.php:208 7101msgctxt "LOCATIVE" 7102msgid "Germinal" 7103msgstr "ז'רמינאל" 7104 7105#. I18N: a month in the French republican calendar 7106#. I18N: a month in the French republican calendar 7107#: app/Date/FrenchDate.php:114 7108msgctxt "NOMINATIVE" 7109msgid "Germinal" 7110msgstr "ז'רמינאל" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7114msgid "Ghana" 7115msgstr "גהאנע" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7119msgid "Gibraltar" 7120msgstr "גיבראלטאר" 7121 7122#. I18N: Location of an LDS church temple 7123#: app/Elements/TempleCode.php:99 7124msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7125msgstr "" 7126 7127#. I18N: Location of an LDS church temple 7128#: app/Elements/TempleCode.php:100 7129msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7130msgstr "" 7131 7132#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7133#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7134msgid "Given name" 7135msgstr "געגעבן נאָמען" 7136 7137#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7138#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7139#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7140#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7142msgid "Given names" 7143msgstr "געגעבן נעמען" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7146msgid "Godchild" 7147msgstr "" 7148 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7151msgid "Goddaughter" 7152msgstr "" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7156msgid "Godfather" 7157msgstr "קוואַטער" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7161msgid "Godmother" 7162msgstr "קוואַטערין" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7165msgid "Godparent" 7166msgstr "קוואַטער" 7167 7168#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7169#: app/Gedcom.php:620 7170msgid "Godparents" 7171msgstr "" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7175msgid "Godson" 7176msgstr "" 7177 7178#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7179msgid "Google™ analytics" 7180msgstr "" 7181 7182#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7183msgid "Google™ maps" 7184msgstr "גוגל מאַפּס ™" 7185 7186#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7187msgid "Google™ webmaster tools" 7188msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 7189 7190#: app/Gedcom.php:666 7191msgid "Graduation" 7192msgstr "גראַדואַציע" 7193 7194#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7195msgid "Greatest age at death" 7196msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 7197 7198#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7199msgid "Greatest age between siblings" 7200msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7204msgid "Greece" 7205msgstr "גריכנלאנד" 7206 7207#. I18N: The name of a colour-scheme 7208#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7209msgid "Green Beam" 7210msgstr "גרין שטראַל" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7214msgid "Greenland" 7215msgstr "גרינלאנד" 7216 7217#. I18N: The gregorian calendar 7218#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7219msgid "Gregorian" 7220msgstr "גרעגאריאניש" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7224msgid "Grenada" 7225msgstr "גראַנאַדאַ" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:101 7229msgid "Guadalajara, Mexico" 7230msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7234msgid "Guadeloupe" 7235msgstr "גואַדעלאָופּע" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7239msgid "Guam" 7240msgstr "גואם" 7241 7242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7243msgid "Guardian" 7244msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7245 7246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7247msgctxt "FEMALE" 7248msgid "Guardian" 7249msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7250 7251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7252msgctxt "MALE" 7253msgid "Guardian" 7254msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7255 7256#. I18N: Name of a country or state 7257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7258msgid "Guatemala" 7259msgstr "גוואטעמאלע" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:102 7263msgid "Guatemala City, Guatemala" 7264msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:103 7268msgid "Guayaquil, Ecuador" 7269msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7273msgid "Guernsey" 7274msgstr "גוערנסיי" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7278msgid "Guinea" 7279msgstr "גינע" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7283msgid "Guinea-Bissau" 7284msgstr "גינע-ביסאו" 7285 7286#. I18N: Name of a country or state 7287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7288msgid "Guyana" 7289msgstr "גויאנע" 7290 7291#. I18N: Name of a module 7292#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7293msgid "HTML" 7294msgstr "HTML" 7295 7296#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7297msgid "Hair color" 7298msgstr "האָר קאָליר" 7299 7300#. I18N: Name of a country or state 7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7302msgid "Haiti" 7303msgstr "האיטי" 7304 7305#. I18N: Location of an LDS church temple 7306#: app/Elements/TempleCode.php:105 7307msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7308msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 7309 7310#. I18N: Location of an LDS church temple 7311#: app/Elements/TempleCode.php:147 7312msgid "Hamilton, New Zealand" 7313msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7314 7315#. I18N: Location of an LDS church temple 7316#: app/Elements/TempleCode.php:106 7317msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7318msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7319 7320#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7321msgid "He " 7322msgstr "ער " 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7325msgid "He died" 7326msgstr "ער איז געשטארבן" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7330msgid "He married" 7331msgstr "ער חתונה געהאט" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7334msgid "He resided at" 7335msgstr "ער האט געוווינט אין" 7336 7337#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7338msgid "He was born" 7339msgstr "ער איז געבוירן" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7342msgid "He was buried" 7343msgstr "ער איז באַגראָבן" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7346msgid "He was christened" 7347msgstr "" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7350msgid "He was cremated" 7351msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7352 7353#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7354#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7355msgid "Header" 7356msgstr "קאָפּצעטל" 7357 7358#. I18N: Name of a country or state 7359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7360msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7361msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7362 7363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7364msgid "Hebrew" 7365msgstr "ייִדישע" 7366 7367#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7368msgid "Hebrew name" 7369msgstr "ייִדישע נאָמען" 7370 7371#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7372msgid "Height" 7373msgstr "הײך" 7374 7375#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7376#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7377#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7378#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7379#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7380#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7381#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7382#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7385#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7386#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7389#, php-format 7390msgid "Hello %s…" 7391msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7392 7393#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7394#, php-format 7395msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7396msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7397 7398#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7399#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7400#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7401#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7402msgid "Hello administrator…" 7403msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7404 7405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7406#: resources/views/help/link.phtml:15 7407msgid "Help" 7408msgstr "הילף" 7409 7410#. I18N: Location of an LDS church temple 7411#: app/Elements/TempleCode.php:108 7412msgid "Helsinki, Finland" 7413msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7414 7415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7431msgctxt "font name" 7432msgid "Helvetica" 7433msgstr "הלווטיקה" 7434 7435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7436msgid "Her occupation was" 7437msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7438 7439#. I18N: https://wego.here.com 7440#: app/Module/HereMaps.php:83 7441msgid "Here maps" 7442msgstr "" 7443 7444#. I18N: Location of an LDS church temple 7445#: app/Elements/TempleCode.php:109 7446msgid "Hermosillo, Mexico" 7447msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7448 7449#. I18N: a month in the Jewish calendar 7450#: app/Date/JewishDate.php:195 7451msgctxt "GENITIVE" 7452msgid "Heshvan" 7453msgstr "מרחשון" 7454 7455#. I18N: a month in the Jewish calendar 7456#: app/Date/JewishDate.php:299 7457msgctxt "INSTRUMENTAL" 7458msgid "Heshvan" 7459msgstr "מרחשון" 7460 7461#. I18N: a month in the Jewish calendar 7462#: app/Date/JewishDate.php:247 7463msgctxt "LOCATIVE" 7464msgid "Heshvan" 7465msgstr "מרחשון" 7466 7467#. I18N: a month in the Jewish calendar 7468#: app/Date/JewishDate.php:143 7469msgctxt "NOMINATIVE" 7470msgid "Heshvan" 7471msgstr "מרחשון" 7472 7473#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7474#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7475#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7476#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7477#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7478msgid "Hide GEDCOM tags" 7479msgstr "" 7480 7481#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7485msgid "Hide from everyone" 7486msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7487 7488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7489#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7491#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7492#: resources/views/login-page.phtml:47 7493#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7494#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7495#: resources/views/register-page.phtml:76 7496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7500msgid "Hide password" 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7504#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7505#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7506msgid "Hide these errors" 7507msgstr "" 7508 7509#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7510msgid "Hide unused locations" 7511msgstr "" 7512 7513#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7514msgid "Hierarchical relationship" 7515msgstr "" 7516 7517#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7518#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7521msgid "Highlighted image" 7522msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7523 7524#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7525#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7526#: resources/views/help/date.phtml:187 7527msgid "Hijri" 7528msgstr "איסלאמיש" 7529 7530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7531msgid "His occupation was" 7532msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7533 7534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7536#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7537#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7538#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7539#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7540#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7541msgid "Historic events" 7542msgstr "" 7543 7544#. I18N: Name of a module 7545#. I18N: A configuration setting 7546#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7548msgid "Hit counters" 7549msgstr "" 7550 7551#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7552msgid "Holocaust" 7553msgstr "חורבן אייראפע" 7554 7555#. I18N: Name of a module 7556#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7558#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7559#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7560msgid "Home page" 7561msgstr "היים בלאַט" 7562 7563#. I18N: Name of a country or state 7564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7565msgid "Honduras" 7566msgstr "האנדוראס" 7567 7568#. I18N: Location of an LDS church temple 7569#. I18N: Name of a country or state 7570#: app/Elements/TempleCode.php:110 7571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7572msgid "Hong Kong" 7573msgstr "האנג קאנג" 7574 7575#. I18N: Name of a module/chart 7576#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7577#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7578msgid "Hourglass chart" 7579msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7580 7581#. I18N: %s is an individual’s name 7582#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7583#, php-format 7584msgid "Hourglass chart of %s" 7585msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7586 7587#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7588msgid "Household" 7589msgstr "הויזגעזינד" 7590 7591#. I18N: Location of an LDS church temple 7592#: app/Elements/TempleCode.php:111 7593msgid "Houston, Texas, United States" 7594msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7595 7596#. I18N: Configuration option 7597#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7598msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7599msgstr "" 7600 7601#. I18N: Name of a country or state 7602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7603msgid "Hungary" 7604msgstr "אונגארן" 7605 7606#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7607#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7609#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7610#: resources/views/fact-date.phtml:140 7611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7612#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7622msgid "Husband" 7623msgstr "מאַן" 7624 7625#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7626msgid "Husband’s age" 7627msgstr "יאָרן פון מאַן" 7628 7629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7630#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7631msgid "IP address" 7632msgstr "אדרעס IP" 7633 7634#. I18N: Name of a country or state 7635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7636msgid "Iceland" 7637msgstr "איסלאנד" 7638 7639#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7640msgctxt "Surname tradition" 7641msgid "Icelandic" 7642msgstr "אײַזלענדיש" 7643 7644#. I18N: Location of an LDS church temple 7645#: app/Elements/TempleCode.php:112 7646msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7647msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7648 7649#: app/Gedcom.php:668 7650msgid "Identification number" 7651msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7652 7653#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7654msgid "Identifiers" 7655msgstr "" 7656 7657#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7658msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7659msgstr "" 7660 7661#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7663msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7664msgstr "" 7665 7666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7667msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7668msgstr "" 7669 7670#: resources/views/help/name.phtml:24 7671#, php-format 7672msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7673msgstr "" 7674 7675#: resources/views/help/name.phtml:21 7676#, php-format 7677msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7678msgstr "" 7679 7680#: resources/views/help/name.phtml:30 7681#, php-format 7682msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7683msgstr "" 7684 7685#: resources/views/help/name.phtml:27 7686#, php-format 7687msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7688msgstr "" 7689 7690#: resources/views/help/name.phtml:18 7691#, php-format 7692msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7693msgstr "" 7694 7695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7696msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7697msgstr "" 7698 7699#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7700msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7701msgstr "" 7702 7703#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7705msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7706msgstr "" 7707"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן " 7708"מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער " 7709"'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7713msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7714msgstr "" 7715 7716#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7718msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7719msgstr "" 7720 7721#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7722msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7723msgstr "" 7724 7725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7726msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7727msgstr "" 7728 7729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7730msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7731msgstr "" 7732 7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7734msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7735msgstr "" 7736 7737#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7738#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7739msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7740msgstr "" 7741 7742#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7743#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7744msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7745msgstr "" 7746 7747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7748msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7749msgstr "" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7752msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7753msgstr "" 7754 7755#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7756#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7757msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7758msgstr "" 7759 7760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7761msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7762msgstr "" 7763 7764#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7766msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7767msgstr "" 7768 7769#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7771msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7772msgstr "" 7773 7774#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7775msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7776msgstr "" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7779msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7780msgstr "" 7781 7782#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7783msgid "Image dimensions" 7784msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7785 7786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7787msgid "Images without watermarks" 7788msgstr "" 7789 7790#: app/Gedcom.php:670 7791msgid "Immigration" 7792msgstr "אימיגראַציע" 7793 7794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7795#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7796msgid "Import" 7797msgstr "אַרייַנפיר" 7798 7799#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7800msgid "Import a GEDCOM file" 7801msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7802 7803#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7805msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7806msgstr "" 7807 7808#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7809msgid "Import geographic data" 7810msgstr "" 7811 7812#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7813msgid "Import preferences" 7814msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7815 7816#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7817#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7818msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7819msgstr "" 7820 7821#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7822msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7823msgstr "" 7824 7825#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7826msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7827msgstr "" 7828 7829#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7831msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7832msgstr "" 7833 7834#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7836msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7837msgstr "" 7838 7839#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7840msgid "In this month…" 7841msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7842 7843#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7844msgid "In this year…" 7845msgstr "אין דעם יאָר …" 7846 7847#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7849msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7850msgstr "" 7851 7852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7853msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7854msgstr "" 7855 7856#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7857msgid "Include aliases" 7858msgstr "" 7859 7860#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7861msgid "Include associates" 7862msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן" 7863 7864#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7865#, php-format 7866msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7867msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7868 7869#. I18N: Label for check-box 7870#: resources/views/admin/media.phtml:68 7871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7872msgid "Include subfolders" 7873msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7874 7875#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7876msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7877msgstr "" 7878 7879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7880msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7881msgstr "" 7882 7883#. I18N: Label for a configuration option 7884#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7885msgid "Include the individual’s immediate family" 7886msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7887 7888#. I18N: Name of a country or state 7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7890msgid "India" 7891msgstr "אינדיע" 7892 7893#. I18N: Location of an LDS church temple 7894#: app/Elements/TempleCode.php:113 7895msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7896msgstr "" 7897 7898#. I18N: Name of a module/report 7899#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7900#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7901#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7904#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7905#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7906#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7907#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7908#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7909#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7910#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7911#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7912#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7913#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7914#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7915#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7916#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7918#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7920#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7921#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7922#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7923#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7924#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7931#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7934msgid "Individual" 7935msgstr "יאָכיד" 7936 7937#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7938msgid "Individual 1" 7939msgstr "מענטש 1" 7940 7941#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7942msgid "Individual 2" 7943msgstr "מענטש 2" 7944 7945#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7946msgid "Individual distribution chart" 7947msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט" 7948 7949#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7950msgid "Individual facts and events" 7951msgstr "" 7952 7953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7954msgid "Individual page" 7955msgstr "" 7956 7957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7958msgid "Individual pages" 7959msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7960 7961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7962#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7963msgid "Individual record" 7964msgstr "" 7965 7966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7968#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7969msgid "Individual who lived the longest" 7970msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7971 7972#. I18N: Name of a module/list 7973#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7974#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7975#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7976#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7977#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7982#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7985#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7986#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7987#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7988#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7989#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7990#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7991#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7992#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7993#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7996#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7997#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7998#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 8000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8001#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8002#: resources/views/record-page-links.phtml:42 8003#: resources/views/search-general-page.phtml:68 8004#: resources/views/search-results.phtml:39 8005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8007msgid "Individuals" 8008msgstr "מענטשן" 8009 8010#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 8011#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 8012msgid "Individuals with sources" 8013msgstr "מענטשן מיט מקורות" 8014 8015#: app/Module/IndividualListModule.php:408 8016#, php-format 8017msgid "Individuals with surname %s" 8018msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8022msgid "Indonesia" 8023msgstr "אינדאנעזיע" 8024 8025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8026msgid "Informant" 8027msgstr "" 8028 8029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8030msgctxt "FEMALE" 8031msgid "Informant" 8032msgstr "" 8033 8034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8035msgctxt "MALE" 8036msgid "Informant" 8037msgstr "" 8038 8039#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8040msgid "Inline-source records are discouraged." 8041msgstr "" 8042 8043#. I18N: Name of a module 8044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8045#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8046msgid "Interactive tree" 8047msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 8048 8049#. I18N: %s is an individual’s name 8050#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8051#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8052#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8053#, php-format 8054msgid "Interactive tree of %s" 8055msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 8056 8057#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8058msgid "Interment" 8059msgstr "" 8060 8061#: app/Services/MessageService.php:231 8062msgid "Internal messaging" 8063msgstr "" 8064 8065#: app/Services/MessageService.php:232 8066msgid "Internal messaging with emails" 8067msgstr "" 8068 8069#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8070msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8071msgstr "" 8072 8073#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8074msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8075msgstr "" 8076 8077#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8078msgid "Invalid GEDCOM level number." 8079msgstr "" 8080 8081#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8082msgid "Invalid GEDCOM record" 8083msgstr "" 8084 8085#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8086msgid "Invalid GEDCOM record." 8087msgstr "" 8088 8089#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8090msgid "Invalid GEDCOM tag." 8091msgstr "" 8092 8093#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8094msgid "Invalid GEDCOM value." 8095msgstr "" 8096 8097#: app/Date.php:224 8098msgid "Invalid date" 8099msgstr "פּאָסל דאטום" 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8103msgid "Iran" 8104msgstr "איראן" 8105 8106#. I18N: Name of a country or state 8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8108msgid "Iraq" 8109msgstr "איראק" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8113msgid "Ireland" 8114msgstr "אירלאנד" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8118msgid "Isle of Man" 8119msgstr "אינזל פון מאַן" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8123msgid "Israel" 8124msgstr "ישראל" 8125 8126#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8127msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8128msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 8129 8130#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8131msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8132msgstr "" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8136msgid "Italy" 8137msgstr "איטאליע" 8138 8139#. I18N: a month in the Jewish calendar 8140#: app/Date/JewishDate.php:209 8141msgctxt "GENITIVE" 8142msgid "Iyar" 8143msgstr "אייר" 8144 8145#. I18N: a month in the Jewish calendar 8146#: app/Date/JewishDate.php:313 8147msgctxt "INSTRUMENTAL" 8148msgid "Iyar" 8149msgstr "אייר" 8150 8151#. I18N: a month in the Jewish calendar 8152#: app/Date/JewishDate.php:261 8153msgctxt "LOCATIVE" 8154msgid "Iyar" 8155msgstr "אייר" 8156 8157#. I18N: a month in the Jewish calendar 8158#: app/Date/JewishDate.php:157 8159msgctxt "NOMINATIVE" 8160msgid "Iyar" 8161msgstr "אייר" 8162 8163#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8165#: resources/views/help/date.phtml:203 8166msgid "Jalali" 8167msgstr "פערסיש" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8171msgid "Jamaica" 8172msgstr "דזשאמייקע" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8175msgctxt "Abbreviation for January" 8176msgid "Jan" 8177msgstr "יאנ" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8180msgctxt "GENITIVE" 8181msgid "January" 8182msgstr "יאַנואַר" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "January" 8187msgstr "יאַנואַר" 8188 8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8190msgctxt "LOCATIVE" 8191msgid "January" 8192msgstr "יאַנואַר" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8195#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8196#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "January" 8199msgstr "יאַנואַר" 8200 8201#. I18N: Name of a country or state 8202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8203msgid "Japan" 8204msgstr "דזשאמייקע" 8205 8206#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8207#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8208#: resources/views/help/date.phtml:171 8209msgid "Jewish" 8210msgstr "ייִדיש" 8211 8212#. I18N: Location of an LDS church temple 8213#: app/Elements/TempleCode.php:114 8214msgid "Johannesburg, South Africa" 8215msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 8216 8217#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8218#: app/Services/TreeService.php:226 8219msgid "John /DOE/" 8220msgstr "פלוני /אלמוני/" 8221 8222#. I18N: Name of a country or state 8223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8224msgid "Jordan" 8225msgstr "יארדאניע" 8226 8227#. I18N: Location of an LDS church temple 8228#: app/Elements/TempleCode.php:115 8229msgid "Jordan River, Utah, United States" 8230msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 8231 8232#. I18N: Name of a module 8233#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8234msgid "Journal" 8235msgstr "זשורנאַל" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8238msgctxt "Abbreviation for July" 8239msgid "Jul" 8240msgstr "יול" 8241 8242#. I18N: The julian calendar 8243#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8244#: resources/views/help/date.phtml:155 8245msgid "Julian" 8246msgstr "יוליאניש" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8249msgctxt "GENITIVE" 8250msgid "July" 8251msgstr "יולי" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8254msgctxt "INSTRUMENTAL" 8255msgid "July" 8256msgstr "יולי" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8259msgctxt "LOCATIVE" 8260msgid "July" 8261msgstr "יולי" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8266msgctxt "NOMINATIVE" 8267msgid "July" 8268msgstr "יולי" 8269 8270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8271#: app/Date/HijriDate.php:150 8272msgctxt "GENITIVE" 8273msgid "Jumada al-awwal" 8274msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8275 8276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8277#: app/Date/HijriDate.php:240 8278msgctxt "INSTRUMENTAL" 8279msgid "Jumada al-awwal" 8280msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8281 8282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8283#: app/Date/HijriDate.php:195 8284msgctxt "LOCATIVE" 8285msgid "Jumada al-awwal" 8286msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8287 8288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8289#: app/Date/HijriDate.php:105 8290msgctxt "NOMINATIVE" 8291msgid "Jumada al-awwal" 8292msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8293 8294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8295#: app/Date/HijriDate.php:152 8296msgctxt "GENITIVE" 8297msgid "Jumada al-thani" 8298msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8299 8300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8301#: app/Date/HijriDate.php:242 8302msgctxt "INSTRUMENTAL" 8303msgid "Jumada al-thani" 8304msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8305 8306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8307#: app/Date/HijriDate.php:197 8308msgctxt "LOCATIVE" 8309msgid "Jumada al-thani" 8310msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8311 8312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8313#: app/Date/HijriDate.php:107 8314msgctxt "NOMINATIVE" 8315msgid "Jumada al-thani" 8316msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8317 8318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8319msgctxt "Abbreviation for June" 8320msgid "Jun" 8321msgstr "יונ" 8322 8323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8324msgctxt "GENITIVE" 8325msgid "June" 8326msgstr "יוני" 8327 8328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8329msgctxt "INSTRUMENTAL" 8330msgid "June" 8331msgstr "יוני" 8332 8333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8334msgctxt "LOCATIVE" 8335msgid "June" 8336msgstr "יוני" 8337 8338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8341msgctxt "NOMINATIVE" 8342msgid "June" 8343msgstr "יוני" 8344 8345#. I18N: Location of an LDS church temple 8346#: app/Elements/TempleCode.php:116 8347msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8348msgstr "" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8352msgid "Kazakhstan" 8353msgstr "קאזאכסטאן" 8354 8355#. I18N: A configuration setting 8356#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8357msgid "Keep media objects" 8358msgstr "האַלטן בילדער" 8359 8360#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8361msgid "Keep open" 8362msgstr "" 8363 8364#. I18N: A configuration setting 8365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8366#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8367#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8368msgid "Keep the existing “last change” information" 8369msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8373msgid "Kenya" 8374msgstr "קעניע" 8375 8376#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8377msgid "Keyword examples" 8378msgstr "" 8379 8380#: app/Date/JalaliDate.php:275 8381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8382msgid "Khor" 8383msgstr "חור'" 8384 8385#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8386#: app/Date/JalaliDate.php:143 8387msgctxt "GENITIVE" 8388msgid "Khordad" 8389msgstr "חורדאד" 8390 8391#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8392#: app/Date/JalaliDate.php:233 8393msgctxt "INSTRUMENTAL" 8394msgid "Khordad" 8395msgstr "חורדאד" 8396 8397#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8398#: app/Date/JalaliDate.php:188 8399msgctxt "LOCATIVE" 8400msgid "Khordad" 8401msgstr "חורדאד" 8402 8403#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8404#: app/Date/JalaliDate.php:98 8405msgctxt "NOMINATIVE" 8406msgid "Khordad" 8407msgstr "חורדאד" 8408 8409#. I18N: Name of a country or state 8410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8411msgid "Kiribati" 8412msgstr "קיריבאַטי" 8413 8414#. I18N: a month in the Jewish calendar 8415#: app/Date/JewishDate.php:197 8416msgctxt "GENITIVE" 8417msgid "Kislev" 8418msgstr "כסלו" 8419 8420#. I18N: a month in the Jewish calendar 8421#: app/Date/JewishDate.php:301 8422msgctxt "INSTRUMENTAL" 8423msgid "Kislev" 8424msgstr "כסלו" 8425 8426#. I18N: a month in the Jewish calendar 8427#: app/Date/JewishDate.php:249 8428msgctxt "LOCATIVE" 8429msgid "Kislev" 8430msgstr "כסלו" 8431 8432#. I18N: a month in the Jewish calendar 8433#: app/Date/JewishDate.php:145 8434msgctxt "NOMINATIVE" 8435msgid "Kislev" 8436msgstr "כסלו" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/Elements/TempleCode.php:117 8440msgid "Kona, Hawaii, United States" 8441msgstr "קונה, האוואי" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8445msgid "Korea" 8446msgstr "קארעע" 8447 8448#. I18N: Name of a country or state 8449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8450msgid "Kuwait" 8451msgstr "קואווייט" 8452 8453#. I18N: Location of an LDS church temple 8454#: app/Elements/TempleCode.php:118 8455msgid "Kyiv, Ukraine" 8456msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8460msgid "Kyrgyzstan" 8461msgstr "קירגיזסטאן" 8462 8463#: app/Gedcom.php:585 8464msgid "LDS baptism" 8465msgstr "מאָרמאָן טבילה" 8466 8467#: app/Gedcom.php:739 8468msgid "LDS child sealing" 8469msgstr "" 8470 8471#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8472msgid "LDS church" 8473msgstr "" 8474 8475#: app/Gedcom.php:627 8476msgid "LDS confirmation" 8477msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע" 8478 8479#: app/Gedcom.php:647 8480msgid "LDS endowment" 8481msgstr "LDS געבונג" 8482 8483#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8484#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8485msgid "LDS initiatory" 8486msgstr "" 8487 8488#: app/Gedcom.php:479 8489msgid "LDS spouse sealing" 8490msgstr "" 8491 8492#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8493#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8494msgid "Label" 8495msgstr "" 8496 8497#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8498msgid "Label for husband" 8499msgstr "" 8500 8501#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8502msgid "Label for wife" 8503msgstr "" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/Elements/TempleCode.php:107 8507msgid "Laie, Hawaii, United States" 8508msgstr "לאיה, האוואי" 8509 8510#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8511#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8512msgid "Land purchase" 8513msgstr "" 8514 8515#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8516#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8517msgid "Land sale" 8518msgstr "" 8519 8520#. I18N: page orientation 8521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8522#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8524msgid "Landscape" 8525msgstr "לאַנדשאַפט" 8526 8527#. I18N: A configuration setting 8528#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8529#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8530#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8531#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8534#: resources/views/admin/users.phtml:31 8535#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8536#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8537#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8538msgid "Language" 8539msgstr "שפּראַך" 8540 8541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8543#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8544#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8545msgid "Languages" 8546msgstr "שפּראַכן" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8550msgid "Laos" 8551msgstr "לאַאָס" 8552 8553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8554msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8555msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8556 8557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8558#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8559msgid "Largest families" 8560msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8561 8562#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8563msgid "Largest number of grandchildren" 8564msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8565 8566#. I18N: Location of an LDS church temple 8567#: app/Elements/TempleCode.php:125 8568msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8569msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8570 8571#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8572#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8573#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8576#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8577#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8581#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8584#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8585#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8586msgid "Last change" 8587msgstr "לעצטע ענדערונג" 8588 8589#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8590msgid "Last email reminder was sent " 8591msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8592 8593#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8594msgid "Last event" 8595msgstr "לעצטע געשעעניש" 8596 8597#: resources/views/admin/users.phtml:35 8598msgid "Last signed in" 8599msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8600 8601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8602#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8603#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8605msgid "Latest birth" 8606msgstr "לעצטע געבורט" 8607 8608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8611#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8612msgid "Latest death" 8613msgstr "לעצט פטירה" 8614 8615#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8616msgid "Latest divorce" 8617msgstr "לעצטע גט" 8618 8619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8620msgid "Latest marriage" 8621msgstr "לעצט חתונה" 8622 8623#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8624#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8625#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8626#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8627#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8628#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8629#: resources/views/fact-place.phtml:35 8630#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8631msgid "Latitude" 8632msgstr "ברייט" 8633 8634#. I18N: Name of a country or state 8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8636msgid "Latvia" 8637msgstr "לעטלאנד" 8638 8639#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8640#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8641#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8642#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8643#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8644#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8645#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8646#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8647#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8649#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8650msgid "Layout" 8651msgstr "אױסשטעל" 8652 8653#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8654msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8655msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8656 8657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8658msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8659msgstr "" 8660 8661#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8663msgid "Leaves" 8664msgstr "בלעטער" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8668msgid "Lebanon" 8669msgstr "לבנון" 8670 8671#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8672#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8673msgid "Legacy URLs" 8674msgstr "" 8675 8676#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8677msgid "Legatee" 8678msgstr "יורש" 8679 8680#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8681msgid "Length" 8682msgstr "" 8683 8684#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8685msgid "Length of marriage" 8686msgstr "לענג פון חתונה לעבן" 8687 8688#. I18N: Name of a country or state 8689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8690msgid "Lesotho" 8691msgstr "לעסאטא" 8692 8693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8694#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8695#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8696#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8697#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8698#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8704#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8706#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8709msgctxt "paper size" 8710msgid "Letter" 8711msgstr "בריוו" 8712 8713#. I18N: Name of a country or state 8714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8715msgid "Liberia" 8716msgstr "ליבעריע" 8717 8718#. I18N: Name of a country or state 8719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8720msgid "Libya" 8721msgstr "ליביע" 8722 8723#. I18N: Name of a country or state 8724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8725msgid "Liechtenstein" 8726msgstr "ליכטנשטיין" 8727 8728#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8729msgid "Lifespan" 8730msgstr "לעבן-שפּאַן" 8731 8732#. I18N: Name of a module/chart 8733#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8734msgid "Lifespans" 8735msgstr "לאנג לעבן" 8736 8737#. I18N: Location of an LDS church temple 8738#: app/Elements/TempleCode.php:120 8739msgid "Lima, Peru" 8740msgstr "לימא, פערו" 8741 8742#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8743msgid "Line endings" 8744msgstr "" 8745 8746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8747msgid "Line number" 8748msgstr "" 8749 8750#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8752msgid "Link media objects to facts and events" 8753msgstr "" 8754 8755#. I18N: You need to: 8756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8758msgid "Link the user account to an individual." 8759msgstr "" 8760 8761#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8762#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8763msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8764msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8765 8766#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8767#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8768msgid "Link this media object to a family" 8769msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8770 8771#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8772#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8773msgid "Link this media object to a source" 8774msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8775 8776#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8777#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8778msgid "Link this media object to an individual" 8779msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8780 8781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8782msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8783msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8784 8785#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8786#: resources/views/chart-box.phtml:126 8787msgid "Links" 8788msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8789 8790#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8791#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8792msgid "List" 8793msgstr "רעשימע" 8794 8795#. I18N: Name of a module 8796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8797#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8799#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8800#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8802msgid "Lists" 8803msgstr "רשימות" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8807msgid "Lithuania" 8808msgstr "ליטע" 8809 8810#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8811msgctxt "Surname tradition" 8812msgid "Lithuanian" 8813msgstr "ליטוויש" 8814 8815#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8816msgid "Living" 8817msgstr "לעבעדיק" 8818 8819#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8820msgid "Living individuals" 8821msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8822 8823#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8824msgid "Loading…" 8825msgstr "" 8826 8827#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8828#: resources/views/admin/media.phtml:40 8829msgid "Local files" 8830msgstr "היגע טעקעס" 8831 8832#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8833#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8834#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8836#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8837msgid "Location" 8838msgstr "אָרט" 8839 8840#. I18N: Name of a module/list 8841#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8842#: app/Module/LocationListModule.php:146 8843#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8844#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8845#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8846#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8847#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8848#: resources/views/search-results.phtml:94 8849msgid "Locations" 8850msgstr "" 8851 8852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8853msgid "Lodger" 8854msgstr "" 8855 8856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8857msgctxt "FEMALE" 8858msgid "Lodger" 8859msgstr "" 8860 8861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8862msgctxt "MALE" 8863msgid "Lodger" 8864msgstr "" 8865 8866#. I18N: Location of an LDS church temple 8867#: app/Elements/TempleCode.php:121 8868msgid "Logan, Utah, United States" 8869msgstr "לוגאן, יוטא" 8870 8871#. I18N: Location of an LDS church temple 8872#: app/Elements/TempleCode.php:122 8873msgid "London, England" 8874msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8875 8876#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8878msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8879msgstr "" 8880 8881#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8882msgid "Longest marriage" 8883msgstr "לענגסטע חתונה" 8884 8885#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8886#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8887#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8888#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8889#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8890#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8891#: resources/views/fact-place.phtml:36 8892#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8893msgid "Longitude" 8894msgstr "לאָנגיטודע" 8895 8896#. I18N: Location of an LDS church temple 8897#: app/Elements/TempleCode.php:119 8898msgid "Los Angeles, California, United States" 8899msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8900 8901#. I18N: Location of an LDS church temple 8902#: app/Elements/TempleCode.php:123 8903msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8904msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8905 8906#. I18N: Location of an LDS church temple 8907#: app/Elements/TempleCode.php:124 8908msgid "Lubbock, Texas, United States" 8909msgstr "טעקסאס, טקסס" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8913msgid "Luxembourg" 8914msgstr "לוקסעמבורג" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8918msgid "Macau" 8919msgstr "מאַקאַו" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8923msgid "Macedonia" 8924msgstr "מאקעדאניע" 8925 8926#. I18N: Name of a country or state 8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8928msgid "Madagascar" 8929msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8930 8931#. I18N: Location of an LDS church temple 8932#: app/Elements/TempleCode.php:126 8933msgid "Madrid, Spain" 8934msgstr "מאדריד, שפאניע" 8935 8936#. I18N: Type of media object 8937#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8938msgid "Magazine" 8939msgstr "זשורנאַל" 8940 8941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8942#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8943#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8944msgid "Maidenhead location code" 8945msgstr "" 8946 8947#: app/Services/MessageService.php:234 8948msgid "Mailto link" 8949msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8950 8951#. I18N: Name of a country or state 8952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8953msgid "Malawi" 8954msgstr "מאלאווי" 8955 8956#. I18N: Name of a country or state 8957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8958msgid "Malaysia" 8959msgstr "מאלייזיע" 8960 8961#. I18N: Name of a country or state 8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8963msgid "Maldives" 8964msgstr "מאלדיוון" 8965 8966#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8967msgid "Male" 8968msgstr "זכר" 8969 8970#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8971#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8972#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8973#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8974#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8977#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8978#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8979#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8980#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8981msgid "Males" 8982msgstr "זכרים" 8983 8984#. I18N: Name of a country or state 8985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8986msgid "Mali" 8987msgstr "מאַלי" 8988 8989#. I18N: Name of a country or state 8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8991msgid "Malta" 8992msgstr "מאלטא" 8993 8994#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8995#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8996#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8997#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8998#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8999#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 9000#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 9001#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 9002#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 9003#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 9004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 9005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 9006#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 9007#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 9008msgid "Manage family trees" 9009msgstr "" 9010 9011#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 9012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 9013#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9014msgid "Manage media" 9015msgstr "" 9016 9017#. I18N: Listbox entry; name of a role 9018#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 9019#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9020#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 9022msgid "Manager" 9023msgstr "פאַרוואַלטער" 9024 9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9026msgid "Managers" 9027msgstr "" 9028 9029#. I18N: Location of an LDS church temple 9030#: app/Elements/TempleCode.php:127 9031msgid "Manaus, Brazil" 9032msgstr "" 9033 9034#. I18N: Location of an LDS church temple 9035#: app/Elements/TempleCode.php:128 9036msgid "Manhattan, New York, United States" 9037msgstr "" 9038 9039#. I18N: Location of an LDS church temple 9040#: app/Elements/TempleCode.php:129 9041msgid "Manila, Philippines" 9042msgstr "מאנילא, פיליפינען" 9043 9044#. I18N: Location of an LDS church temple 9045#: app/Elements/TempleCode.php:130 9046msgid "Manti, Utah, United States" 9047msgstr "מאנאטי, יוטא" 9048 9049#. I18N: Type of media object 9050#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9051msgid "Manuscript" 9052msgstr "קסאַוו יאַד" 9053 9054#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 9055msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9056msgstr "" 9057 9058#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9060msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9061msgstr "" 9062 9063#. I18N: Type of media object 9064#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 9066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9067msgid "Map" 9068msgstr "קאַרטע" 9069 9070#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9071msgid "Map link" 9072msgstr "" 9073 9074#. I18N: Links to maps 9075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9077msgid "Map links" 9078msgstr "" 9079 9080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9081#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9083msgid "Map providers" 9084msgstr "" 9085 9086#. I18N: mapbox.com 9087#: app/Module/MapBox.php:83 9088msgid "Mapbox" 9089msgstr "" 9090 9091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9092msgctxt "Abbreviation for March" 9093msgid "Mar" 9094msgstr "מער" 9095 9096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9097msgctxt "GENITIVE" 9098msgid "March" 9099msgstr "מאַרץ" 9100 9101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9102msgctxt "INSTRUMENTAL" 9103msgid "March" 9104msgstr "מאַרץ" 9105 9106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9107msgctxt "LOCATIVE" 9108msgid "March" 9109msgstr "מאַרץ" 9110 9111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9114msgctxt "NOMINATIVE" 9115msgid "March" 9116msgstr "מאַרץ" 9117 9118#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9120msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9121msgstr "" 9122"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי " 9123"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען " 9124"און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ." 9125 9126#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9127#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9128#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9129#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9130#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9131#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9132#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9133#: resources/views/selects/family.phtml:15 9134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9183msgid "Marriage" 9184msgstr "חתונה" 9185 9186#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9187msgid "Marriage banns" 9188msgstr "חתונה באַנס" 9189 9190#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9191msgid "Marriage beginning status" 9192msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 9193 9194#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9195msgid "Marriage bond" 9196msgstr "" 9197 9198#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9199msgid "Marriage by country" 9200msgstr "" 9201 9202#: app/Gedcom.php:464 9203msgid "Marriage contract" 9204msgstr "כתובה" 9205 9206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9207msgid "Marriage date range end" 9208msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 9209 9210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9211msgid "Marriage date range start" 9212msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 9213 9214#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9215msgid "Marriage ending status" 9216msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 9217 9218#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9219msgid "Marriage intention" 9220msgstr "" 9221 9222#: app/Gedcom.php:465 9223msgid "Marriage license" 9224msgstr "חתונה דערלויבעניש" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9227msgid "Marriage of a brother" 9228msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9232msgid "Marriage of a child" 9233msgstr "חתונה פון אַ קינד" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9236msgid "Marriage of a daughter" 9237msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9240msgid "Marriage of a father" 9241msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9244#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9245#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9247msgid "Marriage of a grandchild" 9248msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9249 9250#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9251msgid "Marriage of a granddaughter" 9252msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9253 9254#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9255msgctxt "daughter’s daughter" 9256msgid "Marriage of a granddaughter" 9257msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9258 9259#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9260msgctxt "son’s daughter" 9261msgid "Marriage of a granddaughter" 9262msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9263 9264#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9265msgid "Marriage of a grandson" 9266msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9267 9268#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9269msgctxt "daughter’s son" 9270msgid "Marriage of a grandson" 9271msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9272 9273#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9274msgctxt "son’s son" 9275msgid "Marriage of a grandson" 9276msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9277 9278#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9279msgid "Marriage of a half-brother" 9280msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 9281 9282#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9283msgid "Marriage of a half-sibling" 9284msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 9285 9286#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9287msgid "Marriage of a half-sister" 9288msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 9289 9290#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9291msgid "Marriage of a mother" 9292msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 9293 9294#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9296msgid "Marriage of a parent" 9297msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 9298 9299#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9301msgid "Marriage of a sibling" 9302msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 9303 9304#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9305msgid "Marriage of a sister" 9306msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 9307 9308#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9309msgid "Marriage of a son" 9310msgstr "חתונה פון אַ זון" 9311 9312#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9313msgid "Marriage of parents" 9314msgstr "חתונה פון עלטערן" 9315 9316#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9317msgid "Marriage place contains" 9318msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 9319 9320#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9321msgid "Marriage places" 9322msgstr "חתונה ערטער" 9323 9324#: app/Gedcom.php:470 9325msgid "Marriage settlement" 9326msgstr "חתונה ויסגלייַך" 9327 9328#. I18N: Name of a module/report 9329#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9331#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9332#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9333msgid "Marriages" 9334msgstr "חתונות" 9335 9336#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9337#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9338msgid "Marriages by century" 9339msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 9340 9341#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9342#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9343#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9344#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9346#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9347msgid "Married name" 9348msgstr "באהעפט נאָמען" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9352msgid "Marshall Islands" 9353msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 9354 9355#. I18N: Name of a country or state 9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9357msgid "Martinique" 9358msgstr "מאַרטיניק" 9359 9360#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9361msgid "Masquerade as this user" 9362msgstr "" 9363 9364#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9365msgid "Match both upper and lower case letters." 9366msgstr "" 9367 9368#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9369msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9370msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9371 9372#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9373msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9374msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9375 9376#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9377msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9378msgstr "" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9382msgid "Mauritania" 9383msgstr "מאריטאניע" 9384 9385#. I18N: Name of a country or state 9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9387msgid "Mauritius" 9388msgstr "מאַוריטיוס" 9389 9390#. I18N: A configuration setting 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9392msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9393msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 9394 9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9397msgid "Maximum upload size: " 9398msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 9399 9400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9401msgctxt "Abbreviation for May" 9402msgid "May" 9403msgstr "מײַ" 9404 9405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9406msgctxt "GENITIVE" 9407msgid "May" 9408msgstr "מייַ" 9409 9410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9411msgctxt "INSTRUMENTAL" 9412msgid "May" 9413msgstr "מייַ" 9414 9415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9416msgctxt "LOCATIVE" 9417msgid "May" 9418msgstr "מייַ" 9419 9420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9423msgctxt "NOMINATIVE" 9424msgid "May" 9425msgstr "מייַ" 9426 9427#. I18N: Name of a country or state 9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9429msgid "Mayotte" 9430msgstr "מייַאָטטע" 9431 9432#. I18N: Location of an LDS church temple 9433#: app/Elements/TempleCode.php:131 9434msgid "Medford, Oregon, United States" 9435msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9436 9437#. I18N: Name of a module 9438#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9439#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9442#: resources/views/admin/media.phtml:104 9443#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9445msgid "Media" 9446msgstr "מעדיע" 9447 9448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9449#: resources/views/admin/media.phtml:100 9450#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9451#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9454msgid "Media file" 9455msgstr "מעדיע טעקע" 9456 9457#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9458msgid "Media file to upload" 9459msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9460 9461#: resources/views/admin/media.phtml:31 9462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9463msgid "Media files" 9464msgstr "" 9465 9466#. I18N: A configuration setting 9467#: resources/views/admin/media.phtml:61 9468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9469msgid "Media folder" 9470msgstr "" 9471 9472#: resources/views/admin/media.phtml:32 9473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9474msgid "Media folders" 9475msgstr "" 9476 9477#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9478#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9479#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9480#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9481#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9482#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9483#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9485#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9486#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9487#: resources/views/admin/media.phtml:108 9488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9489#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9490#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9492msgid "Media object" 9493msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9494 9495#. I18N: Name of a module/list 9496#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9497#: app/Services/AdminService.php:186 9498#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9499#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9500#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9501#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9502#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9505#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9506#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9507#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9509#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9510msgid "Media objects" 9511msgstr "בילדער" 9512 9513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9514msgid "Media objects found" 9515msgstr "בילדער געפונען" 9516 9517#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9518msgid "Media objects per page" 9519msgstr "בילדער פאר בלאט" 9520 9521#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9522#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9523#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9524msgid "Media type" 9525msgstr "מעדיע סאָרט" 9526 9527#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9528#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9529msgid "Medical" 9530msgstr "מעדיציניש" 9531 9532#. I18N: The name of a colour-scheme 9533#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9534msgid "Mediterranio" 9535msgstr "" 9536 9537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9538msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9539msgstr "" 9540 9541#: app/Date/JalaliDate.php:279 9542msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9543msgid "Mehr" 9544msgstr "מעה'" 9545 9546#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9547#: app/Date/JalaliDate.php:151 9548msgctxt "GENITIVE" 9549msgid "Mehr" 9550msgstr "מעהר" 9551 9552#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9553#: app/Date/JalaliDate.php:241 9554msgctxt "INSTRUMENTAL" 9555msgid "Mehr" 9556msgstr "מעהר" 9557 9558#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9559#: app/Date/JalaliDate.php:196 9560msgctxt "LOCATIVE" 9561msgid "Mehr" 9562msgstr "מעהר" 9563 9564#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9565#: app/Date/JalaliDate.php:106 9566msgctxt "NOMINATIVE" 9567msgid "Mehr" 9568msgstr "מעהר" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:132 9572msgid "Melbourne, Australia" 9573msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9574 9575#. I18N: Listbox entry; name of a role 9576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9577#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9578#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9579#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9581msgid "Member" 9582msgstr "מיטגליד" 9583 9584#. I18N: Location of an LDS church temple 9585#: app/Elements/TempleCode.php:133 9586msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9587msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9588 9589#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9590#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9591msgid "Menu" 9592msgstr "מעניו" 9593 9594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9596#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9597#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9598msgid "Menus" 9599msgstr "" 9600 9601#. I18N: The name of a colour-scheme 9602#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9603msgid "Mercury" 9604msgstr "קוועקזילבער" 9605 9606#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9607msgid "Merge" 9608msgstr "" 9609 9610#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9612msgid "Merge family trees" 9613msgstr "" 9614 9615#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9616#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9617#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9618msgid "Merge records" 9619msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9620 9621#. I18N: Location of an LDS church temple 9622#: app/Elements/TempleCode.php:134 9623msgid "Merida, Mexico" 9624msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9625 9626#. I18N: Location of an LDS church temple 9627#: app/Elements/TempleCode.php:60 9628msgid "Mesa, Arizona, United States" 9629msgstr "מסה, אריזונה" 9630 9631#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9632#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9635#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9636msgid "Message" 9637msgstr "אָנזאָג" 9638 9639#. I18N: Name of a module 9640#. I18N: A configuration setting 9641#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9643msgid "Messages" 9644msgstr "אָנזאָגן" 9645 9646#. I18N: a month in the French republican calendar 9647#: app/Date/FrenchDate.php:167 9648msgctxt "GENITIVE" 9649msgid "Messidor" 9650msgstr "מעסידור" 9651 9652#. I18N: a month in the French republican calendar 9653#: app/Date/FrenchDate.php:261 9654msgctxt "INSTRUMENTAL" 9655msgid "Messidor" 9656msgstr "מעסידור" 9657 9658#. I18N: a month in the French republican calendar 9659#: app/Date/FrenchDate.php:214 9660msgctxt "LOCATIVE" 9661msgid "Messidor" 9662msgstr "מעסידור" 9663 9664#. I18N: a month in the French republican calendar 9665#: app/Date/FrenchDate.php:120 9666msgctxt "NOMINATIVE" 9667msgid "Messidor" 9668msgstr "מעסידור" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9672msgid "Mexico" 9673msgstr "מעקסיקא" 9674 9675#. I18N: Location of an LDS church temple 9676#: app/Elements/TempleCode.php:135 9677msgid "Mexico City, Mexico" 9678msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9679 9680#. I18N: Type of media object 9681#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9682msgid "Microfiche" 9683msgstr "מיקראָפיטשע" 9684 9685#. I18N: Type of media object 9686#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9687msgid "Microfilm" 9688msgstr "מיקראָפילם" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9692msgid "Micronesia" 9693msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9694 9695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9696msgid "Middle East" 9697msgstr "מיטל מזרח" 9698 9699#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9700msgid "Military" 9701msgstr "מיליטער" 9702 9703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9704msgid "Military service" 9705msgstr "מיליטעריש דינסט" 9706 9707#. I18N: Name of a module/report 9708#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9711msgid "Missing data" 9712msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9713 9714#. I18N: Listbox entry; name of a role 9715#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9717msgid "Moderator" 9718msgstr "" 9719 9720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9721msgid "Moderators" 9722msgstr "" 9723 9724#: resources/views/admin/components.phtml:40 9725#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9726msgid "Module" 9727msgstr "" 9728 9729#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9730msgid "Module administration" 9731msgstr "" 9732 9733#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9735#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9738#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9739#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9740#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9741#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9742#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9743#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9744#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9745#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9746#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9747msgid "Modules" 9748msgstr "" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9752msgid "Moldova" 9753msgstr "מאלדאווע" 9754 9755#. I18N: abbreviation for Monday 9756#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9757#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9758msgid "Mon" 9759msgstr "מאנ" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9763msgid "Monaco" 9764msgstr "מאנאקא" 9765 9766#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9767msgid "Monday" 9768msgstr "מאנטיק" 9769 9770#. I18N: Name of a country or state 9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9772msgid "Mongolia" 9773msgstr "מאנגאליי" 9774 9775#. I18N: Name of a country or state 9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9777msgid "Montenegro" 9778msgstr "מאנטענעגרא" 9779 9780#. I18N: Location of an LDS church temple 9781#: app/Elements/TempleCode.php:137 9782msgid "Monterrey, Mexico" 9783msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9784 9785#. I18N: Location of an LDS church temple 9786#: app/Elements/TempleCode.php:136 9787msgid "Montevideo, Uruguay" 9788msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9789 9790#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9793#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9795#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9796#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9797msgid "Month" 9798msgstr "מאָנאַט" 9799 9800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9802msgid "Month of birth" 9803msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9804 9805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9807msgid "Month of birth of first child in a relation" 9808msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9809 9810#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9812msgid "Month of death" 9813msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9814 9815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9817msgid "Month of first marriage" 9818msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9819 9820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9822msgid "Month of marriage" 9823msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9824 9825#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9826#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9827#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9828msgid "Month:" 9829msgstr "מאָנאַט:" 9830 9831#. I18N: Location of an LDS church temple 9832#: app/Elements/TempleCode.php:138 9833msgid "Monticello, Utah, United States" 9834msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9835 9836#. I18N: Location of an LDS church temple 9837#: app/Elements/TempleCode.php:139 9838msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9839msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9843msgid "Montserrat" 9844msgstr "מאַנסעראַט" 9845 9846#: app/Date/JalaliDate.php:277 9847msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9848msgid "Mor" 9849msgstr "מור'" 9850 9851#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9852#: app/Date/JalaliDate.php:147 9853msgctxt "GENITIVE" 9854msgid "Mordad" 9855msgstr "מורדאד" 9856 9857#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9858#: app/Date/JalaliDate.php:237 9859msgctxt "INSTRUMENTAL" 9860msgid "Mordad" 9861msgstr "מורדאד" 9862 9863#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9864#: app/Date/JalaliDate.php:192 9865msgctxt "LOCATIVE" 9866msgid "Mordad" 9867msgstr "מורדאד" 9868 9869#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9870#: app/Date/JalaliDate.php:102 9871msgctxt "NOMINATIVE" 9872msgid "Mordad" 9873msgstr "מורדאד" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9877msgid "Morocco" 9878msgstr "מאראקא" 9879 9880#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9882msgid "Most SMTP servers require a password." 9883msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9884 9885#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9888msgid "Most common surnames" 9889msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9890 9891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9892msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9893msgstr "" 9894 9895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9896msgid "Most mail servers require a valid email address." 9897msgstr "" 9898 9899#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9900#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9901msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9902msgstr "" 9903 9904#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9906msgid "Most servers do not use secure connections." 9907msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9908 9909#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9910#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9912msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9913msgstr "" 9914 9915#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9916msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9917msgstr "" 9918 9919#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9920msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9921msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9922 9923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9924msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: Name of a module 9928#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9929msgid "Most viewed pages" 9930msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9931 9932#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9933#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9939msgid "Mother" 9940msgstr "מוטער" 9941 9942#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9943#, php-format 9944msgid "Mother: %s" 9945msgstr "מוטער: %s" 9946 9947#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9948msgid "Mother’s age" 9949msgstr "מוטער ס יאָרן" 9950 9951#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9952#: app/Individual.php:894 9953#, php-format 9954msgid "Mother’s family with %s" 9955msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9956 9957#. I18N: A step-family. 9958#: app/Individual.php:898 9959msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9960msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9961 9962#. I18N: Location of an LDS church temple 9963#: app/Elements/TempleCode.php:140 9964msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9965msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9966 9967#: resources/views/admin/components.phtml:47 9968#: resources/views/admin/components.phtml:154 9969#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9970msgid "Move down" 9971msgstr "רירן אַראָפּ" 9972 9973#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9974msgid "Move the media object?" 9975msgstr "" 9976 9977#: resources/views/admin/components.phtml:46 9978#: resources/views/admin/components.phtml:148 9979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9980msgid "Move up" 9981msgstr "רירן אַרויף" 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9985msgid "Mozambique" 9986msgstr "מאזאמביק" 9987 9988#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9989#: app/Date/HijriDate.php:142 9990msgctxt "GENITIVE" 9991msgid "Muharram" 9992msgstr "מוחראם" 9993 9994#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9995#: app/Date/HijriDate.php:232 9996msgctxt "INSTRUMENTAL" 9997msgid "Muharram" 9998msgstr "מוחאראם" 9999 10000#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10001#: app/Date/HijriDate.php:187 10002msgctxt "LOCATIVE" 10003msgid "Muharram" 10004msgstr "מוחאראם" 10005 10006#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10007#: app/Date/HijriDate.php:97 10008msgctxt "NOMINATIVE" 10009msgid "Muharram" 10010msgstr "מוחראם" 10011 10012#. I18N: twin, triplet, etc. 10013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10014msgid "Multiple birth" 10015msgstr "" 10016 10017#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 10018msgid "Multiple marriages" 10019msgstr "" 10020 10021#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 10022#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 10023msgid "My account" 10024msgstr "מיינע חשבון" 10025 10026#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10027msgid "My family tree" 10028msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 10029 10030#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 10031msgid "My individual record" 10032msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 10033 10034#. I18N: Name of a module 10035#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10036#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10037#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10038#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10039msgid "My page" 10040msgstr "מיין בלאַט" 10041 10042#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10043msgid "My pages" 10044msgstr "מיינע בלעטער" 10045 10046#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10047msgid "My pedigree" 10048msgstr "מיין יחוס" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10052msgid "Myanmar" 10053msgstr "מיאנמאר" 10054 10055#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 10056#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10057#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10058#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10059#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10060#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10061#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10062#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10063#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10069#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10070#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10071#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10072#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10080#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10082msgid "Name" 10083msgstr "נאָמען" 10084 10085#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10086msgctxt "Repository" 10087msgid "Name" 10088msgstr "נאָמען" 10089 10090#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10091msgid "Name in Hebrew" 10092msgstr "ייִדישע נאָמען" 10093 10094#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10095#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10096#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10097#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10098msgid "Name of addressee" 10099msgstr "" 10100 10101#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10102msgid "Name prefix" 10103msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 10104 10105#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10106msgid "Name suffix" 10107msgstr "נאָמען סאַפיקס" 10108 10109#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10110#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10111#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10113#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10114msgid "Names" 10115msgstr "נעמען" 10116 10117#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10118msgid "Namesake" 10119msgstr "" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10123msgid "Namibia" 10124msgstr "נאמיביע" 10125 10126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10127msgid "Nanny" 10128msgstr "" 10129 10130#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10131msgid "Narrative description" 10132msgstr "" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/Elements/TempleCode.php:141 10136msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10137msgstr "נאשוויל, טענעסי" 10138 10139#: app/Gedcom.php:711 10140msgid "Nationality" 10141msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 10142 10143#: app/Gedcom.php:712 10144msgid "Naturalization" 10145msgstr "נאַטוראַליזירונג" 10146 10147#. I18N: Name of a country or state 10148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10149msgid "Nauru" 10150msgstr "נאַורו" 10151 10152#. I18N: Location of an LDS church temple 10153#: app/Elements/TempleCode.php:142 10154msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10155msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 10156 10157#. I18N: Location of an LDS church temple 10158#: app/Elements/TempleCode.php:143 10159msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10160msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10164msgid "Nepal" 10165msgstr "נעפאל" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10169msgid "Netherlands" 10170msgstr "האלאנד" 10171 10172#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10173#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10174msgid "Never" 10175msgstr "קיינ מאָל ניט" 10176 10177#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10178msgid "Never married" 10179msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 10180 10181#. I18N: Name of a country or state 10182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10183msgid "New Caledonia" 10184msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 10185 10186#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10187#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10188#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10189msgid "New GEDCOM tag" 10190msgstr "" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/Elements/TempleCode.php:146 10194msgid "New York, New York, United States" 10195msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10199msgid "New Zealand" 10200msgstr "ניי זילאנד" 10201 10202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10203msgid "New data" 10204msgstr "נייַ דאַטן" 10205 10206#. I18N: %s is a server name/URL 10207#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10208#, php-format 10209msgid "New registration at %s" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: %s is a server name/URL 10213#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10214#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10215#, php-format 10216msgid "New user at %s" 10217msgstr "" 10218 10219#. I18N: Location of an LDS church temple 10220#: app/Elements/TempleCode.php:144 10221msgid "Newport Beach, California, United States" 10222msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 10223 10224#. I18N: Name of a module 10225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10226msgid "News" 10227msgstr "נייַעס" 10228 10229#. I18N: Type of media object 10230#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10231msgid "Newspaper" 10232msgstr "צייַטונג" 10233 10234#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10235msgid "Next email reminder will be sent after " 10236msgstr "" 10237 10238#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10240msgid "Next image" 10241msgstr "קומענדיק בילד" 10242 10243#. I18N: Name of a country or state 10244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10245msgid "Nicaragua" 10246msgstr "ניקאראגוא" 10247 10248#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10249msgid "Nickname" 10250msgstr "צונעמעניש" 10251 10252#. I18N: Name of a country or state 10253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10254msgid "Niger" 10255msgstr "ניזשער" 10256 10257#. I18N: Name of a country or state 10258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10259msgid "Nigeria" 10260msgstr "ניזשעריע" 10261 10262#. I18N: a month in the Jewish calendar 10263#: app/Date/JewishDate.php:207 10264msgctxt "GENITIVE" 10265msgid "Nissan" 10266msgstr "ניסן" 10267 10268#. I18N: a month in the Jewish calendar 10269#: app/Date/JewishDate.php:311 10270msgctxt "INSTRUMENTAL" 10271msgid "Nissan" 10272msgstr "ניסן" 10273 10274#. I18N: a month in the Jewish calendar 10275#: app/Date/JewishDate.php:259 10276msgctxt "LOCATIVE" 10277msgid "Nissan" 10278msgstr "ניסן" 10279 10280#. I18N: a month in the Jewish calendar 10281#: app/Date/JewishDate.php:155 10282msgctxt "NOMINATIVE" 10283msgid "Nissan" 10284msgstr "ניסן" 10285 10286#. I18N: Name of a country or state 10287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10288msgid "Niue" 10289msgstr "ניוע" 10290 10291#. I18N: a month in the French republican calendar 10292#: app/Date/FrenchDate.php:155 10293msgctxt "GENITIVE" 10294msgid "Nivose" 10295msgstr "ניבוז" 10296 10297#. I18N: a month in the French republican calendar 10298#: app/Date/FrenchDate.php:249 10299msgctxt "INSTRUMENTAL" 10300msgid "Nivose" 10301msgstr "ניבוז" 10302 10303#. I18N: a month in the French republican calendar 10304#: app/Date/FrenchDate.php:202 10305msgctxt "LOCATIVE" 10306msgid "Nivose" 10307msgstr "ניבוז" 10308 10309#. I18N: a month in the French republican calendar 10310#: app/Date/FrenchDate.php:107 10311msgctxt "NOMINATIVE" 10312msgid "Nivose" 10313msgstr "ניבוז" 10314 10315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10316msgid "No" 10317msgstr "נײן" 10318 10319#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10320#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10321msgid "No GEDCOM file was received." 10322msgstr "" 10323 10324#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10325msgid "No GEDCOM files found." 10326msgstr "" 10327 10328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10330msgid "No calendar conversion" 10331msgstr "" 10332 10333#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10334#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10335msgid "No children" 10336msgstr "קיין קינדער" 10337 10338#: app/Services/MessageService.php:235 10339msgid "No contact" 10340msgstr "קיין באַריר" 10341 10342#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10343msgid "No duplicates have been found." 10344msgstr "" 10345 10346#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10347msgid "No errors have been found." 10348msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 10349 10350#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10351#, php-format 10352msgid "No events exist for the next %s day." 10353msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10354msgstr[0] "" 10355msgstr[1] "" 10356 10357#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10358msgid "No events exist for today." 10359msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10360 10361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10362msgid "No events exist for tomorrow." 10363msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10364 10365#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10366msgid "No events for living individuals exist for today." 10367msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10368 10369#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10370msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10371msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10372 10373#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10374#, php-format 10375msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10376msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10377msgstr[0] "" 10378msgstr[1] "" 10379 10380#: resources/views/family-page.phtml:41 10381msgid "No facts exist for this family." 10382msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 10383 10384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10385#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10386msgid "No file was received." 10387msgstr "" 10388 10389#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10392msgid "No file was received. Please try again." 10393msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 10394 10395#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10396msgid "No link between the two individuals could be found." 10397msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 10398 10399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10402msgid "No matching facts found" 10403msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 10404 10405#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10406#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10407msgid "No news articles have been submitted." 10408msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 10409 10410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10411msgid "No predefined text" 10412msgstr "" 10413 10414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10416msgid "No records to display" 10417msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10418 10419#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10420#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10421#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10422#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10423#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10424msgid "No results found." 10425msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10426 10427#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10428msgid "No signed-in and no anonymous users" 10429msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס" 10430 10431#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10432#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10433#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10434#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10435#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10436msgid "No surname" 10437msgstr "קיין לעצטע נאָמען" 10438 10439#: app/Elements/TempleCode.php:211 10440msgid "No temple - living ordinance" 10441msgstr "" 10442 10443#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10445#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10446msgid "No upgrade information is available." 10447msgstr "" 10448 10449#. I18N: The name of a colour-scheme 10450#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10451msgid "Nocturnal" 10452msgstr "" 10453 10454#. I18N: https://nominatim.org 10455#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10456msgid "Nominatim" 10457msgstr "" 10458 10459#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10461#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10464msgid "None" 10465msgstr "קײנע" 10466 10467#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10468#: app/Date/FrenchDate.php:317 10469msgid "Nonidi" 10470msgstr "נונידי" 10471 10472#. I18N: Name of a country or state 10473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10474msgid "Norfolk Island" 10475msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10476 10477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10478msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10479msgstr "" 10480 10481#. I18N: Name of a country or state 10482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10483msgid "North Korea" 10484msgstr "צפון קארעע" 10485 10486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10487msgid "Northern America" 10488msgstr "" 10489 10490#. I18N: Name of a country or state 10491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10492msgid "Northern Ireland" 10493msgstr "צפון אירלאנד" 10494 10495#. I18N: Name of a country or state 10496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10497msgid "Northern Mariana Islands" 10498msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10499 10500#. I18N: Name of a country or state 10501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10502msgid "Norway" 10503msgstr "נאָרוועגיע" 10504 10505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10506msgid "Not approved by an administrator" 10507msgstr "" 10508 10509#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10510msgid "Not living" 10511msgstr "נישט לעבעדיק" 10512 10513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10514#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10515#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10516msgid "Not married" 10517msgstr "נישט חתונה געהאט" 10518 10519#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10520#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10521#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10522msgid "Not recorded" 10523msgstr "" 10524 10525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10526msgid "Not verified by the user" 10527msgstr "" 10528 10529#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10530#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10531#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10532#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10533#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10534#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10535#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10536#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10538#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10539#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10540#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10542#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10549msgid "Note" 10550msgstr "צעטל" 10551 10552#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10553#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10554msgid "Note on association" 10555msgstr "" 10556 10557#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10558#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10559#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10560msgid "Note on last change" 10561msgstr "" 10562 10563#: app/Gedcom.php:687 10564msgid "Note on phonetic name" 10565msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען" 10566 10567#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10568msgid "Note on place" 10569msgstr "" 10570 10571#: app/Gedcom.php:847 10572msgid "Note on repository reference" 10573msgstr "" 10574 10575#: app/Gedcom.php:701 10576msgid "Note on romanized name" 10577msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען" 10578 10579#: app/Gedcom.php:839 10580msgid "Note on source" 10581msgstr "באַמערקונג אויף מקור" 10582 10583#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10584#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10585#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10586#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10587#: app/Gedcom.php:923 10588msgid "Note on source citation" 10589msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן" 10590 10591#: app/Gedcom.php:838 10592msgid "Note on source data" 10593msgstr "" 10594 10595#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10596msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10597msgstr "" 10598 10599#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10600msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10601msgstr "" 10602"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן " 10603"דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס." 10604 10605#. I18N: Name of a module 10606#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10607#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10610#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10611#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10612#: resources/views/search-results.phtml:83 10613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10615msgid "Notes" 10616msgstr "צעטלען" 10617 10618#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10619msgid "Nothing found to cleanup" 10620msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10621 10622#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10623msgid "Nothing found." 10624msgstr "גאָרנישט געפונען." 10625 10626#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10627#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10628msgid "Nothing to show" 10629msgstr "" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10632msgctxt "Abbreviation for November" 10633msgid "Nov" 10634msgstr "נאוו" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10637msgctxt "GENITIVE" 10638msgid "November" 10639msgstr "נאוועמבער" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10642msgctxt "INSTRUMENTAL" 10643msgid "November" 10644msgstr "נאוועמבער" 10645 10646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10647msgctxt "LOCATIVE" 10648msgid "November" 10649msgstr "נאוועמבער" 10650 10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10654msgctxt "NOMINATIVE" 10655msgid "November" 10656msgstr "נאוועמבער" 10657 10658#. I18N: Location of an LDS church temple 10659#: app/Elements/TempleCode.php:145 10660msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10661msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10662 10663#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10665#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10666#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10668msgid "Number of children" 10669msgstr "נומער פון קינדער" 10670 10671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10673#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10674msgid "Number of days to show" 10675msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10676 10677#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10678#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10679msgid "Number of families without children" 10680msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10681 10682#. I18N: ... to show in a list 10683#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10684msgid "Number of given names" 10685msgstr "" 10686 10687#: app/Gedcom.php:716 10688msgid "Number of marriages" 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: ... to show in a list 10692#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10693msgid "Number of pages" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: ... to show in a list 10697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10698#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10699msgid "Number of surnames" 10700msgstr "" 10701 10702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10703msgid "Nurse" 10704msgstr "ניאַניע" 10705 10706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10707msgctxt "FEMALE" 10708msgid "Nurse" 10709msgstr "ניאַניע" 10710 10711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10712msgctxt "MALE" 10713msgid "Nurse" 10714msgstr "ניאַניע" 10715 10716#. I18N: Location of an LDS church temple 10717#: app/Elements/TempleCode.php:148 10718msgid "Oakland, California, United States" 10719msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10720 10721#. I18N: Location of an LDS church temple 10722#: app/Elements/TempleCode.php:149 10723msgid "Oaxaca, Mexico" 10724msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10725 10726#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10727#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10728#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10729msgid "Occupation" 10730msgstr "פאַך" 10731 10732#. I18N: Name of a report 10733#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10734#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10735#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10736msgid "Occupations" 10737msgstr "פאַך ס" 10738 10739#. I18N: Name of a country or state 10740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10741msgid "Occupied Palestinian Territory" 10742msgstr "" 10743 10744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10745msgctxt "Abbreviation for October" 10746msgid "Oct" 10747msgstr "אָקט" 10748 10749#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10750#: app/Date/FrenchDate.php:315 10751msgid "Octidi" 10752msgstr "אוקטידי" 10753 10754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10755msgctxt "GENITIVE" 10756msgid "October" 10757msgstr "אָקטאָבער" 10758 10759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10760msgctxt "INSTRUMENTAL" 10761msgid "October" 10762msgstr "אָקטאָבער" 10763 10764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10765msgctxt "LOCATIVE" 10766msgid "October" 10767msgstr "אָקטאָבער" 10768 10769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10771#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10772msgctxt "NOMINATIVE" 10773msgid "October" 10774msgstr "אָקטאָבער" 10775 10776#. I18N: Location of an LDS church temple 10777#: app/Elements/TempleCode.php:150 10778msgid "Ogden, Utah, United States" 10779msgstr "אוגדען, יוטא" 10780 10781#. I18N: Location of an LDS church temple 10782#: app/Elements/TempleCode.php:151 10783msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10784msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10785 10786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10787msgid "Old data" 10788msgstr "אַלט דאַטן" 10789 10790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10791msgid "Old files found" 10792msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10793 10794#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10795msgid "Oldest father" 10796msgstr "עלטסטע פאטער" 10797 10798#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10799msgid "Oldest female" 10800msgstr "עלטסטע נקבה" 10801 10802#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10803msgid "Oldest living individuals" 10804msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10805 10806#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10807msgid "Oldest male" 10808msgstr "עלטסטע זכר" 10809 10810#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10811msgid "Oldest mother" 10812msgstr "עלטסטע מוטער" 10813 10814#. I18N: The name of a colour-scheme 10815#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10816msgid "Olivia" 10817msgstr "" 10818 10819#. I18N: Name of a country or state 10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10821msgid "Oman" 10822msgstr "אמאן" 10823 10824#. I18N: Name of a module 10825#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10826msgid "On this day" 10827msgstr "אויף דעם טאָג" 10828 10829#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10830msgid "On this day…" 10831msgstr "אויף דעם טאָג …" 10832 10833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10834msgid "Only add new records" 10835msgstr "" 10836 10837#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10838#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10839msgid "Only managers can edit" 10840msgstr "" 10841 10842#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10843msgid "Only update existing records" 10844msgstr "" 10845 10846#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10847msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10848msgstr "" 10849 10850#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10851msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10852msgstr "" 10853 10854#. I18N: https://openrouteservice.org 10855#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10856#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10857msgid "OpenRouteService" 10858msgstr "" 10859 10860#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10861msgid "OpenStreetMap™" 10862msgstr "" 10863 10864#. I18N: Location of an LDS church temple 10865#: app/Elements/TempleCode.php:152 10866msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10867msgstr "" 10868 10869#: app/Date/JalaliDate.php:274 10870msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10871msgid "Ord" 10872msgstr "אור'" 10873 10874#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10875#: app/Date/JalaliDate.php:141 10876msgctxt "GENITIVE" 10877msgid "Ordibehesht" 10878msgstr "אורדיבעהשת" 10879 10880#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10881#: app/Date/JalaliDate.php:231 10882msgctxt "INSTRUMENTAL" 10883msgid "Ordibehesht" 10884msgstr "אורדיבעהשת" 10885 10886#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10887#: app/Date/JalaliDate.php:186 10888msgctxt "LOCATIVE" 10889msgid "Ordibehesht" 10890msgstr "אורדיבעהשת" 10891 10892#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10893#: app/Date/JalaliDate.php:96 10894msgctxt "NOMINATIVE" 10895msgid "Ordibehesht" 10896msgstr "אורדיבהשת" 10897 10898#: app/Gedcom.php:883 10899msgid "Ordinance" 10900msgstr "הסמכה" 10901 10902#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10903msgid "Ordination" 10904msgstr "אָרדאַניישאַן" 10905 10906#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10907#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10908msgid "Ordnance Survey historic maps" 10909msgstr "" 10910 10911#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10913msgid "Orientation" 10914msgstr "אָריִענטירונג" 10915 10916#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10917msgid "Origin" 10918msgstr "" 10919 10920#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10921#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10922msgid "Original text" 10923msgstr "" 10924 10925#. I18N: Location of an LDS church temple 10926#: app/Elements/TempleCode.php:153 10927msgid "Orlando, Florida, United States" 10928msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10929 10930#. I18N: Type of media object 10931#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10932#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10934#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10935#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10937msgid "Other" 10938msgstr "אנדערע" 10939 10940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10941msgid "Other facts to show in charts" 10942msgstr "" 10943 10944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10945msgid "Other preferences" 10946msgstr "" 10947 10948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10949msgid "Owner" 10950msgstr "באַזיצער" 10951 10952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10953msgctxt "FEMALE" 10954msgid "Owner" 10955msgstr "באַזיצער" 10956 10957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10958msgctxt "MALE" 10959msgid "Owner" 10960msgstr "באַזיצער" 10961 10962#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10963#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10964msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10965msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10966 10967#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10968#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10969msgid "PHP failed to write to disk." 10970msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10971 10972#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10973msgid "PHP information" 10974msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10975 10976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10980#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10981#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10991msgid "Page" 10992msgstr "בלאַט" 10993 10994#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10995#, php-format 10996msgid "Page %s of %s" 10997msgstr "בלאַט %s פון %s" 10998 10999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 11000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 11001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 11002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 11003#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 11004#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 11005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 11006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 11007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 11009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 11010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 11011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 11012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 11014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 11015msgid "Page size" 11016msgstr "בלאַט גרייס" 11017 11018#. I18N: Type of media object 11019#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 11020msgid "Painting" 11021msgstr "געמעל" 11022 11023#. I18N: Name of a country or state 11024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 11025msgid "Pakistan" 11026msgstr "פאקיסטאן" 11027 11028#. I18N: Name of a country or state 11029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11030msgid "Palau" 11031msgstr "פּאַלאַו" 11032 11033#. I18N: A colour scheme 11034#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11035msgid "Palette" 11036msgstr "" 11037 11038#. I18N: Location of an LDS church temple 11039#: app/Elements/TempleCode.php:155 11040msgid "Palmyra, New York, United States" 11041msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 11042 11043#. I18N: Name of a country or state 11044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11045msgid "Panama" 11046msgstr "פאנאמא" 11047 11048#. I18N: Location of an LDS church temple 11049#: app/Elements/TempleCode.php:156 11050msgid "Panama City, Panama" 11051msgstr "" 11052 11053#. I18N: Location of an LDS church temple 11054#: app/Elements/TempleCode.php:157 11055msgid "Papeete, Tahiti" 11056msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 11057 11058#. I18N: Name of a country or state 11059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11060msgid "Papua New Guinea" 11061msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 11062 11063#. I18N: Name of a country or state 11064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11065msgid "Paraguay" 11066msgstr "פאראגוויי" 11067 11068#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11069msgid "Parent location" 11070msgstr "" 11071 11072#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11073#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11074#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11076msgid "Parents" 11077msgstr "עלטערן" 11078 11079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11084msgid "Parents and siblings" 11085msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 11086 11087#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11088msgid "Parent’s age" 11089msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 11090 11091#. I18N: A configuration setting 11092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11093#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11095#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11096#: resources/views/login-page.phtml:44 11097#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11098#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11099#: resources/views/register-page.phtml:73 11100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11101msgid "Password" 11102msgstr "פּאַראָל" 11103 11104#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11105#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11106#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11107#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11108#: resources/views/register-page.phtml:78 11109msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11110msgstr "" 11111 11112#. I18N: Location of an LDS church temple 11113#: app/Elements/TempleCode.php:158 11114msgid "Payson, Utah, United States" 11115msgstr "" 11116 11117#. I18N: Name of a module/chart 11118#. I18N: Name of a report 11119#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11120#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11121#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11124msgid "Pedigree" 11125msgstr "יחוס" 11126 11127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11128msgid "Pedigree chart" 11129msgstr "יחוס טשאַרט" 11130 11131#. I18N: Name of a module 11132#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11133msgid "Pedigree map" 11134msgstr "יחוס מאַפּע" 11135 11136#. I18N: %s is an individual’s name 11137#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11138#, php-format 11139msgid "Pedigree map of %s" 11140msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 11141 11142#. I18N: %s is an individual’s name 11143#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11144#, php-format 11145msgid "Pedigree tree of %s" 11146msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 11147 11148#. I18N: Name of a module 11149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11150#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11155#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11156#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11157msgid "Pending changes" 11158msgstr "" 11159 11160#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11161msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11162msgstr "" 11163 11164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11165msgid "Permanent number" 11166msgstr "שטענדיק נומער" 11167 11168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11170msgid "Permanently delete these records?" 11171msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 11172 11173#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11174msgid "Personal data" 11175msgstr "" 11176 11177#. I18N: Location of an LDS church temple 11178#: app/Elements/TempleCode.php:159 11179msgid "Perth, Australia" 11180msgstr "פרת', אויסטראליע" 11181 11182#. I18N: Name of a country or state 11183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11184msgid "Peru" 11185msgstr "פערו" 11186 11187#. I18N: Name of a country or state 11188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11189msgid "Philippines" 11190msgstr "פיליפינען" 11191 11192#. I18N: Location of an LDS church temple 11193#: app/Elements/TempleCode.php:160 11194msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11195msgstr "" 11196 11197#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11198#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11199#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11200#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11201msgid "Phone" 11202msgstr "טעלעפאן" 11203 11204#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11205msgid "Phonetic algorithm" 11206msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם" 11207 11208#: app/Gedcom.php:684 11209msgid "Phonetic name" 11210msgstr "" 11211 11212#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11213msgid "Phonetic place" 11214msgstr "" 11215 11216#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11217#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11218#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11219msgid "Phonetic search" 11220msgstr "פאנעטיק זוכן" 11221 11222#: app/Gedcom.php:693 11223msgid "Phonetic type" 11224msgstr "" 11225 11226#. I18N: Type of media object 11227#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11228msgid "Photo" 11229msgstr "בילד" 11230 11231#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11232msgid "Photograph" 11233msgstr "" 11234 11235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11238#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11239#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11240#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11241msgid "Phrase" 11242msgstr "" 11243 11244#. I18N: The name of a colour-scheme 11245#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11246msgid "Pink Plastic" 11247msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 11248 11249#. I18N: Name of a country or state 11250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11251msgid "Pitcairn" 11252msgstr "פיטקארן" 11253 11254#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11255#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11256#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11257#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11258#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11259#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11260#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11261#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11263#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11264#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11265#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11270#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11271#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11273#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11276msgid "Place" 11277msgstr "פּלאַץ" 11278 11279#. I18N: Name of a module/list 11280#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11281#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11282#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11283msgid "Place hierarchy" 11284msgstr "ערטער" 11285 11286#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11287msgid "Place in Hebrew" 11288msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 11289 11290#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11291msgid "Place list" 11292msgstr "פּלאַץ רעשימע" 11293 11294#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11296msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11297msgstr "" 11298 11299#: resources/views/help/place.phtml:14 11300msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11301msgstr "" 11302 11303#: resources/views/help/place.phtml:10 11304msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11305msgstr "" 11306 11307#: app/Gedcom.php:587 11308msgid "Place of LDS baptism" 11309msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה" 11310 11311#: app/Gedcom.php:742 11312msgid "Place of LDS child sealing" 11313msgstr "" 11314 11315#: app/Gedcom.php:629 11316msgid "Place of LDS confirmation" 11317msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 11318 11319#: app/Gedcom.php:649 11320msgid "Place of LDS endowment" 11321msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג" 11322 11323#: app/Gedcom.php:481 11324msgid "Place of LDS spouse sealing" 11325msgstr "" 11326 11327#: app/Gedcom.php:579 11328msgid "Place of adoption" 11329msgstr "" 11330 11331#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11332msgid "Place of baptism" 11333msgstr "אָרט פון טבילה" 11334 11335#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11336msgid "Place of bar mitzvah" 11337msgstr "אָרט פון בר מצווה" 11338 11339#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11340msgid "Place of bat mitzvah" 11341msgstr "אָרט פון בת מצווח" 11342 11343#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11344#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11345msgid "Place of birth" 11346msgstr "אָרט פון געבורט" 11347 11348#: app/Gedcom.php:606 11349msgid "Place of blessing" 11350msgstr "אָרט פון ברכה" 11351 11352#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11353msgid "Place of brit milah" 11354msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 11355 11356#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11357msgid "Place of burial" 11358msgstr "אָרט פון קבורה" 11359 11360#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11362msgid "Place of christening" 11363msgstr "אָרט פֿון טובלונג" 11364 11365#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11366msgid "Place of confirmation" 11367msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע" 11368 11369#: app/Gedcom.php:635 11370msgid "Place of cremation" 11371msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג" 11372 11373#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11375msgid "Place of death" 11376msgstr "אָרט פון פטירה" 11377 11378#: app/Gedcom.php:646 11379msgid "Place of emigration" 11380msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 11381 11382#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11383msgid "Place of engagement" 11384msgstr "אָרט פון שידוך" 11385 11386#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11387msgid "Place of event" 11388msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 11389 11390#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11391msgid "Place of first communion" 11392msgstr "" 11393 11394#: app/Gedcom.php:672 11395msgid "Place of immigration" 11396msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 11397 11398#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11400msgid "Place of marriage" 11401msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 11402 11403#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11404msgid "Place of marriage banns" 11405msgstr "" 11406 11407#: app/Gedcom.php:714 11408msgid "Place of naturalization" 11409msgstr "" 11410 11411#: app/Gedcom.php:724 11412msgid "Place of ordination" 11413msgstr "" 11414 11415#: app/Gedcom.php:732 11416msgid "Place of residence" 11417msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 11418 11419#. I18N: Name of a module 11420#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11422#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11423#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11424msgid "Places" 11425msgstr "ערטער" 11426 11427#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11428#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11429#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11430msgid "Play" 11431msgstr "אָנהייב" 11432 11433#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11434msgid "Please enter a valid email address." 11435msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 11436 11437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11438#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11439#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11440#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11441msgid "Please try again." 11442msgstr "" 11443 11444#. I18N: a month in the French republican calendar 11445#: app/Date/FrenchDate.php:157 11446msgctxt "GENITIVE" 11447msgid "Pluviose" 11448msgstr "פליביוז" 11449 11450#. I18N: a month in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:251 11452msgctxt "INSTRUMENTAL" 11453msgid "Pluviose" 11454msgstr "פליביוז" 11455 11456#. I18N: a month in the French republican calendar 11457#: app/Date/FrenchDate.php:204 11458msgctxt "LOCATIVE" 11459msgid "Pluviose" 11460msgstr "פליביוז" 11461 11462#. I18N: a month in the French republican calendar 11463#: app/Date/FrenchDate.php:109 11464msgctxt "NOMINATIVE" 11465msgid "Pluviose" 11466msgstr "פליביוז" 11467 11468#. I18N: Name of a country or state 11469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11470msgid "Poland" 11471msgstr "פוילן" 11472 11473#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11474msgctxt "Surname tradition" 11475msgid "Polish" 11476msgstr "פּױליש" 11477 11478#. I18N: A configuration setting 11479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11481#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11483msgid "Port number" 11484msgstr "Port נומער" 11485 11486#. I18N: Location of an LDS church temple 11487#: app/Elements/TempleCode.php:162 11488msgid "Portland, Oregon, United States" 11489msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 11490 11491#. I18N: Location of an LDS church temple 11492#: app/Elements/TempleCode.php:154 11493msgid "Porto Alegre, Brazil" 11494msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 11495 11496#. I18N: page orientation 11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11498#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11500msgid "Portrait" 11501msgstr "פּאָרטרעט" 11502 11503#. I18N: Name of a country or state 11504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11505msgid "Portugal" 11506msgstr "פארטוגאל" 11507 11508#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11509msgctxt "Surname tradition" 11510msgid "Portuguese" 11511msgstr "פארטוגעזיש" 11512 11513#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11514#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11515#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11516#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11517#: app/Gedcom.php:858 11518msgid "Postal code" 11519msgstr "" 11520 11521#. I18N: Name of a module 11522#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11523msgid "Powered by webtrees™" 11524msgstr "" 11525 11526#. I18N: a month in the French republican calendar 11527#: app/Date/FrenchDate.php:165 11528msgctxt "GENITIVE" 11529msgid "Prairial" 11530msgstr "פריריאל" 11531 11532#. I18N: a month in the French republican calendar 11533#: app/Date/FrenchDate.php:259 11534msgctxt "INSTRUMENTAL" 11535msgid "Prairial" 11536msgstr "פריריאל" 11537 11538#. I18N: a month in the French republican calendar 11539#: app/Date/FrenchDate.php:212 11540msgctxt "LOCATIVE" 11541msgid "Prairial" 11542msgstr "פריריאל" 11543 11544#. I18N: a month in the French republican calendar 11545#: app/Date/FrenchDate.php:118 11546msgctxt "NOMINATIVE" 11547msgid "Prairial" 11548msgstr "פריריאל" 11549 11550#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11551msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11552msgstr "" 11553 11554#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11555msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11556msgstr "" 11557 11558#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11559msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11560msgstr "" 11561 11562#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11564#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11565#: resources/views/admin/components.phtml:62 11566#: resources/views/admin/components.phtml:65 11567#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11568#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11569#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11570#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11571#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11572#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11573#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11574#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11575msgid "Preferences" 11576msgstr "" 11577 11578#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11579#, php-format 11580msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11581msgstr "" 11582 11583#. I18N: A configuration setting 11584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11585msgid "Preferred contact method" 11586msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11587 11588#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11589#: app/Elements/TempleCode.php:161 11590msgid "President’s Office" 11591msgstr "" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:163 11595msgid "Preston, England" 11596msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11597 11598#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11599#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11600#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11601msgid "Preview" 11602msgstr "" 11603 11604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11605msgid "Priest" 11606msgstr "גאַלעך" 11607 11608#. I18N: The first day in the French republican calendar 11609#: app/Date/FrenchDate.php:301 11610msgid "Primidi" 11611msgstr "פרימידי" 11612 11613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11614msgid "Print basic events when blank" 11615msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11616 11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11618#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11619msgid "Priority" 11620msgstr "" 11621 11622#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11623#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11624msgid "Privacy" 11625msgstr "אַליינקייַט" 11626 11627#. I18N: Name of a module 11628#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11629#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11630msgid "Privacy policy" 11631msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק" 11632 11633#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11635msgid "Privacy restrictions" 11636msgstr "" 11637 11638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11639msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11640msgstr "" 11641 11642#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11643#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11644#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11645#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11646#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11647msgid "Private" 11648msgstr "פּריוואַט" 11649 11650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11651msgid "Private key" 11652msgstr "" 11653 11654#: app/Gedcom.php:725 11655msgid "Probate" 11656msgstr "באַעכטיקונג" 11657 11658#: app/Gedcom.php:726 11659msgid "Property" 11660msgstr "פאַרמאָג" 11661 11662#. I18N: Location of an LDS church temple 11663#: app/Elements/TempleCode.php:164 11664msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11665msgstr "" 11666 11667#. I18N: Location of an LDS church temple 11668#: app/Elements/TempleCode.php:165 11669msgid "Provo, Utah, United States" 11670msgstr "פרובו, יוטא" 11671 11672#. I18N: An individual that represents another 11673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11674msgid "Proxy" 11675msgstr "" 11676 11677#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11678#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11679msgid "Publication" 11680msgstr "ויסגאַבע" 11681 11682#. I18N: Name of a country or state 11683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11684msgid "Puerto Rico" 11685msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11686 11687#. I18N: Name of a country or state 11688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11689msgid "Qatar" 11690msgstr "קאטאר" 11691 11692#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11693#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11694#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11695#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11696#: app/Gedcom.php:926 11697msgid "Quality of data" 11698msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11699 11700#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11701#: app/Date/FrenchDate.php:307 11702msgid "Quartidi" 11703msgstr "קוארטידי" 11704 11705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11707msgid "Question" 11708msgstr "פֿראַגע" 11709 11710#. I18N: Location of an LDS church temple 11711#: app/Elements/TempleCode.php:166 11712msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11713msgstr "" 11714 11715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11716msgid "Quick family facts" 11717msgstr "" 11718 11719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11720msgid "Quick individual facts" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11724#: app/Date/FrenchDate.php:309 11725msgid "Quintidi" 11726msgstr "קוינטידי" 11727 11728#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11729#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11730#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11731msgid "RE: " 11732msgstr "" 11733 11734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11735msgid "Rabbi" 11736msgstr "ראָוו" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11739#: app/Date/HijriDate.php:146 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Rabi’ al-awwal" 11742msgstr "ראביע אל-אוואל" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11745#: app/Date/HijriDate.php:236 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Rabi’ al-awwal" 11748msgstr "ראביע אל-אוואל" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11751#: app/Date/HijriDate.php:191 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Rabi’ al-awwal" 11754msgstr "ראביע אל-אוואל" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11757#: app/Date/HijriDate.php:101 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Rabi’ al-awwal" 11760msgstr "ראביע אל-אוואל" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11763#: app/Date/HijriDate.php:148 11764msgctxt "GENITIVE" 11765msgid "Rabi’ al-thani" 11766msgstr "רביע א-ת'אני" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11769#: app/Date/HijriDate.php:238 11770msgctxt "INSTRUMENTAL" 11771msgid "Rabi’ al-thani" 11772msgstr "רביע א-ת'אני" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11775#: app/Date/HijriDate.php:193 11776msgctxt "LOCATIVE" 11777msgid "Rabi’ al-thani" 11778msgstr "רביע א-ת'אני" 11779 11780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11781#: app/Date/HijriDate.php:103 11782msgctxt "NOMINATIVE" 11783msgid "Rabi’ al-thani" 11784msgstr "רביע א-ת'אני" 11785 11786#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11787#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11788msgctxt "Female pedigree" 11789msgid "Rada" 11790msgstr "" 11791 11792#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11794msgctxt "Male pedigree" 11795msgid "Rada" 11796msgstr "" 11797 11798#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11799#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11800msgctxt "Pedigree" 11801msgid "Rada" 11802msgstr "" 11803 11804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11805#: app/Date/HijriDate.php:154 11806msgctxt "GENITIVE" 11807msgid "Rajab" 11808msgstr "ראג׳אב" 11809 11810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11811#: app/Date/HijriDate.php:244 11812msgctxt "INSTRUMENTAL" 11813msgid "Rajab" 11814msgstr "ראג׳אב" 11815 11816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11817#: app/Date/HijriDate.php:199 11818msgctxt "LOCATIVE" 11819msgid "Rajab" 11820msgstr "ראג׳אב" 11821 11822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11823#: app/Date/HijriDate.php:109 11824msgctxt "NOMINATIVE" 11825msgid "Rajab" 11826msgstr "ראג׳אב" 11827 11828#. I18N: Location of an LDS church temple 11829#: app/Elements/TempleCode.php:167 11830msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11831msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11832 11833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11834#: app/Date/HijriDate.php:158 11835msgctxt "GENITIVE" 11836msgid "Ramadan" 11837msgstr "ראמדאן" 11838 11839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11840#: app/Date/HijriDate.php:248 11841msgctxt "INSTRUMENTAL" 11842msgid "Ramadan" 11843msgstr "ראמדאן" 11844 11845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11846#: app/Date/HijriDate.php:203 11847msgctxt "LOCATIVE" 11848msgid "Ramadan" 11849msgstr "ראמדאן" 11850 11851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11852#: app/Date/HijriDate.php:113 11853msgctxt "NOMINATIVE" 11854msgid "Ramadan" 11855msgstr "ראמדאן" 11856 11857#. I18N: Description of the “Slide show” module 11858#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11859msgid "Random images from the current family tree." 11860msgstr "" 11861 11862#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11863#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11864#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11865#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11866msgid "Re-order children" 11867msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11868 11869#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11870#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11871#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11872#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11873msgid "Re-order families" 11874msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11875 11876#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11877#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11878#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11879#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11880#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11881#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11882msgid "Re-order media" 11883msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11884 11885#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11886msgid "Re-order media files" 11887msgstr "" 11888 11889#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11890#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11891#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11892msgid "Re-order names" 11893msgstr "שייַעך-סדר נעמען" 11894 11895#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11897#: resources/views/admin/users.phtml:29 11898#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11901#: resources/views/register-page.phtml:37 11902msgid "Real name" 11903msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11904 11905#. I18N: Name of a module 11906#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11907#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11908msgid "Recent changes" 11909msgstr "פריש ענדערונגען" 11910 11911#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11912msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11913msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11914 11915#. I18N: Location of an LDS church temple 11916#: app/Elements/TempleCode.php:168 11917msgid "Recife, Brazil" 11918msgstr "רסיפא, בראזיל" 11919 11920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11924#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11925#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11926#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11927#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11928msgid "Record" 11929msgstr "רעקאָרד" 11930 11931#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11932#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11933#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11934#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11935#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11936msgid "Record ID number" 11937msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11938 11939#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11940msgid "Record file number" 11941msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11942 11943#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11944#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11945#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11946msgid "Records" 11947msgstr "רעקאָרדס" 11948 11949#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11950#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11951msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11952msgstr "" 11953 11954#. I18N: Location of an LDS church temple 11955#: app/Elements/TempleCode.php:169 11956msgid "Redlands, California, United States" 11957msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11958 11959#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11960#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11961#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11962#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11963#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11964#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11965msgid "Reference number" 11966msgstr "דערמאָנען נומער" 11967 11968#. I18N: Location of an LDS church temple 11969#: app/Elements/TempleCode.php:170 11970msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11971msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11972 11973#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11975msgid "Registered partnership" 11976msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11977 11978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11979msgid "Registry officer" 11980msgstr "" 11981 11982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11983msgctxt "FEMALE" 11984msgid "Registry officer" 11985msgstr "" 11986 11987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11988msgctxt "MALE" 11989msgid "Registry officer" 11990msgstr "" 11991 11992#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11993#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11994msgid "Regular expression" 11995msgstr "" 11996 11997#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11998msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11999msgstr "" 12000 12001#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 12002#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 12003msgid "Reject" 12004msgstr "אָפּוואַרפן" 12005 12006#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 12007msgid "Reject all changes" 12008msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען" 12009 12010#. I18N: Name of a module/report 12011#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12013msgid "Related families" 12014msgstr "שייכותדיקע משפחות" 12015 12016#. I18N: Name of a report 12017#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12019msgid "Related individuals" 12020msgstr "ענליכע מענטשן" 12021 12022#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 12023#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 12024#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 12025#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 12026#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 12027msgid "Relationship" 12028msgstr "שייכות" 12029 12030#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 12031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 12032msgid "Relationship to father" 12033msgstr "שייכות צו פאטער" 12034 12035#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 12036msgid "Relationship to me" 12037msgstr "שייכות צו מיר" 12038 12039#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12041msgid "Relationship to mother" 12042msgstr "שייכות צו מוטער" 12043 12044#: app/Gedcom.php:660 12045msgid "Relationship to parents" 12046msgstr "שייכות צו עלטערן" 12047 12048#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 12049#, php-format 12050msgid "Relationship: %s" 12051msgstr "שייכות: %s" 12052 12053#. I18N: Name of a module/chart 12054#. I18N: Configuration option 12055#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 12056#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12058#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12059msgid "Relationships" 12060msgstr "באציונגען" 12061 12062#. I18N: %s are individual’s names 12063#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 12064#, php-format 12065msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12066msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 12067 12068#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12069#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 12070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12072msgid "Religion" 12073msgstr "רעליגיע" 12074 12075#: app/Gedcom.php:722 12076msgid "Religious institution" 12077msgstr "" 12078 12079#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12081msgid "Religious marriage" 12082msgstr "" 12083 12084#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12085msgid "Reload map" 12086msgstr "" 12087 12088#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12089#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12090msgid "Reminder date" 12091msgstr "" 12092 12093#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12094msgid "Reminder email frequency (days)" 12095msgstr "" 12096 12097#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12098msgid "Remote server" 12099msgstr "" 12100 12101#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12102#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12103#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12104#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12106msgid "Remove" 12107msgstr "נעם אַװעק" 12108 12109#. I18N: Name of a module 12110#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12111msgid "Remove duplicate links" 12112msgstr "" 12113 12114#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12115msgid "Remove individual" 12116msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 12117 12118#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12120msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12121msgstr "" 12122 12123#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12124msgid "Remove this location?" 12125msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 12126 12127#. I18N: Location of an LDS church temple 12128#: app/Elements/TempleCode.php:171 12129msgid "Reno, Nevada, United States" 12130msgstr "רינא, נעוואדא" 12131 12132#. I18N: Renumber the records in a family tree 12133#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12134#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12135#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12136#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12137msgid "Renumber XREFs" 12138msgstr "" 12139 12140#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12141msgid "Replace" 12142msgstr "" 12143 12144#. I18N: Description of a “Data fix” module 12145#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12146msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12147msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער." 12148 12149#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12150msgid "Replace with" 12151msgstr "פאַרבייַטן מיט" 12152 12153#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12154msgid "Replacement text" 12155msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 12156 12157#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12158#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12159msgid "Reply" 12160msgstr "ענטפער" 12161 12162#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12163#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12164#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12165#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12166msgid "Report" 12167msgstr "מעלדונג" 12168 12169#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12170#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12171msgid "Report phrase" 12172msgstr "" 12173 12174#. I18N: Name of a module 12175#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12176#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12178#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12179#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12180msgid "Reports" 12181msgstr "מעלדעט" 12182 12183#. I18N: Name of a module/list 12184#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12185#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12186#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12188#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12189#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12190#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12191#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12192#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12193#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12194#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12195#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12196#: resources/views/search-results.phtml:72 12197msgid "Repositories" 12198msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 12199 12200#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12201#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12202#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12204#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12205#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12206#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12207#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12208msgid "Repository" 12209msgstr "ריפּאַזאַטאָרי" 12210 12211#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12212msgid "Repository name" 12213msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12217msgid "Republic of the Congo" 12218msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 12219 12220#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12221#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12222#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12223msgid "Request a new password" 12224msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 12225 12226#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12227#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12228#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12230msgid "Request a new user account" 12231msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 12232 12233#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12234msgid "Research" 12235msgstr "" 12236 12237#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12239#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12240#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12241#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12242msgid "Research task" 12243msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 12244 12245#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12246#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12247msgid "Research tasks" 12248msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 12249 12250#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12251msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12252msgstr "" 12253 12254#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12255msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12256msgstr "" 12257 12258#: app/Gedcom.php:730 12259msgid "Residence" 12260msgstr "וווינאָרט" 12261 12262#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12263#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12264msgid "Restore the default block layout" 12265msgstr "" 12266 12267#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12268#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12269msgid "Restrict to immediate family" 12270msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 12271 12272#. I18N: a restriction on viewing data 12273#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12274#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12275#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12276#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12277#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12279msgid "Restriction" 12280msgstr "באַגרענעצונג" 12281 12282#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12283msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12284msgstr "" 12285 12286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12287msgid "Results" 12288msgstr "רעזולטאַטן" 12289 12290#: app/Gedcom.php:734 12291msgid "Retirement" 12292msgstr "פּענסיע" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12296msgid "Reunion" 12297msgstr "רעוניאָן" 12298 12299#. I18N: Location of an LDS church temple 12300#: app/Elements/TempleCode.php:172 12301msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12302msgstr "" 12303 12304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12305#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12306#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12307#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12308#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12309#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12310#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12311msgid "Role" 12312msgstr "ראָלע" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12316msgid "Romania" 12317msgstr "רומעניע" 12318 12319#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12320msgid "Romanized" 12321msgstr "" 12322 12323#: app/Gedcom.php:698 12324msgid "Romanized name" 12325msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12326 12327#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12328msgid "Romanized place" 12329msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 12330 12331#: app/Gedcom.php:707 12332msgid "Romanized type" 12333msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12334 12335#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12337msgid "Roots" 12338msgstr "ווארצלען" 12339 12340#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12341msgid "Rufname" 12342msgstr "" 12343 12344#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12345#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12347msgid "Russell" 12348msgstr "ראסל" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12352msgid "Russia" 12353msgstr "רוסלאנד" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12357msgid "Rwanda" 12358msgstr "רואנדא" 12359 12360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12361msgid "SMTP mail server" 12362msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 12363 12364#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12365msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12366msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג." 12367 12368#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12369#, php-format 12370msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12371msgstr "" 12372 12373#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12374#: app/Services/EmailService.php:209 12375msgid "SSL/TLS" 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12379#: app/Services/EmailService.php:211 12380msgid "STARTTLS" 12381msgstr "" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:173 12385msgid "Sacramento, California, United States" 12386msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 12387 12388#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12389#: app/Date/HijriDate.php:144 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Safar" 12392msgstr "צאפר" 12393 12394#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12395#: app/Date/HijriDate.php:234 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Safar" 12398msgstr "צאפאר" 12399 12400#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12401#: app/Date/HijriDate.php:189 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Safar" 12404msgstr "צאפאר" 12405 12406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12407#: app/Date/HijriDate.php:99 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Safar" 12410msgstr "צאפר" 12411 12412#. I18N: The name of a colour-scheme 12413#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12414msgid "Sage" 12415msgstr "" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12419msgid "Saint Helena" 12420msgstr "סיינט העלענאַ" 12421 12422#. I18N: Name of a country or state 12423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12424msgid "Saint Kitts and Nevis" 12425msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 12426 12427#. I18N: Name of a country or state 12428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12429msgid "Saint Lucia" 12430msgstr "סעינט לוסיאַ" 12431 12432#. I18N: Name of a country or state 12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12434msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12435msgstr "סן פּיער און מיקלון" 12436 12437#. I18N: Name of a country or state 12438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12439msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12440msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 12441 12442#. I18N: Location of an LDS church temple 12443#: app/Elements/TempleCode.php:183 12444msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12445msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 12446 12447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12448msgid "Same as uploaded file" 12449msgstr "" 12450 12451#. I18N: Name of a country or state 12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12453msgid "Samoa" 12454msgstr "סאמוא" 12455 12456#. I18N: Location of an LDS church temple 12457#: app/Elements/TempleCode.php:176 12458msgid "San Antonio, Texas, United States" 12459msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 12460 12461#. I18N: Location of an LDS church temple 12462#: app/Elements/TempleCode.php:177 12463msgid "San Diego, California, United States" 12464msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 12465 12466#. I18N: Location of an LDS church temple 12467#: app/Elements/TempleCode.php:182 12468msgid "San Jose, Costa Rica" 12469msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 12470 12471#. I18N: Name of a country or state 12472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12473msgid "San Marino" 12474msgstr "סאן מארינא" 12475 12476#. I18N: Location of an LDS church temple 12477#: app/Elements/TempleCode.php:174 12478msgid "San Salvador, El Salvador" 12479msgstr "" 12480 12481#. I18N: Location of an LDS church temple 12482#: app/Elements/TempleCode.php:175 12483msgid "Santiago, Chile" 12484msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 12485 12486#. I18N: Location of an LDS church temple 12487#: app/Elements/TempleCode.php:178 12488msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12489msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 12490 12491#. I18N: Location of an LDS church temple 12492#: app/Elements/TempleCode.php:186 12493msgid "Sao Paulo, Brazil" 12494msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 12495 12496#. I18N: Name of a country or state 12497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12498msgid "Sao Tome and Principe" 12499msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 12500 12501#. I18N: abbreviation for Saturday 12502#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12503#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12504msgid "Sat" 12505msgstr "שבת" 12506 12507#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12508msgid "Saturday" 12509msgstr "שבת" 12510 12511#. I18N: Name of a country or state 12512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12513msgid "Saudi Arabia" 12514msgstr "סאודי אראביע" 12515 12516#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12517msgid "Schema" 12518msgstr "" 12519 12520#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12521msgid "School or college" 12522msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 12523 12524#. I18N: Name of a country or state 12525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12526msgid "Scotland" 12527msgstr "סקאטלאנד" 12528 12529#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12530msgid "Scrapbook" 12531msgstr "אַלבאָם" 12532 12533#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12535msgctxt "Female pedigree" 12536msgid "Sealing" 12537msgstr "" 12538 12539#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12541msgctxt "Male pedigree" 12542msgid "Sealing" 12543msgstr "" 12544 12545#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12547msgctxt "Pedigree" 12548msgid "Sealing" 12549msgstr "" 12550 12551#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12552#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12553#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12554msgid "Sealing canceled (divorce)" 12555msgstr "" 12556 12557#. I18N: Name of a module 12558#. I18N: A button label. 12559#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12560#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12563#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12564#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12565#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12566#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12567#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12568#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12569#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12570msgid "Search" 12571msgstr "זוך" 12572 12573#. I18N: Name of a module 12574#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12575#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12576msgid "Search and replace" 12577msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12578 12579#. I18N: Description of a “Data fix” module 12580#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12581msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12582msgstr "" 12583 12584#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12586msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12587msgstr "" 12588 12589#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12590msgid "Search filters" 12591msgstr "זוכן פילטערס" 12592 12593#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12594#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12595msgid "Search for" 12596msgstr "זוכן פֿאַר" 12597 12598#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12599msgid "Search for locations in an external database." 12600msgstr "" 12601 12602#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12603msgid "Search for place names in an external database." 12604msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 12605 12606#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12607#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12608#, php-format 12609msgid "Search for place names using %s." 12610msgstr "" 12611 12612#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12613msgid "Search method" 12614msgstr "זוכן אופֿן" 12615 12616#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12617msgid "Search text/pattern" 12618msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12619 12620#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12621msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12622msgstr "" 12623 12624#. I18N: Location of an LDS church temple 12625#: app/Elements/TempleCode.php:179 12626msgid "Seattle, Washington, United States" 12627msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12628 12629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12630msgid "Second record" 12631msgstr "" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12635msgid "Secure connection" 12636msgstr "" 12637 12638#. I18N: A configuration setting 12639#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12640msgid "Security code" 12641msgstr "" 12642 12643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12644#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12645#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12646#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12647#, php-format 12648msgid "See %s for more information." 12649msgstr "" 12650 12651#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12652#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12653#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12654msgid "Select" 12655msgstr "" 12656 12657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12658msgid "Select a GEDCOM file to import" 12659msgstr "" 12660 12661#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12662#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12663msgid "Select a date" 12664msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12665 12666#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12667msgid "Select individuals by place or date" 12668msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג" 12669 12670#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12671#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12672msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12673msgstr "" 12674 12675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12676msgid "Select the desired age interval" 12677msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך" 12678 12679#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12680msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12681msgstr "" 12682 12683#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12684msgid "Select two records to merge." 12685msgstr "" 12686 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12688msgid "Selector" 12689msgstr "" 12690 12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12692msgid "Seller" 12693msgstr "טרעגער" 12694 12695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12696msgctxt "FEMALE" 12697msgid "Seller" 12698msgstr "טרעגער" 12699 12700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12701msgctxt "MALE" 12702msgid "Seller" 12703msgstr "טרעגער" 12704 12705#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12706#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12707#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12708#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12709msgid "Send" 12710msgstr "שיקן" 12711 12712#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12713#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12714#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12715#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12716#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12717msgid "Send a message" 12718msgstr "שיקן אָנזאָג" 12719 12720#: app/Services/MessageService.php:217 12721msgid "Send a message to all users" 12722msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12723 12724#: app/Services/MessageService.php:218 12725msgid "Send a message to users who have never signed in" 12726msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12727 12728#: app/Services/MessageService.php:219 12729msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12730msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12731 12732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12733msgid "Send a test email using these settings" 12734msgstr "" 12735 12736#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12737msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12738msgstr "" 12739 12740#. I18N: Label for a configuration option 12741#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12742msgid "Send out reminder emails" 12743msgstr "" 12744 12745#. I18N: A configuration setting 12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12747msgid "Sender email" 12748msgstr "" 12749 12750#. I18N: A configuration setting 12751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12752msgid "Sender name" 12753msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12754 12755#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12757msgid "Sending email" 12758msgstr "" 12759 12760#. I18N: A configuration setting 12761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12762msgid "Sending server name" 12763msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12767msgid "Senegal" 12768msgstr "סענעגאל" 12769 12770#. I18N: Location of an LDS church temple 12771#: app/Elements/TempleCode.php:180 12772msgid "Seoul, Korea" 12773msgstr "סעאל, קארעע" 12774 12775#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12776msgctxt "Abbreviation for September" 12777msgid "Sep" 12778msgstr "סעפּ" 12779 12780#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12781msgid "Separated" 12782msgstr "אפגעשיידט" 12783 12784#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12785msgid "Separation" 12786msgstr "צעשיידונג" 12787 12788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12789msgctxt "GENITIVE" 12790msgid "September" 12791msgstr "סעפּטעמבער" 12792 12793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12794msgctxt "INSTRUMENTAL" 12795msgid "September" 12796msgstr "סעפּטעמבער" 12797 12798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12799msgctxt "LOCATIVE" 12800msgid "September" 12801msgstr "סעפּטעמבער" 12802 12803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12806msgctxt "NOMINATIVE" 12807msgid "September" 12808msgstr "סעפּטעמבער" 12809 12810#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12811#: app/Date/FrenchDate.php:313 12812msgid "Septidi" 12813msgstr "סעפטידי" 12814 12815#. I18N: Name of a country or state 12816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12817msgid "Serbia" 12818msgstr "סערביע" 12819 12820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12821msgid "Servant" 12822msgstr "דינער" 12823 12824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12825msgctxt "FEMALE" 12826msgid "Servant" 12827msgstr "דינער" 12828 12829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12830msgctxt "MALE" 12831msgid "Servant" 12832msgstr "טרעגער" 12833 12834#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12836msgid "Server information" 12837msgstr "" 12838 12839#. I18N: A configuration setting 12840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12844msgid "Server name" 12845msgstr "דינער נאָמען" 12846 12847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12848msgid "Set a new password" 12849msgstr "" 12850 12851#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12852msgid "Set as default" 12853msgstr "" 12854 12855#. I18N: You need to: 12856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12858msgid "Set the access level for each tree." 12859msgstr "" 12860 12861#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12863msgid "Set the default blocks for new family trees" 12864msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער" 12865 12866#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12868msgid "Set the default blocks for new users" 12869msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס" 12870 12871#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12873msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: You need to: 12877#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12878#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12879msgid "Set the status to “approved”." 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12884msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12885msgstr "" 12886 12887#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12888#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12889msgid "Setup wizard for webtrees" 12890msgstr "" 12891 12892#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12893#: app/Date/FrenchDate.php:311 12894msgid "Sextidi" 12895msgstr "סעקסטידי" 12896 12897#. I18N: Name of a country or state 12898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12899msgid "Seychelles" 12900msgstr "סייטשעלס" 12901 12902#: app/Date/JalaliDate.php:278 12903msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12904msgid "Shah" 12905msgstr "שהר'" 12906 12907#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12908#: app/Date/JalaliDate.php:149 12909msgctxt "GENITIVE" 12910msgid "Shahrivar" 12911msgstr "שאהריבאר" 12912 12913#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12914#: app/Date/JalaliDate.php:239 12915msgctxt "INSTRUMENTAL" 12916msgid "Shahrivar" 12917msgstr "שאהריבאר" 12918 12919#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12920#: app/Date/JalaliDate.php:194 12921msgctxt "LOCATIVE" 12922msgid "Shahrivar" 12923msgstr "שאהריבאר" 12924 12925#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12926#: app/Date/JalaliDate.php:104 12927msgctxt "NOMINATIVE" 12928msgid "Shahrivar" 12929msgstr "שאהריבאר" 12930 12931#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12932#: resources/views/individual-page.phtml:68 12933msgid "Share" 12934msgstr "טיילן" 12935 12936#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12937msgid "Share the URL" 12938msgstr "" 12939 12940#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12941msgid "Share the anniversary of an event" 12942msgstr "" 12943 12944#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12945#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12946#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12947#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12948#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12949#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12950#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12951#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12952#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12953msgid "Shared note" 12954msgstr "געטיילט צעטל" 12955 12956#. I18N: Name of a module/list 12957#: app/Module/NoteListModule.php:64 12958#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12959#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12960msgid "Shared notes" 12961msgstr "געטיילט הערות" 12962 12963#. I18N: plural noun - things that can be shared 12964#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12966msgid "Shares" 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12970#: app/Date/HijriDate.php:160 12971msgctxt "GENITIVE" 12972msgid "Shawwal" 12973msgstr "שאוואל" 12974 12975#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12976#: app/Date/HijriDate.php:250 12977msgctxt "INSTRUMENTAL" 12978msgid "Shawwal" 12979msgstr "שאוואל" 12980 12981#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12982#: app/Date/HijriDate.php:205 12983msgctxt "LOCATIVE" 12984msgid "Shawwal" 12985msgstr "שאוואל" 12986 12987#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12988#: app/Date/HijriDate.php:115 12989msgctxt "NOMINATIVE" 12990msgid "Shawwal" 12991msgstr "שאוואל" 12992 12993#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12994#: app/Date/HijriDate.php:156 12995msgctxt "GENITIVE" 12996msgid "Sha’aban" 12997msgstr "שאבאן" 12998 12999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13000#: app/Date/HijriDate.php:246 13001msgctxt "INSTRUMENTAL" 13002msgid "Sha’aban" 13003msgstr "שאבאן" 13004 13005#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13006#: app/Date/HijriDate.php:201 13007msgctxt "LOCATIVE" 13008msgid "Sha’aban" 13009msgstr "שאבאן" 13010 13011#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13012#: app/Date/HijriDate.php:111 13013msgctxt "NOMINATIVE" 13014msgid "Sha’aban" 13015msgstr "שאבאן" 13016 13017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13018msgid "She " 13019msgstr "זי " 13020 13021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13022msgid "She died" 13023msgstr "זי איז געשטארבן" 13024 13025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13027msgid "She married" 13028msgstr "זי האט חתונה געהאט" 13029 13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13031msgid "She resided at" 13032msgstr "זי האט געוווינט אין" 13033 13034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13035msgid "She was born" 13036msgstr "זי האט געבוירן" 13037 13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13039msgid "She was buried" 13040msgstr "זי איז באַגראָבן" 13041 13042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13043msgid "She was christened" 13044msgstr "" 13045 13046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13047msgid "She was cremated" 13048msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 13049 13050#. I18N: a month in the Jewish calendar 13051#: app/Date/JewishDate.php:201 13052msgctxt "GENITIVE" 13053msgid "Shevat" 13054msgstr "שבט" 13055 13056#. I18N: a month in the Jewish calendar 13057#: app/Date/JewishDate.php:305 13058msgctxt "INSTRUMENTAL" 13059msgid "Shevat" 13060msgstr "שבט" 13061 13062#. I18N: a month in the Jewish calendar 13063#: app/Date/JewishDate.php:253 13064msgctxt "LOCATIVE" 13065msgid "Shevat" 13066msgstr "שבט" 13067 13068#. I18N: a month in the Jewish calendar 13069#: app/Date/JewishDate.php:149 13070msgctxt "NOMINATIVE" 13071msgid "Shevat" 13072msgstr "שבט" 13073 13074#. I18N: The name of a colour-scheme 13075#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13076msgid "Shiny Tomato" 13077msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 13078 13079#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13080#: resources/views/help/date.phtml:113 13081msgid "Shortcut" 13082msgstr "דורכוועג" 13083 13084#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13085msgid "Shortest marriage" 13086msgstr "קורצער חתונה" 13087 13088#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13089msgid "Show" 13090msgstr "װײַז" 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13094msgid "Show a download link in the media viewer" 13095msgstr "" 13096 13097#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13098#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13099msgid "Show a privacy policy." 13100msgstr "" 13101 13102#. I18N: A configuration setting 13103#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13104msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13105msgstr "" 13106"ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט" 13107 13108#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13109msgid "Show all media" 13110msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ" 13111 13112#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13113msgid "Show all notes" 13114msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 13115 13116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13117msgid "Show all places in a list" 13118msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 13119 13120#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13121msgid "Show all sources" 13122msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 13123 13124#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13125#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13126msgid "Show an age cursor" 13127msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער" 13128 13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13130msgid "Show children of ancestors" 13131msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 13132 13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13134msgid "Show couples where either partner married more than once." 13135msgstr "" 13136 13137#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13138msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13139msgstr "" 13140 13141#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13142msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13143msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט." 13144 13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13146msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13147msgstr "" 13148 13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13150msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13151msgstr "" 13152 13153#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13154msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13155msgstr "" 13156 13157#. I18N: label for yes/no option 13158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13159msgid "Show date of last update" 13160msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 13161 13162#. I18N: A configuration setting 13163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13164msgid "Show dead individuals" 13165msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 13166 13167#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13168msgid "Show divorced couples." 13169msgstr "" 13170 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13172msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13173msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 13174 13175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13176msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13177msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 13178 13179#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13180msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13181msgstr "" 13182 13183#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13185msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13186msgstr "" 13187 13188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13189msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13190msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 13191 13192#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13193msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13194msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 13195 13196#. I18N: A configuration setting 13197#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13198msgid "Show list of family trees" 13199msgstr "" 13200 13201#. I18N: A configuration setting 13202#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13203msgid "Show living individuals" 13204msgstr "" 13205 13206#. I18N: A configuration setting 13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13208msgid "Show names of private individuals" 13209msgstr "" 13210 13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13215msgid "Show notes" 13216msgstr "ווייַזן הערות" 13217 13218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13219msgid "Show occupations" 13220msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 13221 13222#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13223#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13224msgid "Show only events of living individuals" 13225msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 13226 13227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13228msgid "Show only females." 13229msgstr "ווייַזן בלויז נקבות." 13230 13231#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13232msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13233msgstr "" 13234 13235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13236msgid "Show only individuals, events, or all" 13237msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 13238 13239#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13240msgid "Show only males." 13241msgstr "ווייַזן בלויז זכרים." 13242 13243#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13245msgid "Show parents" 13246msgstr "ווייַזן עלטערן" 13247 13248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13249#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13251#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13252#: resources/views/login-page.phtml:47 13253#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13254#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13255#: resources/views/register-page.phtml:76 13256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13260msgid "Show password" 13261msgstr "" 13262 13263#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13264msgid "Show pending changes" 13265msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 13266 13267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13270msgid "Show photos" 13271msgstr "ווייַזן בילדער" 13272 13273#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13274msgid "Show place hierarchy" 13275msgstr "" 13276 13277#. I18N: A configuration setting 13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13279msgid "Show private relationships" 13280msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 13281 13282#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13283msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13284msgstr "" 13285 13286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13287msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13288msgstr "" 13289 13290#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13291msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13292msgstr "" 13293 13294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13295msgid "Show residences" 13296msgstr "ווייַזן אַדרעסן" 13297 13298#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13299msgid "Show slide show controls" 13300msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס" 13301 13302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13307msgid "Show sources" 13308msgstr "ווייַזן מקורות" 13309 13310#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13311#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13312#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13313msgid "Show spouses" 13314msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 13315 13316#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13318#, php-format 13319msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13323#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13324msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: label for a yes/no option 13328#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13329msgid "Show the date and time" 13330msgstr "" 13331 13332#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13333msgid "Show the date and time of update" 13334msgstr "" 13335 13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13337msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: A configuration setting 13341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13342msgid "Show the family tree" 13343msgstr "" 13344 13345#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13346msgid "Show the list of individuals" 13347msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 13348 13349#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13350msgid "Show the list of surnames" 13351msgstr "" 13352 13353#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13354#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13355msgid "Show the location of an event on an external map." 13356msgstr "" 13357 13358#. I18N: Description of the “Places” module 13359#: app/Module/PlacesModule.php:96 13360msgid "Show the location of events on a map." 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: label for a yes/no option 13364#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13365msgid "Show the user who made the change" 13366msgstr "" 13367 13368#. I18N: Label for a configuration option 13369#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13370#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13371#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13372msgid "Show this block for which languages" 13373msgstr "" 13374 13375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13376msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13377msgstr "" 13378 13379#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13380#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13381#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13382#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13383msgid "Show to managers" 13384msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 13385 13386#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13388#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13391#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13392msgid "Show to members" 13393msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 13394 13395#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13400#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13401msgid "Show to visitors" 13402msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 13403 13404#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13406msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13407msgstr "" 13408 13409#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13411msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13412msgstr "" 13413 13414#. I18N: %s are placeholders for numbers 13415#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13417#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13418#, php-format 13419msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13420msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 13421 13422#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13423msgid "Sibling" 13424msgstr "ברודער/שוועסטער" 13425 13426#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13427msgid "Siblings" 13428msgstr "ברידער/שוועסטער" 13429 13430#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13431#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13432msgid "Sidebar" 13433msgstr "" 13434 13435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13437#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13438#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13439msgid "Sidebars" 13440msgstr "" 13441 13442#. I18N: Name of a country or state 13443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13444msgid "Sierra Leone" 13445msgstr "סיערע לעאנע" 13446 13447#. I18N: Name of a module 13448#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13449#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13450msgid "Sign in" 13451msgstr "ארײַנלאָגירן" 13452 13453#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13454#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13455msgid "Sign out" 13456msgstr "אַרויסלאָגירן" 13457 13458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13460msgid "Sign-in and registration" 13461msgstr "" 13462 13463#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13464msgid "Signature" 13465msgstr "" 13466 13467#: resources/views/help/date.phtml:138 13468msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13469msgstr "" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13473msgid "Singapore" 13474msgstr "סינגאפור" 13475 13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13478msgid "Sister" 13479msgstr "שוועסטער" 13480 13481#. I18N: A configuration setting 13482#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13483#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13484#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13485#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13486msgid "Site identification code" 13487msgstr "" 13488 13489#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13491#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13492msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13493msgstr "" 13494 13495#. I18N: A configuration setting 13496#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13497#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13498msgid "Site verification code" 13499msgstr "" 13500 13501#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13502#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13503msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13504msgstr "" 13505 13506#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13507#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13508msgid "Sitemaps" 13509msgstr "סיטעמאַפּס" 13510 13511#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13512#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13513msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13514msgstr "" 13515 13516#. I18N: a month in the Jewish calendar 13517#: app/Date/JewishDate.php:211 13518msgctxt "GENITIVE" 13519msgid "Sivan" 13520msgstr "סיון" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:315 13524msgctxt "INSTRUMENTAL" 13525msgid "Sivan" 13526msgstr "סיון" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:263 13530msgctxt "LOCATIVE" 13531msgid "Sivan" 13532msgstr "סיון" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:159 13536msgctxt "NOMINATIVE" 13537msgid "Sivan" 13538msgstr "סיון" 13539 13540#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13541#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13542#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13543msgid "Skip to content" 13544msgstr "" 13545 13546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13547msgid "Slave" 13548msgstr "שקלאַף" 13549 13550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13551msgctxt "FEMALE" 13552msgid "Slave" 13553msgstr "שקלאַף" 13554 13555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13556msgctxt "MALE" 13557msgid "Slave" 13558msgstr "שקלאַף" 13559 13560#. I18N: Name of a module 13561#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13562msgid "Slide show" 13563msgstr "סלידעשאָוו" 13564 13565#. I18N: Name of a country or state 13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13567msgid "Slovakia" 13568msgstr "סלאוואקיי" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13572msgid "Slovenia" 13573msgstr "סלאוועניע" 13574 13575#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13576msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: Location of an LDS church temple 13580#: app/Elements/TempleCode.php:185 13581msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13582msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 13583 13584#: app/Gedcom.php:756 13585msgid "Social security number" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: Name of a country or state 13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13590msgid "Solomon Islands" 13591msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 13592 13593#. I18N: Name of a country or state 13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13595msgid "Somalia" 13596msgstr "סאמאליע" 13597 13598#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13600msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13601msgstr "" 13602 13603#. I18N: Description of a “Data fix” module 13604#: app/Module/FixNameTags.php:95 13605msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13606msgstr "" 13607 13608#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13609msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13610msgstr "" 13611 13612#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13614msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13615msgstr "" 13616 13617#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13619msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13620msgstr "" 13621 13622#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13626msgid "Son" 13627msgstr "זון" 13628 13629#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13630#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13631#, php-format 13632msgid "Son of %s" 13633msgstr "זון פון %s" 13634 13635#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13636#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13637msgid "Sort date" 13638msgstr "" 13639 13640#. I18N: Label for a configuration option 13641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13642#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13643#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13644#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13645#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13649#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13650#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13656msgid "Sort order" 13657msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13658 13659#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13660msgid "Sort time" 13661msgstr "" 13662 13663#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13665msgid "Sosa" 13666msgstr "סאָסאַ" 13667 13668#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13669msgid "Sosa-Stradonitz number" 13670msgstr "" 13671 13672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13673msgid "Sounds like" 13674msgstr "" 13675 13676#. I18N: Name of a module/report 13677#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13678#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13679#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13680#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13682#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13684#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13685#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13687#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13688#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13690#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13694#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13695#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13698#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13711msgid "Source" 13712msgstr "מקור" 13713 13714#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13715#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13716#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13717#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13718#: app/Gedcom.php:917 13719msgid "Source citation" 13720msgstr "מקור ציטירן" 13721 13722#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13723msgid "Source citations" 13724msgstr "מקור ציטירן" 13725 13726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13727msgid "Source type" 13728msgstr "סאָרט מקור" 13729 13730#. I18N: Name of a module/list 13731#. I18N: Name of a module 13732#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13733#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13734#: app/Services/AdminService.php:183 13735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13736#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13737#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13738#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13739#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13740#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13741#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13742#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13743#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13746#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13747#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13748#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13749#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13750#: resources/views/search-results.phtml:61 13751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13756msgid "Sources" 13757msgstr "מקורות" 13758 13759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13760msgid "Sources to the events" 13761msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13762 13763#. I18N: Name of a country or state 13764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13765msgid "South Africa" 13766msgstr "דרום אפריקע" 13767 13768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13769msgid "South America" 13770msgstr "דרום אמעריקע" 13771 13772#. I18N: Name of a country or state 13773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13774msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13775msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13776 13777#. I18N: Name of a country or state 13778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13779msgid "South Sudan" 13780msgstr "דרום סודאן" 13781 13782#. I18N: Name of a country or state 13783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13784msgid "Spain" 13785msgstr "שפאניע" 13786 13787#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13788msgctxt "Surname tradition" 13789msgid "Spanish" 13790msgstr "שפאניש" 13791 13792#. I18N: Location of an LDS church temple 13793#: app/Elements/TempleCode.php:188 13794msgid "Spokane, Washington, United States" 13795msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13796 13797#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13798#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13799#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13800#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13804msgid "Spouse" 13805msgstr "מאַן / פרוי" 13806 13807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13808#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13809#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13810#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13811msgid "Spouses" 13812msgstr "מענער / פרויען" 13813 13814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13819msgid "Spouses and children" 13820msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13821 13822#. I18N: Name of a country or state 13823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13824msgid "Sri Lanka" 13825msgstr "סרי לאנקא" 13826 13827#. I18N: Location of an LDS church temple 13828#: app/Elements/TempleCode.php:181 13829msgid "St. George, Utah, United States" 13830msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13831 13832#. I18N: Location of an LDS church temple 13833#: app/Elements/TempleCode.php:184 13834msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13835msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13836 13837#. I18N: Location of an LDS church temple 13838#: app/Elements/TempleCode.php:187 13839msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13840msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13841 13842#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13843msgid "Standard GEDCOM tags" 13844msgstr "" 13845 13846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13847msgid "Start slide show on page load" 13848msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן" 13849 13850#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13851msgid "Start year" 13852msgstr "אָנהייב יאָר" 13853 13854#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13855msgid "Starting range of change dates" 13856msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13857 13858#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13859msgid "Statcounter™" 13860msgstr "" 13861 13862#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13863#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13864#: app/Gedcom.php:859 13865msgid "State" 13866msgstr "מעלוכיש" 13867 13868#. I18N: Name of a module 13869#. I18N: Name of a module/chart 13870#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13871#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13872#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13875msgid "Statistics" 13876msgstr "סטאַטיסטיקס" 13877 13878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13879#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13880#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13881#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13883#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13884msgid "Status" 13885msgstr "מאַצעוו" 13886 13887#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13888#: app/Gedcom.php:744 13889msgid "Status change date" 13890msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13891 13892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13896#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13897msgid "Stillborn: exempt" 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: Location of an LDS church temple 13901#: app/Elements/TempleCode.php:189 13902msgid "Stockholm, Sweden" 13903msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13904 13905#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13906#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13907#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13908msgid "Stop" 13909msgstr "האַלטן" 13910 13911#. I18N: Name of a module 13912#: app/Module/StoriesModule.php:206 13913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13915msgid "Stories" 13916msgstr "דערציילונגען" 13917 13918#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13919msgid "Story" 13920msgstr "געשיכטע" 13921 13922#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13923#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13924#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13925msgid "Story title" 13926msgstr "געשיכטע טיטל" 13927 13928#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13929#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13930#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13931#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13932msgid "Subject" 13933msgstr "ענין" 13934 13935#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13937#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13938msgid "Submission" 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13942#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13944#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13945#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13946#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13947msgid "Submitted but not yet cleared" 13948msgstr "" 13949 13950#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13951#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13952#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13953#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13954#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13955msgid "Submitter" 13956msgstr "" 13957 13958#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13959msgid "Submitter name" 13960msgstr "" 13961 13962#. I18N: Name of a module/list 13963#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13964#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13966#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13967#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13968#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13969#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13970msgid "Submitters" 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13975msgid "Sudan" 13976msgstr "סודאן" 13977 13978#. I18N: abbreviation for Sunday 13979#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13981msgid "Sun" 13982msgstr "זונ" 13983 13984#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13985msgid "Sunday" 13986msgstr "זונטיק" 13987 13988#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13990#, php-format 13991msgid "Support and documentation can be found at %s." 13992msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13993 13994#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13995msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13999msgid "Support for SQL Server is experimental." 14000msgstr "" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 14004msgid "Suriname" 14005msgstr "סורינאם" 14006 14007#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 14008#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 14009#: resources/views/branches-page.phtml:27 14010#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 14011#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 14012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 14013#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 14014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14016msgid "Surname" 14017msgstr "פאַמיליע נאָמען" 14018 14019#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 14020msgid "Surname distribution chart" 14021msgstr "" 14022 14023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 14024msgid "Surname list style" 14025msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 14026 14027#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14028msgid "Surname option" 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 14032msgid "Surname prefix" 14033msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס" 14034 14035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14036msgid "Surname tradition" 14037msgstr "" 14038 14039#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 14040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14041#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14042#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14043msgid "Surnames" 14044msgstr "" 14045 14046#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14047msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14048msgstr "" 14049 14050#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14051msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14052msgstr "" 14053 14054#. I18N: Location of an LDS church temple 14055#: app/Elements/TempleCode.php:190 14056msgid "Suva, Fiji" 14057msgstr "סאבא, פידזשי" 14058 14059#. I18N: Name of a country or state 14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14061msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14062msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 14063 14064#. I18N: Reverse the order of two individuals 14065#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14066msgid "Swap individuals" 14067msgstr "ויסבייַטן מענטשן" 14068 14069#. I18N: Name of a country or state 14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14071msgid "Swaziland" 14072msgstr "סוואזילאנד" 14073 14074#. I18N: Name of a country or state 14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14076msgid "Sweden" 14077msgstr "שוועדן" 14078 14079#. I18N: Name of a country or state 14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14081msgid "Switzerland" 14082msgstr "שווייץ" 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:192 14086msgid "Sydney, Australia" 14087msgstr "סידני, אויסטראליע" 14088 14089#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14090msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14091msgstr "" 14092 14093#. I18N: Name of a country or state 14094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14095msgid "Syria" 14096msgstr "סיריע" 14097 14098#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14099#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14100msgid "Tab" 14101msgstr "קוויטל" 14102 14103#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14104#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14105#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14106#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14107msgid "Table prefix" 14108msgstr "טאַבלע פּרעפיקס" 14109 14110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14114#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14125msgctxt "paper size" 14126msgid "Tabloid" 14127msgstr "טאַבלויד" 14128 14129#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14131#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14132#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14133msgid "Tabs" 14134msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 14135 14136#. I18N: Location of an LDS church temple 14137#: app/Elements/TempleCode.php:193 14138msgid "Taipei, Taiwan" 14139msgstr "טאיפיי, טייוואן" 14140 14141#. I18N: Name of a country or state 14142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14143msgid "Taiwan" 14144msgstr "טייוואן" 14145 14146#. I18N: Name of a country or state 14147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14148msgid "Tajikistan" 14149msgstr "טאדזשיקיסטאן" 14150 14151#. I18N: Location of an LDS church temple 14152#: app/Elements/TempleCode.php:194 14153msgid "Tampico, Mexico" 14154msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 14155 14156#. I18N: a month in the Jewish calendar 14157#: app/Date/JewishDate.php:213 14158msgctxt "GENITIVE" 14159msgid "Tamuz" 14160msgstr "תמוז" 14161 14162#. I18N: a month in the Jewish calendar 14163#: app/Date/JewishDate.php:317 14164msgctxt "INSTRUMENTAL" 14165msgid "Tamuz" 14166msgstr "תמוז" 14167 14168#. I18N: a month in the Jewish calendar 14169#: app/Date/JewishDate.php:265 14170msgctxt "LOCATIVE" 14171msgid "Tamuz" 14172msgstr "תמוז" 14173 14174#. I18N: a month in the Jewish calendar 14175#: app/Date/JewishDate.php:161 14176msgctxt "NOMINATIVE" 14177msgid "Tamuz" 14178msgstr "תמוז" 14179 14180#. I18N: Name of a country or state 14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14182msgid "Tanzania" 14183msgstr "טאנזאניע" 14184 14185#. I18N: The name of a colour-scheme 14186#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14187msgid "Teal Top" 14188msgstr "" 14189 14190#. I18N: A configuration setting 14191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14192msgid "Technical help contact" 14193msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 14194 14195#. I18N: Location of an LDS church temple 14196#: app/Elements/TempleCode.php:195 14197msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14198msgstr "" 14199 14200#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14201msgid "Template" 14202msgstr "" 14203 14204#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14205msgid "Templates" 14206msgstr "" 14207 14208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14210#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14212msgid "Temple" 14213msgstr "" 14214 14215#. I18N: a month in the Jewish calendar 14216#: app/Date/JewishDate.php:199 14217msgctxt "GENITIVE" 14218msgid "Tevet" 14219msgstr "טבת" 14220 14221#. I18N: a month in the Jewish calendar 14222#: app/Date/JewishDate.php:303 14223msgctxt "INSTRUMENTAL" 14224msgid "Tevet" 14225msgstr "טבת" 14226 14227#. I18N: a month in the Jewish calendar 14228#: app/Date/JewishDate.php:251 14229msgctxt "LOCATIVE" 14230msgid "Tevet" 14231msgstr "טבת" 14232 14233#. I18N: a month in the Jewish calendar 14234#: app/Date/JewishDate.php:147 14235msgctxt "NOMINATIVE" 14236msgid "Tevet" 14237msgstr "טבת" 14238 14239#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14240#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14241#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14242#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14243#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14245#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14246msgid "Text" 14247msgstr "טעקסט" 14248 14249#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14250msgid "Text direction" 14251msgstr "" 14252 14253#. I18N: Name of a country or state 14254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14255msgid "Thailand" 14256msgstr "טיילאנד" 14257 14258#: resources/views/help/name.phtml:10 14259msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14260msgstr "" 14261 14262#: resources/views/help/surname.phtml:10 14263msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14264msgstr "" 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14267#, php-format 14268msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14269msgstr "" 14270 14271#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14272msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14273msgstr "" 14274"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן " 14275"טאַגס." 14276 14277#. I18N: Location of an LDS church temple 14278#: app/Elements/TempleCode.php:104 14279msgid "The Hague, Netherlands" 14280msgstr "דען האג, האלאנד" 14281 14282#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14283#, php-format 14284msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14285msgstr "" 14286 14287#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14288#, php-format 14289msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14290msgstr "" 14291 14292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14294msgid "The PHP temporary folder is missing." 14295msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 14296 14297#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14298#, php-format 14299msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14300msgstr "" 14301 14302#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14303#, php-format 14304msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14305msgstr "" 14306 14307#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14308msgid "The URL was copied to the clipboard" 14309msgstr "" 14310 14311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14313#, php-format 14314msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14315msgstr "" 14316 14317#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14318msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14319msgstr "" 14320 14321#. I18N: Description of the “Calendar” module 14322#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14323msgid "The calendar menu." 14324msgstr "" 14325 14326#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14327#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14328#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14329#, php-format 14330msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14331msgstr "" 14332 14333#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14334#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14335#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14336#, php-format 14337msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14338msgstr "" 14339 14340#. I18N: Description of the “Charts” module 14341#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14342msgid "The charts menu." 14343msgstr "" 14344 14345#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14346msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14347msgstr "" 14348"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און " 14349"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 14350 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14352msgid "The date and time of the last update" 14353msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14356#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14357#, php-format 14358msgid "The details for “%s” have been updated." 14359msgstr "" 14360 14361#. I18N: %s is a filename 14362#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14364#, php-format 14365msgid "The family tree has been exported to %s." 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14369#, php-format 14370msgid "The family tree “%s” already exists." 14371msgstr "" 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14374#, php-format 14375msgid "The family tree “%s” has been created." 14376msgstr "" 14377 14378#. I18N: %s is the name of a family tree 14379#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14380#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14381#, php-format 14382msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14383msgstr "" 14384 14385#. I18N: %s is the name of a family tree 14386#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14387#, php-format 14388msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14389msgstr "" 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14392msgid "The family trees have been merged successfully." 14393msgstr "" 14394 14395#. I18N: Description of the “Family trees” module 14396#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14397msgid "The family trees menu." 14398msgstr "" 14399 14400#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14401#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14402#, php-format 14403msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14407#, php-format 14408msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14409msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14412#, php-format 14413msgid "The file %s could not be created." 14414msgstr "" 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14417#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14418#, php-format 14419msgid "The file %s could not be deleted." 14420msgstr "" 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14423#, php-format 14424msgid "The file %s has been deleted." 14425msgstr "" 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14428#, php-format 14429msgid "The file %s has been uploaded." 14430msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 14431 14432#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14433#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14434msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14435msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 14436 14437#. I18N: %s is a filename 14438#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14440#, php-format 14441msgid "The file “%s” does not exist." 14442msgstr "" 14443 14444#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14445msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14446msgstr "" 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14449#, php-format 14450msgid "The folder %s could not be deleted." 14451msgstr "" 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14454#, php-format 14455msgid "The folder %s has been created." 14456msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14459#, php-format 14460msgid "The folder %s has been deleted." 14461msgstr "" 14462 14463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14464msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14465msgstr "" 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14468#, php-format 14469msgid "The folder “%s” does not exist." 14470msgstr "" 14471 14472#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14473msgid "The following facts and events were found in both records." 14474msgstr "" 14475 14476#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14477#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14478#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14479#, php-format 14480msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14481msgstr "" 14482 14483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14484msgid "The following list shows typical requirements." 14485msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 14486 14487#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14488msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14489msgstr "" 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14492msgid "The help text has not been written for this item." 14493msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14497msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14498msgstr "" 14499 14500#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14502msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14503msgstr "" 14504 14505#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14506#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14507#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14508#, php-format 14509msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14510msgstr "" 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14513#, php-format 14514msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: Description of the “Lists” module 14518#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14519msgid "The lists menu." 14520msgstr "" 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14524msgid "The location has been created" 14525msgstr "" 14526 14527#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14528msgid "The location of this place is not known." 14529msgstr "" 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14532#, php-format 14533msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14534msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14537#, php-format 14538msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14539msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14542msgid "The media object has been created" 14543msgstr "" 14544 14545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14546msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14547msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14550#, php-format 14551msgid "The message was not sent to %s." 14552msgstr "" 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14555#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14556#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14557msgid "The message was not sent." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14561#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14562#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14563#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14564#, php-format 14565msgid "The message was successfully sent to %s." 14566msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14571#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14572#, php-format 14573msgid "The module “%s” has been disabled." 14574msgstr "" 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14578#, php-format 14579msgid "The module “%s” has been enabled." 14580msgstr "" 14581 14582#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14584msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14589msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14593msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14594msgstr "" 14595 14596#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14597msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14601msgid "The note has been created" 14602msgstr "" 14603 14604#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14605#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14606#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14607#, php-format 14608msgid "The parameter “%s” is missing." 14609msgstr "" 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14612msgid "The password needs to be at least six characters long." 14613msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 14614 14615#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14617msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14618msgstr "" 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14621#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14622msgid "The password reset link has expired." 14623msgstr "" 14624 14625#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14626#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14627msgid "The place hierarchy." 14628msgstr "" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14631#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14632msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14633msgstr "" 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14636#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14637msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14638msgstr "" 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14641#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14642#, php-format 14643msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14644msgstr "" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14647#, php-format 14648msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14649msgstr "" 14650 14651#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14652#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14653#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14654#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14655#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14656#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14658#, php-format 14659msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14660msgstr "" 14661 14662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14666msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14667msgstr "" 14668"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען " 14669"אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן " 14670"די זעלבע דאַטאַבייס." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14673#, php-format 14674msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14675msgstr "" 14676 14677#. I18N: Description of the “Reports” module 14678#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14679msgid "The reports menu." 14680msgstr "" 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14683msgid "The repository has been created" 14684msgstr "" 14685 14686#. I18N: Description of the “Search” module 14687#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14688msgid "The search menu." 14689msgstr "" 14690 14691#: app/Services/SearchService.php:1181 14692msgid "The search returned too many results." 14693msgstr "" 14694 14695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14696msgid "The server configuration is OK." 14697msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14698 14699#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14700msgid "The server could not understand this request." 14701msgstr "" 14702 14703#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14704msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14705msgstr "" 14706 14707#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14708#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14709#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14710msgid "The server’s time limit has been reached." 14711msgstr "" 14712 14713#. I18N: Description of “Statistics” module 14714#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14715msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14716msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14717 14718#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14719msgid "The solution" 14720msgstr "" 14721 14722#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14723msgid "The source has been created" 14724msgstr "" 14725 14726#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14727msgid "The submission has been created" 14728msgstr "" 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14731msgid "The submitter has been created" 14732msgstr "" 14733 14734#: resources/views/help/name.phtml:15 14735#, php-format 14736msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14737msgstr "" 14738 14739#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14741#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14742msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14743msgstr "" 14744"די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס " 14745"טאָג." 14746 14747#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14749#, php-format 14750msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14751msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14752msgstr[0] "" 14753msgstr[1] "" 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14756msgid "The upgrade is complete." 14757msgstr "" 14758 14759#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14760#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14761msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14762msgstr "" 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14765#, php-format 14766msgid "The user %s has been deleted." 14767msgstr "" 14768 14769#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14770#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14771msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14772msgstr "" 14773 14774#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14776msgid "The username or password is incorrect." 14777msgstr "" 14778 14779#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14781msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14782msgstr "" 14783 14784#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14786#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14787#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14789#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14790#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14791#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14798#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14799#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14800#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14803#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14804#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14805#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14806msgid "The website preferences have been updated." 14807msgstr "" 14808 14809#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14810#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14811msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14812msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14813 14814#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14815#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14816#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14818msgid "Theme" 14819msgstr "טעמע" 14820 14821#. I18N: Name of a module 14822#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14823msgid "Theme change" 14824msgstr "טעמע טוישן" 14825 14826#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14828#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14829#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14830msgid "Themes" 14831msgstr "" 14832 14833#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14834msgid "There are no facts for this individual." 14835msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14838msgid "There are no links to this media object." 14839msgstr "" 14840 14841#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14842msgid "There are no media objects for this individual." 14843msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14844 14845#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14846msgid "There are no notes for this individual." 14847msgstr "" 14848 14849#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14850#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14851msgid "There are no pending changes." 14852msgstr "" 14853 14854#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14855msgid "There are no research tasks in this family tree." 14856msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14857 14858#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14859msgid "There are no source citations for this individual." 14860msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד." 14861 14862#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14863#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14864#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14865msgid "There are pending changes for you to moderate." 14866msgstr "" 14867 14868#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14869#, php-format 14870msgid "There have been no changes within the last %s day." 14871msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14872msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג." 14873msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג." 14874 14875#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14876#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14877#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14878#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14879#: app/Services/MediaFileService.php:227 14880msgid "There was an error uploading your file." 14881msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14882 14883#. I18N: a month in the French republican calendar 14884#: app/Date/FrenchDate.php:169 14885msgctxt "GENITIVE" 14886msgid "Thermidor" 14887msgstr "תערמידור" 14888 14889#. I18N: a month in the French republican calendar 14890#: app/Date/FrenchDate.php:263 14891msgctxt "INSTRUMENTAL" 14892msgid "Thermidor" 14893msgstr "תערמידור" 14894 14895#. I18N: a month in the French republican calendar 14896#: app/Date/FrenchDate.php:216 14897msgctxt "LOCATIVE" 14898msgid "Thermidor" 14899msgstr "תערמידור" 14900 14901#. I18N: a month in the French republican calendar 14902#: app/Date/FrenchDate.php:122 14903msgctxt "NOMINATIVE" 14904msgid "Thermidor" 14905msgstr "תערמידור" 14906 14907#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14908msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14912#, php-format 14913msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14914msgstr "" 14915 14916#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14917msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14918msgstr "" 14919 14920#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14921msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14922msgstr "" 14923 14924#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14925msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14926msgstr "" 14927 14928#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14929msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14930msgstr "" 14931 14932#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14934#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14935#: resources/views/register-page.phtml:54 14936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14937msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14938msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14939 14940#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14941msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14942msgstr "" 14943 14944#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14945msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14946msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14947 14948#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14949msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14950msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14951 14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14953#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14954#, php-format 14955msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14956msgstr "" 14957 14958#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14959msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14960msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14961 14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14963#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14964#, php-format 14965msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14966msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14967 14968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14969#, php-format 14970msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14971msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14972msgstr[0] "" 14973msgstr[1] "" 14974 14975#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14976msgid "This family tree has no images to display." 14977msgstr "" 14978 14979#. I18N: do not translate the #keywords# 14980#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14981msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14982msgstr "" 14983 14984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14985#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14986#, php-format 14987msgid "This family tree was last updated on %s." 14988msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14989 14990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14991msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14992msgstr "" 14993 14994#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14996msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14997msgstr "" 14998 14999#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15001msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15002msgstr "" 15003 15004#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15005msgid "This form has expired. Try again." 15006msgstr "" 15007 15008#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15009msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15010msgstr "" 15011 15012#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15013msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15014msgstr "" 15015 15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15017#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15018#, php-format 15019msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15020msgstr "" 15021 15022#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15023msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15024msgstr "" 15025 15026#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15027#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15028#, php-format 15029msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15030msgstr "" 15031 15032#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15034#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15035msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15036msgstr "" 15037 15038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15039#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15040#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15041#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15042#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15043#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15044#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 15045#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 15046#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15047#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15048#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15049#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15050#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15051#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15052#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15053#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15054#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15055#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15056#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15057#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15058msgid "This information is not available." 15059msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא." 15060 15061#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15062#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15063#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15064#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15065#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15066#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15067#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15068#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15069#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15070#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15071#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15072#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15073#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15074#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15075msgid "This information is private and cannot be shown." 15076msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 15077 15078#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15079msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15080msgstr "" 15081 15082#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15083#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15084#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15088msgid "This is case sensitive." 15089msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 15090 15091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15093#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15094msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15095msgstr "" 15096 15097#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15098#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15099msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15100msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 15101 15102#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15104#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15105#: resources/views/register-page.phtml:42 15106#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15107msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15108msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 15109 15110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15111msgid "This link is valid for one hour." 15112msgstr "" 15113 15114#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15115msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15116msgstr "" 15117 15118#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15119msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15120msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 15121 15122#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15123msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15124msgstr "" 15125 15126#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15127#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15128#, php-format 15129msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15130msgstr "" 15131 15132#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15133msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15134msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15135 15136#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15137#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15138#, php-format 15139msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15140msgstr "" 15141 15142#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15143#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15144#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15145#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15146msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15147msgstr "" 15148 15149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15150msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15151msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 15152 15153#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15154#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15155#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15156msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15157msgstr "" 15158"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ" 15159"ון דעם סערווער." 15160 15161#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15162#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15163msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15164msgstr "" 15165 15166#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15167msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15168msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15169 15170#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15171#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15172#, php-format 15173msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15174msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15175 15176#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15177msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15178msgstr "" 15179 15180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15181#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15182#, php-format 15183msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15184msgstr "" 15185 15186#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15188msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15189msgstr "" 15190 15191#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15193msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15194msgstr "" 15195 15196#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15198msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15203msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15204msgstr "" 15205 15206#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15208msgid "This option will make it easier for users to download images." 15209msgstr "" 15210 15211#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15213msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15214msgstr "" 15215 15216#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15218msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15219msgstr "" 15220 15221#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15222#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15223msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15224msgstr "" 15225"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ" 15226"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט " 15227"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ" 15228", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן." 15229 15230#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15231#, php-format 15232msgid "This page has been viewed %s time." 15233msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15234msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל." 15235msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל." 15236 15237#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15238msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15239msgstr "" 15240 15241#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15242#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15243msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15244msgstr "" 15245 15246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15247msgid "This record does not exist." 15248msgstr "" 15249 15250#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15251msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15252msgstr "" 15253 15254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15255#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15256#, php-format 15257msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15258msgstr "" 15259 15260#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15261msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15262msgstr "" 15263 15264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15265#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15266#, php-format 15267msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15268msgstr "" 15269 15270#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15271msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15272msgstr "" 15273 15274#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15275msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15276msgstr "" 15277 15278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15279msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15280msgstr "" 15281 15282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15283msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15284msgstr "" 15285 15286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15287msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15288msgstr "" 15289 15290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15291msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15292msgstr "" 15293 15294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15295msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15296msgstr "" 15297 15298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15299#, php-format 15300msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15301msgstr "" 15302 15303#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15304msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15305msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 15306 15307#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15309msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15310msgstr "" 15311 15312#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15313msgid "This user account does not have access to any tree." 15314msgstr "" 15315 15316#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15317msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15318msgstr "" 15319 15320#: app/Services/UpgradeService.php:290 15321msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15322msgstr "" 15323 15324#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15325msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15326msgstr "" 15327 15328#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15329msgid "This website is operated by the following individuals." 15330msgstr "" 15331 15332#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15333#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15334#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15335msgid "This website is temporarily unavailable" 15336msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 15337 15338#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15339msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15340msgstr "" 15341 15342#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15343msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15344msgstr "" 15345 15346#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15347msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15348msgstr "" 15349 15350#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15351msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: %s is the name of a family tree 15355#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15356#, php-format 15357msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: abbreviation for Thursday 15361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15363msgid "Thu" 15364msgstr "דאנ" 15365 15366#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15368msgid "Thumbnail image" 15369msgstr "" 15370 15371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15373msgid "Thumbnail images" 15374msgstr "" 15375 15376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15377msgid "Thursday" 15378msgstr "דאנערשטיק" 15379 15380#. I18N: Location of an LDS church temple 15381#: app/Elements/TempleCode.php:197 15382msgid "Tijuana, Mexico" 15383msgstr "" 15384 15385#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15386#: app/Gedcom.php:502 15387msgid "Time" 15388msgstr "צייַט" 15389 15390#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15391#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15392msgid "Time of birth" 15393msgstr "" 15394 15395#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15396msgid "Time of birth and time of death" 15397msgstr "" 15398 15399#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15400#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15401msgid "Time of death" 15402msgstr "" 15403 15404#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15405#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15406#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15407msgid "Time of last change" 15408msgstr "" 15409 15410#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15411msgid "Time of status change" 15412msgstr "" 15413 15414#. I18N: A configuration setting 15415#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15416#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15418#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15419msgid "Time zone" 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: Name of a module/chart 15423#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15424msgid "Timeline" 15425msgstr "טיימליין" 15426 15427#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15428#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15429msgid "Timestamp" 15430msgstr "" 15431 15432#. I18N: Name of a country or state 15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15434msgid "Timor-Leste" 15435msgstr "מזרח טימאר" 15436 15437#: app/Date/JalaliDate.php:276 15438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15439msgid "Tir" 15440msgstr "טיר" 15441 15442#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15443#: app/Date/JalaliDate.php:145 15444msgctxt "GENITIVE" 15445msgid "Tir" 15446msgstr "טיר" 15447 15448#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15449#: app/Date/JalaliDate.php:235 15450msgctxt "INSTRUMENTAL" 15451msgid "Tir" 15452msgstr "טיר" 15453 15454#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15455#: app/Date/JalaliDate.php:190 15456msgctxt "LOCATIVE" 15457msgid "Tir" 15458msgstr "טיר" 15459 15460#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15461#: app/Date/JalaliDate.php:100 15462msgctxt "NOMINATIVE" 15463msgid "Tir" 15464msgstr "טיר" 15465 15466#. I18N: a month in the Jewish calendar 15467#: app/Date/JewishDate.php:193 15468msgctxt "GENITIVE" 15469msgid "Tishrei" 15470msgstr "תשרי" 15471 15472#. I18N: a month in the Jewish calendar 15473#: app/Date/JewishDate.php:297 15474msgctxt "INSTRUMENTAL" 15475msgid "Tishrei" 15476msgstr "תשרי" 15477 15478#. I18N: a month in the Jewish calendar 15479#: app/Date/JewishDate.php:245 15480msgctxt "LOCATIVE" 15481msgid "Tishrei" 15482msgstr "תשרי" 15483 15484#. I18N: a month in the Jewish calendar 15485#: app/Date/JewishDate.php:141 15486msgctxt "NOMINATIVE" 15487msgid "Tishrei" 15488msgstr "תשרי" 15489 15490#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15491#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15492#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15493#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15494#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15497#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15498#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15499#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15500#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15501#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15502#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15503#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15504msgid "Title" 15505msgstr "טיטל" 15506 15507#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15508#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15509#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15510msgctxt "Email recipient" 15511msgid "To" 15512msgstr "" 15513 15514#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15515#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15516msgctxt "End of date range" 15517msgid "To" 15518msgstr "" 15519 15520#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15521msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15522msgstr "" 15523 15524#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15525msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15526msgstr "" 15527 15528#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15529msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15530msgstr "" 15531 15532#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15533msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15534msgstr "" 15535 15536#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15538msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15539msgstr "" 15540 15541#. I18N: “Apache” is a software program. 15542#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15543msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15544msgstr "" 15545"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן " 15546"טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב " 15547"סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו " 15548"דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן." 15549 15550#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15551#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15552msgid "To set a new password, follow this link." 15553msgstr "" 15554 15555#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15556#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15557msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15558msgstr "" 15559 15560#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15561msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15562msgstr "" 15563 15564#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15565#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15566#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15567#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15568#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15569msgid "To use this service, you need an API key." 15570msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל." 15571 15572#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15573msgid "To use this service, you need an account." 15574msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון." 15575 15576#. I18N: Name of a country or state 15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15578msgid "Togo" 15579msgstr "טאגא" 15580 15581#. I18N: Name of a country or state 15582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15583msgid "Tokelau" 15584msgstr "טאָקעלאַו" 15585 15586#. I18N: Location of an LDS church temple 15587#: app/Elements/TempleCode.php:198 15588msgid "Tokyo, Japan" 15589msgstr "טאקיא, יאפאן" 15590 15591#. I18N: Type of media object 15592#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15593msgid "Tombstone" 15594msgstr "מאַצייווע" 15595 15596#. I18N: Name of a country or state 15597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15598msgid "Tonga" 15599msgstr "טונגא" 15600 15601#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15602msgid "Too many requests. Try again later." 15603msgstr "" 15604 15605#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15606#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15607#, php-format 15608msgid "Top %s given name" 15609msgid_plural "Top %s given names" 15610msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען" 15611msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15612 15613#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15614#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15615#, php-format 15616msgid "Top %s surname" 15617msgid_plural "Top %s surnames" 15618msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15619msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15620 15621#. I18N: i.e. most popular given name. 15622#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15623msgid "Top given name" 15624msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15625 15626#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15627#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15629msgid "Top given names" 15630msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15631 15632#. I18N: i.e. most popular surname. 15633#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15634msgid "Top surname" 15635msgstr "" 15636 15637#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15638#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15640msgid "Top surnames" 15641msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15642 15643#. I18N: Location of an LDS church temple 15644#: app/Elements/TempleCode.php:199 15645msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15646msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15647 15648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15649#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15650#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15651#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15652#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15653#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15654#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15655#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15656#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15657#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15658#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15659#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15661#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15662#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15664msgid "Total" 15665msgstr "גאַנץ" 15666 15667#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15668msgid "Total accepted changes: " 15669msgstr "" 15670 15671#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15672msgid "Total births" 15673msgstr "גאַנץ געבורטס" 15674 15675#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15676msgid "Total dead" 15677msgstr "גאַנץ טויט" 15678 15679#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15680msgid "Total deaths" 15681msgstr "גאַנץ פטירות" 15682 15683#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15684msgid "Total divorces" 15685msgstr "גאַנץ גטין" 15686 15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15688#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15690msgid "Total events" 15691msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15692 15693#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15694#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15700msgid "Total families" 15701msgstr "גאַנץ משפחות" 15702 15703#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15704msgid "Total females" 15705msgstr "גאַנץ נקבות" 15706 15707#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15708msgid "Total given names" 15709msgstr "" 15710 15711#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15713#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15714#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15715#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15721#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15723msgid "Total individuals" 15724msgstr "גאַנץ יחידים" 15725 15726#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15727msgid "Total living" 15728msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15729 15730#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15731msgid "Total males" 15732msgstr "גאַנץ זכרים" 15733 15734#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15735msgid "Total marriages" 15736msgstr "גאַנץ חתונות" 15737 15738#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15739msgid "Total pending changes: " 15740msgstr "ונטערשיידען " 15741 15742#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15743#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15744#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15745msgid "Total surnames" 15746msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15747 15748#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15749msgid "Total users" 15750msgstr "גאַנץ ניצערס" 15751 15752#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15753#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15754#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15756#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15757#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15758#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15759#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15761msgid "Tracking and analytics" 15762msgstr "" 15763 15764#: app/Gedcom.php:887 15765msgid "Trailer" 15766msgstr "" 15767 15768#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15769#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15770#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15771#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15772msgid "Tree" 15773msgstr "בוים" 15774 15775#. I18N: The third day in the French republican calendar 15776#: app/Date/FrenchDate.php:305 15777msgid "Tridi" 15778msgstr "טרידי" 15779 15780#. I18N: Name of a country or state 15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15782msgid "Trinidad and Tobago" 15783msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15784 15785#. I18N: Location of an LDS church temple 15786#: app/Elements/TempleCode.php:200 15787msgid "Trujillo, Peru" 15788msgstr "" 15789 15790#. I18N: abbreviation for Tuesday 15791#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15792#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15793msgid "Tue" 15794msgstr "דינ" 15795 15796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15797msgid "Tuesday" 15798msgstr "דינסטיק" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15802msgid "Tunisia" 15803msgstr "טוניסיע" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15807msgid "Turkey" 15808msgstr "טערקיי" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15812msgid "Turkmenistan" 15813msgstr "טורקמעניסטאן" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15817msgid "Turks and Caicos Islands" 15818msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15822msgid "Tuvalu" 15823msgstr "טווואַלו" 15824 15825#. I18N: Location of an LDS church temple 15826#: app/Elements/TempleCode.php:196 15827msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15828msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15829 15830#. I18N: Location of an LDS church temple 15831#: app/Elements/TempleCode.php:201 15832msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15833msgstr "" 15834 15835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15841#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15843#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15844#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15845#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15846#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15847#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15848#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15849#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15850#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15853#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15854#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15856msgid "Type" 15857msgstr "טיפּ" 15858 15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15860msgid "Type of abbreviation" 15861msgstr "" 15862 15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15864msgid "Type of administrative ID" 15865msgstr "" 15866 15867#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15868msgid "Type of demographic data" 15869msgstr "" 15870 15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15872msgid "Type of event" 15873msgstr "" 15874 15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15876msgid "Type of fact" 15877msgstr "" 15878 15879#: app/Gedcom.php:669 15880msgid "Type of identification number" 15881msgstr "" 15882 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15884msgid "Type of location" 15885msgstr "" 15886 15887#: app/Gedcom.php:469 15888msgid "Type of marriage" 15889msgstr "" 15890 15891#: app/Gedcom.php:710 15892msgid "Type of name" 15893msgstr "" 15894 15895#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15896#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15897msgid "Type of reference number" 15898msgstr "" 15899 15900#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15901msgid "Type of research task" 15902msgstr "" 15903 15904#. I18N: A configuration setting 15905#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15906#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15907#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15908#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15909#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15910#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15911#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15913#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15915#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15916#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15917#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15918#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15919#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15920msgid "URL" 15921msgstr "URL" 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15925msgid "US Minor Outlying Islands" 15926msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15930msgid "US Virgin Islands" 15931msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15932 15933#. I18N: Name of a country or state 15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15935msgid "Uganda" 15936msgstr "אוגאנדע" 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15940msgid "Ukraine" 15941msgstr "אוקראינע" 15942 15943#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15944#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15946#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15947#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15948#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15949msgid "Uncleared: insufficient data" 15950msgstr "" 15951 15952#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15953#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15954#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15955#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15956#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15957#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15958#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15959#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15960#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15961#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15962#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15963#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15964#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15965#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15966#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15967#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15968#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15969#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15970#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15971#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15972#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15973#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15974#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15975msgid "Unique identifier" 15976msgstr "יינציק ידענטיפיער" 15977 15978#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15980msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15981msgstr "" 15982 15983#. I18N: Name of a country or state 15984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15985msgid "United Arab Emirates" 15986msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15987 15988#. I18N: Name of a country or state 15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15990msgid "United Kingdom" 15991msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15992 15993#. I18N: Name of a country or state 15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15995msgid "United States" 15996msgstr "" 15997 15998#. I18N: Name of a country or state 15999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16000#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16001#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16003msgid "Unknown" 16004msgstr "אומבאקאנט" 16005 16006#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16007msgctxt "unknown century" 16008msgid "Unknown" 16009msgstr "אומבאקאנט" 16010 16011#: app/Elements/SexValue.php:87 16012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16017msgctxt "unknown gender" 16018msgid "Unknown" 16019msgstr "אומבאקאנט" 16020 16021#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16022msgctxt "unknown people" 16023msgid "Unknown" 16024msgstr "אומבאקאנט" 16025 16026#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16027#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16028msgid "Unlink" 16029msgstr "" 16030 16031#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16032msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16033msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 16034 16035#: resources/views/admin/media.phtml:50 16036msgid "Unused files" 16037msgstr "" 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16040#, php-format 16041msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16042msgstr "" 16043 16044#. I18N: Name of a module 16045#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16046msgid "Upcoming events" 16047msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16050msgid "Update" 16051msgstr "דערהײַנטיק" 16052 16053#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16054msgid "Update all" 16055msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 16056 16057#. I18N: Name of a module 16058#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16059msgid "Update place names" 16060msgstr "" 16061 16062#. I18N: Description of a “Data fix” module 16063#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16064msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16065msgstr "" 16066 16067#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16068#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16069msgid "Updated at" 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16073#. I18N: %s is a version number 16074#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 16077#, php-format 16078msgid "Upgrade to webtrees %s." 16079msgstr "" 16080 16081#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16082#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16083msgid "Upgrade wizard" 16084msgstr "" 16085 16086#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16088msgid "Upload media files" 16089msgstr "" 16090 16091#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16092msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16093msgstr "" 16094"צופֿעליקער איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע " 16095"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען." 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16099msgid "Uruguay" 16100msgstr "אורוגוויי" 16101 16102#: app/Services/EmailService.php:225 16103msgid "Use SMTP to send messages" 16104msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 16105 16106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16107msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16108msgstr "" 16109 16110#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16111msgid "Use an external service to find locations." 16112msgstr "" 16113 16114#. I18N: placeholder text for new-password field 16115#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16117#: resources/views/register-page.phtml:76 16118#, php-format 16119msgid "Use at least %s character." 16120msgid_plural "Use at least %s characters." 16121msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 16122msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 16123 16124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16127msgid "Use colors" 16128msgstr "ניץ פֿאַרבן" 16129 16130#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16131msgid "Use compact layout" 16132msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 16133 16134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16137#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16138#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16139msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16140msgstr "" 16141 16142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16143msgid "Use maps in webtrees." 16144msgstr "" 16145 16146#. I18N: A configuration setting 16147#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16148msgid "Use password" 16149msgstr "ניץ פּאַראָל" 16150 16151#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16152#: app/Services/EmailService.php:224 16153msgid "Use sendmail to send messages" 16154msgstr "" 16155 16156#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16158msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16159msgstr "" 16160 16161#. I18N: A configuration setting 16162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16163msgid "Use silhouettes" 16164msgstr "" 16165 16166#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16167msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16168msgstr "" 16169 16170#: resources/views/register-page.phtml:91 16171msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16172msgstr "" 16173"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון " 16174"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט " 16175"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם " 16176"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר." 16177 16178#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16180#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16183msgid "User" 16184msgstr "נוצער" 16185 16186#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16188#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16189#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16190#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16192msgid "User administration" 16193msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 16194 16195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16196msgid "User didn’t verify within 7 days." 16197msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 16198 16199#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16200msgid "User not verified by administrator." 16201msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 16202 16203#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16204msgid "User verification" 16205msgstr "" 16206 16207#. I18N: A configuration setting 16208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16209#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16211#: resources/views/admin/users.phtml:28 16212#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16213#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16214#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16215#: resources/views/login-page.phtml:35 16216#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16217#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16218#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16219#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16220#: resources/views/register-page.phtml:61 16221#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16222msgid "Username" 16223msgstr "באַניצער נאָמען" 16224 16225#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16226#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16227msgid "Username or email address" 16228msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 16229 16230#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16232#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16233#: resources/views/register-page.phtml:66 16234msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16235msgstr "" 16236 16237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16238#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16239#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16240msgid "Users" 16241msgstr "ניצערס" 16242 16243#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16244msgid "User’s account has been inactive too long: " 16245msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 16246 16247#. I18N: Name of a country or state 16248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16249msgid "Uzbekistan" 16250msgstr "אוזבעקיסטאן" 16251 16252#. I18N: Location of an LDS church temple 16253#: app/Elements/TempleCode.php:202 16254msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16255msgstr "" 16256 16257#. I18N: Name of a country or state 16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16259msgid "Vanuatu" 16260msgstr "וואנואטו" 16261 16262#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16264msgid "Various statistics charts." 16265msgstr "" 16266 16267#. I18N: Name of a country or state 16268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16269msgid "Vatican City" 16270msgstr "וואטיקאן" 16271 16272#. I18N: a month in the French republican calendar 16273#: app/Date/FrenchDate.php:149 16274msgctxt "GENITIVE" 16275msgid "Vendemiaire" 16276msgstr "וענדעמיאר" 16277 16278#. I18N: a month in the French republican calendar 16279#: app/Date/FrenchDate.php:243 16280msgctxt "INSTRUMENTAL" 16281msgid "Vendemiaire" 16282msgstr "וענדעמיאר" 16283 16284#. I18N: a month in the French republican calendar 16285#: app/Date/FrenchDate.php:196 16286msgctxt "LOCATIVE" 16287msgid "Vendemiaire" 16288msgstr "" 16289 16290#. I18N: a month in the French republican calendar 16291#: app/Date/FrenchDate.php:101 16292msgctxt "NOMINATIVE" 16293msgid "Vendemiaire" 16294msgstr "וענדעמיאר" 16295 16296#. I18N: Name of a country or state 16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16298msgid "Venezuela" 16299msgstr "ווענעזועלע" 16300 16301#. I18N: a month in the French republican calendar 16302#: app/Date/FrenchDate.php:159 16303msgctxt "GENITIVE" 16304msgid "Ventose" 16305msgstr "ונטוז" 16306 16307#. I18N: a month in the French republican calendar 16308#: app/Date/FrenchDate.php:253 16309msgctxt "INSTRUMENTAL" 16310msgid "Ventose" 16311msgstr "ונטוז" 16312 16313#. I18N: a month in the French republican calendar 16314#: app/Date/FrenchDate.php:206 16315msgctxt "LOCATIVE" 16316msgid "Ventose" 16317msgstr "ונטוז" 16318 16319#. I18N: a month in the French republican calendar 16320#: app/Date/FrenchDate.php:111 16321msgctxt "NOMINATIVE" 16322msgid "Ventose" 16323msgstr "ונטוז" 16324 16325#. I18N: Location of an LDS church temple 16326#: app/Elements/TempleCode.php:203 16327msgid "Veracruz, Mexico" 16328msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 16329 16330#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16331#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16332#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16333msgid "Verified" 16334msgstr "באשטעטיקט" 16335 16336#. I18N: Location of an LDS church temple 16337#: app/Elements/TempleCode.php:204 16338msgid "Vernal, Utah, United States" 16339msgstr "ורנאל, יוטא" 16340 16341#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16342#: app/Gedcom.php:530 16343msgid "Version" 16344msgstr "װערסיע" 16345 16346#. I18N: Type of media object 16347#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16348msgid "Video" 16349msgstr "ווידעא" 16350 16351#. I18N: Name of a country or state 16352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16353msgid "Vietnam" 16354msgstr "וויעטנאם" 16355 16356#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16357#, php-format 16358msgid "View table of events occurring in %s" 16359msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s" 16360 16361#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16362msgid "View this day" 16363msgstr "זען דעם טאָג" 16364 16365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16366#: resources/views/fact.phtml:110 16367#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16368#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16369msgid "View this family" 16370msgstr "זען דעם משפּחה" 16371 16372#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16373#, php-format 16374msgid "View this location using %s" 16375msgstr "" 16376 16377#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16378msgid "View this month" 16379msgstr "זען דעם חודש" 16380 16381#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16382msgid "View this year" 16383msgstr "זען דעם יאָר" 16384 16385#. I18N: Location of an LDS church temple 16386#: app/Elements/TempleCode.php:205 16387msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16388msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 16389 16390#. I18N: A configuration setting 16391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16392#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16393msgid "Visible online" 16394msgstr "" 16395 16396#. I18N: A configuration setting 16397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16398#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16399msgid "Visible to other users when online" 16400msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 16401 16402#. I18N: Listbox entry; name of a role 16403#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16405#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16406#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16408msgid "Visitor" 16409msgstr "גאַסט" 16410 16411#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16412#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16413#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16416msgid "Vital records" 16417msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 16418 16419#. I18N: Name of a country or state 16420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16421msgid "Wales" 16422msgstr "וויילס" 16423 16424#. I18N: Name of a country or state 16425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16426msgid "Wallis and Futuna" 16427msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 16428 16429#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16430msgid "Ward" 16431msgstr "קעסטקינד" 16432 16433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16434msgctxt "FEMALE" 16435msgid "Ward" 16436msgstr "קעסטקינד" 16437 16438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16439msgctxt "MALE" 16440msgid "Ward" 16441msgstr "קעסטקינד" 16442 16443#. I18N: Location of an LDS church temple 16444#: app/Elements/TempleCode.php:206 16445msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16446msgstr "וואשינגט,אן די סי" 16447 16448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16449msgid "Watermarks" 16450msgstr "" 16451 16452#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16454msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16455msgstr "" 16456 16457#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16458#, php-format 16459msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16460msgstr "" 16461 16462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16465msgid "Website" 16466msgstr "" 16467 16468#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16470msgid "Website logs" 16471msgstr "" 16472 16473#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16475msgid "Website preferences" 16476msgstr "" 16477 16478#. I18N: abbreviation for Wednesday 16479#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16480#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16481msgid "Wed" 16482msgstr "מיט" 16483 16484#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16485msgid "Wednesday" 16486msgstr "מיטוואך" 16487 16488#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16489msgid "Weight" 16490msgstr "וואָג" 16491 16492#. I18N: A %s is the user’s name 16493#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16494#, php-format 16495msgid "Welcome %s" 16496msgstr "באַגריסן %s" 16497 16498#. I18N: A configuration setting 16499#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16500msgid "Welcome text on sign-in page" 16501msgstr "" 16502 16503#: resources/views/login-page.phtml:23 16504msgid "Welcome to this genealogy website" 16505msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל" 16506 16507#. I18N: Name of a country or state 16508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16509msgid "Western Sahara" 16510msgstr "מערב סאהארא" 16511 16512#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16514msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16515msgstr "" 16516 16517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16518msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16519msgstr "" 16520 16521#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16522msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16523msgstr "" 16524 16525#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16527msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16528msgstr "" 16529 16530#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16531msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16532msgstr "" 16533 16534#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16535msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16536msgstr "" 16537"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און " 16538"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ" 16539"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ" 16540"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען." 16541 16542#. I18N: Label for a configuration option 16543#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16544msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16545msgstr "" 16546 16547#. I18N: A configuration setting 16548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16549msgid "Who can upload new media files" 16550msgstr "" 16551 16552#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16553#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16554msgid "Who is online" 16555msgstr "ווער איז אָנליין" 16556 16557#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16558msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16559msgstr "" 16560 16561#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16562msgid "Widow" 16563msgstr "אַלמאָנע" 16564 16565#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16566msgid "Widower" 16567msgstr "אַלמען" 16568 16569#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16570#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16573#: resources/views/fact-date.phtml:141 16574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16583msgid "Wife" 16584msgstr "פרוי" 16585 16586#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16587msgid "Wife’s age" 16588msgstr "יאָרן פון פרוי" 16589 16590#: app/Gedcom.php:759 16591msgid "Will" 16592msgstr "צאַוואָע" 16593 16594#. I18N: Location of an LDS church temple 16595#: app/Elements/TempleCode.php:207 16596msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16597msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 16598 16599#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16600#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16601msgid "With sources" 16602msgstr "מיט מקורות" 16603 16604#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16605#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16606msgid "Without sources" 16607msgstr "אָן מקורות" 16608 16609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16610msgid "Witness" 16611msgstr "יידעס" 16612 16613#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16614msgid "Witnesses" 16615msgstr "" 16616 16617#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16618#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16619#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16620msgid "Wives take their husband’s surname." 16621msgstr "" 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16624#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16625#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16627msgid "World" 16628msgstr "וועלט" 16629 16630#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16631#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16632msgid "Yahrzeit" 16633msgstr "יארצייט" 16634 16635#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16636#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16637msgid "Yahrzeiten" 16638msgstr "יאַהרזעיטען" 16639 16640#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16641msgid "Year" 16642msgstr "יאָר" 16643 16644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16646msgid "Year:" 16647msgstr "יאָר:" 16648 16649#. I18N: Name of a country or state 16650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16651msgid "Yemen" 16652msgstr "תימן" 16653 16654#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16655#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16656#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16657#, php-format 16658msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16659msgstr "" 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16662#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16663msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16664msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16665 16666#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16667#, php-format 16668msgid "You are signed in as %s." 16669msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s." 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16672msgid "You can apply for an account using the link below." 16673msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן." 16674 16675#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16677msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16678msgstr "" 16679 16680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16681#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16682msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16683msgstr "" 16684 16685#. I18N: %s is a URL 16686#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16687#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16688#, php-format 16689msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16690msgstr "" 16691 16692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16693msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16694msgstr "" 16695 16696#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16697msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16698msgstr "" 16699 16700#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16701msgid "You can renumber this family tree." 16702msgstr "" 16703 16704#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16706msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16707msgstr "" 16708 16709#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16710msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16711msgstr "" 16712 16713#. I18N: Description of a “Data fix” module 16714#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16715msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16716msgstr "" 16717"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו " 16718"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן " 16719"ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו." 16720 16721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16722msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16723msgstr "" 16724 16725#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16726#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16727msgid "You do not have permission to view this page." 16728msgstr "" 16729 16730#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16731msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16732msgstr "" 16733 16734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16735msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16736msgstr "" 16737 16738#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16739msgid "You have signed out." 16740msgstr "" 16741 16742#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16743msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16744msgstr "" 16745 16746#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16747msgid "You must enter all the administrator account fields." 16748msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16749 16750#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16751msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16752msgstr "" 16753 16754#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16755msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16756msgstr "" 16757 16758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16759msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16760msgstr "" 16761 16762#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16763msgid "You need to be a family member to access this website." 16764msgstr "" 16765 16766#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16767msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16768msgstr "" 16769 16770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16771#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16772msgid "You need to create a family tree." 16773msgstr "" 16774 16775#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16776#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16777msgid "You need to review the account details." 16778msgstr "" 16779 16780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16781msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16782msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16783 16784#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16785#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16786msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16787msgstr "" 16788 16789#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16790msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16791msgstr "" 16792 16793#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16794#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16795#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16796#, php-format 16797msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16798msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16799 16800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16801msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16802msgstr "" 16803 16804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16806msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16807msgstr "" 16808 16809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16810msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16811msgstr "" 16812 16813#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16814msgid "Youngest father" 16815msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16816 16817#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16818msgid "Youngest female" 16819msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16820 16821#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16822msgid "Youngest male" 16823msgstr "ייִנגסטער זכר" 16824 16825#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16826msgid "Youngest mother" 16827msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16828 16829#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16830msgid "Your clippings cart is empty." 16831msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק." 16832 16833#: resources/views/contact-page.phtml:43 16834#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16835msgid "Your name" 16836msgstr "דיין נאָמען" 16837 16838#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16839msgid "Your password has been updated." 16840msgstr "" 16841 16842#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16843#, php-format 16844msgid "Your registration at %s" 16845msgstr "" 16846 16847#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16848#, php-format 16849msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16850msgstr "" 16851 16852#. I18N: ZIP = file format 16853#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16855msgid "ZIP" 16856msgstr "" 16857 16858#. I18N: Name of a country or state 16859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16860msgid "Zambia" 16861msgstr "זאמביע" 16862 16863#. I18N: Name of a country or state 16864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16865msgid "Zimbabwe" 16866msgstr "זימבאבווע" 16867 16868#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16869msgid "Zoom" 16870msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16871 16872#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16873#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16874msgid "Zoom in" 16875msgstr "פארגרעסער אין" 16876 16877#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16878#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16879msgid "Zoom out" 16880msgstr "פארקלענער אויס" 16881 16882#. I18N: Description of a “Data fix” module 16883#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16884msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16885msgstr "" 16886 16887#. I18N: Gedcom ABT dates 16888#: app/Date.php:185 16889#, php-format 16890msgid "about %s" 16891msgstr "וועגן %s" 16892 16893#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16894#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16896#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16897#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16898#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16899msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16900msgid "accept" 16901msgstr "אָננעמען" 16902 16903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16904#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16906#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16907#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16908#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16909msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16910msgid "accept" 16911msgstr "אָננעמען" 16912 16913#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16915msgid "accepted" 16916msgstr "אנגענומען" 16917 16918#. I18N: A button label. 16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16921#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16922#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16923#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16925msgid "add" 16926msgstr "שטעלן" 16927 16928#. I18N: A button label. 16929#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16930msgid "add place" 16931msgstr "" 16932 16933#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16934#: app/Elements/NameType.php:71 16935msgid "adopted name" 16936msgstr "אנגענומען נאָמען" 16937 16938#. I18N: Gedcom AFT dates 16939#: app/Date.php:205 16940#, php-format 16941msgid "after %s" 16942msgstr "נאָך %s" 16943 16944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16947msgid "age" 16948msgstr "יאָרן" 16949 16950#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16951#: app/Elements/NameType.php:73 16952msgid "also known as" 16953msgstr "אויך באקאנט ווי" 16954 16955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16956#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16957#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16958#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16966msgid "and" 16967msgstr "און" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:781 16970msgctxt "father’s brother’s wife" 16971msgid "aunt" 16972msgstr "טאַנטע" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:539 16975msgctxt "father’s sister" 16976msgid "aunt" 16977msgstr "טאַנטע" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:861 16980msgctxt "mother’s brother’s wife" 16981msgid "aunt" 16982msgstr "טאַנטע" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:577 16985msgctxt "mother’s sister" 16986msgid "aunt" 16987msgstr "טאַנטע" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:913 16990msgctxt "parent’s brother’s wife" 16991msgid "aunt" 16992msgstr "טאַנטע" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:595 16995msgctxt "parent’s sister" 16996msgid "aunt" 16997msgstr "טאַנטע" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:537 17000msgctxt "father’s sibling" 17001msgid "aunt/uncle" 17002msgstr "טאַנטע/פעטער" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:575 17005msgctxt "mother’s sibling" 17006msgid "aunt/uncle" 17007msgstr "טאַנטע/פעטער" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:593 17010msgctxt "parent’s sibling" 17011msgid "aunt/uncle" 17012msgstr "טאַנטע/פעטער" 17013 17014#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 17015msgid "automatic" 17016msgstr "" 17017 17018#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 17019msgid "back to top" 17020msgstr "צוריק צו שפּיץ" 17021 17022#. I18N: Gedcom BEF dates 17023#: app/Date.php:201 17024#, php-format 17025msgid "before %s" 17026msgstr "פאַר %s" 17027 17028#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17029#: app/Date.php:217 17030#, php-format 17031msgid "between %s and %s" 17032msgstr "צווישן %s און %s" 17033 17034#. I18N: The name given to an individual at their birth 17035#: app/Elements/NameType.php:75 17036msgid "birth name" 17037msgstr "געבורט נאָמען" 17038 17039#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 17041#, php-format 17042msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17043msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 17044 17045#: app/Services/RelationshipService.php:451 17046msgid "brother" 17047msgstr "ברודער" 17048 17049#: app/Services/RelationshipService.php:719 17050msgctxt "brother’s wife’s brother" 17051msgid "brother-in-law" 17052msgstr "שוואָגער" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:545 17055msgctxt "husband’s brother" 17056msgid "brother-in-law" 17057msgstr "שוואָגער" 17058 17059#: app/Services/RelationshipService.php:835 17060msgctxt "husband’s sister’s husband" 17061msgid "brother-in-law" 17062msgstr "שוואָגער" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:613 17065msgctxt "sister’s husband" 17066msgid "brother-in-law" 17067msgstr "שוואָגער" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17070msgctxt "sister’s husband’s brother" 17071msgid "brother-in-law" 17072msgstr "שוואָגער" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:625 17075msgctxt "spouse’s brother" 17076msgid "brother-in-law" 17077msgstr "שוואָגער" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:643 17080msgctxt "wife’s brother" 17081msgid "brother-in-law" 17082msgstr "שוואָגער" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17085msgctxt "wife’s sister’s husband" 17086msgid "brother-in-law" 17087msgstr "שוואָגער" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:721 17090msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17091msgid "brother/sister-in-law" 17092msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:555 17095msgctxt "husband’s sibling" 17096msgid "brother/sister-in-law" 17097msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:607 17100msgctxt "sibling’s spouse" 17101msgid "brother/sister-in-law" 17102msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17105msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17106msgid "brother/sister-in-law" 17107msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17108 17109#: app/Services/RelationshipService.php:641 17110msgctxt "spouse’s sibling" 17111msgid "brother/sister-in-law" 17112msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:653 17115msgctxt "wife’s sibling" 17116msgid "brother/sister-in-law" 17117msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17118 17119#. I18N: An option in a list-box 17120#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17121msgid "bullet list" 17122msgstr "" 17123 17124#. I18N: Gedcom CAL dates 17125#: app/Date.php:189 17126#, php-format 17127msgid "calculated %s" 17128msgstr "אויסגערעכנט %s" 17129 17130#. I18N: A button label. 17131#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17132#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17133#: resources/views/admin/components.phtml:171 17134#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17136#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17138#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17139#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17140#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17143#: resources/views/contact-page.phtml:83 17144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17145#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17146#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17147#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17148#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17149#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17150#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17151#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17152#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17153#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17154#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17155#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17156#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17157#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17158#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17159#: resources/views/message-page.phtml:71 17160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17161#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17162#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17163#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17164#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17165#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17166#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17167#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17168#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17169#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17170#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17171#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17172#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17173#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17174#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17175#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17176msgid "cancel" 17177msgstr "אַנולירן" 17178 17179#. I18N: Status of child-parent link 17180#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17181msgid "challenged" 17182msgstr "" 17183 17184#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17185#: app/Elements/NameType.php:77 17186msgid "change of name" 17187msgstr "טוישן פון נאָמען" 17188 17189#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17190#: app/Services/RelationshipService.php:430 17191msgid "child" 17192msgstr "קינד" 17193 17194#. I18N: Type of demographic data 17195#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17196msgid "citizen" 17197msgstr "" 17198 17199#: resources/views/admin/components.phtml:108 17200#: resources/views/admin/components.phtml:129 17201#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17202#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17203#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17204#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17205#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17206#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17207#: resources/views/modals/header.phtml:17 17208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17209#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17210msgid "close" 17211msgstr "פאַרמאַכן" 17212 17213#. I18N: Name of a theme. 17214#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17215msgid "clouds" 17216msgstr "וואלקנס" 17217 17218#. I18N: Name of a theme. 17219#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17220msgid "colors" 17221msgstr "פארבן" 17222 17223#. I18N: An option in a list-box 17224#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17225msgid "compact list" 17226msgstr "קאמפאקטע רשימה" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17230#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17231#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17232#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17233#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17235#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17236#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17237#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17238#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17239#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17241#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17242#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17243#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17244#: resources/views/register-page.phtml:101 17245#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17246msgid "continue" 17247msgstr "פאָרזעצן" 17248 17249#. I18N: A button label. 17250#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17251msgid "create" 17252msgstr "שאַפֿן" 17253 17254#. I18N: Type of location hierarchy 17255#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17256msgid "cultural" 17257msgstr "" 17258 17259#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17260msgid "date periods" 17261msgstr "דאטום צייַט" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:428 17264msgid "daughter" 17265msgstr "טאָכטער" 17266 17267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17268msgid "daughter of" 17269msgstr "טאָכטער פון" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:515 17272msgctxt "child’s wife" 17273msgid "daughter-in-law" 17274msgstr "שנור" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:623 17277msgctxt "son’s wife" 17278msgid "daughter-in-law" 17279msgstr "שנור" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17282msgctxt "son’s wife’s father" 17283msgid "daughter-in-law’s father" 17284msgstr "מחותן" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17287msgctxt "son’s wife’s mother" 17288msgid "daughter-in-law’s mother" 17289msgstr "מחותנסטע" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17292msgctxt "son’s wife’s parent" 17293msgid "daughter-in-law’s parent" 17294msgstr "מחותן/מחותנסטע" 17295 17296#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17297#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17298msgid "degrees" 17299msgstr "גראַד" 17300 17301#. I18N: A button label. 17302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17303#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17304#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17305#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17306#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17307#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17308msgid "delete" 17309msgstr "ויסמעקן" 17310 17311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "died" 17315msgstr "געשטארבן" 17316 17317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17319msgctxt "MALE" 17320msgid "died" 17321msgstr "געשטארבן" 17322 17323#. I18N: Status of child-parent link 17324#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17325msgid "disproven" 17326msgstr "" 17327 17328#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17329#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17330#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17331msgid "down" 17332msgstr "אַראָפּ" 17333 17334#. I18N: A button label. 17335#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17337#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17338#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17339#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17340#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17341msgid "download" 17342msgstr "אַראָפּקאָפיע" 17343 17344#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17345msgid "d’Aboville number" 17346msgstr "" 17347 17348#: resources/views/admin/components.phtml:141 17349#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17351#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17352#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17353msgid "edit" 17354msgstr "רעדאַקטירן" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17357msgid "eighth cousin" 17358msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17361msgctxt "FEMALE" 17362msgid "eighth cousin" 17363msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17364 17365#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17367msgctxt "MALE" 17368msgid "eighth cousin" 17369msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:446 17372msgid "elder brother" 17373msgstr "עלטער ברודער" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:488 17376msgid "elder sibling" 17377msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:467 17380msgid "elder sister" 17381msgstr "עלטער שוועסטער" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17384msgid "eleventh cousin" 17385msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "eleventh cousin" 17390msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17391 17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17394msgctxt "MALE" 17395msgid "eleventh cousin" 17396msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17397 17398#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17399#: app/Elements/NameType.php:79 17400msgid "estate name" 17401msgstr "" 17402 17403#. I18N: Gedcom EST dates 17404#: app/Date.php:193 17405#, php-format 17406msgid "estimated %s" 17407msgstr "" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:365 17410msgid "ex-husband" 17411msgstr "פרייַערדיק מאַן" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:412 17414msgid "ex-spouse" 17415msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:389 17418msgid "ex-wife" 17419msgstr "פרייַערדיק פרוי" 17420 17421#. I18N: A button label. 17422#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17423msgid "export file" 17424msgstr "" 17425 17426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17428msgid "facts" 17429msgstr "פאקטן" 17430 17431#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17432msgid "father" 17433msgstr "פאָטער" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:551 17436msgctxt "husband’s father" 17437msgid "father-in-law" 17438msgstr "שווער" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:631 17441msgctxt "spouse’s father" 17442msgid "father-in-law" 17443msgstr "שווער" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:649 17446msgctxt "wife’s father" 17447msgid "father-in-law" 17448msgstr "שווער" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:369 17451msgid "fiancé" 17452msgstr "" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:416 17455msgid "fiancé(e)" 17456msgstr "" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:393 17459msgid "fiancée" 17460msgstr "" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17463msgid "fifteenth cousin" 17464msgstr "" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17467msgctxt "FEMALE" 17468msgid "fifteenth cousin" 17469msgstr "" 17470 17471#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17472#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17473msgctxt "MALE" 17474msgid "fifteenth cousin" 17475msgstr "" 17476 17477#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17478#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17479#, php-format 17480msgid "fifth %s" 17481msgstr "פינפטער %s" 17482 17483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17484#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17485#, php-format 17486msgctxt "FEMALE" 17487msgid "fifth %s" 17488msgstr "" 17489 17490#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17492#, php-format 17493msgctxt "MALE" 17494msgid "fifth %s" 17495msgstr "פינפטער %s" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17498msgid "fifth cousin" 17499msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17502msgctxt "FEMALE" 17503msgid "fifth cousin" 17504msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17505 17506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17507#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17508msgctxt "MALE" 17509msgid "fifth cousin" 17510msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17511 17512#. I18N: A button label, first page 17513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17514#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17515#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17516#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17517msgid "first" 17518msgstr "ערשטער" 17519 17520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17521msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17522msgid "first" 17523msgstr "ערשטער" 17524 17525#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17526#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17527#, php-format 17528msgid "first %s" 17529msgstr "ערשטער %s" 17530 17531#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17532#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17533#, php-format 17534msgctxt "FEMALE" 17535msgid "first %s" 17536msgstr "ערשטער %s" 17537 17538#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17539#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17540#, php-format 17541msgctxt "MALE" 17542msgid "first %s" 17543msgstr "ערשטער %s" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17546msgid "first cousin" 17547msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17550msgctxt "FEMALE" 17551msgid "first cousin" 17552msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17553 17554#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17555#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17556msgctxt "MALE" 17557msgid "first cousin" 17558msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:775 17561msgctxt "father’s brother’s child" 17562msgid "first cousin" 17563msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:777 17566msgctxt "father’s brother’s daughter" 17567msgid "first cousin" 17568msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:779 17571msgctxt "father’s brother’s son" 17572msgid "first cousin" 17573msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:819 17576msgctxt "father’s sister’s child" 17577msgid "first cousin" 17578msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:821 17581msgctxt "father’s sister’s daughter" 17582msgid "first cousin" 17583msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:825 17586msgctxt "father’s sister’s son" 17587msgid "first cousin" 17588msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:855 17591msgctxt "mother’s brother’s child" 17592msgid "first cousin" 17593msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:857 17596msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17597msgid "first cousin" 17598msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:859 17601msgctxt "mother’s brother’s son" 17602msgid "first cousin" 17603msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:905 17606msgctxt "mother’s sister’s child" 17607msgid "first cousin" 17608msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:907 17611msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17612msgid "first cousin" 17613msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:911 17616msgctxt "mother’s sister’s son" 17617msgid "first cousin" 17618msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17621msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17626msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17631msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17636msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17641msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17646msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17651msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17656msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17661msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17666msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17667msgid "first cousin once removed ascending" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17671msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17672msgid "first cousin once removed ascending" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17676msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17677msgid "first cousin once removed ascending" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17681msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17682msgid "first cousin once removed ascending" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17686msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17687msgid "first cousin once removed ascending" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17691msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17692msgid "first cousin once removed ascending" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17696msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17697msgid "first cousin once removed ascending" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17701msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17702msgid "first cousin once removed ascending" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17706msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17707msgid "first cousin once removed ascending" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17711msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17712msgid "first cousin once removed ascending" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17716msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17717msgid "first cousin once removed ascending" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17721msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17722msgid "first cousin once removed ascending" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17726msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17727msgid "first cousin once removed ascending" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17731msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17732msgid "first cousin once removed ascending" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17736msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17737msgid "first cousin once removed ascending" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17741msgid "fourteenth cousin" 17742msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17745msgctxt "FEMALE" 17746msgid "fourteenth cousin" 17747msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17748 17749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17750#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17751msgctxt "MALE" 17752msgid "fourteenth cousin" 17753msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17754 17755#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17756#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17757#, php-format 17758msgid "fourth %s" 17759msgstr "פערטער %s" 17760 17761#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17763#, php-format 17764msgctxt "FEMALE" 17765msgid "fourth %s" 17766msgstr "פערטער %s" 17767 17768#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17769#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17770#, php-format 17771msgctxt "MALE" 17772msgid "fourth %s" 17773msgstr "פערטער %s" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17776msgid "fourth cousin" 17777msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17780msgctxt "FEMALE" 17781msgid "fourth cousin" 17782msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17783 17784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17785#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17786msgctxt "MALE" 17787msgid "fourth cousin" 17788msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17789 17790#. I18N: from 1700 interval 50 years 17791#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17797#, php-format 17798msgid "from %1$s interval %2$s year" 17799msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17800msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17801msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17802 17803#. I18N: Gedcom FROM dates 17804#: app/Date.php:209 17805#, php-format 17806msgid "from %s" 17807msgstr "פון %s" 17808 17809#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17810#: app/Date.php:221 17811#, php-format 17812msgid "from %s to %s" 17813msgstr "פון %s צו %s" 17814 17815#. I18N: layout option for the fan chart 17816#: app/Module/FanChartModule.php:520 17817msgid "full circle" 17818msgstr "גאַנץ קרייַז" 17819 17820#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17821msgid "gender" 17822msgstr "מין" 17823 17824#. I18N: Type of location hierarchy 17825#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17826msgid "geographic" 17827msgstr "" 17828 17829#. I18N: A button label. 17830#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17831msgid "go to new individual" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Services/RelationshipService.php:505 17835msgctxt "child’s child" 17836msgid "grandchild" 17837msgstr "ייניקל" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:517 17840msgctxt "daughter’s child" 17841msgid "grandchild" 17842msgstr "ייניקל" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:617 17845msgctxt "son’s child" 17846msgid "grandchild" 17847msgstr "ייניקל" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:507 17850msgctxt "child’s daughter" 17851msgid "granddaughter" 17852msgstr "ייניקל" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:519 17855msgctxt "daughter’s daughter" 17856msgid "granddaughter" 17857msgstr "ייניקל" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:619 17860msgctxt "son’s daughter" 17861msgid "granddaughter" 17862msgstr "ייניקל" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:735 17865msgctxt "child’s daughter’s husband" 17866msgid "granddaughter’s husband" 17867msgstr "ייניקלס מאַן" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:757 17870msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17871msgid "granddaughter’s husband" 17872msgstr "ייניקלס מאַן" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17875msgctxt "son’s daughter’s husband" 17876msgid "granddaughter’s husband" 17877msgstr "ייניקלס מאַן" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:587 17880msgctxt "parent’s father" 17881msgid "grandfather" 17882msgstr "זיידע" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:589 17885msgctxt "parent’s mother" 17886msgid "grandmother" 17887msgstr "באָבע" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:591 17890msgctxt "parent’s parent" 17891msgid "grandparent" 17892msgstr "זיידע/באָבע" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:511 17895msgctxt "child’s son" 17896msgid "grandson" 17897msgstr "ייניקל" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:523 17900msgctxt "daughter’s son" 17901msgid "grandson" 17902msgstr "ייניקל" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:621 17905msgctxt "son’s son" 17906msgid "grandson" 17907msgstr "ייניקל" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:745 17910msgctxt "child’s son’s wife" 17911msgid "grandson’s wife" 17912msgstr "ייניקלס ווייַב" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:773 17915msgctxt "daughter’s son’s wife" 17916msgid "grandson’s wife" 17917msgstr "ייניקלס ווייַב" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17920msgctxt "son’s son’s wife" 17921msgid "grandson’s wife" 17922msgstr "ייניקלס ווייַב" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17930#, php-format 17931msgid "great ×%s aunt" 17932msgstr "" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17940#, php-format 17941msgid "great ×%s aunt/uncle" 17942msgstr "" 17943 17944#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17947#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17948#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17949#, php-format 17950msgid "great ×%s grandchild" 17951msgstr "" 17952 17953#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17954#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17955#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17956#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17957#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17958#, php-format 17959msgid "great ×%s granddaughter" 17960msgstr "" 17961 17962#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17969#, php-format 17970msgid "great ×%s grandfather" 17971msgstr "" 17972 17973#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17980#, php-format 17981msgid "great ×%s grandmother" 17982msgstr "" 17983 17984#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17991#, php-format 17992msgid "great ×%s grandparent" 17993msgstr "" 17994 17995#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17996#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17997#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17998#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17999#: app/Services/RelationshipService.php:2089 18000#, php-format 18001msgid "great ×%s grandson" 18002msgstr "" 18003 18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1772 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1784 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18008#, php-format 18009msgid "great ×%s nephew" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1672 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1707 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1743 18015#, php-format 18016msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18017msgid "great ×%s nephew" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1711 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1746 18023#, php-format 18024msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18025msgid "great ×%s nephew" 18026msgstr "" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1679 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1714 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1749 18031#, php-format 18032msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18033msgid "great ×%s nephew" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1779 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1791 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18039#, php-format 18040msgid "great ×%s nephew/niece" 18041msgstr "" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1695 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1730 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1762 18046#, php-format 18047msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18048msgid "great ×%s nephew/niece" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1699 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1734 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1765 18054#, php-format 18055msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18056msgid "great ×%s nephew/niece" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18062#, php-format 18063msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18064msgid "great ×%s nephew/niece" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18070#, php-format 18071msgid "great ×%s niece" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18077#, php-format 18078msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18079msgid "great ×%s niece" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18085#, php-format 18086msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18087msgid "great ×%s niece" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18093#, php-format 18094msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18095msgid "great ×%s niece" 18096msgstr "" 18097 18098#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18104#, php-format 18105msgid "great ×%s uncle" 18106msgstr "" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18109#, php-format 18110msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18111msgid "great ×%s uncle" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18115#, php-format 18116msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18117msgid "great ×%s uncle" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18121#, php-format 18122msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18123msgid "great ×%s uncle" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18127msgid "great ×4 aunt" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18131msgid "great ×4 aunt/uncle" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18135msgid "great ×4 grandchild" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18139msgid "great ×4 granddaughter" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18143msgid "great ×4 grandfather" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18147msgid "great ×4 grandmother" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18151msgid "great ×4 grandparent" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18155msgid "great ×4 grandson" 18156msgstr "" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18159msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18160msgid "great ×4 nephew" 18161msgstr "" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18164msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18165msgid "great ×4 nephew" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18169msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18170msgid "great ×4 nephew" 18171msgstr "" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18174msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18175msgid "great ×4 nephew/niece" 18176msgstr "" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18179msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18180msgid "great ×4 nephew/niece" 18181msgstr "" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18184msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18185msgid "great ×4 nephew/niece" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18190msgid "great ×4 niece" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18195msgid "great ×4 niece" 18196msgstr "" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18199msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18200msgid "great ×4 niece" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18204msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18205msgid "great ×4 uncle" 18206msgstr "" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18209msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18210msgid "great ×4 uncle" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18214msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18215msgid "great ×4 uncle" 18216msgstr "" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18219msgid "great ×5 aunt" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18223msgid "great ×5 aunt/uncle" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18227msgid "great ×5 grandchild" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18231msgid "great ×5 granddaughter" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18235msgid "great ×5 grandfather" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18239msgid "great ×5 grandmother" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18243msgid "great ×5 grandparent" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18247msgid "great ×5 grandson" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18251msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18252msgid "great ×5 nephew" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18256msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18257msgid "great ×5 nephew" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18261msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18262msgid "great ×5 nephew" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18266msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18267msgid "great ×5 nephew/niece" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18271msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18272msgid "great ×5 nephew/niece" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18276msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18277msgid "great ×5 nephew/niece" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18281msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18282msgid "great ×5 niece" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18286msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18287msgid "great ×5 niece" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18291msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18292msgid "great ×5 niece" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18296msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18297msgid "great ×5 uncle" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18301msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18302msgid "great ×5 uncle" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18306msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18307msgid "great ×5 uncle" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18311msgid "great ×6 aunt" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18315msgid "great ×6 aunt/uncle" 18316msgstr "" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18319msgid "great ×6 grandchild" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18323msgid "great ×6 granddaughter" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18327msgid "great ×6 grandfather" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18331msgid "great ×6 grandmother" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18335msgid "great ×6 grandparent" 18336msgstr "" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18339msgid "great ×6 grandson" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18343msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18344msgid "great ×6 uncle" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18348msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18349msgid "great ×6 uncle" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18353msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18354msgid "great ×6 uncle" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18358msgid "great ×7 aunt" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18362msgid "great ×7 aunt/uncle" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18366msgid "great ×7 grandchild" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18370msgid "great ×7 granddaughter" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18374msgid "great ×7 grandfather" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18378msgid "great ×7 grandmother" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18382msgid "great ×7 grandparent" 18383msgstr "" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18386msgid "great ×7 grandson" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18390msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18391msgid "great ×7 uncle" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18395msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18396msgid "great ×7 uncle" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18400msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18401msgid "great ×7 uncle" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18405msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18406msgid "great-aunt" 18407msgstr "גרויס-טאַנטע" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:793 18410msgctxt "father’s father’s sister" 18411msgid "great-aunt" 18412msgstr "גרויס-טאַנטע" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18415msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18416msgid "great-aunt" 18417msgstr "גרויס-טאַנטע" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:805 18420msgctxt "father’s mother’s sister" 18421msgid "great-aunt" 18422msgstr "גרויס-טאַנטע" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18425msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18426msgid "great-aunt" 18427msgstr "גרויס-טאַנטע" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:817 18430msgctxt "father’s parent’s sister" 18431msgid "great-aunt" 18432msgstr "גרויס-טאַנטע" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18435msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18436msgid "great-aunt" 18437msgstr "גרויס-טאַנטע" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:873 18440msgctxt "mother’s father’s sister" 18441msgid "great-aunt" 18442msgstr "גרויס-טאַנטע" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18445msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18446msgid "great-aunt" 18447msgstr "גרויס-טאַנטע" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:891 18450msgctxt "mother’s mother’s sister" 18451msgid "great-aunt" 18452msgstr "גרויס-טאַנטע" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18455msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18456msgid "great-aunt" 18457msgstr "גרויס-טאַנטע" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:903 18460msgctxt "mother’s parent’s sister" 18461msgid "great-aunt" 18462msgstr "גרויס-טאַנטע" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18465msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18466msgid "great-aunt" 18467msgstr "גרויס-טאַנטע" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:925 18470msgctxt "parent’s father’s sister" 18471msgid "great-aunt" 18472msgstr "גרויס-טאַנטע" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18475msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18476msgid "great-aunt" 18477msgstr "גרויס-טאַנטע" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:937 18480msgctxt "parent’s mother’s sister" 18481msgid "great-aunt" 18482msgstr "גרויס-טאַנטע" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18485msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18486msgid "great-aunt" 18487msgstr "גרויס-טאַנטע" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:949 18490msgctxt "parent’s parent’s sister" 18491msgid "great-aunt" 18492msgstr "גרויס-טאַנטע" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:791 18495msgctxt "father’s father’s sibling" 18496msgid "great-aunt/uncle" 18497msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18500msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18501msgid "great-aunt/uncle" 18502msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:803 18505msgctxt "father’s mother’s sibling" 18506msgid "great-aunt/uncle" 18507msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18510msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18511msgid "great-aunt/uncle" 18512msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:815 18515msgctxt "father’s parent’s sibling" 18516msgid "great-aunt/uncle" 18517msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18520msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18521msgid "great-aunt/uncle" 18522msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:871 18525msgctxt "mother’s father’s sibling" 18526msgid "great-aunt/uncle" 18527msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18530msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18531msgid "great-aunt/uncle" 18532msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:889 18535msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18536msgid "great-aunt/uncle" 18537msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18540msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18541msgid "great-aunt/uncle" 18542msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:901 18545msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18546msgid "great-aunt/uncle" 18547msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18550msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18551msgid "great-aunt/uncle" 18552msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:923 18555msgctxt "parent’s father’s sibling" 18556msgid "great-aunt/uncle" 18557msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18560msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18561msgid "great-aunt/uncle" 18562msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:935 18565msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18566msgid "great-aunt/uncle" 18567msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18570msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18571msgid "great-aunt/uncle" 18572msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:947 18575msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18576msgid "great-aunt/uncle" 18577msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18580msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18581msgid "great-aunt/uncle" 18582msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:725 18585msgctxt "child’s child’s child" 18586msgid "great-grandchild" 18587msgstr "גרויס-ייניקל" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:731 18590msgctxt "child’s daughter’s child" 18591msgid "great-grandchild" 18592msgstr "גרויס-ייניקל" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:739 18595msgctxt "child’s son’s child" 18596msgid "great-grandchild" 18597msgstr "גרויס-ייניקל" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:747 18600msgctxt "daughter’s child’s child" 18601msgid "great-grandchild" 18602msgstr "גרויס-ייניקל" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:753 18605msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18606msgid "great-grandchild" 18607msgstr "גרויס-ייניקל" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:767 18610msgctxt "daughter’s son’s child" 18611msgid "great-grandchild" 18612msgstr "גרויס-ייניקל" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18615msgctxt "son’s child’s child" 18616msgid "great-grandchild" 18617msgstr "גרויס-ייניקל" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18620msgctxt "son’s daughter’s child" 18621msgid "great-grandchild" 18622msgstr "גרויס-ייניקל" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18625msgctxt "son’s son’s child" 18626msgid "great-grandchild" 18627msgstr "גרויס-ייניקל" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:727 18630msgctxt "child’s child’s daughter" 18631msgid "great-granddaughter" 18632msgstr "גרויס-ייניקל" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:733 18635msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18636msgid "great-granddaughter" 18637msgstr "גרויס-ייניקל" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:741 18640msgctxt "child’s son’s daughter" 18641msgid "great-granddaughter" 18642msgstr "גרויס-ייניקל" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:749 18645msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18646msgid "great-granddaughter" 18647msgstr "גרויס-ייניקל" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:755 18650msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18651msgid "great-granddaughter" 18652msgstr "גרויס-ייניקל" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:769 18655msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18656msgid "great-granddaughter" 18657msgstr "גרויס-ייניקל" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18660msgctxt "son’s child’s daughter" 18661msgid "great-granddaughter" 18662msgstr "גרויס-ייניקל" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18665msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18666msgid "great-granddaughter" 18667msgstr "גרויס-ייניקל" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18670msgctxt "son’s son’s daughter" 18671msgid "great-granddaughter" 18672msgstr "גרויס-ייניקל" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:785 18675msgctxt "father’s father’s father" 18676msgid "great-grandfather" 18677msgstr "עלטער - זיידע" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:797 18680msgctxt "father’s mother’s father" 18681msgid "great-grandfather" 18682msgstr "עלטער - זיידע" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:809 18685msgctxt "father’s parent’s father" 18686msgid "great-grandfather" 18687msgstr "עלטער - זיידע" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:865 18690msgctxt "mother’s father’s father" 18691msgid "great-grandfather" 18692msgstr "עלטער - זיידע" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:883 18695msgctxt "mother’s mother’s father" 18696msgid "great-grandfather" 18697msgstr "עלטער - זיידע" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:895 18700msgctxt "mother’s parent’s father" 18701msgid "great-grandfather" 18702msgstr "עלטער - זיידע" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:917 18705msgctxt "parent’s father’s father" 18706msgid "great-grandfather" 18707msgstr "עלטער-זיידע" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:929 18710msgctxt "parent’s mother’s father" 18711msgid "great-grandfather" 18712msgstr "עלטער-זיידע" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:941 18715msgctxt "parent’s parent’s father" 18716msgid "great-grandfather" 18717msgstr "עלטער-זיידע" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:787 18720msgctxt "father’s father’s mother" 18721msgid "great-grandmother" 18722msgstr "עלטער - באָבע" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:799 18725msgctxt "father’s mother’s mother" 18726msgid "great-grandmother" 18727msgstr "עלטער - באָבע" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:811 18730msgctxt "father’s parent’s mother" 18731msgid "great-grandmother" 18732msgstr "עלטער - באָבע" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:867 18735msgctxt "mother’s father’s mother" 18736msgid "great-grandmother" 18737msgstr "עלטער - באָבע" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:885 18740msgctxt "mother’s mother’s mother" 18741msgid "great-grandmother" 18742msgstr "עלטער - באָבע" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:897 18745msgctxt "mother’s parent’s mother" 18746msgid "great-grandmother" 18747msgstr "עלטער - באָבע" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:919 18750msgctxt "parent’s father’s mother" 18751msgid "great-grandmother" 18752msgstr "עלטער-באָבע" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:931 18755msgctxt "parent’s mother’s mother" 18756msgid "great-grandmother" 18757msgstr "עלטער-באָבע" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:943 18760msgctxt "parent’s parent’s mother" 18761msgid "great-grandmother" 18762msgstr "עלטער-באָבע" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:789 18765msgctxt "father’s father’s parent" 18766msgid "great-grandparent" 18767msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:801 18770msgctxt "father’s mother’s parent" 18771msgid "great-grandparent" 18772msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:813 18775msgctxt "father’s parent’s parent" 18776msgid "great-grandparent" 18777msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:869 18780msgctxt "mother’s father’s parent" 18781msgid "great-grandparent" 18782msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:887 18785msgctxt "mother’s mother’s parent" 18786msgid "great-grandparent" 18787msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:899 18790msgctxt "mother’s parent’s parent" 18791msgid "great-grandparent" 18792msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:921 18795msgctxt "parent’s father’s parent" 18796msgid "great-grandparent" 18797msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:933 18800msgctxt "parent’s mother’s parent" 18801msgid "great-grandparent" 18802msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:945 18805msgctxt "parent’s parent’s parent" 18806msgid "great-grandparent" 18807msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:729 18810msgctxt "child’s child’s son" 18811msgid "great-grandson" 18812msgstr "גרויס-ייניקל" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:737 18815msgctxt "child’s daughter’s son" 18816msgid "great-grandson" 18817msgstr "גרויס-ייניקל" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:743 18820msgctxt "child’s son’s son" 18821msgid "great-grandson" 18822msgstr "גרויס-ייניקל" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:751 18825msgctxt "daughter’s child’s son" 18826msgid "great-grandson" 18827msgstr "גרויס-ייניקל" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:759 18830msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18831msgid "great-grandson" 18832msgstr "גרויס-ייניקל" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:771 18835msgctxt "daughter’s son’s son" 18836msgid "great-grandson" 18837msgstr "גרויס-ייניקל" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18840msgctxt "son’s child’s son" 18841msgid "great-grandson" 18842msgstr "גרויס-ייניקל" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18845msgctxt "son’s daughter’s son" 18846msgid "great-grandson" 18847msgstr "גרויס-ייניקל" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18850msgctxt "son’s son’s son" 18851msgid "great-grandson" 18852msgstr "גרויס-ייניקל" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18855msgid "great-great-aunt" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18859msgid "great-great-aunt/uncle" 18860msgstr "" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18863msgid "great-great-grandchild" 18864msgstr "" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18867msgid "great-great-granddaughter" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18871msgid "great-great-grandfather" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18875msgid "great-great-grandmother" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18879msgid "great-great-grandparent" 18880msgstr "" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18883msgid "great-great-grandson" 18884msgstr "" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18887msgid "great-great-great-aunt" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18891msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18895msgid "great-great-great-grandchild" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18899msgid "great-great-great-granddaughter" 18900msgstr "" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18903msgid "great-great-great-grandfather" 18904msgstr "" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18907msgid "great-great-great-grandmother" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18911msgid "great-great-great-grandparent" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18915msgid "great-great-great-grandson" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18919msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18920msgid "great-great-great-nephew" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18924msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18925msgid "great-great-great-nephew" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18929msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18930msgid "great-great-great-nephew" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18934msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18935msgid "great-great-great-nephew/niece" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18939msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18940msgid "great-great-great-nephew/niece" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18944msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18945msgid "great-great-great-nephew/niece" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18949msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18950msgid "great-great-great-niece" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18954msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18955msgid "great-great-great-niece" 18956msgstr "" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18959msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18960msgid "great-great-great-niece" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18964msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18965msgid "great-great-great-uncle" 18966msgstr "" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18969msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18970msgid "great-great-great-uncle" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18974msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18975msgid "great-great-great-uncle" 18976msgstr "" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18979msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18980msgid "great-great-nephew" 18981msgstr "" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18984msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18985msgid "great-great-nephew" 18986msgstr "" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18989msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18990msgid "great-great-nephew" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18994msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18995msgid "great-great-nephew/niece" 18996msgstr "" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18999msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19000msgid "great-great-nephew/niece" 19001msgstr "" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:1556 19004msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19005msgid "great-great-nephew/niece" 19006msgstr "" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1538 19009msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19010msgid "great-great-niece" 19011msgstr "" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1542 19014msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19015msgid "great-great-niece" 19016msgstr "" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1545 19019msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19020msgid "great-great-niece" 19021msgstr "" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1318 19024msgctxt "great-grandfather’s brother" 19025msgid "great-great-uncle" 19026msgstr "" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:1322 19029msgctxt "great-grandmother’s brother" 19030msgid "great-great-uncle" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1325 19034msgctxt "great-grandparent’s brother" 19035msgid "great-great-uncle" 19036msgstr "" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:674 19039msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19040msgid "great-nephew" 19041msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:694 19044msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19045msgid "great-nephew" 19046msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:712 19049msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19050msgid "great-nephew" 19051msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:994 19054msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19055msgid "great-nephew" 19056msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19059msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19060msgid "great-nephew" 19061msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19064msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19065msgid "great-nephew" 19066msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:677 19069msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19070msgid "great-nephew" 19071msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:697 19074msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19075msgid "great-nephew" 19076msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:715 19079msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19080msgid "great-nephew" 19081msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:997 19084msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19085msgid "great-nephew" 19086msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19089msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19090msgid "great-nephew" 19091msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19094msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19095msgid "great-nephew" 19096msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:963 19099msgctxt "sibling’s child’s son" 19100msgid "great-nephew" 19101msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:971 19104msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19105msgid "great-nephew" 19106msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:977 19109msgctxt "sibling’s son’s son" 19110msgid "great-nephew" 19111msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:662 19114msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19115msgid "great-nephew/niece" 19116msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:680 19119msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19120msgid "great-nephew/niece" 19121msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:700 19124msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19125msgid "great-nephew/niece" 19126msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:982 19129msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19130msgid "great-nephew/niece" 19131msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19134msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19135msgid "great-nephew/niece" 19136msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19139msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19140msgid "great-nephew/niece" 19141msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:665 19144msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19145msgid "great-nephew/niece" 19146msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:683 19149msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19150msgid "great-nephew/niece" 19151msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:703 19154msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19155msgid "great-nephew/niece" 19156msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:985 19159msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19160msgid "great-nephew/niece" 19161msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19164msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19165msgid "great-nephew/niece" 19166msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19169msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19170msgid "great-nephew/niece" 19171msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:959 19174msgctxt "sibling’s child’s child" 19175msgid "great-nephew/niece" 19176msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:965 19179msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19180msgid "great-nephew/niece" 19181msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:973 19184msgctxt "sibling’s son’s child" 19185msgid "great-nephew/niece" 19186msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:668 19189msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19190msgid "great-niece" 19191msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:686 19194msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19195msgid "great-niece" 19196msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:706 19199msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19200msgid "great-niece" 19201msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:988 19204msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19205msgid "great-niece" 19206msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19209msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19210msgid "great-niece" 19211msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19214msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19215msgid "great-niece" 19216msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:671 19219msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19220msgid "great-niece" 19221msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:689 19224msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19225msgid "great-niece" 19226msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:709 19229msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19230msgid "great-niece" 19231msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:991 19234msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19235msgid "great-niece" 19236msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19239msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19240msgid "great-niece" 19241msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19244msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19245msgid "great-niece" 19246msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:961 19249msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19250msgid "great-niece" 19251msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:967 19254msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19255msgid "great-niece" 19256msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:975 19259msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19260msgid "great-niece" 19261msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:783 19264msgctxt "father’s father’s brother" 19265msgid "great-uncle" 19266msgstr "גרויס-פעטער" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19269msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19270msgid "great-uncle" 19271msgstr "גרויס-פעטער" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:795 19274msgctxt "father’s mother’s brother" 19275msgid "great-uncle" 19276msgstr "גרויס-פעטער" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19279msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19280msgid "great-uncle" 19281msgstr "גרויס-פעטער" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:807 19284msgctxt "father’s parent’s brother" 19285msgid "great-uncle" 19286msgstr "גרויס-פעטער" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19289msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19290msgid "great-uncle" 19291msgstr "גרויס-פעטער" 19292 19293#: app/Services/RelationshipService.php:863 19294msgctxt "mother’s father’s brother" 19295msgid "great-uncle" 19296msgstr "גרויס-פעטער" 19297 19298#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19299msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19300msgid "great-uncle" 19301msgstr "גרויס-פעטער" 19302 19303#: app/Services/RelationshipService.php:881 19304msgctxt "mother’s mother’s brother" 19305msgid "great-uncle" 19306msgstr "גרויס-פעטער" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19309msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19310msgid "great-uncle" 19311msgstr "גרויס-פעטער" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:893 19314msgctxt "mother’s parent’s brother" 19315msgid "great-uncle" 19316msgstr "גרויס-פעטער" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19319msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19320msgid "great-uncle" 19321msgstr "גרויס-פעטער" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:915 19324msgctxt "parent’s father’s brother" 19325msgid "great-uncle" 19326msgstr "גרויס-פעטער" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19329msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19330msgid "great-uncle" 19331msgstr "גרויס-פעטער" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:927 19334msgctxt "parent’s mother’s brother" 19335msgid "great-uncle" 19336msgstr "גרויס-פעטער" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19339msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19340msgid "great-uncle" 19341msgstr "גרויס-פעטער" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:939 19344msgctxt "parent’s parent’s brother" 19345msgid "great-uncle" 19346msgstr "גרויס-פעטער" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19349msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19350msgid "great-uncle" 19351msgstr "גרויס-פעטער" 19352 19353#. I18N: layout option for the fan chart 19354#: app/Module/FanChartModule.php:516 19355msgid "half circle" 19356msgstr "העלפט קרייַז" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:541 19359msgctxt "father’s son" 19360msgid "half-brother" 19361msgstr "האַלב-ברודער" 19362 19363#: app/Services/RelationshipService.php:579 19364msgctxt "mother’s son" 19365msgid "half-brother" 19366msgstr "האַלב-ברודער" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:597 19369msgctxt "parent’s son" 19370msgid "half-brother" 19371msgstr "האַלב-ברודער" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:527 19374msgctxt "father’s child" 19375msgid "half-sibling" 19376msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19377 19378#: app/Services/RelationshipService.php:563 19379msgctxt "mother’s child" 19380msgid "half-sibling" 19381msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19382 19383#: app/Services/RelationshipService.php:583 19384msgctxt "parent’s child" 19385msgid "half-sibling" 19386msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19387 19388#: app/Services/RelationshipService.php:529 19389msgctxt "father’s daughter" 19390msgid "half-sister" 19391msgstr "האַלב-שוועסטער" 19392 19393#: app/Services/RelationshipService.php:565 19394msgctxt "mother’s daughter" 19395msgid "half-sister" 19396msgstr "האַלב-שוועסטער" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:585 19399msgctxt "parent’s daughter" 19400msgid "half-sister" 19401msgstr "האַלב-שוועסטער" 19402 19403#. I18N: reflexive pronoun 19404#: app/Services/RelationshipService.php:244 19405msgid "herself" 19406msgstr "זיך" 19407 19408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19409#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19410#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19411#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19412#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19413#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19414#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19415#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19416#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19417#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19418#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19419#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19420#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19421#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19422#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19423#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19424#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19425#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19426#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19427#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19428#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19429#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19430#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19431#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19432#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19440#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19442#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19443#: resources/views/login-page.phtml:47 19444#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19445#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19446#: resources/views/register-page.phtml:76 19447#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19448#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19449#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19451msgid "hide" 19452msgstr "באַהאַלטן" 19453 19454#. I18N: reflexive pronoun 19455#: app/Services/RelationshipService.php:241 19456msgid "himself" 19457msgstr "זיך" 19458 19459#. I18N: Type of demographic data 19460#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19461msgid "household" 19462msgstr "" 19463 19464#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19465msgid "husband" 19466msgstr "מאַן" 19467 19468#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19469#: app/Elements/NameType.php:81 19470msgid "immigration name" 19471msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 19472 19473#. I18N: A button label. 19474#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19475msgid "import file" 19476msgstr "" 19477 19478#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19479msgid "infant" 19480msgstr "וויקלקינד" 19481 19482#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19483msgid "inline note" 19484msgstr "ינלינע באַמערקונג" 19485 19486#. I18N: Gedcom INT dates 19487#: app/Date.php:197 19488#, php-format 19489msgid "interpreted %s (%s)" 19490msgstr "" 19491 19492#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19493#: resources/views/search-trees.phtml:54 19494msgid "invert selection" 19495msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 19496 19497#. I18N: a month in the French republican calendar 19498#: app/Date/FrenchDate.php:173 19499msgctxt "GENITIVE" 19500msgid "jours complementaires" 19501msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19502 19503#. I18N: a month in the French republican calendar 19504#: app/Date/FrenchDate.php:267 19505msgctxt "INSTRUMENTAL" 19506msgid "jours complementaires" 19507msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19508 19509#. I18N: a month in the French republican calendar 19510#: app/Date/FrenchDate.php:220 19511msgctxt "LOCATIVE" 19512msgid "jours complementaires" 19513msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19514 19515#. I18N: a month in the French republican calendar 19516#: app/Date/FrenchDate.php:126 19517msgctxt "NOMINATIVE" 19518msgid "jours complementaires" 19519msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19520 19521#. I18N: A button label, last page 19522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19523#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19525#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19526msgid "last" 19527msgstr "לעצט" 19528 19529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19530msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19531msgid "last" 19532msgstr "לעצט" 19533 19534#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19535#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19536msgid "left" 19537msgstr "לינק" 19538 19539#. I18N: Layout option for lists of names 19540#. I18N: An option in a list-box 19541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19542#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19545#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19546msgid "list" 19547msgstr "רשימה" 19548 19549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19550#, php-format 19551msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19552msgstr "" 19553 19554#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19555#: app/Elements/NameType.php:83 19556msgid "maiden name" 19557msgstr "מיידל נאָמען" 19558 19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19560msgid "managers" 19561msgstr "פאַרוואַלטערס" 19562 19563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19565msgid "markdown" 19566msgstr "markdown" 19567 19568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19569msgctxt "FEMALE" 19570msgid "married" 19571msgstr "חתונה געהאט" 19572 19573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19574msgctxt "MALE" 19575msgid "married" 19576msgstr "חתונה געהאט" 19577 19578#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19579#: app/Elements/NameType.php:85 19580msgid "married name" 19581msgstr "באהעפט נאָמען" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:567 19584msgctxt "mother’s father" 19585msgid "maternal grandfather" 19586msgstr "מוטערלעך זיידע" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:571 19589msgctxt "mother’s mother" 19590msgid "maternal grandmother" 19591msgstr "מוטערלעך זיידע" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:573 19594msgctxt "mother’s parent" 19595msgid "maternal grandparent" 19596msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 19597 19598#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19599#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19600msgid "matrilineal" 19601msgstr "" 19602 19603#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19604#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19605#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19606#, php-format 19607msgid "maximum %s day" 19608msgid_plural "maximum %s days" 19609msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 19610msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 19611 19612#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19617msgid "members" 19618msgstr "מיטגלידער" 19619 19620#. I18N: Name of a theme. 19621#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19622msgid "minimal" 19623msgstr "מינימאַל" 19624 19625#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19626msgid "mother" 19627msgstr "מוטער" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:553 19630msgctxt "husband’s mother" 19631msgid "mother-in-law" 19632msgstr "שוויגער" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:633 19635msgctxt "spouse’s mother" 19636msgid "mother-in-law" 19637msgstr "שוויגער" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:651 19640msgctxt "wife’s mother" 19641msgid "mother-in-law" 19642msgstr "שוויגער" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:639 19645msgctxt "spouse’s parent" 19646msgid "mother/father-in-law" 19647msgstr "שווער/שוויגער" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:501 19650msgctxt "brother’s son" 19651msgid "nephew" 19652msgstr "פּלימעניק" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:853 19655msgctxt "husband’s brother’s son" 19656msgid "nephew" 19657msgstr "" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:849 19660msgctxt "husband’s sibling’s son" 19661msgid "nephew" 19662msgstr "" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:851 19665msgctxt "husband’s sister’s son" 19666msgid "nephew" 19667msgstr "" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:605 19670msgctxt "sibling’s son" 19671msgid "nephew" 19672msgstr "פּלימעניק" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:615 19675msgctxt "sister’s son" 19676msgid "nephew" 19677msgstr "פּלימעניק" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19680msgctxt "wife’s brother’s son" 19681msgid "nephew" 19682msgstr "" 19683 19684#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19685msgctxt "wife’s sibling’s son" 19686msgid "nephew" 19687msgstr "" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19690msgctxt "wife’s sister’s son" 19691msgid "nephew" 19692msgstr "" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:691 19695msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19696msgid "nephew-in-law" 19697msgstr "פּלימעניק" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:969 19700msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19701msgid "nephew-in-law" 19702msgstr "פּלימעניק" 19703 19704#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19705msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19706msgid "nephew-in-law" 19707msgstr "פּלימעניק" 19708 19709#: app/Services/RelationshipService.php:497 19710msgctxt "brother’s child" 19711msgid "nephew/niece" 19712msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:841 19715msgctxt "husband’s brother’s child" 19716msgid "nephew/niece" 19717msgstr "" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:837 19720msgctxt "husband’s sibling’s child" 19721msgid "nephew/niece" 19722msgstr "" 19723 19724#: app/Services/RelationshipService.php:839 19725msgctxt "husband’s sister’s child" 19726msgid "nephew/niece" 19727msgstr "" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:601 19730msgctxt "sibling’s child" 19731msgid "nephew/niece" 19732msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:609 19735msgctxt "sister’s child" 19736msgid "nephew/niece" 19737msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19740msgctxt "wife’s brother’s child" 19741msgid "nephew/niece" 19742msgstr "" 19743 19744#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19745msgctxt "wife’s sibling’s child" 19746msgid "nephew/niece" 19747msgstr "" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19750msgctxt "wife’s sister’s child" 19751msgid "nephew/niece" 19752msgstr "" 19753 19754#. I18N: A button label, next page 19755#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19756#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19757#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19759#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19760#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19761#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19762#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19764#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19765#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19766#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19767#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19768msgid "next" 19769msgstr "קומענדיק" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:499 19772msgctxt "brother’s daughter" 19773msgid "niece" 19774msgstr "פּלימעניצע" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:847 19777msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19778msgid "niece" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Services/RelationshipService.php:843 19782msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19783msgid "niece" 19784msgstr "" 19785 19786#: app/Services/RelationshipService.php:845 19787msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19788msgid "niece" 19789msgstr "" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:603 19792msgctxt "sibling’s daughter" 19793msgid "niece" 19794msgstr "פּלימעניצע" 19795 19796#: app/Services/RelationshipService.php:611 19797msgctxt "sister’s daughter" 19798msgid "niece" 19799msgstr "פּלימעניצע" 19800 19801#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19802msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19803msgid "niece" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19807msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19808msgid "niece" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19812msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19813msgid "niece" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Services/RelationshipService.php:717 19817msgctxt "brother’s son’s wife" 19818msgid "niece-in-law" 19819msgstr "פּלימעניק" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:979 19822msgctxt "sibling’s son’s wife" 19823msgid "niece-in-law" 19824msgstr "פּלימעניק" 19825 19826#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19827msgctxt "sisters’s son’s wife" 19828msgid "niece-in-law" 19829msgstr "פּלימעניק" 19830 19831#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19832msgid "ninth cousin" 19833msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19836msgctxt "FEMALE" 19837msgid "ninth cousin" 19838msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19839 19840#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19841#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19842msgctxt "MALE" 19843msgid "ninth cousin" 19844msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19845 19846#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19847#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19848#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19849#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19860#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19861#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19862#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19863#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19866#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19867#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19868#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19870#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19871#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19872#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19873#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19880msgid "no" 19881msgstr "ניין" 19882 19883#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19885#: app/Services/EmailService.php:207 19886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19887msgid "none" 19888msgstr "קיין" 19889 19890#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19891msgctxt "Surname tradition" 19892msgid "none" 19893msgstr "קיין" 19894 19895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19896msgid "numbers" 19897msgstr "נומערן" 19898 19899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19900#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19903#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19904#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19907#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19912msgid "of" 19913msgstr "פון" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:353 19916msgid "parent" 19917msgstr "פאָטער/מוטער" 19918 19919#: app/Services/RelationshipService.php:423 19920msgid "partner" 19921msgstr "שותף" 19922 19923#: app/Services/RelationshipService.php:400 19924msgctxt "FEMALE" 19925msgid "partner" 19926msgstr "שותף" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:376 19929msgctxt "MALE" 19930msgid "partner" 19931msgstr "שותף" 19932 19933#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19934msgctxt "Surname tradition" 19935msgid "paternal" 19936msgstr "" 19937 19938#: app/Services/RelationshipService.php:531 19939msgctxt "father’s father" 19940msgid "paternal grandfather" 19941msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:533 19944msgctxt "father’s mother" 19945msgid "paternal grandmother" 19946msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:535 19949msgctxt "father’s parent" 19950msgid "paternal grandparent" 19951msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19952 19953#. I18N: A system where children take their father’s surname 19954#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19955msgid "patrilineal" 19956msgstr "" 19957 19958#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19959#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19960msgid "pending" 19961msgstr "הענגענדיק" 19962 19963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19964msgid "percentage" 19965msgstr "פראָצענט" 19966 19967#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19968#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19969msgid "plain text" 19970msgstr "" 19971 19972#. I18N: Type of location hierarchy 19973#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19974msgid "political" 19975msgstr "" 19976 19977#. I18N: A button label, previous page 19978#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19979#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19980#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19981#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19982#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19983#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19989msgid "previous" 19990msgstr "פרייַערדיק" 19991 19992#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19993#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19994msgid "primary evidence" 19995msgstr "ערשטיק זאָגן" 19996 19997#. I18N: Status of child-parent link 19998#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19999msgid "proven" 20000msgstr "" 20001 20002#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20003#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 20004msgid "questionable evidence" 20005msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 20006 20007#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 20008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20009msgid "records" 20010msgstr "רעקאָרדס" 20011 20012#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 20013#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 20014#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 20015#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 20016#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 20017msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20018msgid "reject" 20019msgstr "בראַקירן" 20020 20021#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 20022#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 20023#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 20024#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 20025#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 20026msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20027msgid "reject" 20028msgstr "בראַקירן" 20029 20030#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20031#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 20032msgid "rejected" 20033msgstr "פארווארפן" 20034 20035#. I18N: Type of location hierarchy 20036#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20037msgid "religious" 20038msgstr "" 20039 20040#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20041#: app/Elements/NameType.php:87 20042msgid "religious name" 20043msgstr "רעליגיעז נאָמען" 20044 20045#. I18N: A button label. 20046#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20047msgid "replace" 20048msgstr "" 20049 20050#. I18N: A button label. 20051#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20053#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20054#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20055#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20056msgid "reset" 20057msgstr "באַשטעטיק" 20058 20059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20060#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20061msgid "right" 20062msgstr "רעכט" 20063 20064#. I18N: A button label. 20065#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20066#: resources/views/admin/components.phtml:166 20067#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20069#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20071#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20072#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20073#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 20074#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20077#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20079#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20080#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20081#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20082#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20083#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20085#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20086#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20087#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20088#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20089#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20090#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20091#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20092#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20093#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20094#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20096#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20097#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20098#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20099#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20100#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20102#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20108#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20109#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20110#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20111#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20112msgid "save" 20113msgstr "רעזערווירן" 20114 20115#. I18N: A button label. 20116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20118#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20119#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20120#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20121#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20122msgid "search" 20123msgstr "זוך" 20124 20125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20126#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20127#, php-format 20128msgid "second %s" 20129msgstr "" 20130 20131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20132#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20133#, php-format 20134msgctxt "FEMALE" 20135msgid "second %s" 20136msgstr "צווייטער %s" 20137 20138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20139#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20140#, php-format 20141msgctxt "MALE" 20142msgid "second %s" 20143msgstr "צווייטער %s" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20150msgctxt "FEMALE" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20153 20154#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20155#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20156msgctxt "MALE" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20161msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20166msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20171msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20176msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20181msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20186msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20191msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20196msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20197msgid "second cousin" 20198msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20201msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20202msgid "second cousin" 20203msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20206msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20207msgid "second cousin" 20208msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20211msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20212msgid "second cousin" 20213msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20216msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20217msgid "second cousin" 20218msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20221msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20222msgid "second cousin" 20223msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20226msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20227msgid "second cousin" 20228msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20231msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20232msgid "second cousin" 20233msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20236msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20237msgid "second cousin" 20238msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20241msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20242msgid "second cousin" 20243msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20246msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20247msgid "second cousin" 20248msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20251msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20252msgid "second cousin" 20253msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20256msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20257msgid "second cousin" 20258msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20261msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20262msgid "second cousin" 20263msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20266msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20267msgid "second cousin" 20268msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20271msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20272msgid "second cousin" 20273msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20276msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20277msgid "second cousin" 20278msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20281msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20282msgid "second cousin" 20283msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20286msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20287msgid "second cousin" 20288msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20291msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20292msgid "second cousin" 20293msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20294 20295#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20296#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20297msgid "secondary evidence" 20298msgstr "צווייטיק באַווייַזן" 20299 20300#. I18N: select all (of a list of options) 20301#: resources/views/search-trees.phtml:47 20302msgid "select all" 20303msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 20304 20305#. I18N: select none (of a list of options) 20306#: resources/views/search-trees.phtml:50 20307msgid "select none" 20308msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:346 20311msgid "self" 20312msgstr "גופע" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20315msgid "seventh cousin" 20316msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20319msgctxt "FEMALE" 20320msgid "seventh cousin" 20321msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20322 20323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20324#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20325msgctxt "MALE" 20326msgid "seventh cousin" 20327msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20328 20329#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20330msgid "shared note" 20331msgstr "" 20332 20333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20334#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20335#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20343#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20344#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20345#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20346#: resources/views/login-page.phtml:47 20347#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20348#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20349#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20350#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20351#: resources/views/register-page.phtml:76 20352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20355#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20356msgid "show" 20357msgstr "ווייַזן" 20358 20359#. I18N: An option in a list-box 20360#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20361msgid "show changes made in webtrees" 20362msgstr "" 20363 20364#. I18N: An option in a list-box 20365#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20366msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20367msgstr "" 20368 20369#. I18N: button label 20370#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20371#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20372#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20374#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20375#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20376msgid "show more" 20377msgstr "ווייז מער" 20378 20379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20380msgid "show the chart" 20381msgstr "ווייַזן די טשאַרט" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:493 20384msgid "sibling" 20385msgstr "ברודער/שוועסטער" 20386 20387#. I18N: A button label. 20388#: resources/views/login-page.phtml:57 20389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20390msgid "sign in" 20391msgstr "ארײַנלאָגירן" 20392 20393#. I18N: A button label. 20394#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20395msgid "sign out" 20396msgstr "אַרויסלאָגירן" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:472 20399msgid "sister" 20400msgstr "שוועסטער" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:503 20403msgctxt "brother’s wife" 20404msgid "sister-in-law" 20405msgstr "שוועגערין" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:723 20408msgctxt "brother’s wife’s sister" 20409msgid "sister-in-law" 20410msgstr "שוועגערין" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:833 20413msgctxt "husband’s brother’s wife" 20414msgid "sister-in-law" 20415msgstr "שוועגערין" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:557 20418msgctxt "husband’s sister" 20419msgid "sister-in-law" 20420msgstr "שוועגערין" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20423msgctxt "sister’s husband’s sister" 20424msgid "sister-in-law" 20425msgstr "שוועגערין" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:635 20428msgctxt "spouse’s sister" 20429msgid "sister-in-law" 20430msgstr "שוועגערין" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20433msgctxt "wife’s brother’s wife" 20434msgid "sister-in-law" 20435msgstr "שוועגערין" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:655 20438msgctxt "wife’s sister" 20439msgid "sister-in-law" 20440msgstr "שוועגערין" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20443msgid "sixth cousin" 20444msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20447msgctxt "FEMALE" 20448msgid "sixth cousin" 20449msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20450 20451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20453msgctxt "MALE" 20454msgid "sixth cousin" 20455msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:426 20458msgid "son" 20459msgstr "זון" 20460 20461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20462msgid "son of" 20463msgstr "זון פון" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:509 20466msgctxt "child’s husband" 20467msgid "son-in-law" 20468msgstr "יידעם" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:521 20471msgctxt "daughter’s husband" 20472msgid "son-in-law" 20473msgstr "יידעם" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:761 20476msgctxt "daughter’s husband’s father" 20477msgid "son-in-law’s father" 20478msgstr "יידעם ס פאטער" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:763 20481msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20482msgid "son-in-law’s mother" 20483msgstr "יידעם ס מוטער" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:765 20486msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20487msgid "son-in-law’s parent" 20488msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:513 20491msgctxt "child’s spouse" 20492msgid "son/daughter-in-law" 20493msgstr "יידעם/שנור" 20494 20495#. I18N: An option in a list-box 20496#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20497#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20498msgid "sort by date" 20499msgstr "סאָרט דורך דאטום" 20500 20501#. I18N: A button label. 20502#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20505#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20510msgid "sort by date of birth" 20511msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 20512 20513#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20515#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20516#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20517msgid "sort by date of death" 20518msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 20519 20520#. I18N: A button label. 20521#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20523msgid "sort by date of marriage" 20524msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 20525 20526#. I18N: An option in a list-box 20527#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20528msgid "sort by date, newest first" 20529msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 20530 20531#. I18N: An option in a list-box 20532#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20533msgid "sort by date, oldest first" 20534msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 20535 20536#. I18N: An option in a list-box 20537#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20538#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20542#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20543#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20547#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20549msgid "sort by name" 20550msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 20551 20552#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20553msgid "spouse" 20554msgstr "מאַן / פרוי" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:831 20557msgctxt "father’s wife’s son" 20558msgid "step-brother" 20559msgstr "" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:879 20562msgctxt "mother’s husband’s son" 20563msgid "step-brother" 20564msgstr "" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:957 20567msgctxt "parent’s spouse’s son" 20568msgid "step-brother" 20569msgstr "" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:547 20572msgctxt "husband’s child" 20573msgid "step-child" 20574msgstr "שטיפקינד" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:627 20577msgctxt "spouse’s child" 20578msgid "step-child" 20579msgstr "שטיפקינד" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:645 20582msgctxt "wife’s child" 20583msgid "step-child" 20584msgstr "שטיפקינד" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:549 20587msgctxt "husband’s daughter" 20588msgid "step-daughter" 20589msgstr "שטיפטאָכטער" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:629 20592msgctxt "spouse’s daughter" 20593msgid "step-daughter" 20594msgstr "שטיפטאָכטער" 20595 20596#: app/Services/RelationshipService.php:647 20597msgctxt "wife’s daughter" 20598msgid "step-daughter" 20599msgstr "שטיפטאָכטער" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:569 20602msgctxt "mother’s husband" 20603msgid "step-father" 20604msgstr "שטיפטאַטע" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:543 20607msgctxt "father’s wife" 20608msgid "step-mother" 20609msgstr "שטיפמאַמע" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:599 20612msgctxt "parent’s spouse" 20613msgid "step-parent" 20614msgstr "" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:827 20617msgctxt "father’s wife’s child" 20618msgid "step-sibling" 20619msgstr "" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:875 20622msgctxt "mother’s husband’s child" 20623msgid "step-sibling" 20624msgstr "" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:953 20627msgctxt "parent’s spouse’s child" 20628msgid "step-sibling" 20629msgstr "" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:829 20632msgctxt "father’s wife’s daughter" 20633msgid "step-sister" 20634msgstr "" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:877 20637msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20638msgid "step-sister" 20639msgstr "" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:955 20642msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20643msgid "step-sister" 20644msgstr "" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:559 20647msgctxt "husband’s son" 20648msgid "step-son" 20649msgstr "שטיפזון" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:637 20652msgctxt "spouse’s son" 20653msgid "step-son" 20654msgstr "שטיפזון" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:657 20657msgctxt "wife’s son" 20658msgid "step-son" 20659msgstr "שטיפזון" 20660 20661#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20662msgid "stillborn" 20663msgstr "" 20664 20665#. I18N: Layout option for lists of names 20666#. I18N: An option in a list-box 20667#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20668#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20669#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20670#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20671#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20672msgid "table" 20673msgstr "טאַבעלע" 20674 20675#. I18N: Layout option for lists of names 20676#. I18N: An option in a list-box 20677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20678#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20679msgid "tag cloud" 20680msgstr "" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20683msgid "tenth cousin" 20684msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20685 20686#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20687msgctxt "FEMALE" 20688msgid "tenth cousin" 20689msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20690 20691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20692#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20693msgctxt "MALE" 20694msgid "tenth cousin" 20695msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20696 20697#. I18N: [you should check that:] ... 20698#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20699msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20700msgstr "" 20701"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" " 20702"זענען נאָך ריכטיק" 20703 20704#. I18N: [you should check that:] ... 20705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20706msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20707msgstr "" 20708 20709#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20710#: app/Services/RelationshipService.php:247 20711msgid "themself" 20712msgstr "" 20713 20714#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20715#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20716#, php-format 20717msgid "third %s" 20718msgstr "דריטער %s" 20719 20720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20721#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20722#, php-format 20723msgctxt "FEMALE" 20724msgid "third %s" 20725msgstr "דריטן %s" 20726 20727#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20728#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20729#, php-format 20730msgctxt "MALE" 20731msgid "third %s" 20732msgstr "דריטער %s" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20735msgid "third cousin" 20736msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20739msgctxt "FEMALE" 20740msgid "third cousin" 20741msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20742 20743#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20744#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20745msgctxt "MALE" 20746msgid "third cousin" 20747msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20750msgid "thirteenth cousin" 20751msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20752 20753#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20754msgctxt "FEMALE" 20755msgid "thirteenth cousin" 20756msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20757 20758#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20759#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20760msgctxt "MALE" 20761msgid "thirteenth cousin" 20762msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20763 20764#. I18N: layout option for the fan chart 20765#: app/Module/FanChartModule.php:518 20766msgid "three-quarter circle" 20767msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20768 20769#. I18N: Gedcom TO dates 20770#: app/Date.php:213 20771#, php-format 20772msgid "to %s" 20773msgstr "צו %s" 20774 20775#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20776msgid "twelfth cousin" 20777msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20778 20779#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20780msgctxt "FEMALE" 20781msgid "twelfth cousin" 20782msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20783 20784#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20785#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20786msgctxt "MALE" 20787msgid "twelfth cousin" 20788msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:438 20791msgid "twin brother" 20792msgstr "צווילינג ברודער" 20793 20794#: app/Services/RelationshipService.php:480 20795msgid "twin sibling" 20796msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20797 20798#: app/Services/RelationshipService.php:459 20799msgid "twin sister" 20800msgstr "צווילינג שוועסטער" 20801 20802#: app/Services/RelationshipService.php:525 20803msgctxt "father’s brother" 20804msgid "uncle" 20805msgstr "פעטער" 20806 20807#: app/Services/RelationshipService.php:823 20808msgctxt "father’s sister’s husband" 20809msgid "uncle" 20810msgstr "פעטער" 20811 20812#: app/Services/RelationshipService.php:561 20813msgctxt "mother’s brother" 20814msgid "uncle" 20815msgstr "פעטער" 20816 20817#: app/Services/RelationshipService.php:909 20818msgctxt "mother’s sister’s husband" 20819msgid "uncle" 20820msgstr "פעטער" 20821 20822#: app/Services/RelationshipService.php:581 20823msgctxt "parent’s brother" 20824msgid "uncle" 20825msgstr "פעטער" 20826 20827#: app/Services/RelationshipService.php:951 20828msgctxt "parent’s sister’s husband" 20829msgid "uncle" 20830msgstr "פעטער" 20831 20832#: app/Place.php:248 20833msgid "unknown" 20834msgstr "אומבאַקאַנט" 20835 20836#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20837msgctxt "unknown family" 20838msgid "unknown" 20839msgstr "אומבאַקאַנט" 20840 20841#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20842msgid "unlimited" 20843msgstr "" 20844 20845#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20846#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20847msgid "unreliable evidence" 20848msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20849 20850#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20851#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20852#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20853msgid "up" 20854msgstr "אויבן" 20855 20856#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20857msgid "update" 20858msgstr "דערהײַנטיק" 20859 20860#. I18N: A button label. 20861#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20862msgid "upload" 20863msgstr "אַרויפֿלאַדן" 20864 20865#. I18N: A button label. 20866#: resources/views/branches-page.phtml:51 20867#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20868#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20869#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20870#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20871#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20872#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20873#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20874#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20875#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20876#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20877#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20878#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20879msgid "view" 20880msgstr "זע" 20881 20882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20886#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20887msgid "visitors" 20888msgstr "" 20889 20890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20892msgctxt "FEMALE" 20893msgid "was born" 20894msgstr "איז געבוירן" 20895 20896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20898msgctxt "MALE" 20899msgid "was born" 20900msgstr "איז געבוירן" 20901 20902#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20903msgid "webtrees" 20904msgstr "webtrees" 20905 20906#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20907msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20908msgstr "" 20909 20910#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20911msgid "webtrees does not recognise this file format." 20912msgstr "" 20913 20914#: app/Services/MessageService.php:136 20915msgid "webtrees message" 20916msgstr "webtrees אָנזאָג" 20917 20918#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20919msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20920msgstr "" 20921 20922#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20924msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20925msgstr "" 20926 20927#: app/Services/MessageService.php:233 20928msgid "webtrees sends emails with no storage" 20929msgstr "" 20930 20931#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20932msgid "wife" 20933msgstr "פרוי" 20934 20935#. I18N: Name of a theme. 20936#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20937msgid "xenea" 20938msgstr "זעניא" 20939 20940#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20941msgid "years" 20942msgstr "יאָרן" 20943 20944#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20945#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20946#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20947#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20948#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20949#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20960#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20961#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20962#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20963#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20964#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20965#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20966#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20967#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20968#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20969#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20970#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20971#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20972#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20973#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20977#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20979#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20980msgid "yes" 20981msgstr "יאָ" 20982 20983#. I18N: [you should check that:] ... 20984#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20985msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20986msgstr "" 20987 20988#: app/Services/RelationshipService.php:442 20989msgid "younger brother" 20990msgstr "יינגער ברודער" 20991 20992#: app/Services/RelationshipService.php:484 20993msgid "younger sibling" 20994msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20995 20996#: app/Services/RelationshipService.php:463 20997msgid "younger sister" 20998msgstr "יינגער שוועסטער" 20999 21000#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 21001#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 21002#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 21003#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 21004#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 21005#, php-format 21006msgid "±%s year" 21007msgid_plural "±%s years" 21008msgstr[0] "± איין יאָר" 21009msgstr[1] "±%s יאָר" 21010 21011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 21012#, php-format 21013msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 21014msgstr "" 21015 21016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 21017#, php-format 21018msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 21019msgstr "" 21020 21021#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21022#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 21023#: app/Services/MapDataService.php:199 21024#, php-format 21025msgid "“%s” has been deleted." 21026msgstr "" 21027 21028#. I18N: Description of a “Data fix” module 21029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 21030msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21031msgstr "" 21032 21033#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 21034#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 21035msgid "…" 21036msgstr "…" 21037 21038#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 21039#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 21040#: app/Module/IndividualListModule.php:255 21041#: app/Module/IndividualListModule.php:479 21042msgctxt "Unknown given name" 21043msgid "…" 21044msgstr "…" 21045 21046#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 21047#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 21048#: app/Module/IndividualListModule.php:240 21049#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21050#: app/Module/IndividualListModule.php:495 21051msgctxt "Unknown surname" 21052msgid "…" 21053msgstr "…" 21054 21055#~ msgid " per gender" 21056#~ msgstr " פּער מין" 21057 21058#~ msgid " per time period" 21059#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "#%s" 21063#~ msgstr "#%s" 21064 21065#, php-format 21066#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21067#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 21068 21069#, php-format 21070#~ msgid "%1$s does not exist." 21071#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 21072 21073#~ msgid "%s day ago" 21074#~ msgid_plural "%s days ago" 21075#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 21076#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 21077 21078#~ msgid "%s hour ago" 21079#~ msgid_plural "%s hours ago" 21080#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 21081#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 21082 21083#~ msgid "%s individual is private." 21084#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21085#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 21086#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 21087 21088#~ msgid "%s minute ago" 21089#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21090#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 21091#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 21092 21093#~ msgid "%s month ago" 21094#~ msgid_plural "%s months ago" 21095#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 21096#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 21097 21098#~ msgid "%s second ago" 21099#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21100#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 21101#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 21102 21103#~ msgid "%s year ago" 21104#~ msgid_plural "%s years ago" 21105#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 21106#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 21107 21108#, php-format 21109#~ msgid "(aged less than %s)" 21110#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 21111 21112#, php-format 21113#~ msgid "(aged more than %s)" 21114#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 21115 21116#~ msgid "(in childhood)" 21117#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 21118 21119#~ msgid "(in infancy)" 21120#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 21121 21122#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21123#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 21124 21125#, php-format 21126#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21127#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21128 21129#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21130#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 21131 21132#~ msgid "A.M." 21133#~ msgstr "פארמיטאג" 21134 21135#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21136#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21137 21138#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21139#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21140 21141#~ msgid "Acadia" 21142#~ msgstr "אקדיא" 21143 21144#~ msgid "Add a blank row" 21145#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 21146 21147#~ msgid "Add a brother or sister" 21148#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 21149 21150#~ msgid "Add a child to this family" 21151#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 21152 21153#~ msgid "Add a geographic location" 21154#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 21155 21156#~ msgid "Add a husband to this family" 21157#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 21158 21159#~ msgid "Add a restriction" 21160#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 21161 21162#~ msgid "Add a son or daughter" 21163#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 21164 21165#~ msgid "Add a wife to this family" 21166#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 21167 21168#~ msgid "Add an associate" 21169#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 21170 21171#~ msgid "Add links" 21172#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 21173 21174#~ msgid "Add missing married names" 21175#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 21176 21177#~ msgid "Add to favorites" 21178#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 21179 21180#~ msgctxt "FEMALE" 21181#~ msgid "Adopted by both parents" 21182#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21183 21184#~ msgctxt "MALE" 21185#~ msgid "Adopted by both parents" 21186#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21187 21188#~ msgctxt "FEMALE" 21189#~ msgid "Adopted by father" 21190#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21191 21192#~ msgctxt "MALE" 21193#~ msgid "Adopted by father" 21194#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21195 21196#~ msgctxt "FEMALE" 21197#~ msgid "Adopted by mother" 21198#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21199 21200#~ msgctxt "MALE" 21201#~ msgid "Adopted by mother" 21202#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21203 21204#~ msgid "Advanced" 21205#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 21206 21207#~ msgid "Age of item" 21208#~ msgstr "עלטער פון זאך" 21209 21210#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21211#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 21212 21213#~ msgctxt "FEMALE" 21214#~ msgid "Also known as" 21215#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21216 21217#~ msgctxt "MALE" 21218#~ msgid "Also known as" 21219#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21220 21221#~ msgid "Approval of account at %s" 21222#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 21223 21224#~ msgid "Associates" 21225#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 21226 21227#~ msgid "Available blocks" 21228#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 21229 21230#~ msgid "Basic" 21231#~ msgstr "יקערדיק" 21232 21233#~ msgid "Batch update" 21234#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 21235 21236#~ msgid "Bearing" 21237#~ msgstr "ריכטונג" 21238 21239#~ msgid "Booklet" 21240#~ msgstr "ביכל" 21241 21242#~ msgid "Brit milah of a brother" 21243#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 21244 21245#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21246#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21247 21248#~ msgctxt "daughter’s son" 21249#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21250#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21251 21252#~ msgctxt "son’s son" 21253#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21254#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21255 21256#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21257#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 21258 21259#~ msgid "Brit milah of a son" 21260#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 21261 21262#~ msgid "British West Indies" 21263#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 21264 21265#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21266#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21267 21268#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21269#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21270 21271#~ msgid "Cannot create" 21272#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 21273 21274#~ msgid "Cape Colony" 21275#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 21276 21277#~ msgid "Catalonia" 21278#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 21279 21280#~ msgid "Cemeteries" 21281#~ msgstr "בתי חיים" 21282 21283#~ msgid "Center map here" 21284#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 21285 21286#~ msgid "Change" 21287#~ msgstr "טוישן" 21288 21289#~ msgid "Change flag" 21290#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 21291 21292#~ msgid "Change language" 21293#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 21294 21295#~ msgid "Channel Islands" 21296#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 21297 21298#~ msgid "Check the settings and try again." 21299#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 21300 21301#~ msgid "Choose: " 21302#~ msgstr "קלייַבן " 21303 21304#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21305#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 21306 21307#~ msgid "Columns per page" 21308#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 21309 21310#~ msgid "Confirm password" 21311#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 21312 21313#~ msgid "Continue adding" 21314#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 21315 21316#~ msgid "Continued" 21317#~ msgstr "געצויגן" 21318 21319#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21320#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 21321 21322#~ msgid "Count" 21323#~ msgstr "נומער" 21324 21325#~ msgid "Countries" 21326#~ msgstr "לענדער" 21327 21328#~ msgid "Counts " 21329#~ msgstr "נומערן " 21330 21331#~ msgid "County" 21332#~ msgstr "קאונטי" 21333 21334#~ msgid "Czechoslovakia" 21335#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 21336 21337#~ msgid "Dashboard" 21338#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 21339 21340#~ msgid "Decade of birth" 21341#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 21342 21343#~ msgid "Decade of death" 21344#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 21345 21346#~ msgid "Decade of marriage" 21347#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 21348 21349#~ msgid "Default" 21350#~ msgstr "פעליקייַט" 21351 21352#~ msgid "Default map type" 21353#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 21354 21355#~ msgid "Desired username" 21356#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 21357 21358#~ msgid "Display all" 21359#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 21360 21361#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21362#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 21363 21364#~ msgid "Earliest birth year" 21365#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 21366 21367#~ msgid "Earliest death year" 21368#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 21369 21370#~ msgid "Edit media" 21371#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 21372 21373#~ msgid "Edit the details" 21374#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 21375 21376#~ msgid "Edit the media object" 21377#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 21378 21379#~ msgid "Edit the note" 21380#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 21381 21382#~ msgid "Edit the source" 21383#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 21384 21385#~ msgid "Eire" 21386#~ msgstr "עירע" 21387 21388#~ msgid "Elevation" 21389#~ msgstr "הייך" 21390 21391#~ msgid "End IP address" 21392#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 21393 21394#~ msgid "Enter report values" 21395#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 21396 21397#~ msgid "Exact text" 21398#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 21399 21400#~ msgid "FAQ position" 21401#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 21402 21403#~ msgid "Family ID prefix" 21404#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 21405 21406#~ msgid "Family group information" 21407#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 21408 21409#~ msgid "Family list" 21410#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 21411 21412#~ msgid "File containing places (CSV)" 21413#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 21414 21415#~ msgid "Find a fact or event" 21416#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 21417 21418#~ msgid "Find a family" 21419#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 21420 21421#~ msgid "Find a media object" 21422#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 21423 21424#~ msgid "Find a place" 21425#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 21426 21427#~ msgid "Find a shared note" 21428#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 21429 21430#~ msgid "Find an individual" 21431#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 21432 21433#~ msgid "From" 21434#~ msgstr "פון" 21435 21436#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21437#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 21438 21439#~ msgid "Google Street View™" 21440#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 21441 21442#~ msgid "Google™ maps preferences" 21443#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 21444 21445#~ msgid "Grandparents" 21446#~ msgstr "זיידע - באָבע" 21447 21448#~ msgid "Head of household" 21449#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 21450 21451#~ msgid "Highest population" 21452#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 21453 21454#~ msgid "Historical facts" 21455#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 21456 21457#~ msgid "House" 21458#~ msgstr "שטוב" 21459 21460#~ msgid "Hybrid" 21461#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 21462 21463#~ msgid "Icon" 21464#~ msgstr "בילדל" 21465 21466#~ msgid "Import all places from a family tree" 21467#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 21468 21469#~ msgid "Include fully matched places" 21470#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 21471 21472#~ msgid "Individual ID prefix" 21473#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 21474 21475#~ msgid "Individual distribution" 21476#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 21477 21478#~ msgid "Individual list" 21479#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 21480 21481#~ msgid "Installation folder" 21482#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 21483 21484#~ msgid "Interred" 21485#~ msgstr "קבור" 21486 21487#~ msgctxt "FEMALE" 21488#~ msgid "Interred" 21489#~ msgstr "קבור" 21490 21491#~ msgctxt "MALE" 21492#~ msgid "Interred" 21493#~ msgstr "קבור" 21494 21495#~ msgid "Keep" 21496#~ msgstr "האַלטן" 21497 21498#~ msgid "Keep link in list" 21499#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 21500 21501#~ msgid "Latest birth year" 21502#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 21503 21504#~ msgid "Latest death year" 21505#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 21506 21507#~ msgctxt "paper size" 21508#~ msgid "Legal" 21509#~ msgstr "לעגאַל" 21510 21511#~ msgid "Level" 21512#~ msgstr "גלייַך" 21513 21514#~ msgid "Limit" 21515#~ msgstr "באַגרענעצן" 21516 21517#~ msgid "Limit display by" 21518#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 21519 21520#~ msgid "Link to an existing media object" 21521#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 21522 21523#~ msgid "Login ID" 21524#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 21525 21526#~ msgid "Lost password request" 21527#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 21528 21529#~ msgid "Lowest population" 21530#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 21531 21532#~ msgid "Mailing name" 21533#~ msgstr "פּאָסט נאָמען" 21534 21535#~ msgid "Manage the links" 21536#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 21537 21538#~ msgid "Marriage status" 21539#~ msgstr "חתונה סטאַטוס" 21540 21541#~ msgid "Marriage type unknown" 21542#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 21543 21544#~ msgid "Married surname" 21545#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 21546 21547#~ msgid "Max" 21548#~ msgstr "מאַקסימום" 21549 21550#~ msgid "Media contains" 21551#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 21552 21553#~ msgid "Medical condition" 21554#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 21555 21556#~ msgid "Memory limit" 21557#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 21558 21559#~ msgid "Moderate pending changes" 21560#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 21561 21562#~ msgid "Move left" 21563#~ msgstr "רירן לינקס" 21564 21565#~ msgid "Move right" 21566#~ msgstr "רירן רעכט" 21567 21568#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21569#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 21570 21571#~ msgid "Name contains" 21572#~ msgstr "נאָמען כּולל" 21573 21574#~ msgid "Neighborhood" 21575#~ msgstr "קוואַרטאַל" 21576 21577#~ msgid "Netherlands Antilles" 21578#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 21579 21580#~ msgid "Neutral Zone" 21581#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 21582 21583#~ msgctxt "FEMALE" 21584#~ msgid "Never married" 21585#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21586 21587#~ msgctxt "MALE" 21588#~ msgid "Never married" 21589#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21590 21591#~ msgid "No ancestors in the database." 21592#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 21593 21594#~ msgid "No limit" 21595#~ msgstr "קיין שיעור" 21596 21597#~ msgid "No map data exists for this individual" 21598#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 21599 21600#~ msgid "No media file was provided." 21601#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 21602 21603#~ msgid "No places found" 21604#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 21605 21606#~ msgid "Nobody at all" 21607#~ msgstr "קיינער" 21608 21609#~ msgctxt "FEMALE" 21610#~ msgid "Not married" 21611#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21612 21613#~ msgctxt "MALE" 21614#~ msgid "Not married" 21615#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21616 21617#~ msgid "Number of generations" 21618#~ msgstr "נומער פון דורות" 21619 21620#~ msgid "Number of items" 21621#~ msgstr "נומער פון זאכן" 21622 21623#~ msgid "Number of items to show" 21624#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 21625 21626#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21627#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 21628 21629#~ msgid "Oldest at bottom" 21630#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 21631 21632#~ msgid "Oldest at top" 21633#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 21634 21635#~ msgid "Order" 21636#~ msgstr "אָרדענונג" 21637 21638#~ msgid "Other folder… please type in" 21639#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 21640 21641#~ msgid "Others" 21642#~ msgstr "אנדערע" 21643 21644#~ msgid "PHP time limit" 21645#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 21646 21647#~ msgid "Passwords do not match." 21648#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 21649 21650#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21651#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 21652 21653#~ msgid "Pedigree of %s" 21654#~ msgstr "יחוס פון %s" 21655 21656#~ msgid "Place check" 21657#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 21658 21659#~ msgid "Place contains" 21660#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 21661 21662#~ msgid "Places found" 21663#~ msgstr "ערטער געפינען" 21664 21665#~ msgid "Places in %s" 21666#~ msgstr "ערטער אין %s" 21667 21668#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21669#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 21670 21671#~ msgid "Please enter a message subject." 21672#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 21673 21674#~ msgid "Please enter more than one character." 21675#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 21676 21677#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21678#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 21679 21680#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21681#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 21682 21683#~ msgid "Precision" 21684#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 21685 21686#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21687#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 21688 21689#~ msgid "Presentation style" 21690#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 21691 21692#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21693#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 21694 21695#~ msgid "Redraw map" 21696#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 21697 21698#~ msgid "Religious name" 21699#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21700 21701#~ msgctxt "FEMALE" 21702#~ msgid "Religious name" 21703#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21704 21705#~ msgctxt "MALE" 21706#~ msgid "Religious name" 21707#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21708 21709#~ msgid "Remove flag" 21710#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 21711 21712#~ msgid "Repositories found" 21713#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 21714 21715#~ msgid "Repository contains" 21716#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 21717 21718#~ msgid "Rule" 21719#~ msgstr "כלל" 21720 21721#~ msgid "Satellite" 21722#~ msgstr "סאַטעליט" 21723 21724#~ msgid "Search engine" 21725#~ msgstr "זוכמאשין" 21726 21727#~ msgid "Search locally" 21728#~ msgstr "זוכן היגע" 21729 21730#~ msgid "Select events" 21731#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 21732 21733#~ msgid "Select flag" 21734#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 21735 21736#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21737#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 21738 21739#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21740#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 21741 21742#~ msgid "Session timeout" 21743#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 21744 21745#~ msgid "Shared note contains" 21746#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 21747 21748#~ msgid "Short version" 21749#~ msgstr "קורץ ווערסיע" 21750 21751#~ msgid "Show all tags" 21752#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 21753 21754#~ msgid "Show common surnames" 21755#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 21756 21757#~ msgid "Show cousins" 21758#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 21759 21760#~ msgid "Show date differences" 21761#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 21762 21763#~ msgid "Show details" 21764#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 21765 21766#~ msgid "Show inactive places" 21767#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 21768 21769#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21770#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 21771 21772#~ msgid "Show only the selected tags" 21773#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 21774 21775#~ msgid "Show related individuals/families" 21776#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 21777 21778#~ msgid "Sicily" 21779#~ msgstr "סיציליע" 21780 21781#~ msgid "Sign-in URL" 21782#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 21783 21784#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21785#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 21786 21787#~ msgid "Source contains" 21788#~ msgstr "מקור כּולל" 21789 21790#~ msgid "Spouse note" 21791#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 21792 21793#~ msgid "Standard" 21794#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 21795 21796#~ msgid "Start IP address" 21797#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 21798 21799#~ msgid "Start at parents" 21800#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 21801 21802#~ msgid "Tag" 21803#~ msgstr "קוויטל" 21804 21805#~ msgid "The details of this family are private." 21806#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 21807 21808#~ msgid "The details of this individual are private." 21809#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 21810 21811#, php-format 21812#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21813#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 21814 21815#~ msgid "The media file %s does not exist." 21816#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 21817 21818#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21819#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 21820 21821#~ msgid "The passwords do not match." 21822#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 21823 21824#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21825#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 21826 21827#~ msgid "The version of %s is too new." 21828#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 21829 21830#~ msgid "The version of %s is too old." 21831#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 21832 21833#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21834#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 21835 21836#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21837#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21838 21839#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21840#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21841 21842#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21843#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21844 21845#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21846#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21847 21848#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21849#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21850 21851#~ msgid "This message will be sent to %s" 21852#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21853 21854#~ msgid "This place has no coordinates" 21855#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 21856 21857#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21858#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21859 21860#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21861#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21862 21863#, php-format 21864#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21865#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 21866 21867#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21868#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 21869 21870#~ msgid "Title in Hebrew" 21871#~ msgstr "טיטל אין העברעיש" 21872 21873#, php-format 21874#~ msgid "Total families: %s" 21875#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 21876 21877#, php-format 21878#~ msgid "Total individuals: %s" 21879#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21880 21881#~ msgid "Total number of users" 21882#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21883 21884#~ msgid "Total places: %s" 21885#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21886 21887#~ msgid "Total sources: %s" 21888#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21889 21890#~ msgid "Transylvania" 21891#~ msgstr "זיבנבערגן" 21892 21893#~ msgid "Type the password again." 21894#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21895 21896#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21897#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21898 21899#~ msgid "Types of error" 21900#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21901 21902#~ msgid "USA" 21903#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21904 21905#~ msgid "USSR" 21906#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21907 21908#~ msgid "UTC" 21909#~ msgstr "UTC" 21910 21911#, fuzzy 21912#~ msgid "Unable to find record with ID" 21913#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21914 21915#~ msgid "Upload" 21916#~ msgstr "צופֿעליקער" 21917 21918#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21919#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21920 21921#~ msgid "Use this value" 21922#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21923 21924#, fuzzy 21925#~ msgid "User preferences" 21926#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21927 21928#~ msgid "User-agent string" 21929#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21930 21931#~ msgid "View" 21932#~ msgstr "זע" 21933 21934#~ msgid "View the archive" 21935#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21936 21937#~ msgid "View the details" 21938#~ msgstr "זען פרטים" 21939 21940#~ msgid "View the notes" 21941#~ msgstr "זען הערות" 21942 21943#, fuzzy 21944#~ msgid "View this individual" 21945#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21946 21947#, fuzzy 21948#~ msgid "View this source" 21949#~ msgstr "זע מקור" 21950 21951#~ msgid "Website URL" 21952#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21953 21954#~ msgid "Website access rules" 21955#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21956 21957#~ msgid "West Africa" 21958#~ msgstr "מערב אפריקע" 21959 21960#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21961#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21962 21963#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21964#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21965 21966#~ msgid "Whole words only" 21967#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21968 21969#~ msgid "Width" 21970#~ msgstr "ברײט" 21971 21972#, fuzzy 21973#~ msgid "XREF prefixes" 21974#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21975 21976#~ msgid "Yes" 21977#~ msgstr "יאָ" 21978 21979#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21980#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21981 21982#~ msgid "You have not created any journal items." 21983#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21984 21985#~ msgid "You must change this before you can continue." 21986#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21987 21988#~ msgid "You must enter a name" 21989#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21990 21991#~ msgid "You must enter a real name." 21992#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21993 21994#~ msgid "You must enter a username." 21995#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21996 21997#~ msgid "You must provide a source title" 21998#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21999 22000#~ msgid "Yugoslavia" 22001#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 22002 22003#~ msgid "Zaire" 22004#~ msgstr "זאַאַיר" 22005 22006#~ msgid "Zoom in here" 22007#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 22008 22009#~ msgid "Zoom out here" 22010#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 22011 22012#~ msgid "Zoom=" 22013#~ msgstr "פארגרעסער=" 22014 22015#~ msgid "a.m." 22016#~ msgstr "פארמיטאג" 22017 22018#~ msgctxt "FEMALE" 22019#~ msgid "adopted name" 22020#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 22021 22022#~ msgctxt "MALE" 22023#~ msgid "adopted name" 22024#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 22025 22026#~ msgid "after" 22027#~ msgstr "נאָך" 22028 22029#~ msgid "allow" 22030#~ msgstr "לאזן" 22031 22032#~ msgctxt "FEMALE" 22033#~ msgid "also known as" 22034#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22035 22036#~ msgctxt "MALE" 22037#~ msgid "also known as" 22038#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22039 22040#~ msgid "before" 22041#~ msgstr "פאַר" 22042 22043#~ msgid "birth" 22044#~ msgstr "געבורט" 22045 22046#~ msgctxt "FEMALE" 22047#~ msgid "birth name" 22048#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22049 22050#~ msgctxt "MALE" 22051#~ msgid "birth name" 22052#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22053 22054#~ msgid "burial" 22055#~ msgstr "קווורע" 22056 22057#~ msgid "by" 22058#~ msgstr "דורך" 22059 22060#~ msgid "census added" 22061#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 22062 22063#~ msgid "century" 22064#~ msgstr "יאָרהונדערט" 22065 22066#~ msgctxt "FEMALE" 22067#~ msgid "change of name" 22068#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22069 22070#~ msgctxt "MALE" 22071#~ msgid "change of name" 22072#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22073 22074#~ msgid "children" 22075#~ msgstr "קינדער" 22076 22077#~ msgid "death" 22078#~ msgstr "טויט" 22079 22080#~ msgid "deny" 22081#~ msgstr "לייקענען" 22082 22083#~ msgid "east" 22084#~ msgstr "מזרח" 22085 22086#~ msgid "half-year after marriage" 22087#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 22088 22089#~ msgctxt "FEMALE" 22090#~ msgid "immigration name" 22091#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22092 22093#~ msgctxt "MALE" 22094#~ msgid "immigration name" 22095#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22096 22097#, fuzzy 22098#~ msgid "import" 22099#~ msgstr "אַרייַנפיר" 22100 22101#~ msgid "less than" 22102#~ msgstr "ווייניקער פון" 22103 22104#, fuzzy 22105#~ msgid "link" 22106#~ msgstr "שטעלט רונג" 22107 22108#~ msgid "marriage" 22109#~ msgstr "חתונה" 22110 22111#~ msgctxt "FEMALE" 22112#~ msgid "married name" 22113#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22114 22115#~ msgctxt "MALE" 22116#~ msgid "married name" 22117#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22118 22119#~ msgid "maximum" 22120#~ msgstr "מאַקסימום" 22121 22122#~ msgid "midnight" 22123#~ msgstr "חצות" 22124 22125#~ msgid "minimum" 22126#~ msgstr "מינימום" 22127 22128#~ msgid "month" 22129#~ msgstr "מאָנאַט" 22130 22131#~ msgid "months after marriage" 22132#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 22133 22134#~ msgid "months before and after marriage" 22135#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 22136 22137#~ msgid "noon" 22138#~ msgstr "מיטאג" 22139 22140#~ msgid "north" 22141#~ msgstr "צפון" 22142 22143#~ msgid "over" 22144#~ msgstr "איבער" 22145 22146#~ msgid "overall" 22147#~ msgstr "קוילעלדיק" 22148 22149#~ msgid "p.m." 22150#~ msgstr "נאכמיטאג" 22151 22152#~ msgid "preview" 22153#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 22154 22155#~ msgid "quarters after marriage" 22156#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 22157 22158#~ msgctxt "FEMALE" 22159#~ msgid "religious name" 22160#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22161 22162#~ msgctxt "MALE" 22163#~ msgid "religious name" 22164#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22165 22166#~ msgid "robot" 22167#~ msgstr "ראָבאָט" 22168 22169#~ msgid "sign-in and registration" 22170#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 22171 22172#~ msgid "sort by filename" 22173#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 22174 22175#~ msgid "sort by title" 22176#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 22177 22178#~ msgid "south" 22179#~ msgstr "דרום" 22180 22181#~ msgid "ssl" 22182#~ msgstr "SSL" 22183 22184#~ msgid "this record does not exist" 22185#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 22186 22187#~ msgid "tls" 22188#~ msgstr "TLS" 22189 22190#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22191#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 22192 22193#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22194#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 22195 22196#~ msgid "webtrees reply address" 22197#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 22198 22199#~ msgid "webtrees wiki" 22200#~ msgstr "webtrees וויקי" 22201 22202#~ msgid "west" 22203#~ msgstr "מערב" 22204 22205#, php-format 22206#~ msgid "“%s”" 22207#~ msgstr "“%s”" 22208