xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 31aa728cefaebddc9a00a472c73d72e1012abdd4)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-01-03 18:22+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
9"webtrees/yi/>\n"
10"Language: yi\n"
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
16
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
23msgid " but the details are unknown"
24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
25
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
40msgid " in "
41msgstr " אין "
42
43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#: app/Services/RelationshipService.php:2178
45#, php-format
46msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
48
49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
50#: app/Services/RelationshipService.php:2183
51#, php-format
52msgid "%1$s %2$s times removed descending"
53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
54
55#. I18N: %s is a person's name
56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
63#, php-format
64msgid "%1$s (%2$s)"
65msgstr "%1$s (%2$s)"
66
67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
68#, php-format
69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
71
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
76
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
81#, php-format
82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s."
84
85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
87#, php-format
88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
92
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
94#, php-format
95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2436
100#, php-format
101msgid "%1$s × %2$s"
102msgstr "%2$s גראַד %1$s"
103
104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
105#: app/Services/RelationshipService.php:2414
106#, php-format
107msgctxt "FEMALE"
108msgid "%1$s × %2$s"
109msgstr "%1$s × %2$s"
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2391
113#, php-format
114msgctxt "MALE"
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%2$s גראַד %1$s"
117
118#. I18N: image dimensions, width × height
119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
120#, php-format
121msgid "%1$s × %2$s pixels"
122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
123
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
138#, php-format
139msgid "%1$s: %2$s"
140msgstr "%1$s: %2$s"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Services/RelationshipService.php:2204
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s’s %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:623
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:261
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BCE"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
170#: app/Services/MediaFileService.php:98
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s און איר עלטערן"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s און זיין עלטערן"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s און זייער קינדער"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:21
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "איין קינד"
218msgstr[1] "%s קינדער"
219
220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
223#, php-format
224msgid "%s day"
225msgid_plural "%s days"
226msgstr[0] "איין טאָג"
227msgstr[1] "%s טעג"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
233#, php-format
234msgid "%s does not exist."
235msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
236
237#: resources/views/calendar-list.phtml:25
238#, php-format
239msgid "%s family"
240msgid_plural "%s families"
241msgstr[0] "%s משפּחה"
242msgstr[1] "%s משפחות"
243
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
246#, php-format
247msgid "%s family has been updated."
248msgid_plural "%s families have been updated."
249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:111
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
258
259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
261#, php-format
262msgid "%s grandchild"
263msgid_plural "%s grandchildren"
264msgstr[0] "%s אייניקל"
265msgstr[1] "%s אייניקלאך"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
269#: resources/views/calendar-list.phtml:20
270#, php-format
271msgid "%s individual"
272msgid_plural "%s individuals"
273msgstr[0] "%s מענטש"
274msgstr[1] "%s מענטשן"
275
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
279#, php-format
280msgid "%s individual has been updated."
281msgid_plural "%s individuals have been updated."
282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
284
285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
286#, php-format
287msgid "%s message"
288msgid_plural "%s messages"
289msgstr[0] "%s אָנזאָג"
290msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s מאָנאַט"
300msgstr[1] "%s מאנאטן"
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
303#, php-format
304msgid "%s note has been updated."
305msgid_plural "%s notes have been updated."
306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
308
309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
311#, php-format
312msgid "%s occurs too many times."
313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
314
315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
316#: app/Services/RelationshipService.php:2151
317#, php-format
318msgid "%s once removed ascending"
319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
320
321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
322#: app/Services/RelationshipService.php:2156
323#, php-format
324msgid "%s once removed descending"
325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
326
327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
328#, php-format
329msgid "%s repository has been updated."
330msgid_plural "%s repositories have been updated."
331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
333
334#. I18N: %s is a person's name
335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
337#, php-format
338msgid "%s sent you the following message."
339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
340
341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
342#, php-format
343msgid "%s signed-in user"
344msgid_plural "%s signed-in users"
345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
347
348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
349#, php-format
350msgid "%s source has been updated."
351msgid_plural "%s sources have been updated."
352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2169
357#, php-format
358msgid "%s three times removed ascending"
359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2174
363#, php-format
364msgid "%s three times removed descending"
365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
366
367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
368#: app/Services/RelationshipService.php:2160
369#, php-format
370msgid "%s twice removed ascending"
371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2165
375#, php-format
376msgid "%s twice removed descending"
377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
378
379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
380#, php-format
381msgid "%s week"
382msgid_plural "%s weeks"
383msgstr[0] "איין וואָך"
384msgstr[1] "%s וואָכן"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s יאָר"
396msgstr[1] "%s יאָרן"
397
398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
400#, php-format
401msgid "%s year anniversary"
402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
403
404#: app/Services/RelationshipService.php:2354
405#, php-format
406msgid "%s × cousin"
407msgstr "%s x שוועסטערקינד"
408
409#: app/Services/RelationshipService.php:2318
410#, php-format
411msgctxt "FEMALE"
412msgid "%s × cousin"
413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
414
415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
416#: app/Services/RelationshipService.php:2281
417#, php-format
418msgctxt "MALE"
419msgid "%s × cousin"
420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
421
422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
423#: app/Date/JulianDate.php:98
424#, php-format
425msgid "%s&nbsp;BCE"
426msgstr "%s&nbsp;פאר דער קריסטלעכער צייטרעכנונג"
427
428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
430#, php-format
431msgid "%s&nbsp;CE"
432msgstr "%s&nbsp;לויט דער קריסטלעכער צייטרעכנונג"
433
434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
436#, php-format
437msgid "%s+"
438msgstr "+%s"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
441#, php-format
442msgid "%s, her ancestors and their families"
443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
446#, php-format
447msgid "%s, her parents and siblings"
448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
451#, php-format
452msgid "%s, her spouses and children"
453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and descendants"
458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
461#, php-format
462msgid "%s, his ancestors and their families"
463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
466#, php-format
467msgid "%s, his parents and siblings"
468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
471#, php-format
472msgid "%s, his spouses and children"
473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and descendants"
478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
479
480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
483msgid "&lt;select&gt;"
484msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
485
486#: resources/views/fact-date.phtml:122
487#, php-format
488msgid "(%s after death)"
489msgstr "(%s נאָך טויט)"
490
491#. I18N: The current age of a living individual
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
493#, php-format
494msgid "(age %s)"
495msgstr "(עלטער %s)"
496
497#. I18N: The age of an individual at a given date
498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
500#: resources/views/fact-date.phtml:104
501#, php-format
502msgid "(aged %s)"
503msgstr "(%s אַלט)"
504
505#. I18N: The age of an individual at a given date
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
508#: resources/views/fact-date.phtml:100
509#, php-format
510msgctxt "Female"
511msgid "(aged %s)"
512msgstr "(%s אַלט)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
517#: resources/views/fact-date.phtml:96
518#, php-format
519msgctxt "Male"
520msgid "(aged %s)"
521msgstr "(%s אַלט)"
522
523#. I18N: %s is a number
524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
525#, php-format
526msgid "(filtered from %s total entries)"
527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
528
529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
531msgid "(includes media files)"
532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
533
534#: resources/views/fact-date.phtml:118
535msgid "(on the date of death)"
536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
537
538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
539#: app/I18N.php:334
540msgid ", "
541msgstr ", "
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "10th"
546msgstr "צענטע"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "11th"
551msgstr "עלפט"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "12th"
556msgstr "צוועלפט"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "13th"
561msgstr "13סטער י\"ה"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "14th"
566msgstr "14סטער י\"ה"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "15th"
571msgstr "15סטער י\"ה"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "16th"
576msgstr "16סטער י\"ה"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "17th"
581msgstr "17סטער י\"ה"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "18th"
586msgstr "18סטער י\"ה"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "19th"
591msgstr "19סטער י\"ה"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "1st"
596msgstr "ערשטער"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "20th"
601msgstr "20סטער י\"ה"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "21st"
606msgstr "21סטער י\"ה"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "2nd"
611msgstr "סעקונדע"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "3rd"
616msgstr "דריט"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "4th"
621msgstr "פערט"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "5th"
626msgstr "פינפט"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "6th"
631msgstr "זעקסט"
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "7th"
636msgstr "זיבעט"
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "8th"
641msgstr "אַכט"
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "9th"
646msgstr "נייַנט"
647
648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
650msgid "<default theme>"
651msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
652
653#: resources/views/register-page.phtml:28
654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
655msgstr ""
656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</"
657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער "
658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט "
659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין "
660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
664msgid "A URL"
665msgstr "אַ URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr ""
705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד "
706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע "
707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל "
708"שייכות וועט זיין אנגענומען."
709
710#. I18N: Description of a “Data fix” module
711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
713msgstr ""
714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ"
715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה "
716"רעקאָרד."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:149
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
728msgid "A file on the server"
729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט."
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr ""
768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט "
769"נאָטיפיקאַטיאָנס."
770
771#. I18N: Description of the “Families” module
772#: app/Module/FamilyListModule.php:54
773msgid "A list of families."
774msgstr "א רשימה פון משפחות."
775
776#. I18N: Description of the “FAQ” module
777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
778msgid "A list of frequently asked questions and answers."
779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
780
781#. I18N: Description of the “Individuals” module
782#: app/Module/IndividualListModule.php:92
783msgid "A list of individuals."
784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
785
786#. I18N: Description of the “Locations” module
787#: app/Module/LocationListModule.php:78
788msgid "A list of locations."
789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
790
791#. I18N: Description of the “Media objects” module
792#: app/Module/MediaListModule.php:98
793msgid "A list of media objects."
794msgstr "א רשימה פון מידיאַ אַבדזשעקץ."
795
796#. I18N: Description of the “Recent changes” module
797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
798msgid "A list of records that have been updated recently."
799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
800
801#. I18N: Description of the “Repositories” module
802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
803msgid "A list of repositories."
804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
805
806#. I18N: Description of the “Shared notes” module
807#: app/Module/NoteListModule.php:75
808msgid "A list of shared notes."
809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
810
811#. I18N: Description of the “Sources” module
812#: app/Module/SourceListModule.php:77
813msgid "A list of sources."
814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
815
816#. I18N: Description of the “Submitters” module
817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
818msgid "A list of submitters."
819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
820
821#. I18N: Description of “Research tasks” module
822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
825
826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
830
831#. I18N: Description of the “On this day” module
832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
833msgid "A list of the anniversaries that occur today."
834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
835
836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
840
841#. I18N: Description of the “Top given names” module
842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
843msgid "A list of the most popular given names."
844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
845
846#. I18N: Description of the “Top surnames” module
847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
848msgid "A list of the most popular surnames."
849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
850
851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
855
856#. I18N: Description of the “Who is online” module
857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
858msgid "A list of users and visitors who are currently online."
859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
860
861#: resources/views/help/media-object.phtml:10
862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
863msgstr ""
864"א מידיאַ כייפעץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע "
865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ"
866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די "
867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי ("
868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
869
870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
873#, php-format
874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
875msgstr ""
876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל "
877"אדרעס (%3$s)."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
885msgid "A new version of webtrees is available."
886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
889#, php-format
890msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“."
892
893#. I18N: Description of the “Journal” module
894#: app/Module/UserJournalModule.php:66
895msgid "A private area to record notes or keep a journal."
896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
897
898#. I18N: %s is a server name/URL
899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
901#, php-format
902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
904
905#. I18N: Description of the “Pedigree” module
906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
910
911#. I18N: Description of the “Ancestors” module
912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
916
917#. I18N: Description of the “Descendants” module
918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
922
923#. I18N: Description of the “Individual” module
924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
926msgid "A report of an individual’s details."
927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
928
929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
930msgid "A report of facts which are supported by a given source."
931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
932
933#. I18N: Description of the “Family” module
934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
936msgid "A report of family members and their details."
937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
938
939#. I18N: Description of the “Deaths” module
940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
943
944#. I18N: Description of the “Occupations” module
945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who had a given occupation."
948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
949
950#. I18N: Description of the “Births” module
951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
954
955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
958msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
960
961#. I18N: Description of the “Marriages” module
962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
966
967#. I18N: Description of the “Changes” module
968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
970msgid "A report of recent and pending changes."
971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
972
973#. I18N: Description of the “Related families”
974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
976msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
978
979#. I18N: Description of the “Related individuals” module
980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
984
985#. I18N: Description of the “Source” module
986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
987msgid "A report of the information provided by a source."
988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
989
990#. I18N: Description of the “Missing data”
991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
995
996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
999msgid "A report of vital records for a given date or place."
1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
1001
1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1004msgstr ""
1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ"
1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן "
1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו "
1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
1009
1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
1014
1015#. I18N: Description of the “Extra information” module
1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
1019
1020#. I18N: Description of the “Descendants” module
1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1024
1025#. I18N: Description of the “Families” module
1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1029
1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1034
1035#. I18N: Description of the “Media” module
1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1039
1040#. I18N: Description of the “Notes” module
1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1044
1045#. I18N: Description of the “Sources” module
1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1049
1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1052msgid "A timeline displaying individual events."
1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1054
1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1057msgstr ""
1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און "
1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1060
1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1077msgctxt "paper size"
1078msgid "A3"
1079msgstr "A3"
1080
1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1097msgctxt "paper size"
1098msgid "A4"
1099msgstr "A4"
1100
1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1106msgid "API key"
1107msgstr "API שליסל"
1108
1109#. I18N: Location of an LDS church temple
1110#: app/Elements/TempleCode.php:53
1111msgid "Aba, Nigeria"
1112msgstr "אבה, ניגריה"
1113
1114#: app/Date/JalaliDate.php:280
1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "אבא'"
1118
1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1120#: app/Date/JalaliDate.php:153
1121msgctxt "GENITIVE"
1122msgid "Aban"
1123msgstr "אבאן"
1124
1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1126#: app/Date/JalaliDate.php:243
1127msgctxt "INSTRUMENTAL"
1128msgid "Aban"
1129msgstr "אבאן"
1130
1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1132#: app/Date/JalaliDate.php:198
1133msgctxt "LOCATIVE"
1134msgid "Aban"
1135msgstr "אבאן"
1136
1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1138#: app/Date/JalaliDate.php:108
1139msgctxt "NOMINATIVE"
1140msgid "Aban"
1141msgstr "אבאן"
1142
1143#. I18N: A configuration setting
1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1147msgid "Abbreviate place names"
1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1149
1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1153msgid "Abbreviation"
1154msgstr "ראשי תיבות"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1158msgid "Accept"
1159msgstr "אָננעמען"
1160
1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1162msgid "Accept all changes"
1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1164
1165#: resources/views/admin/components.phtml:43
1166#: resources/views/admin/components.phtml:106
1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1168msgid "Access level"
1169msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1170
1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1172msgid "Access to family trees"
1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1174
1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1176msgid "Account approval and email verification"
1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1178
1179#. I18N: Location of an LDS church temple
1180#: app/Elements/TempleCode.php:54
1181msgid "Accra, Ghana"
1182msgstr "אקרה, גאנה"
1183
1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1185msgid "Action"
1186msgstr "אַקט"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:205
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar"
1192msgstr "אדר"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:309
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar"
1198msgstr "אדר"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:257
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar"
1204msgstr "אדר"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:153
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar"
1210msgstr "אדר"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:203
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar I"
1216msgstr "אדר א'"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:307
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar I"
1222msgstr "אדר א'"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:255
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar I"
1228msgstr "אדר א'"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:151
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar I"
1234msgstr "אדר א'"
1235
1236#. I18N: a month in the Jewish calendar
1237#: app/Date/JewishDate.php:223
1238msgctxt "GENITIVE"
1239msgid "Adar II"
1240msgstr "אדר ב'"
1241
1242#. I18N: a month in the Jewish calendar
1243#: app/Date/JewishDate.php:327
1244msgctxt "INSTRUMENTAL"
1245msgid "Adar II"
1246msgstr "אדר ב'"
1247
1248#. I18N: a month in the Jewish calendar
1249#: app/Date/JewishDate.php:275
1250msgctxt "LOCATIVE"
1251msgid "Adar II"
1252msgstr "אדר ב'"
1253
1254#. I18N: a month in the Jewish calendar
1255#: app/Date/JewishDate.php:171
1256msgctxt "NOMINATIVE"
1257msgid "Adar II"
1258msgstr "אדר ב'"
1259
1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1262msgid "Add"
1263msgstr "שטעלן"
1264
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1273#, php-format
1274msgid "Add %s to the clippings cart"
1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1276
1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1278msgid "Add a brother"
1279msgstr "לייג אַ ברודער"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1284msgid "Add a child"
1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1289msgid "Add a child to create a one-parent family"
1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1295msgid "Add a daughter"
1296msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1297
1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1301msgid "Add a fact"
1302msgstr "לייג אַ פאַקט"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1308msgid "Add a father"
1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1310
1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1313msgid "Add a favorite"
1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1315
1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1322msgid "Add a husband"
1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1324
1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1327msgid "Add a husband using an existing individual"
1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1329
1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1331msgid "Add a journal entry"
1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1333
1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1337msgid "Add a media file"
1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1339
1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1343msgid "Add a media object"
1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1350msgid "Add a mother"
1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1352
1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1354msgid "Add a name"
1355msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1356
1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1358msgid "Add a news article"
1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1360
1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1362msgid "Add a note"
1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1366msgid "Add a sibling"
1367msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1368
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1370msgid "Add a sister"
1371msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1376msgid "Add a son"
1377msgstr "לייג אַ זון"
1378
1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1380msgid "Add a source citation"
1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1384msgid "Add a spouse"
1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1386
1387#: app/Module/StoriesModule.php:291
1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1390msgid "Add a story"
1391msgstr "שטעלן געשיכטע"
1392
1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1395msgid "Add a user"
1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1397
1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1404msgid "Add a wife"
1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1406
1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1409msgid "Add a wife using an existing individual"
1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1411
1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1415msgid "Add an FAQ"
1416msgstr "לייג אַ FAQ"
1417
1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1419msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1421
1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1423msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1425
1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1427msgid "Add from clipboard"
1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1429
1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1431msgid "Add historic events to an individual’s page."
1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1433
1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1435msgid "Add individuals"
1436msgstr "שטעלן מענטשן"
1437
1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1439msgid "Add marriage details"
1440msgstr "לייג חתונה פרטים"
1441
1442#. I18N: Name of a module
1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1444msgid "Add missing death records"
1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1446
1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1448msgid "Add more blocks from the following list."
1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1450
1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1452msgid "Add more fields"
1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1454
1455#. I18N: Description of the “Stories” module
1456#: app/Module/StoriesModule.php:76
1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1459
1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1461msgid "Add new, and update existing records"
1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1463
1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1467
1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1470msgid "Add styling and scripts to every page."
1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1472
1473#. I18N: A configuration setting
1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1475msgid "Add to TITLE header tag"
1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1477
1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1480msgid "Add to the clippings cart"
1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1482
1483#. I18N: A configuration setting
1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1485msgid "Add unique identifiers"
1486msgstr "לייג יינציק ידענטיפיערס"
1487
1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1489msgid "Add unlinked records"
1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1491
1492#. I18N: Description of the “HTML” module
1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1494msgid "Add your own text and graphics."
1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1496
1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1498msgid "Add/edit a journal/news entry"
1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1500
1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1507msgid "Address"
1508msgstr "אַדרעס"
1509
1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1512#: app/Gedcom.php:853
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "אַדרעס שורה 1"
1515
1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1518#: app/Gedcom.php:854
1519msgid "Address line 2"
1520msgstr "אַדרעס שורה 2"
1521
1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1524msgid "Address line 3"
1525msgstr "אַדרעס שורה 3"
1526
1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1528msgid "Addresses"
1529msgstr "אַדרעס"
1530
1531#. I18N: Location of an LDS church temple
1532#: app/Elements/TempleCode.php:55
1533msgid "Adelaide, Australia"
1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1535
1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1537msgid "Administrative ID"
1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1539
1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1542msgid "Administrator"
1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1544
1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1546msgid "Administrator account"
1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1548
1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1550msgid "Administrator comments on user"
1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1552
1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1554msgid "Administrators"
1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1556
1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1558msgctxt "Female pedigree"
1559msgid "Adopted"
1560msgstr "אנגענומען"
1561
1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1563msgctxt "Male pedigree"
1564msgid "Adopted"
1565msgstr "אנגענומען"
1566
1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1568msgctxt "Pedigree"
1569msgid "Adopted"
1570msgstr "אנגענומען"
1571
1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1573msgid "Adopted by both parents"
1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1575
1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1578msgid "Adopted by father"
1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1580
1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1583msgid "Adopted by mother"
1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1585
1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1588msgid "Adopted name"
1589msgstr "אנגענומען נאָמען"
1590
1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1593msgid "Adoption"
1594msgstr "אַדאָפּטירונג"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1597msgid "Adoption of a brother"
1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1601msgid "Adoption of a child"
1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1605msgid "Adoption of a daughter"
1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1611msgid "Adoption of a grandchild"
1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1613
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1615msgid "Adoption of a granddaughter"
1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1619msgctxt "daughter’s daughter"
1620msgid "Adoption of a granddaughter"
1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1622
1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1624msgctxt "son’s daughter"
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1629msgid "Adoption of a grandson"
1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1633msgctxt "daughter’s son"
1634msgid "Adoption of a grandson"
1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1638msgctxt "son’s son"
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1641
1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1643msgid "Adoption of a half-brother"
1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1647msgid "Adoption of a half-sibling"
1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1651msgid "Adoption of a half-sister"
1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1655msgid "Adoption of a sibling"
1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1659msgid "Adoption of a sister"
1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1661
1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1663msgid "Adoption of a son"
1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1665
1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1667msgid "Adoptive parents"
1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1669
1670#: app/Gedcom.php:622
1671msgid "Adult christening"
1672msgstr "דערוואַקסן קריסטן"
1673
1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1676msgid "Advanced search"
1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1678
1679#. I18N: Name of a country or state
1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1681msgid "Afghanistan"
1682msgstr "אפגאניסטאן"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1685msgid "Africa"
1686msgstr "אפריקע"
1687
1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1690msgstr ""
1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1692
1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1695#: resources/views/fact-date.phtml:139
1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1700msgid "Age"
1701msgstr "יאָרן"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1718
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "יאָרן צווישן"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1735msgid "Age in year of marriage"
1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1737
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1741msgid "Age interval"
1742msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1743
1744#. I18N: A configuration setting
1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1748
1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1750#: app/Gedcom.php:834
1751msgid "Agency"
1752msgstr "אַגענטור"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1756msgid "Aland Islands"
1757msgstr "אַלאַנד אינזלען"
1758
1759#. I18N: Name of a country or state
1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1761msgid "Albania"
1762msgstr "אלבאניע"
1763
1764#. I18N: Name of a module
1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1766msgid "Album"
1767msgstr "אלבאם"
1768
1769#. I18N: Location of an LDS church temple
1770#: app/Elements/TempleCode.php:57
1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1773
1774#. I18N: Name of a country or state
1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1776msgid "Algeria"
1777msgstr "אלזשיר"
1778
1779#: app/Gedcom.php:581
1780msgid "Alias"
1781msgstr "כינוי"
1782
1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1784msgid "Alive"
1785msgstr "לעבעדיק"
1786
1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1810msgid "All"
1811msgstr "אַלע"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1815msgid "All facts and events"
1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1819msgid "All fields must be completed."
1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1821
1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1824msgid "All individuals"
1825msgstr "אַלע מענטשן"
1826
1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1828#: resources/views/admin/components.phtml:30
1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1830msgid "All modules"
1831msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1832
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1835msgid "All records"
1836msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr ""
1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, "
1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
1844
1845#. I18N: A configuration setting
1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1849
1850#. I18N: A configuration setting
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1852msgid "Allow visitors to request a new user account"
1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1854
1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1859msgid "Also known as"
1860msgstr "אויך באקאנט ווי"
1861
1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1863msgid "Alternative spelling of surname"
1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1865
1866#. I18N: Name of a country or state
1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1868msgid "American Samoa"
1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1870
1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1874msgstr ""
1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער "
1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער."
1877
1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1880msgstr ""
1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ"
1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:53
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr ""
1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1889
1890#. I18N: Description of the “Charts” module
1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1892msgid "An alternative way to display charts."
1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1894
1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1898msgstr ""
1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו "
1900"מענטשן."
1901
1902#. I18N: Description of the “Theme change” module
1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1904msgid "An alternative way to select a new theme."
1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1906
1907#. I18N: Description of the “Sign in” module
1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1909msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1911
1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1916
1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1919msgstr ""
1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און "
1921"אנגענומען."
1922
1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1926msgstr ""
1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1928
1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1931msgid "An unexpected database error occurred."
1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1933
1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1935msgid "An upgrade is available."
1936msgstr ""
1937
1938#. I18N: Name of a module/report
1939#. I18N: Name of a module/chart
1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1943msgid "Ancestors"
1944msgstr "אבות"
1945
1946#: app/Gedcom.php:582
1947msgid "Ancestors interest"
1948msgstr "אבות אינטערעס"
1949
1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1951msgid "Ancestors of "
1952msgstr "אבות פון "
1953
1954#. I18N: %s is an individual’s name
1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1956#, php-format
1957msgid "Ancestors of %s"
1958msgstr "אבות פון %s"
1959
1960#: app/Gedcom.php:580
1961msgid "Ancestral file number"
1962msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1963
1964#. I18N: GEDCOM tag _APID
1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1966msgid "Ancestry PID"
1967msgstr "אַנסעסטרי PID"
1968
1969#. I18N: GEDCOM tag _APID
1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1971msgid "Ancestry.com source identifier"
1972msgstr "Ancestry.com מקור ידענטיפיער"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/Elements/TempleCode.php:58
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "אנקורג', אלסקה"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "אנדארע"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "אנגאלא"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "אַנגווילאַ"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "יאָרטאָג"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
2006
2007#: app/Gedcom.php:445
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "אַנולירונג"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
2012msgid "Answer"
2013msgstr "ענטפער"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "אנטארקטיקע"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/Elements/TempleCode.php:59
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "אפיוא, סמואה"
2033
2034#: app/Gedcom.php:512
2035msgid "Application ID"
2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
2037
2038#: app/Gedcom.php:529
2039msgid "Application name"
2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
2041
2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2043msgid "Apply privacy settings"
2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2049msgid "Apply these preferences to all family trees"
2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2051
2052#. I18N: Label for checkbox
2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2055msgid "Apply these preferences to new family trees"
2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2057
2058#: resources/views/admin/users.phtml:37
2059msgid "Approved"
2060msgstr "באוויליקט"
2061
2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2063msgid "Approved by administrator"
2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2067msgctxt "Abbreviation for April"
2068msgid "Apr"
2069msgstr "אַפּר"
2070
2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2072msgctxt "GENITIVE"
2073msgid "April"
2074msgstr "אַפּריל"
2075
2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2077msgctxt "INSTRUMENTAL"
2078msgid "April"
2079msgstr "אַפּריל"
2080
2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2082msgctxt "LOCATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "אַפּריל"
2085
2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2089msgctxt "NOMINATIVE"
2090msgid "April"
2091msgstr "אַפּריל"
2092
2093#. I18N: The name of a colour-scheme
2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2095msgid "Aqua Marine"
2096msgstr "בלוי גרין"
2097
2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2102
2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2107
2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2112
2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2126#, php-format
2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2129
2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2132msgstr ""
2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2134
2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2137msgstr ""
2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון "
2139"פאַוואָריטעס?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2143msgid "Argentina"
2144msgstr "ארגענטינע"
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162msgctxt "font name"
2163msgid "Arial"
2164msgstr "אריאל"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2168msgid "Armenia"
2169msgstr "ארמעניע"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "אַרובאַ"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr ""
2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן "
2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען "
2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט "
2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ"
2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די "
2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
2185
2186#. I18N: The name of a colour-scheme
2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2188msgid "Ash"
2189msgstr "אַשבוים"
2190
2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2192msgid "Asia"
2193msgstr "אזיע"
2194
2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2202msgid "Associate"
2203msgstr "נאָענטר"
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2208
2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2210msgid "Associated events"
2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/Elements/TempleCode.php:61
2215msgid "Asuncion, Paraguay"
2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2220msgid "At sea"
2221msgstr "אין ים"
2222
2223#. I18N: Location of an LDS church temple
2224#: app/Elements/TempleCode.php:62
2225msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2227
2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "באַגלייטער"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2233msgctxt "FEMALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr "באַגלייטער"
2236
2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2238msgctxt "MALE"
2239msgid "Attendant"
2240msgstr "באַגלייטער"
2241
2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2243msgid "Attending"
2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2245
2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2247msgctxt "FEMALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2250
2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2252msgctxt "MALE"
2253msgid "Attending"
2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2255
2256#. I18N: Type of media object
2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2258msgid "Audio"
2259msgstr "אַודיאָ"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2262msgctxt "Abbreviation for August"
2263msgid "Aug"
2264msgstr "אוי"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2267msgctxt "GENITIVE"
2268msgid "August"
2269msgstr "אויגוסט"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2272msgctxt "INSTRUMENTAL"
2273msgid "August"
2274msgstr "אויגוסט"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "אויגוסט"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2284msgctxt "NOMINATIVE"
2285msgid "August"
2286msgstr "אויגוסט"
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Australia"
2291msgstr "אויסטראליע"
2292
2293#. I18N: Name of a country or state
2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2295msgid "Austria"
2296msgstr "עסטרייך"
2297
2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2300msgid "Author"
2301msgstr "מחבר"
2302
2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2308msgid "Author of last change"
2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2310
2311#. I18N: Automatic suggestions when you type
2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2314msgid "Autocomplete"
2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2316
2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2318msgid "Automatically accept changes made by this user"
2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2320
2321#. I18N: A configuration setting
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2323msgid "Automatically expand notes"
2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2325
2326#. I18N: A configuration setting
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2328msgid "Automatically expand sources"
2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:215
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "אב"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:319
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Av"
2341msgstr "אב"
2342
2343#. I18N: a month in the Jewish calendar
2344#: app/Date/JewishDate.php:267
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Av"
2347msgstr "אב"
2348
2349#. I18N: a month in the Jewish calendar
2350#: app/Date/JewishDate.php:163
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Av"
2353msgstr "אב"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2357msgid "Average age"
2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2359
2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2367msgid "Average age at death"
2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2371msgid "Average age at marriage"
2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2375msgid "Average age in century of marriage"
2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2379msgid "Average age related to death century"
2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2383msgid "Average number"
2384msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2391msgid "Average number of children per family"
2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2393
2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2398msgstr ""
2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2400
2401#: app/Date/JalaliDate.php:281
2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "אזר"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:155
2408msgctxt "GENITIVE"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "אזר"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:245
2414msgctxt "INSTRUMENTAL"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "אזאר"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:200
2420msgctxt "LOCATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "אזר"
2423
2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:110
2426msgctxt "NOMINATIVE"
2427msgid "Azar"
2428msgstr "אזר"
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2432msgid "Azerbaijan"
2433msgstr "אזערביידזשאן"
2434
2435#. I18N: Name of a country or state
2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2437msgid "Azores"
2438msgstr "אַזאָרעס"
2439
2440#: app/Date/JalaliDate.php:283
2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2442msgid "Bah"
2443msgstr "בהמ'"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2447msgid "Bahamas"
2448msgstr "באהאמאס"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:159
2452msgctxt "GENITIVE"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "באהמן"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:249
2458msgctxt "INSTRUMENTAL"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "באהמן"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:204
2464msgctxt "LOCATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "באהמן"
2467
2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2469#: app/Date/JalaliDate.php:114
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "באהמן"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr "באכריין"
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr "באנגלאדעש"
2483
2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2486msgid "Baptism"
2487msgstr "טבילה"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2490msgid "Baptism of a brother"
2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2494msgid "Baptism of a child"
2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2498msgid "Baptism of a daughter"
2499msgstr "באפט פון א טאכטער"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2506msgid "Baptism of a grandchild"
2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2510msgid "Baptism of a granddaughter"
2511msgstr ""
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2514msgctxt "daughter’s daughter"
2515msgid "Baptism of a granddaughter"
2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2519msgctxt "son’s daughter"
2520msgid "Baptism of a granddaughter"
2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2522
2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2524msgid "Baptism of a grandson"
2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2526
2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2528msgctxt "daughter’s son"
2529msgid "Baptism of a grandson"
2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2531
2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2533msgctxt "son’s son"
2534msgid "Baptism of a grandson"
2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2536
2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2538msgid "Baptism of a half-brother"
2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2540
2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2542msgid "Baptism of a half-sibling"
2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2544
2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2546msgid "Baptism of a half-sister"
2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2548
2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2550msgid "Baptism of a sibling"
2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2552
2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2554msgid "Baptism of a sister"
2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2556
2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2558msgid "Baptism of a son"
2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2560
2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2562msgid "Bar mitzvah"
2563msgstr "בר מצווה"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2567msgid "Barbados"
2568msgstr "באַרבאַדאָס"
2569
2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2571msgid "Base GEDCOM tag"
2572msgstr ""
2573
2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2575msgid "Bat mitzvah"
2576msgstr "בת מצווח"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:73
2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2582
2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2584msgid "Begins with"
2585msgstr "הייבט מיט"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2589msgid "Belarus"
2590msgstr "בעלארוס"
2591
2592#. I18N: The name of a colour-scheme
2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2594msgid "Belgian Chocolate"
2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2599msgid "Belgium"
2600msgstr "בעלגיע"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2604msgid "Belize"
2605msgstr "בעליזע"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2609msgid "Benin"
2610msgstr "בענין"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2614msgid "Bermuda"
2615msgstr "ברמודע"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:191
2619msgid "Bern, Switzerland"
2620msgstr "בערן, שווייץ"
2621
2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2623msgid "Best man"
2624msgstr ""
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2628msgid "Bhutan"
2629msgstr "בהוטאן"
2630
2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2632msgid "Bibliography"
2633msgstr "ביבליאגראפיע"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:64
2637msgid "Billings, Montana, United States"
2638msgstr "בילינגס, מונטנה"
2639
2640#: app/Gedcom.php:781
2641msgid "Binary data object"
2642msgstr ""
2643
2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2645msgid "Bing™ maps"
2646msgstr ""
2647
2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2649msgid "Bing™ webmaster tools"
2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:65
2654msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2656
2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2782msgid "Birth"
2783msgstr "געבורט"
2784
2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2786msgctxt "Female pedigree"
2787msgid "Birth"
2788msgstr "געבורט"
2789
2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2791msgctxt "Male pedigree"
2792msgid "Birth"
2793msgstr "געבורט"
2794
2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2796msgctxt "Pedigree"
2797msgid "Birth"
2798msgstr "געבורט"
2799
2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2801msgid "Birth by country"
2802msgstr ""
2803
2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2806msgid "Birth date range end"
2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2808
2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2811msgid "Birth date range start"
2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2813
2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2815msgid "Birth name"
2816msgstr ""
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2821
2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2824msgid "Birth of a child"
2825msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2828msgid "Birth of a daughter"
2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2835msgid "Birth of a grandchild"
2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2839msgid "Birth of a granddaughter"
2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2843msgctxt "daughter’s daughter"
2844msgid "Birth of a granddaughter"
2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2846
2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2848msgctxt "son’s daughter"
2849msgid "Birth of a granddaughter"
2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2853msgid "Birth of a grandson"
2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2855
2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2857msgctxt "daughter’s son"
2858msgid "Birth of a grandson"
2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2860
2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2862msgctxt "son’s son"
2863msgid "Birth of a grandson"
2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2865
2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2867msgid "Birth of a half-brother"
2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2869
2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2871msgid "Birth of a half-sibling"
2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2873
2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2875msgid "Birth of a half-sister"
2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2877
2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2880msgid "Birth of a sibling"
2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2882
2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2884msgid "Birth of a sister"
2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2886
2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2888msgid "Birth of a son"
2889msgstr "געבורט פון אַ זון"
2890
2891#: app/Gedcom.php:602
2892msgid "Birth parents"
2893msgstr ""
2894
2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2896msgid "Birth places"
2897msgstr "געבורט ערטער"
2898
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2900msgid "Birthplace contains"
2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2902
2903#. I18N: Name of a module/report
2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2908msgid "Births"
2909msgstr "געבורטן"
2910
2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2913msgid "Births by century"
2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:66
2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2920
2921#: app/Gedcom.php:604
2922msgid "Blessing"
2923msgstr "ברכה"
2924
2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2926msgid "Block"
2927msgstr "בלאָק"
2928
2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2933msgid "Blocks"
2934msgstr ""
2935
2936#. I18N: The name of a colour-scheme
2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2938msgid "Blue Lagoon"
2939msgstr ""
2940
2941#. I18N: The name of a colour-scheme
2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2943msgid "Blue Marine"
2944msgstr ""
2945
2946#. I18N: Location of an LDS church temple
2947#: app/Elements/TempleCode.php:67
2948msgid "Bogota, Colombia"
2949msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:68
2953msgid "Boise, Idaho, United States"
2954msgstr "בויסי, איידהו"
2955
2956#. I18N: Name of a country or state
2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2958msgid "Bolivia"
2959msgstr "באליוויע"
2960
2961#. I18N: Type of media object
2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2963msgid "Book"
2964msgstr "בוך"
2965
2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2969msgid "Born in the covenant"
2970msgstr ""
2971
2972#. I18N: Name of a country or state
2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2974msgid "Bosnia and Herzegovina"
2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2976
2977#. I18N: Location of an LDS church temple
2978#: app/Elements/TempleCode.php:69
2979msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2981
2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2983msgid "Both alive"
2984msgstr "ביידע לעבעדיק"
2985
2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2987msgid "Both dead"
2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2989
2990#. I18N: Name of a country or state
2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2992msgid "Botswana"
2993msgstr "באצוואנע"
2994
2995#. I18N: Location of an LDS church temple
2996#: app/Elements/TempleCode.php:70
2997msgid "Bountiful, Utah, United States"
2998msgstr "באונטיפול, יוטה"
2999
3000#. I18N: Name of a country or state
3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3002msgid "Bouvet Island"
3003msgstr "באָווועט אינזל"
3004
3005#. I18N: Name of a module/list
3006#. I18N: Branches of a family tree
3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
3008msgid "Branches"
3009msgstr "צווייגן"
3010
3011#. I18N: %s is a surname
3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232
3013#, php-format
3014msgid "Branches of the %s family"
3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3019msgid "Brazil"
3020msgstr "בראזיל"
3021
3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3023msgid "Bridesmaid"
3024msgstr ""
3025
3026#. I18N: Location of an LDS church temple
3027#: app/Elements/TempleCode.php:71
3028msgid "Brigham City, Utah, United States"
3029msgstr ""
3030
3031#. I18N: Location of an LDS church temple
3032#: app/Elements/TempleCode.php:72
3033msgid "Brisbane, Australia"
3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3035
3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3037msgid "Brit milah"
3038msgstr "ברית מילה"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3042msgid "British Indian Ocean Territory"
3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
3044
3045#. I18N: Name of a country or state
3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3047msgid "British Virgin Islands"
3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
3049
3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3052msgid "Brother"
3053msgstr "ברודער"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:151
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "ברימער"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:245
3063msgctxt "INSTRUMENTAL"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "ברימער"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:198
3069msgctxt "LOCATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "ברימער"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:103
3075msgctxt "NOMINATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "ברימער"
3078
3079#. I18N: Name of a country or state
3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3081msgid "Brunei Darussalam"
3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3083
3084#. I18N: Location of an LDS church temple
3085#: app/Elements/TempleCode.php:63
3086msgid "Buenos Aires, Argentina"
3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3088
3089#. I18N: Name of a country or state
3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3091msgid "Bulgaria"
3092msgstr "בולגאריע"
3093
3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3099msgid "Burial"
3100msgstr "קבורה"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3103msgid "Burial of a brother"
3104msgstr "קווורע פון אַ ברודער"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3107msgid "Burial of a child"
3108msgstr "קווורע פון אַ קינד"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3111msgid "Burial of a daughter"
3112msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3115msgid "Burial of a father"
3116msgstr "קווורע פון אַ פאטער"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3121msgid "Burial of a grandchild"
3122msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3125msgid "Burial of a granddaughter"
3126msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3129msgctxt "daughter’s daughter"
3130msgid "Burial of a granddaughter"
3131msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3134msgctxt "son’s daughter"
3135msgid "Burial of a granddaughter"
3136msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3139msgid "Burial of a grandfather"
3140msgstr "קווורע פון אַ זיידע"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3143msgid "Burial of a grandmother"
3144msgstr "קווורע פון אַ באָבע"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3149msgid "Burial of a grandparent"
3150msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3153msgid "Burial of a grandson"
3154msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3155
3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3157msgctxt "daughter’s son"
3158msgid "Burial of a grandson"
3159msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3162msgctxt "son’s son"
3163msgid "Burial of a grandson"
3164msgstr "קווורע פון אַ אייניקל"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3167msgid "Burial of a half-brother"
3168msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3171msgid "Burial of a half-sibling"
3172msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3175msgid "Burial of a half-sister"
3176msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3179msgid "Burial of a husband"
3180msgstr "קווורע פון אַ מאַן"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3183msgid "Burial of a maternal grandfather"
3184msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3187msgid "Burial of a maternal grandmother"
3188msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3191msgid "Burial of a mother"
3192msgstr "קווורע פון אַ מוטער"
3193
3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3195msgid "Burial of a parent"
3196msgstr "קווורע פון אַ עלטערן"
3197
3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3199msgid "Burial of a paternal grandfather"
3200msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3201
3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3203msgid "Burial of a paternal grandmother"
3204msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3205
3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3207msgid "Burial of a sibling"
3208msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3209
3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3211msgid "Burial of a sister"
3212msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער"
3213
3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3215msgid "Burial of a son"
3216msgstr "קווורע פון אַ זון"
3217
3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3219msgid "Burial of a spouse"
3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3221
3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3223msgid "Burial of a wife"
3224msgstr "קווורע פון אַ פרוי"
3225
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3227msgid "Burial place contains"
3228msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3229
3230#. I18N: Name of a module/report
3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3234msgid "Burials"
3235msgstr "קבורה"
3236
3237#. I18N: Name of a country or state
3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3239msgid "Burkina Faso"
3240msgstr "בורקינע פאסא"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3244msgid "Burundi"
3245msgstr "בורונדי"
3246
3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3248msgid "Buyer"
3249msgstr "קוינע"
3250
3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3252msgctxt "FEMALE"
3253msgid "Buyer"
3254msgstr "קונה"
3255
3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3257msgctxt "MALE"
3258msgid "Buyer"
3259msgstr "קונה"
3260
3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3263msgid "By default, SMTP works on port 25."
3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3265
3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3268msgid "CKEditor™"
3269msgstr ""
3270
3271#. I18N: Name of a module.
3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3273msgid "CSS and JS"
3274msgstr ""
3275
3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3278msgid "Calculating…"
3279msgstr ""
3280
3281#. I18N: Name of a module
3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3284msgid "Calendar"
3285msgstr "קאלענדאר"
3286
3287#. I18N: A configuration setting
3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3291msgid "Calendar conversion"
3292msgstr ""
3293
3294#. I18N: Location of an LDS church temple
3295#: app/Elements/TempleCode.php:74
3296msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3297msgstr ""
3298
3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3300msgid "Call number"
3301msgstr "רופן נומער"
3302
3303#. I18N: Name of a country or state
3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3305msgid "Cambodia"
3306msgstr "קאמבאדיע"
3307
3308#. I18N: Name of a country or state
3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3310msgid "Cameroon"
3311msgstr "קאמערון"
3312
3313#. I18N: Location of an LDS church temple
3314#: app/Elements/TempleCode.php:75
3315msgid "Campinas, Brazil"
3316msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3320msgid "Canada"
3321msgstr "קאנאדע"
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3325msgid "Cape Verde"
3326msgstr "קעיף ווערד"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:76
3330msgid "Caracas, Venezuela"
3331msgstr "קראקס, ונצואלה"
3332
3333#. I18N: Type of media object
3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3335msgid "Card"
3336msgstr "קאָרט"
3337
3338#. I18N: Location of an LDS church temple
3339#: app/Elements/TempleCode.php:56
3340msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3342
3343#: app/Gedcom.php:610
3344msgid "Caste"
3345msgstr "קאַסט"
3346
3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3348msgid "Categories"
3349msgstr "קאַטעגאָריעס"
3350
3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3353msgid "Category"
3354msgstr ""
3355
3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3357msgid "Cause"
3358msgstr "גרונט פון טויט"
3359
3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3361msgid "Cause of death"
3362msgstr "גרונט פון פטירה"
3363
3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3369
3370#. I18N: Name of a country or state
3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3372msgid "Cayman Islands"
3373msgstr "קיימאַן אינזלען"
3374
3375#. I18N: Location of an LDS church temple
3376#: app/Elements/TempleCode.php:77
3377msgid "Cebu City, Philippines"
3378msgstr ""
3379
3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3381msgid "Cemetery"
3382msgstr "צווינטער"
3383
3384#: app/Gedcom.php:611
3385msgid "Census"
3386msgstr "צענזוס"
3387
3388#. I18N: Name of a module
3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3390msgid "Census assistant"
3391msgstr ""
3392
3393#: app/Gedcom.php:612
3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3395msgid "Census date"
3396msgstr ""
3397
3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3399msgid "Census date and place"
3400msgstr ""
3401
3402#: app/Gedcom.php:613
3403msgid "Census place"
3404msgstr "צענזוס אָרט"
3405
3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3407msgid "Census transcript"
3408msgstr ""
3409
3410#. I18N: Name of a country or state
3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3412msgid "Central African Republic"
3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3414
3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3429msgid "Century"
3430msgstr "יאָרהונדערט"
3431
3432#. I18N: Type of media object
3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3434msgid "Certificate"
3435msgstr "צייַגעניש"
3436
3437#. I18N: Name of a country or state
3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3439msgid "Chad"
3440msgstr "טשאד"
3441
3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3444msgid "Change family members"
3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3446
3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3448msgid "Change the “Home page” blocks"
3449msgstr ""
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3452msgid "Change the “My page” blocks"
3453msgstr ""
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3457#, php-format
3458msgid "Changed by %1$s"
3459msgstr ""
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s"
3465msgstr ""
3466
3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3469#, php-format
3470msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3471msgstr ""
3472
3473#. I18N: Name of a module/report
3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3480msgid "Changes"
3481msgstr "ענדערונגען"
3482
3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3484#, php-format
3485msgid "Changes in the last %s day"
3486msgid_plural "Changes in the last %s days"
3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3492msgid "Changes log"
3493msgstr ""
3494
3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3497msgid "Character encoding"
3498msgstr ""
3499
3500#: app/Gedcom.php:498
3501msgid "Character set"
3502msgstr ""
3503
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3506msgid "Chart"
3507msgstr "טשאַרט"
3508
3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3510msgid "Chart preferences"
3511msgstr ""
3512
3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3517msgid "Chart type"
3518msgstr "סאָרט טשאַרט"
3519
3520#. I18N: Name of a module/block
3521#. I18N: Name of a module
3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3529msgid "Charts"
3530msgstr "סקיצן"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3534msgid "Check for errors"
3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3536
3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3538msgid "Check for new version"
3539msgstr ""
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3542msgid "Check for pending changes…"
3543msgstr ""
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3546msgid "Checking server capacity"
3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3548
3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3550msgid "Checking server configuration"
3551msgstr ""
3552
3553#. I18N: Location of an LDS church temple
3554#: app/Elements/TempleCode.php:78
3555msgid "Chicago, Illinois, United States"
3556msgstr "שיקגו, אילינוי"
3557
3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3561msgid "Child"
3562msgstr "קינד"
3563
3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3566msgid "Child of "
3567msgstr "קינד פון "
3568
3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3571#, php-format
3572msgid "Child of %s"
3573msgstr "קינד פון %s"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3585msgid "Children"
3586msgstr "קינדער"
3587
3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "קינדער אין משפּחה"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "קינדער פון "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr ""
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr ""
3606
3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3610msgstr ""
3611
3612#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3614#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3615#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3616#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3617msgid "Children take their father’s surname."
3618msgstr ""
3619
3620#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3621#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3622msgid "Children take their mother’s surname."
3623msgstr ""
3624
3625#. I18N: Name of a country or state
3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3627msgid "Chile"
3628msgstr "טשילע"
3629
3630#. I18N: Name of a country or state
3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3632msgid "China"
3633msgstr "כינע"
3634
3635#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3636msgid "Choose a report to run"
3637msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3638
3639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3642msgid "Choose relatives"
3643msgstr "קלייַבן קרובים"
3644
3645#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3646msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3647msgstr ""
3648
3649#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3653msgid "Christening"
3654msgstr ""
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3657msgid "Christening of a brother"
3658msgstr ""
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3661msgid "Christening of a child"
3662msgstr ""
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3665msgid "Christening of a daughter"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3671msgid "Christening of a grandchild"
3672msgstr ""
3673
3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr ""
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3679msgctxt "daughter’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr ""
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3684msgctxt "son’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3693msgctxt "daughter’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr ""
3696
3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3698msgctxt "son’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr ""
3701
3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3703msgid "Christening of a half-brother"
3704msgstr ""
3705
3706#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3707msgid "Christening of a half-sibling"
3708msgstr ""
3709
3710#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3711msgid "Christening of a half-sister"
3712msgstr ""
3713
3714#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3715msgid "Christening of a sibling"
3716msgstr ""
3717
3718#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3719msgid "Christening of a sister"
3720msgstr ""
3721
3722#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3723msgid "Christening of a son"
3724msgstr ""
3725
3726#. I18N: Name of a country or state
3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3728msgid "Christmas Island"
3729msgstr "ניטל אינזל"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3732msgid "Circumciser"
3733msgstr "מוהל"
3734
3735#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3736msgid "Circumcision"
3737msgstr ""
3738
3739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3740msgid "Citation"
3741msgstr ""
3742
3743#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3744#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3745#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3746#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3747#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3751msgid "Citation details"
3752msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3753
3754#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3755msgid "Citizenship"
3756msgstr "בירגערשאַפט"
3757
3758#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3759#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3760#: app/Gedcom.php:856
3761msgid "City"
3762msgstr "שטאָט"
3763
3764#. I18N: Location of an LDS church temple
3765#: app/Elements/TempleCode.php:79
3766msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3767msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3768
3769#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3771msgid "Civil marriage"
3772msgstr ""
3773
3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3775msgid "Civil registrar"
3776msgstr ""
3777
3778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3779msgctxt "FEMALE"
3780msgid "Civil registrar"
3781msgstr ""
3782
3783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3784msgctxt "MALE"
3785msgid "Civil registrar"
3786msgstr ""
3787
3788#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3790msgid "Clean up data folder"
3791msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3792
3793#. I18N: Name of a module
3794#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3795msgid "Clippings cart"
3796msgstr "קליפּינג וואָגן"
3797
3798#. I18N: Type of media object
3799#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3800msgid "Coat of arms"
3801msgstr "הערב"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:80
3805msgid "Cochabamba, Bolivia"
3806msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3807
3808#. I18N: Name of a country or state
3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3810msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3811msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3812
3813#. I18N: The name of a colour-scheme
3814#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3815msgid "Coffee and Cream"
3816msgstr "קאַווע און קרעם"
3817
3818#. I18N: The name of a colour-scheme
3819#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3820msgid "Cold Day"
3821msgstr "קאַלט טאָג"
3822
3823#. I18N: Name of a country or state
3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3825msgid "Colombia"
3826msgstr "קאלאמביע"
3827
3828#. I18N: Location of an LDS church temple
3829#: app/Elements/TempleCode.php:81
3830msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3831msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3832
3833#. I18N: Location of an LDS church temple
3834#: app/Elements/TempleCode.php:86
3835msgid "Columbia River, Washington, United States"
3836msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3837
3838#. I18N: Location of an LDS church temple
3839#: app/Elements/TempleCode.php:82
3840msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3841msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3842
3843#. I18N: Location of an LDS church temple
3844#: app/Elements/TempleCode.php:83
3845msgid "Columbus, Ohio, United States"
3846msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3847
3848#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3849msgid "Comment"
3850msgstr "באַמערקונג"
3851
3852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3854#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3855#: resources/views/register-page.phtml:85
3856msgid "Comments"
3857msgstr ""
3858
3859#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3860msgid "Common law marriage"
3861msgstr ""
3862
3863#. I18N: Description of the “Messages” module
3864#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3865msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3866msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3867
3868#. I18N: Name of a country or state
3869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3870msgid "Comoros"
3871msgstr "קאָמאָראָס"
3872
3873#. I18N: Name of a module/chart
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3875msgid "Compact tree"
3876msgstr "קאמפאקטע בוים"
3877
3878#. I18N: %s is an individual’s name
3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3880#, php-format
3881msgid "Compact tree of %s"
3882msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3883
3884#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3885msgid "Comparison"
3886msgstr ""
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3894msgid "Completed before 1970; date not available"
3895msgstr ""
3896
3897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3902msgid "Completed; date unknown"
3903msgstr ""
3904
3905#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3906#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3907msgid "Completion date"
3908msgstr ""
3909
3910#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3911msgid "Confirmation"
3912msgstr ""
3913
3914#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3915msgid "Connection to database server"
3916msgstr ""
3917
3918#. I18N: Name of a module
3919#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3921msgid "Contact information"
3922msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3923
3924#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3925msgid "Contact method"
3926msgstr ""
3927
3928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3929msgid "Contains"
3930msgstr ""
3931
3932#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3933#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3934#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3935msgid "Content"
3936msgstr ""
3937
3938#: app/Gedcom.php:766
3939msgid "Continuation"
3940msgstr ""
3941
3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3950#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3951#: resources/views/admin/components.phtml:30
3952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3954#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3958#: resources/views/admin/media.phtml:23
3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3961#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3967#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3969#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3970#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3978#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3984#: resources/views/admin/users.phtml:17
3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3999msgid "Control panel"
4000msgstr ""
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4004#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
4005#, php-format
4006msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4007msgstr ""
4008
4009#. I18N: Label for option
4010#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4011msgid "Convert to"
4012msgstr ""
4013
4014#. I18N: Name of a country or state
4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4016msgid "Cook Islands"
4017msgstr "קוק אינזלען"
4018
4019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
4020msgid "Cookies"
4021msgstr ""
4022
4023#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
4024#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
4025msgid "Coordinates"
4026msgstr ""
4027
4028#. I18N: Location of an LDS church temple
4029#: app/Elements/TempleCode.php:84
4030msgid "Copenhagen, Denmark"
4031msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
4032
4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4034#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4035#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4036#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4037#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4038msgid "Copy"
4039msgstr "קאָפּיע"
4040
4041#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4043#, php-format
4044msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4045msgstr ""
4046
4047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4048msgid "Copy files…"
4049msgstr ""
4050
4051#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4052msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4053msgstr ""
4054
4055#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4056msgid "Copyright"
4057msgstr "קאפירעכט"
4058
4059#. I18N: Location of an LDS church temple
4060#: app/Elements/TempleCode.php:85
4061msgid "Cordoba, Argentina"
4062msgstr ""
4063
4064#: app/Gedcom.php:513
4065msgid "Corporation"
4066msgstr "קארפאראציע"
4067
4068#. I18N: Description of a “Data fix” module
4069#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4070msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4071msgstr ""
4072
4073#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4074msgid "Correspondence"
4075msgstr ""
4076
4077#. I18N: Name of a country or state
4078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4079msgid "Costa Rica"
4080msgstr "קאסטא ריקא"
4081
4082#. I18N: Name of a country or state
4083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4084msgid "Cote d’Ivoire"
4085msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4086
4087#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4088msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4089msgstr ""
4090
4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4093msgid "Count the visits to each page"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4097#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4098#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4099msgid "Country"
4100msgstr "לאַנד"
4101
4102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4103msgid "Create"
4104msgstr "שאַפֿן"
4105
4106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4108msgid "Create a family tree"
4109msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4110
4111#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4112#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4113msgid "Create a location"
4114msgstr ""
4115
4116#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4118#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4119msgid "Create a media object"
4120msgstr ""
4121
4122#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4123#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4124msgid "Create a repository"
4125msgstr ""
4126
4127#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4128#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4129msgid "Create a shared note"
4130msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4131
4132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4133msgid "Create a shared note using the census assistant"
4134msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4135
4136#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4137msgid "Create a source"
4138msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4139
4140#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4141#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4142msgid "Create a submission"
4143msgstr ""
4144
4145#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4146#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4147msgid "Create a submitter"
4148msgstr ""
4149
4150#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4151msgid "Create a temporary folder…"
4152msgstr ""
4153
4154#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4155msgid "Create a unique filename"
4156msgstr ""
4157
4158#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4159msgid "Create an individual"
4160msgstr ""
4161
4162#. I18N: %s is a link/URL
4163#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4164#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4165#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4166#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4167#, php-format
4168msgid "Create maps using %s."
4169msgstr ""
4170
4171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4172msgid "Create your own chart"
4173msgstr ""
4174
4175#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4176msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4177msgstr ""
4178
4179#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4180#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4184msgid "Created at"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4191#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4192msgid "Creation date"
4193msgstr ""
4194
4195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4199msgid "Creation time"
4200msgstr ""
4201
4202#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4208msgid "Cremation"
4209msgstr "קרעמירונג"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4212msgid "Cremation of a brother"
4213msgstr ""
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4216msgid "Cremation of a child"
4217msgstr ""
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4220msgid "Cremation of a daughter"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4224msgid "Cremation of a father"
4225msgstr ""
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4228msgid "Cremation of a grandchild"
4229msgstr ""
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4232msgid "Cremation of a granddaughter"
4233msgstr ""
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4236msgctxt "daughter’s daughter"
4237msgid "Cremation of a granddaughter"
4238msgstr ""
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4241msgctxt "son’s daughter"
4242msgid "Cremation of a granddaughter"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4246msgid "Cremation of a grandfather"
4247msgstr ""
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4250msgid "Cremation of a grandmother"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4256msgid "Cremation of a grandparent"
4257msgstr ""
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4260msgid "Cremation of a grandson"
4261msgstr ""
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4264msgctxt "daughter’s son"
4265msgid "Cremation of a grandson"
4266msgstr ""
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4269msgctxt "son’s son"
4270msgid "Cremation of a grandson"
4271msgstr ""
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4274msgid "Cremation of a half-brother"
4275msgstr ""
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4278msgid "Cremation of a half-sibling"
4279msgstr ""
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4282msgid "Cremation of a half-sister"
4283msgstr ""
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4286msgid "Cremation of a husband"
4287msgstr ""
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4290msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4291msgstr ""
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4294msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4295msgstr ""
4296
4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4298msgid "Cremation of a mother"
4299msgstr ""
4300
4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4302msgid "Cremation of a parent"
4303msgstr ""
4304
4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4306msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4307msgstr ""
4308
4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4310msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4311msgstr ""
4312
4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4314msgid "Cremation of a sibling"
4315msgstr ""
4316
4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4318msgid "Cremation of a sister"
4319msgstr ""
4320
4321#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4322msgid "Cremation of a son"
4323msgstr ""
4324
4325#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4326msgid "Cremation of a spouse"
4327msgstr ""
4328
4329#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4330msgid "Cremation of a wife"
4331msgstr ""
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4335msgid "Croatia"
4336msgstr "קראאטיע"
4337
4338#. I18N: Name of a country or state
4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4340msgid "Cuba"
4341msgstr "קובא"
4342
4343#. I18N: Location of an LDS church temple
4344#: app/Elements/TempleCode.php:87
4345msgid "Curitiba, Brazil"
4346msgstr ""
4347
4348#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4349msgid "Custom"
4350msgstr "פֿירונג"
4351
4352#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4353msgid "Custom GEDCOM tags"
4354msgstr ""
4355
4356#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4357msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4358msgstr ""
4359
4360#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4361msgid "Custom event"
4362msgstr ""
4363
4364#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4365msgid "Custom module"
4366msgstr ""
4367
4368#. I18N: A configuration setting
4369#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4370msgid "Custom welcome text"
4371msgstr ""
4372
4373#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4374msgid "Customize this page"
4375msgstr ""
4376
4377#. I18N: Name of a country or state
4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4379msgid "Cyprus"
4380msgstr "קיפראס"
4381
4382#. I18N: Name of a country or state
4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4384msgid "Czech Republic"
4385msgstr "טשעכיי"
4386
4387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4389msgid "DKIM digital signature"
4390msgstr ""
4391
4392#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4393msgid "DNA markers"
4394msgstr "DNA מאַרקערס"
4395
4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4397#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4399msgid "Daitch-Mokotoff"
4400msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4401
4402#. I18N: Location of an LDS church temple
4403#: app/Elements/TempleCode.php:88
4404msgid "Dallas, Texas, United States"
4405msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4406
4407#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4408#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4409#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4410#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4411#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4413msgid "Data"
4414msgstr "דאטן"
4415
4416#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4417msgid "Data controller"
4418msgstr ""
4419
4420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4421#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4422#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4423#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4424msgid "Data fix"
4425msgstr ""
4426
4427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4428#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4433#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4434#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4435#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4436msgid "Data fixes"
4437msgstr ""
4438
4439#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4440msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4441msgstr ""
4442
4443#. I18N: A configuration setting
4444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4445msgid "Data folder"
4446msgstr "דאַטע טעקע"
4447
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4452msgid "Database connection"
4453msgstr ""
4454
4455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4460msgid "Database name"
4461msgstr ""
4462
4463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4467msgid "Database password"
4468msgstr ""
4469
4470#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4471msgid "Database type"
4472msgstr ""
4473
4474#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4478msgid "Database user account"
4479msgstr ""
4480
4481#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4482#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4483#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4484#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4485#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4486#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4487#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4488#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4489#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4490#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4492#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4493#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4494#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4495#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4501#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4506msgid "Date"
4507msgstr "דאטום"
4508
4509#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4510msgid "Date differences"
4511msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4512
4513#: app/Gedcom.php:586
4514msgid "Date of LDS baptism"
4515msgstr "טאָג פון מאָרמאָן טבילה"
4516
4517#: app/Gedcom.php:740
4518msgid "Date of LDS child sealing"
4519msgstr ""
4520
4521#: app/Gedcom.php:628
4522msgid "Date of LDS confirmation"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/Gedcom.php:648
4526msgid "Date of LDS endowment"
4527msgstr ""
4528
4529#: app/Gedcom.php:480
4530msgid "Date of LDS spouse sealing"
4531msgstr ""
4532
4533#: app/Gedcom.php:576
4534msgid "Date of adoption"
4535msgstr ""
4536
4537#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4538msgid "Date of baptism"
4539msgstr "דאַטע פון טבילה"
4540
4541#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4542msgid "Date of bar mitzvah"
4543msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4544
4545#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4546msgid "Date of bat mitzvah"
4547msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4548
4549#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4553msgid "Date of birth"
4554msgstr "דאַטע פון געבורט"
4555
4556#: app/Gedcom.php:605
4557msgid "Date of blessing"
4558msgstr "דאַטע פון ברכה"
4559
4560#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4561msgid "Date of brit milah"
4562msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4563
4564#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4565msgid "Date of burial"
4566msgstr "דאַטע פון קבורה"
4567
4568#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4569msgid "Date of christening"
4570msgstr ""
4571
4572#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4573msgid "Date of confirmation"
4574msgstr ""
4575
4576#: app/Gedcom.php:634
4577msgid "Date of cremation"
4578msgstr ""
4579
4580#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4583msgid "Date of death"
4584msgstr "דאַטע פון פטירה"
4585
4586#: app/Gedcom.php:453
4587msgid "Date of divorce"
4588msgstr "דאַטע פון גט"
4589
4590#: app/Gedcom.php:645
4591msgid "Date of emigration"
4592msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4593
4594#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4595msgid "Date of engagement"
4596msgstr "דאַטע פון שידוך"
4597
4598#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4599#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4600#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4601#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4602#: app/Gedcom.php:919
4603msgid "Date of entry in original source"
4604msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4605
4606#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4607msgid "Date of event"
4608msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4609
4610#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4611msgid "Date of first communion"
4612msgstr ""
4613
4614#: app/Gedcom.php:671
4615msgid "Date of immigration"
4616msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4617
4618#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4619#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4620#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4621msgid "Date of last change"
4622msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4623
4624#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4626msgid "Date of marriage"
4627msgstr "דאַטע פון חתונה"
4628
4629#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4630msgid "Date of marriage banns"
4631msgstr ""
4632
4633#: app/Gedcom.php:713
4634msgid "Date of naturalization"
4635msgstr ""
4636
4637#: app/Gedcom.php:723
4638msgid "Date of ordination"
4639msgstr ""
4640
4641#: app/Gedcom.php:731
4642msgid "Date of residence"
4643msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4644
4645#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4646msgid "Date of status change"
4647msgstr ""
4648
4649#: resources/views/help/date.phtml:107
4650msgid "Date period"
4651msgstr ""
4652
4653#: resources/views/help/date.phtml:100
4654msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4655msgstr ""
4656
4657#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4659msgid "Date range"
4660msgstr "דאטום צווישן"
4661
4662#: resources/views/help/date.phtml:62
4663msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4664msgstr ""
4665
4666#: resources/views/admin/users.phtml:33
4667msgid "Date registered"
4668msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4669
4670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4671msgid "Date sent"
4672msgstr "דאטום געשיקט"
4673
4674#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4676#, php-format
4677msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4678msgstr ""
4679
4680#: resources/views/help/date.phtml:24
4681msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4682msgstr ""
4683
4684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4688msgid "Daughter"
4689msgstr "טאָכטער"
4690
4691#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4692#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4693#, php-format
4694msgid "Daughter of %s"
4695msgstr "טאָכטער פון %s"
4696
4697#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4698msgid "Day"
4699msgstr "טאָג"
4700
4701#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4702msgid "Day not set"
4703msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4704
4705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4708msgid "Day:"
4709msgstr "טאָג:"
4710
4711#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4713msgid "Dead"
4714msgstr "טויט"
4715
4716#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4717#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4721#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4724#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4725#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4842msgid "Death"
4843msgstr "פטירה"
4844
4845#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4846msgid "Death by country"
4847msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4848
4849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4851msgid "Death date range end"
4852msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4853
4854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4856msgid "Death date range start"
4857msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4860msgid "Death of a brother"
4861msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4865msgid "Death of a child"
4866msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4869msgid "Death of a daughter"
4870msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4874msgid "Death of a father"
4875msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4881msgid "Death of a grandchild"
4882msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4885msgid "Death of a granddaughter"
4886msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4889msgctxt "daughter’s daughter"
4890msgid "Death of a granddaughter"
4891msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4894msgctxt "son’s daughter"
4895msgid "Death of a granddaughter"
4896msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4899msgid "Death of a grandfather"
4900msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4903msgid "Death of a grandmother"
4904msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4910msgid "Death of a grandparent"
4911msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4914msgid "Death of a grandson"
4915msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4918msgctxt "daughter’s son"
4919msgid "Death of a grandson"
4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4923msgctxt "son’s son"
4924msgid "Death of a grandson"
4925msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4928msgid "Death of a half-brother"
4929msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4932msgid "Death of a half-sibling"
4933msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4936msgid "Death of a half-sister"
4937msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4938
4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4940msgid "Death of a husband"
4941msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4942
4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4944msgid "Death of a maternal grandfather"
4945msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4948msgid "Death of a maternal grandmother"
4949msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4952#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4953msgid "Death of a mother"
4954msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4955
4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4958#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4959msgid "Death of a parent"
4960msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4961
4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4963msgid "Death of a paternal grandfather"
4964msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4965
4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4967msgid "Death of a paternal grandmother"
4968msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4969
4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4972msgid "Death of a sibling"
4973msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4974
4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4976msgid "Death of a sister"
4977msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4978
4979#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4980msgid "Death of a son"
4981msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4982
4983#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4985msgid "Death of a spouse"
4986msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4987
4988#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4989msgid "Death of a wife"
4990msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4991
4992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4993msgid "Death of one spouse"
4994msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4995
4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4997msgid "Death place contains"
4998msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4999
5000#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
5001msgid "Death places"
5002msgstr "טויט ערטער"
5003
5004#. I18N: Name of a module/report
5005#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5008#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5009msgid "Deaths"
5010msgstr "פּטירות"
5011
5012#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5013#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5014msgid "Deaths by century"
5015msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
5016
5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5018msgctxt "Abbreviation for December"
5019msgid "Dec"
5020msgstr "דעצ"
5021
5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5023msgctxt "GENITIVE"
5024msgid "December"
5025msgstr "דעצעמבער"
5026
5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5028msgctxt "INSTRUMENTAL"
5029msgid "December"
5030msgstr "דעצעמבער"
5031
5032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5033msgctxt "LOCATIVE"
5034msgid "December"
5035msgstr "דעצעמבער"
5036
5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5040msgctxt "NOMINATIVE"
5041msgid "December"
5042msgstr "דעצעמבער"
5043
5044#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5045#: app/Date/FrenchDate.php:319
5046msgid "Decidi"
5047msgstr "דעסידי"
5048
5049#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5050msgid "Default chart"
5051msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5052
5053#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5054msgid "Default family tree"
5055msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5056
5057#. I18N: A configuration setting
5058#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5060#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5061msgid "Default individual"
5062msgstr ""
5063
5064#. I18N: A configuration setting
5065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5066msgid "Default theme"
5067msgstr "פעליקייַט טעמע"
5068
5069#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5070#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5071#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5072msgid "Definition"
5073msgstr ""
5074
5075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5076msgid "Degree"
5077msgstr "דיפלאמע"
5078
5079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5095msgctxt "font name"
5096msgid "DejaVu"
5097msgstr ""
5098
5099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5100#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5102#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5104#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5107#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5109#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5110#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5111#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5121#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5122msgid "Delete"
5123msgstr "ויסמעקן"
5124
5125#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5127msgid "Delete inactive users"
5128msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5129
5130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5131msgid "Delete selected messages"
5132msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5133
5134#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5135msgid "Delete the preferences for this module."
5136msgstr ""
5137
5138#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5139#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5140msgid "Delete this name"
5141msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5142
5143#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5144msgid "Delete unused locations"
5145msgstr ""
5146
5147#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5148msgid "Delete your account"
5149msgstr ""
5150
5151#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5152msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5153msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5154
5155#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5156msgid "Deleting…"
5157msgstr ""
5158
5159#. I18N: Name of a country or state
5160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5161msgid "Democratic Republic of the Congo"
5162msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5163
5164#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5165msgid "Demographic data"
5166msgstr ""
5167
5168#. I18N: Name of a country or state
5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5170msgid "Denmark"
5171msgstr "דענמארק"
5172
5173#. I18N: Location of an LDS church temple
5174#: app/Elements/TempleCode.php:89
5175msgid "Denver, Colorado, United States"
5176msgstr "דנוור, קולורדו"
5177
5178#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5179msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5180msgstr ""
5181
5182#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5183msgid "Descendant generations"
5184msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5185
5186#. I18N: Name of a module/chart
5187#. I18N: Name of a module/sidebar
5188#. I18N: Name of a module/report
5189#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5191#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5198msgid "Descendants"
5199msgstr "קינדסקינדער"
5200
5201#: app/Gedcom.php:640
5202msgid "Descendants interest"
5203msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5204
5205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5206msgid "Descendants of "
5207msgstr "קינדסקינדער פון "
5208
5209#. I18N: %s is an individual’s name
5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5211#, php-format
5212msgid "Descendants of %s"
5213msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5214
5215#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5216#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5217#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5218#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5219#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5220#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5221#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5222#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5223#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5224msgid "Description"
5225msgstr "באַשרײַבונג"
5226
5227#. I18N: A configuration setting
5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5229msgid "Description META tag"
5230msgstr ""
5231
5232#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5233msgid "Destination"
5234msgstr ""
5235
5236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5240#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5241msgid "Details"
5242msgstr "פרטים"
5243
5244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5245msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5246msgstr ""
5247
5248#. I18N: Location of an LDS church temple
5249#: app/Elements/TempleCode.php:90
5250msgid "Detroit, Michigan, United States"
5251msgstr "דטרויט,מישיגן"
5252
5253#: app/Date/JalaliDate.php:282
5254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5255msgid "Dey"
5256msgstr "דע'"
5257
5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5259#: app/Date/JalaliDate.php:157
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dey"
5262msgstr "דעיי"
5263
5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5265#: app/Date/JalaliDate.php:247
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dey"
5268msgstr "דעיי"
5269
5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5271#: app/Date/JalaliDate.php:202
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dey"
5274msgstr "דעיי"
5275
5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5277#: app/Date/JalaliDate.php:112
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "דיי"
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5283#: app/Date/HijriDate.php:164
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dhu al-Hijjah"
5286msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5289#: app/Date/HijriDate.php:254
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dhu al-Hijjah"
5292msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5295#: app/Date/HijriDate.php:209
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dhu al-Hijjah"
5298msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5299
5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5301#: app/Date/HijriDate.php:119
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dhu al-Hijjah"
5304msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5307#: app/Date/HijriDate.php:162
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dhu al-Qi’dah"
5310msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5313#: app/Date/HijriDate.php:252
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dhu al-Qi’dah"
5316msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5319#: app/Date/HijriDate.php:207
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dhu al-Qi’dah"
5322msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5325#: app/Date/HijriDate.php:117
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dhu al-Qi’dah"
5328msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5329
5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5331#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5332#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5333#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5334msgid "Died as a child: exempt"
5335msgstr ""
5336
5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5339msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5340msgstr ""
5341
5342#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5343msgid "Differences"
5344msgstr "ונטערשיידען"
5345
5346#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5348msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5349msgstr ""
5350
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5356msgid "Direct line ancestors"
5357msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5358
5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5364msgid "Direct line ancestors and their families"
5365msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5366
5367#. I18N: %s is a number of records per page
5368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5369#, php-format
5370msgid "Display %s"
5371msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5372
5373#. I18N: Description of the “Favorites” module
5374#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5375msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5376msgstr ""
5377
5378#. I18N: Description of the “Favorites” module
5379#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5380msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5381msgstr ""
5382
5383#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5384#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5385msgid "Divorce"
5386msgstr "גט"
5387
5388#: app/Gedcom.php:454
5389msgid "Divorce filed"
5390msgstr "גט דערלאנגט"
5391
5392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5393#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5394msgid "Divorces by century"
5395msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5396
5397#. I18N: Name of a country or state
5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5399msgid "Djibouti"
5400msgstr "דזשיבוטי"
5401
5402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5403#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5404#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5405msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5406msgstr ""
5407
5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5409#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5410#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5411msgid "Do not seal: unauthorized"
5412msgstr ""
5413
5414#. I18N: Type of media object
5415#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5416msgid "Document"
5417msgstr "דאָקומענט"
5418
5419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5420msgid "Domain name"
5421msgstr ""
5422
5423#. I18N: Name of a country or state
5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5425msgid "Dominica"
5426msgstr "דאָמיניקאַ"
5427
5428#. I18N: Name of a country or state
5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5430msgid "Dominican Republic"
5431msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5432
5433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5435#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5436msgid "Download"
5437msgstr "דאַונלאָודיר"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5440#, php-format
5441msgid "Download %s…"
5442msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5443
5444#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5445msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5446msgstr ""
5447
5448#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5449msgid "Download file"
5450msgstr ""
5451
5452#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5453msgid "Drag the blocks to change their position."
5454msgstr ""
5455
5456#. I18N: Location of an LDS church temple
5457#: app/Elements/TempleCode.php:91
5458msgid "Draper, Utah, United States"
5459msgstr ""
5460
5461#. I18N: The second day in the French republican calendar
5462#: app/Date/FrenchDate.php:303
5463msgid "Duodi"
5464msgstr "דואודי"
5465
5466#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5468#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5470msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5471msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5474#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5475#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5477msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5478msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5479
5480#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5481msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5482msgstr ""
5483
5484#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5485msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5486msgstr ""
5487
5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5491#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5492msgid "Earliest birth"
5493msgstr "ערשטער געבורט"
5494
5495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5498#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5499msgid "Earliest death"
5500msgstr "ערשטער פטירה"
5501
5502#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5503msgid "Earliest divorce"
5504msgstr "פרידיקע גט"
5505
5506#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5507msgid "Earliest marriage"
5508msgstr "ערשטער חתונה"
5509
5510#. I18N: Name of a country or state
5511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5512msgid "Ecuador"
5513msgstr "עקוואדאר"
5514
5515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5517#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5518#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5519#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5520#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5521#: resources/views/admin/users.phtml:26
5522#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5524#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5525#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5526#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5529#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5533#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5534#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5535#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5536#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5537msgid "Edit"
5538msgstr "ויסרעדאַגירן"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5541#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5542msgid "Edit a media file"
5543msgstr ""
5544
5545#. I18N: Options for editing
5546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5547msgid "Edit preferences"
5548msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5549
5550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5551msgid "Edit the FAQ"
5552msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5553
5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5556#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5557#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5558msgid "Edit the gender"
5559msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5560
5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5563#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5564#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5565msgid "Edit the name"
5566msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5567
5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5572#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5574msgid "Edit the raw GEDCOM"
5575msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5576
5577#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5578msgid "Edit the shared note"
5579msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5580
5581#: app/Module/StoriesModule.php:301
5582#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5583msgid "Edit the story"
5584msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5585
5586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5587msgid "Edit the user"
5588msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5589
5590#: app/Services/TreeService.php:227
5591msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5592msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5593
5594#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5595#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5596msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5597msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5598
5599#. I18N: Listbox entry; name of a role
5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5603#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5604msgid "Editor"
5605msgstr "רעדאַקטאָר"
5606
5607#. I18N: Location of an LDS church temple
5608#: app/Elements/TempleCode.php:92
5609msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5610msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5611
5612#: app/Gedcom.php:642
5613msgid "Education"
5614msgstr "בילדונג"
5615
5616#. I18N: Name of a country or state
5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5618msgid "Egypt"
5619msgstr "עגיפטן"
5620
5621#. I18N: Name of a country or state
5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5623msgid "El Salvador"
5624msgstr "על סאלוואדאר"
5625
5626#. I18N: Type of media object
5627#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5628msgid "Electronic"
5629msgstr "עלעקטראָניש"
5630
5631#. I18N: a month in the Jewish calendar
5632#: app/Date/JewishDate.php:217
5633msgctxt "GENITIVE"
5634msgid "Elul"
5635msgstr "אלול"
5636
5637#. I18N: a month in the Jewish calendar
5638#: app/Date/JewishDate.php:321
5639msgctxt "INSTRUMENTAL"
5640msgid "Elul"
5641msgstr "אלול"
5642
5643#. I18N: a month in the Jewish calendar
5644#: app/Date/JewishDate.php:269
5645msgctxt "LOCATIVE"
5646msgid "Elul"
5647msgstr "אלול"
5648
5649#. I18N: a month in the Jewish calendar
5650#: app/Date/JewishDate.php:165
5651msgctxt "NOMINATIVE"
5652msgid "Elul"
5653msgstr "אלול"
5654
5655#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5656#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5657#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5658msgid "Email"
5659msgstr "בליצפּאָסט"
5660
5661#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5662#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5663#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5664#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5666#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5667#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5671#: resources/views/register-page.phtml:49
5672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5673msgid "Email address"
5674msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5675
5676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5677msgid "Email verified"
5678msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5679
5680#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5681msgid "Emigration"
5682msgstr "עמיגראַציע"
5683
5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5685msgid "Employee"
5686msgstr "אָנגעשטעלטער"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5689msgctxt "FEMALE"
5690msgid "Employee"
5691msgstr "אָנגעשטעלטער"
5692
5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5694msgctxt "MALE"
5695msgid "Employee"
5696msgstr "אָנגעשטעלטער"
5697
5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5699#: app/Gedcom.php:735
5700msgid "Employer"
5701msgstr "באַלעבאָס"
5702
5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5704msgctxt "FEMALE"
5705msgid "Employer"
5706msgstr "באַלעבאָסטע"
5707
5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5709msgctxt "MALE"
5710msgid "Employer"
5711msgstr "באַלעבאָס"
5712
5713#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5714msgid "Empty the clipboard"
5715msgstr ""
5716
5717#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5718msgid "Empty the clippings cart"
5719msgstr "ליידיק וואָגן"
5720
5721#: resources/views/admin/components.phtml:41
5722#: resources/views/admin/components.phtml:87
5723#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5724msgid "Enabled"
5725msgstr "ינייבאַלד"
5726
5727#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5729msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5730msgstr ""
5731
5732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5733msgid "End year"
5734msgstr "ענדיקן יאָר"
5735
5736#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5737msgid "Ending range of change dates"
5738msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5739
5740#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5741#: app/Elements/TempleCode.php:93
5742msgid "Endowment House"
5743msgstr ""
5744
5745#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5746msgid "Engagement"
5747msgstr "צוזאמענשטעל"
5748
5749#. I18N: Name of a country or state
5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5751msgid "England"
5752msgstr "ענגלאנד"
5753
5754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5755msgid "Enter an optional note about this favorite"
5756msgstr ""
5757
5758#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5759#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5760msgid "Enter fullscreen"
5761msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5762
5763#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5764msgid "Entire record"
5765msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5766
5767#. I18N: Name of a country or state
5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5769msgid "Equatorial Guinea"
5770msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5771
5772#. I18N: Name of a country or state
5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5774msgid "Eritrea"
5775msgstr "עריטרעא"
5776
5777#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5778#, php-format
5779msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5780msgstr ""
5781
5782#: app/Date/JalaliDate.php:284
5783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5784msgid "Esf"
5785msgstr "אספ'"
5786
5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5788#: app/Date/JalaliDate.php:161
5789msgctxt "GENITIVE"
5790msgid "Esfand"
5791msgstr "עספנד"
5792
5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5794#: app/Date/JalaliDate.php:251
5795msgctxt "INSTRUMENTAL"
5796msgid "Esfand"
5797msgstr "עספאנד"
5798
5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5800#: app/Date/JalaliDate.php:206
5801msgctxt "LOCATIVE"
5802msgid "Esfand"
5803msgstr "עספנד"
5804
5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5806#: app/Date/JalaliDate.php:116
5807msgctxt "NOMINATIVE"
5808msgid "Esfand"
5809msgstr "עספנד"
5810
5811#. I18N: Name of a mapping organisation
5812#: app/Module/EsriMaps.php:38
5813msgid "Esri/ArcGIS"
5814msgstr ""
5815
5816#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5817msgid "Estate name"
5818msgstr ""
5819
5820#. I18N: A configuration setting
5821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5822msgid "Estimated dates for birth and death"
5823msgstr ""
5824
5825#. I18N: Name of a country or state
5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5827msgid "Estonia"
5828msgstr "עסטלאנד"
5829
5830#. I18N: Name of a country or state
5831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5832msgid "Ethiopia"
5833msgstr "עטיאפיע"
5834
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5836msgid "Europe"
5837msgstr "אייראָפּע"
5838
5839#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5840#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5841#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5842#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5843#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5844#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5848msgid "Event"
5849msgstr "געשעעניש"
5850
5851#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5853#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5854#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5855#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5856#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5857msgid "Events"
5858msgstr "געשעענישן"
5859
5860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5861msgid "Events in countries"
5862msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5863
5864#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5865msgid "Events of close relatives"
5866msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5867
5868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5869msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5870msgstr ""
5871
5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5873msgid "Exact"
5874msgstr "פּינקטלעכער"
5875
5876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5877msgid "Exact date"
5878msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5879
5880#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5881#, php-format
5882msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5883msgstr ""
5884
5885#: resources/views/admin/media.phtml:73
5886msgid "Exclude subfolders"
5887msgstr ""
5888
5889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5895msgid "Excluded from this submission"
5896msgstr ""
5897
5898#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5899#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5900msgid "Exit fullscreen"
5901msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5902
5903#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5904#: resources/views/register-page.phtml:89
5905msgid "Explain why you are requesting an account."
5906msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5907
5908#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5909msgid "Export"
5910msgstr "אַרויספיר"
5911
5912#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5913msgid "Export a GEDCOM file"
5914msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5915
5916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5917msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5918msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5919
5920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5921#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5922msgid "Export preferences"
5923msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5924
5925#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5927msgid "Extend privacy to dead individuals"
5928msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5929
5930#. I18N: “External files” are stored on other computers
5931#: resources/views/admin/media.phtml:45
5932msgid "External files"
5933msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5934
5935#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5936#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5937#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5939msgid "External identifier"
5940msgstr ""
5941
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5943msgid "External link"
5944msgstr ""
5945
5946#: resources/views/admin/media.phtml:77
5947msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5948msgstr ""
5949
5950#. I18N: Name of a module/sidebar
5951#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5952msgid "Extra information"
5953msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5954
5955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5956msgid "Eye color"
5957msgstr "אויג קאָליר"
5958
5959#. I18N: Name of a theme.
5960#: app/Module/FabTheme.php:39
5961msgid "F.A.B."
5962msgstr "פ.א.ב."
5963
5964#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5965#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5966msgid "FAQ"
5967msgstr "FAQ"
5968
5969#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5971msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5972msgstr ""
5973"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ"
5974"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ"
5975"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ"
5976"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
5977
5978#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5979msgid "Fact"
5980msgstr "פאַקט"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5984msgid "Fact 1"
5985msgstr "פאַקט 1"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5989msgid "Fact 10"
5990msgstr "פאַקט 10"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5994msgid "Fact 11"
5995msgstr "פאַקט 11"
5996
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5999msgid "Fact 12"
6000msgstr "פאַקט 12"
6001
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
6004msgid "Fact 13"
6005msgstr "פאַקט 13"
6006
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
6009msgid "Fact 2"
6010msgstr "פאַקט 2"
6011
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
6014msgid "Fact 3"
6015msgstr "פאַקט 3"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
6020msgid "Fact 4"
6021msgstr "פאַקט 4"
6022
6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
6026msgid "Fact 5"
6027msgstr "פאַקט 5"
6028
6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6032msgid "Fact 6"
6033msgstr "פאַקט 6"
6034
6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6038msgid "Fact 7"
6039msgstr "פאַקט 7"
6040
6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6044msgid "Fact 8"
6045msgstr "פאַקט 8"
6046
6047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6050msgid "Fact 9"
6051msgstr "פאַקט 9"
6052
6053#. I18N: A configuration setting
6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6055msgid "Fact icons"
6056msgstr "פאַקט נוליקע"
6057
6058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6059msgid "Fact or event"
6060msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6061
6062#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6064#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6065#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6066#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6067#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6070msgid "Facts and events"
6071msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6072
6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6074msgid "Facts for family records"
6075msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6076
6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6078msgid "Facts for individual records"
6079msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6080
6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6082msgid "Facts for new families"
6083msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6084
6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6086msgid "Facts for new individuals"
6087msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6088
6089#. I18N: Name of a country or state
6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6091msgid "Falkland Islands"
6092msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6093
6094#. I18N: Name of a module/list
6095#. I18N: Name of a module
6096#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6099#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6106#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6107#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6110#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6114#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6115#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6116#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6117#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6118#: resources/views/search-results.phtml:50
6119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6121msgid "Families"
6122msgstr "פאמיליעס"
6123
6124#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6125#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6126msgid "Families with sources"
6127msgstr "משפחות מיט מקורים"
6128
6129#. I18N: Name of a module/report
6130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6132#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6134#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6135#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6136#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6138#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6139#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6145msgid "Family"
6146msgstr "מישפּאָכע"
6147
6148#: app/Gedcom.php:659
6149msgid "Family as a child"
6150msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6151
6152#: app/Gedcom.php:662
6153msgid "Family as a spouse"
6154msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6155
6156#. I18N: Name of a module/chart
6157#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6158msgid "Family book"
6159msgstr "פאמיליע בוך"
6160
6161#. I18N: %s is an individual’s name
6162#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6163#, php-format
6164msgid "Family book of %s"
6165msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6166
6167#: app/Gedcom.php:446
6168msgid "Family census"
6169msgstr ""
6170
6171#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6172msgid "Family fact"
6173msgstr ""
6174
6175#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6176msgid "Family facts and events"
6177msgstr ""
6178
6179#: app/Gedcom.php:881
6180msgid "Family file"
6181msgstr "משפּחה טעקע"
6182
6183#. I18N: Name of a module/sidebar
6184#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6185msgid "Family navigator"
6186msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6187
6188#. I18N: Description of the “News” module
6189#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6190msgid "Family news and site announcements."
6191msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6192
6193#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6194#, php-format
6195msgid "Family of %s"
6196msgstr "פאמיליע פון %s"
6197
6198#: app/Gedcom.php:476
6199msgid "Family residence"
6200msgstr ""
6201
6202#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6203msgid "Family status"
6204msgstr ""
6205
6206#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6210#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6213#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6215#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6218#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6219msgid "Family tree"
6220msgstr "פאמיליע בוים"
6221
6222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6224msgid "Family tree clippings cart"
6225msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6226
6227#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6229msgid "Family tree title"
6230msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6231
6232#. I18N: Name of a module
6233#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6236#: resources/views/search-trees.phtml:19
6237msgid "Family trees"
6238msgstr "פאמיליע ביימער"
6239
6240#. I18N: %s is the spouse name
6241#: app/Individual.php:923
6242#, php-format
6243msgid "Family with %s"
6244msgstr "משפּחה מיט %s"
6245
6246#: app/Individual.php:853
6247msgid "Family with adoptive parents"
6248msgstr ""
6249
6250#: app/Individual.php:854
6251msgid "Family with foster parents"
6252msgstr ""
6253
6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6256msgid "Family with husband"
6257msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6258
6259#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6262msgid "Family with parents"
6263msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6264
6265#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6266#: app/Individual.php:858
6267msgid "Family with rada parents"
6268msgstr ""
6269
6270#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6271#: app/Individual.php:856
6272msgid "Family with sealing parents"
6273msgstr ""
6274
6275#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6276msgid "Family with spouse"
6277msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6278
6279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6281#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6282msgid "Family with the most children"
6283msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6284
6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6287msgid "Family with wife"
6288msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6289
6290#. I18N: familysearch.org
6291#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6292msgid "FamilySearch ID"
6293msgstr ""
6294
6295#. I18N: Name of a module/chart
6296#: app/Module/FanChartModule.php:138
6297msgid "Fan chart"
6298msgstr "בויגן טשאַרט"
6299
6300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6301#: app/Module/FanChartModule.php:184
6302#, php-format
6303msgid "Fan chart of %s"
6304msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6305
6306#: app/Date/JalaliDate.php:273
6307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6308msgid "Far"
6309msgstr "פאר'"
6310
6311#. I18N: Name of a country or state
6312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6313msgid "Faroe Islands"
6314msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6315
6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6317#: app/Date/JalaliDate.php:139
6318msgctxt "GENITIVE"
6319msgid "Farvardin"
6320msgstr "פארבארדין"
6321
6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6323#: app/Date/JalaliDate.php:229
6324msgctxt "INSTRUMENTAL"
6325msgid "Farvardin"
6326msgstr "פארבארדין"
6327
6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6329#: app/Date/JalaliDate.php:184
6330msgctxt "LOCATIVE"
6331msgid "Farvardin"
6332msgstr "פארבארדין"
6333
6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6335#: app/Date/JalaliDate.php:94
6336msgctxt "NOMINATIVE"
6337msgid "Farvardin"
6338msgstr "פרברדין"
6339
6340#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6341#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6347msgid "Father"
6348msgstr "טאַטע"
6349
6350#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6351#, php-format
6352msgid "Father: %s"
6353msgstr "פאטער: %s"
6354
6355#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6356msgid "Father’s age"
6357msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6358
6359#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6360#: app/Individual.php:884
6361#, php-format
6362msgid "Father’s family with %s"
6363msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6364
6365#. I18N: A step-family.
6366#: app/Individual.php:888
6367msgid "Father’s family with an unknown individual"
6368msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6369
6370#. I18N: Name of a module
6371#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6372#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6373msgid "Favorites"
6374msgstr "פאַוואָריטעס"
6375
6376#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6377#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6378#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6379msgid "Fax"
6380msgstr "פאַקס"
6381
6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6383msgctxt "Abbreviation for February"
6384msgid "Feb"
6385msgstr "פֿעב"
6386
6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6388msgctxt "GENITIVE"
6389msgid "February"
6390msgstr "פעברואַר"
6391
6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6393msgctxt "INSTRUMENTAL"
6394msgid "February"
6395msgstr "פעברואַר"
6396
6397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6398msgctxt "LOCATIVE"
6399msgid "February"
6400msgstr "פעברואַר"
6401
6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6405msgctxt "NOMINATIVE"
6406msgid "February"
6407msgstr "פעברואַר"
6408
6409#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6410msgid "Female"
6411msgstr "נקבה"
6412
6413#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6415#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6416#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6420#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6421#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6422#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6423#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6424msgid "Females"
6425msgstr "נקבות"
6426
6427#. I18N: Data entry field
6428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6429msgid "Field"
6430msgstr "פֿעלדער"
6431
6432#. I18N: Data entry field
6433#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6434#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6435msgid "Field name"
6436msgstr "פֿעלד נאָמען"
6437
6438#. I18N: Data entry field
6439#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6440#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6441msgid "Field value"
6442msgstr "פֿעלד ווערט"
6443
6444#. I18N: Name of a country or state
6445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6446msgid "Fiji"
6447msgstr "פידזשי"
6448
6449#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6450#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6451msgid "File size"
6452msgstr "טעקע גרייס"
6453
6454#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6455msgid "File successfully uploaded"
6456msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה"
6457
6458#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6459#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6460#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6463msgid "Filename"
6464msgstr "טעקע נאָמען"
6465
6466#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6468msgid "Filename on server"
6469msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6470
6471#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6472#, php-format
6473msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6474msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6475
6476#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6477#, php-format
6478msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6479msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6480
6481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6482msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6483msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6484
6485#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6486#, php-format
6487msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6488msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6489
6490#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6491#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6492msgid "Filter"
6493msgstr "פילטער"
6494
6495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6496msgid "Find a source"
6497msgstr "געפינען אַ מקור"
6498
6499#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6500#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6501#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6502#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6503msgid "Find a special character"
6504msgstr ""
6505
6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6507msgid "Find all possible relationships"
6508msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6509
6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6511msgid "Find any relationship"
6512msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6513
6514#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6515#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6516msgid "Find duplicates"
6517msgstr ""
6518
6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6520msgid "Find other relationships"
6521msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6522
6523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6524#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6525msgid "Find relationships via ancestors"
6526msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6527
6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6530msgid "Find the closest relationships"
6531msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6532
6533#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6534#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6535msgid "Find unrelated individuals"
6536msgstr ""
6537
6538#. I18N: Name of a country or state
6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6540msgid "Finland"
6541msgstr "פינלאנד"
6542
6543#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6544msgid "First communion"
6545msgstr ""
6546
6547#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6548msgid "First event"
6549msgstr "ערשטער געשעעניש"
6550
6551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6552msgid "First record"
6553msgstr ""
6554
6555#. I18N: Name of a module
6556#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6557msgid "Fix name slashes and spaces"
6558msgstr ""
6559
6560#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6561msgid "Flag"
6562msgstr "פאָן"
6563
6564#. I18N: Name of a country or state
6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6566msgid "Flanders"
6567msgstr "פלאנדערן"
6568
6569#. I18N: a month in the French republican calendar
6570#: app/Date/FrenchDate.php:163
6571msgctxt "GENITIVE"
6572msgid "Floreal"
6573msgstr "פלוראל"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:257
6577msgctxt "INSTRUMENTAL"
6578msgid "Floreal"
6579msgstr "פלוראל"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:210
6583msgctxt "LOCATIVE"
6584msgid "Floreal"
6585msgstr "פלוראל"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:116
6589msgctxt "NOMINATIVE"
6590msgid "Floreal"
6591msgstr "פלוראל"
6592
6593#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6594#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6595msgid "Folder"
6596msgstr "טעקע"
6597
6598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6599msgid "Folder name on server"
6600msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6601
6602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6604msgid "Follow this link to verify your email address."
6605msgstr ""
6606
6607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6611#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6612#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6623msgid "Font"
6624msgstr "שריפֿט"
6625
6626#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6627#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6628msgid "Footer"
6629msgstr ""
6630
6631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6634#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6635msgid "Footers"
6636msgstr ""
6637
6638#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6640#, php-format
6641msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6642msgstr ""
6643
6644#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6645msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6646msgstr ""
6647
6648#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6649msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6650msgstr ""
6651
6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6653#, php-format
6654msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6655msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6656
6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6658#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6665#, php-format
6666msgid "For more information, see %s."
6667msgstr ""
6668
6669#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6670#, php-format
6671msgid "For technical support and information contact %s."
6672msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6673
6674#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6675#, php-format
6676msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6677msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6678
6679#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6681msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6682msgstr ""
6683
6684#: resources/views/login-page.phtml:61
6685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6686msgid "Forgot password?"
6687msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6688
6689#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6690#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6691#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6692#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6693#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6694#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6695msgid "Format"
6696msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6697
6698#. I18N: A configuration setting
6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6700msgid "Format text and notes"
6701msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:94
6705msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6706msgstr ""
6707
6708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6709msgctxt "Female pedigree"
6710msgid "Foster"
6711msgstr ""
6712
6713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6714msgctxt "Male pedigree"
6715msgid "Foster"
6716msgstr ""
6717
6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6719msgctxt "Pedigree"
6720msgid "Foster"
6721msgstr ""
6722
6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6724msgid "Foster child"
6725msgstr ""
6726
6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6728msgid "Foster father"
6729msgstr ""
6730
6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6732msgid "Foster mother"
6733msgstr ""
6734
6735#. I18N: Name of a country or state
6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6737msgid "France"
6738msgstr "פראנקרייך"
6739
6740#. I18N: Location of an LDS church temple
6741#: app/Elements/TempleCode.php:95
6742msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6743msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6744
6745#. I18N: Location of an LDS church temple
6746#: app/Elements/TempleCode.php:96
6747msgid "Freiburg, Germany"
6748msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6749
6750#. I18N: The French calendar
6751#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6752#: resources/views/help/date.phtml:219
6753msgid "French"
6754msgstr "פראנצויזיש"
6755
6756#. I18N: Name of a country or state
6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6758msgid "French Guiana"
6759msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6760
6761#. I18N: Name of a country or state
6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6763msgid "French Polynesia"
6764msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6765
6766#. I18N: Name of a country or state
6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6768msgid "French Southern Territories"
6769msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6770
6771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6775msgid "Frequently asked questions"
6776msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6777
6778#. I18N: Location of an LDS church temple
6779#: app/Elements/TempleCode.php:97
6780msgid "Fresno, California, United States"
6781msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6782
6783#. I18N: abbreviation for Friday
6784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6786msgid "Fri"
6787msgstr "פרי"
6788
6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6790msgid "Friday"
6791msgstr "פרייטיק"
6792
6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6794msgid "Friend"
6795msgstr "פרייַנד"
6796
6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6798msgctxt "FEMALE"
6799msgid "Friend"
6800msgstr "פרייַנד"
6801
6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6803msgctxt "MALE"
6804msgid "Friend"
6805msgstr "פרייַנד"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:153
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Frimaire"
6811msgstr "פרימער"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:247
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Frimaire"
6817msgstr "פרימער"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:200
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Frimaire"
6823msgstr "פרימער"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:105
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Frimaire"
6829msgstr "פרימער"
6830
6831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6832#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6833#: resources/views/message-page.phtml:29
6834msgctxt "Email sender"
6835msgid "From"
6836msgstr ""
6837
6838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6840msgctxt "Start of date range"
6841msgid "From"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:171
6846msgctxt "GENITIVE"
6847msgid "Fructidor"
6848msgstr "פרוקטידור"
6849
6850#. I18N: a month in the French republican calendar
6851#: app/Date/FrenchDate.php:265
6852msgctxt "INSTRUMENTAL"
6853msgid "Fructidor"
6854msgstr "פרוקטידור"
6855
6856#. I18N: a month in the French republican calendar
6857#: app/Date/FrenchDate.php:218
6858msgctxt "LOCATIVE"
6859msgid "Fructidor"
6860msgstr "פרוקטידור"
6861
6862#. I18N: a month in the French republican calendar
6863#: app/Date/FrenchDate.php:124
6864msgctxt "NOMINATIVE"
6865msgid "Fructidor"
6866msgstr "פרוקטידור"
6867
6868#. I18N: Location of an LDS church temple
6869#: app/Elements/TempleCode.php:98
6870msgid "Fukuoka, Japan"
6871msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6872
6873#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6874msgid "Funeral"
6875msgstr "לעווייַע"
6876
6877#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6878msgid "GEDCOM"
6879msgstr ""
6880
6881#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6882msgid "GEDCOM 7"
6883msgstr ""
6884
6885#. I18N: A configuration setting
6886#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6888msgid "GEDCOM errors"
6889msgstr "GEDCOM טעויות"
6890
6891#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6892msgid "GEDCOM file"
6893msgstr "GEDCOM טעקע"
6894
6895#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6899#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6900msgid "GEDCOM tag"
6901msgstr ""
6902
6903#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6905msgid "GEDCOM tags"
6906msgstr ""
6907
6908#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6910msgid "GEDCOM-L"
6911msgstr ""
6912
6913#. I18N: GEDZIP = file format
6914#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6915msgid "GEDZIP"
6916msgstr ""
6917
6918#. I18N: https://gov.genealogy.net
6919#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6920#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6921msgid "GOV identifier"
6922msgstr ""
6923
6924#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6925msgid "GOV identifier type"
6926msgstr ""
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6930msgid "Gabon"
6931msgstr "גאבאן"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6935msgid "Gambia"
6936msgstr "די גאמביע"
6937
6938#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6939#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6945msgid "Gender"
6946msgstr "מין"
6947
6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6949msgid "Genealogy"
6950msgstr ""
6951
6952#. I18N: A configuration setting
6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6954msgid "Genealogy contact"
6955msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6956
6957#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6958#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6959msgid "Genealogy data"
6960msgstr ""
6961
6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6964msgid "General"
6965msgstr "אַלגעמײן"
6966
6967#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6968#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6969msgid "General search"
6970msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6971
6972#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6973#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6974msgid "Generate sitemap files for search engines."
6975msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6976
6977#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6978#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6979#, php-format
6980msgid "Generated by %s"
6981msgstr "געמאכט דורך %s"
6982
6983#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6984msgid "Generation"
6985msgstr "דאָר"
6986
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6989msgid "Generation "
6990msgstr "דאָר "
6991
6992#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6993#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6994#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6995#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6996#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6997#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6998#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7003msgid "Generations"
7004msgstr "דורות"
7005
7006#: app/Gedcom.php:875
7007msgid "Generations of ancestors"
7008msgstr "דורות פון אבות"
7009
7010#: app/Gedcom.php:880
7011msgid "Generations of descendants"
7012msgstr ""
7013
7014#. I18N: https://www.geonames.org
7015#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7016#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
7017msgid "GeoNames"
7018msgstr ""
7019
7020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7022msgid "Geographic area"
7023msgstr ""
7024
7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
7027#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7031msgid "Geographic data"
7032msgstr ""
7033
7034#. I18N: find latitude/longitude for a place
7035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
7037msgid "Geolocation"
7038msgstr ""
7039
7040#. I18N: Name of a country or state
7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7042msgid "Georgia"
7043msgstr "זשארזשיע"
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7047msgid "Germany"
7048msgstr "דייטשלאנד"
7049
7050#. I18N: a month in the French republican calendar
7051#: app/Date/FrenchDate.php:161
7052msgctxt "GENITIVE"
7053msgid "Germinal"
7054msgstr "ז'רמינאל"
7055
7056#. I18N: a month in the French republican calendar
7057#: app/Date/FrenchDate.php:255
7058msgctxt "INSTRUMENTAL"
7059msgid "Germinal"
7060msgstr "ז'רמינאל"
7061
7062#. I18N: a month in the French republican calendar
7063#: app/Date/FrenchDate.php:208
7064msgctxt "LOCATIVE"
7065msgid "Germinal"
7066msgstr "ז'רמינאל"
7067
7068#. I18N: a month in the French republican calendar
7069#. I18N: a month in the French republican calendar
7070#: app/Date/FrenchDate.php:114
7071msgctxt "NOMINATIVE"
7072msgid "Germinal"
7073msgstr "ז'רמינאל"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7077msgid "Ghana"
7078msgstr "גהאנע"
7079
7080#. I18N: Name of a country or state
7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7082msgid "Gibraltar"
7083msgstr "גיבראלטאר"
7084
7085#. I18N: Location of an LDS church temple
7086#: app/Elements/TempleCode.php:99
7087msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7088msgstr ""
7089
7090#. I18N: Location of an LDS church temple
7091#: app/Elements/TempleCode.php:100
7092msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7093msgstr ""
7094
7095#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7097msgid "Given name"
7098msgstr "געגעבן נאָמען"
7099
7100#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7101#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7102#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7103#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7105msgid "Given names"
7106msgstr "געגעבן נעמען"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7109msgid "Godchild"
7110msgstr ""
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7114msgid "Goddaughter"
7115msgstr ""
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7119msgid "Godfather"
7120msgstr "קוואַטער"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7124msgid "Godmother"
7125msgstr "קוואַטערין"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7128msgid "Godparent"
7129msgstr "קוואַטער"
7130
7131#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7132#: app/Gedcom.php:620
7133msgid "Godparents"
7134msgstr ""
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7138msgid "Godson"
7139msgstr ""
7140
7141#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7142msgid "Google™ analytics"
7143msgstr ""
7144
7145#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7146msgid "Google™ maps"
7147msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7148
7149#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7150msgid "Google™ webmaster tools"
7151msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7152
7153#: app/Gedcom.php:666
7154msgid "Graduation"
7155msgstr "גראַדואַציע"
7156
7157#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7158msgid "Greatest age at death"
7159msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7160
7161#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7162msgid "Greatest age between siblings"
7163msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7167msgid "Greece"
7168msgstr "גריכנלאנד"
7169
7170#. I18N: The name of a colour-scheme
7171#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7172msgid "Green Beam"
7173msgstr "גרין שטראַל"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7177msgid "Greenland"
7178msgstr "גרינלאנד"
7179
7180#. I18N: The gregorian calendar
7181#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7182msgid "Gregorian"
7183msgstr "גרעגאריאניש"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7187msgid "Grenada"
7188msgstr "גראַנאַדאַ"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:101
7192msgid "Guadalajara, Mexico"
7193msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7197msgid "Guadeloupe"
7198msgstr "גואַדעלאָופּע"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7202msgid "Guam"
7203msgstr "גואם"
7204
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7206msgid "Guardian"
7207msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7208
7209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7210msgctxt "FEMALE"
7211msgid "Guardian"
7212msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7213
7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7215msgctxt "MALE"
7216msgid "Guardian"
7217msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7221msgid "Guatemala"
7222msgstr "גוואטעמאלע"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:102
7226msgid "Guatemala City, Guatemala"
7227msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:103
7231msgid "Guayaquil, Ecuador"
7232msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7236msgid "Guernsey"
7237msgstr "גוערנסיי"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7241msgid "Guinea"
7242msgstr "גינע"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7246msgid "Guinea-Bissau"
7247msgstr "גינע-ביסאו"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7251msgid "Guyana"
7252msgstr "גויאנע"
7253
7254#. I18N: Name of a module
7255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7256msgid "HTML"
7257msgstr "HTML"
7258
7259#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7260msgid "Hair color"
7261msgstr "האָר קאָליר"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7265msgid "Haiti"
7266msgstr "האיטי"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:105
7270msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7271msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/Elements/TempleCode.php:147
7275msgid "Hamilton, New Zealand"
7276msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/Elements/TempleCode.php:106
7280msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7281msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7282
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7284msgid "He "
7285msgstr "ער "
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7288msgid "He died"
7289msgstr "ער איז געשטארבן"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7293msgid "He married"
7294msgstr "ער חתונה געהאט"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7297msgid "He resided at"
7298msgstr "ער האט געוווינט אין"
7299
7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7301msgid "He was born"
7302msgstr "ער איז געבוירן"
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7305msgid "He was buried"
7306msgstr "ער איז באַגראָבן"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7309msgid "He was christened"
7310msgstr ""
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7313msgid "He was cremated"
7314msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7315
7316#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7318msgid "Header"
7319msgstr "קאָפּצעטל"
7320
7321#. I18N: Name of a country or state
7322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7323msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7324msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7325
7326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7327msgid "Hebrew"
7328msgstr "ייִדישע"
7329
7330#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7331msgid "Hebrew name"
7332msgstr "ייִדישע נאָמען"
7333
7334#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7335msgid "Height"
7336msgstr "הײך"
7337
7338#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7339#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7340#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7341#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7344#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7345#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7346#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7347#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7348#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7349#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7350#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7351#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7352#, php-format
7353msgid "Hello %s…"
7354msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7355
7356#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7357#, php-format
7358msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7359msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7360
7361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7363#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7364#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7365msgid "Hello administrator…"
7366msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7367
7368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7369#: resources/views/help/link.phtml:15
7370msgid "Help"
7371msgstr "הילף"
7372
7373#. I18N: Location of an LDS church temple
7374#: app/Elements/TempleCode.php:108
7375msgid "Helsinki, Finland"
7376msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7377
7378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7382#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7383#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7394msgctxt "font name"
7395msgid "Helvetica"
7396msgstr "הלווטיקה"
7397
7398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7399msgid "Her occupation was"
7400msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7401
7402#. I18N: https://wego.here.com
7403#: app/Module/HereMaps.php:83
7404msgid "Here maps"
7405msgstr ""
7406
7407#. I18N: Location of an LDS church temple
7408#: app/Elements/TempleCode.php:109
7409msgid "Hermosillo, Mexico"
7410msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7411
7412#. I18N: a month in the Jewish calendar
7413#: app/Date/JewishDate.php:195
7414msgctxt "GENITIVE"
7415msgid "Heshvan"
7416msgstr "מרחשון"
7417
7418#. I18N: a month in the Jewish calendar
7419#: app/Date/JewishDate.php:299
7420msgctxt "INSTRUMENTAL"
7421msgid "Heshvan"
7422msgstr "מרחשון"
7423
7424#. I18N: a month in the Jewish calendar
7425#: app/Date/JewishDate.php:247
7426msgctxt "LOCATIVE"
7427msgid "Heshvan"
7428msgstr "מרחשון"
7429
7430#. I18N: a month in the Jewish calendar
7431#: app/Date/JewishDate.php:143
7432msgctxt "NOMINATIVE"
7433msgid "Heshvan"
7434msgstr "מרחשון"
7435
7436#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7437#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7438#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7439#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7440#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7441msgid "Hide GEDCOM tags"
7442msgstr ""
7443
7444#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7448msgid "Hide from everyone"
7449msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7450
7451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7452#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7454#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7455#: resources/views/login-page.phtml:47
7456#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7457#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7458#: resources/views/register-page.phtml:76
7459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7463msgid "Hide password"
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7467#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7468#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7469msgid "Hide these errors"
7470msgstr ""
7471
7472#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7473msgid "Hide unused locations"
7474msgstr ""
7475
7476#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7477msgid "Hierarchical relationship"
7478msgstr ""
7479
7480#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7481#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7484msgid "Highlighted image"
7485msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7486
7487#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7488#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7489#: resources/views/help/date.phtml:187
7490msgid "Hijri"
7491msgstr "איסלאמיש"
7492
7493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7494msgid "His occupation was"
7495msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7496
7497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7503#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7504msgid "Historic events"
7505msgstr ""
7506
7507#. I18N: Name of a module
7508#. I18N: A configuration setting
7509#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7511msgid "Hit counters"
7512msgstr ""
7513
7514#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7515msgid "Holocaust"
7516msgstr "חורבן אייראפע"
7517
7518#. I18N: Name of a module
7519#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7521#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7522#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7523msgid "Home page"
7524msgstr "היים בלאַט"
7525
7526#. I18N: Name of a country or state
7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7528msgid "Honduras"
7529msgstr "האנדוראס"
7530
7531#. I18N: Location of an LDS church temple
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Elements/TempleCode.php:110
7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7535msgid "Hong Kong"
7536msgstr "האנג קאנג"
7537
7538#. I18N: Name of a module/chart
7539#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7540#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7541msgid "Hourglass chart"
7542msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7543
7544#. I18N: %s is an individual’s name
7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7546#, php-format
7547msgid "Hourglass chart of %s"
7548msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7549
7550#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7551msgid "Household"
7552msgstr "הויזגעזינד"
7553
7554#. I18N: Location of an LDS church temple
7555#: app/Elements/TempleCode.php:111
7556msgid "Houston, Texas, United States"
7557msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7558
7559#. I18N: Configuration option
7560#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7561msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7562msgstr ""
7563
7564#. I18N: Name of a country or state
7565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7566msgid "Hungary"
7567msgstr "אונגארן"
7568
7569#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7570#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7573#: resources/views/fact-date.phtml:140
7574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7575#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7585msgid "Husband"
7586msgstr "מאַן"
7587
7588#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7589msgid "Husband’s age"
7590msgstr "יאָרן פון מאַן"
7591
7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7594msgid "IP address"
7595msgstr "אדרעס IP"
7596
7597#. I18N: Name of a country or state
7598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7599msgid "Iceland"
7600msgstr "איסלאנד"
7601
7602#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7603msgctxt "Surname tradition"
7604msgid "Icelandic"
7605msgstr "אײַזלענדיש"
7606
7607#. I18N: Location of an LDS church temple
7608#: app/Elements/TempleCode.php:112
7609msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7610msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7611
7612#: app/Gedcom.php:668
7613msgid "Identification number"
7614msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7615
7616#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7617msgid "Identifiers"
7618msgstr ""
7619
7620#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7621msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7622msgstr ""
7623
7624#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7626msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7627msgstr ""
7628
7629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7630msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7631msgstr ""
7632
7633#: resources/views/help/name.phtml:24
7634#, php-format
7635msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7636msgstr ""
7637
7638#: resources/views/help/name.phtml:21
7639#, php-format
7640msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7641msgstr ""
7642
7643#: resources/views/help/name.phtml:30
7644#, php-format
7645msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7646msgstr ""
7647
7648#: resources/views/help/name.phtml:27
7649#, php-format
7650msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7651msgstr ""
7652
7653#: resources/views/help/name.phtml:18
7654#, php-format
7655msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7656msgstr ""
7657
7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7659msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7660msgstr ""
7661
7662#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7663msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7664msgstr ""
7665
7666#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7668msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7669msgstr ""
7670
7671#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7673msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7674msgstr ""
7675
7676#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7678msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7679msgstr ""
7680
7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7682msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7683msgstr ""
7684
7685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7686msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7687msgstr ""
7688
7689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7690msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7691msgstr ""
7692
7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7694msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7695msgstr ""
7696
7697#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7698#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7699msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7700msgstr ""
7701
7702#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7703#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7704msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7705msgstr ""
7706
7707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7708msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7709msgstr ""
7710
7711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7712msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7713msgstr ""
7714
7715#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7716#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7717msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7718msgstr ""
7719
7720#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7721msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7722msgstr ""
7723
7724#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7726msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7727msgstr ""
7728
7729#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7731msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7732msgstr ""
7733
7734#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7735msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7736msgstr ""
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7739msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7740msgstr ""
7741
7742#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7743msgid "Image dimensions"
7744msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7745
7746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7747msgid "Images without watermarks"
7748msgstr ""
7749
7750#: app/Gedcom.php:670
7751msgid "Immigration"
7752msgstr "אימיגראַציע"
7753
7754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7755#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7756msgid "Import"
7757msgstr "אַרייַנפיר"
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7760msgid "Import a GEDCOM file"
7761msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7762
7763#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7765msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7766msgstr ""
7767
7768#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7769msgid "Import geographic data"
7770msgstr ""
7771
7772#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7773msgid "Import preferences"
7774msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7775
7776#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7777#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7778msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7779msgstr ""
7780
7781#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7782msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7783msgstr ""
7784
7785#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7786msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7787msgstr ""
7788
7789#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7791msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7792msgstr ""
7793
7794#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7796msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7797msgstr ""
7798
7799#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7800msgid "In this month…"
7801msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7802
7803#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7804msgid "In this year…"
7805msgstr "אין דעם יאָר …"
7806
7807#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7809msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7810msgstr ""
7811
7812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7813msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7814msgstr ""
7815
7816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7817msgid "Include aliases"
7818msgstr ""
7819
7820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7821msgid "Include associates"
7822msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
7823
7824#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7825#, php-format
7826msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7827msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7828
7829#. I18N: Label for check-box
7830#: resources/views/admin/media.phtml:68
7831#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7832msgid "Include subfolders"
7833msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7834
7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7836msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7837msgstr ""
7838
7839#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7840msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7841msgstr ""
7842
7843#. I18N: Label for a configuration option
7844#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7845msgid "Include the individual’s immediate family"
7846msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7847
7848#. I18N: Name of a country or state
7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7850msgid "India"
7851msgstr "אינדיע"
7852
7853#. I18N: Location of an LDS church temple
7854#: app/Elements/TempleCode.php:113
7855msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7856msgstr ""
7857
7858#. I18N: Name of a module/report
7859#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7861#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7862#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7864#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7865#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7866#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7867#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7868#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7869#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7870#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7871#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7873#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7874#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7875#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7876#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7877#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7878#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7880#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7881#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7882#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7884#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7894msgid "Individual"
7895msgstr "יאָכיד"
7896
7897#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7898msgid "Individual 1"
7899msgstr "מענטש 1"
7900
7901#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7902msgid "Individual 2"
7903msgstr "מענטש 2"
7904
7905#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7906msgid "Individual distribution chart"
7907msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
7908
7909#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7910msgid "Individual facts and events"
7911msgstr ""
7912
7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7914msgid "Individual page"
7915msgstr ""
7916
7917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7918msgid "Individual pages"
7919msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7920
7921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7922#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7923msgid "Individual record"
7924msgstr ""
7925
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7929msgid "Individual who lived the longest"
7930msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7931
7932#. I18N: Name of a module/list
7933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7934#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7937#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7946#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7947#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7948#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7949#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7950#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7951#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7953#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7957#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7958#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7959#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7962#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7963#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7964#: resources/views/search-results.phtml:39
7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7967msgid "Individuals"
7968msgstr "מענטשן"
7969
7970#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7971#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7972msgid "Individuals with sources"
7973msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7974
7975#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7976#, php-format
7977msgid "Individuals with surname %s"
7978msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7982msgid "Indonesia"
7983msgstr "אינדאנעזיע"
7984
7985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7986msgid "Informant"
7987msgstr ""
7988
7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7990msgctxt "FEMALE"
7991msgid "Informant"
7992msgstr ""
7993
7994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7995msgctxt "MALE"
7996msgid "Informant"
7997msgstr ""
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
8000msgid "Inline-source records are discouraged."
8001msgstr ""
8002
8003#. I18N: Name of a module
8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8006msgid "Interactive tree"
8007msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
8008
8009#. I18N: %s is an individual’s name
8010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
8011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8013#, php-format
8014msgid "Interactive tree of %s"
8015msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
8016
8017#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
8018msgid "Interment"
8019msgstr ""
8020
8021#: app/Services/MessageService.php:231
8022msgid "Internal messaging"
8023msgstr ""
8024
8025#: app/Services/MessageService.php:232
8026msgid "Internal messaging with emails"
8027msgstr ""
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8030msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8031msgstr ""
8032
8033#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8034msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8035msgstr ""
8036
8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8038msgid "Invalid GEDCOM level number."
8039msgstr ""
8040
8041#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8042msgid "Invalid GEDCOM record"
8043msgstr ""
8044
8045#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8046msgid "Invalid GEDCOM record."
8047msgstr ""
8048
8049#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8050msgid "Invalid GEDCOM tag."
8051msgstr ""
8052
8053#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8054msgid "Invalid GEDCOM value."
8055msgstr ""
8056
8057#: app/Date.php:224
8058msgid "Invalid date"
8059msgstr "פּאָסל דאטום"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8063msgid "Iran"
8064msgstr "איראן"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8068msgid "Iraq"
8069msgstr "איראק"
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8073msgid "Ireland"
8074msgstr "אירלאנד"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8078msgid "Isle of Man"
8079msgstr "אינזל פון מאַן"
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8083msgid "Israel"
8084msgstr "ישראל"
8085
8086#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8087msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8088msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8089
8090#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8091msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8092msgstr ""
8093
8094#. I18N: Name of a country or state
8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8096msgid "Italy"
8097msgstr "איטאליע"
8098
8099#. I18N: a month in the Jewish calendar
8100#: app/Date/JewishDate.php:209
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "Iyar"
8103msgstr "אייר"
8104
8105#. I18N: a month in the Jewish calendar
8106#: app/Date/JewishDate.php:313
8107msgctxt "INSTRUMENTAL"
8108msgid "Iyar"
8109msgstr "אייר"
8110
8111#. I18N: a month in the Jewish calendar
8112#: app/Date/JewishDate.php:261
8113msgctxt "LOCATIVE"
8114msgid "Iyar"
8115msgstr "אייר"
8116
8117#. I18N: a month in the Jewish calendar
8118#: app/Date/JewishDate.php:157
8119msgctxt "NOMINATIVE"
8120msgid "Iyar"
8121msgstr "אייר"
8122
8123#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8124#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8125#: resources/views/help/date.phtml:203
8126msgid "Jalali"
8127msgstr "פערסיש"
8128
8129#. I18N: Name of a country or state
8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8131msgid "Jamaica"
8132msgstr "דזשאמייקע"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8135msgctxt "Abbreviation for January"
8136msgid "Jan"
8137msgstr "יאנ"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8140msgctxt "GENITIVE"
8141msgid "January"
8142msgstr "יאַנואַר"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8145msgctxt "INSTRUMENTAL"
8146msgid "January"
8147msgstr "יאַנואַר"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8150msgctxt "LOCATIVE"
8151msgid "January"
8152msgstr "יאַנואַר"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8156#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8157msgctxt "NOMINATIVE"
8158msgid "January"
8159msgstr "יאַנואַר"
8160
8161#. I18N: Name of a country or state
8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8163msgid "Japan"
8164msgstr "דזשאמייקע"
8165
8166#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8168#: resources/views/help/date.phtml:171
8169msgid "Jewish"
8170msgstr "ייִדיש"
8171
8172#. I18N: Location of an LDS church temple
8173#: app/Elements/TempleCode.php:114
8174msgid "Johannesburg, South Africa"
8175msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8176
8177#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8178#: app/Services/TreeService.php:226
8179msgid "John /DOE/"
8180msgstr "פלוני /אלמוני/"
8181
8182#. I18N: Name of a country or state
8183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8184msgid "Jordan"
8185msgstr "יארדאניע"
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/Elements/TempleCode.php:115
8189msgid "Jordan River, Utah, United States"
8190msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8191
8192#. I18N: Name of a module
8193#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8194msgid "Journal"
8195msgstr "זשורנאַל"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8198msgctxt "Abbreviation for July"
8199msgid "Jul"
8200msgstr "יול"
8201
8202#. I18N: The julian calendar
8203#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8204#: resources/views/help/date.phtml:155
8205msgid "Julian"
8206msgstr "יוליאניש"
8207
8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "July"
8211msgstr "יולי"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8214msgctxt "INSTRUMENTAL"
8215msgid "July"
8216msgstr "יולי"
8217
8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "July"
8221msgstr "יולי"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8226msgctxt "NOMINATIVE"
8227msgid "July"
8228msgstr "יולי"
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8231#: app/Date/HijriDate.php:150
8232msgctxt "GENITIVE"
8233msgid "Jumada al-awwal"
8234msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8237#: app/Date/HijriDate.php:240
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "Jumada al-awwal"
8240msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8243#: app/Date/HijriDate.php:195
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "Jumada al-awwal"
8246msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8247
8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8249#: app/Date/HijriDate.php:105
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "Jumada al-awwal"
8252msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8253
8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8255#: app/Date/HijriDate.php:152
8256msgctxt "GENITIVE"
8257msgid "Jumada al-thani"
8258msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8259
8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8261#: app/Date/HijriDate.php:242
8262msgctxt "INSTRUMENTAL"
8263msgid "Jumada al-thani"
8264msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8265
8266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8267#: app/Date/HijriDate.php:197
8268msgctxt "LOCATIVE"
8269msgid "Jumada al-thani"
8270msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8271
8272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8273#: app/Date/HijriDate.php:107
8274msgctxt "NOMINATIVE"
8275msgid "Jumada al-thani"
8276msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8279msgctxt "Abbreviation for June"
8280msgid "Jun"
8281msgstr "יונ"
8282
8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8284msgctxt "GENITIVE"
8285msgid "June"
8286msgstr "יוני"
8287
8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8289msgctxt "INSTRUMENTAL"
8290msgid "June"
8291msgstr "יוני"
8292
8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8294msgctxt "LOCATIVE"
8295msgid "June"
8296msgstr "יוני"
8297
8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8301msgctxt "NOMINATIVE"
8302msgid "June"
8303msgstr "יוני"
8304
8305#. I18N: Location of an LDS church temple
8306#: app/Elements/TempleCode.php:116
8307msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8308msgstr ""
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8312msgid "Kazakhstan"
8313msgstr "קאזאכסטאן"
8314
8315#. I18N: A configuration setting
8316#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8317msgid "Keep media objects"
8318msgstr "האַלטן בילדער"
8319
8320#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8321msgid "Keep open"
8322msgstr ""
8323
8324#. I18N: A configuration setting
8325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8326#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8327#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8328msgid "Keep the existing “last change” information"
8329msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8333msgid "Kenya"
8334msgstr "קעניע"
8335
8336#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8337msgid "Keyword examples"
8338msgstr ""
8339
8340#: app/Date/JalaliDate.php:275
8341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8342msgid "Khor"
8343msgstr "חור'"
8344
8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8346#: app/Date/JalaliDate.php:143
8347msgctxt "GENITIVE"
8348msgid "Khordad"
8349msgstr "חורדאד"
8350
8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8352#: app/Date/JalaliDate.php:233
8353msgctxt "INSTRUMENTAL"
8354msgid "Khordad"
8355msgstr "חורדאד"
8356
8357#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8358#: app/Date/JalaliDate.php:188
8359msgctxt "LOCATIVE"
8360msgid "Khordad"
8361msgstr "חורדאד"
8362
8363#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8364#: app/Date/JalaliDate.php:98
8365msgctxt "NOMINATIVE"
8366msgid "Khordad"
8367msgstr "חורדאד"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8371msgid "Kiribati"
8372msgstr "קיריבאַטי"
8373
8374#. I18N: a month in the Jewish calendar
8375#: app/Date/JewishDate.php:197
8376msgctxt "GENITIVE"
8377msgid "Kislev"
8378msgstr "כסלו"
8379
8380#. I18N: a month in the Jewish calendar
8381#: app/Date/JewishDate.php:301
8382msgctxt "INSTRUMENTAL"
8383msgid "Kislev"
8384msgstr "כסלו"
8385
8386#. I18N: a month in the Jewish calendar
8387#: app/Date/JewishDate.php:249
8388msgctxt "LOCATIVE"
8389msgid "Kislev"
8390msgstr "כסלו"
8391
8392#. I18N: a month in the Jewish calendar
8393#: app/Date/JewishDate.php:145
8394msgctxt "NOMINATIVE"
8395msgid "Kislev"
8396msgstr "כסלו"
8397
8398#. I18N: Location of an LDS church temple
8399#: app/Elements/TempleCode.php:117
8400msgid "Kona, Hawaii, United States"
8401msgstr "קונה, האוואי"
8402
8403#. I18N: Name of a country or state
8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8405msgid "Korea"
8406msgstr "קארעע"
8407
8408#. I18N: Name of a country or state
8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8410msgid "Kuwait"
8411msgstr "קואווייט"
8412
8413#. I18N: Location of an LDS church temple
8414#: app/Elements/TempleCode.php:118
8415msgid "Kyiv, Ukraine"
8416msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8417
8418#. I18N: Name of a country or state
8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8420msgid "Kyrgyzstan"
8421msgstr "קירגיזסטאן"
8422
8423#: app/Gedcom.php:585
8424msgid "LDS baptism"
8425msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8426
8427#: app/Gedcom.php:739
8428msgid "LDS child sealing"
8429msgstr ""
8430
8431#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8432msgid "LDS church"
8433msgstr ""
8434
8435#: app/Gedcom.php:627
8436msgid "LDS confirmation"
8437msgstr ""
8438
8439#: app/Gedcom.php:647
8440msgid "LDS endowment"
8441msgstr ""
8442
8443#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8444#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8445msgid "LDS initiatory"
8446msgstr ""
8447
8448#: app/Gedcom.php:479
8449msgid "LDS spouse sealing"
8450msgstr ""
8451
8452#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8453#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8454msgid "Label"
8455msgstr ""
8456
8457#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8458msgid "Label for husband"
8459msgstr ""
8460
8461#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8462msgid "Label for wife"
8463msgstr ""
8464
8465#. I18N: Location of an LDS church temple
8466#: app/Elements/TempleCode.php:107
8467msgid "Laie, Hawaii, United States"
8468msgstr "לאיה, האוואי"
8469
8470#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8471#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8472msgid "Land purchase"
8473msgstr ""
8474
8475#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8476#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8477msgid "Land sale"
8478msgstr ""
8479
8480#. I18N: page orientation
8481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8484msgid "Landscape"
8485msgstr "לאַנדשאַפט"
8486
8487#. I18N: A configuration setting
8488#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8489#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8490#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8491#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8494#: resources/views/admin/users.phtml:31
8495#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8496#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8497#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8498msgid "Language"
8499msgstr "שפּראַך"
8500
8501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8503#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8504#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8505msgid "Languages"
8506msgstr "שפּראַכן"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8510msgid "Laos"
8511msgstr "לאַאָס"
8512
8513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8514msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8515msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8516
8517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8519msgid "Largest families"
8520msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8521
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8523msgid "Largest number of grandchildren"
8524msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8525
8526#. I18N: Location of an LDS church temple
8527#: app/Elements/TempleCode.php:125
8528msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8529msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8530
8531#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8532#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8533#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8536#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8537#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8538#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8539#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8541#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8544#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8546msgid "Last change"
8547msgstr "לעצטע ענדערונג"
8548
8549#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8550msgid "Last email reminder was sent "
8551msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8552
8553#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8554msgid "Last event"
8555msgstr "לעצטע געשעעניש"
8556
8557#: resources/views/admin/users.phtml:35
8558msgid "Last signed in"
8559msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8560
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8564#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8565msgid "Latest birth"
8566msgstr "לעצטע געבורט"
8567
8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8571#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8572msgid "Latest death"
8573msgstr "לעצט פטירה"
8574
8575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8576msgid "Latest divorce"
8577msgstr "לעצטע גט"
8578
8579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8580msgid "Latest marriage"
8581msgstr "לעצט חתונה"
8582
8583#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8584#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8586#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8587#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8588#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8589#: resources/views/fact-place.phtml:35
8590#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8591msgid "Latitude"
8592msgstr "ברייט"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8596msgid "Latvia"
8597msgstr "לעטלאנד"
8598
8599#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8600#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8601#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8602#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8603#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8606#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8607#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8608#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8609#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8610msgid "Layout"
8611msgstr "אױסשטעל"
8612
8613#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8614msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8615msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8616
8617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8618msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8619msgstr ""
8620
8621#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8623msgid "Leaves"
8624msgstr "בלעטער"
8625
8626#. I18N: Name of a country or state
8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8628msgid "Lebanon"
8629msgstr "לבנון"
8630
8631#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8632#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8633msgid "Legacy URLs"
8634msgstr ""
8635
8636#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8637msgid "Legatee"
8638msgstr "יורש"
8639
8640#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8641msgid "Length"
8642msgstr ""
8643
8644#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8645msgid "Length of marriage"
8646msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8647
8648#. I18N: Name of a country or state
8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8650msgid "Lesotho"
8651msgstr "לעסאטא"
8652
8653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8657#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8658#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8669msgctxt "paper size"
8670msgid "Letter"
8671msgstr "בריוו"
8672
8673#. I18N: Name of a country or state
8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8675msgid "Liberia"
8676msgstr "ליבעריע"
8677
8678#. I18N: Name of a country or state
8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8680msgid "Libya"
8681msgstr "ליביע"
8682
8683#. I18N: Name of a country or state
8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8685msgid "Liechtenstein"
8686msgstr "ליכטנשטיין"
8687
8688#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8689msgid "Lifespan"
8690msgstr "לעבן-שפּאַן"
8691
8692#. I18N: Name of a module/chart
8693#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8694msgid "Lifespans"
8695msgstr "לאנג לעבן"
8696
8697#. I18N: Location of an LDS church temple
8698#: app/Elements/TempleCode.php:120
8699msgid "Lima, Peru"
8700msgstr "לימא, פערו"
8701
8702#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8703msgid "Line endings"
8704msgstr ""
8705
8706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8707msgid "Line number"
8708msgstr ""
8709
8710#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8712msgid "Link media objects to facts and events"
8713msgstr ""
8714
8715#. I18N: You need to:
8716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8718msgid "Link the user account to an individual."
8719msgstr ""
8720
8721#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8722#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8723msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8724msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8725
8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8727#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8728msgid "Link this media object to a family"
8729msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8730
8731#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8732#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8733msgid "Link this media object to a source"
8734msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8735
8736#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8737#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8738msgid "Link this media object to an individual"
8739msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8740
8741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8742msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8743msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8744
8745#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8746#: resources/views/chart-box.phtml:126
8747msgid "Links"
8748msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8749
8750#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8751#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8752msgid "List"
8753msgstr "רעשימע"
8754
8755#. I18N: Name of a module
8756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8757#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8759#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8760#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8762msgid "Lists"
8763msgstr "רשימות"
8764
8765#. I18N: Name of a country or state
8766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8767msgid "Lithuania"
8768msgstr "ליטע"
8769
8770#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8771msgctxt "Surname tradition"
8772msgid "Lithuanian"
8773msgstr "ליטוויש"
8774
8775#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8776msgid "Living"
8777msgstr "לעבעדיק"
8778
8779#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8780msgid "Living individuals"
8781msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8782
8783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8784msgid "Loading…"
8785msgstr ""
8786
8787#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8788#: resources/views/admin/media.phtml:40
8789msgid "Local files"
8790msgstr "היגע טעקעס"
8791
8792#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8793#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8794#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8795#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8796#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8797msgid "Location"
8798msgstr "אָרט"
8799
8800#. I18N: Name of a module/list
8801#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8802#: app/Module/LocationListModule.php:146
8803#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8804#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8805#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8806#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8807#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8808#: resources/views/search-results.phtml:94
8809msgid "Locations"
8810msgstr ""
8811
8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8813msgid "Lodger"
8814msgstr ""
8815
8816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8817msgctxt "FEMALE"
8818msgid "Lodger"
8819msgstr ""
8820
8821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8822msgctxt "MALE"
8823msgid "Lodger"
8824msgstr ""
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:121
8828msgid "Logan, Utah, United States"
8829msgstr "לוגאן, יוטא"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:122
8833msgid "London, England"
8834msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8835
8836#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8838msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8839msgstr ""
8840
8841#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8842msgid "Longest marriage"
8843msgstr "לענגסטע חתונה"
8844
8845#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8846#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8847#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8848#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8849#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8850#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8851#: resources/views/fact-place.phtml:36
8852#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8853msgid "Longitude"
8854msgstr "לאָנגיטודע"
8855
8856#. I18N: Location of an LDS church temple
8857#: app/Elements/TempleCode.php:119
8858msgid "Los Angeles, California, United States"
8859msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8860
8861#. I18N: Location of an LDS church temple
8862#: app/Elements/TempleCode.php:123
8863msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8864msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8865
8866#. I18N: Location of an LDS church temple
8867#: app/Elements/TempleCode.php:124
8868msgid "Lubbock, Texas, United States"
8869msgstr "טעקסאס, טקסס"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8873msgid "Luxembourg"
8874msgstr "לוקסעמבורג"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8878msgid "Macau"
8879msgstr "מאַקאַו"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8883msgid "Macedonia"
8884msgstr "מאקעדאניע"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8888msgid "Madagascar"
8889msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8890
8891#. I18N: Location of an LDS church temple
8892#: app/Elements/TempleCode.php:126
8893msgid "Madrid, Spain"
8894msgstr "מאדריד, שפאניע"
8895
8896#. I18N: Type of media object
8897#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8898msgid "Magazine"
8899msgstr "זשורנאַל"
8900
8901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8902#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8903#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8904msgid "Maidenhead location code"
8905msgstr ""
8906
8907#: app/Services/MessageService.php:234
8908msgid "Mailto link"
8909msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8913msgid "Malawi"
8914msgstr "מאלאווי"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8918msgid "Malaysia"
8919msgstr "מאלייזיע"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8923msgid "Maldives"
8924msgstr "מאלדיוון"
8925
8926#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8927msgid "Male"
8928msgstr "זכר"
8929
8930#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8931#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8932#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8933#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8937#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8938#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8939#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8940#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8941msgid "Males"
8942msgstr "זכרים"
8943
8944#. I18N: Name of a country or state
8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8946msgid "Mali"
8947msgstr "מאַלי"
8948
8949#. I18N: Name of a country or state
8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8951msgid "Malta"
8952msgstr "מאלטא"
8953
8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8956#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8957#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8967#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8968msgid "Manage family trees"
8969msgstr ""
8970
8971#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8973#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8974msgid "Manage media"
8975msgstr ""
8976
8977#. I18N: Listbox entry; name of a role
8978#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8979#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8980#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8982msgid "Manager"
8983msgstr "פאַרוואַלטער"
8984
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8986msgid "Managers"
8987msgstr ""
8988
8989#. I18N: Location of an LDS church temple
8990#: app/Elements/TempleCode.php:127
8991msgid "Manaus, Brazil"
8992msgstr ""
8993
8994#. I18N: Location of an LDS church temple
8995#: app/Elements/TempleCode.php:128
8996msgid "Manhattan, New York, United States"
8997msgstr ""
8998
8999#. I18N: Location of an LDS church temple
9000#: app/Elements/TempleCode.php:129
9001msgid "Manila, Philippines"
9002msgstr "מאנילא, פיליפינען"
9003
9004#. I18N: Location of an LDS church temple
9005#: app/Elements/TempleCode.php:130
9006msgid "Manti, Utah, United States"
9007msgstr "מאנאטי, יוטא"
9008
9009#. I18N: Type of media object
9010#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
9011msgid "Manuscript"
9012msgstr "קסאַוו יאַד"
9013
9014#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
9015msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
9016msgstr ""
9017
9018#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
9020msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9021msgstr ""
9022
9023#. I18N: Type of media object
9024#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
9026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9027msgid "Map"
9028msgstr "קאַרטע"
9029
9030#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9031msgid "Map link"
9032msgstr ""
9033
9034#. I18N: Links to maps
9035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
9037msgid "Map links"
9038msgstr ""
9039
9040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9041#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
9043msgid "Map providers"
9044msgstr ""
9045
9046#. I18N: mapbox.com
9047#: app/Module/MapBox.php:83
9048msgid "Mapbox"
9049msgstr ""
9050
9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9052msgctxt "Abbreviation for March"
9053msgid "Mar"
9054msgstr "מער"
9055
9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9057msgctxt "GENITIVE"
9058msgid "March"
9059msgstr "מאַרץ"
9060
9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9062msgctxt "INSTRUMENTAL"
9063msgid "March"
9064msgstr "מאַרץ"
9065
9066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9067msgctxt "LOCATIVE"
9068msgid "March"
9069msgstr "מאַרץ"
9070
9071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9074msgctxt "NOMINATIVE"
9075msgid "March"
9076msgstr "מאַרץ"
9077
9078#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9080msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9081msgstr ""
9082
9083#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9084#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9085#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9086#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9087#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9088#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9089#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9090#: resources/views/selects/family.phtml:15
9091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9140msgid "Marriage"
9141msgstr "חתונה"
9142
9143#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9144msgid "Marriage banns"
9145msgstr "חתונה באַנס"
9146
9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9148msgid "Marriage beginning status"
9149msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9150
9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9152msgid "Marriage bond"
9153msgstr ""
9154
9155#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9156msgid "Marriage by country"
9157msgstr ""
9158
9159#: app/Gedcom.php:464
9160msgid "Marriage contract"
9161msgstr "כתובה"
9162
9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9164msgid "Marriage date range end"
9165msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9166
9167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9168msgid "Marriage date range start"
9169msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9170
9171#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9172msgid "Marriage ending status"
9173msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9174
9175#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9176msgid "Marriage intention"
9177msgstr ""
9178
9179#: app/Gedcom.php:465
9180msgid "Marriage license"
9181msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9184msgid "Marriage of a brother"
9185msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9189msgid "Marriage of a child"
9190msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9193msgid "Marriage of a daughter"
9194msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9197msgid "Marriage of a father"
9198msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9204msgid "Marriage of a grandchild"
9205msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9208msgid "Marriage of a granddaughter"
9209msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9212msgctxt "daughter’s daughter"
9213msgid "Marriage of a granddaughter"
9214msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9217msgctxt "son’s daughter"
9218msgid "Marriage of a granddaughter"
9219msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9222msgid "Marriage of a grandson"
9223msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9226msgctxt "daughter’s son"
9227msgid "Marriage of a grandson"
9228msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9229
9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9231msgctxt "son’s son"
9232msgid "Marriage of a grandson"
9233msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9236msgid "Marriage of a half-brother"
9237msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9238
9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9240msgid "Marriage of a half-sibling"
9241msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9244msgid "Marriage of a half-sister"
9245msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9248msgid "Marriage of a mother"
9249msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9253msgid "Marriage of a parent"
9254msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9255
9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9258msgid "Marriage of a sibling"
9259msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9260
9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9262msgid "Marriage of a sister"
9263msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9264
9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9266msgid "Marriage of a son"
9267msgstr "חתונה פון אַ זון"
9268
9269#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9270msgid "Marriage of parents"
9271msgstr "חתונה פון עלטערן"
9272
9273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9274msgid "Marriage place contains"
9275msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9276
9277#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9278msgid "Marriage places"
9279msgstr "חתונה ערטער"
9280
9281#: app/Gedcom.php:470
9282msgid "Marriage settlement"
9283msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9284
9285#. I18N: Name of a module/report
9286#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9290msgid "Marriages"
9291msgstr "חתונות"
9292
9293#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9294#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9295msgid "Marriages by century"
9296msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9297
9298#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9299#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9300#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9303#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9304msgid "Married name"
9305msgstr "באהעפט נאָמען"
9306
9307#. I18N: Name of a country or state
9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9309msgid "Marshall Islands"
9310msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9311
9312#. I18N: Name of a country or state
9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9314msgid "Martinique"
9315msgstr "מאַרטיניק"
9316
9317#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9318msgid "Masquerade as this user"
9319msgstr ""
9320
9321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9322msgid "Match both upper and lower case letters."
9323msgstr ""
9324
9325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9326msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9327msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9328
9329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9330msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9331msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9332
9333#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9334msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9335msgstr ""
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9339msgid "Mauritania"
9340msgstr "מאריטאניע"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9344msgid "Mauritius"
9345msgstr "מאַוריטיוס"
9346
9347#. I18N: A configuration setting
9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9349msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9350msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9351
9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9354msgid "Maximum upload size: "
9355msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: "
9356
9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9358msgctxt "Abbreviation for May"
9359msgid "May"
9360msgstr "מײַ"
9361
9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9363msgctxt "GENITIVE"
9364msgid "May"
9365msgstr "מייַ"
9366
9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9368msgctxt "INSTRUMENTAL"
9369msgid "May"
9370msgstr "מייַ"
9371
9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9373msgctxt "LOCATIVE"
9374msgid "May"
9375msgstr "מייַ"
9376
9377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9380msgctxt "NOMINATIVE"
9381msgid "May"
9382msgstr "מייַ"
9383
9384#. I18N: Name of a country or state
9385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9386msgid "Mayotte"
9387msgstr "מייַאָטטע"
9388
9389#. I18N: Location of an LDS church temple
9390#: app/Elements/TempleCode.php:131
9391msgid "Medford, Oregon, United States"
9392msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9393
9394#. I18N: Name of a module
9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9396#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9399#: resources/views/admin/media.phtml:104
9400#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9402msgid "Media"
9403msgstr "מעדיע"
9404
9405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9406#: resources/views/admin/media.phtml:100
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9408#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9411msgid "Media file"
9412msgstr "מעדיע טעקע"
9413
9414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9415msgid "Media file to upload"
9416msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער"
9417
9418#: resources/views/admin/media.phtml:31
9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9420msgid "Media files"
9421msgstr ""
9422
9423#. I18N: A configuration setting
9424#: resources/views/admin/media.phtml:61
9425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9426msgid "Media folder"
9427msgstr ""
9428
9429#: resources/views/admin/media.phtml:32
9430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9431msgid "Media folders"
9432msgstr ""
9433
9434#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9435#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9436#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9437#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9438#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9439#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9440#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9444#: resources/views/admin/media.phtml:108
9445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9446#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9449msgid "Media object"
9450msgstr "מידיאַ כייפעץ"
9451
9452#. I18N: Name of a module/list
9453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9454#: app/Services/AdminService.php:186
9455#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9458#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9459#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9460#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9464#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9465#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9466#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9467msgid "Media objects"
9468msgstr "בילדער"
9469
9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9471msgid "Media objects found"
9472msgstr "בילדער געפונען"
9473
9474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9475msgid "Media objects per page"
9476msgstr "בילדער פאר בלאט"
9477
9478#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9480#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9481msgid "Media type"
9482msgstr "מעדיע סאָרט"
9483
9484#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9485#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9486msgid "Medical"
9487msgstr "מעדיציניש"
9488
9489#. I18N: The name of a colour-scheme
9490#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9491msgid "Mediterranio"
9492msgstr ""
9493
9494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9495msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9496msgstr ""
9497
9498#: app/Date/JalaliDate.php:279
9499msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9500msgid "Mehr"
9501msgstr "מעה'"
9502
9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9504#: app/Date/JalaliDate.php:151
9505msgctxt "GENITIVE"
9506msgid "Mehr"
9507msgstr "מעהר"
9508
9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9510#: app/Date/JalaliDate.php:241
9511msgctxt "INSTRUMENTAL"
9512msgid "Mehr"
9513msgstr "מעהר"
9514
9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9516#: app/Date/JalaliDate.php:196
9517msgctxt "LOCATIVE"
9518msgid "Mehr"
9519msgstr "מעהר"
9520
9521#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9522#: app/Date/JalaliDate.php:106
9523msgctxt "NOMINATIVE"
9524msgid "Mehr"
9525msgstr "מעהר"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:132
9529msgid "Melbourne, Australia"
9530msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9531
9532#. I18N: Listbox entry; name of a role
9533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9538msgid "Member"
9539msgstr "מיטגליד"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/Elements/TempleCode.php:133
9543msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9544msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9545
9546#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9547#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9548msgid "Menu"
9549msgstr "מעניו"
9550
9551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9553#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9554#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9555msgid "Menus"
9556msgstr ""
9557
9558#. I18N: The name of a colour-scheme
9559#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9560msgid "Mercury"
9561msgstr "קוועקזילבער"
9562
9563#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9564msgid "Merge"
9565msgstr ""
9566
9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9569msgid "Merge family trees"
9570msgstr ""
9571
9572#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9573#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9574#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9575msgid "Merge records"
9576msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9577
9578#. I18N: Location of an LDS church temple
9579#: app/Elements/TempleCode.php:134
9580msgid "Merida, Mexico"
9581msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9582
9583#. I18N: Location of an LDS church temple
9584#: app/Elements/TempleCode.php:60
9585msgid "Mesa, Arizona, United States"
9586msgstr "מסה, אריזונה"
9587
9588#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9589#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9592#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9593msgid "Message"
9594msgstr "אָנזאָג"
9595
9596#. I18N: Name of a module
9597#. I18N: A configuration setting
9598#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9600msgid "Messages"
9601msgstr "אָנזאָגן"
9602
9603#. I18N: a month in the French republican calendar
9604#: app/Date/FrenchDate.php:167
9605msgctxt "GENITIVE"
9606msgid "Messidor"
9607msgstr "מעסידור"
9608
9609#. I18N: a month in the French republican calendar
9610#: app/Date/FrenchDate.php:261
9611msgctxt "INSTRUMENTAL"
9612msgid "Messidor"
9613msgstr "מעסידור"
9614
9615#. I18N: a month in the French republican calendar
9616#: app/Date/FrenchDate.php:214
9617msgctxt "LOCATIVE"
9618msgid "Messidor"
9619msgstr "מעסידור"
9620
9621#. I18N: a month in the French republican calendar
9622#: app/Date/FrenchDate.php:120
9623msgctxt "NOMINATIVE"
9624msgid "Messidor"
9625msgstr "מעסידור"
9626
9627#. I18N: Name of a country or state
9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9629msgid "Mexico"
9630msgstr "מעקסיקא"
9631
9632#. I18N: Location of an LDS church temple
9633#: app/Elements/TempleCode.php:135
9634msgid "Mexico City, Mexico"
9635msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9636
9637#. I18N: Type of media object
9638#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9639msgid "Microfiche"
9640msgstr "מיקראָפיטשע"
9641
9642#. I18N: Type of media object
9643#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9644msgid "Microfilm"
9645msgstr "מיקראָפילם"
9646
9647#. I18N: Name of a country or state
9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9649msgid "Micronesia"
9650msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9651
9652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9653msgid "Middle East"
9654msgstr "מיטל מזרח"
9655
9656#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9657msgid "Military"
9658msgstr "מיליטער"
9659
9660#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9661msgid "Military service"
9662msgstr "מיליטעריש דינסט"
9663
9664#. I18N: Name of a module/report
9665#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9668msgid "Missing data"
9669msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9670
9671#. I18N: Listbox entry; name of a role
9672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9674msgid "Moderator"
9675msgstr ""
9676
9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9678msgid "Moderators"
9679msgstr ""
9680
9681#: resources/views/admin/components.phtml:40
9682#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9683msgid "Module"
9684msgstr ""
9685
9686#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9687msgid "Module administration"
9688msgstr ""
9689
9690#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9692#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9694#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9695#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9696#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9697#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9698#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9699#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9700#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9701#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9702#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9704msgid "Modules"
9705msgstr ""
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9709msgid "Moldova"
9710msgstr "מאלדאווע"
9711
9712#. I18N: abbreviation for Monday
9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9715msgid "Mon"
9716msgstr "מאנ"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9720msgid "Monaco"
9721msgstr "מאנאקא"
9722
9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9724msgid "Monday"
9725msgstr "מאנטיק"
9726
9727#. I18N: Name of a country or state
9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9729msgid "Mongolia"
9730msgstr "מאנגאליי"
9731
9732#. I18N: Name of a country or state
9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9734msgid "Montenegro"
9735msgstr "מאנטענעגרא"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:137
9739msgid "Monterrey, Mexico"
9740msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:136
9744msgid "Montevideo, Uruguay"
9745msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9746
9747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9753#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9754msgid "Month"
9755msgstr "מאָנאַט"
9756
9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9759msgid "Month of birth"
9760msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9761
9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9764msgid "Month of birth of first child in a relation"
9765msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9766
9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9769msgid "Month of death"
9770msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9771
9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9774msgid "Month of first marriage"
9775msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9776
9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9779msgid "Month of marriage"
9780msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9781
9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9785msgid "Month:"
9786msgstr "מאָנאַט:"
9787
9788#. I18N: Location of an LDS church temple
9789#: app/Elements/TempleCode.php:138
9790msgid "Monticello, Utah, United States"
9791msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9792
9793#. I18N: Location of an LDS church temple
9794#: app/Elements/TempleCode.php:139
9795msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9796msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9800msgid "Montserrat"
9801msgstr "מאַנסעראַט"
9802
9803#: app/Date/JalaliDate.php:277
9804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9805msgid "Mor"
9806msgstr "מור'"
9807
9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9809#: app/Date/JalaliDate.php:147
9810msgctxt "GENITIVE"
9811msgid "Mordad"
9812msgstr "מורדאד"
9813
9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9815#: app/Date/JalaliDate.php:237
9816msgctxt "INSTRUMENTAL"
9817msgid "Mordad"
9818msgstr "מורדאד"
9819
9820#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9821#: app/Date/JalaliDate.php:192
9822msgctxt "LOCATIVE"
9823msgid "Mordad"
9824msgstr "מורדאד"
9825
9826#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9827#: app/Date/JalaliDate.php:102
9828msgctxt "NOMINATIVE"
9829msgid "Mordad"
9830msgstr "מורדאד"
9831
9832#. I18N: Name of a country or state
9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9834msgid "Morocco"
9835msgstr "מאראקא"
9836
9837#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9839msgid "Most SMTP servers require a password."
9840msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9841
9842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9845msgid "Most common surnames"
9846msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9847
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9849msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9850msgstr ""
9851
9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9853msgid "Most mail servers require a valid email address."
9854msgstr ""
9855
9856#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9858msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9859msgstr ""
9860
9861#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9863msgid "Most servers do not use secure connections."
9864msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9865
9866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9869msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9870msgstr ""
9871
9872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9874msgstr ""
9875
9876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9878msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
9879
9880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9881msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9882msgstr ""
9883
9884#. I18N: Name of a module
9885#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9886msgid "Most viewed pages"
9887msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9888
9889#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9896msgid "Mother"
9897msgstr "מוטער"
9898
9899#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9900#, php-format
9901msgid "Mother: %s"
9902msgstr "מוטער: %s"
9903
9904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9905msgid "Mother’s age"
9906msgstr "מוטער ס יאָרן"
9907
9908#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9909#: app/Individual.php:894
9910#, php-format
9911msgid "Mother’s family with %s"
9912msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9913
9914#. I18N: A step-family.
9915#: app/Individual.php:898
9916msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9917msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9918
9919#. I18N: Location of an LDS church temple
9920#: app/Elements/TempleCode.php:140
9921msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9922msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9923
9924#: resources/views/admin/components.phtml:47
9925#: resources/views/admin/components.phtml:154
9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9927msgid "Move down"
9928msgstr "רירן אַראָפּ"
9929
9930#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9931msgid "Move the media object?"
9932msgstr ""
9933
9934#: resources/views/admin/components.phtml:46
9935#: resources/views/admin/components.phtml:148
9936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9937msgid "Move up"
9938msgstr "רירן אַרויף"
9939
9940#. I18N: Name of a country or state
9941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9942msgid "Mozambique"
9943msgstr "מאזאמביק"
9944
9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9946#: app/Date/HijriDate.php:142
9947msgctxt "GENITIVE"
9948msgid "Muharram"
9949msgstr "מוחראם"
9950
9951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9952#: app/Date/HijriDate.php:232
9953msgctxt "INSTRUMENTAL"
9954msgid "Muharram"
9955msgstr "מוחאראם"
9956
9957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9958#: app/Date/HijriDate.php:187
9959msgctxt "LOCATIVE"
9960msgid "Muharram"
9961msgstr "מוחאראם"
9962
9963#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9964#: app/Date/HijriDate.php:97
9965msgctxt "NOMINATIVE"
9966msgid "Muharram"
9967msgstr "מוחראם"
9968
9969#. I18N: twin, triplet, etc.
9970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9971msgid "Multiple birth"
9972msgstr ""
9973
9974#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9975msgid "Multiple marriages"
9976msgstr ""
9977
9978#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9980msgid "My account"
9981msgstr "מיינע חשבון"
9982
9983#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9984msgid "My family tree"
9985msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9986
9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9988msgid "My individual record"
9989msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9990
9991#. I18N: Name of a module
9992#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9993#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9994#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9995#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9996msgid "My page"
9997msgstr "מיין בלאַט"
9998
9999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
10000msgid "My pages"
10001msgstr "מיינע בלעטער"
10002
10003#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
10004msgid "My pedigree"
10005msgstr "מיין יחוס"
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10009msgid "Myanmar"
10010msgstr "מיאנמאר"
10011
10012#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
10013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
10014#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
10015#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
10016#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
10017#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
10018#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
10019#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
10020#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
10021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10026#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10027#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10039msgid "Name"
10040msgstr "נאָמען"
10041
10042#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10043msgctxt "Repository"
10044msgid "Name"
10045msgstr "נאָמען"
10046
10047#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10048msgid "Name in Hebrew"
10049msgstr "ייִדישע נאָמען"
10050
10051#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10052#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10053#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10054#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10055msgid "Name of addressee"
10056msgstr ""
10057
10058#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10059msgid "Name prefix"
10060msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10061
10062#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10063msgid "Name suffix"
10064msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10065
10066#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10067#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10068#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10070#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10071msgid "Names"
10072msgstr "נעמען"
10073
10074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10075msgid "Namesake"
10076msgstr ""
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10080msgid "Namibia"
10081msgstr "נאמיביע"
10082
10083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10084msgid "Nanny"
10085msgstr ""
10086
10087#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10088msgid "Narrative description"
10089msgstr ""
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:141
10093msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10094msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10095
10096#: app/Gedcom.php:711
10097msgid "Nationality"
10098msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10099
10100#: app/Gedcom.php:712
10101msgid "Naturalization"
10102msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10106msgid "Nauru"
10107msgstr "נאַורו"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:142
10111msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10112msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10113
10114#. I18N: Location of an LDS church temple
10115#: app/Elements/TempleCode.php:143
10116msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10117msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10121msgid "Nepal"
10122msgstr "נעפאל"
10123
10124#. I18N: Name of a country or state
10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10126msgid "Netherlands"
10127msgstr "האלאנד"
10128
10129#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10130#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10131msgid "Never"
10132msgstr "קיינ מאָל ניט"
10133
10134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10135msgid "Never married"
10136msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10137
10138#. I18N: Name of a country or state
10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10140msgid "New Caledonia"
10141msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10142
10143#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10144#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10145#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10146msgid "New GEDCOM tag"
10147msgstr ""
10148
10149#. I18N: Location of an LDS church temple
10150#: app/Elements/TempleCode.php:146
10151msgid "New York, New York, United States"
10152msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10153
10154#. I18N: Name of a country or state
10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10156msgid "New Zealand"
10157msgstr "ניי זילאנד"
10158
10159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10160msgid "New data"
10161msgstr "נייַ דאַטן"
10162
10163#. I18N: %s is a server name/URL
10164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10165#, php-format
10166msgid "New registration at %s"
10167msgstr ""
10168
10169#. I18N: %s is a server name/URL
10170#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10171#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10172#, php-format
10173msgid "New user at %s"
10174msgstr ""
10175
10176#. I18N: Location of an LDS church temple
10177#: app/Elements/TempleCode.php:144
10178msgid "Newport Beach, California, United States"
10179msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10180
10181#. I18N: Name of a module
10182#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10183msgid "News"
10184msgstr "נייַעס"
10185
10186#. I18N: Type of media object
10187#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10188msgid "Newspaper"
10189msgstr "צייַטונג"
10190
10191#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10192msgid "Next email reminder will be sent after "
10193msgstr ""
10194
10195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10196#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10197msgid "Next image"
10198msgstr "קומענדיק בילד"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10202msgid "Nicaragua"
10203msgstr "ניקאראגוא"
10204
10205#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10206msgid "Nickname"
10207msgstr "צונעמעניש"
10208
10209#. I18N: Name of a country or state
10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10211msgid "Niger"
10212msgstr "ניזשער"
10213
10214#. I18N: Name of a country or state
10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10216msgid "Nigeria"
10217msgstr "ניזשעריע"
10218
10219#. I18N: a month in the Jewish calendar
10220#: app/Date/JewishDate.php:207
10221msgctxt "GENITIVE"
10222msgid "Nissan"
10223msgstr "ניסן"
10224
10225#. I18N: a month in the Jewish calendar
10226#: app/Date/JewishDate.php:311
10227msgctxt "INSTRUMENTAL"
10228msgid "Nissan"
10229msgstr "ניסן"
10230
10231#. I18N: a month in the Jewish calendar
10232#: app/Date/JewishDate.php:259
10233msgctxt "LOCATIVE"
10234msgid "Nissan"
10235msgstr "ניסן"
10236
10237#. I18N: a month in the Jewish calendar
10238#: app/Date/JewishDate.php:155
10239msgctxt "NOMINATIVE"
10240msgid "Nissan"
10241msgstr "ניסן"
10242
10243#. I18N: Name of a country or state
10244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10245msgid "Niue"
10246msgstr "ניוע"
10247
10248#. I18N: a month in the French republican calendar
10249#: app/Date/FrenchDate.php:155
10250msgctxt "GENITIVE"
10251msgid "Nivose"
10252msgstr "ניבוז"
10253
10254#. I18N: a month in the French republican calendar
10255#: app/Date/FrenchDate.php:249
10256msgctxt "INSTRUMENTAL"
10257msgid "Nivose"
10258msgstr "ניבוז"
10259
10260#. I18N: a month in the French republican calendar
10261#: app/Date/FrenchDate.php:202
10262msgctxt "LOCATIVE"
10263msgid "Nivose"
10264msgstr "ניבוז"
10265
10266#. I18N: a month in the French republican calendar
10267#: app/Date/FrenchDate.php:107
10268msgctxt "NOMINATIVE"
10269msgid "Nivose"
10270msgstr "ניבוז"
10271
10272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10273msgid "No"
10274msgstr "נײן"
10275
10276#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10277#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10278msgid "No GEDCOM file was received."
10279msgstr ""
10280
10281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10282msgid "No GEDCOM files found."
10283msgstr ""
10284
10285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10287msgid "No calendar conversion"
10288msgstr ""
10289
10290#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10291#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10292msgid "No children"
10293msgstr "קיין קינדער"
10294
10295#: app/Services/MessageService.php:235
10296msgid "No contact"
10297msgstr "קיין באַריר"
10298
10299#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10300msgid "No duplicates have been found."
10301msgstr ""
10302
10303#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10304msgid "No errors have been found."
10305msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10306
10307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10308#, php-format
10309msgid "No events exist for the next %s day."
10310msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10311msgstr[0] ""
10312msgstr[1] ""
10313
10314#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10315msgid "No events exist for today."
10316msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10317
10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10319msgid "No events exist for tomorrow."
10320msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10321
10322#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10323msgid "No events for living individuals exist for today."
10324msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10325
10326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10327msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10328msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10329
10330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10331#, php-format
10332msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10333msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10334msgstr[0] ""
10335msgstr[1] ""
10336
10337#: resources/views/family-page.phtml:41
10338msgid "No facts exist for this family."
10339msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10342#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10343msgid "No file was received."
10344msgstr ""
10345
10346#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10347#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10348#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10349msgid "No file was received. Please try again."
10350msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10351
10352#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10353msgid "No link between the two individuals could be found."
10354msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10355
10356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10359msgid "No matching facts found"
10360msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10361
10362#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10363#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10364msgid "No news articles have been submitted."
10365msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10366
10367#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10368msgid "No predefined text"
10369msgstr ""
10370
10371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10373msgid "No records to display"
10374msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10375
10376#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10379#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10381msgid "No results found."
10382msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10383
10384#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10385msgid "No signed-in and no anonymous users"
10386msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10387
10388#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10389#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10390#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10391#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10392#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10393msgid "No surname"
10394msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10395
10396#: app/Elements/TempleCode.php:211
10397msgid "No temple - living ordinance"
10398msgstr ""
10399
10400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10402#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10403msgid "No upgrade information is available."
10404msgstr ""
10405
10406#. I18N: The name of a colour-scheme
10407#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10408msgid "Nocturnal"
10409msgstr ""
10410
10411#. I18N: https://nominatim.org
10412#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10413msgid "Nominatim"
10414msgstr ""
10415
10416#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10418#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10421msgid "None"
10422msgstr "קײנע"
10423
10424#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10425#: app/Date/FrenchDate.php:317
10426msgid "Nonidi"
10427msgstr "נונידי"
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10431msgid "Norfolk Island"
10432msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10433
10434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10435msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10436msgstr ""
10437
10438#. I18N: Name of a country or state
10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10440msgid "North Korea"
10441msgstr "צפון קארעע"
10442
10443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10444msgid "Northern America"
10445msgstr ""
10446
10447#. I18N: Name of a country or state
10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10449msgid "Northern Ireland"
10450msgstr "צפון אירלאנד"
10451
10452#. I18N: Name of a country or state
10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10454msgid "Northern Mariana Islands"
10455msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10456
10457#. I18N: Name of a country or state
10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10459msgid "Norway"
10460msgstr "נאָרוועגיע"
10461
10462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10463msgid "Not approved by an administrator"
10464msgstr ""
10465
10466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10467msgid "Not living"
10468msgstr "נישט לעבעדיק"
10469
10470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10471#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10472#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10473msgid "Not married"
10474msgstr "נישט חתונה געהאט"
10475
10476#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10477#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10478#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10479msgid "Not recorded"
10480msgstr ""
10481
10482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10483msgid "Not verified by the user"
10484msgstr ""
10485
10486#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10489#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10490#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10491#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10492#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10493#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10496#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10497#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10506msgid "Note"
10507msgstr "צעטל"
10508
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10510#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10511msgid "Note on association"
10512msgstr ""
10513
10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10515#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10516#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10517msgid "Note on last change"
10518msgstr ""
10519
10520#: app/Gedcom.php:687
10521msgid "Note on phonetic name"
10522msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10523
10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10525msgid "Note on place"
10526msgstr ""
10527
10528#: app/Gedcom.php:847
10529msgid "Note on repository reference"
10530msgstr ""
10531
10532#: app/Gedcom.php:701
10533msgid "Note on romanized name"
10534msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10535
10536#: app/Gedcom.php:839
10537msgid "Note on source"
10538msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10539
10540#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10541#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10542#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10543#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10544#: app/Gedcom.php:923
10545msgid "Note on source citation"
10546msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10547
10548#: app/Gedcom.php:838
10549msgid "Note on source data"
10550msgstr ""
10551
10552#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10553msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10554msgstr ""
10555
10556#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10557msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10558msgstr ""
10559
10560#. I18N: Name of a module
10561#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10562#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10565#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10566#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10567#: resources/views/search-results.phtml:83
10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10570msgid "Notes"
10571msgstr "צעטלען"
10572
10573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10574msgid "Nothing found to cleanup"
10575msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10576
10577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10578msgid "Nothing found."
10579msgstr "גאָרנישט געפונען."
10580
10581#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10582#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10583msgid "Nothing to show"
10584msgstr ""
10585
10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10587msgctxt "Abbreviation for November"
10588msgid "Nov"
10589msgstr "נאוו"
10590
10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10592msgctxt "GENITIVE"
10593msgid "November"
10594msgstr "נאוועמבער"
10595
10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10597msgctxt "INSTRUMENTAL"
10598msgid "November"
10599msgstr "נאוועמבער"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10602msgctxt "LOCATIVE"
10603msgid "November"
10604msgstr "נאוועמבער"
10605
10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10609msgctxt "NOMINATIVE"
10610msgid "November"
10611msgstr "נאוועמבער"
10612
10613#. I18N: Location of an LDS church temple
10614#: app/Elements/TempleCode.php:145
10615msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10616msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10617
10618#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10620#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10621#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10623msgid "Number of children"
10624msgstr "נומער פון קינדער"
10625
10626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10627#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10628#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10629msgid "Number of days to show"
10630msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10631
10632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10633#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10634msgid "Number of families without children"
10635msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10636
10637#. I18N: ... to show in a list
10638#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10639msgid "Number of given names"
10640msgstr ""
10641
10642#: app/Gedcom.php:716
10643msgid "Number of marriages"
10644msgstr ""
10645
10646#. I18N: ... to show in a list
10647#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10648msgid "Number of pages"
10649msgstr ""
10650
10651#. I18N: ... to show in a list
10652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10653#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10654msgid "Number of surnames"
10655msgstr ""
10656
10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10658msgid "Nurse"
10659msgstr "ניאַניע"
10660
10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10662msgctxt "FEMALE"
10663msgid "Nurse"
10664msgstr "ניאַניע"
10665
10666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10667msgctxt "MALE"
10668msgid "Nurse"
10669msgstr "ניאַניע"
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/Elements/TempleCode.php:148
10673msgid "Oakland, California, United States"
10674msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/Elements/TempleCode.php:149
10678msgid "Oaxaca, Mexico"
10679msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10680
10681#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10684msgid "Occupation"
10685msgstr "פאַך"
10686
10687#. I18N: Name of a report
10688#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10691msgid "Occupations"
10692msgstr "פאַך ס"
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10696msgid "Occupied Palestinian Territory"
10697msgstr ""
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10700msgctxt "Abbreviation for October"
10701msgid "Oct"
10702msgstr "אָקט"
10703
10704#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10705#: app/Date/FrenchDate.php:315
10706msgid "Octidi"
10707msgstr "אוקטידי"
10708
10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10710msgctxt "GENITIVE"
10711msgid "October"
10712msgstr "אָקטאָבער"
10713
10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10715msgctxt "INSTRUMENTAL"
10716msgid "October"
10717msgstr "אָקטאָבער"
10718
10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10720msgctxt "LOCATIVE"
10721msgid "October"
10722msgstr "אָקטאָבער"
10723
10724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10727msgctxt "NOMINATIVE"
10728msgid "October"
10729msgstr "אָקטאָבער"
10730
10731#. I18N: Location of an LDS church temple
10732#: app/Elements/TempleCode.php:150
10733msgid "Ogden, Utah, United States"
10734msgstr "אוגדען, יוטא"
10735
10736#. I18N: Location of an LDS church temple
10737#: app/Elements/TempleCode.php:151
10738msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10739msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10740
10741#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10742msgid "Old data"
10743msgstr "אַלט דאַטן"
10744
10745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10746msgid "Old files found"
10747msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10748
10749#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10750msgid "Oldest father"
10751msgstr "עלטסטע פאטער"
10752
10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10754msgid "Oldest female"
10755msgstr "עלטסטע נקבה"
10756
10757#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10758msgid "Oldest living individuals"
10759msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10760
10761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10762msgid "Oldest male"
10763msgstr "עלטסטע זכר"
10764
10765#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10766msgid "Oldest mother"
10767msgstr "עלטסטע מוטער"
10768
10769#. I18N: The name of a colour-scheme
10770#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10771msgid "Olivia"
10772msgstr ""
10773
10774#. I18N: Name of a country or state
10775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10776msgid "Oman"
10777msgstr "אמאן"
10778
10779#. I18N: Name of a module
10780#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10781msgid "On this day"
10782msgstr "אויף דעם טאָג"
10783
10784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10785msgid "On this day…"
10786msgstr "אויף דעם טאָג …"
10787
10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10789msgid "Only add new records"
10790msgstr ""
10791
10792#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10793#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10794msgid "Only managers can edit"
10795msgstr ""
10796
10797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10798msgid "Only update existing records"
10799msgstr ""
10800
10801#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10802msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10803msgstr ""
10804
10805#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10806msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10807msgstr ""
10808
10809#. I18N: https://openrouteservice.org
10810#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10811#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10812msgid "OpenRouteService"
10813msgstr ""
10814
10815#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10816msgid "OpenStreetMap™"
10817msgstr ""
10818
10819#. I18N: Location of an LDS church temple
10820#: app/Elements/TempleCode.php:152
10821msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10822msgstr ""
10823
10824#: app/Date/JalaliDate.php:274
10825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10826msgid "Ord"
10827msgstr "אור'"
10828
10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10830#: app/Date/JalaliDate.php:141
10831msgctxt "GENITIVE"
10832msgid "Ordibehesht"
10833msgstr "אורדיבעהשת"
10834
10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10836#: app/Date/JalaliDate.php:231
10837msgctxt "INSTRUMENTAL"
10838msgid "Ordibehesht"
10839msgstr "אורדיבעהשת"
10840
10841#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10842#: app/Date/JalaliDate.php:186
10843msgctxt "LOCATIVE"
10844msgid "Ordibehesht"
10845msgstr "אורדיבעהשת"
10846
10847#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10848#: app/Date/JalaliDate.php:96
10849msgctxt "NOMINATIVE"
10850msgid "Ordibehesht"
10851msgstr "אורדיבהשת"
10852
10853#: app/Gedcom.php:883
10854msgid "Ordinance"
10855msgstr "הסמכה"
10856
10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10858msgid "Ordination"
10859msgstr "אָרדאַניישאַן"
10860
10861#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10862#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10863msgid "Ordnance Survey historic maps"
10864msgstr ""
10865
10866#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10868msgid "Orientation"
10869msgstr "אָריִענטירונג"
10870
10871#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10872msgid "Origin"
10873msgstr ""
10874
10875#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10876#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10877msgid "Original text"
10878msgstr ""
10879
10880#. I18N: Location of an LDS church temple
10881#: app/Elements/TempleCode.php:153
10882msgid "Orlando, Florida, United States"
10883msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10884
10885#. I18N: Type of media object
10886#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10887#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10889#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10890#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10892msgid "Other"
10893msgstr "אנדערע"
10894
10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10896msgid "Other facts to show in charts"
10897msgstr ""
10898
10899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10900msgid "Other preferences"
10901msgstr ""
10902
10903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10904msgid "Owner"
10905msgstr "באַזיצער"
10906
10907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10908msgctxt "FEMALE"
10909msgid "Owner"
10910msgstr "באַזיצער"
10911
10912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10913msgctxt "MALE"
10914msgid "Owner"
10915msgstr "באַזיצער"
10916
10917#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10918#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10919msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10920msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10921
10922#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10923#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10924msgid "PHP failed to write to disk."
10925msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10926
10927#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10928msgid "PHP information"
10929msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10930
10931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10935#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10936#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10946msgid "Page"
10947msgstr "בלאַט"
10948
10949#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10950#, php-format
10951msgid "Page %s of %s"
10952msgstr "בלאַט %s פון %s"
10953
10954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10958#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10959#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10970msgid "Page size"
10971msgstr "בלאַט גרייס"
10972
10973#. I18N: Type of media object
10974#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10975msgid "Painting"
10976msgstr "געמעל"
10977
10978#. I18N: Name of a country or state
10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10980msgid "Pakistan"
10981msgstr "פאקיסטאן"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10985msgid "Palau"
10986msgstr "פּאַלאַו"
10987
10988#. I18N: A colour scheme
10989#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10990msgid "Palette"
10991msgstr ""
10992
10993#. I18N: Location of an LDS church temple
10994#: app/Elements/TempleCode.php:155
10995msgid "Palmyra, New York, United States"
10996msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10997
10998#. I18N: Name of a country or state
10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
11000msgid "Panama"
11001msgstr "פאנאמא"
11002
11003#. I18N: Location of an LDS church temple
11004#: app/Elements/TempleCode.php:156
11005msgid "Panama City, Panama"
11006msgstr ""
11007
11008#. I18N: Location of an LDS church temple
11009#: app/Elements/TempleCode.php:157
11010msgid "Papeete, Tahiti"
11011msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
11012
11013#. I18N: Name of a country or state
11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11015msgid "Papua New Guinea"
11016msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
11017
11018#. I18N: Name of a country or state
11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11020msgid "Paraguay"
11021msgstr "פאראגוויי"
11022
11023#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11024msgid "Parent location"
11025msgstr ""
11026
11027#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11029#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11030#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11031msgid "Parents"
11032msgstr "עלטערן"
11033
11034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11039msgid "Parents and siblings"
11040msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
11041
11042#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11043msgid "Parent’s age"
11044msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
11045
11046#. I18N: A configuration setting
11047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11048#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11050#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11051#: resources/views/login-page.phtml:44
11052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11053#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11054#: resources/views/register-page.phtml:73
11055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11056msgid "Password"
11057msgstr "פּאַראָל"
11058
11059#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11061#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11062#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11063#: resources/views/register-page.phtml:78
11064msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11065msgstr ""
11066
11067#. I18N: Location of an LDS church temple
11068#: app/Elements/TempleCode.php:158
11069msgid "Payson, Utah, United States"
11070msgstr ""
11071
11072#. I18N: Name of a module/chart
11073#. I18N: Name of a report
11074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11075#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11076#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11079msgid "Pedigree"
11080msgstr "יחוס"
11081
11082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11083msgid "Pedigree chart"
11084msgstr "יחוס טשאַרט"
11085
11086#. I18N: Name of a module
11087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11088msgid "Pedigree map"
11089msgstr "יחוס מאַפּע"
11090
11091#. I18N: %s is an individual’s name
11092#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11093#, php-format
11094msgid "Pedigree map of %s"
11095msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11096
11097#. I18N: %s is an individual’s name
11098#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11099#, php-format
11100msgid "Pedigree tree of %s"
11101msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11102
11103#. I18N: Name of a module
11104#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11105#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11106#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11107#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11111#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11112msgid "Pending changes"
11113msgstr ""
11114
11115#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11116msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11117msgstr ""
11118
11119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11120msgid "Permanent number"
11121msgstr "שטענדיק נומער"
11122
11123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11125msgid "Permanently delete these records?"
11126msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11127
11128#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11129msgid "Personal data"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: Location of an LDS church temple
11133#: app/Elements/TempleCode.php:159
11134msgid "Perth, Australia"
11135msgstr "פרת', אויסטראליע"
11136
11137#. I18N: Name of a country or state
11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11139msgid "Peru"
11140msgstr "פערו"
11141
11142#. I18N: Name of a country or state
11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11144msgid "Philippines"
11145msgstr "פיליפינען"
11146
11147#. I18N: Location of an LDS church temple
11148#: app/Elements/TempleCode.php:160
11149msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11150msgstr ""
11151
11152#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11153#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11154#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11155#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11156msgid "Phone"
11157msgstr "טעלעפאן"
11158
11159#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11160msgid "Phonetic algorithm"
11161msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11162
11163#: app/Gedcom.php:684
11164msgid "Phonetic name"
11165msgstr ""
11166
11167#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11168msgid "Phonetic place"
11169msgstr ""
11170
11171#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11172#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11173#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11174msgid "Phonetic search"
11175msgstr "פאנעטיק זוכן"
11176
11177#: app/Gedcom.php:693
11178msgid "Phonetic type"
11179msgstr ""
11180
11181#. I18N: Type of media object
11182#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11183msgid "Photo"
11184msgstr "בילד"
11185
11186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11187msgid "Photograph"
11188msgstr ""
11189
11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11196msgid "Phrase"
11197msgstr ""
11198
11199#. I18N: The name of a colour-scheme
11200#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11201msgid "Pink Plastic"
11202msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11203
11204#. I18N: Name of a country or state
11205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11206msgid "Pitcairn"
11207msgstr "פיטקארן"
11208
11209#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11210#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11211#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11215#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11216#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11220#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11221#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11228#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11231msgid "Place"
11232msgstr "פּלאַץ"
11233
11234#. I18N: Name of a module/list
11235#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11236#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11237#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11238msgid "Place hierarchy"
11239msgstr "ערטער"
11240
11241#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11242msgid "Place in Hebrew"
11243msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11244
11245#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11246msgid "Place list"
11247msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11248
11249#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11251msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11252msgstr ""
11253
11254#: resources/views/help/place.phtml:14
11255msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11256msgstr ""
11257
11258#: resources/views/help/place.phtml:10
11259msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11260msgstr ""
11261
11262#: app/Gedcom.php:587
11263msgid "Place of LDS baptism"
11264msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11265
11266#: app/Gedcom.php:742
11267msgid "Place of LDS child sealing"
11268msgstr ""
11269
11270#: app/Gedcom.php:629
11271msgid "Place of LDS confirmation"
11272msgstr ""
11273
11274#: app/Gedcom.php:649
11275msgid "Place of LDS endowment"
11276msgstr ""
11277
11278#: app/Gedcom.php:481
11279msgid "Place of LDS spouse sealing"
11280msgstr ""
11281
11282#: app/Gedcom.php:579
11283msgid "Place of adoption"
11284msgstr ""
11285
11286#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11287msgid "Place of baptism"
11288msgstr "אָרט פון טבילה"
11289
11290#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11291msgid "Place of bar mitzvah"
11292msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11293
11294#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11295msgid "Place of bat mitzvah"
11296msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11297
11298#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11300msgid "Place of birth"
11301msgstr "אָרט פון געבורט"
11302
11303#: app/Gedcom.php:606
11304msgid "Place of blessing"
11305msgstr "אָרט פון ברכה"
11306
11307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11308msgid "Place of brit milah"
11309msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11310
11311#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11312msgid "Place of burial"
11313msgstr "אָרט פון קבורה"
11314
11315#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11317msgid "Place of christening"
11318msgstr ""
11319
11320#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11321msgid "Place of confirmation"
11322msgstr ""
11323
11324#: app/Gedcom.php:635
11325msgid "Place of cremation"
11326msgstr ""
11327
11328#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11330msgid "Place of death"
11331msgstr "אָרט פון פטירה"
11332
11333#: app/Gedcom.php:646
11334msgid "Place of emigration"
11335msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11336
11337#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11338msgid "Place of engagement"
11339msgstr "אָרט פון שידוך"
11340
11341#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11342msgid "Place of event"
11343msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11344
11345#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11346msgid "Place of first communion"
11347msgstr ""
11348
11349#: app/Gedcom.php:672
11350msgid "Place of immigration"
11351msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11352
11353#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11355msgid "Place of marriage"
11356msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11357
11358#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11359msgid "Place of marriage banns"
11360msgstr ""
11361
11362#: app/Gedcom.php:714
11363msgid "Place of naturalization"
11364msgstr ""
11365
11366#: app/Gedcom.php:724
11367msgid "Place of ordination"
11368msgstr ""
11369
11370#: app/Gedcom.php:732
11371msgid "Place of residence"
11372msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11373
11374#. I18N: Name of a module
11375#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11377#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11378#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11379msgid "Places"
11380msgstr "ערטער"
11381
11382#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11383#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11384#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11385msgid "Play"
11386msgstr "אָנהייב"
11387
11388#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11389msgid "Please enter a valid email address."
11390msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11394#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11395#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11396msgid "Please try again."
11397msgstr ""
11398
11399#. I18N: a month in the French republican calendar
11400#: app/Date/FrenchDate.php:157
11401msgctxt "GENITIVE"
11402msgid "Pluviose"
11403msgstr "פליביוז"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:251
11407msgctxt "INSTRUMENTAL"
11408msgid "Pluviose"
11409msgstr "פליביוז"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:204
11413msgctxt "LOCATIVE"
11414msgid "Pluviose"
11415msgstr "פליביוז"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:109
11419msgctxt "NOMINATIVE"
11420msgid "Pluviose"
11421msgstr "פליביוז"
11422
11423#. I18N: Name of a country or state
11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11425msgid "Poland"
11426msgstr "פוילן"
11427
11428#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11429msgctxt "Surname tradition"
11430msgid "Polish"
11431msgstr "פּױליש"
11432
11433#. I18N: A configuration setting
11434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11438msgid "Port number"
11439msgstr "Port נומער"
11440
11441#. I18N: Location of an LDS church temple
11442#: app/Elements/TempleCode.php:162
11443msgid "Portland, Oregon, United States"
11444msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11445
11446#. I18N: Location of an LDS church temple
11447#: app/Elements/TempleCode.php:154
11448msgid "Porto Alegre, Brazil"
11449msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11450
11451#. I18N: page orientation
11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11455msgid "Portrait"
11456msgstr "פּאָרטרעט"
11457
11458#. I18N: Name of a country or state
11459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11460msgid "Portugal"
11461msgstr "פארטוגאל"
11462
11463#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11464msgctxt "Surname tradition"
11465msgid "Portuguese"
11466msgstr "פארטוגעזיש"
11467
11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11470#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11471#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11472#: app/Gedcom.php:858
11473msgid "Postal code"
11474msgstr ""
11475
11476#. I18N: Name of a module
11477#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11478msgid "Powered by webtrees™"
11479msgstr ""
11480
11481#. I18N: a month in the French republican calendar
11482#: app/Date/FrenchDate.php:165
11483msgctxt "GENITIVE"
11484msgid "Prairial"
11485msgstr "פריריאל"
11486
11487#. I18N: a month in the French republican calendar
11488#: app/Date/FrenchDate.php:259
11489msgctxt "INSTRUMENTAL"
11490msgid "Prairial"
11491msgstr "פריריאל"
11492
11493#. I18N: a month in the French republican calendar
11494#: app/Date/FrenchDate.php:212
11495msgctxt "LOCATIVE"
11496msgid "Prairial"
11497msgstr "פריריאל"
11498
11499#. I18N: a month in the French republican calendar
11500#: app/Date/FrenchDate.php:118
11501msgctxt "NOMINATIVE"
11502msgid "Prairial"
11503msgstr "פריריאל"
11504
11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11506msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11507msgstr ""
11508
11509#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11510msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11511msgstr ""
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11514msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11515msgstr ""
11516
11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11519#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11520#: resources/views/admin/components.phtml:62
11521#: resources/views/admin/components.phtml:65
11522#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11523#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11524#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11525#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11526#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11527#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11528#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11529#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11530msgid "Preferences"
11531msgstr ""
11532
11533#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11534#, php-format
11535msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11536msgstr ""
11537
11538#. I18N: A configuration setting
11539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11540msgid "Preferred contact method"
11541msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11542
11543#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11544#: app/Elements/TempleCode.php:161
11545msgid "President’s Office"
11546msgstr ""
11547
11548#. I18N: Location of an LDS church temple
11549#: app/Elements/TempleCode.php:163
11550msgid "Preston, England"
11551msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11552
11553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11554#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11555#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11556msgid "Preview"
11557msgstr ""
11558
11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11560msgid "Priest"
11561msgstr "גאַלעך"
11562
11563#. I18N: The first day in the French republican calendar
11564#: app/Date/FrenchDate.php:301
11565msgid "Primidi"
11566msgstr "פרימידי"
11567
11568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11569msgid "Print basic events when blank"
11570msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11571
11572#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11573#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11574msgid "Priority"
11575msgstr ""
11576
11577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11578#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11579msgid "Privacy"
11580msgstr "אַליינקייַט"
11581
11582#. I18N: Name of a module
11583#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11584#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11585msgid "Privacy policy"
11586msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11587
11588#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11590msgid "Privacy restrictions"
11591msgstr ""
11592
11593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11594msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11595msgstr ""
11596
11597#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11598#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11599#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11600#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11602msgid "Private"
11603msgstr "פּריוואַט"
11604
11605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11606msgid "Private key"
11607msgstr ""
11608
11609#: app/Gedcom.php:725
11610msgid "Probate"
11611msgstr "באַעכטיקונג"
11612
11613#: app/Gedcom.php:726
11614msgid "Property"
11615msgstr "פאַרמאָג"
11616
11617#. I18N: Location of an LDS church temple
11618#: app/Elements/TempleCode.php:164
11619msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11620msgstr ""
11621
11622#. I18N: Location of an LDS church temple
11623#: app/Elements/TempleCode.php:165
11624msgid "Provo, Utah, United States"
11625msgstr "פרובו, יוטא"
11626
11627#. I18N: An individual that represents another
11628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11629msgid "Proxy"
11630msgstr ""
11631
11632#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11633#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11634msgid "Publication"
11635msgstr "ויסגאַבע"
11636
11637#. I18N: Name of a country or state
11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11639msgid "Puerto Rico"
11640msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11641
11642#. I18N: Name of a country or state
11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11644msgid "Qatar"
11645msgstr "קאטאר"
11646
11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11648#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11649#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11650#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11651#: app/Gedcom.php:926
11652msgid "Quality of data"
11653msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11654
11655#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11656#: app/Date/FrenchDate.php:307
11657msgid "Quartidi"
11658msgstr "קוארטידי"
11659
11660#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11661#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11662msgid "Question"
11663msgstr "פֿראַגע"
11664
11665#. I18N: Location of an LDS church temple
11666#: app/Elements/TempleCode.php:166
11667msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11668msgstr ""
11669
11670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11671msgid "Quick family facts"
11672msgstr ""
11673
11674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11675msgid "Quick individual facts"
11676msgstr ""
11677
11678#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11679#: app/Date/FrenchDate.php:309
11680msgid "Quintidi"
11681msgstr "קוינטידי"
11682
11683#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11686msgid "RE: "
11687msgstr ""
11688
11689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11690msgid "Rabbi"
11691msgstr "ראָוו"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11694#: app/Date/HijriDate.php:146
11695msgctxt "GENITIVE"
11696msgid "Rabi’ al-awwal"
11697msgstr "ראביע אל-אוואל"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11700#: app/Date/HijriDate.php:236
11701msgctxt "INSTRUMENTAL"
11702msgid "Rabi’ al-awwal"
11703msgstr "ראביע אל-אוואל"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11706#: app/Date/HijriDate.php:191
11707msgctxt "LOCATIVE"
11708msgid "Rabi’ al-awwal"
11709msgstr "ראביע אל-אוואל"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11712#: app/Date/HijriDate.php:101
11713msgctxt "NOMINATIVE"
11714msgid "Rabi’ al-awwal"
11715msgstr "ראביע אל-אוואל"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11718#: app/Date/HijriDate.php:148
11719msgctxt "GENITIVE"
11720msgid "Rabi’ al-thani"
11721msgstr "רביע א-ת'אני"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11724#: app/Date/HijriDate.php:238
11725msgctxt "INSTRUMENTAL"
11726msgid "Rabi’ al-thani"
11727msgstr "רביע א-ת'אני"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11730#: app/Date/HijriDate.php:193
11731msgctxt "LOCATIVE"
11732msgid "Rabi’ al-thani"
11733msgstr "רביע א-ת'אני"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11736#: app/Date/HijriDate.php:103
11737msgctxt "NOMINATIVE"
11738msgid "Rabi’ al-thani"
11739msgstr "רביע א-ת'אני"
11740
11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11743msgctxt "Female pedigree"
11744msgid "Rada"
11745msgstr ""
11746
11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11749msgctxt "Male pedigree"
11750msgid "Rada"
11751msgstr ""
11752
11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11755msgctxt "Pedigree"
11756msgid "Rada"
11757msgstr ""
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11760#: app/Date/HijriDate.php:154
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Rajab"
11763msgstr "ראג׳אב"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11766#: app/Date/HijriDate.php:244
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Rajab"
11769msgstr "ראג׳אב"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11772#: app/Date/HijriDate.php:199
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Rajab"
11775msgstr "ראג׳אב"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11778#: app/Date/HijriDate.php:109
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Rajab"
11781msgstr "ראג׳אב"
11782
11783#. I18N: Location of an LDS church temple
11784#: app/Elements/TempleCode.php:167
11785msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11786msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11787
11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11789#: app/Date/HijriDate.php:158
11790msgctxt "GENITIVE"
11791msgid "Ramadan"
11792msgstr "ראמדאן"
11793
11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11795#: app/Date/HijriDate.php:248
11796msgctxt "INSTRUMENTAL"
11797msgid "Ramadan"
11798msgstr "ראמדאן"
11799
11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11801#: app/Date/HijriDate.php:203
11802msgctxt "LOCATIVE"
11803msgid "Ramadan"
11804msgstr "ראמדאן"
11805
11806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11807#: app/Date/HijriDate.php:113
11808msgctxt "NOMINATIVE"
11809msgid "Ramadan"
11810msgstr "ראמדאן"
11811
11812#. I18N: Description of the “Slide show” module
11813#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11814msgid "Random images from the current family tree."
11815msgstr ""
11816
11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11818#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11819#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11820#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11821msgid "Re-order children"
11822msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11823
11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11827#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11828msgid "Re-order families"
11829msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11830
11831#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11833#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11834#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11837msgid "Re-order media"
11838msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11839
11840#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11841msgid "Re-order media files"
11842msgstr ""
11843
11844#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11847msgid "Re-order names"
11848msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
11849
11850#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11852#: resources/views/admin/users.phtml:29
11853#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11856#: resources/views/register-page.phtml:37
11857msgid "Real name"
11858msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11859
11860#. I18N: Name of a module
11861#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11862#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11863msgid "Recent changes"
11864msgstr "פריש ענדערונגען"
11865
11866#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11867msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11868msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11869
11870#. I18N: Location of an LDS church temple
11871#: app/Elements/TempleCode.php:168
11872msgid "Recife, Brazil"
11873msgstr "רסיפא, בראזיל"
11874
11875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11877#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11879#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11882#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11883msgid "Record"
11884msgstr "רעקאָרד"
11885
11886#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11889#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11890#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11891msgid "Record ID number"
11892msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11893
11894#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11895msgid "Record file number"
11896msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11897
11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11899#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11900#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11901msgid "Records"
11902msgstr "רעקאָרדס"
11903
11904#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11905#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11906msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11907msgstr ""
11908
11909#. I18N: Location of an LDS church temple
11910#: app/Elements/TempleCode.php:169
11911msgid "Redlands, California, United States"
11912msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11913
11914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11917#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11918#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11919#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11920msgid "Reference number"
11921msgstr "דערמאָנען נומער"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/Elements/TempleCode.php:170
11925msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11926msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11927
11928#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11930msgid "Registered partnership"
11931msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11932
11933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11934msgid "Registry officer"
11935msgstr ""
11936
11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11938msgctxt "FEMALE"
11939msgid "Registry officer"
11940msgstr ""
11941
11942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11943msgctxt "MALE"
11944msgid "Registry officer"
11945msgstr ""
11946
11947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11949msgid "Regular expression"
11950msgstr ""
11951
11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11953msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11954msgstr ""
11955
11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11958msgid "Reject"
11959msgstr "אָפּוואַרפן"
11960
11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11962msgid "Reject all changes"
11963msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
11964
11965#. I18N: Name of a module/report
11966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11968msgid "Related families"
11969msgstr "שייכותדיקע משפחות"
11970
11971#. I18N: Name of a report
11972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11974msgid "Related individuals"
11975msgstr "ענליכע מענטשן"
11976
11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11979#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11980#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11981#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11982msgid "Relationship"
11983msgstr "שייכות"
11984
11985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11987msgid "Relationship to father"
11988msgstr "שייכות צו פאטער"
11989
11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11991msgid "Relationship to me"
11992msgstr "שייכות צו מיר"
11993
11994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11996msgid "Relationship to mother"
11997msgstr "שייכות צו מוטער"
11998
11999#: app/Gedcom.php:660
12000msgid "Relationship to parents"
12001msgstr "שייכות צו עלטערן"
12002
12003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
12004#, php-format
12005msgid "Relationship: %s"
12006msgstr "שייכות: %s"
12007
12008#. I18N: Name of a module/chart
12009#. I18N: Configuration option
12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
12012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
12013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
12014msgid "Relationships"
12015msgstr "באציונגען"
12016
12017#. I18N: %s are individual’s names
12018#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
12019#, php-format
12020msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12021msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
12022
12023#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12024#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
12025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12027msgid "Religion"
12028msgstr "רעליגיע"
12029
12030#: app/Gedcom.php:722
12031msgid "Religious institution"
12032msgstr ""
12033
12034#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12036msgid "Religious marriage"
12037msgstr ""
12038
12039#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12040msgid "Reload map"
12041msgstr ""
12042
12043#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12044#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12045msgid "Reminder date"
12046msgstr ""
12047
12048#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12049msgid "Reminder email frequency (days)"
12050msgstr ""
12051
12052#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12053msgid "Remote server"
12054msgstr ""
12055
12056#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12057#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12058#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12059#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12061msgid "Remove"
12062msgstr "נעם אַװעק"
12063
12064#. I18N: Name of a module
12065#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12066msgid "Remove duplicate links"
12067msgstr ""
12068
12069#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12070msgid "Remove individual"
12071msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12072
12073#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12074#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12075msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12076msgstr ""
12077
12078#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12079msgid "Remove this location?"
12080msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12081
12082#. I18N: Location of an LDS church temple
12083#: app/Elements/TempleCode.php:171
12084msgid "Reno, Nevada, United States"
12085msgstr "רינא, נעוואדא"
12086
12087#. I18N: Renumber the records in a family tree
12088#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12091#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12092msgid "Renumber XREFs"
12093msgstr ""
12094
12095#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12096msgid "Replace"
12097msgstr ""
12098
12099#. I18N: Description of a “Data fix” module
12100#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12101msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12102msgstr ""
12103
12104#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12105msgid "Replace with"
12106msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12107
12108#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12109msgid "Replacement text"
12110msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12111
12112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12114msgid "Reply"
12115msgstr "ענטפער"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12118#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12119#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12120#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12121msgid "Report"
12122msgstr "מעלדונג"
12123
12124#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12125#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12126msgid "Report phrase"
12127msgstr ""
12128
12129#. I18N: Name of a module
12130#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12131#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12133#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12134#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12135msgid "Reports"
12136msgstr "מעלדעט"
12137
12138#. I18N: Name of a module/list
12139#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12140#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12141#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12144#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12147#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12148#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12149#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12150#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12151#: resources/views/search-results.phtml:72
12152msgid "Repositories"
12153msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12154
12155#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12156#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12157#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12159#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12160#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12161#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12163msgid "Repository"
12164msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12165
12166#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12167msgid "Repository name"
12168msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12169
12170#. I18N: Name of a country or state
12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12172msgid "Republic of the Congo"
12173msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12174
12175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12176#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12178msgid "Request a new password"
12179msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12180
12181#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12182#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12185msgid "Request a new user account"
12186msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12187
12188#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12189msgid "Research"
12190msgstr ""
12191
12192#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12193#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12194#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12196#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12197msgid "Research task"
12198msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12199
12200#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12201#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12202msgid "Research tasks"
12203msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12204
12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12206msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12207msgstr ""
12208
12209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12210msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12211msgstr ""
12212
12213#: app/Gedcom.php:730
12214msgid "Residence"
12215msgstr "וווינאָרט"
12216
12217#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12219msgid "Restore the default block layout"
12220msgstr ""
12221
12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12224msgid "Restrict to immediate family"
12225msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12226
12227#. I18N: a restriction on viewing data
12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12229#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12230#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12231#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12233#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12234msgid "Restriction"
12235msgstr "באַגרענעצונג"
12236
12237#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12238msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12239msgstr ""
12240
12241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12242msgid "Results"
12243msgstr "רעזולטאַטן"
12244
12245#: app/Gedcom.php:734
12246msgid "Retirement"
12247msgstr "פּענסיע"
12248
12249#. I18N: Name of a country or state
12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12251msgid "Reunion"
12252msgstr "רעוניאָן"
12253
12254#. I18N: Location of an LDS church temple
12255#: app/Elements/TempleCode.php:172
12256msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12257msgstr ""
12258
12259#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12260#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12263#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12264#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12265#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12266msgid "Role"
12267msgstr "ראָלע"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12271msgid "Romania"
12272msgstr "רומעניע"
12273
12274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12275msgid "Romanized"
12276msgstr ""
12277
12278#: app/Gedcom.php:698
12279msgid "Romanized name"
12280msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12281
12282#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12283msgid "Romanized place"
12284msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12285
12286#: app/Gedcom.php:707
12287msgid "Romanized type"
12288msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12289
12290#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12292msgid "Roots"
12293msgstr "ווארצלען"
12294
12295#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12296msgid "Rufname"
12297msgstr ""
12298
12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12300#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12302msgid "Russell"
12303msgstr "ראסל"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12307msgid "Russia"
12308msgstr "רוסלאנד"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12312msgid "Rwanda"
12313msgstr "רואנדא"
12314
12315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12316msgid "SMTP mail server"
12317msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12318
12319#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12320msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12321msgstr ""
12322
12323#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12324#, php-format
12325msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12329#: app/Services/EmailService.php:209
12330msgid "SSL/TLS"
12331msgstr ""
12332
12333#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12334#: app/Services/EmailService.php:211
12335msgid "STARTTLS"
12336msgstr ""
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:173
12340msgid "Sacramento, California, United States"
12341msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12342
12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12344#: app/Date/HijriDate.php:144
12345msgctxt "GENITIVE"
12346msgid "Safar"
12347msgstr "צאפר"
12348
12349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12350#: app/Date/HijriDate.php:234
12351msgctxt "INSTRUMENTAL"
12352msgid "Safar"
12353msgstr "צאפאר"
12354
12355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12356#: app/Date/HijriDate.php:189
12357msgctxt "LOCATIVE"
12358msgid "Safar"
12359msgstr "צאפאר"
12360
12361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12362#: app/Date/HijriDate.php:99
12363msgctxt "NOMINATIVE"
12364msgid "Safar"
12365msgstr "צאפר"
12366
12367#. I18N: The name of a colour-scheme
12368#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12369msgid "Sage"
12370msgstr ""
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12374msgid "Saint Helena"
12375msgstr "סיינט העלענאַ"
12376
12377#. I18N: Name of a country or state
12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12379msgid "Saint Kitts and Nevis"
12380msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12381
12382#. I18N: Name of a country or state
12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12384msgid "Saint Lucia"
12385msgstr "סעינט לוסיאַ"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12389msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12390msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12391
12392#. I18N: Name of a country or state
12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12394msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12395msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12396
12397#. I18N: Location of an LDS church temple
12398#: app/Elements/TempleCode.php:183
12399msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12400msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12401
12402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12403msgid "Same as uploaded file"
12404msgstr ""
12405
12406#. I18N: Name of a country or state
12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12408msgid "Samoa"
12409msgstr "סאמוא"
12410
12411#. I18N: Location of an LDS church temple
12412#: app/Elements/TempleCode.php:176
12413msgid "San Antonio, Texas, United States"
12414msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12415
12416#. I18N: Location of an LDS church temple
12417#: app/Elements/TempleCode.php:177
12418msgid "San Diego, California, United States"
12419msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12420
12421#. I18N: Location of an LDS church temple
12422#: app/Elements/TempleCode.php:182
12423msgid "San Jose, Costa Rica"
12424msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12425
12426#. I18N: Name of a country or state
12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12428msgid "San Marino"
12429msgstr "סאן מארינא"
12430
12431#. I18N: Location of an LDS church temple
12432#: app/Elements/TempleCode.php:174
12433msgid "San Salvador, El Salvador"
12434msgstr ""
12435
12436#. I18N: Location of an LDS church temple
12437#: app/Elements/TempleCode.php:175
12438msgid "Santiago, Chile"
12439msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12440
12441#. I18N: Location of an LDS church temple
12442#: app/Elements/TempleCode.php:178
12443msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12444msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12445
12446#. I18N: Location of an LDS church temple
12447#: app/Elements/TempleCode.php:186
12448msgid "Sao Paulo, Brazil"
12449msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12453msgid "Sao Tome and Principe"
12454msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12455
12456#. I18N: abbreviation for Saturday
12457#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12458#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12459msgid "Sat"
12460msgstr "שבת"
12461
12462#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12463msgid "Saturday"
12464msgstr "שבת"
12465
12466#. I18N: Name of a country or state
12467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12468msgid "Saudi Arabia"
12469msgstr "סאודי אראביע"
12470
12471#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12472msgid "Schema"
12473msgstr ""
12474
12475#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12476msgid "School or college"
12477msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12478
12479#. I18N: Name of a country or state
12480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12481msgid "Scotland"
12482msgstr "סקאטלאנד"
12483
12484#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12485msgid "Scrapbook"
12486msgstr "אַלבאָם"
12487
12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12490msgctxt "Female pedigree"
12491msgid "Sealing"
12492msgstr ""
12493
12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12496msgctxt "Male pedigree"
12497msgid "Sealing"
12498msgstr ""
12499
12500#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12501#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12502msgctxt "Pedigree"
12503msgid "Sealing"
12504msgstr ""
12505
12506#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12507#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12508#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12509msgid "Sealing canceled (divorce)"
12510msgstr ""
12511
12512#. I18N: Name of a module
12513#. I18N: A button label.
12514#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12515#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12518#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12519#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12520#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12521#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12522#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12523#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12524#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12525msgid "Search"
12526msgstr "זוך"
12527
12528#. I18N: Name of a module
12529#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12531msgid "Search and replace"
12532msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12533
12534#. I18N: Description of a “Data fix” module
12535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12536msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12537msgstr ""
12538
12539#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12541msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12542msgstr ""
12543
12544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12545msgid "Search filters"
12546msgstr "זוכן פילטערס"
12547
12548#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12549#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12550msgid "Search for"
12551msgstr "זוכן פֿאַר"
12552
12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12554msgid "Search for locations in an external database."
12555msgstr ""
12556
12557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12558msgid "Search for place names in an external database."
12559msgstr ""
12560
12561#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12562#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12563#, php-format
12564msgid "Search for place names using %s."
12565msgstr ""
12566
12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12568msgid "Search method"
12569msgstr "זוכן אופֿן"
12570
12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12572msgid "Search text/pattern"
12573msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12574
12575#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12576msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12577msgstr ""
12578
12579#. I18N: Location of an LDS church temple
12580#: app/Elements/TempleCode.php:179
12581msgid "Seattle, Washington, United States"
12582msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12585msgid "Second record"
12586msgstr ""
12587
12588#. I18N: A configuration setting
12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12590msgid "Secure connection"
12591msgstr ""
12592
12593#. I18N: A configuration setting
12594#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12595msgid "Security code"
12596msgstr ""
12597
12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12599#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12600#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12602#, php-format
12603msgid "See %s for more information."
12604msgstr ""
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12609msgid "Select"
12610msgstr ""
12611
12612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12613msgid "Select a GEDCOM file to import"
12614msgstr ""
12615
12616#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12617#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12618msgid "Select a date"
12619msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12620
12621#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12622msgid "Select individuals by place or date"
12623msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12624
12625#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12626#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12627msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12628msgstr ""
12629
12630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12631msgid "Select the desired age interval"
12632msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12633
12634#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12635msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12636msgstr ""
12637
12638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12639msgid "Select two records to merge."
12640msgstr ""
12641
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12643msgid "Selector"
12644msgstr ""
12645
12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12647msgid "Seller"
12648msgstr "טרעגער"
12649
12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12651msgctxt "FEMALE"
12652msgid "Seller"
12653msgstr "טרעגער"
12654
12655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12656msgctxt "MALE"
12657msgid "Seller"
12658msgstr "טרעגער"
12659
12660#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12661#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12662#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12664msgid "Send"
12665msgstr "שיקן"
12666
12667#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12668#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12669#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12672msgid "Send a message"
12673msgstr "שיקן אָנזאָג"
12674
12675#: app/Services/MessageService.php:217
12676msgid "Send a message to all users"
12677msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12678
12679#: app/Services/MessageService.php:218
12680msgid "Send a message to users who have never signed in"
12681msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12682
12683#: app/Services/MessageService.php:219
12684msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12685msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12686
12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12688msgid "Send a test email using these settings"
12689msgstr ""
12690
12691#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12692msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12693msgstr ""
12694
12695#. I18N: Label for a configuration option
12696#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12697msgid "Send out reminder emails"
12698msgstr ""
12699
12700#. I18N: A configuration setting
12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12702msgid "Sender email"
12703msgstr ""
12704
12705#. I18N: A configuration setting
12706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12707msgid "Sender name"
12708msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12709
12710#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12712msgid "Sending email"
12713msgstr ""
12714
12715#. I18N: A configuration setting
12716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12717msgid "Sending server name"
12718msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12719
12720#. I18N: Name of a country or state
12721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12722msgid "Senegal"
12723msgstr "סענעגאל"
12724
12725#. I18N: Location of an LDS church temple
12726#: app/Elements/TempleCode.php:180
12727msgid "Seoul, Korea"
12728msgstr "סעאל, קארעע"
12729
12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12731msgctxt "Abbreviation for September"
12732msgid "Sep"
12733msgstr "סעפּ"
12734
12735#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12736msgid "Separated"
12737msgstr "אפגעשיידט"
12738
12739#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12740msgid "Separation"
12741msgstr "צעשיידונג"
12742
12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12744msgctxt "GENITIVE"
12745msgid "September"
12746msgstr "סעפּטעמבער"
12747
12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12749msgctxt "INSTRUMENTAL"
12750msgid "September"
12751msgstr "סעפּטעמבער"
12752
12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12754msgctxt "LOCATIVE"
12755msgid "September"
12756msgstr "סעפּטעמבער"
12757
12758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12761msgctxt "NOMINATIVE"
12762msgid "September"
12763msgstr "סעפּטעמבער"
12764
12765#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12766#: app/Date/FrenchDate.php:313
12767msgid "Septidi"
12768msgstr "סעפטידי"
12769
12770#. I18N: Name of a country or state
12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12772msgid "Serbia"
12773msgstr "סערביע"
12774
12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12776msgid "Servant"
12777msgstr "דינער"
12778
12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12780msgctxt "FEMALE"
12781msgid "Servant"
12782msgstr "דינער"
12783
12784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12785msgctxt "MALE"
12786msgid "Servant"
12787msgstr "טרעגער"
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12791msgid "Server information"
12792msgstr ""
12793
12794#. I18N: A configuration setting
12795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12799msgid "Server name"
12800msgstr "דינער נאָמען"
12801
12802#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12803msgid "Set a new password"
12804msgstr ""
12805
12806#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12807msgid "Set as default"
12808msgstr ""
12809
12810#. I18N: You need to:
12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12813msgid "Set the access level for each tree."
12814msgstr ""
12815
12816#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12818msgid "Set the default blocks for new family trees"
12819msgstr ""
12820
12821#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12823msgid "Set the default blocks for new users"
12824msgstr ""
12825
12826#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12828msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12829msgstr ""
12830
12831#. I18N: You need to:
12832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12834msgid "Set the status to “approved”."
12835msgstr ""
12836
12837#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12839msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12840msgstr ""
12841
12842#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12843#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12844msgid "Setup wizard for webtrees"
12845msgstr ""
12846
12847#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12848#: app/Date/FrenchDate.php:311
12849msgid "Sextidi"
12850msgstr "סעקסטידי"
12851
12852#. I18N: Name of a country or state
12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12854msgid "Seychelles"
12855msgstr "סייטשעלס"
12856
12857#: app/Date/JalaliDate.php:278
12858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12859msgid "Shah"
12860msgstr "שהר'"
12861
12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12863#: app/Date/JalaliDate.php:149
12864msgctxt "GENITIVE"
12865msgid "Shahrivar"
12866msgstr "שאהריבאר"
12867
12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12869#: app/Date/JalaliDate.php:239
12870msgctxt "INSTRUMENTAL"
12871msgid "Shahrivar"
12872msgstr "שאהריבאר"
12873
12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12875#: app/Date/JalaliDate.php:194
12876msgctxt "LOCATIVE"
12877msgid "Shahrivar"
12878msgstr "שאהריבאר"
12879
12880#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12881#: app/Date/JalaliDate.php:104
12882msgctxt "NOMINATIVE"
12883msgid "Shahrivar"
12884msgstr "שאהריבאר"
12885
12886#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12887#: resources/views/individual-page.phtml:68
12888msgid "Share"
12889msgstr "טיילן"
12890
12891#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12892msgid "Share the URL"
12893msgstr ""
12894
12895#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12896msgid "Share the anniversary of an event"
12897msgstr ""
12898
12899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12903#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12904#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12905#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12906#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12907#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12908msgid "Shared note"
12909msgstr "געטיילט צעטל"
12910
12911#. I18N: Name of a module/list
12912#: app/Module/NoteListModule.php:64
12913#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12914#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12915msgid "Shared notes"
12916msgstr "געטיילט הערות"
12917
12918#. I18N: plural noun - things that can be shared
12919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12921msgid "Shares"
12922msgstr ""
12923
12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12925#: app/Date/HijriDate.php:160
12926msgctxt "GENITIVE"
12927msgid "Shawwal"
12928msgstr "שאוואל"
12929
12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12931#: app/Date/HijriDate.php:250
12932msgctxt "INSTRUMENTAL"
12933msgid "Shawwal"
12934msgstr "שאוואל"
12935
12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12937#: app/Date/HijriDate.php:205
12938msgctxt "LOCATIVE"
12939msgid "Shawwal"
12940msgstr "שאוואל"
12941
12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12943#: app/Date/HijriDate.php:115
12944msgctxt "NOMINATIVE"
12945msgid "Shawwal"
12946msgstr "שאוואל"
12947
12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12949#: app/Date/HijriDate.php:156
12950msgctxt "GENITIVE"
12951msgid "Sha’aban"
12952msgstr "שאבאן"
12953
12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12955#: app/Date/HijriDate.php:246
12956msgctxt "INSTRUMENTAL"
12957msgid "Sha’aban"
12958msgstr "שאבאן"
12959
12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12961#: app/Date/HijriDate.php:201
12962msgctxt "LOCATIVE"
12963msgid "Sha’aban"
12964msgstr "שאבאן"
12965
12966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12967#: app/Date/HijriDate.php:111
12968msgctxt "NOMINATIVE"
12969msgid "Sha’aban"
12970msgstr "שאבאן"
12971
12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12973msgid "She "
12974msgstr "זי "
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12977msgid "She died"
12978msgstr "זי איז געשטארבן"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12982msgid "She married"
12983msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12986msgid "She resided at"
12987msgstr "זי האט געוווינט אין"
12988
12989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12990msgid "She was born"
12991msgstr "זי האט געבוירן"
12992
12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12994msgid "She was buried"
12995msgstr "זי איז באַגראָבן"
12996
12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12998msgid "She was christened"
12999msgstr ""
13000
13001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
13002msgid "She was cremated"
13003msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
13004
13005#. I18N: a month in the Jewish calendar
13006#: app/Date/JewishDate.php:201
13007msgctxt "GENITIVE"
13008msgid "Shevat"
13009msgstr "שבט"
13010
13011#. I18N: a month in the Jewish calendar
13012#: app/Date/JewishDate.php:305
13013msgctxt "INSTRUMENTAL"
13014msgid "Shevat"
13015msgstr "שבט"
13016
13017#. I18N: a month in the Jewish calendar
13018#: app/Date/JewishDate.php:253
13019msgctxt "LOCATIVE"
13020msgid "Shevat"
13021msgstr "שבט"
13022
13023#. I18N: a month in the Jewish calendar
13024#: app/Date/JewishDate.php:149
13025msgctxt "NOMINATIVE"
13026msgid "Shevat"
13027msgstr "שבט"
13028
13029#. I18N: The name of a colour-scheme
13030#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13031msgid "Shiny Tomato"
13032msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13033
13034#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13035#: resources/views/help/date.phtml:113
13036msgid "Shortcut"
13037msgstr "דורכוועג"
13038
13039#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13040msgid "Shortest marriage"
13041msgstr "קורצער חתונה"
13042
13043#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13044msgid "Show"
13045msgstr "װײַז"
13046
13047#. I18N: A configuration setting
13048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13049msgid "Show a download link in the media viewer"
13050msgstr ""
13051
13052#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13053#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13054msgid "Show a privacy policy."
13055msgstr ""
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13059msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13060msgstr ""
13061
13062#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13063msgid "Show all media"
13064msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13065
13066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13067msgid "Show all notes"
13068msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13069
13070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13071msgid "Show all places in a list"
13072msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13073
13074#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13075msgid "Show all sources"
13076msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13077
13078#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13079#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13080msgid "Show an age cursor"
13081msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13082
13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13084msgid "Show children of ancestors"
13085msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13086
13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13088msgid "Show couples where either partner married more than once."
13089msgstr ""
13090
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13092msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13093msgstr ""
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13096msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13097msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13098
13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13100msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13101msgstr ""
13102
13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13104msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13105msgstr ""
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13108msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13109msgstr ""
13110
13111#. I18N: label for yes/no option
13112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13113msgid "Show date of last update"
13114msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13115
13116#. I18N: A configuration setting
13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13118msgid "Show dead individuals"
13119msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13120
13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13122msgid "Show divorced couples."
13123msgstr ""
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13126msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13127msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13130msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13131msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13134msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13135msgstr ""
13136
13137#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13139msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13140msgstr ""
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13143msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13144msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13145
13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13147msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13148msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13149
13150#. I18N: A configuration setting
13151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13152msgid "Show list of family trees"
13153msgstr ""
13154
13155#. I18N: A configuration setting
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13157msgid "Show living individuals"
13158msgstr ""
13159
13160#. I18N: A configuration setting
13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13162msgid "Show names of private individuals"
13163msgstr ""
13164
13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13169msgid "Show notes"
13170msgstr "ווייַזן הערות"
13171
13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13173msgid "Show occupations"
13174msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13175
13176#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13177#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13178msgid "Show only events of living individuals"
13179msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13180
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13182msgid "Show only females."
13183msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13184
13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13186msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13187msgstr ""
13188
13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13190msgid "Show only individuals, events, or all"
13191msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13192
13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13194msgid "Show only males."
13195msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13196
13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13199msgid "Show parents"
13200msgstr "ווייַזן עלטערן"
13201
13202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13203#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13205#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13206#: resources/views/login-page.phtml:47
13207#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13208#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13209#: resources/views/register-page.phtml:76
13210#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13211#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13212#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13213#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13214msgid "Show password"
13215msgstr ""
13216
13217#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13218msgid "Show pending changes"
13219msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13220
13221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13224msgid "Show photos"
13225msgstr "ווייַזן בילדער"
13226
13227#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13228msgid "Show place hierarchy"
13229msgstr ""
13230
13231#. I18N: A configuration setting
13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13233msgid "Show private relationships"
13234msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13235
13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13237msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13238msgstr ""
13239
13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13241msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13242msgstr ""
13243
13244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13245msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13246msgstr ""
13247
13248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13249msgid "Show residences"
13250msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13251
13252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13253msgid "Show slide show controls"
13254msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13255
13256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13261msgid "Show sources"
13262msgstr "ווייַזן מקורות"
13263
13264#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13265#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13266#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13267msgid "Show spouses"
13268msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13269
13270#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13272#, php-format
13273msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13274msgstr ""
13275
13276#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13277#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13278msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13279msgstr ""
13280
13281#. I18N: label for a yes/no option
13282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13283msgid "Show the date and time"
13284msgstr ""
13285
13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13287msgid "Show the date and time of update"
13288msgstr ""
13289
13290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13291msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13292msgstr ""
13293
13294#. I18N: A configuration setting
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13296msgid "Show the family tree"
13297msgstr ""
13298
13299#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13300msgid "Show the list of individuals"
13301msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13302
13303#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13304msgid "Show the list of surnames"
13305msgstr ""
13306
13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13308#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13309msgid "Show the location of an event on an external map."
13310msgstr ""
13311
13312#. I18N: Description of the “Places” module
13313#: app/Module/PlacesModule.php:96
13314msgid "Show the location of events on a map."
13315msgstr ""
13316
13317#. I18N: label for a yes/no option
13318#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13319msgid "Show the user who made the change"
13320msgstr ""
13321
13322#. I18N: Label for a configuration option
13323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13324#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13326msgid "Show this block for which languages"
13327msgstr ""
13328
13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13330msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13331msgstr ""
13332
13333#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13337msgid "Show to managers"
13338msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13339
13340#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13346msgid "Show to members"
13347msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13348
13349#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13350#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13354#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13355msgid "Show to visitors"
13356msgstr "ווייַזן צו גאַסטן"
13357
13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13360msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13361msgstr ""
13362
13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13365msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13366msgstr ""
13367
13368#. I18N: %s are placeholders for numbers
13369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13372#, php-format
13373msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13374msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13375
13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13377msgid "Sibling"
13378msgstr "ברודער/שוועסטער"
13379
13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13381msgid "Siblings"
13382msgstr "ברידער/שוועסטער"
13383
13384#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13385#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13386msgid "Sidebar"
13387msgstr ""
13388
13389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13391#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13392#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13393msgid "Sidebars"
13394msgstr ""
13395
13396#. I18N: Name of a country or state
13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13398msgid "Sierra Leone"
13399msgstr "סיערע לעאנע"
13400
13401#. I18N: Name of a module
13402#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13404msgid "Sign in"
13405msgstr "ארײַנלאָגירן"
13406
13407#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13409msgid "Sign out"
13410msgstr "אַרויסלאָגירן"
13411
13412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13414msgid "Sign-in and registration"
13415msgstr ""
13416
13417#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13418msgid "Signature"
13419msgstr ""
13420
13421#: resources/views/help/date.phtml:138
13422msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13427msgid "Singapore"
13428msgstr "סינגאפור"
13429
13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13432msgid "Sister"
13433msgstr "שוועסטער"
13434
13435#. I18N: A configuration setting
13436#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13440msgid "Site identification code"
13441msgstr ""
13442
13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13447msgstr ""
13448
13449#. I18N: A configuration setting
13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13452msgid "Site verification code"
13453msgstr ""
13454
13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13458msgstr ""
13459
13460#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13461#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13462msgid "Sitemaps"
13463msgstr "סיטעמאַפּס"
13464
13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13468msgstr ""
13469
13470#. I18N: a month in the Jewish calendar
13471#: app/Date/JewishDate.php:211
13472msgctxt "GENITIVE"
13473msgid "Sivan"
13474msgstr "סיון"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:315
13478msgctxt "INSTRUMENTAL"
13479msgid "Sivan"
13480msgstr "סיון"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:263
13484msgctxt "LOCATIVE"
13485msgid "Sivan"
13486msgstr "סיון"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:159
13490msgctxt "NOMINATIVE"
13491msgid "Sivan"
13492msgstr "סיון"
13493
13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13496#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13497msgid "Skip to content"
13498msgstr ""
13499
13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13501msgid "Slave"
13502msgstr "שקלאַף"
13503
13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13505msgctxt "FEMALE"
13506msgid "Slave"
13507msgstr "שקלאַף"
13508
13509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13510msgctxt "MALE"
13511msgid "Slave"
13512msgstr "שקלאַף"
13513
13514#. I18N: Name of a module
13515#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13516msgid "Slide show"
13517msgstr "סלידעשאָוו"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13521msgid "Slovakia"
13522msgstr "סלאוואקיי"
13523
13524#. I18N: Name of a country or state
13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13526msgid "Slovenia"
13527msgstr "סלאוועניע"
13528
13529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13530msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13531msgstr ""
13532
13533#. I18N: Location of an LDS church temple
13534#: app/Elements/TempleCode.php:185
13535msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13536msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13537
13538#: app/Gedcom.php:756
13539msgid "Social security number"
13540msgstr ""
13541
13542#. I18N: Name of a country or state
13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13544msgid "Solomon Islands"
13545msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13546
13547#. I18N: Name of a country or state
13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13549msgid "Somalia"
13550msgstr "סאמאליע"
13551
13552#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13554msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13555msgstr ""
13556
13557#. I18N: Description of a “Data fix” module
13558#: app/Module/FixNameTags.php:95
13559msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13560msgstr ""
13561
13562#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13563msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13568msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13569msgstr ""
13570
13571#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13573msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13574msgstr ""
13575
13576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13580msgid "Son"
13581msgstr "זון"
13582
13583#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13585#, php-format
13586msgid "Son of %s"
13587msgstr "זון פון %s"
13588
13589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13590#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13591msgid "Sort date"
13592msgstr ""
13593
13594#. I18N: Label for a configuration option
13595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13598#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13603#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13604#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13610msgid "Sort order"
13611msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13612
13613#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13614msgid "Sort time"
13615msgstr ""
13616
13617#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13619msgid "Sosa"
13620msgstr "סאָסאַ"
13621
13622#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13623msgid "Sosa-Stradonitz number"
13624msgstr ""
13625
13626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13627msgid "Sounds like"
13628msgstr ""
13629
13630#. I18N: Name of a module/report
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13635#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13636#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13638#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13639#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13640#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13644#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13649#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13665msgid "Source"
13666msgstr "מקור"
13667
13668#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13669#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13670#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13671#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13672#: app/Gedcom.php:917
13673msgid "Source citation"
13674msgstr "מקור ציטירן"
13675
13676#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13677msgid "Source citations"
13678msgstr "מקור ציטירן"
13679
13680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13681msgid "Source type"
13682msgstr "סאָרט מקור"
13683
13684#. I18N: Name of a module/list
13685#. I18N: Name of a module
13686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13687#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13688#: app/Services/AdminService.php:183
13689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13691#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13692#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13694#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13695#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13700#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13701#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13702#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13703#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13704#: resources/views/search-results.phtml:61
13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13710msgid "Sources"
13711msgstr "מקורות"
13712
13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13714msgid "Sources to the events"
13715msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13716
13717#. I18N: Name of a country or state
13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13719msgid "South Africa"
13720msgstr "דרום אפריקע"
13721
13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13723msgid "South America"
13724msgstr "דרום אמעריקע"
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13729msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13733msgid "South Sudan"
13734msgstr "דרום סודאן"
13735
13736#. I18N: Name of a country or state
13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13738msgid "Spain"
13739msgstr "שפאניע"
13740
13741#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13742msgctxt "Surname tradition"
13743msgid "Spanish"
13744msgstr "שפאניש"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:188
13748msgid "Spokane, Washington, United States"
13749msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13750
13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13758msgid "Spouse"
13759msgstr "מאַן / פרוי"
13760
13761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13762#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13765msgid "Spouses"
13766msgstr "מענער / פרויען"
13767
13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13773msgid "Spouses and children"
13774msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13775
13776#. I18N: Name of a country or state
13777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13778msgid "Sri Lanka"
13779msgstr "סרי לאנקא"
13780
13781#. I18N: Location of an LDS church temple
13782#: app/Elements/TempleCode.php:181
13783msgid "St. George, Utah, United States"
13784msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13785
13786#. I18N: Location of an LDS church temple
13787#: app/Elements/TempleCode.php:184
13788msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13789msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13790
13791#. I18N: Location of an LDS church temple
13792#: app/Elements/TempleCode.php:187
13793msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13794msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13795
13796#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13797msgid "Standard GEDCOM tags"
13798msgstr ""
13799
13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13801msgid "Start slide show on page load"
13802msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13803
13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13805msgid "Start year"
13806msgstr "אָנהייב יאָר"
13807
13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13809msgid "Starting range of change dates"
13810msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13811
13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13813msgid "Statcounter™"
13814msgstr ""
13815
13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13817#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13818#: app/Gedcom.php:859
13819msgid "State"
13820msgstr "מעלוכיש"
13821
13822#. I18N: Name of a module
13823#. I18N: Name of a module/chart
13824#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13825#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13829msgid "Statistics"
13830msgstr "סטאַטיסטיקס"
13831
13832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13833#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13834#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13835#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13838msgid "Status"
13839msgstr "מאַצעוו"
13840
13841#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13842#: app/Gedcom.php:744
13843msgid "Status change date"
13844msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13845
13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13851msgid "Stillborn: exempt"
13852msgstr ""
13853
13854#. I18N: Location of an LDS church temple
13855#: app/Elements/TempleCode.php:189
13856msgid "Stockholm, Sweden"
13857msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13858
13859#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13862msgid "Stop"
13863msgstr "האַלטן"
13864
13865#. I18N: Name of a module
13866#: app/Module/StoriesModule.php:206
13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13869msgid "Stories"
13870msgstr "דערציילונגען"
13871
13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13873msgid "Story"
13874msgstr "געשיכטע"
13875
13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13879msgid "Story title"
13880msgstr "געשיכטע טיטל"
13881
13882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13883#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13884#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13885#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13886msgid "Subject"
13887msgstr "‫ענין"
13888
13889#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13891#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13892msgid "Submission"
13893msgstr ""
13894
13895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13901msgid "Submitted but not yet cleared"
13902msgstr ""
13903
13904#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13905#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13906#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13907#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13909msgid "Submitter"
13910msgstr ""
13911
13912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13913msgid "Submitter name"
13914msgstr ""
13915
13916#. I18N: Name of a module/list
13917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13918#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13921#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13923#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13924msgid "Submitters"
13925msgstr ""
13926
13927#. I18N: Name of a country or state
13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13929msgid "Sudan"
13930msgstr "סודאן"
13931
13932#. I18N: abbreviation for Sunday
13933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13935msgid "Sun"
13936msgstr "זונ"
13937
13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13939msgid "Sunday"
13940msgstr "זונטיק"
13941
13942#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13944#, php-format
13945msgid "Support and documentation can be found at %s."
13946msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13947
13948#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13949msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13950msgstr ""
13951
13952#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13953msgid "Support for SQL Server is experimental."
13954msgstr ""
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13958msgid "Suriname"
13959msgstr "סורינאם"
13960
13961#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13963#: resources/views/branches-page.phtml:27
13964#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13965#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13969#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13970msgid "Surname"
13971msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13972
13973#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13974msgid "Surname distribution chart"
13975msgstr ""
13976
13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13978msgid "Surname list style"
13979msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13980
13981#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13982msgid "Surname option"
13983msgstr ""
13984
13985#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13986msgid "Surname prefix"
13987msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
13988
13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13990msgid "Surname tradition"
13991msgstr ""
13992
13993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13997msgid "Surnames"
13998msgstr ""
13999
14000#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
14002msgstr ""
14003
14004#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
14005msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
14006msgstr ""
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:190
14010msgid "Suva, Fiji"
14011msgstr "סאבא, פידזשי"
14012
14013#. I18N: Name of a country or state
14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14015msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14016msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
14017
14018#. I18N: Reverse the order of two individuals
14019#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14020msgid "Swap individuals"
14021msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14025msgid "Swaziland"
14026msgstr "סוואזילאנד"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14030msgid "Sweden"
14031msgstr "שוועדן"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14035msgid "Switzerland"
14036msgstr "שווייץ"
14037
14038#. I18N: Location of an LDS church temple
14039#: app/Elements/TempleCode.php:192
14040msgid "Sydney, Australia"
14041msgstr "סידני, אויסטראליע"
14042
14043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14044msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14045msgstr ""
14046
14047#. I18N: Name of a country or state
14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14049msgid "Syria"
14050msgstr "סיריע"
14051
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14054msgid "Tab"
14055msgstr "קוויטל"
14056
14057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14061msgid "Table prefix"
14062msgstr ""
14063
14064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14079msgctxt "paper size"
14080msgid "Tabloid"
14081msgstr "טאַבלויד"
14082
14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14085#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14086#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14087msgid "Tabs"
14088msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14089
14090#. I18N: Location of an LDS church temple
14091#: app/Elements/TempleCode.php:193
14092msgid "Taipei, Taiwan"
14093msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14094
14095#. I18N: Name of a country or state
14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14097msgid "Taiwan"
14098msgstr "טייוואן"
14099
14100#. I18N: Name of a country or state
14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14102msgid "Tajikistan"
14103msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14104
14105#. I18N: Location of an LDS church temple
14106#: app/Elements/TempleCode.php:194
14107msgid "Tampico, Mexico"
14108msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:213
14112msgctxt "GENITIVE"
14113msgid "Tamuz"
14114msgstr "תמוז"
14115
14116#. I18N: a month in the Jewish calendar
14117#: app/Date/JewishDate.php:317
14118msgctxt "INSTRUMENTAL"
14119msgid "Tamuz"
14120msgstr "תמוז"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:265
14124msgctxt "LOCATIVE"
14125msgid "Tamuz"
14126msgstr "תמוז"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:161
14130msgctxt "NOMINATIVE"
14131msgid "Tamuz"
14132msgstr "תמוז"
14133
14134#. I18N: Name of a country or state
14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14136msgid "Tanzania"
14137msgstr "טאנזאניע"
14138
14139#. I18N: The name of a colour-scheme
14140#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14141msgid "Teal Top"
14142msgstr ""
14143
14144#. I18N: A configuration setting
14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14146msgid "Technical help contact"
14147msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14148
14149#. I18N: Location of an LDS church temple
14150#: app/Elements/TempleCode.php:195
14151msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14152msgstr ""
14153
14154#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14155msgid "Template"
14156msgstr ""
14157
14158#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14159msgid "Templates"
14160msgstr ""
14161
14162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14164#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14166msgid "Temple"
14167msgstr ""
14168
14169#. I18N: a month in the Jewish calendar
14170#: app/Date/JewishDate.php:199
14171msgctxt "GENITIVE"
14172msgid "Tevet"
14173msgstr "טבת"
14174
14175#. I18N: a month in the Jewish calendar
14176#: app/Date/JewishDate.php:303
14177msgctxt "INSTRUMENTAL"
14178msgid "Tevet"
14179msgstr "טבת"
14180
14181#. I18N: a month in the Jewish calendar
14182#: app/Date/JewishDate.php:251
14183msgctxt "LOCATIVE"
14184msgid "Tevet"
14185msgstr "טבת"
14186
14187#. I18N: a month in the Jewish calendar
14188#: app/Date/JewishDate.php:147
14189msgctxt "NOMINATIVE"
14190msgid "Tevet"
14191msgstr "טבת"
14192
14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14195#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14196#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14197#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14199#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14200msgid "Text"
14201msgstr "טעקסט"
14202
14203#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14204msgid "Text direction"
14205msgstr ""
14206
14207#. I18N: Name of a country or state
14208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14209msgid "Thailand"
14210msgstr "טיילאנד"
14211
14212#: resources/views/help/name.phtml:10
14213msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14214msgstr ""
14215
14216#: resources/views/help/surname.phtml:10
14217msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14218msgstr ""
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14221#, php-format
14222msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14223msgstr ""
14224
14225#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14226msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14227msgstr ""
14228"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן "
14229"טאַגס."
14230
14231#. I18N: Location of an LDS church temple
14232#: app/Elements/TempleCode.php:104
14233msgid "The Hague, Netherlands"
14234msgstr "דען האג, האלאנד"
14235
14236#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14237#, php-format
14238msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14239msgstr ""
14240
14241#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14242#, php-format
14243msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14244msgstr ""
14245
14246#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14247#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14248msgid "The PHP temporary folder is missing."
14249msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14250
14251#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14252#, php-format
14253msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14254msgstr ""
14255
14256#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14257#, php-format
14258msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14259msgstr ""
14260
14261#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14262msgid "The URL was copied to the clipboard"
14263msgstr ""
14264
14265#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14266#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14267#, php-format
14268msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14269msgstr ""
14270
14271#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14272msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14273msgstr ""
14274
14275#. I18N: Description of the “Calendar” module
14276#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14277msgid "The calendar menu."
14278msgstr ""
14279
14280#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14283#, php-format
14284msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14290#, php-format
14291msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14292msgstr ""
14293
14294#. I18N: Description of the “Charts” module
14295#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14296msgid "The charts menu."
14297msgstr ""
14298
14299#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14300msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14301msgstr ""
14302"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און "
14303"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14304
14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14306msgid "The date and time of the last update"
14307msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14308
14309#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14311#, php-format
14312msgid "The details for “%s” have been updated."
14313msgstr ""
14314
14315#. I18N: %s is a filename
14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14318#, php-format
14319msgid "The family tree has been exported to %s."
14320msgstr ""
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14323#, php-format
14324msgid "The family tree “%s” already exists."
14325msgstr ""
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14328#, php-format
14329msgid "The family tree “%s” has been created."
14330msgstr ""
14331
14332#. I18N: %s is the name of a family tree
14333#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14334#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14335#, php-format
14336msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14337msgstr ""
14338
14339#. I18N: %s is the name of a family tree
14340#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14341#, php-format
14342msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14343msgstr ""
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14346msgid "The family trees have been merged successfully."
14347msgstr ""
14348
14349#. I18N: Description of the “Family trees” module
14350#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14351msgid "The family trees menu."
14352msgstr ""
14353
14354#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14356#, php-format
14357msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14358msgstr ""
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14361#, php-format
14362msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14363msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14366#, php-format
14367msgid "The file %s could not be created."
14368msgstr ""
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14372#, php-format
14373msgid "The file %s could not be deleted."
14374msgstr ""
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14377#, php-format
14378msgid "The file %s has been deleted."
14379msgstr ""
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14382#, php-format
14383msgid "The file %s has been uploaded."
14384msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט."
14385
14386#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14388msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14389msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער."
14390
14391#. I18N: %s is a filename
14392#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14394#, php-format
14395msgid "The file “%s” does not exist."
14396msgstr ""
14397
14398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14399msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14400msgstr ""
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14403#, php-format
14404msgid "The folder %s could not be deleted."
14405msgstr ""
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14408#, php-format
14409msgid "The folder %s has been created."
14410msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14413#, php-format
14414msgid "The folder %s has been deleted."
14415msgstr ""
14416
14417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14418msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14419msgstr ""
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14422#, php-format
14423msgid "The folder “%s” does not exist."
14424msgstr ""
14425
14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14427msgid "The following facts and events were found in both records."
14428msgstr ""
14429
14430#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14433#, php-format
14434msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14435msgstr ""
14436
14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14438msgid "The following list shows typical requirements."
14439msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14440
14441#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14442msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14443msgstr ""
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14446msgid "The help text has not been written for this item."
14447msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14451msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14452msgstr ""
14453
14454#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14456msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14457msgstr ""
14458
14459#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14460#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14461#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14462#, php-format
14463msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14464msgstr ""
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14467#, php-format
14468msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14469msgstr ""
14470
14471#. I18N: Description of the “Lists” module
14472#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14473msgid "The lists menu."
14474msgstr ""
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14478msgid "The location has been created"
14479msgstr ""
14480
14481#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14482msgid "The location of this place is not known."
14483msgstr ""
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14486#, php-format
14487msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14488msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14491#, php-format
14492msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14493msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14496msgid "The media object has been created"
14497msgstr ""
14498
14499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14500msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14501msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14504#, php-format
14505msgid "The message was not sent to %s."
14506msgstr ""
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14509#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14510#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14511msgid "The message was not sent."
14512msgstr ""
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14515#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14516#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14517#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14518#, php-format
14519msgid "The message was successfully sent to %s."
14520msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14526#, php-format
14527msgid "The module “%s” has been disabled."
14528msgstr ""
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14532#, php-format
14533msgid "The module “%s” has been enabled."
14534msgstr ""
14535
14536#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14538msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14539msgstr ""
14540
14541#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14543msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14544msgstr ""
14545
14546#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14547msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14548msgstr ""
14549
14550#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14551msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14552msgstr ""
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14555msgid "The note has been created"
14556msgstr ""
14557
14558#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14559#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14560#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14561#, php-format
14562msgid "The parameter “%s” is missing."
14563msgstr ""
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14566msgid "The password needs to be at least six characters long."
14567msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14568
14569#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14571msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14572msgstr ""
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14576msgid "The password reset link has expired."
14577msgstr ""
14578
14579#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14580#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14581msgid "The place hierarchy."
14582msgstr ""
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14586msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14587msgstr ""
14588
14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14591msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14592msgstr ""
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14596#, php-format
14597msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14598msgstr ""
14599
14600#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14601#, php-format
14602msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14603msgstr ""
14604
14605#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14606#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14607#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14608#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14609#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14610#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14611#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14612#, php-format
14613msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14614msgstr ""
14615
14616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14620msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14621msgstr ""
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14624#, php-format
14625msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14626msgstr ""
14627
14628#. I18N: Description of the “Reports” module
14629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14630msgid "The reports menu."
14631msgstr ""
14632
14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14634msgid "The repository has been created"
14635msgstr ""
14636
14637#. I18N: Description of the “Search” module
14638#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14639msgid "The search menu."
14640msgstr ""
14641
14642#: app/Services/SearchService.php:1181
14643msgid "The search returned too many results."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14647msgid "The server configuration is OK."
14648msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14649
14650#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14651msgid "The server could not understand this request."
14652msgstr ""
14653
14654#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14655msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14656msgstr ""
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14659#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14661msgid "The server’s time limit has been reached."
14662msgstr ""
14663
14664#. I18N: Description of “Statistics” module
14665#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14666msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14667msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14668
14669#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14670msgid "The solution"
14671msgstr ""
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14674msgid "The source has been created"
14675msgstr ""
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14678msgid "The submission has been created"
14679msgstr ""
14680
14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14682msgid "The submitter has been created"
14683msgstr ""
14684
14685#: resources/views/help/name.phtml:15
14686#, php-format
14687msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14688msgstr ""
14689
14690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14692#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14693msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14694msgstr ""
14695
14696#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14698#, php-format
14699msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14700msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14701msgstr[0] ""
14702msgstr[1] ""
14703
14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14705msgid "The upgrade is complete."
14706msgstr ""
14707
14708#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14709#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14710msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14711msgstr ""
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14714#, php-format
14715msgid "The user %s has been deleted."
14716msgstr ""
14717
14718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14720msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14721msgstr ""
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14725msgid "The username or password is incorrect."
14726msgstr ""
14727
14728#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14730msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14731msgstr ""
14732
14733#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14752#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14753#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14755msgid "The website preferences have been updated."
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14759#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14760msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14761msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14762
14763#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14764#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14765#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14767msgid "Theme"
14768msgstr "טעמע"
14769
14770#. I18N: Name of a module
14771#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14772msgid "Theme change"
14773msgstr "טעמע טוישן"
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14777#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14778#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14779msgid "Themes"
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14783msgid "There are no facts for this individual."
14784msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14787msgid "There are no links to this media object."
14788msgstr ""
14789
14790#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14791msgid "There are no media objects for this individual."
14792msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14793
14794#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14795msgid "There are no notes for this individual."
14796msgstr ""
14797
14798#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14799#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14800msgid "There are no pending changes."
14801msgstr ""
14802
14803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14804msgid "There are no research tasks in this family tree."
14805msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14806
14807#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14808msgid "There are no source citations for this individual."
14809msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14810
14811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14812#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14813#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14814msgid "There are pending changes for you to moderate."
14815msgstr ""
14816
14817#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14818#, php-format
14819msgid "There have been no changes within the last %s day."
14820msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14821msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
14822msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
14823
14824#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14825#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14826#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14827#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14828#: app/Services/MediaFileService.php:227
14829msgid "There was an error uploading your file."
14830msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע."
14831
14832#. I18N: a month in the French republican calendar
14833#: app/Date/FrenchDate.php:169
14834msgctxt "GENITIVE"
14835msgid "Thermidor"
14836msgstr "תערמידור"
14837
14838#. I18N: a month in the French republican calendar
14839#: app/Date/FrenchDate.php:263
14840msgctxt "INSTRUMENTAL"
14841msgid "Thermidor"
14842msgstr "תערמידור"
14843
14844#. I18N: a month in the French republican calendar
14845#: app/Date/FrenchDate.php:216
14846msgctxt "LOCATIVE"
14847msgid "Thermidor"
14848msgstr "תערמידור"
14849
14850#. I18N: a month in the French republican calendar
14851#: app/Date/FrenchDate.php:122
14852msgctxt "NOMINATIVE"
14853msgid "Thermidor"
14854msgstr "תערמידור"
14855
14856#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14857msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14858msgstr ""
14859
14860#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14861#, php-format
14862msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14863msgstr ""
14864
14865#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14866msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14867msgstr ""
14868
14869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14870msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14871msgstr ""
14872
14873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14874msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14875msgstr ""
14876
14877#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14878msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14879msgstr ""
14880
14881#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14883#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14884#: resources/views/register-page.phtml:54
14885#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14886msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14887msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14888
14889#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14890msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14891msgstr ""
14892
14893#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14894msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14895msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14896
14897#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14898msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14899msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14900
14901#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14902#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14903#, php-format
14904msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14905msgstr ""
14906
14907#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14908msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14909msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14910
14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14913#, php-format
14914msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14915msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14916
14917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14918#, php-format
14919msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14920msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14921msgstr[0] ""
14922msgstr[1] ""
14923
14924#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14925msgid "This family tree has no images to display."
14926msgstr ""
14927
14928#. I18N: do not translate the #keywords#
14929#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14930msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14931msgstr ""
14932
14933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14935#, php-format
14936msgid "This family tree was last updated on %s."
14937msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14938
14939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14940msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14941msgstr ""
14942
14943#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14945msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14946msgstr ""
14947
14948#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14950msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14951msgstr ""
14952
14953#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14954msgid "This form has expired. Try again."
14955msgstr ""
14956
14957#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14958msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14959msgstr ""
14960
14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14962msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14963msgstr ""
14964
14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14967#, php-format
14968msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14969msgstr ""
14970
14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14972msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14973msgstr ""
14974
14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14977#, php-format
14978msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14979msgstr ""
14980
14981#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14984msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14985msgstr ""
14986
14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14988#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14995#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14996#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14997#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14998#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14999#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
15000#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
15001#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
15002#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
15003#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
15004#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
15005#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
15006#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
15007msgid "This information is not available."
15008msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
15009
15010#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
15011#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
15012#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15015#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15024msgid "This information is private and cannot be shown."
15025msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15026
15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15028msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15029msgstr ""
15030
15031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15037msgid "This is case sensitive."
15038msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
15039
15040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
15042#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15043msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15044msgstr ""
15045
15046#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15048msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15049msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15050
15051#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15053#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15054#: resources/views/register-page.phtml:42
15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15056msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15057msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15058
15059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15060msgid "This link is valid for one hour."
15061msgstr ""
15062
15063#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15064msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15065msgstr ""
15066
15067#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15068msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15069msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
15070
15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15072msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr ""
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15077#, php-format
15078msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15079msgstr ""
15080
15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15082msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15083msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15084
15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15087#, php-format
15088msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15089msgstr ""
15090
15091#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15092#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15093#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15094#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15095msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15096msgstr ""
15097
15098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15099msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15100msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15105msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15106msgstr ""
15107"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ"
15108"ון דעם סערווער."
15109
15110#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15111#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15112msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15113msgstr ""
15114
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15116msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15117msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15118
15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15121#, php-format
15122msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15123msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15124
15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15126msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr ""
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15131#, php-format
15132msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15133msgstr ""
15134
15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15138msgstr ""
15139
15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15143msgstr ""
15144
15145#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15147msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15152msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15153msgstr ""
15154
15155#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15157msgid "This option will make it easier for users to download images."
15158msgstr ""
15159
15160#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15162msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15163msgstr ""
15164
15165#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15167msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15168msgstr ""
15169
15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15172msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15173msgstr ""
15174"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ"
15175"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט "
15176"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ"
15177", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15178
15179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15180#, php-format
15181msgid "This page has been viewed %s time."
15182msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15183msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15184msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15185
15186#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15187msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15188msgstr ""
15189
15190#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15191#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15192msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15193msgstr ""
15194
15195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15196msgid "This record does not exist."
15197msgstr ""
15198
15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15200msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15201msgstr ""
15202
15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15205#, php-format
15206msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15207msgstr ""
15208
15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15210msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15211msgstr ""
15212
15213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15215#, php-format
15216msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15217msgstr ""
15218
15219#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15220msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15221msgstr ""
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15224msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15225msgstr ""
15226
15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15228msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15229msgstr ""
15230
15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15232msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15233msgstr ""
15234
15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15236msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15237msgstr ""
15238
15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15240msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15241msgstr ""
15242
15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15244msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15245msgstr ""
15246
15247#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15248#, php-format
15249msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15250msgstr ""
15251
15252#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15253msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15254msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15255
15256#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15258msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15259msgstr ""
15260
15261#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15262msgid "This user account does not have access to any tree."
15263msgstr ""
15264
15265#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15266msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15267msgstr ""
15268
15269#: app/Services/UpgradeService.php:290
15270msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15271msgstr ""
15272
15273#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15274msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15275msgstr ""
15276
15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15278msgid "This website is operated by the following individuals."
15279msgstr ""
15280
15281#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15282#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15284msgid "This website is temporarily unavailable"
15285msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15286
15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15288msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15289msgstr ""
15290
15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15292msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15293msgstr ""
15294
15295#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15296msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15297msgstr ""
15298
15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15300msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15301msgstr ""
15302
15303#. I18N: %s is the name of a family tree
15304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15305#, php-format
15306msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15307msgstr ""
15308
15309#. I18N: abbreviation for Thursday
15310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15312msgid "Thu"
15313msgstr "דאנ"
15314
15315#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15316#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15317msgid "Thumbnail image"
15318msgstr ""
15319
15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15322msgid "Thumbnail images"
15323msgstr ""
15324
15325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15326msgid "Thursday"
15327msgstr "דאנערשטיק"
15328
15329#. I18N: Location of an LDS church temple
15330#: app/Elements/TempleCode.php:197
15331msgid "Tijuana, Mexico"
15332msgstr ""
15333
15334#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15335#: app/Gedcom.php:502
15336msgid "Time"
15337msgstr "צייַט"
15338
15339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15340#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15341msgid "Time of birth"
15342msgstr ""
15343
15344#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15345msgid "Time of birth and time of death"
15346msgstr ""
15347
15348#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15349#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15350msgid "Time of death"
15351msgstr ""
15352
15353#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15354#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15355#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15356msgid "Time of last change"
15357msgstr ""
15358
15359#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15360msgid "Time of status change"
15361msgstr ""
15362
15363#. I18N: A configuration setting
15364#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15367#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15368msgid "Time zone"
15369msgstr ""
15370
15371#. I18N: Name of a module/chart
15372#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15373msgid "Timeline"
15374msgstr "טיימליין"
15375
15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15378msgid "Timestamp"
15379msgstr ""
15380
15381#. I18N: Name of a country or state
15382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15383msgid "Timor-Leste"
15384msgstr "מזרח טימאר"
15385
15386#: app/Date/JalaliDate.php:276
15387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15388msgid "Tir"
15389msgstr "טיר"
15390
15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15392#: app/Date/JalaliDate.php:145
15393msgctxt "GENITIVE"
15394msgid "Tir"
15395msgstr "טיר"
15396
15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15398#: app/Date/JalaliDate.php:235
15399msgctxt "INSTRUMENTAL"
15400msgid "Tir"
15401msgstr "טיר"
15402
15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15404#: app/Date/JalaliDate.php:190
15405msgctxt "LOCATIVE"
15406msgid "Tir"
15407msgstr "טיר"
15408
15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15410#: app/Date/JalaliDate.php:100
15411msgctxt "NOMINATIVE"
15412msgid "Tir"
15413msgstr "טיר"
15414
15415#. I18N: a month in the Jewish calendar
15416#: app/Date/JewishDate.php:193
15417msgctxt "GENITIVE"
15418msgid "Tishrei"
15419msgstr "תשרי"
15420
15421#. I18N: a month in the Jewish calendar
15422#: app/Date/JewishDate.php:297
15423msgctxt "INSTRUMENTAL"
15424msgid "Tishrei"
15425msgstr "תשרי"
15426
15427#. I18N: a month in the Jewish calendar
15428#: app/Date/JewishDate.php:245
15429msgctxt "LOCATIVE"
15430msgid "Tishrei"
15431msgstr "תשרי"
15432
15433#. I18N: a month in the Jewish calendar
15434#: app/Date/JewishDate.php:141
15435msgctxt "NOMINATIVE"
15436msgid "Tishrei"
15437msgstr "תשרי"
15438
15439#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15440#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15441#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15446#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15450#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15451#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15452#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15453msgid "Title"
15454msgstr "טיטל"
15455
15456#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15457#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15458#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15459msgctxt "Email recipient"
15460msgid "To"
15461msgstr ""
15462
15463#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15464#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15465msgctxt "End of date range"
15466msgid "To"
15467msgstr ""
15468
15469#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15470msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15471msgstr ""
15472
15473#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15474msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15475msgstr ""
15476
15477#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15478msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15479msgstr ""
15480
15481#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15482msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15483msgstr ""
15484
15485#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15487msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15488msgstr ""
15489
15490#. I18N: “Apache” is a software program.
15491#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15492msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15493msgstr ""
15494
15495#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15496#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15497msgid "To set a new password, follow this link."
15498msgstr ""
15499
15500#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15502msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15503msgstr ""
15504
15505#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15506msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15507msgstr ""
15508
15509#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15510#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15511#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15512#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15513#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15514msgid "To use this service, you need an API key."
15515msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15516
15517#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15518msgid "To use this service, you need an account."
15519msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15523msgid "Togo"
15524msgstr "טאגא"
15525
15526#. I18N: Name of a country or state
15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15528msgid "Tokelau"
15529msgstr "טאָקעלאַו"
15530
15531#. I18N: Location of an LDS church temple
15532#: app/Elements/TempleCode.php:198
15533msgid "Tokyo, Japan"
15534msgstr "טאקיא, יאפאן"
15535
15536#. I18N: Type of media object
15537#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15538msgid "Tombstone"
15539msgstr "מאַצייווע"
15540
15541#. I18N: Name of a country or state
15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15543msgid "Tonga"
15544msgstr "טונגא"
15545
15546#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15547msgid "Too many requests. Try again later."
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15552#, php-format
15553msgid "Top %s given name"
15554msgid_plural "Top %s given names"
15555msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15556msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15557
15558#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15560#, php-format
15561msgid "Top %s surname"
15562msgid_plural "Top %s surnames"
15563msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15564msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15565
15566#. I18N: i.e. most popular given name.
15567#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15568msgid "Top given name"
15569msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15570
15571#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15572#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15574msgid "Top given names"
15575msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15576
15577#. I18N: i.e. most popular surname.
15578#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15579msgid "Top surname"
15580msgstr ""
15581
15582#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15583#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15585msgid "Top surnames"
15586msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15587
15588#. I18N: Location of an LDS church temple
15589#: app/Elements/TempleCode.php:199
15590msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15591msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15592
15593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15594#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15595#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15596#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15597#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15598#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15599#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15600#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15601#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15602#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15603#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15604#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15605#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15607#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15609msgid "Total"
15610msgstr "גאַנץ"
15611
15612#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15613msgid "Total accepted changes: "
15614msgstr ""
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15617msgid "Total births"
15618msgstr "גאַנץ געבורטס"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15621msgid "Total dead"
15622msgstr "גאַנץ טויט"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15625msgid "Total deaths"
15626msgstr "גאַנץ פטירות"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15629msgid "Total divorces"
15630msgstr "גאַנץ גטין"
15631
15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15633#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15635msgid "Total events"
15636msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15637
15638#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15645msgid "Total families"
15646msgstr "גאַנץ משפחות"
15647
15648#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15649msgid "Total females"
15650msgstr "גאַנץ נקבות"
15651
15652#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15653msgid "Total given names"
15654msgstr ""
15655
15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15660#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15668msgid "Total individuals"
15669msgstr "גאַנץ יחידים"
15670
15671#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15672msgid "Total living"
15673msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15674
15675#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15676msgid "Total males"
15677msgstr "גאַנץ זכרים"
15678
15679#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15680msgid "Total marriages"
15681msgstr "גאַנץ חתונות"
15682
15683#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15684msgid "Total pending changes: "
15685msgstr "ונטערשיידען "
15686
15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15689#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15690msgid "Total surnames"
15691msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15692
15693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15694msgid "Total users"
15695msgstr "גאַנץ ניצערס"
15696
15697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15698#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15699#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15701#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15702#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15703#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15704#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15705#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15706msgid "Tracking and analytics"
15707msgstr ""
15708
15709#: app/Gedcom.php:887
15710msgid "Trailer"
15711msgstr ""
15712
15713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15717msgid "Tree"
15718msgstr "בוים"
15719
15720#. I18N: The third day in the French republican calendar
15721#: app/Date/FrenchDate.php:305
15722msgid "Tridi"
15723msgstr "טרידי"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15727msgid "Trinidad and Tobago"
15728msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15729
15730#. I18N: Location of an LDS church temple
15731#: app/Elements/TempleCode.php:200
15732msgid "Trujillo, Peru"
15733msgstr ""
15734
15735#. I18N: abbreviation for Tuesday
15736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15738msgid "Tue"
15739msgstr "דינ"
15740
15741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15742msgid "Tuesday"
15743msgstr "דינסטיק"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15747msgid "Tunisia"
15748msgstr "טוניסיע"
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15752msgid "Turkey"
15753msgstr "טערקיי"
15754
15755#. I18N: Name of a country or state
15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15757msgid "Turkmenistan"
15758msgstr "טורקמעניסטאן"
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15762msgid "Turks and Caicos Islands"
15763msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15764
15765#. I18N: Name of a country or state
15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15767msgid "Tuvalu"
15768msgstr "טווואַלו"
15769
15770#. I18N: Location of an LDS church temple
15771#: app/Elements/TempleCode.php:196
15772msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15773msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15774
15775#. I18N: Location of an LDS church temple
15776#: app/Elements/TempleCode.php:201
15777msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15778msgstr ""
15779
15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15788#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15789#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15790#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15791#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15792#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15793#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15794#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15795#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15801msgid "Type"
15802msgstr "טיפּ"
15803
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15805msgid "Type of abbreviation"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15809msgid "Type of administrative ID"
15810msgstr ""
15811
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15813msgid "Type of demographic data"
15814msgstr ""
15815
15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15817msgid "Type of event"
15818msgstr ""
15819
15820#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15821msgid "Type of fact"
15822msgstr ""
15823
15824#: app/Gedcom.php:669
15825msgid "Type of identification number"
15826msgstr ""
15827
15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15829msgid "Type of location"
15830msgstr ""
15831
15832#: app/Gedcom.php:469
15833msgid "Type of marriage"
15834msgstr ""
15835
15836#: app/Gedcom.php:710
15837msgid "Type of name"
15838msgstr ""
15839
15840#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15841#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15842msgid "Type of reference number"
15843msgstr ""
15844
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15846msgid "Type of research task"
15847msgstr ""
15848
15849#. I18N: A configuration setting
15850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15852#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15853#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15854#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15855#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15856#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15858#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15863#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15864#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15865msgid "URL"
15866msgstr "URL"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15870msgid "US Minor Outlying Islands"
15871msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15875msgid "US Virgin Islands"
15876msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15880msgid "Uganda"
15881msgstr "אוגאנדע"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15885msgid "Ukraine"
15886msgstr "אוקראינע"
15887
15888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15894msgid "Uncleared: insufficient data"
15895msgstr ""
15896
15897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15906#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15907#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15908#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15909#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15910#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15915#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15916#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15917#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15918#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15919#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15920msgid "Unique identifier"
15921msgstr "יינציק ידענטיפיער"
15922
15923#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15925msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15926msgstr ""
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15930msgid "United Arab Emirates"
15931msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15932
15933#. I18N: Name of a country or state
15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15935msgid "United Kingdom"
15936msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15940msgid "United States"
15941msgstr ""
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15945#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15946#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15948msgid "Unknown"
15949msgstr "אומבאקאנט"
15950
15951#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15952msgctxt "unknown century"
15953msgid "Unknown"
15954msgstr "אומבאקאנט"
15955
15956#: app/Elements/SexValue.php:87
15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15962msgctxt "unknown gender"
15963msgid "Unknown"
15964msgstr "אומבאקאנט"
15965
15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15967msgctxt "unknown people"
15968msgid "Unknown"
15969msgstr "אומבאקאנט"
15970
15971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15973msgid "Unlink"
15974msgstr ""
15975
15976#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15977msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15978msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15979
15980#: resources/views/admin/media.phtml:50
15981msgid "Unused files"
15982msgstr ""
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15985#, php-format
15986msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15987msgstr ""
15988
15989#. I18N: Name of a module
15990#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15991msgid "Upcoming events"
15992msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15995msgid "Update"
15996msgstr "דערהײַנטיק"
15997
15998#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15999msgid "Update all"
16000msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
16001
16002#. I18N: Name of a module
16003#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
16004msgid "Update place names"
16005msgstr ""
16006
16007#. I18N: Description of a “Data fix” module
16008#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
16009msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
16010msgstr ""
16011
16012#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16013#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16014msgid "Updated at"
16015msgstr ""
16016
16017#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16018#. I18N: %s is a version number
16019#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
16022#, php-format
16023msgid "Upgrade to webtrees %s."
16024msgstr ""
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16028msgid "Upgrade wizard"
16029msgstr ""
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
16033msgid "Upload media files"
16034msgstr ""
16035
16036#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16037msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16038msgstr ""
16039"צופֿעליקער איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע "
16040"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
16041
16042#. I18N: Name of a country or state
16043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16044msgid "Uruguay"
16045msgstr "אורוגוויי"
16046
16047#: app/Services/EmailService.php:225
16048msgid "Use SMTP to send messages"
16049msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16050
16051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16052msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16053msgstr ""
16054
16055#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16056msgid "Use an external service to find locations."
16057msgstr ""
16058
16059#. I18N: placeholder text for new-password field
16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16062#: resources/views/register-page.phtml:76
16063#, php-format
16064msgid "Use at least %s character."
16065msgid_plural "Use at least %s characters."
16066msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16067msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16068
16069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16072msgid "Use colors"
16073msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16074
16075#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16076msgid "Use compact layout"
16077msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16078
16079#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16080#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16082#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16084msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16085msgstr ""
16086
16087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16088msgid "Use maps in webtrees."
16089msgstr ""
16090
16091#. I18N: A configuration setting
16092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16093msgid "Use password"
16094msgstr "ניץ פּאַראָל"
16095
16096#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16097#: app/Services/EmailService.php:224
16098msgid "Use sendmail to send messages"
16099msgstr ""
16100
16101#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16103msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16104msgstr ""
16105
16106#. I18N: A configuration setting
16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16108msgid "Use silhouettes"
16109msgstr ""
16110
16111#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16112msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16113msgstr ""
16114
16115#: resources/views/register-page.phtml:91
16116msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16117msgstr ""
16118"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון "
16119"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט "
16120"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם "
16121"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
16122
16123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16128msgid "User"
16129msgstr "נוצער"
16130
16131#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16133#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16135#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16137msgid "User administration"
16138msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16139
16140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16141msgid "User didn’t verify within 7 days."
16142msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16143
16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16145msgid "User not verified by administrator."
16146msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16147
16148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16149msgid "User verification"
16150msgstr ""
16151
16152#. I18N: A configuration setting
16153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16154#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16156#: resources/views/admin/users.phtml:28
16157#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16158#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16159#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16160#: resources/views/login-page.phtml:35
16161#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16163#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16164#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16165#: resources/views/register-page.phtml:61
16166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16167msgid "Username"
16168msgstr "באַניצער נאָמען"
16169
16170#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16172msgid "Username or email address"
16173msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ"
16174
16175#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16177#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16178#: resources/views/register-page.phtml:66
16179msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16180msgstr ""
16181
16182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16185msgid "Users"
16186msgstr "ניצערס"
16187
16188#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16189msgid "User’s account has been inactive too long: "
16190msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16191
16192#. I18N: Name of a country or state
16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16194msgid "Uzbekistan"
16195msgstr "אוזבעקיסטאן"
16196
16197#. I18N: Location of an LDS church temple
16198#: app/Elements/TempleCode.php:202
16199msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16200msgstr ""
16201
16202#. I18N: Name of a country or state
16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16204msgid "Vanuatu"
16205msgstr "וואנואטו"
16206
16207#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16209msgid "Various statistics charts."
16210msgstr ""
16211
16212#. I18N: Name of a country or state
16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16214msgid "Vatican City"
16215msgstr "וואטיקאן"
16216
16217#. I18N: a month in the French republican calendar
16218#: app/Date/FrenchDate.php:149
16219msgctxt "GENITIVE"
16220msgid "Vendemiaire"
16221msgstr "וענדעמיאר"
16222
16223#. I18N: a month in the French republican calendar
16224#: app/Date/FrenchDate.php:243
16225msgctxt "INSTRUMENTAL"
16226msgid "Vendemiaire"
16227msgstr "וענדעמיאר"
16228
16229#. I18N: a month in the French republican calendar
16230#: app/Date/FrenchDate.php:196
16231msgctxt "LOCATIVE"
16232msgid "Vendemiaire"
16233msgstr ""
16234
16235#. I18N: a month in the French republican calendar
16236#: app/Date/FrenchDate.php:101
16237msgctxt "NOMINATIVE"
16238msgid "Vendemiaire"
16239msgstr "וענדעמיאר"
16240
16241#. I18N: Name of a country or state
16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16243msgid "Venezuela"
16244msgstr "ווענעזועלע"
16245
16246#. I18N: a month in the French republican calendar
16247#: app/Date/FrenchDate.php:159
16248msgctxt "GENITIVE"
16249msgid "Ventose"
16250msgstr "ונטוז"
16251
16252#. I18N: a month in the French republican calendar
16253#: app/Date/FrenchDate.php:253
16254msgctxt "INSTRUMENTAL"
16255msgid "Ventose"
16256msgstr "ונטוז"
16257
16258#. I18N: a month in the French republican calendar
16259#: app/Date/FrenchDate.php:206
16260msgctxt "LOCATIVE"
16261msgid "Ventose"
16262msgstr "ונטוז"
16263
16264#. I18N: a month in the French republican calendar
16265#: app/Date/FrenchDate.php:111
16266msgctxt "NOMINATIVE"
16267msgid "Ventose"
16268msgstr "ונטוז"
16269
16270#. I18N: Location of an LDS church temple
16271#: app/Elements/TempleCode.php:203
16272msgid "Veracruz, Mexico"
16273msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16274
16275#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16276#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16277#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16278msgid "Verified"
16279msgstr "באשטעטיקט"
16280
16281#. I18N: Location of an LDS church temple
16282#: app/Elements/TempleCode.php:204
16283msgid "Vernal, Utah, United States"
16284msgstr "ורנאל, יוטא"
16285
16286#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16287#: app/Gedcom.php:530
16288msgid "Version"
16289msgstr "װערסיע"
16290
16291#. I18N: Type of media object
16292#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16293msgid "Video"
16294msgstr "ווידעא"
16295
16296#. I18N: Name of a country or state
16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16298msgid "Vietnam"
16299msgstr "וויעטנאם"
16300
16301#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16302#, php-format
16303msgid "View table of events occurring in %s"
16304msgstr ""
16305
16306#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16307msgid "View this day"
16308msgstr "זען דעם טאָג"
16309
16310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16311#: resources/views/fact.phtml:110
16312#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16313#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16314msgid "View this family"
16315msgstr "זען דעם משפּחה"
16316
16317#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16318#, php-format
16319msgid "View this location using %s"
16320msgstr ""
16321
16322#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16323msgid "View this month"
16324msgstr "זען דעם חודש"
16325
16326#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16327msgid "View this year"
16328msgstr "זען דעם יאָר"
16329
16330#. I18N: Location of an LDS church temple
16331#: app/Elements/TempleCode.php:205
16332msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16333msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16334
16335#. I18N: A configuration setting
16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16337#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16338msgid "Visible online"
16339msgstr ""
16340
16341#. I18N: A configuration setting
16342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16343#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16344msgid "Visible to other users when online"
16345msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16346
16347#. I18N: Listbox entry; name of a role
16348#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16349#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16350#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16353msgid "Visitor"
16354msgstr "גאַסט"
16355
16356#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16357#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16358#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16361msgid "Vital records"
16362msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16363
16364#. I18N: Name of a country or state
16365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16366msgid "Wales"
16367msgstr "וויילס"
16368
16369#. I18N: Name of a country or state
16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16371msgid "Wallis and Futuna"
16372msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16373
16374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16375msgid "Ward"
16376msgstr "קעסטקינד"
16377
16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16379msgctxt "FEMALE"
16380msgid "Ward"
16381msgstr "קעסטקינד"
16382
16383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16384msgctxt "MALE"
16385msgid "Ward"
16386msgstr "קעסטקינד"
16387
16388#. I18N: Location of an LDS church temple
16389#: app/Elements/TempleCode.php:206
16390msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16391msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16392
16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16394msgid "Watermarks"
16395msgstr ""
16396
16397#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16399msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16400msgstr ""
16401
16402#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16403#, php-format
16404msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16405msgstr ""
16406
16407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16410msgid "Website"
16411msgstr ""
16412
16413#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16415msgid "Website logs"
16416msgstr ""
16417
16418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16420msgid "Website preferences"
16421msgstr ""
16422
16423#. I18N: abbreviation for Wednesday
16424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16425#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16426msgid "Wed"
16427msgstr "מיט"
16428
16429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16430msgid "Wednesday"
16431msgstr "מיטוואך"
16432
16433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16434msgid "Weight"
16435msgstr "וואָג"
16436
16437#. I18N: A %s is the user’s name
16438#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16439#, php-format
16440msgid "Welcome %s"
16441msgstr "באַגריסן %s"
16442
16443#. I18N: A configuration setting
16444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16445msgid "Welcome text on sign-in page"
16446msgstr ""
16447
16448#: resources/views/login-page.phtml:23
16449msgid "Welcome to this genealogy website"
16450msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16451
16452#. I18N: Name of a country or state
16453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16454msgid "Western Sahara"
16455msgstr "מערב סאהארא"
16456
16457#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16459msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16460msgstr ""
16461
16462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16463msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16464msgstr ""
16465
16466#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16467msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16468msgstr ""
16469
16470#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16472msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16473msgstr ""
16474
16475#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16476msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16477msgstr ""
16478
16479#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16480msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16481msgstr ""
16482"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און "
16483"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ"
16484"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ"
16485"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
16486
16487#. I18N: Label for a configuration option
16488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16489msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16490msgstr ""
16491
16492#. I18N: A configuration setting
16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16494msgid "Who can upload new media files"
16495msgstr ""
16496
16497#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16498#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16499msgid "Who is online"
16500msgstr "ווער איז אָנליין"
16501
16502#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16503msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16504msgstr ""
16505
16506#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16507msgid "Widow"
16508msgstr "אַלמאָנע"
16509
16510#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16511msgid "Widower"
16512msgstr "אַלמען"
16513
16514#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16518#: resources/views/fact-date.phtml:141
16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16528msgid "Wife"
16529msgstr "פרוי"
16530
16531#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16532msgid "Wife’s age"
16533msgstr "יאָרן פון פרוי"
16534
16535#: app/Gedcom.php:759
16536msgid "Will"
16537msgstr "צאַוואָע"
16538
16539#. I18N: Location of an LDS church temple
16540#: app/Elements/TempleCode.php:207
16541msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16542msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16543
16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16546msgid "With sources"
16547msgstr "מיט מקורות"
16548
16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16551msgid "Without sources"
16552msgstr "אָן מקורות"
16553
16554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16555msgid "Witness"
16556msgstr "יידעס"
16557
16558#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16559msgid "Witnesses"
16560msgstr ""
16561
16562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16565msgid "Wives take their husband’s surname."
16566msgstr ""
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16572msgid "World"
16573msgstr "וועלט"
16574
16575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16577msgid "Yahrzeit"
16578msgstr "יארצייט"
16579
16580#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16581#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16582msgid "Yahrzeiten"
16583msgstr "יאַהרזעיטען"
16584
16585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16586msgid "Year"
16587msgstr "יאָר"
16588
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16591msgid "Year:"
16592msgstr "יאָר:"
16593
16594#. I18N: Name of a country or state
16595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16596msgid "Yemen"
16597msgstr "תימן"
16598
16599#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16602#, php-format
16603msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16604msgstr ""
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16607#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16608msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16609msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16610
16611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16612#, php-format
16613msgid "You are signed in as %s."
16614msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16617msgid "You can apply for an account using the link below."
16618msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16619
16620#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16622msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16623msgstr ""
16624
16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16626#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16627msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16628msgstr ""
16629
16630#. I18N: %s is a URL
16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16633#, php-format
16634msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16635msgstr ""
16636
16637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16638msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16639msgstr ""
16640
16641#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16642msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16643msgstr ""
16644
16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16646msgid "You can renumber this family tree."
16647msgstr ""
16648
16649#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16651msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16652msgstr ""
16653
16654#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16655msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16656msgstr ""
16657
16658#. I18N: Description of a “Data fix” module
16659#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16660msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16661msgstr ""
16662
16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16664msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16665msgstr ""
16666
16667#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16668#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16669msgid "You do not have permission to view this page."
16670msgstr ""
16671
16672#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16673msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16674msgstr ""
16675
16676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16677msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16678msgstr ""
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16681msgid "You have signed out."
16682msgstr ""
16683
16684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16685msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16686msgstr ""
16687
16688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16689msgid "You must enter all the administrator account fields."
16690msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16691
16692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16693msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16694msgstr ""
16695
16696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16697msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16698msgstr ""
16699
16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16701msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16702msgstr ""
16703
16704#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16705msgid "You need to be a family member to access this website."
16706msgstr ""
16707
16708#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16709msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16710msgstr ""
16711
16712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16713#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16714msgid "You need to create a family tree."
16715msgstr ""
16716
16717#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16718#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16719msgid "You need to review the account details."
16720msgstr ""
16721
16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16723msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16724msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16725
16726#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16727#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16728msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16729msgstr ""
16730
16731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16732msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16733msgstr ""
16734
16735#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16736#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16738#, php-format
16739msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16740msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16741
16742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16743msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16744msgstr ""
16745
16746#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16747#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16748msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16749msgstr ""
16750
16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16752msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16753msgstr ""
16754
16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16756msgid "Youngest father"
16757msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16758
16759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16760msgid "Youngest female"
16761msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16762
16763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16764msgid "Youngest male"
16765msgstr "ייִנגסטער זכר"
16766
16767#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16768msgid "Youngest mother"
16769msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16770
16771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16772msgid "Your clippings cart is empty."
16773msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16774
16775#: resources/views/contact-page.phtml:43
16776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16777msgid "Your name"
16778msgstr "דיין נאָמען"
16779
16780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16781msgid "Your password has been updated."
16782msgstr ""
16783
16784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16785#, php-format
16786msgid "Your registration at %s"
16787msgstr ""
16788
16789#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16790#, php-format
16791msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16792msgstr ""
16793
16794#. I18N: ZIP = file format
16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16797msgid "ZIP"
16798msgstr ""
16799
16800#. I18N: Name of a country or state
16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16802msgid "Zambia"
16803msgstr "זאמביע"
16804
16805#. I18N: Name of a country or state
16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16807msgid "Zimbabwe"
16808msgstr "זימבאבווע"
16809
16810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16811msgid "Zoom"
16812msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16813
16814#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16816msgid "Zoom in"
16817msgstr "פארגרעסער אין"
16818
16819#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16821msgid "Zoom out"
16822msgstr "פארקלענער אויס"
16823
16824#. I18N: Description of a “Data fix” module
16825#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16826msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16827msgstr ""
16828
16829#. I18N: Gedcom ABT dates
16830#: app/Date.php:185
16831#, php-format
16832msgid "about %s"
16833msgstr "וועגן %s"
16834
16835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16838#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16839#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16840#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16841msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16842msgid "accept"
16843msgstr "אָננעמען"
16844
16845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16848#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16849#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16850#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16851msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16852msgid "accept"
16853msgstr "אָננעמען"
16854
16855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16857msgid "accepted"
16858msgstr "אנגענומען"
16859
16860#. I18N: A button label.
16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16867msgid "add"
16868msgstr "שטעלן"
16869
16870#. I18N: A button label.
16871#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16872msgid "add place"
16873msgstr ""
16874
16875#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16876#: app/Elements/NameType.php:71
16877msgid "adopted name"
16878msgstr "אנגענומען נאָמען"
16879
16880#. I18N: Gedcom AFT dates
16881#: app/Date.php:205
16882#, php-format
16883msgid "after %s"
16884msgstr "נאָך %s"
16885
16886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16889msgid "age"
16890msgstr "יאָרן"
16891
16892#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16893#: app/Elements/NameType.php:73
16894msgid "also known as"
16895msgstr "אויך באקאנט ווי"
16896
16897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16898#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16899#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16900#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16908msgid "and"
16909msgstr "און"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:781
16912msgctxt "father’s brother’s wife"
16913msgid "aunt"
16914msgstr "טאַנטע"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:539
16917msgctxt "father’s sister"
16918msgid "aunt"
16919msgstr "טאַנטע"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:861
16922msgctxt "mother’s brother’s wife"
16923msgid "aunt"
16924msgstr "טאַנטע"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:577
16927msgctxt "mother’s sister"
16928msgid "aunt"
16929msgstr "טאַנטע"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:913
16932msgctxt "parent’s brother’s wife"
16933msgid "aunt"
16934msgstr "טאַנטע"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:595
16937msgctxt "parent’s sister"
16938msgid "aunt"
16939msgstr "טאַנטע"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:537
16942msgctxt "father’s sibling"
16943msgid "aunt/uncle"
16944msgstr "טאַנטע/פעטער"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:575
16947msgctxt "mother’s sibling"
16948msgid "aunt/uncle"
16949msgstr "טאַנטע/פעטער"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:593
16952msgctxt "parent’s sibling"
16953msgid "aunt/uncle"
16954msgstr "טאַנטע/פעטער"
16955
16956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16957msgid "automatic"
16958msgstr ""
16959
16960#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16961msgid "back to top"
16962msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16963
16964#. I18N: Gedcom BEF dates
16965#: app/Date.php:201
16966#, php-format
16967msgid "before %s"
16968msgstr "פאַר %s"
16969
16970#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16971#: app/Date.php:217
16972#, php-format
16973msgid "between %s and %s"
16974msgstr "צווישן %s און %s"
16975
16976#. I18N: The name given to an individual at their birth
16977#: app/Elements/NameType.php:75
16978msgid "birth name"
16979msgstr "געבורט נאָמען"
16980
16981#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16983#, php-format
16984msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16985msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:451
16988msgid "brother"
16989msgstr "ברודער"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:719
16992msgctxt "brother’s wife’s brother"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr "שוואָגער"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:545
16997msgctxt "husband’s brother"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr "שוואָגער"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:835
17002msgctxt "husband’s sister’s husband"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr "שוואָגער"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:613
17007msgctxt "sister’s husband"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr "שוואָגער"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:1019
17012msgctxt "sister’s husband’s brother"
17013msgid "brother-in-law"
17014msgstr "שוואָגער"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:625
17017msgctxt "spouse’s brother"
17018msgid "brother-in-law"
17019msgstr "שוואָגער"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:643
17022msgctxt "wife’s brother"
17023msgid "brother-in-law"
17024msgstr "שוואָגער"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17027msgctxt "wife’s sister’s husband"
17028msgid "brother-in-law"
17029msgstr "שוואָגער"
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:721
17032msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17033msgid "brother/sister-in-law"
17034msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:555
17037msgctxt "husband’s sibling"
17038msgid "brother/sister-in-law"
17039msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:607
17042msgctxt "sibling’s spouse"
17043msgid "brother/sister-in-law"
17044msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17045
17046#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17047msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17048msgid "brother/sister-in-law"
17049msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:641
17052msgctxt "spouse’s sibling"
17053msgid "brother/sister-in-law"
17054msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17055
17056#: app/Services/RelationshipService.php:653
17057msgctxt "wife’s sibling"
17058msgid "brother/sister-in-law"
17059msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17060
17061#. I18N: An option in a list-box
17062#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
17063msgid "bullet list"
17064msgstr ""
17065
17066#. I18N: Gedcom CAL dates
17067#: app/Date.php:189
17068#, php-format
17069msgid "calculated %s"
17070msgstr "אויסגערעכנט %s"
17071
17072#. I18N: A button label.
17073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17074#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17075#: resources/views/admin/components.phtml:171
17076#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17077#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17078#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17081#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17082#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17085#: resources/views/contact-page.phtml:83
17086#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17088#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17089#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17091#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17092#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17093#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17095#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17096#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17097#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17098#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17099#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17100#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17101#: resources/views/message-page.phtml:71
17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17103#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17105#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17106#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17107#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17108#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17110#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17111#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17112#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17113#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17114#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17115#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17116#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17117#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17118msgid "cancel"
17119msgstr "אַנולירן"
17120
17121#. I18N: Status of child-parent link
17122#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17123msgid "challenged"
17124msgstr ""
17125
17126#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17127#: app/Elements/NameType.php:77
17128msgid "change of name"
17129msgstr "טוישן פון נאָמען"
17130
17131#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17132#: app/Services/RelationshipService.php:430
17133msgid "child"
17134msgstr "קינד"
17135
17136#. I18N: Type of demographic data
17137#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17138msgid "citizen"
17139msgstr ""
17140
17141#: resources/views/admin/components.phtml:108
17142#: resources/views/admin/components.phtml:129
17143#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17144#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17145#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17146#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17147#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17148#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17149#: resources/views/modals/header.phtml:17
17150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17151#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17152msgid "close"
17153msgstr "פאַרמאַכן"
17154
17155#. I18N: Name of a theme.
17156#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17157msgid "clouds"
17158msgstr "וואלקנס"
17159
17160#. I18N: Name of a theme.
17161#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17162msgid "colors"
17163msgstr "פארבן"
17164
17165#. I18N: An option in a list-box
17166#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17167msgid "compact list"
17168msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17169
17170#. I18N: A button label.
17171#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17172#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17173#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17174#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17175#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17176#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17177#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17178#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17180#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17181#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17183#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17184#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17186#: resources/views/register-page.phtml:101
17187#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17188msgid "continue"
17189msgstr "פאָרזעצן"
17190
17191#. I18N: A button label.
17192#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17193msgid "create"
17194msgstr "שאַפֿן"
17195
17196#. I18N: Type of location hierarchy
17197#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17198msgid "cultural"
17199msgstr ""
17200
17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17202msgid "date periods"
17203msgstr "דאטום צייַט"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:428
17206msgid "daughter"
17207msgstr "טאָכטער"
17208
17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17210msgid "daughter of"
17211msgstr "טאָכטער פון"
17212
17213#: app/Services/RelationshipService.php:515
17214msgctxt "child’s wife"
17215msgid "daughter-in-law"
17216msgstr "שנור"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:623
17219msgctxt "son’s wife"
17220msgid "daughter-in-law"
17221msgstr "שנור"
17222
17223#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17224msgctxt "son’s wife’s father"
17225msgid "daughter-in-law’s father"
17226msgstr "מחותן"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17229msgctxt "son’s wife’s mother"
17230msgid "daughter-in-law’s mother"
17231msgstr "מחותנסטע"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17234msgctxt "son’s wife’s parent"
17235msgid "daughter-in-law’s parent"
17236msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17237
17238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17239#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17240msgid "degrees"
17241msgstr "גראַד"
17242
17243#. I18N: A button label.
17244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17245#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17246#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17248#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17250msgid "delete"
17251msgstr "ויסמעקן"
17252
17253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17255msgctxt "FEMALE"
17256msgid "died"
17257msgstr "געשטארבן"
17258
17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17261msgctxt "MALE"
17262msgid "died"
17263msgstr "געשטארבן"
17264
17265#. I18N: Status of child-parent link
17266#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17267msgid "disproven"
17268msgstr ""
17269
17270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17272#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17273msgid "down"
17274msgstr "אַראָפּ"
17275
17276#. I18N: A button label.
17277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17278#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17279#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17280#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17281#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17282#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17283msgid "download"
17284msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17285
17286#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17287msgid "d’Aboville number"
17288msgstr ""
17289
17290#: resources/views/admin/components.phtml:141
17291#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17293#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17294#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17295msgid "edit"
17296msgstr "רעדאַקטירן"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17299msgid "eighth cousin"
17300msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17303msgctxt "FEMALE"
17304msgid "eighth cousin"
17305msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17306
17307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17309msgctxt "MALE"
17310msgid "eighth cousin"
17311msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17312
17313#: app/Services/RelationshipService.php:446
17314msgid "elder brother"
17315msgstr "עלטער ברודער"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:488
17318msgid "elder sibling"
17319msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:467
17322msgid "elder sister"
17323msgstr "עלטער שוועסטער"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17326msgid "eleventh cousin"
17327msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17330msgctxt "FEMALE"
17331msgid "eleventh cousin"
17332msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17333
17334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17335#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17336msgctxt "MALE"
17337msgid "eleventh cousin"
17338msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17339
17340#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17341#: app/Elements/NameType.php:79
17342msgid "estate name"
17343msgstr ""
17344
17345#. I18N: Gedcom EST dates
17346#: app/Date.php:193
17347#, php-format
17348msgid "estimated %s"
17349msgstr ""
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:365
17352msgid "ex-husband"
17353msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:412
17356msgid "ex-spouse"
17357msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:389
17360msgid "ex-wife"
17361msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17362
17363#. I18N: A button label.
17364#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17365msgid "export file"
17366msgstr ""
17367
17368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17370msgid "facts"
17371msgstr "פאקטן"
17372
17373#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17374msgid "father"
17375msgstr "פאָטער"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:551
17378msgctxt "husband’s father"
17379msgid "father-in-law"
17380msgstr "שווער"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:631
17383msgctxt "spouse’s father"
17384msgid "father-in-law"
17385msgstr "שווער"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:649
17388msgctxt "wife’s father"
17389msgid "father-in-law"
17390msgstr "שווער"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:369
17393msgid "fiancé"
17394msgstr ""
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:416
17397msgid "fiancé(e)"
17398msgstr ""
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:393
17401msgid "fiancée"
17402msgstr ""
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17405msgid "fifteenth cousin"
17406msgstr ""
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fifteenth cousin"
17411msgstr ""
17412
17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17415msgctxt "MALE"
17416msgid "fifteenth cousin"
17417msgstr ""
17418
17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17421#, php-format
17422msgid "fifth %s"
17423msgstr "פינפטער %s"
17424
17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17427#, php-format
17428msgctxt "FEMALE"
17429msgid "fifth %s"
17430msgstr ""
17431
17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17434#, php-format
17435msgctxt "MALE"
17436msgid "fifth %s"
17437msgstr "פינפטער %s"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17440msgid "fifth cousin"
17441msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17444msgctxt "FEMALE"
17445msgid "fifth cousin"
17446msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17447
17448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17449#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17450msgctxt "MALE"
17451msgid "fifth cousin"
17452msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17453
17454#. I18N: A button label, first page
17455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17456#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17458#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17459msgid "first"
17460msgstr "ערשטער"
17461
17462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17463msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17464msgid "first"
17465msgstr "ערשטער"
17466
17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17468#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17469#, php-format
17470msgid "first %s"
17471msgstr "ערשטער %s"
17472
17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17475#, php-format
17476msgctxt "FEMALE"
17477msgid "first %s"
17478msgstr "ערשטער %s"
17479
17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17482#, php-format
17483msgctxt "MALE"
17484msgid "first %s"
17485msgstr "ערשטער %s"
17486
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17492msgctxt "FEMALE"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17495
17496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17497#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17498msgctxt "MALE"
17499msgid "first cousin"
17500msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17501
17502#: app/Services/RelationshipService.php:775
17503msgctxt "father’s brother’s child"
17504msgid "first cousin"
17505msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17506
17507#: app/Services/RelationshipService.php:777
17508msgctxt "father’s brother’s daughter"
17509msgid "first cousin"
17510msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:779
17513msgctxt "father’s brother’s son"
17514msgid "first cousin"
17515msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:819
17518msgctxt "father’s sister’s child"
17519msgid "first cousin"
17520msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:821
17523msgctxt "father’s sister’s daughter"
17524msgid "first cousin"
17525msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:825
17528msgctxt "father’s sister’s son"
17529msgid "first cousin"
17530msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:855
17533msgctxt "mother’s brother’s child"
17534msgid "first cousin"
17535msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:857
17538msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17539msgid "first cousin"
17540msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:859
17543msgctxt "mother’s brother’s son"
17544msgid "first cousin"
17545msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:905
17548msgctxt "mother’s sister’s child"
17549msgid "first cousin"
17550msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:907
17553msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17554msgid "first cousin"
17555msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:911
17558msgctxt "mother’s sister’s son"
17559msgid "first cousin"
17560msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17563msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17564msgid "first cousin once removed ascending"
17565msgstr ""
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17568msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17569msgid "first cousin once removed ascending"
17570msgstr ""
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17573msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17574msgid "first cousin once removed ascending"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17578msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17579msgid "first cousin once removed ascending"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17583msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17584msgid "first cousin once removed ascending"
17585msgstr ""
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17588msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17589msgid "first cousin once removed ascending"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17593msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17594msgid "first cousin once removed ascending"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17598msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17599msgid "first cousin once removed ascending"
17600msgstr ""
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17603msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17604msgid "first cousin once removed ascending"
17605msgstr ""
17606
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17608msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17609msgid "first cousin once removed ascending"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17613msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17614msgid "first cousin once removed ascending"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17618msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17619msgid "first cousin once removed ascending"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17623msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17624msgid "first cousin once removed ascending"
17625msgstr ""
17626
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17628msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17629msgid "first cousin once removed ascending"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17633msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17634msgid "first cousin once removed ascending"
17635msgstr ""
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17638msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17639msgid "first cousin once removed ascending"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17643msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17644msgid "first cousin once removed ascending"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17648msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17649msgid "first cousin once removed ascending"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17653msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17654msgid "first cousin once removed ascending"
17655msgstr ""
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17658msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17659msgid "first cousin once removed ascending"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17663msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17664msgid "first cousin once removed ascending"
17665msgstr ""
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17668msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17669msgid "first cousin once removed ascending"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17673msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17674msgid "first cousin once removed ascending"
17675msgstr ""
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17678msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17679msgid "first cousin once removed ascending"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17683msgid "fourteenth cousin"
17684msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17685
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17687msgctxt "FEMALE"
17688msgid "fourteenth cousin"
17689msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17690
17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17693msgctxt "MALE"
17694msgid "fourteenth cousin"
17695msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17696
17697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17698#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17699#, php-format
17700msgid "fourth %s"
17701msgstr "פערטער %s"
17702
17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17705#, php-format
17706msgctxt "FEMALE"
17707msgid "fourth %s"
17708msgstr "פערטער %s"
17709
17710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17711#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17712#, php-format
17713msgctxt "MALE"
17714msgid "fourth %s"
17715msgstr "פערטער %s"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17718msgid "fourth cousin"
17719msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17722msgctxt "FEMALE"
17723msgid "fourth cousin"
17724msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17725
17726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17727#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17728msgctxt "MALE"
17729msgid "fourth cousin"
17730msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17731
17732#. I18N: from 1700 interval 50 years
17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17739#, php-format
17740msgid "from %1$s interval %2$s year"
17741msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17742msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17743msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17744
17745#. I18N: Gedcom FROM dates
17746#: app/Date.php:209
17747#, php-format
17748msgid "from %s"
17749msgstr "פון %s"
17750
17751#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17752#: app/Date.php:221
17753#, php-format
17754msgid "from %s to %s"
17755msgstr "פון %s צו %s"
17756
17757#. I18N: layout option for the fan chart
17758#: app/Module/FanChartModule.php:520
17759msgid "full circle"
17760msgstr "גאַנץ קרייַז"
17761
17762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17763msgid "gender"
17764msgstr "מין"
17765
17766#. I18N: Type of location hierarchy
17767#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17768msgid "geographic"
17769msgstr ""
17770
17771#. I18N: A button label.
17772#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17773msgid "go to new individual"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:505
17777msgctxt "child’s child"
17778msgid "grandchild"
17779msgstr "ייניקל"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:517
17782msgctxt "daughter’s child"
17783msgid "grandchild"
17784msgstr "ייניקל"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:617
17787msgctxt "son’s child"
17788msgid "grandchild"
17789msgstr "ייניקל"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:507
17792msgctxt "child’s daughter"
17793msgid "granddaughter"
17794msgstr "ייניקל"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:519
17797msgctxt "daughter’s daughter"
17798msgid "granddaughter"
17799msgstr "ייניקל"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:619
17802msgctxt "son’s daughter"
17803msgid "granddaughter"
17804msgstr "ייניקל"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:735
17807msgctxt "child’s daughter’s husband"
17808msgid "granddaughter’s husband"
17809msgstr "ייניקלס מאַן"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:757
17812msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17813msgid "granddaughter’s husband"
17814msgstr "ייניקלס מאַן"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17817msgctxt "son’s daughter’s husband"
17818msgid "granddaughter’s husband"
17819msgstr "ייניקלס מאַן"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:587
17822msgctxt "parent’s father"
17823msgid "grandfather"
17824msgstr "זיידע"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:589
17827msgctxt "parent’s mother"
17828msgid "grandmother"
17829msgstr "באָבע"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:591
17832msgctxt "parent’s parent"
17833msgid "grandparent"
17834msgstr "זיידע/באָבע"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:511
17837msgctxt "child’s son"
17838msgid "grandson"
17839msgstr "ייניקל"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:523
17842msgctxt "daughter’s son"
17843msgid "grandson"
17844msgstr "ייניקל"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:621
17847msgctxt "son’s son"
17848msgid "grandson"
17849msgstr "ייניקל"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:745
17852msgctxt "child’s son’s wife"
17853msgid "grandson’s wife"
17854msgstr "ייניקלס ווייַב"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:773
17857msgctxt "daughter’s son’s wife"
17858msgid "grandson’s wife"
17859msgstr "ייניקלס ווייַב"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17862msgctxt "son’s son’s wife"
17863msgid "grandson’s wife"
17864msgstr "ייניקלס ווייַב"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s aunt"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s aunt/uncle"
17884msgstr ""
17885
17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17891#, php-format
17892msgid "great ×%s grandchild"
17893msgstr ""
17894
17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17896#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17897#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17898#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17899#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s granddaughter"
17902msgstr ""
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17911#, php-format
17912msgid "great ×%s grandfather"
17913msgstr ""
17914
17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17922#, php-format
17923msgid "great ×%s grandmother"
17924msgstr ""
17925
17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17933#, php-format
17934msgid "great ×%s grandparent"
17935msgstr ""
17936
17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17938#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17939#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17940#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s grandson"
17944msgstr ""
17945
17946#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17950#, php-format
17951msgid "great ×%s nephew"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17959msgid "great ×%s nephew"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17965#, php-format
17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17967msgid "great ×%s nephew"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17973#, php-format
17974msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17975msgid "great ×%s nephew"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17981#, php-format
17982msgid "great ×%s nephew/niece"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17988#, php-format
17989msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17990msgid "great ×%s nephew/niece"
17991msgstr ""
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17996#, php-format
17997msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17998msgid "great ×%s nephew/niece"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1702
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1737
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1768
18004#, php-format
18005msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
18006msgid "great ×%s nephew/niece"
18007msgstr ""
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1776
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1788
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18012#, php-format
18013msgid "great ×%s niece"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18019#, php-format
18020msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18021msgid "great ×%s niece"
18022msgstr ""
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18027#, php-format
18028msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18029msgid "great ×%s niece"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18035#, php-format
18036msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18037msgid "great ×%s niece"
18038msgstr ""
18039
18040#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18046#, php-format
18047msgid "great ×%s uncle"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18051#, php-format
18052msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18053msgid "great ×%s uncle"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18057#, php-format
18058msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18059msgid "great ×%s uncle"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18063#, php-format
18064msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18065msgid "great ×%s uncle"
18066msgstr ""
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18069msgid "great ×4 aunt"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18073msgid "great ×4 aunt/uncle"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18077msgid "great ×4 grandchild"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18081msgid "great ×4 granddaughter"
18082msgstr ""
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18085msgid "great ×4 grandfather"
18086msgstr ""
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18089msgid "great ×4 grandmother"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18093msgid "great ×4 grandparent"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18097msgid "great ×4 grandson"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18101msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18102msgid "great ×4 nephew"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18106msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18107msgid "great ×4 nephew"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18111msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18112msgid "great ×4 nephew"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18116msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18117msgid "great ×4 nephew/niece"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18121msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18122msgid "great ×4 nephew/niece"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18126msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18127msgid "great ×4 nephew/niece"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18131msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18132msgid "great ×4 niece"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18136msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18137msgid "great ×4 niece"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18141msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18142msgid "great ×4 niece"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18146msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18147msgid "great ×4 uncle"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18151msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18152msgid "great ×4 uncle"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18156msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18157msgid "great ×4 uncle"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18161msgid "great ×5 aunt"
18162msgstr ""
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18165msgid "great ×5 aunt/uncle"
18166msgstr ""
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18169msgid "great ×5 grandchild"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18173msgid "great ×5 granddaughter"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18177msgid "great ×5 grandfather"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18181msgid "great ×5 grandmother"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18185msgid "great ×5 grandparent"
18186msgstr ""
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18189msgid "great ×5 grandson"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18193msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18194msgid "great ×5 nephew"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18198msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18199msgid "great ×5 nephew"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18203msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18204msgid "great ×5 nephew"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18208msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18209msgid "great ×5 nephew/niece"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18213msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18214msgid "great ×5 nephew/niece"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18218msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18219msgid "great ×5 nephew/niece"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18223msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18224msgid "great ×5 niece"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18228msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18229msgid "great ×5 niece"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18233msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18234msgid "great ×5 niece"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18238msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18239msgid "great ×5 uncle"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18243msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18244msgid "great ×5 uncle"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18248msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18249msgid "great ×5 uncle"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18253msgid "great ×6 aunt"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18257msgid "great ×6 aunt/uncle"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18261msgid "great ×6 grandchild"
18262msgstr ""
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18265msgid "great ×6 granddaughter"
18266msgstr ""
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18269msgid "great ×6 grandfather"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18273msgid "great ×6 grandmother"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18277msgid "great ×6 grandparent"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18281msgid "great ×6 grandson"
18282msgstr ""
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18285msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18286msgid "great ×6 uncle"
18287msgstr ""
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18290msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18291msgid "great ×6 uncle"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18295msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18296msgid "great ×6 uncle"
18297msgstr ""
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18300msgid "great ×7 aunt"
18301msgstr ""
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18304msgid "great ×7 aunt/uncle"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18308msgid "great ×7 grandchild"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18312msgid "great ×7 granddaughter"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18316msgid "great ×7 grandfather"
18317msgstr ""
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18320msgid "great ×7 grandmother"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18324msgid "great ×7 grandparent"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18328msgid "great ×7 grandson"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18332msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18333msgid "great ×7 uncle"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18337msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18338msgid "great ×7 uncle"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18342msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18343msgid "great ×7 uncle"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18347msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "גרויס-טאַנטע"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:793
18352msgctxt "father’s father’s sister"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "גרויס-טאַנטע"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18357msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "גרויס-טאַנטע"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:805
18362msgctxt "father’s mother’s sister"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "גרויס-טאַנטע"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18367msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "גרויס-טאַנטע"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:817
18372msgctxt "father’s parent’s sister"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "גרויס-טאַנטע"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18377msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "גרויס-טאַנטע"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:873
18382msgctxt "mother’s father’s sister"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "גרויס-טאַנטע"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18387msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18388msgid "great-aunt"
18389msgstr "גרויס-טאַנטע"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:891
18392msgctxt "mother’s mother’s sister"
18393msgid "great-aunt"
18394msgstr "גרויס-טאַנטע"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18397msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18398msgid "great-aunt"
18399msgstr "גרויס-טאַנטע"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:903
18402msgctxt "mother’s parent’s sister"
18403msgid "great-aunt"
18404msgstr "גרויס-טאַנטע"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18407msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18408msgid "great-aunt"
18409msgstr "גרויס-טאַנטע"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:925
18412msgctxt "parent’s father’s sister"
18413msgid "great-aunt"
18414msgstr "גרויס-טאַנטע"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18417msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18418msgid "great-aunt"
18419msgstr "גרויס-טאַנטע"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:937
18422msgctxt "parent’s mother’s sister"
18423msgid "great-aunt"
18424msgstr "גרויס-טאַנטע"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18427msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18428msgid "great-aunt"
18429msgstr "גרויס-טאַנטע"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:949
18432msgctxt "parent’s parent’s sister"
18433msgid "great-aunt"
18434msgstr "גרויס-טאַנטע"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:791
18437msgctxt "father’s father’s sibling"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18442msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:803
18447msgctxt "father’s mother’s sibling"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18452msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:815
18457msgctxt "father’s parent’s sibling"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18462msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:871
18467msgctxt "mother’s father’s sibling"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18472msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:889
18477msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18478msgid "great-aunt/uncle"
18479msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18482msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18483msgid "great-aunt/uncle"
18484msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:901
18487msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18488msgid "great-aunt/uncle"
18489msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18492msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18493msgid "great-aunt/uncle"
18494msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:923
18497msgctxt "parent’s father’s sibling"
18498msgid "great-aunt/uncle"
18499msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18502msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18503msgid "great-aunt/uncle"
18504msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:935
18507msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18508msgid "great-aunt/uncle"
18509msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18512msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18513msgid "great-aunt/uncle"
18514msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:947
18517msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18518msgid "great-aunt/uncle"
18519msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18522msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18523msgid "great-aunt/uncle"
18524msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:725
18527msgctxt "child’s child’s child"
18528msgid "great-grandchild"
18529msgstr "גרויס-ייניקל"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:731
18532msgctxt "child’s daughter’s child"
18533msgid "great-grandchild"
18534msgstr "גרויס-ייניקל"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:739
18537msgctxt "child’s son’s child"
18538msgid "great-grandchild"
18539msgstr "גרויס-ייניקל"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:747
18542msgctxt "daughter’s child’s child"
18543msgid "great-grandchild"
18544msgstr "גרויס-ייניקל"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:753
18547msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18548msgid "great-grandchild"
18549msgstr "גרויס-ייניקל"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:767
18552msgctxt "daughter’s son’s child"
18553msgid "great-grandchild"
18554msgstr "גרויס-ייניקל"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18557msgctxt "son’s child’s child"
18558msgid "great-grandchild"
18559msgstr "גרויס-ייניקל"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18562msgctxt "son’s daughter’s child"
18563msgid "great-grandchild"
18564msgstr "גרויס-ייניקל"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18567msgctxt "son’s son’s child"
18568msgid "great-grandchild"
18569msgstr "גרויס-ייניקל"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:727
18572msgctxt "child’s child’s daughter"
18573msgid "great-granddaughter"
18574msgstr "גרויס-ייניקל"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:733
18577msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18578msgid "great-granddaughter"
18579msgstr "גרויס-ייניקל"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:741
18582msgctxt "child’s son’s daughter"
18583msgid "great-granddaughter"
18584msgstr "גרויס-ייניקל"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:749
18587msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18588msgid "great-granddaughter"
18589msgstr "גרויס-ייניקל"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:755
18592msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18593msgid "great-granddaughter"
18594msgstr "גרויס-ייניקל"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:769
18597msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18598msgid "great-granddaughter"
18599msgstr "גרויס-ייניקל"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18602msgctxt "son’s child’s daughter"
18603msgid "great-granddaughter"
18604msgstr "גרויס-ייניקל"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18607msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18608msgid "great-granddaughter"
18609msgstr "גרויס-ייניקל"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18612msgctxt "son’s son’s daughter"
18613msgid "great-granddaughter"
18614msgstr "גרויס-ייניקל"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:785
18617msgctxt "father’s father’s father"
18618msgid "great-grandfather"
18619msgstr "עלטער - זיידע"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:797
18622msgctxt "father’s mother’s father"
18623msgid "great-grandfather"
18624msgstr "עלטער - זיידע"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:809
18627msgctxt "father’s parent’s father"
18628msgid "great-grandfather"
18629msgstr "עלטער - זיידע"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:865
18632msgctxt "mother’s father’s father"
18633msgid "great-grandfather"
18634msgstr "עלטער - זיידע"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:883
18637msgctxt "mother’s mother’s father"
18638msgid "great-grandfather"
18639msgstr "עלטער - זיידע"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:895
18642msgctxt "mother’s parent’s father"
18643msgid "great-grandfather"
18644msgstr "עלטער - זיידע"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:917
18647msgctxt "parent’s father’s father"
18648msgid "great-grandfather"
18649msgstr "עלטער-זיידע"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:929
18652msgctxt "parent’s mother’s father"
18653msgid "great-grandfather"
18654msgstr "עלטער-זיידע"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:941
18657msgctxt "parent’s parent’s father"
18658msgid "great-grandfather"
18659msgstr "עלטער-זיידע"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:787
18662msgctxt "father’s father’s mother"
18663msgid "great-grandmother"
18664msgstr "עלטער - באָבע"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:799
18667msgctxt "father’s mother’s mother"
18668msgid "great-grandmother"
18669msgstr "עלטער - באָבע"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:811
18672msgctxt "father’s parent’s mother"
18673msgid "great-grandmother"
18674msgstr "עלטער - באָבע"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:867
18677msgctxt "mother’s father’s mother"
18678msgid "great-grandmother"
18679msgstr "עלטער - באָבע"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:885
18682msgctxt "mother’s mother’s mother"
18683msgid "great-grandmother"
18684msgstr "עלטער - באָבע"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:897
18687msgctxt "mother’s parent’s mother"
18688msgid "great-grandmother"
18689msgstr "עלטער - באָבע"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:919
18692msgctxt "parent’s father’s mother"
18693msgid "great-grandmother"
18694msgstr "עלטער-באָבע"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:931
18697msgctxt "parent’s mother’s mother"
18698msgid "great-grandmother"
18699msgstr "עלטער-באָבע"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:943
18702msgctxt "parent’s parent’s mother"
18703msgid "great-grandmother"
18704msgstr "עלטער-באָבע"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:789
18707msgctxt "father’s father’s parent"
18708msgid "great-grandparent"
18709msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:801
18712msgctxt "father’s mother’s parent"
18713msgid "great-grandparent"
18714msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:813
18717msgctxt "father’s parent’s parent"
18718msgid "great-grandparent"
18719msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:869
18722msgctxt "mother’s father’s parent"
18723msgid "great-grandparent"
18724msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:887
18727msgctxt "mother’s mother’s parent"
18728msgid "great-grandparent"
18729msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:899
18732msgctxt "mother’s parent’s parent"
18733msgid "great-grandparent"
18734msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:921
18737msgctxt "parent’s father’s parent"
18738msgid "great-grandparent"
18739msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:933
18742msgctxt "parent’s mother’s parent"
18743msgid "great-grandparent"
18744msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:945
18747msgctxt "parent’s parent’s parent"
18748msgid "great-grandparent"
18749msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:729
18752msgctxt "child’s child’s son"
18753msgid "great-grandson"
18754msgstr "גרויס-ייניקל"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:737
18757msgctxt "child’s daughter’s son"
18758msgid "great-grandson"
18759msgstr "גרויס-ייניקל"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:743
18762msgctxt "child’s son’s son"
18763msgid "great-grandson"
18764msgstr "גרויס-ייניקל"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:751
18767msgctxt "daughter’s child’s son"
18768msgid "great-grandson"
18769msgstr "גרויס-ייניקל"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:759
18772msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18773msgid "great-grandson"
18774msgstr "גרויס-ייניקל"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:771
18777msgctxt "daughter’s son’s son"
18778msgid "great-grandson"
18779msgstr "גרויס-ייניקל"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18782msgctxt "son’s child’s son"
18783msgid "great-grandson"
18784msgstr "גרויס-ייניקל"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18787msgctxt "son’s daughter’s son"
18788msgid "great-grandson"
18789msgstr "גרויס-ייניקל"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18792msgctxt "son’s son’s son"
18793msgid "great-grandson"
18794msgstr "גרויס-ייניקל"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18797msgid "great-great-aunt"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18801msgid "great-great-aunt/uncle"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18805msgid "great-great-grandchild"
18806msgstr ""
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18809msgid "great-great-granddaughter"
18810msgstr ""
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18813msgid "great-great-grandfather"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18817msgid "great-great-grandmother"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18821msgid "great-great-grandparent"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18825msgid "great-great-grandson"
18826msgstr ""
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18829msgid "great-great-great-aunt"
18830msgstr ""
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18833msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18837msgid "great-great-great-grandchild"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18841msgid "great-great-great-granddaughter"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18845msgid "great-great-great-grandfather"
18846msgstr ""
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18849msgid "great-great-great-grandmother"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18853msgid "great-great-great-grandparent"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18857msgid "great-great-great-grandson"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18862msgid "great-great-great-nephew"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18867msgid "great-great-great-nephew"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18871msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18872msgid "great-great-great-nephew"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18877msgid "great-great-great-nephew/niece"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18882msgid "great-great-great-nephew/niece"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18886msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18887msgid "great-great-great-nephew/niece"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18892msgid "great-great-great-niece"
18893msgstr ""
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18897msgid "great-great-great-niece"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18901msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18902msgid "great-great-great-niece"
18903msgstr ""
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18906msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18907msgid "great-great-great-uncle"
18908msgstr ""
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18911msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18912msgid "great-great-great-uncle"
18913msgstr ""
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18916msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18917msgid "great-great-great-uncle"
18918msgstr ""
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18921msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18922msgid "great-great-nephew"
18923msgstr ""
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18926msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18927msgid "great-great-nephew"
18928msgstr ""
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18931msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18932msgid "great-great-nephew"
18933msgstr ""
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18936msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18937msgid "great-great-nephew/niece"
18938msgstr ""
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18941msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18942msgid "great-great-nephew/niece"
18943msgstr ""
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18946msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18947msgid "great-great-nephew/niece"
18948msgstr ""
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18951msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18952msgid "great-great-niece"
18953msgstr ""
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18956msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18957msgid "great-great-niece"
18958msgstr ""
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18961msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18962msgid "great-great-niece"
18963msgstr ""
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18966msgctxt "great-grandfather’s brother"
18967msgid "great-great-uncle"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18971msgctxt "great-grandmother’s brother"
18972msgid "great-great-uncle"
18973msgstr ""
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18976msgctxt "great-grandparent’s brother"
18977msgid "great-great-uncle"
18978msgstr ""
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:674
18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:694
18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:712
18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:994
18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1014
19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
19007msgid "great-nephew"
19008msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:677
19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19012msgid "great-nephew"
19013msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:697
19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19017msgid "great-nephew"
19018msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:715
19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19022msgid "great-nephew"
19023msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:997
19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19027msgid "great-nephew"
19028msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19032msgid "great-nephew"
19033msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19037msgid "great-nephew"
19038msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:963
19041msgctxt "sibling’s child’s son"
19042msgid "great-nephew"
19043msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:971
19046msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19047msgid "great-nephew"
19048msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:977
19051msgctxt "sibling’s son’s son"
19052msgid "great-nephew"
19053msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:662
19056msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:680
19061msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:700
19066msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:982
19071msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19076msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19081msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19082msgid "great-nephew/niece"
19083msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:665
19086msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19087msgid "great-nephew/niece"
19088msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:683
19091msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19092msgid "great-nephew/niece"
19093msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:703
19096msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19097msgid "great-nephew/niece"
19098msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:985
19101msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19102msgid "great-nephew/niece"
19103msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19106msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19107msgid "great-nephew/niece"
19108msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19111msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19112msgid "great-nephew/niece"
19113msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:959
19116msgctxt "sibling’s child’s child"
19117msgid "great-nephew/niece"
19118msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:965
19121msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19122msgid "great-nephew/niece"
19123msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:973
19126msgctxt "sibling’s son’s child"
19127msgid "great-nephew/niece"
19128msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:668
19131msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:686
19136msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:706
19141msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:988
19146msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19151msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19156msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19157msgid "great-niece"
19158msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:671
19161msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19162msgid "great-niece"
19163msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:689
19166msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19167msgid "great-niece"
19168msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:709
19171msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19172msgid "great-niece"
19173msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:991
19176msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19177msgid "great-niece"
19178msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19181msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19182msgid "great-niece"
19183msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19186msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19187msgid "great-niece"
19188msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:961
19191msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19192msgid "great-niece"
19193msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:967
19196msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19197msgid "great-niece"
19198msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:975
19201msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19202msgid "great-niece"
19203msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:783
19206msgctxt "father’s father’s brother"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "גרויס-פעטער"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19211msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "גרויס-פעטער"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:795
19216msgctxt "father’s mother’s brother"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "גרויס-פעטער"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19221msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "גרויס-פעטער"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:807
19226msgctxt "father’s parent’s brother"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "גרויס-פעטער"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19231msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "גרויס-פעטער"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:863
19236msgctxt "mother’s father’s brother"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "גרויס-פעטער"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19241msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "גרויס-פעטער"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:881
19246msgctxt "mother’s mother’s brother"
19247msgid "great-uncle"
19248msgstr "גרויס-פעטער"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19251msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19252msgid "great-uncle"
19253msgstr "גרויס-פעטער"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:893
19256msgctxt "mother’s parent’s brother"
19257msgid "great-uncle"
19258msgstr "גרויס-פעטער"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19261msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19262msgid "great-uncle"
19263msgstr "גרויס-פעטער"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:915
19266msgctxt "parent’s father’s brother"
19267msgid "great-uncle"
19268msgstr "גרויס-פעטער"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19271msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19272msgid "great-uncle"
19273msgstr "גרויס-פעטער"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:927
19276msgctxt "parent’s mother’s brother"
19277msgid "great-uncle"
19278msgstr "גרויס-פעטער"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19281msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19282msgid "great-uncle"
19283msgstr "גרויס-פעטער"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:939
19286msgctxt "parent’s parent’s brother"
19287msgid "great-uncle"
19288msgstr "גרויס-פעטער"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19291msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19292msgid "great-uncle"
19293msgstr "גרויס-פעטער"
19294
19295#. I18N: layout option for the fan chart
19296#: app/Module/FanChartModule.php:516
19297msgid "half circle"
19298msgstr "העלפט קרייַז"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:541
19301msgctxt "father’s son"
19302msgid "half-brother"
19303msgstr "האַלב-ברודער"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:579
19306msgctxt "mother’s son"
19307msgid "half-brother"
19308msgstr "האַלב-ברודער"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:597
19311msgctxt "parent’s son"
19312msgid "half-brother"
19313msgstr "האַלב-ברודער"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:527
19316msgctxt "father’s child"
19317msgid "half-sibling"
19318msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:563
19321msgctxt "mother’s child"
19322msgid "half-sibling"
19323msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:583
19326msgctxt "parent’s child"
19327msgid "half-sibling"
19328msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:529
19331msgctxt "father’s daughter"
19332msgid "half-sister"
19333msgstr "האַלב-שוועסטער"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:565
19336msgctxt "mother’s daughter"
19337msgid "half-sister"
19338msgstr "האַלב-שוועסטער"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:585
19341msgctxt "parent’s daughter"
19342msgid "half-sister"
19343msgstr "האַלב-שוועסטער"
19344
19345#. I18N: reflexive pronoun
19346#: app/Services/RelationshipService.php:244
19347msgid "herself"
19348msgstr "זיך"
19349
19350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19363#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19364#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19365#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19366#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19367#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19368#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19369#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19370#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19371#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19372#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19373#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19374#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19382#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19384#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19385#: resources/views/login-page.phtml:47
19386#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19387#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19388#: resources/views/register-page.phtml:76
19389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19392#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19393msgid "hide"
19394msgstr "באַהאַלטן"
19395
19396#. I18N: reflexive pronoun
19397#: app/Services/RelationshipService.php:241
19398msgid "himself"
19399msgstr "זיך"
19400
19401#. I18N: Type of demographic data
19402#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19403msgid "household"
19404msgstr ""
19405
19406#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19407msgid "husband"
19408msgstr "מאַן"
19409
19410#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19411#: app/Elements/NameType.php:81
19412msgid "immigration name"
19413msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19414
19415#. I18N: A button label.
19416#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19417msgid "import file"
19418msgstr ""
19419
19420#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19421msgid "infant"
19422msgstr "וויקלקינד"
19423
19424#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19425msgid "inline note"
19426msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19427
19428#. I18N: Gedcom INT dates
19429#: app/Date.php:197
19430#, php-format
19431msgid "interpreted %s (%s)"
19432msgstr ""
19433
19434#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19435#: resources/views/search-trees.phtml:54
19436msgid "invert selection"
19437msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19438
19439#. I18N: a month in the French republican calendar
19440#: app/Date/FrenchDate.php:173
19441msgctxt "GENITIVE"
19442msgid "jours complementaires"
19443msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19444
19445#. I18N: a month in the French republican calendar
19446#: app/Date/FrenchDate.php:267
19447msgctxt "INSTRUMENTAL"
19448msgid "jours complementaires"
19449msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19450
19451#. I18N: a month in the French republican calendar
19452#: app/Date/FrenchDate.php:220
19453msgctxt "LOCATIVE"
19454msgid "jours complementaires"
19455msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19456
19457#. I18N: a month in the French republican calendar
19458#: app/Date/FrenchDate.php:126
19459msgctxt "NOMINATIVE"
19460msgid "jours complementaires"
19461msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19462
19463#. I18N: A button label, last page
19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19465#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19467#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19468msgid "last"
19469msgstr "לעצט"
19470
19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19472msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19473msgid "last"
19474msgstr "לעצט"
19475
19476#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19477#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19478msgid "left"
19479msgstr "לינק"
19480
19481#. I18N: Layout option for lists of names
19482#. I18N: An option in a list-box
19483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19484#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19486#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19487#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19488msgid "list"
19489msgstr "רשימה"
19490
19491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19492#, php-format
19493msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19494msgstr ""
19495
19496#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19497#: app/Elements/NameType.php:83
19498msgid "maiden name"
19499msgstr "מיידל נאָמען"
19500
19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19502msgid "managers"
19503msgstr "פאַרוואַלטערס"
19504
19505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19507msgid "markdown"
19508msgstr "markdown"
19509
19510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19511msgctxt "FEMALE"
19512msgid "married"
19513msgstr "חתונה געהאט"
19514
19515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19516msgctxt "MALE"
19517msgid "married"
19518msgstr "חתונה געהאט"
19519
19520#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19521#: app/Elements/NameType.php:85
19522msgid "married name"
19523msgstr "באהעפט נאָמען"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:567
19526msgctxt "mother’s father"
19527msgid "maternal grandfather"
19528msgstr "מוטערלעך זיידע"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:571
19531msgctxt "mother’s mother"
19532msgid "maternal grandmother"
19533msgstr "מוטערלעך זיידע"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:573
19536msgctxt "mother’s parent"
19537msgid "maternal grandparent"
19538msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19539
19540#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19541#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19542msgid "matrilineal"
19543msgstr ""
19544
19545#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19546#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19547#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19548#, php-format
19549msgid "maximum %s day"
19550msgid_plural "maximum %s days"
19551msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19552msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19553
19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19559msgid "members"
19560msgstr "מיטגלידער"
19561
19562#. I18N: Name of a theme.
19563#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19564msgid "minimal"
19565msgstr "מינימאַל"
19566
19567#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19568msgid "mother"
19569msgstr "מוטער"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:553
19572msgctxt "husband’s mother"
19573msgid "mother-in-law"
19574msgstr "שוויגער"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:633
19577msgctxt "spouse’s mother"
19578msgid "mother-in-law"
19579msgstr "שוויגער"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:651
19582msgctxt "wife’s mother"
19583msgid "mother-in-law"
19584msgstr "שוויגער"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:639
19587msgctxt "spouse’s parent"
19588msgid "mother/father-in-law"
19589msgstr "שווער/שוויגער"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:501
19592msgctxt "brother’s son"
19593msgid "nephew"
19594msgstr "פּלימעניק"
19595
19596#: app/Services/RelationshipService.php:853
19597msgctxt "husband’s brother’s son"
19598msgid "nephew"
19599msgstr ""
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:849
19602msgctxt "husband’s sibling’s son"
19603msgid "nephew"
19604msgstr ""
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:851
19607msgctxt "husband’s sister’s son"
19608msgid "nephew"
19609msgstr ""
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:605
19612msgctxt "sibling’s son"
19613msgid "nephew"
19614msgstr "פּלימעניק"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:615
19617msgctxt "sister’s son"
19618msgid "nephew"
19619msgstr "פּלימעניק"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19622msgctxt "wife’s brother’s son"
19623msgid "nephew"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19627msgctxt "wife’s sibling’s son"
19628msgid "nephew"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19632msgctxt "wife’s sister’s son"
19633msgid "nephew"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Services/RelationshipService.php:691
19637msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19638msgid "nephew-in-law"
19639msgstr "פּלימעניק"
19640
19641#: app/Services/RelationshipService.php:969
19642msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19643msgid "nephew-in-law"
19644msgstr "פּלימעניק"
19645
19646#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19647msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19648msgid "nephew-in-law"
19649msgstr "פּלימעניק"
19650
19651#: app/Services/RelationshipService.php:497
19652msgctxt "brother’s child"
19653msgid "nephew/niece"
19654msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19655
19656#: app/Services/RelationshipService.php:841
19657msgctxt "husband’s brother’s child"
19658msgid "nephew/niece"
19659msgstr ""
19660
19661#: app/Services/RelationshipService.php:837
19662msgctxt "husband’s sibling’s child"
19663msgid "nephew/niece"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Services/RelationshipService.php:839
19667msgctxt "husband’s sister’s child"
19668msgid "nephew/niece"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:601
19672msgctxt "sibling’s child"
19673msgid "nephew/niece"
19674msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:609
19677msgctxt "sister’s child"
19678msgid "nephew/niece"
19679msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19682msgctxt "wife’s brother’s child"
19683msgid "nephew/niece"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19687msgctxt "wife’s sibling’s child"
19688msgid "nephew/niece"
19689msgstr ""
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19692msgctxt "wife’s sister’s child"
19693msgid "nephew/niece"
19694msgstr ""
19695
19696#. I18N: A button label, next page
19697#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19698#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19699#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19700#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19701#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19702#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19704#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19706#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19708#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19710msgid "next"
19711msgstr "קומענדיק"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:499
19714msgctxt "brother’s daughter"
19715msgid "niece"
19716msgstr "פּלימעניצע"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:847
19719msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19720msgid "niece"
19721msgstr ""
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:843
19724msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19725msgid "niece"
19726msgstr ""
19727
19728#: app/Services/RelationshipService.php:845
19729msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19730msgid "niece"
19731msgstr ""
19732
19733#: app/Services/RelationshipService.php:603
19734msgctxt "sibling’s daughter"
19735msgid "niece"
19736msgstr "פּלימעניצע"
19737
19738#: app/Services/RelationshipService.php:611
19739msgctxt "sister’s daughter"
19740msgid "niece"
19741msgstr "פּלימעניצע"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19744msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19745msgid "niece"
19746msgstr ""
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19749msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19750msgid "niece"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19754msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19755msgid "niece"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:717
19759msgctxt "brother’s son’s wife"
19760msgid "niece-in-law"
19761msgstr "פּלימעניק"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:979
19764msgctxt "sibling’s son’s wife"
19765msgid "niece-in-law"
19766msgstr "פּלימעניק"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19769msgctxt "sisters’s son’s wife"
19770msgid "niece-in-law"
19771msgstr "פּלימעניק"
19772
19773#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19774msgid "ninth cousin"
19775msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19776
19777#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19778msgctxt "FEMALE"
19779msgid "ninth cousin"
19780msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19781
19782#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19783#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19784msgctxt "MALE"
19785msgid "ninth cousin"
19786msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19787
19788#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19789#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19790#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19791#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19793#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19794#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19795#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19802#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19803#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19804#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19808#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19809#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19815#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19822msgid "no"
19823msgstr "ניין"
19824
19825#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19827#: app/Services/EmailService.php:207
19828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19829msgid "none"
19830msgstr "קיין"
19831
19832#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19833msgctxt "Surname tradition"
19834msgid "none"
19835msgstr "קיין"
19836
19837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19838msgid "numbers"
19839msgstr "נומערן"
19840
19841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19845#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19846#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19854msgid "of"
19855msgstr "פון"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:353
19858msgid "parent"
19859msgstr "פאָטער/מוטער"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:423
19862msgid "partner"
19863msgstr "שותף"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:400
19866msgctxt "FEMALE"
19867msgid "partner"
19868msgstr "שותף"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:376
19871msgctxt "MALE"
19872msgid "partner"
19873msgstr "שותף"
19874
19875#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19876msgctxt "Surname tradition"
19877msgid "paternal"
19878msgstr ""
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:531
19881msgctxt "father’s father"
19882msgid "paternal grandfather"
19883msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:533
19886msgctxt "father’s mother"
19887msgid "paternal grandmother"
19888msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:535
19891msgctxt "father’s parent"
19892msgid "paternal grandparent"
19893msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19894
19895#. I18N: A system where children take their father’s surname
19896#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19897msgid "patrilineal"
19898msgstr ""
19899
19900#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19901#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19902msgid "pending"
19903msgstr "הענגענדיק"
19904
19905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19906msgid "percentage"
19907msgstr "פראָצענט"
19908
19909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19910#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19911msgid "plain text"
19912msgstr ""
19913
19914#. I18N: Type of location hierarchy
19915#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19916msgid "political"
19917msgstr ""
19918
19919#. I18N: A button label, previous page
19920#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19921#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19922#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19924#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19925#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19926#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19927#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19930#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19931msgid "previous"
19932msgstr "פרייַערדיק"
19933
19934#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19935#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19936msgid "primary evidence"
19937msgstr "ערשטיק זאָגן"
19938
19939#. I18N: Status of child-parent link
19940#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19941msgid "proven"
19942msgstr ""
19943
19944#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19945#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19946msgid "questionable evidence"
19947msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19948
19949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19951msgid "records"
19952msgstr "רעקאָרדס"
19953
19954#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19956#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19957#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19958#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19959msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19960msgid "reject"
19961msgstr "בראַקירן"
19962
19963#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19965#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19966#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19967#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19968msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19969msgid "reject"
19970msgstr "בראַקירן"
19971
19972#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19973#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19974msgid "rejected"
19975msgstr "פארווארפן"
19976
19977#. I18N: Type of location hierarchy
19978#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19979msgid "religious"
19980msgstr ""
19981
19982#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19983#: app/Elements/NameType.php:87
19984msgid "religious name"
19985msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19986
19987#. I18N: A button label.
19988#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19989msgid "replace"
19990msgstr ""
19991
19992#. I18N: A button label.
19993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19995#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19996#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19997#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19998msgid "reset"
19999msgstr "באַשטעטיק"
20000
20001#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
20002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
20003msgid "right"
20004msgstr "רעכט"
20005
20006#. I18N: A button label.
20007#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20008#: resources/views/admin/components.phtml:166
20009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
20010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20011#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20014#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20015#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
20016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20019#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20021#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20022#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20024#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20025#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20027#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20028#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20029#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20030#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20031#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20033#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20034#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20035#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20036#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20038#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20039#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20040#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20041#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20044#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20045#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20046#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20047#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20048#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20049#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20050#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20051#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20053#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20054msgid "save"
20055msgstr "רעזערווירן"
20056
20057#. I18N: A button label.
20058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20061#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20062#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20064msgid "search"
20065msgstr "זוך"
20066
20067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20068#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20069#, php-format
20070msgid "second %s"
20071msgstr ""
20072
20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20074#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20075#, php-format
20076msgctxt "FEMALE"
20077msgid "second %s"
20078msgstr "צווייטער %s"
20079
20080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20081#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20082#, php-format
20083msgctxt "MALE"
20084msgid "second %s"
20085msgstr "צווייטער %s"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20092msgctxt "FEMALE"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20095
20096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20097#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20098msgctxt "MALE"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20103msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20108msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20113msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20118msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20123msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20128msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20133msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20138msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20143msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20148msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20153msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20158msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20163msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20168msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20173msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20178msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20183msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20188msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20193msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20198msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20203msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20208msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20213msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20218msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20223msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20228msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20233msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20236
20237#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20238#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20239msgid "secondary evidence"
20240msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20241
20242#. I18N: select all (of a list of options)
20243#: resources/views/search-trees.phtml:47
20244msgid "select all"
20245msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20246
20247#. I18N: select none (of a list of options)
20248#: resources/views/search-trees.phtml:50
20249msgid "select none"
20250msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:346
20253msgid "self"
20254msgstr "גופע"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20257msgid "seventh cousin"
20258msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20261msgctxt "FEMALE"
20262msgid "seventh cousin"
20263msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20264
20265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20266#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20267msgctxt "MALE"
20268msgid "seventh cousin"
20269msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20270
20271#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20272msgid "shared note"
20273msgstr ""
20274
20275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20276#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20277#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20285#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20287#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20288#: resources/views/login-page.phtml:47
20289#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20290#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20292#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20293#: resources/views/register-page.phtml:76
20294#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20295#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20296#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20297#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20298msgid "show"
20299msgstr "ווייַזן"
20300
20301#. I18N: An option in a list-box
20302#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20303msgid "show changes made in webtrees"
20304msgstr ""
20305
20306#. I18N: An option in a list-box
20307#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20308msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20309msgstr ""
20310
20311#. I18N: button label
20312#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20313#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20315#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20316#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20317#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20318msgid "show more"
20319msgstr "ווייז מער"
20320
20321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20322msgid "show the chart"
20323msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:493
20326msgid "sibling"
20327msgstr "ברודער/שוועסטער"
20328
20329#. I18N: A button label.
20330#: resources/views/login-page.phtml:57
20331#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20332msgid "sign in"
20333msgstr "ארײַנלאָגירן"
20334
20335#. I18N: A button label.
20336#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20337msgid "sign out"
20338msgstr "אַרויסלאָגירן"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:472
20341msgid "sister"
20342msgstr "שוועסטער"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:503
20345msgctxt "brother’s wife"
20346msgid "sister-in-law"
20347msgstr "שוועגערין"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:723
20350msgctxt "brother’s wife’s sister"
20351msgid "sister-in-law"
20352msgstr "שוועגערין"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:833
20355msgctxt "husband’s brother’s wife"
20356msgid "sister-in-law"
20357msgstr "שוועגערין"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:557
20360msgctxt "husband’s sister"
20361msgid "sister-in-law"
20362msgstr "שוועגערין"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20365msgctxt "sister’s husband’s sister"
20366msgid "sister-in-law"
20367msgstr "שוועגערין"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:635
20370msgctxt "spouse’s sister"
20371msgid "sister-in-law"
20372msgstr "שוועגערין"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20375msgctxt "wife’s brother’s wife"
20376msgid "sister-in-law"
20377msgstr "שוועגערין"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:655
20380msgctxt "wife’s sister"
20381msgid "sister-in-law"
20382msgstr "שוועגערין"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20385msgid "sixth cousin"
20386msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20389msgctxt "FEMALE"
20390msgid "sixth cousin"
20391msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20392
20393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20394#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20395msgctxt "MALE"
20396msgid "sixth cousin"
20397msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:426
20400msgid "son"
20401msgstr "זון"
20402
20403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20404msgid "son of"
20405msgstr "זון פון"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:509
20408msgctxt "child’s husband"
20409msgid "son-in-law"
20410msgstr "יידעם"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:521
20413msgctxt "daughter’s husband"
20414msgid "son-in-law"
20415msgstr "יידעם"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:761
20418msgctxt "daughter’s husband’s father"
20419msgid "son-in-law’s father"
20420msgstr "יידעם ס פאטער"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:763
20423msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20424msgid "son-in-law’s mother"
20425msgstr "יידעם ס מוטער"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:765
20428msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20429msgid "son-in-law’s parent"
20430msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:513
20433msgctxt "child’s spouse"
20434msgid "son/daughter-in-law"
20435msgstr "יידעם/שנור"
20436
20437#. I18N: An option in a list-box
20438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20439#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20440msgid "sort by date"
20441msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20442
20443#. I18N: A button label.
20444#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20452msgid "sort by date of birth"
20453msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20454
20455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20457#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20459msgid "sort by date of death"
20460msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20461
20462#. I18N: A button label.
20463#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20465msgid "sort by date of marriage"
20466msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20467
20468#. I18N: An option in a list-box
20469#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20470msgid "sort by date, newest first"
20471msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20472
20473#. I18N: An option in a list-box
20474#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20475msgid "sort by date, oldest first"
20476msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20477
20478#. I18N: An option in a list-box
20479#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20480#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20484#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20485#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20491msgid "sort by name"
20492msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20493
20494#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20495msgid "spouse"
20496msgstr "מאַן / פרוי"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:831
20499msgctxt "father’s wife’s son"
20500msgid "step-brother"
20501msgstr ""
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:879
20504msgctxt "mother’s husband’s son"
20505msgid "step-brother"
20506msgstr ""
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:957
20509msgctxt "parent’s spouse’s son"
20510msgid "step-brother"
20511msgstr ""
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:547
20514msgctxt "husband’s child"
20515msgid "step-child"
20516msgstr "שטיפקינד"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:627
20519msgctxt "spouse’s child"
20520msgid "step-child"
20521msgstr "שטיפקינד"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:645
20524msgctxt "wife’s child"
20525msgid "step-child"
20526msgstr "שטיפקינד"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:549
20529msgctxt "husband’s daughter"
20530msgid "step-daughter"
20531msgstr "שטיפטאָכטער"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:629
20534msgctxt "spouse’s daughter"
20535msgid "step-daughter"
20536msgstr "שטיפטאָכטער"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:647
20539msgctxt "wife’s daughter"
20540msgid "step-daughter"
20541msgstr "שטיפטאָכטער"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:569
20544msgctxt "mother’s husband"
20545msgid "step-father"
20546msgstr "שטיפטאַטע"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:543
20549msgctxt "father’s wife"
20550msgid "step-mother"
20551msgstr "שטיפמאַמע"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:599
20554msgctxt "parent’s spouse"
20555msgid "step-parent"
20556msgstr ""
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:827
20559msgctxt "father’s wife’s child"
20560msgid "step-sibling"
20561msgstr ""
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:875
20564msgctxt "mother’s husband’s child"
20565msgid "step-sibling"
20566msgstr ""
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:953
20569msgctxt "parent’s spouse’s child"
20570msgid "step-sibling"
20571msgstr ""
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:829
20574msgctxt "father’s wife’s daughter"
20575msgid "step-sister"
20576msgstr ""
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:877
20579msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20580msgid "step-sister"
20581msgstr ""
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:955
20584msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20585msgid "step-sister"
20586msgstr ""
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:559
20589msgctxt "husband’s son"
20590msgid "step-son"
20591msgstr "שטיפזון"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:637
20594msgctxt "spouse’s son"
20595msgid "step-son"
20596msgstr "שטיפזון"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:657
20599msgctxt "wife’s son"
20600msgid "step-son"
20601msgstr "שטיפזון"
20602
20603#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20604msgid "stillborn"
20605msgstr ""
20606
20607#. I18N: Layout option for lists of names
20608#. I18N: An option in a list-box
20609#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20610#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20611#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20612#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20613#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20614msgid "table"
20615msgstr "טאַבעלע"
20616
20617#. I18N: Layout option for lists of names
20618#. I18N: An option in a list-box
20619#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20620#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20621msgid "tag cloud"
20622msgstr ""
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20625msgid "tenth cousin"
20626msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20629msgctxt "FEMALE"
20630msgid "tenth cousin"
20631msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20632
20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20635msgctxt "MALE"
20636msgid "tenth cousin"
20637msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20638
20639#. I18N: [you should check that:] ...
20640#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20641msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20642msgstr ""
20643
20644#. I18N: [you should check that:] ...
20645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20646msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20647msgstr ""
20648
20649#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20650#: app/Services/RelationshipService.php:247
20651msgid "themself"
20652msgstr ""
20653
20654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20655#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20656#, php-format
20657msgid "third %s"
20658msgstr "דריטער %s"
20659
20660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20662#, php-format
20663msgctxt "FEMALE"
20664msgid "third %s"
20665msgstr "דריטן %s"
20666
20667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20669#, php-format
20670msgctxt "MALE"
20671msgid "third %s"
20672msgstr "דריטער %s"
20673
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20675msgid "third cousin"
20676msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20679msgctxt "FEMALE"
20680msgid "third cousin"
20681msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20682
20683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20685msgctxt "MALE"
20686msgid "third cousin"
20687msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20690msgid "thirteenth cousin"
20691msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20694msgctxt "FEMALE"
20695msgid "thirteenth cousin"
20696msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20697
20698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20699#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20700msgctxt "MALE"
20701msgid "thirteenth cousin"
20702msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20703
20704#. I18N: layout option for the fan chart
20705#: app/Module/FanChartModule.php:518
20706msgid "three-quarter circle"
20707msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20708
20709#. I18N: Gedcom TO dates
20710#: app/Date.php:213
20711#, php-format
20712msgid "to %s"
20713msgstr "צו %s"
20714
20715#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20716msgid "twelfth cousin"
20717msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20720msgctxt "FEMALE"
20721msgid "twelfth cousin"
20722msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20723
20724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20725#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20726msgctxt "MALE"
20727msgid "twelfth cousin"
20728msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:438
20731msgid "twin brother"
20732msgstr "צווילינג ברודער"
20733
20734#: app/Services/RelationshipService.php:480
20735msgid "twin sibling"
20736msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20737
20738#: app/Services/RelationshipService.php:459
20739msgid "twin sister"
20740msgstr "צווילינג שוועסטער"
20741
20742#: app/Services/RelationshipService.php:525
20743msgctxt "father’s brother"
20744msgid "uncle"
20745msgstr "פעטער"
20746
20747#: app/Services/RelationshipService.php:823
20748msgctxt "father’s sister’s husband"
20749msgid "uncle"
20750msgstr "פעטער"
20751
20752#: app/Services/RelationshipService.php:561
20753msgctxt "mother’s brother"
20754msgid "uncle"
20755msgstr "פעטער"
20756
20757#: app/Services/RelationshipService.php:909
20758msgctxt "mother’s sister’s husband"
20759msgid "uncle"
20760msgstr "פעטער"
20761
20762#: app/Services/RelationshipService.php:581
20763msgctxt "parent’s brother"
20764msgid "uncle"
20765msgstr "פעטער"
20766
20767#: app/Services/RelationshipService.php:951
20768msgctxt "parent’s sister’s husband"
20769msgid "uncle"
20770msgstr "פעטער"
20771
20772#: app/Place.php:248
20773msgid "unknown"
20774msgstr "אומבאַקאַנט"
20775
20776#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20777msgctxt "unknown family"
20778msgid "unknown"
20779msgstr "אומבאַקאַנט"
20780
20781#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20782msgid "unlimited"
20783msgstr ""
20784
20785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20786#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20787msgid "unreliable evidence"
20788msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20789
20790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20792#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20793msgid "up"
20794msgstr "אויבן"
20795
20796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20797msgid "update"
20798msgstr "דערהײַנטיק"
20799
20800#. I18N: A button label.
20801#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20802msgid "upload"
20803msgstr "אַרויפֿלאַדן"
20804
20805#. I18N: A button label.
20806#: resources/views/branches-page.phtml:51
20807#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20808#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20809#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20810#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20811#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20812#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20813#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20814#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20815#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20816#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20817#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20818#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20819msgid "view"
20820msgstr "זע"
20821
20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20827msgid "visitors"
20828msgstr ""
20829
20830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20832msgctxt "FEMALE"
20833msgid "was born"
20834msgstr "איז געבוירן"
20835
20836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20838msgctxt "MALE"
20839msgid "was born"
20840msgstr "איז געבוירן"
20841
20842#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20843msgid "webtrees"
20844msgstr "webtrees"
20845
20846#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20847msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20848msgstr ""
20849
20850#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20851msgid "webtrees does not recognise this file format."
20852msgstr ""
20853
20854#: app/Services/MessageService.php:136
20855msgid "webtrees message"
20856msgstr "webtrees אָנזאָג"
20857
20858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20859msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20860msgstr ""
20861
20862#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20864msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20865msgstr ""
20866
20867#: app/Services/MessageService.php:233
20868msgid "webtrees sends emails with no storage"
20869msgstr ""
20870
20871#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20872msgid "wife"
20873msgstr "פרוי"
20874
20875#. I18N: Name of a theme.
20876#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20877msgid "xenea"
20878msgstr "זעניא"
20879
20880#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20881msgid "years"
20882msgstr "יאָרן"
20883
20884#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20885#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20886#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20887#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20888#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20889#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20900#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20902#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20905#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20907#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20908#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20913#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20920msgid "yes"
20921msgstr "יאָ"
20922
20923#. I18N: [you should check that:] ...
20924#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20925msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20926msgstr ""
20927
20928#: app/Services/RelationshipService.php:442
20929msgid "younger brother"
20930msgstr "יינגער ברודער"
20931
20932#: app/Services/RelationshipService.php:484
20933msgid "younger sibling"
20934msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20935
20936#: app/Services/RelationshipService.php:463
20937msgid "younger sister"
20938msgstr "יינגער שוועסטער"
20939
20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20944#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20945#, php-format
20946msgid "±%s year"
20947msgid_plural "±%s years"
20948msgstr[0] "± איין יאָר"
20949msgstr[1] "±%s יאָר"
20950
20951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20952#, php-format
20953msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20954msgstr ""
20955
20956#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20957#, php-format
20958msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20959msgstr ""
20960
20961#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20963#: app/Services/MapDataService.php:199
20964#, php-format
20965msgid "“%s” has been deleted."
20966msgstr ""
20967
20968#. I18N: Description of a “Data fix” module
20969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20970msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20971msgstr ""
20972
20973#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20975msgid "…"
20976msgstr "…"
20977
20978#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20979#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20980#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20981#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20982msgctxt "Unknown given name"
20983msgid "…"
20984msgstr "…"
20985
20986#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20987#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20988#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20989#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20990#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20991msgctxt "Unknown surname"
20992msgid "…"
20993msgstr "…"
20994
20995#~ msgid " per gender"
20996#~ msgstr " פּער מין"
20997
20998#~ msgid " per time period"
20999#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
21000
21001#, php-format
21002#~ msgid "#%s"
21003#~ msgstr "#%s"
21004
21005#, php-format
21006#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21007#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
21008
21009#, php-format
21010#~ msgid "%1$s does not exist."
21011#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
21012
21013#~ msgid "%s day ago"
21014#~ msgid_plural "%s days ago"
21015#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
21016#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
21017
21018#~ msgid "%s hour ago"
21019#~ msgid_plural "%s hours ago"
21020#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
21021#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
21022
21023#~ msgid "%s individual is private."
21024#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21025#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
21026#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
21027
21028#~ msgid "%s minute ago"
21029#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21030#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
21031#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
21032
21033#~ msgid "%s month ago"
21034#~ msgid_plural "%s months ago"
21035#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
21036#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
21037
21038#~ msgid "%s second ago"
21039#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21040#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21041#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21042
21043#~ msgid "%s year ago"
21044#~ msgid_plural "%s years ago"
21045#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21046#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21047
21048#, php-format
21049#~ msgid "(aged less than %s)"
21050#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21051
21052#, php-format
21053#~ msgid "(aged more than %s)"
21054#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21055
21056#~ msgid "(in childhood)"
21057#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21058
21059#~ msgid "(in infancy)"
21060#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21061
21062#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21063#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21064
21065#, php-format
21066#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21067#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21068
21069#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21070#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21071
21072#~ msgid "A.M."
21073#~ msgstr "פארמיטאג"
21074
21075#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21076#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21077
21078#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21079#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21080
21081#~ msgid "Acadia"
21082#~ msgstr "אקדיא"
21083
21084#~ msgid "Add a blank row"
21085#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21086
21087#~ msgid "Add a brother or sister"
21088#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21089
21090#~ msgid "Add a child to this family"
21091#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21092
21093#~ msgid "Add a geographic location"
21094#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21095
21096#~ msgid "Add a husband to this family"
21097#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21098
21099#~ msgid "Add a restriction"
21100#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21101
21102#~ msgid "Add a son or daughter"
21103#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21104
21105#~ msgid "Add a wife to this family"
21106#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21107
21108#~ msgid "Add an associate"
21109#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21110
21111#~ msgid "Add links"
21112#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21113
21114#~ msgid "Add missing married names"
21115#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21116
21117#~ msgid "Add to favorites"
21118#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21119
21120#~ msgctxt "FEMALE"
21121#~ msgid "Adopted by both parents"
21122#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21123
21124#~ msgctxt "MALE"
21125#~ msgid "Adopted by both parents"
21126#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21127
21128#~ msgctxt "FEMALE"
21129#~ msgid "Adopted by father"
21130#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21131
21132#~ msgctxt "MALE"
21133#~ msgid "Adopted by father"
21134#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21135
21136#~ msgctxt "FEMALE"
21137#~ msgid "Adopted by mother"
21138#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21139
21140#~ msgctxt "MALE"
21141#~ msgid "Adopted by mother"
21142#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21143
21144#~ msgid "Advanced"
21145#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21146
21147#~ msgid "Age of item"
21148#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21149
21150#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21151#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21152
21153#~ msgctxt "FEMALE"
21154#~ msgid "Also known as"
21155#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21156
21157#~ msgctxt "MALE"
21158#~ msgid "Also known as"
21159#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21160
21161#~ msgid "Approval of account at %s"
21162#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21163
21164#~ msgid "Associates"
21165#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21166
21167#~ msgid "Available blocks"
21168#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21169
21170#~ msgid "Basic"
21171#~ msgstr "יקערדיק"
21172
21173#~ msgid "Batch update"
21174#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21175
21176#~ msgid "Bearing"
21177#~ msgstr "ריכטונג"
21178
21179#~ msgid "Booklet"
21180#~ msgstr "ביכל"
21181
21182#~ msgid "Brit milah of a brother"
21183#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21184
21185#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21186#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21187
21188#~ msgctxt "daughter’s son"
21189#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21190#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21191
21192#~ msgctxt "son’s son"
21193#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21194#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21195
21196#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21197#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21198
21199#~ msgid "Brit milah of a son"
21200#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21201
21202#~ msgid "British West Indies"
21203#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21204
21205#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21206#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21207
21208#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21209#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21210
21211#~ msgid "Cannot create"
21212#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21213
21214#~ msgid "Cape Colony"
21215#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21216
21217#~ msgid "Catalonia"
21218#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21219
21220#~ msgid "Cemeteries"
21221#~ msgstr "בתי חיים"
21222
21223#~ msgid "Center map here"
21224#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21225
21226#~ msgid "Change"
21227#~ msgstr "טוישן"
21228
21229#~ msgid "Change flag"
21230#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21231
21232#~ msgid "Change language"
21233#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21234
21235#~ msgid "Channel Islands"
21236#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21237
21238#~ msgid "Check the settings and try again."
21239#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21240
21241#~ msgid "Choose: "
21242#~ msgstr "קלייַבן "
21243
21244#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21245#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21246
21247#~ msgid "Columns per page"
21248#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21249
21250#~ msgid "Confirm password"
21251#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21252
21253#~ msgid "Continue adding"
21254#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21255
21256#~ msgid "Continued"
21257#~ msgstr "געצויגן"
21258
21259#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21260#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21261
21262#~ msgid "Count"
21263#~ msgstr "נומער"
21264
21265#~ msgid "Countries"
21266#~ msgstr "לענדער"
21267
21268#~ msgid "Counts "
21269#~ msgstr "נומערן "
21270
21271#~ msgid "County"
21272#~ msgstr "קאונטי"
21273
21274#~ msgid "Czechoslovakia"
21275#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21276
21277#~ msgid "Dashboard"
21278#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21279
21280#~ msgid "Decade of birth"
21281#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21282
21283#~ msgid "Decade of death"
21284#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21285
21286#~ msgid "Decade of marriage"
21287#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21288
21289#~ msgid "Default"
21290#~ msgstr "פעליקייַט"
21291
21292#~ msgid "Default map type"
21293#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21294
21295#~ msgid "Desired username"
21296#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21297
21298#~ msgid "Display all"
21299#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21300
21301#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21302#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21303
21304#~ msgid "Earliest birth year"
21305#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21306
21307#~ msgid "Earliest death year"
21308#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21309
21310#~ msgid "Edit media"
21311#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21312
21313#~ msgid "Edit the details"
21314#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21315
21316#~ msgid "Edit the media object"
21317#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21318
21319#~ msgid "Edit the note"
21320#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21321
21322#~ msgid "Edit the source"
21323#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21324
21325#~ msgid "Eire"
21326#~ msgstr "עירע"
21327
21328#~ msgid "Elevation"
21329#~ msgstr "הייך"
21330
21331#~ msgid "End IP address"
21332#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21333
21334#~ msgid "Enter report values"
21335#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21336
21337#~ msgid "Exact text"
21338#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21339
21340#~ msgid "FAQ position"
21341#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21342
21343#~ msgid "Family ID prefix"
21344#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21345
21346#~ msgid "Family group information"
21347#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21348
21349#~ msgid "Family list"
21350#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21351
21352#~ msgid "File containing places (CSV)"
21353#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21354
21355#~ msgid "Find a fact or event"
21356#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21357
21358#~ msgid "Find a family"
21359#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21360
21361#~ msgid "Find a media object"
21362#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21363
21364#~ msgid "Find a place"
21365#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21366
21367#~ msgid "Find a shared note"
21368#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21369
21370#~ msgid "Find an individual"
21371#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21372
21373#~ msgid "From"
21374#~ msgstr "פון"
21375
21376#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21377#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21378
21379#~ msgid "Google Street View™"
21380#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21381
21382#~ msgid "Google™ maps preferences"
21383#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21384
21385#~ msgid "Grandparents"
21386#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21387
21388#~ msgid "Head of household"
21389#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21390
21391#~ msgid "Highest population"
21392#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21393
21394#~ msgid "Historical facts"
21395#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21396
21397#~ msgid "House"
21398#~ msgstr "שטוב"
21399
21400#~ msgid "Hybrid"
21401#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21402
21403#~ msgid "Icon"
21404#~ msgstr "בילדל"
21405
21406#~ msgid "Import all places from a family tree"
21407#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21408
21409#~ msgid "Include fully matched places"
21410#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21411
21412#~ msgid "Individual ID prefix"
21413#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21414
21415#~ msgid "Individual distribution"
21416#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21417
21418#~ msgid "Individual list"
21419#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21420
21421#~ msgid "Installation folder"
21422#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21423
21424#~ msgid "Interred"
21425#~ msgstr "קבור"
21426
21427#~ msgctxt "FEMALE"
21428#~ msgid "Interred"
21429#~ msgstr "קבור"
21430
21431#~ msgctxt "MALE"
21432#~ msgid "Interred"
21433#~ msgstr "קבור"
21434
21435#~ msgid "Keep"
21436#~ msgstr "האַלטן"
21437
21438#~ msgid "Keep link in list"
21439#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21440
21441#~ msgid "Latest birth year"
21442#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21443
21444#~ msgid "Latest death year"
21445#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21446
21447#~ msgctxt "paper size"
21448#~ msgid "Legal"
21449#~ msgstr "לעגאַל"
21450
21451#~ msgid "Level"
21452#~ msgstr "גלייַך"
21453
21454#~ msgid "Limit"
21455#~ msgstr "באַגרענעצן"
21456
21457#~ msgid "Limit display by"
21458#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21459
21460#~ msgid "Link to an existing media object"
21461#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21462
21463#~ msgid "Login ID"
21464#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21465
21466#~ msgid "Lost password request"
21467#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21468
21469#~ msgid "Lowest population"
21470#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21471
21472#~ msgid "Mailing name"
21473#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21474
21475#~ msgid "Manage the links"
21476#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21477
21478#~ msgid "Marriage status"
21479#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21480
21481#~ msgid "Marriage type unknown"
21482#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21483
21484#~ msgid "Married surname"
21485#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21486
21487#~ msgid "Max"
21488#~ msgstr "מאַקסימום"
21489
21490#~ msgid "Media contains"
21491#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21492
21493#~ msgid "Medical condition"
21494#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21495
21496#~ msgid "Memory limit"
21497#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21498
21499#~ msgid "Moderate pending changes"
21500#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21501
21502#~ msgid "Move left"
21503#~ msgstr "רירן לינקס"
21504
21505#~ msgid "Move right"
21506#~ msgstr "רירן רעכט"
21507
21508#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21509#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21510
21511#~ msgid "Name contains"
21512#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21513
21514#~ msgid "Neighborhood"
21515#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21516
21517#~ msgid "Netherlands Antilles"
21518#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21519
21520#~ msgid "Neutral Zone"
21521#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21522
21523#~ msgctxt "FEMALE"
21524#~ msgid "Never married"
21525#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21526
21527#~ msgctxt "MALE"
21528#~ msgid "Never married"
21529#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21530
21531#~ msgid "No ancestors in the database."
21532#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21533
21534#~ msgid "No limit"
21535#~ msgstr "קיין שיעור"
21536
21537#~ msgid "No map data exists for this individual"
21538#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21539
21540#~ msgid "No media file was provided."
21541#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21542
21543#~ msgid "No places found"
21544#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21545
21546#~ msgid "Nobody at all"
21547#~ msgstr "קיינער"
21548
21549#~ msgctxt "FEMALE"
21550#~ msgid "Not married"
21551#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21552
21553#~ msgctxt "MALE"
21554#~ msgid "Not married"
21555#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21556
21557#~ msgid "Number of generations"
21558#~ msgstr "נומער פון דורות"
21559
21560#~ msgid "Number of items"
21561#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21562
21563#~ msgid "Number of items to show"
21564#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21565
21566#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21567#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21568
21569#~ msgid "Oldest at bottom"
21570#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21571
21572#~ msgid "Oldest at top"
21573#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21574
21575#~ msgid "Order"
21576#~ msgstr "אָרדענונג"
21577
21578#~ msgid "Other folder… please type in"
21579#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21580
21581#~ msgid "Others"
21582#~ msgstr "אנדערע"
21583
21584#~ msgid "PHP time limit"
21585#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21586
21587#~ msgid "Passwords do not match."
21588#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21589
21590#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21591#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21592
21593#~ msgid "Pedigree of %s"
21594#~ msgstr "יחוס פון %s"
21595
21596#~ msgid "Place check"
21597#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21598
21599#~ msgid "Place contains"
21600#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21601
21602#~ msgid "Places found"
21603#~ msgstr "ערטער געפינען"
21604
21605#~ msgid "Places in %s"
21606#~ msgstr "ערטער אין %s"
21607
21608#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21609#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21610
21611#~ msgid "Please enter a message subject."
21612#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21613
21614#~ msgid "Please enter more than one character."
21615#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21616
21617#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21618#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21619
21620#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21621#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21622
21623#~ msgid "Precision"
21624#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21625
21626#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21627#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21628
21629#~ msgid "Presentation style"
21630#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21631
21632#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21633#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21634
21635#~ msgid "Redraw map"
21636#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21637
21638#~ msgid "Religious name"
21639#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21640
21641#~ msgctxt "FEMALE"
21642#~ msgid "Religious name"
21643#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21644
21645#~ msgctxt "MALE"
21646#~ msgid "Religious name"
21647#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21648
21649#~ msgid "Remove flag"
21650#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21651
21652#~ msgid "Repositories found"
21653#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21654
21655#~ msgid "Repository contains"
21656#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21657
21658#~ msgid "Rule"
21659#~ msgstr "כלל"
21660
21661#~ msgid "Satellite"
21662#~ msgstr "סאַטעליט"
21663
21664#~ msgid "Search engine"
21665#~ msgstr "זוכמאשין"
21666
21667#~ msgid "Search locally"
21668#~ msgstr "זוכן היגע"
21669
21670#~ msgid "Select events"
21671#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21672
21673#~ msgid "Select flag"
21674#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21675
21676#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21677#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21678
21679#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21680#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21681
21682#~ msgid "Session timeout"
21683#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21684
21685#~ msgid "Shared note contains"
21686#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21687
21688#~ msgid "Short version"
21689#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21690
21691#~ msgid "Show all tags"
21692#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21693
21694#~ msgid "Show common surnames"
21695#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21696
21697#~ msgid "Show cousins"
21698#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21699
21700#~ msgid "Show date differences"
21701#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21702
21703#~ msgid "Show details"
21704#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21705
21706#~ msgid "Show inactive places"
21707#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21708
21709#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21710#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21711
21712#~ msgid "Show only the selected tags"
21713#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21714
21715#~ msgid "Show related individuals/families"
21716#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21717
21718#~ msgid "Sicily"
21719#~ msgstr "סיציליע"
21720
21721#~ msgid "Sign-in URL"
21722#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21723
21724#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21725#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21726
21727#~ msgid "Source contains"
21728#~ msgstr "מקור כּולל"
21729
21730#~ msgid "Spouse note"
21731#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21732
21733#~ msgid "Standard"
21734#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21735
21736#~ msgid "Start IP address"
21737#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21738
21739#~ msgid "Start at parents"
21740#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21741
21742#~ msgid "Tag"
21743#~ msgstr "קוויטל"
21744
21745#~ msgid "The details of this family are private."
21746#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21747
21748#~ msgid "The details of this individual are private."
21749#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21750
21751#, php-format
21752#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21753#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21754
21755#~ msgid "The media file %s does not exist."
21756#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21757
21758#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21759#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21760
21761#~ msgid "The passwords do not match."
21762#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21763
21764#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21765#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21766
21767#~ msgid "The version of %s is too new."
21768#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21769
21770#~ msgid "The version of %s is too old."
21771#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21772
21773#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21774#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21775
21776#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21777#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21778
21779#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21780#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21781
21782#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21783#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21784
21785#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21786#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21787
21788#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21789#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21790
21791#~ msgid "This message will be sent to %s"
21792#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21793
21794#~ msgid "This place has no coordinates"
21795#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21796
21797#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21798#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21799
21800#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21801#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21802
21803#, php-format
21804#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21805#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21806
21807#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21808#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
21809
21810#~ msgid "Title in Hebrew"
21811#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21812
21813#, php-format
21814#~ msgid "Total families: %s"
21815#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21816
21817#, php-format
21818#~ msgid "Total individuals: %s"
21819#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21820
21821#~ msgid "Total number of users"
21822#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21823
21824#~ msgid "Total places: %s"
21825#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21826
21827#~ msgid "Total sources: %s"
21828#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21829
21830#~ msgid "Transylvania"
21831#~ msgstr "זיבנבערגן"
21832
21833#~ msgid "Type the password again."
21834#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21835
21836#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21837#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21838
21839#~ msgid "Types of error"
21840#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21841
21842#~ msgid "USA"
21843#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21844
21845#~ msgid "USSR"
21846#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21847
21848#~ msgid "UTC"
21849#~ msgstr "UTC"
21850
21851#, fuzzy
21852#~ msgid "Unable to find record with ID"
21853#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21854
21855#~ msgid "Upload"
21856#~ msgstr "צופֿעליקער"
21857
21858#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21859#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21860
21861#~ msgid "Use this value"
21862#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21863
21864#, fuzzy
21865#~ msgid "User preferences"
21866#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21867
21868#~ msgid "User-agent string"
21869#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21870
21871#~ msgid "View"
21872#~ msgstr "זע"
21873
21874#~ msgid "View the archive"
21875#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21876
21877#~ msgid "View the details"
21878#~ msgstr "זען פרטים"
21879
21880#~ msgid "View the notes"
21881#~ msgstr "זען הערות"
21882
21883#, fuzzy
21884#~ msgid "View this individual"
21885#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21886
21887#, fuzzy
21888#~ msgid "View this source"
21889#~ msgstr "זע מקור"
21890
21891#~ msgid "Website URL"
21892#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21893
21894#~ msgid "Website access rules"
21895#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21896
21897#~ msgid "West Africa"
21898#~ msgstr "מערב אפריקע"
21899
21900#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21901#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21902
21903#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21904#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21905
21906#~ msgid "Whole words only"
21907#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21908
21909#~ msgid "Width"
21910#~ msgstr "ברײט"
21911
21912#, fuzzy
21913#~ msgid "XREF prefixes"
21914#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21915
21916#~ msgid "Yes"
21917#~ msgstr "יאָ"
21918
21919#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21920#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21921
21922#~ msgid "You have not created any journal items."
21923#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21924
21925#~ msgid "You must change this before you can continue."
21926#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21927
21928#~ msgid "You must enter a name"
21929#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21930
21931#~ msgid "You must enter a real name."
21932#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21933
21934#~ msgid "You must enter a username."
21935#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21936
21937#~ msgid "You must provide a source title"
21938#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21939
21940#~ msgid "Yugoslavia"
21941#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21942
21943#~ msgid "Zaire"
21944#~ msgstr "זאַאַיר"
21945
21946#~ msgid "Zoom in here"
21947#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21948
21949#~ msgid "Zoom out here"
21950#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21951
21952#~ msgid "Zoom="
21953#~ msgstr "פארגרעסער="
21954
21955#~ msgid "a.m."
21956#~ msgstr "פארמיטאג"
21957
21958#~ msgctxt "FEMALE"
21959#~ msgid "adopted name"
21960#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21961
21962#~ msgctxt "MALE"
21963#~ msgid "adopted name"
21964#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21965
21966#~ msgid "after"
21967#~ msgstr "נאָך"
21968
21969#~ msgid "allow"
21970#~ msgstr "לאזן"
21971
21972#~ msgctxt "FEMALE"
21973#~ msgid "also known as"
21974#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21975
21976#~ msgctxt "MALE"
21977#~ msgid "also known as"
21978#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21979
21980#~ msgid "before"
21981#~ msgstr "פאַר"
21982
21983#~ msgid "birth"
21984#~ msgstr "געבורט"
21985
21986#~ msgctxt "FEMALE"
21987#~ msgid "birth name"
21988#~ msgstr "געבורט נאָמען"
21989
21990#~ msgctxt "MALE"
21991#~ msgid "birth name"
21992#~ msgstr "געבורט נאָמען"
21993
21994#~ msgid "burial"
21995#~ msgstr "קווורע"
21996
21997#~ msgid "by"
21998#~ msgstr "דורך"
21999
22000#~ msgid "census added"
22001#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
22002
22003#~ msgid "century"
22004#~ msgstr "יאָרהונדערט"
22005
22006#~ msgctxt "FEMALE"
22007#~ msgid "change of name"
22008#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22009
22010#~ msgctxt "MALE"
22011#~ msgid "change of name"
22012#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22013
22014#~ msgid "children"
22015#~ msgstr "קינדער"
22016
22017#~ msgid "death"
22018#~ msgstr "טויט"
22019
22020#~ msgid "deny"
22021#~ msgstr "לייקענען"
22022
22023#~ msgid "east"
22024#~ msgstr "מזרח"
22025
22026#~ msgid "half-year after marriage"
22027#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
22028
22029#~ msgctxt "FEMALE"
22030#~ msgid "immigration name"
22031#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22032
22033#~ msgctxt "MALE"
22034#~ msgid "immigration name"
22035#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22036
22037#, fuzzy
22038#~ msgid "import"
22039#~ msgstr "אַרייַנפיר"
22040
22041#~ msgid "less than"
22042#~ msgstr "ווייניקער פון"
22043
22044#, fuzzy
22045#~ msgid "link"
22046#~ msgstr "שטעלט רונג"
22047
22048#~ msgid "marriage"
22049#~ msgstr "חתונה"
22050
22051#~ msgctxt "FEMALE"
22052#~ msgid "married name"
22053#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22054
22055#~ msgctxt "MALE"
22056#~ msgid "married name"
22057#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22058
22059#~ msgid "maximum"
22060#~ msgstr "מאַקסימום"
22061
22062#~ msgid "midnight"
22063#~ msgstr "חצות"
22064
22065#~ msgid "minimum"
22066#~ msgstr "מינימום"
22067
22068#~ msgid "month"
22069#~ msgstr "מאָנאַט"
22070
22071#~ msgid "months after marriage"
22072#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22073
22074#~ msgid "months before and after marriage"
22075#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22076
22077#~ msgid "noon"
22078#~ msgstr "מיטאג"
22079
22080#~ msgid "north"
22081#~ msgstr "צפון"
22082
22083#~ msgid "over"
22084#~ msgstr "איבער"
22085
22086#~ msgid "overall"
22087#~ msgstr "קוילעלדיק"
22088
22089#~ msgid "p.m."
22090#~ msgstr "נאכמיטאג"
22091
22092#~ msgid "preview"
22093#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22094
22095#~ msgid "quarters after marriage"
22096#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22097
22098#~ msgctxt "FEMALE"
22099#~ msgid "religious name"
22100#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22101
22102#~ msgctxt "MALE"
22103#~ msgid "religious name"
22104#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22105
22106#~ msgid "robot"
22107#~ msgstr "ראָבאָט"
22108
22109#~ msgid "sign-in and registration"
22110#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22111
22112#~ msgid "sort by filename"
22113#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22114
22115#~ msgid "sort by title"
22116#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22117
22118#~ msgid "south"
22119#~ msgstr "דרום"
22120
22121#~ msgid "ssl"
22122#~ msgstr "SSL"
22123
22124#~ msgid "this record does not exist"
22125#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22126
22127#~ msgid "tls"
22128#~ msgstr "TLS"
22129
22130#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22131#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22132
22133#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22134#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22135
22136#~ msgid "webtrees reply address"
22137#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22138
22139#~ msgid "webtrees wiki"
22140#~ msgstr "webtrees וויקי"
22141
22142#~ msgid "west"
22143#~ msgstr "מערב"
22144
22145#, php-format
22146#~ msgid "“%s”"
22147#~ msgstr "“%s”"
22148