1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-01-03 18:22+0000\n" 7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/yi/>\n" 10"Language: yi\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " אין " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2178 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2183 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 59#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 61#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 62#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 63#, php-format 64msgid "%1$s (%2$s)" 65msgstr "%1$s (%2$s)" 66 67#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 68#, php-format 69msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 70msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס." 71 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 75msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 76 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 81#, php-format 82msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 83msgstr "%1$s האָט נישט אַ לינק צוריק צו %2$s." 84 85#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 86#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 87#, php-format 88msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 89msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 90msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 91msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 92 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 94#, php-format 95msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 96msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2436 100#, php-format 101msgid "%1$s × %2$s" 102msgstr "%2$s גראַד %1$s" 103 104#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 105#: app/Services/RelationshipService.php:2414 106#, php-format 107msgctxt "FEMALE" 108msgid "%1$s × %2$s" 109msgstr "%1$s × %2$s" 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2391 113#, php-format 114msgctxt "MALE" 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%2$s גראַד %1$s" 117 118#. I18N: image dimensions, width × height 119#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 120#, php-format 121msgid "%1$s × %2$s pixels" 122msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 123 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 128#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 129#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 130#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 136#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 137#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 138#, php-format 139msgid "%1$s: %2$s" 140msgstr "%1$s: %2$s" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Services/RelationshipService.php:2204 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s’s %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:623 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:261 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BCE" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 170#: app/Services/MediaFileService.php:98 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s און איר עלטערן" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s און זיין עלטערן" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s און זייער קינדער" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער" 207msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:21 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "איין קינד" 218msgstr[1] "%s קינדער" 219 220#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "איין טאָג" 227msgstr[1] "%s טעג" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 232#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 233#, php-format 234msgid "%s does not exist." 235msgstr "%s עקזיסטירט נישט." 236 237#: resources/views/calendar-list.phtml:25 238#, php-format 239msgid "%s family" 240msgid_plural "%s families" 241msgstr[0] "%s משפּחה" 242msgstr[1] "%s משפחות" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 246#, php-format 247msgid "%s family has been updated." 248msgid_plural "%s families have been updated." 249msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 250msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:111 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 257msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 258 259#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 261#, php-format 262msgid "%s grandchild" 263msgid_plural "%s grandchildren" 264msgstr[0] "%s אייניקל" 265msgstr[1] "%s אייניקלאך" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 268#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 269#: resources/views/calendar-list.phtml:20 270#, php-format 271msgid "%s individual" 272msgid_plural "%s individuals" 273msgstr[0] "%s מענטש" 274msgstr[1] "%s מענטשן" 275 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 279#, php-format 280msgid "%s individual has been updated." 281msgid_plural "%s individuals have been updated." 282msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 283msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 284 285#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 286#, php-format 287msgid "%s message" 288msgid_plural "%s messages" 289msgstr[0] "%s אָנזאָג" 290msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 291 292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 296#, php-format 297msgid "%s month" 298msgid_plural "%s months" 299msgstr[0] "%s מאָנאַט" 300msgstr[1] "%s מאנאטן" 301 302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 303#, php-format 304msgid "%s note has been updated." 305msgid_plural "%s notes have been updated." 306msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 307msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 308 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 311#, php-format 312msgid "%s occurs too many times." 313msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 316#: app/Services/RelationshipService.php:2151 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 322#: app/Services/RelationshipService.php:2156 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט." 332msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט." 333 334#. I18N: %s is a person's name 335#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 336#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 337#, php-format 338msgid "%s sent you the following message." 339msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג." 340 341#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 342#, php-format 343msgid "%s signed-in user" 344msgid_plural "%s signed-in users" 345msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער" 346msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס" 347 348#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 349#, php-format 350msgid "%s source has been updated." 351msgid_plural "%s sources have been updated." 352msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט." 353msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט." 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2169 357#, php-format 358msgid "%s three times removed ascending" 359msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2174 363#, php-format 364msgid "%s three times removed descending" 365msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 366 367#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 368#: app/Services/RelationshipService.php:2160 369#, php-format 370msgid "%s twice removed ascending" 371msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 372 373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 374#: app/Services/RelationshipService.php:2165 375#, php-format 376msgid "%s twice removed descending" 377msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 378 379#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 380#, php-format 381msgid "%s week" 382msgid_plural "%s weeks" 383msgstr[0] "איין וואָך" 384msgstr[1] "%s וואָכן" 385 386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 392#, php-format 393msgid "%s year" 394msgid_plural "%s years" 395msgstr[0] "%s יאָר" 396msgstr[1] "%s יאָרן" 397 398#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 399#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 400#, php-format 401msgid "%s year anniversary" 402msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 403 404#: app/Services/RelationshipService.php:2354 405#, php-format 406msgid "%s × cousin" 407msgstr "%s x שוועסטערקינד" 408 409#: app/Services/RelationshipService.php:2318 410#, php-format 411msgctxt "FEMALE" 412msgid "%s × cousin" 413msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 414 415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 416#: app/Services/RelationshipService.php:2281 417#, php-format 418msgctxt "MALE" 419msgid "%s × cousin" 420msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 421 422#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 423#: app/Date/JulianDate.php:98 424#, php-format 425msgid "%s BCE" 426msgstr "%s פאר דער קריסטלעכער צייטרעכנונג" 427 428#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 429#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 430#, php-format 431msgid "%s CE" 432msgstr "%s לויט דער קריסטלעכער צייטרעכנונג" 433 434#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 436#, php-format 437msgid "%s+" 438msgstr "+%s" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 441#, php-format 442msgid "%s, her ancestors and their families" 443msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 446#, php-format 447msgid "%s, her parents and siblings" 448msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 451#, php-format 452msgid "%s, her spouses and children" 453msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and descendants" 458msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 461#, php-format 462msgid "%s, his ancestors and their families" 463msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 466#, php-format 467msgid "%s, his parents and siblings" 468msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 471#, php-format 472msgid "%s, his spouses and children" 473msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and descendants" 478msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער" 479 480#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 481#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 482#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 483msgid "<select>" 484msgstr "<אויסקלייַבן>" 485 486#: resources/views/fact-date.phtml:122 487#, php-format 488msgid "(%s after death)" 489msgstr "(%s נאָך טויט)" 490 491#. I18N: The current age of a living individual 492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 493#, php-format 494msgid "(age %s)" 495msgstr "(עלטער %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 499#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 500#: resources/views/fact-date.phtml:104 501#, php-format 502msgid "(aged %s)" 503msgstr "(%s אַלט)" 504 505#. I18N: The age of an individual at a given date 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 507#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 508#: resources/views/fact-date.phtml:100 509#, php-format 510msgctxt "Female" 511msgid "(aged %s)" 512msgstr "(%s אַלט)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 516#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 517#: resources/views/fact-date.phtml:96 518#, php-format 519msgctxt "Male" 520msgid "(aged %s)" 521msgstr "(%s אַלט)" 522 523#. I18N: %s is a number 524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 525#, php-format 526msgid "(filtered from %s total entries)" 527msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 528 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 531msgid "(includes media files)" 532msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)" 533 534#: resources/views/fact-date.phtml:118 535msgid "(on the date of death)" 536msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 537 538#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 539#: app/I18N.php:334 540msgid ", " 541msgstr ", " 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "10th" 546msgstr "צענטע" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "11th" 551msgstr "עלפט" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "12th" 556msgstr "צוועלפט" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "13th" 561msgstr "13סטער י\"ה" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "14th" 566msgstr "14סטער י\"ה" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "15th" 571msgstr "15סטער י\"ה" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "16th" 576msgstr "16סטער י\"ה" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "17th" 581msgstr "17סטער י\"ה" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "18th" 586msgstr "18סטער י\"ה" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "19th" 591msgstr "19סטער י\"ה" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "1st" 596msgstr "ערשטער" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "20th" 601msgstr "20סטער י\"ה" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "21st" 606msgstr "21סטער י\"ה" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "2nd" 611msgstr "סעקונדע" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "3rd" 616msgstr "דריט" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "4th" 621msgstr "פערט" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "5th" 626msgstr "פינפט" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "6th" 631msgstr "זעקסט" 632 633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 634msgctxt "CENTURY" 635msgid "7th" 636msgstr "זיבעט" 637 638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 639msgctxt "CENTURY" 640msgid "8th" 641msgstr "אַכט" 642 643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 644msgctxt "CENTURY" 645msgid "9th" 646msgstr "נייַנט" 647 648#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 650msgid "<default theme>" 651msgstr "<פעליקייַט טעמע>" 652 653#: resources/views/register-page.phtml:28 654msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 655msgstr "" 656"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם פאָרעם, איר שטימען:</" 657"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער " 658"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט " 659"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין " 660"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>" 661 662#. I18N: URL = web address 663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 664msgid "A URL" 665msgstr "אַ URL" 666 667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 669msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 670msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן." 671 672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 675msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך." 676 677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 680msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 681 682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 685msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 686 687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 689msgid "A chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד." 691 692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 694msgid "A chart of an individual’s descendants." 695msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער." 696 697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 698#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 699msgid "A chart of individuals’ lifespans." 700msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן." 701 702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 704msgstr "" 705"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד " 706"און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע " 707"קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל " 708"שייכות וועט זיין אנגענומען." 709 710#. I18N: Description of a “Data fix” module 711#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 712msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 713msgstr "" 714"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָ" 715"רד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה " 716"רעקאָרד." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:149 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן." 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 728msgid "A file on the server" 729msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "א לינק צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן." 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "א לינק צו די וועבטריס היים בלאַט." 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "אַ רשימה פון משפחות." 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "" 768"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט " 769"נאָטיפיקאַטיאָנס." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:54 773msgid "A list of families." 774msgstr "א רשימה פון משפחות." 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:92 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן." 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:78 788msgid "A list of locations." 789msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז." 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:98 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "א רשימה פון מידיאַ אַבדזשעקץ." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז." 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:75 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות." 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:77 813msgid "A list of sources." 814msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן." 815 816#. I18N: Description of the “Submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען." 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און וויזאַטערז וואָס זענען דערווייַל אָנליין." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:10 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "" 864"א מידיאַ כייפעץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע " 865"וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּ" 866"ירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די " 867"מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (" 868"אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)." 869 870#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 871#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 872#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 873#, php-format 874msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 875msgstr "" 876"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן אימעיל " 877"אדרעס (%3$s)." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 880#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 883#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 884#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 885msgid "A new version of webtrees is available." 886msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט." 887 888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 889#, php-format 890msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 891msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז געשיקט צו “%s“." 892 893#. I18N: Description of the “Journal” module 894#: app/Module/UserJournalModule.php:66 895msgid "A private area to record notes or keep a journal." 896msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 897 898#. I18N: %s is a server name/URL 899#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 900#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 901#, php-format 902msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 903msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 904 905#. I18N: Description of the “Pedigree” module 906#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 909msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים." 910 911#. I18N: Description of the “Ancestors” module 912#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 914msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 915msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח." 916 917#. I18N: Description of the “Descendants” module 918#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 920msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 921msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 922 923#. I18N: Description of the “Individual” module 924#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 926msgid "A report of an individual’s details." 927msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 928 929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 930msgid "A report of facts which are supported by a given source." 931msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 932 933#. I18N: Description of the “Family” module 934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 936msgid "A report of family members and their details." 937msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 938 939#. I18N: Description of the “Deaths” module 940#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 943 944#. I18N: Description of the “Occupations” module 945#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who had a given occupation." 948msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 949 950#. I18N: Description of the “Births” module 951#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 952msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 953msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 954 955#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 956#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 958msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 959msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 960 961#. I18N: Description of the “Marriages” module 962#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 964msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 965msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 966 967#. I18N: Description of the “Changes” module 968#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 970msgid "A report of recent and pending changes." 971msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 972 973#. I18N: Description of the “Related families” 974#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 976msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 977msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 978 979#. I18N: Description of the “Related individuals” module 980#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 982msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 983msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 984 985#. I18N: Description of the “Source” module 986#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 987msgid "A report of the information provided by a source." 988msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 989 990#. I18N: Description of the “Missing data” 991#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 993msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 994msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 995 996#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 997#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 999msgid "A report of vital records for a given date or place." 1000msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט." 1001 1002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1003msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1004msgstr "" 1005"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּ" 1006"רעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן " 1007"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו " 1008"יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים." 1009 1010#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1011#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1012msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1013msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד." 1014 1015#. I18N: Description of the “Extra information” module 1016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1017msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1018msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד." 1019 1020#. I18N: Description of the “Descendants” module 1021#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1022msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1023msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1024 1025#. I18N: Description of the “Families” module 1026#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1027msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1028msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1029 1030#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1032msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1033msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1034 1035#. I18N: Description of the “Media” module 1036#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1037msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1038msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1039 1040#. I18N: Description of the “Notes” module 1041#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1042msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1043msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1044 1045#. I18N: Description of the “Sources” module 1046#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1047msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1048msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1049 1050#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1051#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1052msgid "A timeline displaying individual events." 1053msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן." 1054 1055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1056msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1057msgstr "" 1058"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"עמאַיל וועראַפייד\" און " 1059"\"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן." 1060 1061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1066#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1077msgctxt "paper size" 1078msgid "A3" 1079msgstr "A3" 1080 1081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1086#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1092#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1097msgctxt "paper size" 1098msgid "A4" 1099msgstr "A4" 1100 1101#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1102#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1103#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1104#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1105#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1106msgid "API key" 1107msgstr "API שליסל" 1108 1109#. I18N: Location of an LDS church temple 1110#: app/Elements/TempleCode.php:53 1111msgid "Aba, Nigeria" 1112msgstr "אבה, ניגריה" 1113 1114#: app/Date/JalaliDate.php:280 1115msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "אבא'" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:153 1121msgctxt "GENITIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "אבאן" 1124 1125#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1126#: app/Date/JalaliDate.php:243 1127msgctxt "INSTRUMENTAL" 1128msgid "Aban" 1129msgstr "אבאן" 1130 1131#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1132#: app/Date/JalaliDate.php:198 1133msgctxt "LOCATIVE" 1134msgid "Aban" 1135msgstr "אבאן" 1136 1137#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1138#: app/Date/JalaliDate.php:108 1139msgctxt "NOMINATIVE" 1140msgid "Aban" 1141msgstr "אבאן" 1142 1143#. I18N: A configuration setting 1144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1147msgid "Abbreviate place names" 1148msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1149 1150#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1151#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1152#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1153msgid "Abbreviation" 1154msgstr "ראשי תיבות" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1158msgid "Accept" 1159msgstr "אָננעמען" 1160 1161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1162msgid "Accept all changes" 1163msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען" 1164 1165#: resources/views/admin/components.phtml:43 1166#: resources/views/admin/components.phtml:106 1167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1168msgid "Access level" 1169msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1170 1171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1172msgid "Access to family trees" 1173msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1174 1175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1176msgid "Account approval and email verification" 1177msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1178 1179#. I18N: Location of an LDS church temple 1180#: app/Elements/TempleCode.php:54 1181msgid "Accra, Ghana" 1182msgstr "אקרה, גאנה" 1183 1184#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1185msgid "Action" 1186msgstr "אַקט" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:205 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "אדר" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:309 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar" 1198msgstr "אדר" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:257 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar" 1204msgstr "אדר" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:153 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar" 1210msgstr "אדר" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:203 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "אדר א'" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:307 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar I" 1222msgstr "אדר א'" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:255 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar I" 1228msgstr "אדר א'" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:151 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar I" 1234msgstr "אדר א'" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:223 1238msgctxt "GENITIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "אדר ב'" 1241 1242#. I18N: a month in the Jewish calendar 1243#: app/Date/JewishDate.php:327 1244msgctxt "INSTRUMENTAL" 1245msgid "Adar II" 1246msgstr "אדר ב'" 1247 1248#. I18N: a month in the Jewish calendar 1249#: app/Date/JewishDate.php:275 1250msgctxt "LOCATIVE" 1251msgid "Adar II" 1252msgstr "אדר ב'" 1253 1254#. I18N: a month in the Jewish calendar 1255#: app/Date/JewishDate.php:171 1256msgctxt "NOMINATIVE" 1257msgid "Adar II" 1258msgstr "אדר ב'" 1259 1260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1262msgid "Add" 1263msgstr "שטעלן" 1264 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1273#, php-format 1274msgid "Add %s to the clippings cart" 1275msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן" 1276 1277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1278msgid "Add a brother" 1279msgstr "לייג אַ ברודער" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1284msgid "Add a child" 1285msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1289msgid "Add a child to create a one-parent family" 1290msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1293#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1295msgid "Add a daughter" 1296msgstr "לייג אַ טאָכטער" 1297 1298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1299#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1300#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1301msgid "Add a fact" 1302msgstr "לייג אַ פאַקט" 1303 1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1308msgid "Add a father" 1309msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1310 1311#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1313msgid "Add a favorite" 1314msgstr "לייג אַ באַליבסטע" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1318#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1319#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1322msgid "Add a husband" 1323msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1324 1325#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1327msgid "Add a husband using an existing individual" 1328msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1329 1330#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1331msgid "Add a journal entry" 1332msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1335#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1336#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1337msgid "Add a media file" 1338msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע" 1339 1340#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1341#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1343msgid "Add a media object" 1344msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1347#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1348#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1350msgid "Add a mother" 1351msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1352 1353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1354msgid "Add a name" 1355msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1356 1357#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1358msgid "Add a news article" 1359msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1360 1361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1362msgid "Add a note" 1363msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1366msgid "Add a sibling" 1367msgstr "לייג אַ סיבלינג" 1368 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1370msgid "Add a sister" 1371msgstr "לייג אַ שוועסטער" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1374#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1376msgid "Add a son" 1377msgstr "לייג אַ זון" 1378 1379#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1380msgid "Add a source citation" 1381msgstr "לייג אַ מקור ציטירן" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1384msgid "Add a spouse" 1385msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 1386 1387#: app/Module/StoriesModule.php:291 1388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1389#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1390msgid "Add a story" 1391msgstr "שטעלן געשיכטע" 1392 1393#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1395msgid "Add a user" 1396msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1397 1398#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1399#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1400#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1401#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1402#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1403#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1404msgid "Add a wife" 1405msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1406 1407#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1408#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1409msgid "Add a wife using an existing individual" 1410msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1411 1412#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1414#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1415msgid "Add an FAQ" 1416msgstr "לייג אַ FAQ" 1417 1418#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1419msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1420msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><body></code> עלעמענט." 1421 1422#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1423msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1424msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><head></code> עלעמענט." 1425 1426#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1427msgid "Add from clipboard" 1428msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1429 1430#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1431msgid "Add historic events to an individual’s page." 1432msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט." 1433 1434#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1435msgid "Add individuals" 1436msgstr "שטעלן מענטשן" 1437 1438#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1439msgid "Add marriage details" 1440msgstr "לייג חתונה פרטים" 1441 1442#. I18N: Name of a module 1443#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1444msgid "Add missing death records" 1445msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1446 1447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1448msgid "Add more blocks from the following list." 1449msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה." 1450 1451#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1452msgid "Add more fields" 1453msgstr "לייגן מער פֿעלדער" 1454 1455#. I18N: Description of the “Stories” module 1456#: app/Module/StoriesModule.php:76 1457msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1458msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים." 1459 1460#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1461msgid "Add new, and update existing records" 1462msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס" 1463 1464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1465msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1466msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט" 1467 1468#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1469#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1470msgid "Add styling and scripts to every page." 1471msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט." 1472 1473#. I18N: A configuration setting 1474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1475msgid "Add to TITLE header tag" 1476msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE" 1477 1478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1479#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1480msgid "Add to the clippings cart" 1481msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן" 1482 1483#. I18N: A configuration setting 1484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1485msgid "Add unique identifiers" 1486msgstr "לייג יינציק ידענטיפיערס" 1487 1488#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1489msgid "Add unlinked records" 1490msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס" 1491 1492#. I18N: Description of the “HTML” module 1493#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1494msgid "Add your own text and graphics." 1495msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס." 1496 1497#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1498msgid "Add/edit a journal/news entry" 1499msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע" 1500 1501#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1502#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1503#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1504#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1505#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1506#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1507msgid "Address" 1508msgstr "אַדרעס" 1509 1510#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1511#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1512#: app/Gedcom.php:853 1513msgid "Address line 1" 1514msgstr "אַדרעס שורה 1" 1515 1516#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1517#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1518#: app/Gedcom.php:854 1519msgid "Address line 2" 1520msgstr "אַדרעס שורה 2" 1521 1522#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1523#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1524msgid "Address line 3" 1525msgstr "אַדרעס שורה 3" 1526 1527#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1528msgid "Addresses" 1529msgstr "אַדרעס" 1530 1531#. I18N: Location of an LDS church temple 1532#: app/Elements/TempleCode.php:55 1533msgid "Adelaide, Australia" 1534msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1535 1536#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1537msgid "Administrative ID" 1538msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן" 1539 1540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1542msgid "Administrator" 1543msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1544 1545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1546msgid "Administrator account" 1547msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1548 1549#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1550msgid "Administrator comments on user" 1551msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1552 1553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1554msgid "Administrators" 1555msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1556 1557#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1558msgctxt "Female pedigree" 1559msgid "Adopted" 1560msgstr "אנגענומען" 1561 1562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1563msgctxt "Male pedigree" 1564msgid "Adopted" 1565msgstr "אנגענומען" 1566 1567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1568msgctxt "Pedigree" 1569msgid "Adopted" 1570msgstr "אנגענומען" 1571 1572#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1573msgid "Adopted by both parents" 1574msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1575 1576#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1577#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1580 1581#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583msgid "Adopted by mother" 1584msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1585 1586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1587#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1588msgid "Adopted name" 1589msgstr "אנגענומען נאָמען" 1590 1591#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1593msgid "Adoption" 1594msgstr "אַדאָפּטירונג" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1597msgid "Adoption of a brother" 1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1601msgid "Adoption of a child" 1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1605msgid "Adoption of a daughter" 1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1611msgid "Adoption of a grandchild" 1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1615msgid "Adoption of a granddaughter" 1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1619msgctxt "daughter’s daughter" 1620msgid "Adoption of a granddaughter" 1621msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1624msgctxt "son’s daughter" 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1629msgid "Adoption of a grandson" 1630msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1633msgctxt "daughter’s son" 1634msgid "Adoption of a grandson" 1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1638msgctxt "son’s son" 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1641 1642#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1643msgid "Adoption of a half-brother" 1644msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 1645 1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1647msgid "Adoption of a half-sibling" 1648msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 1649 1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1651msgid "Adoption of a half-sister" 1652msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 1653 1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1655msgid "Adoption of a sibling" 1656msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 1657 1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1659msgid "Adoption of a sister" 1660msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 1661 1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1663msgid "Adoption of a son" 1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון" 1665 1666#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1667msgid "Adoptive parents" 1668msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן" 1669 1670#: app/Gedcom.php:622 1671msgid "Adult christening" 1672msgstr "דערוואַקסן קריסטן" 1673 1674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1675#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1676msgid "Advanced search" 1677msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1678 1679#. I18N: Name of a country or state 1680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1681msgid "Afghanistan" 1682msgstr "אפגאניסטאן" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1685msgid "Africa" 1686msgstr "אפריקע" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1689msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1690msgstr "" 1691"נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע." 1692 1693#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1694#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1695#: resources/views/fact-date.phtml:139 1696#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1697#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1700msgid "Age" 1701msgstr "יאָרן" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1710 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "יאָרן צווישן" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "עלטער מעהאַלעך" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד" 1748 1749#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1750#: app/Gedcom.php:834 1751msgid "Agency" 1752msgstr "אַגענטור" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1756msgid "Aland Islands" 1757msgstr "אַלאַנד אינזלען" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1761msgid "Albania" 1762msgstr "אלבאניע" 1763 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1766msgid "Album" 1767msgstr "אלבאם" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/Elements/TempleCode.php:57 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "אלזשיר" 1778 1779#: app/Gedcom.php:581 1780msgid "Alias" 1781msgstr "כינוי" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1784msgid "Alive" 1785msgstr "לעבעדיק" 1786 1787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1798#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1799#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1810msgid "All" 1811msgstr "אַלע" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט." 1821 1822#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1823#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1824msgid "All individuals" 1825msgstr "אַלע מענטשן" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1828#: resources/views/admin/components.phtml:30 1829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1830msgid "All modules" 1831msgstr "אַלע מאַדזשולז" 1832 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1834#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1835msgid "All records" 1836msgstr "אַלע רעקאָרדס" 1837 1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1841msgstr "" 1842"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, " 1843"אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז." 1844 1845#. I18N: A configuration setting 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1847msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1848msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן" 1849 1850#. I18N: A configuration setting 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1852msgid "Allow visitors to request a new user account" 1853msgstr "לאָזן וויזיטערז צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון" 1854 1855#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1856#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1857#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1858#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "אויך באקאנט ווי" 1861 1862#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1863msgid "Alternative spelling of surname" 1864msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע" 1865 1866#. I18N: Name of a country or state 1867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1868msgid "American Samoa" 1869msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1870 1871#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1872#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1873msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1874msgstr "" 1875"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער " 1876"אויף אַלע די משפּחה ביימער." 1877 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1879msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1880msgstr "" 1881"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ" 1882" אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין." 1883 1884#. I18N: Description of the “Album” module 1885#: app/Module/AlbumModule.php:53 1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1887msgstr "" 1888"אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער." 1889 1890#. I18N: Description of the “Charts” module 1891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1892msgid "An alternative way to display charts." 1893msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ." 1894 1895#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1896#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1897msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1898msgstr "" 1899"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו " 1900"מענטשן." 1901 1902#. I18N: Description of the “Theme change” module 1903#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1904msgid "An alternative way to select a new theme." 1905msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע." 1906 1907#. I18N: Description of the “Sign in” module 1908#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1909msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1910msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1911 1912#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1913#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1914msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1915msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער." 1916 1917#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1918msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1919msgstr "" 1920"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און " 1921"אנגענומען." 1922 1923#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1924#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1925msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1926msgstr "" 1927"אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1928 1929#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1930#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1931msgid "An unexpected database error occurred." 1932msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1933 1934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1935msgid "An upgrade is available." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Name of a module/report 1939#. I18N: Name of a module/chart 1940#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1943msgid "Ancestors" 1944msgstr "אבות" 1945 1946#: app/Gedcom.php:582 1947msgid "Ancestors interest" 1948msgstr "אבות אינטערעס" 1949 1950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1951msgid "Ancestors of " 1952msgstr "אבות פון " 1953 1954#. I18N: %s is an individual’s name 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1956#, php-format 1957msgid "Ancestors of %s" 1958msgstr "אבות פון %s" 1959 1960#: app/Gedcom.php:580 1961msgid "Ancestral file number" 1962msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1963 1964#. I18N: GEDCOM tag _APID 1965#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1966msgid "Ancestry PID" 1967msgstr "אַנסעסטרי PID" 1968 1969#. I18N: GEDCOM tag _APID 1970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1971msgid "Ancestry.com source identifier" 1972msgstr "Ancestry.com מקור ידענטיפיער" 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/Elements/TempleCode.php:58 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "אנקורג', אלסקה" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "אנדארע" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "אנגאלא" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991msgid "Anguilla" 1992msgstr "אַנגווילאַ" 1993 1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "יאָרטאָג" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2006 2007#: app/Gedcom.php:445 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "אַנולירונג" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2012msgid "Answer" 2013msgstr "ענטפער" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "אנטארקטיקע" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל." 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/Elements/TempleCode.php:59 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "אפיוא, סמואה" 2033 2034#: app/Gedcom.php:512 2035msgid "Application ID" 2036msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן" 2037 2038#: app/Gedcom.php:529 2039msgid "Application name" 2040msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען" 2041 2042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2043msgid "Apply privacy settings" 2044msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2049msgid "Apply these preferences to all family trees" 2050msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2055msgid "Apply these preferences to new family trees" 2056msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער" 2057 2058#: resources/views/admin/users.phtml:37 2059msgid "Approved" 2060msgstr "באוויליקט" 2061 2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2063msgid "Approved by administrator" 2064msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2067msgctxt "Abbreviation for April" 2068msgid "Apr" 2069msgstr "אַפּר" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2072msgctxt "GENITIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "אַפּריל" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2077msgctxt "INSTRUMENTAL" 2078msgid "April" 2079msgstr "אַפּריל" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2082msgctxt "LOCATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "אַפּריל" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2089msgctxt "NOMINATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "אַפּריל" 2092 2093#. I18N: The name of a colour-scheme 2094#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2095msgid "Aqua Marine" 2096msgstr "בלוי גרין" 2097 2098#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2101msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?" 2102 2103#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2104#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2105msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2106msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2107 2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2109#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2110msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2111msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2112 2113#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2114#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2115#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2116#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2118#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2125#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2126#, php-format 2127msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2128msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2129 2130#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "" 2133"זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?" 2134 2135#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2136msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2137msgstr "" 2138"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון " 2139"פאַוואָריטעס?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "ארגענטינע" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162msgctxt "font name" 2163msgid "Arial" 2164msgstr "אריאל" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2168msgid "Armenia" 2169msgstr "ארמעניע" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2173msgid "Aruba" 2174msgstr "אַרובאַ" 2175 2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2178msgstr "" 2179"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן " 2180"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען " 2181"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט " 2182"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַ" 2183"נסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די " 2184"פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע." 2185 2186#. I18N: The name of a colour-scheme 2187#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2188msgid "Ash" 2189msgstr "אַשבוים" 2190 2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2192msgid "Asia" 2193msgstr "אזיע" 2194 2195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2197#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2198#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2199#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2200#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2201#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2202msgid "Associate" 2203msgstr "נאָענטר" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2208 2209#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2210msgid "Associated events" 2211msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/Elements/TempleCode.php:61 2215msgid "Asuncion, Paraguay" 2216msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2220msgid "At sea" 2221msgstr "אין ים" 2222 2223#. I18N: Location of an LDS church temple 2224#: app/Elements/TempleCode.php:62 2225msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2226msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2227 2228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "באַגלייטער" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2233msgctxt "FEMALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "באַגלייטער" 2236 2237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2238msgctxt "MALE" 2239msgid "Attendant" 2240msgstr "באַגלייטער" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2243msgid "Attending" 2244msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2245 2246#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2247msgctxt "FEMALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע" 2250 2251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2252msgctxt "MALE" 2253msgid "Attending" 2254msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2255 2256#. I18N: Type of media object 2257#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2258msgid "Audio" 2259msgstr "אַודיאָ" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2262msgctxt "Abbreviation for August" 2263msgid "Aug" 2264msgstr "אוי" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2267msgctxt "GENITIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "אויגוסט" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2272msgctxt "INSTRUMENTAL" 2273msgid "August" 2274msgstr "אויגוסט" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2277msgctxt "LOCATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "אויגוסט" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2283#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2284msgctxt "NOMINATIVE" 2285msgid "August" 2286msgstr "אויגוסט" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Australia" 2291msgstr "אויסטראליע" 2292 2293#. I18N: Name of a country or state 2294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2295msgid "Austria" 2296msgstr "עסטרייך" 2297 2298#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2299#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2300msgid "Author" 2301msgstr "מחבר" 2302 2303#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2304#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2306#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2307#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2308msgid "Author of last change" 2309msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2310 2311#. I18N: Automatic suggestions when you type 2312#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2314msgid "Autocomplete" 2315msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג" 2316 2317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2318msgid "Automatically accept changes made by this user" 2319msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער" 2320 2321#. I18N: A configuration setting 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2323msgid "Automatically expand notes" 2324msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות" 2325 2326#. I18N: A configuration setting 2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2328msgid "Automatically expand sources" 2329msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:215 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "אב" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:319 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Av" 2341msgstr "אב" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:267 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "אב" 2348 2349#. I18N: a month in the Jewish calendar 2350#: app/Date/JewishDate.php:163 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Av" 2353msgstr "אב" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2357msgid "Average age" 2358msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2359 2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2366#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2367msgid "Average age at death" 2368msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2371msgid "Average age at marriage" 2372msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2375msgid "Average age in century of marriage" 2376msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2379msgid "Average age related to death century" 2380msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2383msgid "Average number" 2384msgstr "דורכשניטלעך נומער" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2390#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2391msgid "Average number of children per family" 2392msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2393 2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2398msgstr "" 2399"ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה." 2400 2401#: app/Date/JalaliDate.php:281 2402msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "אזר" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:155 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "אזר" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:245 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "אזאר" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:200 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "אזר" 2423 2424#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:110 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "אזר" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2432msgid "Azerbaijan" 2433msgstr "אזערביידזשאן" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2437msgid "Azores" 2438msgstr "אַזאָרעס" 2439 2440#: app/Date/JalaliDate.php:283 2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2442msgid "Bah" 2443msgstr "בהמ'" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2447msgid "Bahamas" 2448msgstr "באהאמאס" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:159 2452msgctxt "GENITIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "באהמן" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:249 2458msgctxt "INSTRUMENTAL" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "באהמן" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:204 2464msgctxt "LOCATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "באהמן" 2467 2468#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2469#: app/Date/JalaliDate.php:114 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "באהמן" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "באכריין" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "באנגלאדעש" 2483 2484#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2486msgid "Baptism" 2487msgstr "טבילה" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2490msgid "Baptism of a brother" 2491msgstr "טבילה פון אַ ברודער" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2494msgid "Baptism of a child" 2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2498msgid "Baptism of a daughter" 2499msgstr "באפט פון א טאכטער" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2506msgid "Baptism of a grandchild" 2507msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2510msgid "Baptism of a granddaughter" 2511msgstr "" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2514msgctxt "daughter’s daughter" 2515msgid "Baptism of a granddaughter" 2516msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2517 2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2519msgctxt "son’s daughter" 2520msgid "Baptism of a granddaughter" 2521msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2522 2523#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2524msgid "Baptism of a grandson" 2525msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2526 2527#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2528msgctxt "daughter’s son" 2529msgid "Baptism of a grandson" 2530msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2533msgctxt "son’s son" 2534msgid "Baptism of a grandson" 2535msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2536 2537#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2538msgid "Baptism of a half-brother" 2539msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער" 2540 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2542msgid "Baptism of a half-sibling" 2543msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 2544 2545#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2546msgid "Baptism of a half-sister" 2547msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער" 2548 2549#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2550msgid "Baptism of a sibling" 2551msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער" 2552 2553#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2554msgid "Baptism of a sister" 2555msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער" 2556 2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2558msgid "Baptism of a son" 2559msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון" 2560 2561#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2562msgid "Bar mitzvah" 2563msgstr "בר מצווה" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2567msgid "Barbados" 2568msgstr "באַרבאַדאָס" 2569 2570#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2571msgid "Base GEDCOM tag" 2572msgstr "" 2573 2574#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2575msgid "Bat mitzvah" 2576msgstr "בת מצווח" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:73 2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2581msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2582 2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2584msgid "Begins with" 2585msgstr "הייבט מיט" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2589msgid "Belarus" 2590msgstr "בעלארוס" 2591 2592#. I18N: The name of a colour-scheme 2593#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2594msgid "Belgian Chocolate" 2595msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2599msgid "Belgium" 2600msgstr "בעלגיע" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2604msgid "Belize" 2605msgstr "בעליזע" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2609msgid "Benin" 2610msgstr "בענין" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2614msgid "Bermuda" 2615msgstr "ברמודע" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:191 2619msgid "Bern, Switzerland" 2620msgstr "בערן, שווייץ" 2621 2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2623msgid "Best man" 2624msgstr "" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2628msgid "Bhutan" 2629msgstr "בהוטאן" 2630 2631#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2632msgid "Bibliography" 2633msgstr "ביבליאגראפיע" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:64 2637msgid "Billings, Montana, United States" 2638msgstr "בילינגס, מונטנה" 2639 2640#: app/Gedcom.php:781 2641msgid "Binary data object" 2642msgstr "" 2643 2644#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2645msgid "Bing™ maps" 2646msgstr "" 2647 2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2649msgid "Bing™ webmaster tools" 2650msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:65 2654msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2655msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2656 2657#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "געבורט" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "געבורט" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "געבורט" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "געבורט" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2813 2814#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2821 2822#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2846 2847#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2851 2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2855 2856#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2860 2861#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2869 2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2873 2874#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2877 2878#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2882 2883#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2886 2887#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "געבורט פון אַ זון" 2890 2891#: app/Gedcom.php:602 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "" 2894 2895#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "געבורט ערטער" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "געבורטן" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2912#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "געבורטס פּער הונדערט" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2920 2921#: app/Gedcom.php:604 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "ברכה" 2924 2925#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2926msgid "Block" 2927msgstr "בלאָק" 2928 2929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2931#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2933msgid "Blocks" 2934msgstr "" 2935 2936#. I18N: The name of a colour-scheme 2937#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2938msgid "Blue Lagoon" 2939msgstr "" 2940 2941#. I18N: The name of a colour-scheme 2942#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2943msgid "Blue Marine" 2944msgstr "" 2945 2946#. I18N: Location of an LDS church temple 2947#: app/Elements/TempleCode.php:67 2948msgid "Bogota, Colombia" 2949msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:68 2953msgid "Boise, Idaho, United States" 2954msgstr "בויסי, איידהו" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2958msgid "Bolivia" 2959msgstr "באליוויע" 2960 2961#. I18N: Type of media object 2962#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2963msgid "Book" 2964msgstr "בוך" 2965 2966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2967#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2968#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "ביידע לעבעדיק" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "באצוואנע" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "באונטיפול, יוטה" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "באָווועט אינזל" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3008msgid "Branches" 3009msgstr "צווייגן" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "בראזיל" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3035 3036#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "ברית מילה" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "ברודער" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:151 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "ברימער" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:245 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "ברימער" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:198 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "ברימער" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:103 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "ברימער" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "בולגאריע" 3093 3094#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "קבורה" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "קווורע פון אַ ברודער" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "קווורע פון אַ קינד" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "קווורע פון אַ טאָכטער" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "קווורע פון אַ פאטער" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "קווורע פון אַ זיידע" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "קווורע פון אַ באָבע" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "קווורע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "קווורע פון אַ אייניקל" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "קווורע פון אַ האַלב-ברודער" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "קווורע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "קווורע פון אַ האַלב-שוועסטער" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "קווורע פון אַ מאַן" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך באָבע" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "קווורע פון אַ מוטער" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "קווורע פון אַ עלטערן" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "קווורע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3209 3210#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "קווורע פון אַ שוועסטער" 3213 3214#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "קווורע פון אַ זון" 3217 3218#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3221 3222#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "קווורע פון אַ פרוי" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "קבורה" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "בורקינע פאסא" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "בורונדי" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "קוינע" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "קונה" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "קונה" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "קאלענדאר" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "" 3298 3299#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3300msgid "Call number" 3301msgstr "רופן נומער" 3302 3303#. I18N: Name of a country or state 3304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3305msgid "Cambodia" 3306msgstr "קאמבאדיע" 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3310msgid "Cameroon" 3311msgstr "קאמערון" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:75 3315msgid "Campinas, Brazil" 3316msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3320msgid "Canada" 3321msgstr "קאנאדע" 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3325msgid "Cape Verde" 3326msgstr "קעיף ווערד" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:76 3330msgid "Caracas, Venezuela" 3331msgstr "קראקס, ונצואלה" 3332 3333#. I18N: Type of media object 3334#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3335msgid "Card" 3336msgstr "קאָרט" 3337 3338#. I18N: Location of an LDS church temple 3339#: app/Elements/TempleCode.php:56 3340msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3341msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3342 3343#: app/Gedcom.php:610 3344msgid "Caste" 3345msgstr "קאַסט" 3346 3347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3348msgid "Categories" 3349msgstr "קאַטעגאָריעס" 3350 3351#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3352#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3353msgid "Category" 3354msgstr "" 3355 3356#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3357msgid "Cause" 3358msgstr "גרונט פון טויט" 3359 3360#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3361msgid "Cause of death" 3362msgstr "גרונט פון פטירה" 3363 3364#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3365#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3366#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3367msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3368msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3369 3370#. I18N: Name of a country or state 3371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3372msgid "Cayman Islands" 3373msgstr "קיימאַן אינזלען" 3374 3375#. I18N: Location of an LDS church temple 3376#: app/Elements/TempleCode.php:77 3377msgid "Cebu City, Philippines" 3378msgstr "" 3379 3380#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3381msgid "Cemetery" 3382msgstr "צווינטער" 3383 3384#: app/Gedcom.php:611 3385msgid "Census" 3386msgstr "צענזוס" 3387 3388#. I18N: Name of a module 3389#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3390msgid "Census assistant" 3391msgstr "" 3392 3393#: app/Gedcom.php:612 3394#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3395msgid "Census date" 3396msgstr "" 3397 3398#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3399msgid "Census date and place" 3400msgstr "" 3401 3402#: app/Gedcom.php:613 3403msgid "Census place" 3404msgstr "צענזוס אָרט" 3405 3406#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3407msgid "Census transcript" 3408msgstr "" 3409 3410#. I18N: Name of a country or state 3411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3412msgid "Central African Republic" 3413msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3414 3415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3416#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3417#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3418#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3419#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3421#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3422#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3423#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3424#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3425#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3426#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3427#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3428#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3429msgid "Century" 3430msgstr "יאָרהונדערט" 3431 3432#. I18N: Type of media object 3433#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3434msgid "Certificate" 3435msgstr "צייַגעניש" 3436 3437#. I18N: Name of a country or state 3438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3439msgid "Chad" 3440msgstr "טשאד" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3443#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3444msgid "Change family members" 3445msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3446 3447#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3448msgid "Change the “Home page” blocks" 3449msgstr "" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3452msgid "Change the “My page” blocks" 3453msgstr "" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3457#, php-format 3458msgid "Changed by %1$s" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s" 3465msgstr "" 3466 3467#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3468#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3469#, php-format 3470msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3471msgstr "" 3472 3473#. I18N: Name of a module/report 3474#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3476#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3479#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3480msgid "Changes" 3481msgstr "ענדערונגען" 3482 3483#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3484#, php-format 3485msgid "Changes in the last %s day" 3486msgid_plural "Changes in the last %s days" 3487msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3488msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3491#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3492msgid "Changes log" 3493msgstr "" 3494 3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3497msgid "Character encoding" 3498msgstr "" 3499 3500#: app/Gedcom.php:498 3501msgid "Character set" 3502msgstr "" 3503 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3505#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3506msgid "Chart" 3507msgstr "טשאַרט" 3508 3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3510msgid "Chart preferences" 3511msgstr "" 3512 3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3517msgid "Chart type" 3518msgstr "סאָרט טשאַרט" 3519 3520#. I18N: Name of a module/block 3521#. I18N: Name of a module 3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3529msgid "Charts" 3530msgstr "סקיצן" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3533#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3534msgid "Check for errors" 3535msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3536 3537#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3538msgid "Check for new version" 3539msgstr "" 3540 3541#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3542msgid "Check for pending changes…" 3543msgstr "" 3544 3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3546msgid "Checking server capacity" 3547msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3550msgid "Checking server configuration" 3551msgstr "" 3552 3553#. I18N: Location of an LDS church temple 3554#: app/Elements/TempleCode.php:78 3555msgid "Chicago, Illinois, United States" 3556msgstr "שיקגו, אילינוי" 3557 3558#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3560#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3561msgid "Child" 3562msgstr "קינד" 3563 3564#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3566msgid "Child of " 3567msgstr "קינד פון " 3568 3569#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3570#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3571#, php-format 3572msgid "Child of %s" 3573msgstr "קינד פון %s" 3574 3575#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3576#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3579#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3582#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3585msgid "Children" 3586msgstr "קינדער" 3587 3588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "קינדער אין משפּחה" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "קינדער פון " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "" 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "" 3606 3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3610msgstr "" 3611 3612#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3613#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3614#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3615#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3616#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3617msgid "Children take their father’s surname." 3618msgstr "" 3619 3620#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3621#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3622msgid "Children take their mother’s surname." 3623msgstr "" 3624 3625#. I18N: Name of a country or state 3626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3627msgid "Chile" 3628msgstr "טשילע" 3629 3630#. I18N: Name of a country or state 3631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3632msgid "China" 3633msgstr "כינע" 3634 3635#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3636msgid "Choose a report to run" 3637msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3638 3639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3642msgid "Choose relatives" 3643msgstr "קלייַבן קרובים" 3644 3645#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3646msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3647msgstr "" 3648 3649#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3653msgid "Christening" 3654msgstr "" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3657msgid "Christening of a brother" 3658msgstr "" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3661msgid "Christening of a child" 3662msgstr "" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3665msgid "Christening of a daughter" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3671msgid "Christening of a grandchild" 3672msgstr "" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3679msgctxt "daughter’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3684msgctxt "son’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3693msgctxt "daughter’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3698msgctxt "son’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "" 3701 3702#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3703msgid "Christening of a half-brother" 3704msgstr "" 3705 3706#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3707msgid "Christening of a half-sibling" 3708msgstr "" 3709 3710#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3711msgid "Christening of a half-sister" 3712msgstr "" 3713 3714#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3715msgid "Christening of a sibling" 3716msgstr "" 3717 3718#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3719msgid "Christening of a sister" 3720msgstr "" 3721 3722#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3723msgid "Christening of a son" 3724msgstr "" 3725 3726#. I18N: Name of a country or state 3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3728msgid "Christmas Island" 3729msgstr "ניטל אינזל" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3732msgid "Circumciser" 3733msgstr "מוהל" 3734 3735#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3736msgid "Circumcision" 3737msgstr "" 3738 3739#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3740msgid "Citation" 3741msgstr "" 3742 3743#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3744#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3745#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3746#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3747#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3751msgid "Citation details" 3752msgstr "ציטירן דעטאַלן" 3753 3754#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3755msgid "Citizenship" 3756msgstr "בירגערשאַפט" 3757 3758#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3759#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3760#: app/Gedcom.php:856 3761msgid "City" 3762msgstr "שטאָט" 3763 3764#. I18N: Location of an LDS church temple 3765#: app/Elements/TempleCode.php:79 3766msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3767msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3768 3769#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3771msgid "Civil marriage" 3772msgstr "" 3773 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3775msgid "Civil registrar" 3776msgstr "" 3777 3778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3779msgctxt "FEMALE" 3780msgid "Civil registrar" 3781msgstr "" 3782 3783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3784msgctxt "MALE" 3785msgid "Civil registrar" 3786msgstr "" 3787 3788#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3790msgid "Clean up data folder" 3791msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3792 3793#. I18N: Name of a module 3794#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3795msgid "Clippings cart" 3796msgstr "קליפּינג וואָגן" 3797 3798#. I18N: Type of media object 3799#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3800msgid "Coat of arms" 3801msgstr "הערב" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:80 3805msgid "Cochabamba, Bolivia" 3806msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3807 3808#. I18N: Name of a country or state 3809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3810msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3811msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3812 3813#. I18N: The name of a colour-scheme 3814#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3815msgid "Coffee and Cream" 3816msgstr "קאַווע און קרעם" 3817 3818#. I18N: The name of a colour-scheme 3819#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3820msgid "Cold Day" 3821msgstr "קאַלט טאָג" 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3825msgid "Colombia" 3826msgstr "קאלאמביע" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:81 3830msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3831msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:86 3835msgid "Columbia River, Washington, United States" 3836msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:82 3840msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3841msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/Elements/TempleCode.php:83 3845msgid "Columbus, Ohio, United States" 3846msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3847 3848#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3849msgid "Comment" 3850msgstr "באַמערקונג" 3851 3852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3854#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3855#: resources/views/register-page.phtml:85 3856msgid "Comments" 3857msgstr "" 3858 3859#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3860msgid "Common law marriage" 3861msgstr "" 3862 3863#. I18N: Description of the “Messages” module 3864#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3865msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3866msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3867 3868#. I18N: Name of a country or state 3869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3870msgid "Comoros" 3871msgstr "קאָמאָראָס" 3872 3873#. I18N: Name of a module/chart 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3875msgid "Compact tree" 3876msgstr "קאמפאקטע בוים" 3877 3878#. I18N: %s is an individual’s name 3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3880#, php-format 3881msgid "Compact tree of %s" 3882msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3883 3884#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3885msgid "Comparison" 3886msgstr "" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3894msgid "Completed before 1970; date not available" 3895msgstr "" 3896 3897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3898#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3899#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3900#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3901#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3902msgid "Completed; date unknown" 3903msgstr "" 3904 3905#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3906#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3907msgid "Completion date" 3908msgstr "" 3909 3910#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3911msgid "Confirmation" 3912msgstr "" 3913 3914#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3915msgid "Connection to database server" 3916msgstr "" 3917 3918#. I18N: Name of a module 3919#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3921msgid "Contact information" 3922msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3923 3924#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3925msgid "Contact method" 3926msgstr "" 3927 3928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3929msgid "Contains" 3930msgstr "" 3931 3932#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3933#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3934#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3935msgid "Content" 3936msgstr "" 3937 3938#: app/Gedcom.php:766 3939msgid "Continuation" 3940msgstr "" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3945#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3948#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3950#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3951#: resources/views/admin/components.phtml:30 3952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3953#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3954#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3958#: resources/views/admin/media.phtml:23 3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3961#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3967#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3968#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3969#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3970#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3971#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3972#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3976#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3977#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3978#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3979#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3980#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3981#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3982#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3984#: resources/views/admin/users.phtml:17 3985#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3986#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3987#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3999msgid "Control panel" 4000msgstr "" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4004#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4005#, php-format 4006msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4007msgstr "" 4008 4009#. I18N: Label for option 4010#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4011msgid "Convert to" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4016msgid "Cook Islands" 4017msgstr "קוק אינזלען" 4018 4019#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4020msgid "Cookies" 4021msgstr "" 4022 4023#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4024#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 4025msgid "Coordinates" 4026msgstr "" 4027 4028#. I18N: Location of an LDS church temple 4029#: app/Elements/TempleCode.php:84 4030msgid "Copenhagen, Denmark" 4031msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 4032 4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4034#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4035#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4036#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4037#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4038msgid "Copy" 4039msgstr "קאָפּיע" 4040 4041#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4043#, php-format 4044msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4045msgstr "" 4046 4047#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4048msgid "Copy files…" 4049msgstr "" 4050 4051#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4052msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4053msgstr "" 4054 4055#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4056msgid "Copyright" 4057msgstr "קאפירעכט" 4058 4059#. I18N: Location of an LDS church temple 4060#: app/Elements/TempleCode.php:85 4061msgid "Cordoba, Argentina" 4062msgstr "" 4063 4064#: app/Gedcom.php:513 4065msgid "Corporation" 4066msgstr "קארפאראציע" 4067 4068#. I18N: Description of a “Data fix” module 4069#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4070msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4071msgstr "" 4072 4073#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4074msgid "Correspondence" 4075msgstr "" 4076 4077#. I18N: Name of a country or state 4078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4079msgid "Costa Rica" 4080msgstr "קאסטא ריקא" 4081 4082#. I18N: Name of a country or state 4083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4084msgid "Cote d’Ivoire" 4085msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4086 4087#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4088msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4089msgstr "" 4090 4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4093msgid "Count the visits to each page" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4097#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4098#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4099msgid "Country" 4100msgstr "לאַנד" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4103msgid "Create" 4104msgstr "שאַפֿן" 4105 4106#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4108msgid "Create a family tree" 4109msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4110 4111#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4112#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4113msgid "Create a location" 4114msgstr "" 4115 4116#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4117#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4118#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4119msgid "Create a media object" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4123#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4124msgid "Create a repository" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4128#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4129msgid "Create a shared note" 4130msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4131 4132#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4133msgid "Create a shared note using the census assistant" 4134msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4135 4136#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4137msgid "Create a source" 4138msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4139 4140#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4141#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4142msgid "Create a submission" 4143msgstr "" 4144 4145#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4146#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4147msgid "Create a submitter" 4148msgstr "" 4149 4150#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4151msgid "Create a temporary folder…" 4152msgstr "" 4153 4154#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4155msgid "Create a unique filename" 4156msgstr "" 4157 4158#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4159msgid "Create an individual" 4160msgstr "" 4161 4162#. I18N: %s is a link/URL 4163#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4164#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4165#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4166#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4167#, php-format 4168msgid "Create maps using %s." 4169msgstr "" 4170 4171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4172msgid "Create your own chart" 4173msgstr "" 4174 4175#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4176msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4177msgstr "" 4178 4179#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4180#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4184msgid "Created at" 4185msgstr "" 4186 4187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4188#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4189#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4191#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4192msgid "Creation date" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4196#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4197#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4198#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4199msgid "Creation time" 4200msgstr "" 4201 4202#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4208msgid "Cremation" 4209msgstr "קרעמירונג" 4210 4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4212msgid "Cremation of a brother" 4213msgstr "" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4216msgid "Cremation of a child" 4217msgstr "" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4220msgid "Cremation of a daughter" 4221msgstr "" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4224msgid "Cremation of a father" 4225msgstr "" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4228msgid "Cremation of a grandchild" 4229msgstr "" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4232msgid "Cremation of a granddaughter" 4233msgstr "" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4236msgctxt "daughter’s daughter" 4237msgid "Cremation of a granddaughter" 4238msgstr "" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4241msgctxt "son’s daughter" 4242msgid "Cremation of a granddaughter" 4243msgstr "" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4246msgid "Cremation of a grandfather" 4247msgstr "" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4250msgid "Cremation of a grandmother" 4251msgstr "" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4256msgid "Cremation of a grandparent" 4257msgstr "" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4260msgid "Cremation of a grandson" 4261msgstr "" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4264msgctxt "daughter’s son" 4265msgid "Cremation of a grandson" 4266msgstr "" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4269msgctxt "son’s son" 4270msgid "Cremation of a grandson" 4271msgstr "" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4274msgid "Cremation of a half-brother" 4275msgstr "" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4278msgid "Cremation of a half-sibling" 4279msgstr "" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4282msgid "Cremation of a half-sister" 4283msgstr "" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4286msgid "Cremation of a husband" 4287msgstr "" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4290msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4291msgstr "" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4294msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4295msgstr "" 4296 4297#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4298msgid "Cremation of a mother" 4299msgstr "" 4300 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4302msgid "Cremation of a parent" 4303msgstr "" 4304 4305#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4306msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4307msgstr "" 4308 4309#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4310msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4311msgstr "" 4312 4313#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4314msgid "Cremation of a sibling" 4315msgstr "" 4316 4317#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4318msgid "Cremation of a sister" 4319msgstr "" 4320 4321#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4322msgid "Cremation of a son" 4323msgstr "" 4324 4325#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4326msgid "Cremation of a spouse" 4327msgstr "" 4328 4329#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4330msgid "Cremation of a wife" 4331msgstr "" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4335msgid "Croatia" 4336msgstr "קראאטיע" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4340msgid "Cuba" 4341msgstr "קובא" 4342 4343#. I18N: Location of an LDS church temple 4344#: app/Elements/TempleCode.php:87 4345msgid "Curitiba, Brazil" 4346msgstr "" 4347 4348#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4349msgid "Custom" 4350msgstr "פֿירונג" 4351 4352#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4353msgid "Custom GEDCOM tags" 4354msgstr "" 4355 4356#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4357msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4358msgstr "" 4359 4360#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4361msgid "Custom event" 4362msgstr "" 4363 4364#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4365msgid "Custom module" 4366msgstr "" 4367 4368#. I18N: A configuration setting 4369#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4370msgid "Custom welcome text" 4371msgstr "" 4372 4373#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4374msgid "Customize this page" 4375msgstr "" 4376 4377#. I18N: Name of a country or state 4378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4379msgid "Cyprus" 4380msgstr "קיפראס" 4381 4382#. I18N: Name of a country or state 4383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4384msgid "Czech Republic" 4385msgstr "טשעכיי" 4386 4387#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4389msgid "DKIM digital signature" 4390msgstr "" 4391 4392#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4393msgid "DNA markers" 4394msgstr "DNA מאַרקערס" 4395 4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4397#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4398#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4399msgid "Daitch-Mokotoff" 4400msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4401 4402#. I18N: Location of an LDS church temple 4403#: app/Elements/TempleCode.php:88 4404msgid "Dallas, Texas, United States" 4405msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4406 4407#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4408#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4409#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4410#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4411#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4413msgid "Data" 4414msgstr "דאטן" 4415 4416#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4417msgid "Data controller" 4418msgstr "" 4419 4420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4421#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4422#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4423#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4424msgid "Data fix" 4425msgstr "" 4426 4427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4428#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4433#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4434#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4435#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4436msgid "Data fixes" 4437msgstr "" 4438 4439#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4440msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4441msgstr "" 4442 4443#. I18N: A configuration setting 4444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4445msgid "Data folder" 4446msgstr "דאַטע טעקע" 4447 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4452msgid "Database connection" 4453msgstr "" 4454 4455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4460msgid "Database name" 4461msgstr "" 4462 4463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4467msgid "Database password" 4468msgstr "" 4469 4470#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4471msgid "Database type" 4472msgstr "" 4473 4474#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4475#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4476#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4478msgid "Database user account" 4479msgstr "" 4480 4481#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4482#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4483#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4484#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4485#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4486#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4487#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4488#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4489#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4490#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4492#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4493#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4494#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4495#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4496#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4501#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4506msgid "Date" 4507msgstr "דאטום" 4508 4509#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4510msgid "Date differences" 4511msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז" 4512 4513#: app/Gedcom.php:586 4514msgid "Date of LDS baptism" 4515msgstr "טאָג פון מאָרמאָן טבילה" 4516 4517#: app/Gedcom.php:740 4518msgid "Date of LDS child sealing" 4519msgstr "" 4520 4521#: app/Gedcom.php:628 4522msgid "Date of LDS confirmation" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/Gedcom.php:648 4526msgid "Date of LDS endowment" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/Gedcom.php:480 4530msgid "Date of LDS spouse sealing" 4531msgstr "" 4532 4533#: app/Gedcom.php:576 4534msgid "Date of adoption" 4535msgstr "" 4536 4537#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4538msgid "Date of baptism" 4539msgstr "דאַטע פון טבילה" 4540 4541#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4542msgid "Date of bar mitzvah" 4543msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4544 4545#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4546msgid "Date of bat mitzvah" 4547msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4548 4549#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4553msgid "Date of birth" 4554msgstr "דאַטע פון געבורט" 4555 4556#: app/Gedcom.php:605 4557msgid "Date of blessing" 4558msgstr "דאַטע פון ברכה" 4559 4560#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4561msgid "Date of brit milah" 4562msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4563 4564#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4565msgid "Date of burial" 4566msgstr "דאַטע פון קבורה" 4567 4568#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4569msgid "Date of christening" 4570msgstr "" 4571 4572#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4573msgid "Date of confirmation" 4574msgstr "" 4575 4576#: app/Gedcom.php:634 4577msgid "Date of cremation" 4578msgstr "" 4579 4580#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4583msgid "Date of death" 4584msgstr "דאַטע פון פטירה" 4585 4586#: app/Gedcom.php:453 4587msgid "Date of divorce" 4588msgstr "דאַטע פון גט" 4589 4590#: app/Gedcom.php:645 4591msgid "Date of emigration" 4592msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4593 4594#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4595msgid "Date of engagement" 4596msgstr "דאַטע פון שידוך" 4597 4598#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4599#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4600#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4601#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4602#: app/Gedcom.php:919 4603msgid "Date of entry in original source" 4604msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4605 4606#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4607msgid "Date of event" 4608msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4609 4610#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4611msgid "Date of first communion" 4612msgstr "" 4613 4614#: app/Gedcom.php:671 4615msgid "Date of immigration" 4616msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4617 4618#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4619#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4620#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4621msgid "Date of last change" 4622msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4623 4624#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4626msgid "Date of marriage" 4627msgstr "דאַטע פון חתונה" 4628 4629#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4630msgid "Date of marriage banns" 4631msgstr "" 4632 4633#: app/Gedcom.php:713 4634msgid "Date of naturalization" 4635msgstr "" 4636 4637#: app/Gedcom.php:723 4638msgid "Date of ordination" 4639msgstr "" 4640 4641#: app/Gedcom.php:731 4642msgid "Date of residence" 4643msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4644 4645#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4646msgid "Date of status change" 4647msgstr "" 4648 4649#: resources/views/help/date.phtml:107 4650msgid "Date period" 4651msgstr "" 4652 4653#: resources/views/help/date.phtml:100 4654msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4655msgstr "" 4656 4657#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4659msgid "Date range" 4660msgstr "דאטום צווישן" 4661 4662#: resources/views/help/date.phtml:62 4663msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4664msgstr "" 4665 4666#: resources/views/admin/users.phtml:33 4667msgid "Date registered" 4668msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4669 4670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4671msgid "Date sent" 4672msgstr "דאטום געשיקט" 4673 4674#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4676#, php-format 4677msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4678msgstr "" 4679 4680#: resources/views/help/date.phtml:24 4681msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4682msgstr "" 4683 4684#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4688msgid "Daughter" 4689msgstr "טאָכטער" 4690 4691#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4692#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4693#, php-format 4694msgid "Daughter of %s" 4695msgstr "טאָכטער פון %s" 4696 4697#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4698msgid "Day" 4699msgstr "טאָג" 4700 4701#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4702msgid "Day not set" 4703msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4704 4705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4708msgid "Day:" 4709msgstr "טאָג:" 4710 4711#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4713msgid "Dead" 4714msgstr "טויט" 4715 4716#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4717#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4721#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4724#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4725#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4842msgid "Death" 4843msgstr "פטירה" 4844 4845#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4846msgid "Death by country" 4847msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4848 4849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4850#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4851msgid "Death date range end" 4852msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4853 4854#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4855#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4856msgid "Death date range start" 4857msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4860msgid "Death of a brother" 4861msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4865msgid "Death of a child" 4866msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4869msgid "Death of a daughter" 4870msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4873#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4874msgid "Death of a father" 4875msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4881msgid "Death of a grandchild" 4882msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4885msgid "Death of a granddaughter" 4886msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4889msgctxt "daughter’s daughter" 4890msgid "Death of a granddaughter" 4891msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4894msgctxt "son’s daughter" 4895msgid "Death of a granddaughter" 4896msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4899msgid "Death of a grandfather" 4900msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4903msgid "Death of a grandmother" 4904msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4910msgid "Death of a grandparent" 4911msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4914msgid "Death of a grandson" 4915msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4918msgctxt "daughter’s son" 4919msgid "Death of a grandson" 4920msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4923msgctxt "son’s son" 4924msgid "Death of a grandson" 4925msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4928msgid "Death of a half-brother" 4929msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4932msgid "Death of a half-sibling" 4933msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4936msgid "Death of a half-sister" 4937msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4940msgid "Death of a husband" 4941msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4944msgid "Death of a maternal grandfather" 4945msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4948msgid "Death of a maternal grandmother" 4949msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4952#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4953msgid "Death of a mother" 4954msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4955 4956#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4958#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4959msgid "Death of a parent" 4960msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4961 4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4963msgid "Death of a paternal grandfather" 4964msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4965 4966#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4967msgid "Death of a paternal grandmother" 4968msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4969 4970#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4972msgid "Death of a sibling" 4973msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4974 4975#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4976msgid "Death of a sister" 4977msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4978 4979#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4980msgid "Death of a son" 4981msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4982 4983#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4985msgid "Death of a spouse" 4986msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4987 4988#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4989msgid "Death of a wife" 4990msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4991 4992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4993msgid "Death of one spouse" 4994msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4995 4996#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4997msgid "Death place contains" 4998msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4999 5000#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5001msgid "Death places" 5002msgstr "טויט ערטער" 5003 5004#. I18N: Name of a module/report 5005#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5006#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5008#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5009msgid "Deaths" 5010msgstr "פּטירות" 5011 5012#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5013#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5014msgid "Deaths by century" 5015msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 5016 5017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5018msgctxt "Abbreviation for December" 5019msgid "Dec" 5020msgstr "דעצ" 5021 5022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5023msgctxt "GENITIVE" 5024msgid "December" 5025msgstr "דעצעמבער" 5026 5027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5028msgctxt "INSTRUMENTAL" 5029msgid "December" 5030msgstr "דעצעמבער" 5031 5032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5033msgctxt "LOCATIVE" 5034msgid "December" 5035msgstr "דעצעמבער" 5036 5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5040msgctxt "NOMINATIVE" 5041msgid "December" 5042msgstr "דעצעמבער" 5043 5044#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5045#: app/Date/FrenchDate.php:319 5046msgid "Decidi" 5047msgstr "דעסידי" 5048 5049#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5050msgid "Default chart" 5051msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 5052 5053#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5054msgid "Default family tree" 5055msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 5056 5057#. I18N: A configuration setting 5058#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5060#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5061msgid "Default individual" 5062msgstr "" 5063 5064#. I18N: A configuration setting 5065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5066msgid "Default theme" 5067msgstr "פעליקייַט טעמע" 5068 5069#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5070#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5071#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5072msgid "Definition" 5073msgstr "" 5074 5075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5076msgid "Degree" 5077msgstr "דיפלאמע" 5078 5079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5095msgctxt "font name" 5096msgid "DejaVu" 5097msgstr "" 5098 5099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5100#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5102#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5104#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5106#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5107#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5108#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5109#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5110#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5111#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5114#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5121#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5122msgid "Delete" 5123msgstr "ויסמעקן" 5124 5125#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5127msgid "Delete inactive users" 5128msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5129 5130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5131msgid "Delete selected messages" 5132msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5133 5134#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5135msgid "Delete the preferences for this module." 5136msgstr "" 5137 5138#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5139#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5140msgid "Delete this name" 5141msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5142 5143#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5144msgid "Delete unused locations" 5145msgstr "" 5146 5147#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5148msgid "Delete your account" 5149msgstr "" 5150 5151#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5152msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5153msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5154 5155#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5156msgid "Deleting…" 5157msgstr "" 5158 5159#. I18N: Name of a country or state 5160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5161msgid "Democratic Republic of the Congo" 5162msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5163 5164#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5165msgid "Demographic data" 5166msgstr "" 5167 5168#. I18N: Name of a country or state 5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5170msgid "Denmark" 5171msgstr "דענמארק" 5172 5173#. I18N: Location of an LDS church temple 5174#: app/Elements/TempleCode.php:89 5175msgid "Denver, Colorado, United States" 5176msgstr "דנוור, קולורדו" 5177 5178#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5179msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5180msgstr "" 5181 5182#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5183msgid "Descendant generations" 5184msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5185 5186#. I18N: Name of a module/chart 5187#. I18N: Name of a module/sidebar 5188#. I18N: Name of a module/report 5189#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5191#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5196#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5198msgid "Descendants" 5199msgstr "קינדסקינדער" 5200 5201#: app/Gedcom.php:640 5202msgid "Descendants interest" 5203msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5204 5205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5206msgid "Descendants of " 5207msgstr "קינדסקינדער פון " 5208 5209#. I18N: %s is an individual’s name 5210#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5211#, php-format 5212msgid "Descendants of %s" 5213msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5214 5215#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5216#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5217#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5218#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5219#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5220#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5221#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5222#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5223#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5224msgid "Description" 5225msgstr "באַשרײַבונג" 5226 5227#. I18N: A configuration setting 5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5229msgid "Description META tag" 5230msgstr "" 5231 5232#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5233msgid "Destination" 5234msgstr "" 5235 5236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5240#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5241msgid "Details" 5242msgstr "פרטים" 5243 5244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5245msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5246msgstr "" 5247 5248#. I18N: Location of an LDS church temple 5249#: app/Elements/TempleCode.php:90 5250msgid "Detroit, Michigan, United States" 5251msgstr "דטרויט,מישיגן" 5252 5253#: app/Date/JalaliDate.php:282 5254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "דע'" 5257 5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5259#: app/Date/JalaliDate.php:157 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dey" 5262msgstr "דעיי" 5263 5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5265#: app/Date/JalaliDate.php:247 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dey" 5268msgstr "דעיי" 5269 5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5271#: app/Date/JalaliDate.php:202 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dey" 5274msgstr "דעיי" 5275 5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5277#: app/Date/JalaliDate.php:112 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "דיי" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5283#: app/Date/HijriDate.php:164 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Hijjah" 5286msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5289#: app/Date/HijriDate.php:254 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Hijjah" 5292msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5295#: app/Date/HijriDate.php:209 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Hijjah" 5298msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5301#: app/Date/HijriDate.php:119 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Hijjah" 5304msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5307#: app/Date/HijriDate.php:162 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dhu al-Qi’dah" 5310msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5313#: app/Date/HijriDate.php:252 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dhu al-Qi’dah" 5316msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5319#: app/Date/HijriDate.php:207 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dhu al-Qi’dah" 5322msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5325#: app/Date/HijriDate.php:117 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dhu al-Qi’dah" 5328msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5329 5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5331#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5332#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5333#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5334msgid "Died as a child: exempt" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5338#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5339msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5340msgstr "" 5341 5342#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5343msgid "Differences" 5344msgstr "ונטערשיידען" 5345 5346#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5348msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5349msgstr "" 5350 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5356msgid "Direct line ancestors" 5357msgstr "דירעקט ליניע אבות" 5358 5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5364msgid "Direct line ancestors and their families" 5365msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה" 5366 5367#. I18N: %s is a number of records per page 5368#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5369#, php-format 5370msgid "Display %s" 5371msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5372 5373#. I18N: Description of the “Favorites” module 5374#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5375msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5376msgstr "" 5377 5378#. I18N: Description of the “Favorites” module 5379#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5380msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5381msgstr "" 5382 5383#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5384#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5385msgid "Divorce" 5386msgstr "גט" 5387 5388#: app/Gedcom.php:454 5389msgid "Divorce filed" 5390msgstr "גט דערלאנגט" 5391 5392#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5393#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5394msgid "Divorces by century" 5395msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5399msgid "Djibouti" 5400msgstr "דזשיבוטי" 5401 5402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5403#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5404#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5405msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5406msgstr "" 5407 5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5409#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5410#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5411msgid "Do not seal: unauthorized" 5412msgstr "" 5413 5414#. I18N: Type of media object 5415#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5416msgid "Document" 5417msgstr "דאָקומענט" 5418 5419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5420msgid "Domain name" 5421msgstr "" 5422 5423#. I18N: Name of a country or state 5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5425msgid "Dominica" 5426msgstr "דאָמיניקאַ" 5427 5428#. I18N: Name of a country or state 5429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5430msgid "Dominican Republic" 5431msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5432 5433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5435#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5436msgid "Download" 5437msgstr "דאַונלאָודיר" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5440#, php-format 5441msgid "Download %s…" 5442msgstr "דאַונלאַודיר %s…" 5443 5444#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5445msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5446msgstr "" 5447 5448#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5449msgid "Download file" 5450msgstr "" 5451 5452#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5453msgid "Drag the blocks to change their position." 5454msgstr "" 5455 5456#. I18N: Location of an LDS church temple 5457#: app/Elements/TempleCode.php:91 5458msgid "Draper, Utah, United States" 5459msgstr "" 5460 5461#. I18N: The second day in the French republican calendar 5462#: app/Date/FrenchDate.php:303 5463msgid "Duodi" 5464msgstr "דואודי" 5465 5466#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5467#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5468#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5469#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5470msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5471msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5472 5473#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5474#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5475#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5476#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5477msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5478msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5479 5480#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5481msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5482msgstr "" 5483 5484#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5485msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5486msgstr "" 5487 5488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5489#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5490#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5491#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5492msgid "Earliest birth" 5493msgstr "ערשטער געבורט" 5494 5495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5497#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5498#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5499msgid "Earliest death" 5500msgstr "ערשטער פטירה" 5501 5502#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5503msgid "Earliest divorce" 5504msgstr "פרידיקע גט" 5505 5506#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5507msgid "Earliest marriage" 5508msgstr "ערשטער חתונה" 5509 5510#. I18N: Name of a country or state 5511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5512msgid "Ecuador" 5513msgstr "עקוואדאר" 5514 5515#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5516#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5517#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5518#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5519#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5520#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5521#: resources/views/admin/users.phtml:26 5522#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5523#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5524#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5525#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5526#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5527#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5528#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5529#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5530#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5531#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5532#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5533#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5534#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5535#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5536#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5537msgid "Edit" 5538msgstr "ויסרעדאַגירן" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5541#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5542msgid "Edit a media file" 5543msgstr "" 5544 5545#. I18N: Options for editing 5546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5547msgid "Edit preferences" 5548msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5549 5550#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5551msgid "Edit the FAQ" 5552msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5553 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5555#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5556#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5557#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5558msgid "Edit the gender" 5559msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5560 5561#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5562#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5563#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5564#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5565msgid "Edit the name" 5566msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5567 5568#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5569#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5570#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5571#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5572#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5574msgid "Edit the raw GEDCOM" 5575msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM" 5576 5577#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5578msgid "Edit the shared note" 5579msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5580 5581#: app/Module/StoriesModule.php:301 5582#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5583msgid "Edit the story" 5584msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5585 5586#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5587msgid "Edit the user" 5588msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5589 5590#: app/Services/TreeService.php:227 5591msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5592msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5593 5594#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5595#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5596msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5597msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס" 5598 5599#. I18N: Listbox entry; name of a role 5600#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5603#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5604msgid "Editor" 5605msgstr "רעדאַקטאָר" 5606 5607#. I18N: Location of an LDS church temple 5608#: app/Elements/TempleCode.php:92 5609msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5610msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5611 5612#: app/Gedcom.php:642 5613msgid "Education" 5614msgstr "בילדונג" 5615 5616#. I18N: Name of a country or state 5617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5618msgid "Egypt" 5619msgstr "עגיפטן" 5620 5621#. I18N: Name of a country or state 5622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5623msgid "El Salvador" 5624msgstr "על סאלוואדאר" 5625 5626#. I18N: Type of media object 5627#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5628msgid "Electronic" 5629msgstr "עלעקטראָניש" 5630 5631#. I18N: a month in the Jewish calendar 5632#: app/Date/JewishDate.php:217 5633msgctxt "GENITIVE" 5634msgid "Elul" 5635msgstr "אלול" 5636 5637#. I18N: a month in the Jewish calendar 5638#: app/Date/JewishDate.php:321 5639msgctxt "INSTRUMENTAL" 5640msgid "Elul" 5641msgstr "אלול" 5642 5643#. I18N: a month in the Jewish calendar 5644#: app/Date/JewishDate.php:269 5645msgctxt "LOCATIVE" 5646msgid "Elul" 5647msgstr "אלול" 5648 5649#. I18N: a month in the Jewish calendar 5650#: app/Date/JewishDate.php:165 5651msgctxt "NOMINATIVE" 5652msgid "Elul" 5653msgstr "אלול" 5654 5655#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5656#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5657#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5658msgid "Email" 5659msgstr "בליצפּאָסט" 5660 5661#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5662#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5663#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5664#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5666#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5667#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5671#: resources/views/register-page.phtml:49 5672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5673msgid "Email address" 5674msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5675 5676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5677msgid "Email verified" 5678msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5679 5680#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5681msgid "Emigration" 5682msgstr "עמיגראַציע" 5683 5684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5685msgid "Employee" 5686msgstr "אָנגעשטעלטער" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5689msgctxt "FEMALE" 5690msgid "Employee" 5691msgstr "אָנגעשטעלטער" 5692 5693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5694msgctxt "MALE" 5695msgid "Employee" 5696msgstr "אָנגעשטעלטער" 5697 5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5699#: app/Gedcom.php:735 5700msgid "Employer" 5701msgstr "באַלעבאָס" 5702 5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5704msgctxt "FEMALE" 5705msgid "Employer" 5706msgstr "באַלעבאָסטע" 5707 5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5709msgctxt "MALE" 5710msgid "Employer" 5711msgstr "באַלעבאָס" 5712 5713#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5714msgid "Empty the clipboard" 5715msgstr "" 5716 5717#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5718msgid "Empty the clippings cart" 5719msgstr "ליידיק וואָגן" 5720 5721#: resources/views/admin/components.phtml:41 5722#: resources/views/admin/components.phtml:87 5723#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5724msgid "Enabled" 5725msgstr "ינייבאַלד" 5726 5727#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5729msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5730msgstr "" 5731 5732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5733msgid "End year" 5734msgstr "ענדיקן יאָר" 5735 5736#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5737msgid "Ending range of change dates" 5738msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5739 5740#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5741#: app/Elements/TempleCode.php:93 5742msgid "Endowment House" 5743msgstr "" 5744 5745#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5746msgid "Engagement" 5747msgstr "צוזאמענשטעל" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5751msgid "England" 5752msgstr "ענגלאנד" 5753 5754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5755msgid "Enter an optional note about this favorite" 5756msgstr "" 5757 5758#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5759#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5760msgid "Enter fullscreen" 5761msgstr "אַרייַן פולסקרעען" 5762 5763#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5764msgid "Entire record" 5765msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5766 5767#. I18N: Name of a country or state 5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5769msgid "Equatorial Guinea" 5770msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5774msgid "Eritrea" 5775msgstr "עריטרעא" 5776 5777#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5778#, php-format 5779msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5780msgstr "" 5781 5782#: app/Date/JalaliDate.php:284 5783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5784msgid "Esf" 5785msgstr "אספ'" 5786 5787#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5788#: app/Date/JalaliDate.php:161 5789msgctxt "GENITIVE" 5790msgid "Esfand" 5791msgstr "עספנד" 5792 5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5794#: app/Date/JalaliDate.php:251 5795msgctxt "INSTRUMENTAL" 5796msgid "Esfand" 5797msgstr "עספאנד" 5798 5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5800#: app/Date/JalaliDate.php:206 5801msgctxt "LOCATIVE" 5802msgid "Esfand" 5803msgstr "עספנד" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:116 5807msgctxt "NOMINATIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "עספנד" 5810 5811#. I18N: Name of a mapping organisation 5812#: app/Module/EsriMaps.php:38 5813msgid "Esri/ArcGIS" 5814msgstr "" 5815 5816#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5817msgid "Estate name" 5818msgstr "" 5819 5820#. I18N: A configuration setting 5821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5822msgid "Estimated dates for birth and death" 5823msgstr "" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5827msgid "Estonia" 5828msgstr "עסטלאנד" 5829 5830#. I18N: Name of a country or state 5831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5832msgid "Ethiopia" 5833msgstr "עטיאפיע" 5834 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5836msgid "Europe" 5837msgstr "אייראָפּע" 5838 5839#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5840#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5841#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5842#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5843#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5844#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5847#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5848msgid "Event" 5849msgstr "געשעעניש" 5850 5851#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5853#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5854#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5855#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5856#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5857msgid "Events" 5858msgstr "געשעענישן" 5859 5860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5861msgid "Events in countries" 5862msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5863 5864#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5865msgid "Events of close relatives" 5866msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5867 5868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5869msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5870msgstr "" 5871 5872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5873msgid "Exact" 5874msgstr "פּינקטלעכער" 5875 5876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5877msgid "Exact date" 5878msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5879 5880#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5881#, php-format 5882msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5883msgstr "" 5884 5885#: resources/views/admin/media.phtml:73 5886msgid "Exclude subfolders" 5887msgstr "" 5888 5889#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5890#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5891#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5892#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5894#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5895msgid "Excluded from this submission" 5896msgstr "" 5897 5898#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5899#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5900msgid "Exit fullscreen" 5901msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען" 5902 5903#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5904#: resources/views/register-page.phtml:89 5905msgid "Explain why you are requesting an account." 5906msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5907 5908#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5909msgid "Export" 5910msgstr "אַרויספיר" 5911 5912#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5913msgid "Export a GEDCOM file" 5914msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5915 5916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5917msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5918msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5921#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5922msgid "Export preferences" 5923msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5924 5925#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5927msgid "Extend privacy to dead individuals" 5928msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5929 5930#. I18N: “External files” are stored on other computers 5931#: resources/views/admin/media.phtml:45 5932msgid "External files" 5933msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5934 5935#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5936#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5937#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5939msgid "External identifier" 5940msgstr "" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5943msgid "External link" 5944msgstr "" 5945 5946#: resources/views/admin/media.phtml:77 5947msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5948msgstr "" 5949 5950#. I18N: Name of a module/sidebar 5951#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5952msgid "Extra information" 5953msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5954 5955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5956msgid "Eye color" 5957msgstr "אויג קאָליר" 5958 5959#. I18N: Name of a theme. 5960#: app/Module/FabTheme.php:39 5961msgid "F.A.B." 5962msgstr "פ.א.ב." 5963 5964#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5965#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5966msgid "FAQ" 5967msgstr "FAQ" 5968 5969#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5970#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5971msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5972msgstr "" 5973"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ" 5974"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין וויזאַטערז. פֿ" 5975"ראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַ" 5976"ונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו." 5977 5978#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5979msgid "Fact" 5980msgstr "פאַקט" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5984msgid "Fact 1" 5985msgstr "פאַקט 1" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5989msgid "Fact 10" 5990msgstr "פאַקט 10" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5994msgid "Fact 11" 5995msgstr "פאַקט 11" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5999msgid "Fact 12" 6000msgstr "פאַקט 12" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6004msgid "Fact 13" 6005msgstr "פאַקט 13" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6009msgid "Fact 2" 6010msgstr "פאַקט 2" 6011 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6014msgid "Fact 3" 6015msgstr "פאַקט 3" 6016 6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6020msgid "Fact 4" 6021msgstr "פאַקט 4" 6022 6023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6025#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6026msgid "Fact 5" 6027msgstr "פאַקט 5" 6028 6029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6030#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6031#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6032msgid "Fact 6" 6033msgstr "פאַקט 6" 6034 6035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6038msgid "Fact 7" 6039msgstr "פאַקט 7" 6040 6041#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6042#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6043#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6044msgid "Fact 8" 6045msgstr "פאַקט 8" 6046 6047#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6048#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6049#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6050msgid "Fact 9" 6051msgstr "פאַקט 9" 6052 6053#. I18N: A configuration setting 6054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6055msgid "Fact icons" 6056msgstr "פאַקט נוליקע" 6057 6058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6059msgid "Fact or event" 6060msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 6061 6062#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6064#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6065#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6066#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6067#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6070msgid "Facts and events" 6071msgstr "פאקטן און געשעענישן" 6072 6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6074msgid "Facts for family records" 6075msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 6076 6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6078msgid "Facts for individual records" 6079msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 6080 6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6082msgid "Facts for new families" 6083msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 6084 6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6086msgid "Facts for new individuals" 6087msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 6088 6089#. I18N: Name of a country or state 6090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6091msgid "Falkland Islands" 6092msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 6093 6094#. I18N: Name of a module/list 6095#. I18N: Name of a module 6096#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6098#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6099#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6106#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6107#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6110#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6111#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6112#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6114#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6115#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6116#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6117#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6118#: resources/views/search-results.phtml:50 6119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6121msgid "Families" 6122msgstr "פאמיליעס" 6123 6124#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6125#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6126msgid "Families with sources" 6127msgstr "משפחות מיט מקורים" 6128 6129#. I18N: Name of a module/report 6130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6132#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6134#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6135#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6136#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6138#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6139#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6145msgid "Family" 6146msgstr "מישפּאָכע" 6147 6148#: app/Gedcom.php:659 6149msgid "Family as a child" 6150msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 6151 6152#: app/Gedcom.php:662 6153msgid "Family as a spouse" 6154msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 6155 6156#. I18N: Name of a module/chart 6157#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6158msgid "Family book" 6159msgstr "פאמיליע בוך" 6160 6161#. I18N: %s is an individual’s name 6162#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6163#, php-format 6164msgid "Family book of %s" 6165msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 6166 6167#: app/Gedcom.php:446 6168msgid "Family census" 6169msgstr "" 6170 6171#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6172msgid "Family fact" 6173msgstr "" 6174 6175#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6176msgid "Family facts and events" 6177msgstr "" 6178 6179#: app/Gedcom.php:881 6180msgid "Family file" 6181msgstr "משפּחה טעקע" 6182 6183#. I18N: Name of a module/sidebar 6184#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6185msgid "Family navigator" 6186msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6187 6188#. I18N: Description of the “News” module 6189#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6190msgid "Family news and site announcements." 6191msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6192 6193#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6194#, php-format 6195msgid "Family of %s" 6196msgstr "פאמיליע פון %s" 6197 6198#: app/Gedcom.php:476 6199msgid "Family residence" 6200msgstr "" 6201 6202#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6203msgid "Family status" 6204msgstr "" 6205 6206#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6210#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6213#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6215#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6217#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6218#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6219msgid "Family tree" 6220msgstr "פאמיליע בוים" 6221 6222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6224msgid "Family tree clippings cart" 6225msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן" 6226 6227#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6229msgid "Family tree title" 6230msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6231 6232#. I18N: Name of a module 6233#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6236#: resources/views/search-trees.phtml:19 6237msgid "Family trees" 6238msgstr "פאמיליע ביימער" 6239 6240#. I18N: %s is the spouse name 6241#: app/Individual.php:923 6242#, php-format 6243msgid "Family with %s" 6244msgstr "משפּחה מיט %s" 6245 6246#: app/Individual.php:853 6247msgid "Family with adoptive parents" 6248msgstr "" 6249 6250#: app/Individual.php:854 6251msgid "Family with foster parents" 6252msgstr "" 6253 6254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6256msgid "Family with husband" 6257msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6258 6259#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6262msgid "Family with parents" 6263msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6264 6265#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6266#: app/Individual.php:858 6267msgid "Family with rada parents" 6268msgstr "" 6269 6270#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6271#: app/Individual.php:856 6272msgid "Family with sealing parents" 6273msgstr "" 6274 6275#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6276msgid "Family with spouse" 6277msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6278 6279#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6281#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6282msgid "Family with the most children" 6283msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6284 6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6287msgid "Family with wife" 6288msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6289 6290#. I18N: familysearch.org 6291#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6292msgid "FamilySearch ID" 6293msgstr "" 6294 6295#. I18N: Name of a module/chart 6296#: app/Module/FanChartModule.php:138 6297msgid "Fan chart" 6298msgstr "בויגן טשאַרט" 6299 6300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6301#: app/Module/FanChartModule.php:184 6302#, php-format 6303msgid "Fan chart of %s" 6304msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6305 6306#: app/Date/JalaliDate.php:273 6307msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6308msgid "Far" 6309msgstr "פאר'" 6310 6311#. I18N: Name of a country or state 6312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6313msgid "Faroe Islands" 6314msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6315 6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6317#: app/Date/JalaliDate.php:139 6318msgctxt "GENITIVE" 6319msgid "Farvardin" 6320msgstr "פארבארדין" 6321 6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6323#: app/Date/JalaliDate.php:229 6324msgctxt "INSTRUMENTAL" 6325msgid "Farvardin" 6326msgstr "פארבארדין" 6327 6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6329#: app/Date/JalaliDate.php:184 6330msgctxt "LOCATIVE" 6331msgid "Farvardin" 6332msgstr "פארבארדין" 6333 6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6335#: app/Date/JalaliDate.php:94 6336msgctxt "NOMINATIVE" 6337msgid "Farvardin" 6338msgstr "פרברדין" 6339 6340#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6341#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6342#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6347msgid "Father" 6348msgstr "טאַטע" 6349 6350#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6351#, php-format 6352msgid "Father: %s" 6353msgstr "פאטער: %s" 6354 6355#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6356msgid "Father’s age" 6357msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6358 6359#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6360#: app/Individual.php:884 6361#, php-format 6362msgid "Father’s family with %s" 6363msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6364 6365#. I18N: A step-family. 6366#: app/Individual.php:888 6367msgid "Father’s family with an unknown individual" 6368msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6369 6370#. I18N: Name of a module 6371#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6372#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6373msgid "Favorites" 6374msgstr "פאַוואָריטעס" 6375 6376#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6377#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6378#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6379msgid "Fax" 6380msgstr "פאַקס" 6381 6382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6383msgctxt "Abbreviation for February" 6384msgid "Feb" 6385msgstr "פֿעב" 6386 6387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6388msgctxt "GENITIVE" 6389msgid "February" 6390msgstr "פעברואַר" 6391 6392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6393msgctxt "INSTRUMENTAL" 6394msgid "February" 6395msgstr "פעברואַר" 6396 6397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6398msgctxt "LOCATIVE" 6399msgid "February" 6400msgstr "פעברואַר" 6401 6402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6405msgctxt "NOMINATIVE" 6406msgid "February" 6407msgstr "פעברואַר" 6408 6409#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6410msgid "Female" 6411msgstr "נקבה" 6412 6413#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6415#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6416#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6418#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6419#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6420#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6421#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6422#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6423#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6424msgid "Females" 6425msgstr "נקבות" 6426 6427#. I18N: Data entry field 6428#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6429msgid "Field" 6430msgstr "פֿעלדער" 6431 6432#. I18N: Data entry field 6433#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6434#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6435msgid "Field name" 6436msgstr "פֿעלד נאָמען" 6437 6438#. I18N: Data entry field 6439#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6440#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6441msgid "Field value" 6442msgstr "פֿעלד ווערט" 6443 6444#. I18N: Name of a country or state 6445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6446msgid "Fiji" 6447msgstr "פידזשי" 6448 6449#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6450#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6451msgid "File size" 6452msgstr "טעקע גרייס" 6453 6454#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6455msgid "File successfully uploaded" 6456msgstr "טעקע צופֿעליקערט מיט הצלחה" 6457 6458#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6459#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6460#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6461#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6462#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6463msgid "Filename" 6464msgstr "טעקע נאָמען" 6465 6466#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6467#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6468msgid "Filename on server" 6469msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6470 6471#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6472#, php-format 6473msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6474msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6475 6476#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6477#, php-format 6478msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6479msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6480 6481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6482msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6483msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6484 6485#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6486#, php-format 6487msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6488msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6489 6490#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6491#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6492msgid "Filter" 6493msgstr "פילטער" 6494 6495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6496msgid "Find a source" 6497msgstr "געפינען אַ מקור" 6498 6499#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6500#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6501#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6502#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6503msgid "Find a special character" 6504msgstr "" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6507msgid "Find all possible relationships" 6508msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6509 6510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6511msgid "Find any relationship" 6512msgstr "געפֿינען קיין שייכות" 6513 6514#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6515#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6516msgid "Find duplicates" 6517msgstr "" 6518 6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6520msgid "Find other relationships" 6521msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען" 6522 6523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6524#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6525msgid "Find relationships via ancestors" 6526msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות" 6527 6528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6529#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6530msgid "Find the closest relationships" 6531msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6532 6533#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6534#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6535msgid "Find unrelated individuals" 6536msgstr "" 6537 6538#. I18N: Name of a country or state 6539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6540msgid "Finland" 6541msgstr "פינלאנד" 6542 6543#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6544msgid "First communion" 6545msgstr "" 6546 6547#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6548msgid "First event" 6549msgstr "ערשטער געשעעניש" 6550 6551#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6552msgid "First record" 6553msgstr "" 6554 6555#. I18N: Name of a module 6556#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6557msgid "Fix name slashes and spaces" 6558msgstr "" 6559 6560#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6561msgid "Flag" 6562msgstr "פאָן" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6566msgid "Flanders" 6567msgstr "פלאנדערן" 6568 6569#. I18N: a month in the French republican calendar 6570#: app/Date/FrenchDate.php:163 6571msgctxt "GENITIVE" 6572msgid "Floreal" 6573msgstr "פלוראל" 6574 6575#. I18N: a month in the French republican calendar 6576#: app/Date/FrenchDate.php:257 6577msgctxt "INSTRUMENTAL" 6578msgid "Floreal" 6579msgstr "פלוראל" 6580 6581#. I18N: a month in the French republican calendar 6582#: app/Date/FrenchDate.php:210 6583msgctxt "LOCATIVE" 6584msgid "Floreal" 6585msgstr "פלוראל" 6586 6587#. I18N: a month in the French republican calendar 6588#: app/Date/FrenchDate.php:116 6589msgctxt "NOMINATIVE" 6590msgid "Floreal" 6591msgstr "פלוראל" 6592 6593#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6594#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6595msgid "Folder" 6596msgstr "טעקע" 6597 6598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6599msgid "Folder name on server" 6600msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6601 6602#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6603#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6604msgid "Follow this link to verify your email address." 6605msgstr "" 6606 6607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6611#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6612#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6618#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6623msgid "Font" 6624msgstr "שריפֿט" 6625 6626#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6627#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6628msgid "Footer" 6629msgstr "" 6630 6631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6633#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6634#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6635msgid "Footers" 6636msgstr "" 6637 6638#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6640#, php-format 6641msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6642msgstr "" 6643 6644#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6645msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6646msgstr "" 6647 6648#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6649msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6650msgstr "" 6651 6652#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6653#, php-format 6654msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6655msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s." 6656 6657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6658#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6665#, php-format 6666msgid "For more information, see %s." 6667msgstr "" 6668 6669#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6670#, php-format 6671msgid "For technical support and information contact %s." 6672msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s." 6673 6674#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6675#, php-format 6676msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6677msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s." 6678 6679#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6681msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6682msgstr "" 6683 6684#: resources/views/login-page.phtml:61 6685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6686msgid "Forgot password?" 6687msgstr "פארגעסן פּאַראָל?" 6688 6689#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6690#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6691#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6692#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6693#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6694#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6695msgid "Format" 6696msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6697 6698#. I18N: A configuration setting 6699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6700msgid "Format text and notes" 6701msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/Elements/TempleCode.php:94 6705msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6706msgstr "" 6707 6708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6709msgctxt "Female pedigree" 6710msgid "Foster" 6711msgstr "" 6712 6713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6714msgctxt "Male pedigree" 6715msgid "Foster" 6716msgstr "" 6717 6718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6719msgctxt "Pedigree" 6720msgid "Foster" 6721msgstr "" 6722 6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6724msgid "Foster child" 6725msgstr "" 6726 6727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6728msgid "Foster father" 6729msgstr "" 6730 6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6732msgid "Foster mother" 6733msgstr "" 6734 6735#. I18N: Name of a country or state 6736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6737msgid "France" 6738msgstr "פראנקרייך" 6739 6740#. I18N: Location of an LDS church temple 6741#: app/Elements/TempleCode.php:95 6742msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6743msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6744 6745#. I18N: Location of an LDS church temple 6746#: app/Elements/TempleCode.php:96 6747msgid "Freiburg, Germany" 6748msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6749 6750#. I18N: The French calendar 6751#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6752#: resources/views/help/date.phtml:219 6753msgid "French" 6754msgstr "פראנצויזיש" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6758msgid "French Guiana" 6759msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6760 6761#. I18N: Name of a country or state 6762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6763msgid "French Polynesia" 6764msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6768msgid "French Southern Territories" 6769msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6770 6771#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6773#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6775msgid "Frequently asked questions" 6776msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6777 6778#. I18N: Location of an LDS church temple 6779#: app/Elements/TempleCode.php:97 6780msgid "Fresno, California, United States" 6781msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6782 6783#. I18N: abbreviation for Friday 6784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6786msgid "Fri" 6787msgstr "פרי" 6788 6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6790msgid "Friday" 6791msgstr "פרייטיק" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6794msgid "Friend" 6795msgstr "פרייַנד" 6796 6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6798msgctxt "FEMALE" 6799msgid "Friend" 6800msgstr "פרייַנד" 6801 6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6803msgctxt "MALE" 6804msgid "Friend" 6805msgstr "פרייַנד" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:153 6809msgctxt "GENITIVE" 6810msgid "Frimaire" 6811msgstr "פרימער" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:247 6815msgctxt "INSTRUMENTAL" 6816msgid "Frimaire" 6817msgstr "פרימער" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:200 6821msgctxt "LOCATIVE" 6822msgid "Frimaire" 6823msgstr "פרימער" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:105 6827msgctxt "NOMINATIVE" 6828msgid "Frimaire" 6829msgstr "פרימער" 6830 6831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6832#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6833#: resources/views/message-page.phtml:29 6834msgctxt "Email sender" 6835msgid "From" 6836msgstr "" 6837 6838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6840msgctxt "Start of date range" 6841msgid "From" 6842msgstr "" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:171 6846msgctxt "GENITIVE" 6847msgid "Fructidor" 6848msgstr "פרוקטידור" 6849 6850#. I18N: a month in the French republican calendar 6851#: app/Date/FrenchDate.php:265 6852msgctxt "INSTRUMENTAL" 6853msgid "Fructidor" 6854msgstr "פרוקטידור" 6855 6856#. I18N: a month in the French republican calendar 6857#: app/Date/FrenchDate.php:218 6858msgctxt "LOCATIVE" 6859msgid "Fructidor" 6860msgstr "פרוקטידור" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:124 6864msgctxt "NOMINATIVE" 6865msgid "Fructidor" 6866msgstr "פרוקטידור" 6867 6868#. I18N: Location of an LDS church temple 6869#: app/Elements/TempleCode.php:98 6870msgid "Fukuoka, Japan" 6871msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6872 6873#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6874msgid "Funeral" 6875msgstr "לעווייַע" 6876 6877#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6878msgid "GEDCOM" 6879msgstr "" 6880 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6882msgid "GEDCOM 7" 6883msgstr "" 6884 6885#. I18N: A configuration setting 6886#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6888msgid "GEDCOM errors" 6889msgstr "GEDCOM טעויות" 6890 6891#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6892msgid "GEDCOM file" 6893msgstr "GEDCOM טעקע" 6894 6895#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6899#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6900msgid "GEDCOM tag" 6901msgstr "" 6902 6903#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6905msgid "GEDCOM tags" 6906msgstr "" 6907 6908#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6909#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6910msgid "GEDCOM-L" 6911msgstr "" 6912 6913#. I18N: GEDZIP = file format 6914#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6915msgid "GEDZIP" 6916msgstr "" 6917 6918#. I18N: https://gov.genealogy.net 6919#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6920#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6921msgid "GOV identifier" 6922msgstr "" 6923 6924#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6925msgid "GOV identifier type" 6926msgstr "" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6930msgid "Gabon" 6931msgstr "גאבאן" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6935msgid "Gambia" 6936msgstr "די גאמביע" 6937 6938#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6939#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6940#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6945msgid "Gender" 6946msgstr "מין" 6947 6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6949msgid "Genealogy" 6950msgstr "" 6951 6952#. I18N: A configuration setting 6953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6954msgid "Genealogy contact" 6955msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6956 6957#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6958#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6959msgid "Genealogy data" 6960msgstr "" 6961 6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6964msgid "General" 6965msgstr "אַלגעמײן" 6966 6967#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6968#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6969msgid "General search" 6970msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6971 6972#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6973#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6974msgid "Generate sitemap files for search engines." 6975msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6976 6977#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6978#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6979#, php-format 6980msgid "Generated by %s" 6981msgstr "געמאכט דורך %s" 6982 6983#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6984msgid "Generation" 6985msgstr "דאָר" 6986 6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6989msgid "Generation " 6990msgstr "דאָר " 6991 6992#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6993#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6994#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6995#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6996#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6997#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6998#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7003msgid "Generations" 7004msgstr "דורות" 7005 7006#: app/Gedcom.php:875 7007msgid "Generations of ancestors" 7008msgstr "דורות פון אבות" 7009 7010#: app/Gedcom.php:880 7011msgid "Generations of descendants" 7012msgstr "" 7013 7014#. I18N: https://www.geonames.org 7015#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7016#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7017msgid "GeoNames" 7018msgstr "" 7019 7020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7022msgid "Geographic area" 7023msgstr "" 7024 7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7027#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7031msgid "Geographic data" 7032msgstr "" 7033 7034#. I18N: find latitude/longitude for a place 7035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 7037msgid "Geolocation" 7038msgstr "" 7039 7040#. I18N: Name of a country or state 7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7042msgid "Georgia" 7043msgstr "זשארזשיע" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7047msgid "Germany" 7048msgstr "דייטשלאנד" 7049 7050#. I18N: a month in the French republican calendar 7051#: app/Date/FrenchDate.php:161 7052msgctxt "GENITIVE" 7053msgid "Germinal" 7054msgstr "ז'רמינאל" 7055 7056#. I18N: a month in the French republican calendar 7057#: app/Date/FrenchDate.php:255 7058msgctxt "INSTRUMENTAL" 7059msgid "Germinal" 7060msgstr "ז'רמינאל" 7061 7062#. I18N: a month in the French republican calendar 7063#: app/Date/FrenchDate.php:208 7064msgctxt "LOCATIVE" 7065msgid "Germinal" 7066msgstr "ז'רמינאל" 7067 7068#. I18N: a month in the French republican calendar 7069#. I18N: a month in the French republican calendar 7070#: app/Date/FrenchDate.php:114 7071msgctxt "NOMINATIVE" 7072msgid "Germinal" 7073msgstr "ז'רמינאל" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7077msgid "Ghana" 7078msgstr "גהאנע" 7079 7080#. I18N: Name of a country or state 7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7082msgid "Gibraltar" 7083msgstr "גיבראלטאר" 7084 7085#. I18N: Location of an LDS church temple 7086#: app/Elements/TempleCode.php:99 7087msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7088msgstr "" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/Elements/TempleCode.php:100 7092msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7093msgstr "" 7094 7095#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7097msgid "Given name" 7098msgstr "געגעבן נאָמען" 7099 7100#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7101#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7102#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7103#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7105msgid "Given names" 7106msgstr "געגעבן נעמען" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7109msgid "Godchild" 7110msgstr "" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7114msgid "Goddaughter" 7115msgstr "" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7119msgid "Godfather" 7120msgstr "קוואַטער" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7124msgid "Godmother" 7125msgstr "קוואַטערין" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7128msgid "Godparent" 7129msgstr "קוואַטער" 7130 7131#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7132#: app/Gedcom.php:620 7133msgid "Godparents" 7134msgstr "" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7138msgid "Godson" 7139msgstr "" 7140 7141#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7142msgid "Google™ analytics" 7143msgstr "" 7144 7145#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7146msgid "Google™ maps" 7147msgstr "גוגל מאַפּס ™" 7148 7149#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7150msgid "Google™ webmaster tools" 7151msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 7152 7153#: app/Gedcom.php:666 7154msgid "Graduation" 7155msgstr "גראַדואַציע" 7156 7157#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7158msgid "Greatest age at death" 7159msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 7160 7161#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7162msgid "Greatest age between siblings" 7163msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7167msgid "Greece" 7168msgstr "גריכנלאנד" 7169 7170#. I18N: The name of a colour-scheme 7171#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7172msgid "Green Beam" 7173msgstr "גרין שטראַל" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7177msgid "Greenland" 7178msgstr "גרינלאנד" 7179 7180#. I18N: The gregorian calendar 7181#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7182msgid "Gregorian" 7183msgstr "גרעגאריאניש" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7187msgid "Grenada" 7188msgstr "גראַנאַדאַ" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:101 7192msgid "Guadalajara, Mexico" 7193msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7197msgid "Guadeloupe" 7198msgstr "גואַדעלאָופּע" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7202msgid "Guam" 7203msgstr "גואם" 7204 7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7206msgid "Guardian" 7207msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7208 7209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7210msgctxt "FEMALE" 7211msgid "Guardian" 7212msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7213 7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7215msgctxt "MALE" 7216msgid "Guardian" 7217msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7221msgid "Guatemala" 7222msgstr "גוואטעמאלע" 7223 7224#. I18N: Location of an LDS church temple 7225#: app/Elements/TempleCode.php:102 7226msgid "Guatemala City, Guatemala" 7227msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:103 7231msgid "Guayaquil, Ecuador" 7232msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7236msgid "Guernsey" 7237msgstr "גוערנסיי" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7241msgid "Guinea" 7242msgstr "גינע" 7243 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7246msgid "Guinea-Bissau" 7247msgstr "גינע-ביסאו" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7251msgid "Guyana" 7252msgstr "גויאנע" 7253 7254#. I18N: Name of a module 7255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7256msgid "HTML" 7257msgstr "HTML" 7258 7259#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7260msgid "Hair color" 7261msgstr "האָר קאָליר" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7265msgid "Haiti" 7266msgstr "האיטי" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:105 7270msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7271msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#: app/Elements/TempleCode.php:147 7275msgid "Hamilton, New Zealand" 7276msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7277 7278#. I18N: Location of an LDS church temple 7279#: app/Elements/TempleCode.php:106 7280msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7281msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7282 7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7284msgid "He " 7285msgstr "ער " 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7288msgid "He died" 7289msgstr "ער איז געשטארבן" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7293msgid "He married" 7294msgstr "ער חתונה געהאט" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7297msgid "He resided at" 7298msgstr "ער האט געוווינט אין" 7299 7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7301msgid "He was born" 7302msgstr "ער איז געבוירן" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7305msgid "He was buried" 7306msgstr "ער איז באַגראָבן" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7309msgid "He was christened" 7310msgstr "" 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7313msgid "He was cremated" 7314msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7315 7316#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7318msgid "Header" 7319msgstr "קאָפּצעטל" 7320 7321#. I18N: Name of a country or state 7322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7323msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7324msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7325 7326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7327msgid "Hebrew" 7328msgstr "ייִדישע" 7329 7330#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7331msgid "Hebrew name" 7332msgstr "ייִדישע נאָמען" 7333 7334#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7335msgid "Height" 7336msgstr "הײך" 7337 7338#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7339#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7340#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7341#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7344#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7345#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7346#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7347#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7348#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7349#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7350#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7351#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7352#, php-format 7353msgid "Hello %s…" 7354msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7355 7356#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7357#, php-format 7358msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7359msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7360 7361#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7362#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7363#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7364#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7365msgid "Hello administrator…" 7366msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7367 7368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7369#: resources/views/help/link.phtml:15 7370msgid "Help" 7371msgstr "הילף" 7372 7373#. I18N: Location of an LDS church temple 7374#: app/Elements/TempleCode.php:108 7375msgid "Helsinki, Finland" 7376msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7377 7378#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7382#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7383#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7386#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7392#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7394msgctxt "font name" 7395msgid "Helvetica" 7396msgstr "הלווטיקה" 7397 7398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7399msgid "Her occupation was" 7400msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7401 7402#. I18N: https://wego.here.com 7403#: app/Module/HereMaps.php:83 7404msgid "Here maps" 7405msgstr "" 7406 7407#. I18N: Location of an LDS church temple 7408#: app/Elements/TempleCode.php:109 7409msgid "Hermosillo, Mexico" 7410msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7411 7412#. I18N: a month in the Jewish calendar 7413#: app/Date/JewishDate.php:195 7414msgctxt "GENITIVE" 7415msgid "Heshvan" 7416msgstr "מרחשון" 7417 7418#. I18N: a month in the Jewish calendar 7419#: app/Date/JewishDate.php:299 7420msgctxt "INSTRUMENTAL" 7421msgid "Heshvan" 7422msgstr "מרחשון" 7423 7424#. I18N: a month in the Jewish calendar 7425#: app/Date/JewishDate.php:247 7426msgctxt "LOCATIVE" 7427msgid "Heshvan" 7428msgstr "מרחשון" 7429 7430#. I18N: a month in the Jewish calendar 7431#: app/Date/JewishDate.php:143 7432msgctxt "NOMINATIVE" 7433msgid "Heshvan" 7434msgstr "מרחשון" 7435 7436#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7437#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7438#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7439#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7440#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7441msgid "Hide GEDCOM tags" 7442msgstr "" 7443 7444#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7445#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7446#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7448msgid "Hide from everyone" 7449msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7450 7451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7452#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7454#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7455#: resources/views/login-page.phtml:47 7456#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7457#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7458#: resources/views/register-page.phtml:76 7459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7463msgid "Hide password" 7464msgstr "" 7465 7466#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7467#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7468#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7469msgid "Hide these errors" 7470msgstr "" 7471 7472#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7473msgid "Hide unused locations" 7474msgstr "" 7475 7476#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7477msgid "Hierarchical relationship" 7478msgstr "" 7479 7480#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7481#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7484msgid "Highlighted image" 7485msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7486 7487#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7488#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7489#: resources/views/help/date.phtml:187 7490msgid "Hijri" 7491msgstr "איסלאמיש" 7492 7493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7494msgid "His occupation was" 7495msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7496 7497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7501#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7503#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7504msgid "Historic events" 7505msgstr "" 7506 7507#. I18N: Name of a module 7508#. I18N: A configuration setting 7509#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7511msgid "Hit counters" 7512msgstr "" 7513 7514#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7515msgid "Holocaust" 7516msgstr "חורבן אייראפע" 7517 7518#. I18N: Name of a module 7519#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7521#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7522#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7523msgid "Home page" 7524msgstr "היים בלאַט" 7525 7526#. I18N: Name of a country or state 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7528msgid "Honduras" 7529msgstr "האנדוראס" 7530 7531#. I18N: Location of an LDS church temple 7532#. I18N: Name of a country or state 7533#: app/Elements/TempleCode.php:110 7534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7535msgid "Hong Kong" 7536msgstr "האנג קאנג" 7537 7538#. I18N: Name of a module/chart 7539#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7540#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7541msgid "Hourglass chart" 7542msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7543 7544#. I18N: %s is an individual’s name 7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7546#, php-format 7547msgid "Hourglass chart of %s" 7548msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7549 7550#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7551msgid "Household" 7552msgstr "הויזגעזינד" 7553 7554#. I18N: Location of an LDS church temple 7555#: app/Elements/TempleCode.php:111 7556msgid "Houston, Texas, United States" 7557msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7558 7559#. I18N: Configuration option 7560#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7561msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7562msgstr "" 7563 7564#. I18N: Name of a country or state 7565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7566msgid "Hungary" 7567msgstr "אונגארן" 7568 7569#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7570#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7571#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7572#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7573#: resources/views/fact-date.phtml:140 7574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7575#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7585msgid "Husband" 7586msgstr "מאַן" 7587 7588#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7589msgid "Husband’s age" 7590msgstr "יאָרן פון מאַן" 7591 7592#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7593#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7594msgid "IP address" 7595msgstr "אדרעס IP" 7596 7597#. I18N: Name of a country or state 7598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7599msgid "Iceland" 7600msgstr "איסלאנד" 7601 7602#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7603msgctxt "Surname tradition" 7604msgid "Icelandic" 7605msgstr "אײַזלענדיש" 7606 7607#. I18N: Location of an LDS church temple 7608#: app/Elements/TempleCode.php:112 7609msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7610msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7611 7612#: app/Gedcom.php:668 7613msgid "Identification number" 7614msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7615 7616#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7617msgid "Identifiers" 7618msgstr "" 7619 7620#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7621msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7622msgstr "" 7623 7624#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7625#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7626msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7627msgstr "" 7628 7629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7630msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7631msgstr "" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:24 7634#, php-format 7635msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7636msgstr "" 7637 7638#: resources/views/help/name.phtml:21 7639#, php-format 7640msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7641msgstr "" 7642 7643#: resources/views/help/name.phtml:30 7644#, php-format 7645msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7646msgstr "" 7647 7648#: resources/views/help/name.phtml:27 7649#, php-format 7650msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7651msgstr "" 7652 7653#: resources/views/help/name.phtml:18 7654#, php-format 7655msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7656msgstr "" 7657 7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7659msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7660msgstr "" 7661 7662#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7663msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7664msgstr "" 7665 7666#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7668msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7669msgstr "" 7670 7671#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7673msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7674msgstr "" 7675 7676#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7678msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7679msgstr "" 7680 7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7682msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7683msgstr "" 7684 7685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7686msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7687msgstr "" 7688 7689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7690msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7691msgstr "" 7692 7693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7694msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7695msgstr "" 7696 7697#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7698#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7699msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7700msgstr "" 7701 7702#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7703#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7704msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7705msgstr "" 7706 7707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7708msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7709msgstr "" 7710 7711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7712msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7713msgstr "" 7714 7715#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7716#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7717msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7718msgstr "" 7719 7720#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7721msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7722msgstr "" 7723 7724#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7726msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7727msgstr "" 7728 7729#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7731msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7732msgstr "" 7733 7734#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7735msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7736msgstr "" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7739msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7740msgstr "" 7741 7742#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7743msgid "Image dimensions" 7744msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7745 7746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7747msgid "Images without watermarks" 7748msgstr "" 7749 7750#: app/Gedcom.php:670 7751msgid "Immigration" 7752msgstr "אימיגראַציע" 7753 7754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7755#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7756msgid "Import" 7757msgstr "אַרייַנפיר" 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7760msgid "Import a GEDCOM file" 7761msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7762 7763#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7765msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7766msgstr "" 7767 7768#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7769msgid "Import geographic data" 7770msgstr "" 7771 7772#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7773msgid "Import preferences" 7774msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7775 7776#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7777#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7778msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7779msgstr "" 7780 7781#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7782msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7783msgstr "" 7784 7785#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7786msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7787msgstr "" 7788 7789#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7791msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7792msgstr "" 7793 7794#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7796msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7797msgstr "" 7798 7799#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7800msgid "In this month…" 7801msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7802 7803#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7804msgid "In this year…" 7805msgstr "אין דעם יאָר …" 7806 7807#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7809msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7810msgstr "" 7811 7812#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7813msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7814msgstr "" 7815 7816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7817msgid "Include aliases" 7818msgstr "" 7819 7820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7821msgid "Include associates" 7822msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן" 7823 7824#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7825#, php-format 7826msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7827msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7828 7829#. I18N: Label for check-box 7830#: resources/views/admin/media.phtml:68 7831#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7832msgid "Include subfolders" 7833msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7834 7835#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7836msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7837msgstr "" 7838 7839#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7840msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7841msgstr "" 7842 7843#. I18N: Label for a configuration option 7844#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7845msgid "Include the individual’s immediate family" 7846msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7847 7848#. I18N: Name of a country or state 7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7850msgid "India" 7851msgstr "אינדיע" 7852 7853#. I18N: Location of an LDS church temple 7854#: app/Elements/TempleCode.php:113 7855msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7856msgstr "" 7857 7858#. I18N: Name of a module/report 7859#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7860#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7861#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7862#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7864#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7865#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7866#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7867#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7868#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7869#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7870#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7871#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7872#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7873#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7874#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7875#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7876#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7877#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7878#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7880#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7881#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7882#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7884#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7894msgid "Individual" 7895msgstr "יאָכיד" 7896 7897#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7898msgid "Individual 1" 7899msgstr "מענטש 1" 7900 7901#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7902msgid "Individual 2" 7903msgstr "מענטש 2" 7904 7905#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7906msgid "Individual distribution chart" 7907msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט" 7908 7909#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7910msgid "Individual facts and events" 7911msgstr "" 7912 7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7914msgid "Individual page" 7915msgstr "" 7916 7917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7918msgid "Individual pages" 7919msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7920 7921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7922#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7923msgid "Individual record" 7924msgstr "" 7925 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7929msgid "Individual who lived the longest" 7930msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7931 7932#. I18N: Name of a module/list 7933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7934#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7936#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7937#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7946#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7947#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7948#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7949#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7950#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7951#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7953#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7957#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7958#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7959#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7962#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7963#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7964#: resources/views/search-results.phtml:39 7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7967msgid "Individuals" 7968msgstr "מענטשן" 7969 7970#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7971#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7972msgid "Individuals with sources" 7973msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7974 7975#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7976#, php-format 7977msgid "Individuals with surname %s" 7978msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7982msgid "Indonesia" 7983msgstr "אינדאנעזיע" 7984 7985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7986msgid "Informant" 7987msgstr "" 7988 7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7990msgctxt "FEMALE" 7991msgid "Informant" 7992msgstr "" 7993 7994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7995msgctxt "MALE" 7996msgid "Informant" 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8000msgid "Inline-source records are discouraged." 8001msgstr "" 8002 8003#. I18N: Name of a module 8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8006msgid "Interactive tree" 8007msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 8008 8009#. I18N: %s is an individual’s name 8010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8013#, php-format 8014msgid "Interactive tree of %s" 8015msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 8016 8017#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8018msgid "Interment" 8019msgstr "" 8020 8021#: app/Services/MessageService.php:231 8022msgid "Internal messaging" 8023msgstr "" 8024 8025#: app/Services/MessageService.php:232 8026msgid "Internal messaging with emails" 8027msgstr "" 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8030msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8031msgstr "" 8032 8033#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8034msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8035msgstr "" 8036 8037#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8038msgid "Invalid GEDCOM level number." 8039msgstr "" 8040 8041#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8042msgid "Invalid GEDCOM record" 8043msgstr "" 8044 8045#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8046msgid "Invalid GEDCOM record." 8047msgstr "" 8048 8049#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8050msgid "Invalid GEDCOM tag." 8051msgstr "" 8052 8053#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8054msgid "Invalid GEDCOM value." 8055msgstr "" 8056 8057#: app/Date.php:224 8058msgid "Invalid date" 8059msgstr "פּאָסל דאטום" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8063msgid "Iran" 8064msgstr "איראן" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8068msgid "Iraq" 8069msgstr "איראק" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8073msgid "Ireland" 8074msgstr "אירלאנד" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8078msgid "Isle of Man" 8079msgstr "אינזל פון מאַן" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8083msgid "Israel" 8084msgstr "ישראל" 8085 8086#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8087msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8088msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 8089 8090#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8091msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8092msgstr "" 8093 8094#. I18N: Name of a country or state 8095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8096msgid "Italy" 8097msgstr "איטאליע" 8098 8099#. I18N: a month in the Jewish calendar 8100#: app/Date/JewishDate.php:209 8101msgctxt "GENITIVE" 8102msgid "Iyar" 8103msgstr "אייר" 8104 8105#. I18N: a month in the Jewish calendar 8106#: app/Date/JewishDate.php:313 8107msgctxt "INSTRUMENTAL" 8108msgid "Iyar" 8109msgstr "אייר" 8110 8111#. I18N: a month in the Jewish calendar 8112#: app/Date/JewishDate.php:261 8113msgctxt "LOCATIVE" 8114msgid "Iyar" 8115msgstr "אייר" 8116 8117#. I18N: a month in the Jewish calendar 8118#: app/Date/JewishDate.php:157 8119msgctxt "NOMINATIVE" 8120msgid "Iyar" 8121msgstr "אייר" 8122 8123#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8124#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8125#: resources/views/help/date.phtml:203 8126msgid "Jalali" 8127msgstr "פערסיש" 8128 8129#. I18N: Name of a country or state 8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8131msgid "Jamaica" 8132msgstr "דזשאמייקע" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8135msgctxt "Abbreviation for January" 8136msgid "Jan" 8137msgstr "יאנ" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8140msgctxt "GENITIVE" 8141msgid "January" 8142msgstr "יאַנואַר" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8145msgctxt "INSTRUMENTAL" 8146msgid "January" 8147msgstr "יאַנואַר" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8150msgctxt "LOCATIVE" 8151msgid "January" 8152msgstr "יאַנואַר" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8156#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8157msgctxt "NOMINATIVE" 8158msgid "January" 8159msgstr "יאַנואַר" 8160 8161#. I18N: Name of a country or state 8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8163msgid "Japan" 8164msgstr "דזשאמייקע" 8165 8166#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8167#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8168#: resources/views/help/date.phtml:171 8169msgid "Jewish" 8170msgstr "ייִדיש" 8171 8172#. I18N: Location of an LDS church temple 8173#: app/Elements/TempleCode.php:114 8174msgid "Johannesburg, South Africa" 8175msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 8176 8177#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8178#: app/Services/TreeService.php:226 8179msgid "John /DOE/" 8180msgstr "פלוני /אלמוני/" 8181 8182#. I18N: Name of a country or state 8183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8184msgid "Jordan" 8185msgstr "יארדאניע" 8186 8187#. I18N: Location of an LDS church temple 8188#: app/Elements/TempleCode.php:115 8189msgid "Jordan River, Utah, United States" 8190msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 8191 8192#. I18N: Name of a module 8193#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8194msgid "Journal" 8195msgstr "זשורנאַל" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8198msgctxt "Abbreviation for July" 8199msgid "Jul" 8200msgstr "יול" 8201 8202#. I18N: The julian calendar 8203#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8204#: resources/views/help/date.phtml:155 8205msgid "Julian" 8206msgstr "יוליאניש" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8209msgctxt "GENITIVE" 8210msgid "July" 8211msgstr "יולי" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "July" 8216msgstr "יולי" 8217 8218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8219msgctxt "LOCATIVE" 8220msgid "July" 8221msgstr "יולי" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "July" 8228msgstr "יולי" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8231#: app/Date/HijriDate.php:150 8232msgctxt "GENITIVE" 8233msgid "Jumada al-awwal" 8234msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8235 8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8237#: app/Date/HijriDate.php:240 8238msgctxt "INSTRUMENTAL" 8239msgid "Jumada al-awwal" 8240msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8241 8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8243#: app/Date/HijriDate.php:195 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "Jumada al-awwal" 8246msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8247 8248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8249#: app/Date/HijriDate.php:105 8250msgctxt "NOMINATIVE" 8251msgid "Jumada al-awwal" 8252msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8253 8254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8255#: app/Date/HijriDate.php:152 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "Jumada al-thani" 8258msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8259 8260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8261#: app/Date/HijriDate.php:242 8262msgctxt "INSTRUMENTAL" 8263msgid "Jumada al-thani" 8264msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8265 8266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8267#: app/Date/HijriDate.php:197 8268msgctxt "LOCATIVE" 8269msgid "Jumada al-thani" 8270msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8271 8272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8273#: app/Date/HijriDate.php:107 8274msgctxt "NOMINATIVE" 8275msgid "Jumada al-thani" 8276msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8279msgctxt "Abbreviation for June" 8280msgid "Jun" 8281msgstr "יונ" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8284msgctxt "GENITIVE" 8285msgid "June" 8286msgstr "יוני" 8287 8288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8289msgctxt "INSTRUMENTAL" 8290msgid "June" 8291msgstr "יוני" 8292 8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8294msgctxt "LOCATIVE" 8295msgid "June" 8296msgstr "יוני" 8297 8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8301msgctxt "NOMINATIVE" 8302msgid "June" 8303msgstr "יוני" 8304 8305#. I18N: Location of an LDS church temple 8306#: app/Elements/TempleCode.php:116 8307msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8308msgstr "" 8309 8310#. I18N: Name of a country or state 8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8312msgid "Kazakhstan" 8313msgstr "קאזאכסטאן" 8314 8315#. I18N: A configuration setting 8316#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8317msgid "Keep media objects" 8318msgstr "האַלטן בילדער" 8319 8320#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8321msgid "Keep open" 8322msgstr "" 8323 8324#. I18N: A configuration setting 8325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8326#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8327#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8328msgid "Keep the existing “last change” information" 8329msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8333msgid "Kenya" 8334msgstr "קעניע" 8335 8336#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8337msgid "Keyword examples" 8338msgstr "" 8339 8340#: app/Date/JalaliDate.php:275 8341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8342msgid "Khor" 8343msgstr "חור'" 8344 8345#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8346#: app/Date/JalaliDate.php:143 8347msgctxt "GENITIVE" 8348msgid "Khordad" 8349msgstr "חורדאד" 8350 8351#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8352#: app/Date/JalaliDate.php:233 8353msgctxt "INSTRUMENTAL" 8354msgid "Khordad" 8355msgstr "חורדאד" 8356 8357#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8358#: app/Date/JalaliDate.php:188 8359msgctxt "LOCATIVE" 8360msgid "Khordad" 8361msgstr "חורדאד" 8362 8363#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8364#: app/Date/JalaliDate.php:98 8365msgctxt "NOMINATIVE" 8366msgid "Khordad" 8367msgstr "חורדאד" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8371msgid "Kiribati" 8372msgstr "קיריבאַטי" 8373 8374#. I18N: a month in the Jewish calendar 8375#: app/Date/JewishDate.php:197 8376msgctxt "GENITIVE" 8377msgid "Kislev" 8378msgstr "כסלו" 8379 8380#. I18N: a month in the Jewish calendar 8381#: app/Date/JewishDate.php:301 8382msgctxt "INSTRUMENTAL" 8383msgid "Kislev" 8384msgstr "כסלו" 8385 8386#. I18N: a month in the Jewish calendar 8387#: app/Date/JewishDate.php:249 8388msgctxt "LOCATIVE" 8389msgid "Kislev" 8390msgstr "כסלו" 8391 8392#. I18N: a month in the Jewish calendar 8393#: app/Date/JewishDate.php:145 8394msgctxt "NOMINATIVE" 8395msgid "Kislev" 8396msgstr "כסלו" 8397 8398#. I18N: Location of an LDS church temple 8399#: app/Elements/TempleCode.php:117 8400msgid "Kona, Hawaii, United States" 8401msgstr "קונה, האוואי" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8405msgid "Korea" 8406msgstr "קארעע" 8407 8408#. I18N: Name of a country or state 8409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8410msgid "Kuwait" 8411msgstr "קואווייט" 8412 8413#. I18N: Location of an LDS church temple 8414#: app/Elements/TempleCode.php:118 8415msgid "Kyiv, Ukraine" 8416msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8417 8418#. I18N: Name of a country or state 8419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8420msgid "Kyrgyzstan" 8421msgstr "קירגיזסטאן" 8422 8423#: app/Gedcom.php:585 8424msgid "LDS baptism" 8425msgstr "מאָרמאָן טבילה" 8426 8427#: app/Gedcom.php:739 8428msgid "LDS child sealing" 8429msgstr "" 8430 8431#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8432msgid "LDS church" 8433msgstr "" 8434 8435#: app/Gedcom.php:627 8436msgid "LDS confirmation" 8437msgstr "" 8438 8439#: app/Gedcom.php:647 8440msgid "LDS endowment" 8441msgstr "" 8442 8443#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8444#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8445msgid "LDS initiatory" 8446msgstr "" 8447 8448#: app/Gedcom.php:479 8449msgid "LDS spouse sealing" 8450msgstr "" 8451 8452#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8453#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8454msgid "Label" 8455msgstr "" 8456 8457#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8458msgid "Label for husband" 8459msgstr "" 8460 8461#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8462msgid "Label for wife" 8463msgstr "" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/Elements/TempleCode.php:107 8467msgid "Laie, Hawaii, United States" 8468msgstr "לאיה, האוואי" 8469 8470#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8471#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8472msgid "Land purchase" 8473msgstr "" 8474 8475#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8476#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8477msgid "Land sale" 8478msgstr "" 8479 8480#. I18N: page orientation 8481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8483#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8484msgid "Landscape" 8485msgstr "לאַנדשאַפט" 8486 8487#. I18N: A configuration setting 8488#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8489#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8490#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8491#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8494#: resources/views/admin/users.phtml:31 8495#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8496#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8497#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8498msgid "Language" 8499msgstr "שפּראַך" 8500 8501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8503#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8504#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8505msgid "Languages" 8506msgstr "שפּראַכן" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8510msgid "Laos" 8511msgstr "לאַאָס" 8512 8513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8514msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8515msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8516 8517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8519msgid "Largest families" 8520msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8521 8522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8523msgid "Largest number of grandchildren" 8524msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8525 8526#. I18N: Location of an LDS church temple 8527#: app/Elements/TempleCode.php:125 8528msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8529msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8530 8531#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8532#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8533#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8536#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8537#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8538#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8539#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8541#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8544#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8546msgid "Last change" 8547msgstr "לעצטע ענדערונג" 8548 8549#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8550msgid "Last email reminder was sent " 8551msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8552 8553#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8554msgid "Last event" 8555msgstr "לעצטע געשעעניש" 8556 8557#: resources/views/admin/users.phtml:35 8558msgid "Last signed in" 8559msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8560 8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8564#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8565msgid "Latest birth" 8566msgstr "לעצטע געבורט" 8567 8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8571#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8572msgid "Latest death" 8573msgstr "לעצט פטירה" 8574 8575#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8576msgid "Latest divorce" 8577msgstr "לעצטע גט" 8578 8579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8580msgid "Latest marriage" 8581msgstr "לעצט חתונה" 8582 8583#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8584#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8586#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8587#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8588#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8589#: resources/views/fact-place.phtml:35 8590#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8591msgid "Latitude" 8592msgstr "ברייט" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8596msgid "Latvia" 8597msgstr "לעטלאנד" 8598 8599#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8600#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8601#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8602#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8603#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8604#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8605#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8606#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8607#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8608#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8609#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8610msgid "Layout" 8611msgstr "אױסשטעל" 8612 8613#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8614msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8615msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8616 8617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8618msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8619msgstr "" 8620 8621#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8623msgid "Leaves" 8624msgstr "בלעטער" 8625 8626#. I18N: Name of a country or state 8627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8628msgid "Lebanon" 8629msgstr "לבנון" 8630 8631#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8632#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8633msgid "Legacy URLs" 8634msgstr "" 8635 8636#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8637msgid "Legatee" 8638msgstr "יורש" 8639 8640#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8641msgid "Length" 8642msgstr "" 8643 8644#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8645msgid "Length of marriage" 8646msgstr "לענג פון חתונה לעבן" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8650msgid "Lesotho" 8651msgstr "לעסאטא" 8652 8653#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8657#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8658#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8660#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8664#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8669msgctxt "paper size" 8670msgid "Letter" 8671msgstr "בריוו" 8672 8673#. I18N: Name of a country or state 8674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8675msgid "Liberia" 8676msgstr "ליבעריע" 8677 8678#. I18N: Name of a country or state 8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8680msgid "Libya" 8681msgstr "ליביע" 8682 8683#. I18N: Name of a country or state 8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8685msgid "Liechtenstein" 8686msgstr "ליכטנשטיין" 8687 8688#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8689msgid "Lifespan" 8690msgstr "לעבן-שפּאַן" 8691 8692#. I18N: Name of a module/chart 8693#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8694msgid "Lifespans" 8695msgstr "לאנג לעבן" 8696 8697#. I18N: Location of an LDS church temple 8698#: app/Elements/TempleCode.php:120 8699msgid "Lima, Peru" 8700msgstr "לימא, פערו" 8701 8702#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8703msgid "Line endings" 8704msgstr "" 8705 8706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8707msgid "Line number" 8708msgstr "" 8709 8710#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8712msgid "Link media objects to facts and events" 8713msgstr "" 8714 8715#. I18N: You need to: 8716#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8717#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8718msgid "Link the user account to an individual." 8719msgstr "" 8720 8721#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8722#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8723msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8724msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8725 8726#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8727#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8728msgid "Link this media object to a family" 8729msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8730 8731#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8732#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8733msgid "Link this media object to a source" 8734msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8735 8736#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8737#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8738msgid "Link this media object to an individual" 8739msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8740 8741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8742msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8743msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8744 8745#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8746#: resources/views/chart-box.phtml:126 8747msgid "Links" 8748msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8749 8750#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8751#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8752msgid "List" 8753msgstr "רעשימע" 8754 8755#. I18N: Name of a module 8756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8757#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8759#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8760#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8762msgid "Lists" 8763msgstr "רשימות" 8764 8765#. I18N: Name of a country or state 8766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8767msgid "Lithuania" 8768msgstr "ליטע" 8769 8770#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8771msgctxt "Surname tradition" 8772msgid "Lithuanian" 8773msgstr "ליטוויש" 8774 8775#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8776msgid "Living" 8777msgstr "לעבעדיק" 8778 8779#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8780msgid "Living individuals" 8781msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8782 8783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8784msgid "Loading…" 8785msgstr "" 8786 8787#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8788#: resources/views/admin/media.phtml:40 8789msgid "Local files" 8790msgstr "היגע טעקעס" 8791 8792#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8793#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8794#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8795#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8796#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8797msgid "Location" 8798msgstr "אָרט" 8799 8800#. I18N: Name of a module/list 8801#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8802#: app/Module/LocationListModule.php:146 8803#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8804#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8805#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8806#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8807#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8808#: resources/views/search-results.phtml:94 8809msgid "Locations" 8810msgstr "" 8811 8812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8813msgid "Lodger" 8814msgstr "" 8815 8816#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8817msgctxt "FEMALE" 8818msgid "Lodger" 8819msgstr "" 8820 8821#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8822msgctxt "MALE" 8823msgid "Lodger" 8824msgstr "" 8825 8826#. I18N: Location of an LDS church temple 8827#: app/Elements/TempleCode.php:121 8828msgid "Logan, Utah, United States" 8829msgstr "לוגאן, יוטא" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:122 8833msgid "London, England" 8834msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8835 8836#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8838msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8839msgstr "" 8840 8841#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8842msgid "Longest marriage" 8843msgstr "לענגסטע חתונה" 8844 8845#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8846#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8847#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8848#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8849#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8850#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8851#: resources/views/fact-place.phtml:36 8852#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8853msgid "Longitude" 8854msgstr "לאָנגיטודע" 8855 8856#. I18N: Location of an LDS church temple 8857#: app/Elements/TempleCode.php:119 8858msgid "Los Angeles, California, United States" 8859msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8860 8861#. I18N: Location of an LDS church temple 8862#: app/Elements/TempleCode.php:123 8863msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8864msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8865 8866#. I18N: Location of an LDS church temple 8867#: app/Elements/TempleCode.php:124 8868msgid "Lubbock, Texas, United States" 8869msgstr "טעקסאס, טקסס" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8873msgid "Luxembourg" 8874msgstr "לוקסעמבורג" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8878msgid "Macau" 8879msgstr "מאַקאַו" 8880 8881#. I18N: Name of a country or state 8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8883msgid "Macedonia" 8884msgstr "מאקעדאניע" 8885 8886#. I18N: Name of a country or state 8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8888msgid "Madagascar" 8889msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8890 8891#. I18N: Location of an LDS church temple 8892#: app/Elements/TempleCode.php:126 8893msgid "Madrid, Spain" 8894msgstr "מאדריד, שפאניע" 8895 8896#. I18N: Type of media object 8897#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8898msgid "Magazine" 8899msgstr "זשורנאַל" 8900 8901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8902#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8903#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8904msgid "Maidenhead location code" 8905msgstr "" 8906 8907#: app/Services/MessageService.php:234 8908msgid "Mailto link" 8909msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8913msgid "Malawi" 8914msgstr "מאלאווי" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8918msgid "Malaysia" 8919msgstr "מאלייזיע" 8920 8921#. I18N: Name of a country or state 8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8923msgid "Maldives" 8924msgstr "מאלדיוון" 8925 8926#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8927msgid "Male" 8928msgstr "זכר" 8929 8930#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8931#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8932#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8933#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8937#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8938#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8939#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8940#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8941msgid "Males" 8942msgstr "זכרים" 8943 8944#. I18N: Name of a country or state 8945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8946msgid "Mali" 8947msgstr "מאַלי" 8948 8949#. I18N: Name of a country or state 8950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8951msgid "Malta" 8952msgstr "מאלטא" 8953 8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8956#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8957#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8965#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8966#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8967#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8968msgid "Manage family trees" 8969msgstr "" 8970 8971#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8973#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8974msgid "Manage media" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: Listbox entry; name of a role 8978#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8979#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8980#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8982msgid "Manager" 8983msgstr "פאַרוואַלטער" 8984 8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8986msgid "Managers" 8987msgstr "" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/Elements/TempleCode.php:127 8991msgid "Manaus, Brazil" 8992msgstr "" 8993 8994#. I18N: Location of an LDS church temple 8995#: app/Elements/TempleCode.php:128 8996msgid "Manhattan, New York, United States" 8997msgstr "" 8998 8999#. I18N: Location of an LDS church temple 9000#: app/Elements/TempleCode.php:129 9001msgid "Manila, Philippines" 9002msgstr "מאנילא, פיליפינען" 9003 9004#. I18N: Location of an LDS church temple 9005#: app/Elements/TempleCode.php:130 9006msgid "Manti, Utah, United States" 9007msgstr "מאנאטי, יוטא" 9008 9009#. I18N: Type of media object 9010#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9011msgid "Manuscript" 9012msgstr "קסאַוו יאַד" 9013 9014#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 9015msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 9016msgstr "" 9017 9018#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9020msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9021msgstr "" 9022 9023#. I18N: Type of media object 9024#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 9026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9027msgid "Map" 9028msgstr "קאַרטע" 9029 9030#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9031msgid "Map link" 9032msgstr "" 9033 9034#. I18N: Links to maps 9035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 9037msgid "Map links" 9038msgstr "" 9039 9040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9041#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 9043msgid "Map providers" 9044msgstr "" 9045 9046#. I18N: mapbox.com 9047#: app/Module/MapBox.php:83 9048msgid "Mapbox" 9049msgstr "" 9050 9051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9052msgctxt "Abbreviation for March" 9053msgid "Mar" 9054msgstr "מער" 9055 9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9057msgctxt "GENITIVE" 9058msgid "March" 9059msgstr "מאַרץ" 9060 9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9062msgctxt "INSTRUMENTAL" 9063msgid "March" 9064msgstr "מאַרץ" 9065 9066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9067msgctxt "LOCATIVE" 9068msgid "March" 9069msgstr "מאַרץ" 9070 9071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9074msgctxt "NOMINATIVE" 9075msgid "March" 9076msgstr "מאַרץ" 9077 9078#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9080msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9081msgstr "" 9082 9083#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9084#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9085#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9086#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9087#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9088#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9089#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9090#: resources/views/selects/family.phtml:15 9091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9125#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9129#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9131#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9133#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9140msgid "Marriage" 9141msgstr "חתונה" 9142 9143#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9144msgid "Marriage banns" 9145msgstr "חתונה באַנס" 9146 9147#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9148msgid "Marriage beginning status" 9149msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 9150 9151#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9152msgid "Marriage bond" 9153msgstr "" 9154 9155#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9156msgid "Marriage by country" 9157msgstr "" 9158 9159#: app/Gedcom.php:464 9160msgid "Marriage contract" 9161msgstr "כתובה" 9162 9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9164msgid "Marriage date range end" 9165msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 9166 9167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9168msgid "Marriage date range start" 9169msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 9170 9171#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9172msgid "Marriage ending status" 9173msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 9174 9175#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9176msgid "Marriage intention" 9177msgstr "" 9178 9179#: app/Gedcom.php:465 9180msgid "Marriage license" 9181msgstr "חתונה דערלויבעניש" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9184msgid "Marriage of a brother" 9185msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9189msgid "Marriage of a child" 9190msgstr "חתונה פון אַ קינד" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9193msgid "Marriage of a daughter" 9194msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9197msgid "Marriage of a father" 9198msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9204msgid "Marriage of a grandchild" 9205msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9208msgid "Marriage of a granddaughter" 9209msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9212msgctxt "daughter’s daughter" 9213msgid "Marriage of a granddaughter" 9214msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9217msgctxt "son’s daughter" 9218msgid "Marriage of a granddaughter" 9219msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9222msgid "Marriage of a grandson" 9223msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9224 9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9226msgctxt "daughter’s son" 9227msgid "Marriage of a grandson" 9228msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9231msgctxt "son’s son" 9232msgid "Marriage of a grandson" 9233msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9236msgid "Marriage of a half-brother" 9237msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 9238 9239#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9240msgid "Marriage of a half-sibling" 9241msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 9242 9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9244msgid "Marriage of a half-sister" 9245msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 9246 9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9248msgid "Marriage of a mother" 9249msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 9250 9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9253msgid "Marriage of a parent" 9254msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 9255 9256#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9258msgid "Marriage of a sibling" 9259msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 9260 9261#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9262msgid "Marriage of a sister" 9263msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 9264 9265#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9266msgid "Marriage of a son" 9267msgstr "חתונה פון אַ זון" 9268 9269#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9270msgid "Marriage of parents" 9271msgstr "חתונה פון עלטערן" 9272 9273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9274msgid "Marriage place contains" 9275msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 9276 9277#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9278msgid "Marriage places" 9279msgstr "חתונה ערטער" 9280 9281#: app/Gedcom.php:470 9282msgid "Marriage settlement" 9283msgstr "חתונה ויסגלייַך" 9284 9285#. I18N: Name of a module/report 9286#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9290msgid "Marriages" 9291msgstr "חתונות" 9292 9293#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9294#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9295msgid "Marriages by century" 9296msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 9297 9298#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9299#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9300#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9301#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9303#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9304msgid "Married name" 9305msgstr "באהעפט נאָמען" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9309msgid "Marshall Islands" 9310msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 9311 9312#. I18N: Name of a country or state 9313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9314msgid "Martinique" 9315msgstr "מאַרטיניק" 9316 9317#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9318msgid "Masquerade as this user" 9319msgstr "" 9320 9321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9322msgid "Match both upper and lower case letters." 9323msgstr "" 9324 9325#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9326msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9327msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9328 9329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9330msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9331msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9332 9333#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9334msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9335msgstr "" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9339msgid "Mauritania" 9340msgstr "מאריטאניע" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9344msgid "Mauritius" 9345msgstr "מאַוריטיוס" 9346 9347#. I18N: A configuration setting 9348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9349msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9350msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 9351 9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9353#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9354msgid "Maximum upload size: " 9355msgstr "מאַקסימום צופֿעליקער גרייס: " 9356 9357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9358msgctxt "Abbreviation for May" 9359msgid "May" 9360msgstr "מײַ" 9361 9362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9363msgctxt "GENITIVE" 9364msgid "May" 9365msgstr "מייַ" 9366 9367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9368msgctxt "INSTRUMENTAL" 9369msgid "May" 9370msgstr "מייַ" 9371 9372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9373msgctxt "LOCATIVE" 9374msgid "May" 9375msgstr "מייַ" 9376 9377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9379#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9380msgctxt "NOMINATIVE" 9381msgid "May" 9382msgstr "מייַ" 9383 9384#. I18N: Name of a country or state 9385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9386msgid "Mayotte" 9387msgstr "מייַאָטטע" 9388 9389#. I18N: Location of an LDS church temple 9390#: app/Elements/TempleCode.php:131 9391msgid "Medford, Oregon, United States" 9392msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9393 9394#. I18N: Name of a module 9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9396#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9399#: resources/views/admin/media.phtml:104 9400#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9402msgid "Media" 9403msgstr "מעדיע" 9404 9405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9406#: resources/views/admin/media.phtml:100 9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9408#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9411msgid "Media file" 9412msgstr "מעדיע טעקע" 9413 9414#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9415msgid "Media file to upload" 9416msgstr "מעדיע טעקע צו צופֿעליקער" 9417 9418#: resources/views/admin/media.phtml:31 9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9420msgid "Media files" 9421msgstr "" 9422 9423#. I18N: A configuration setting 9424#: resources/views/admin/media.phtml:61 9425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9426msgid "Media folder" 9427msgstr "" 9428 9429#: resources/views/admin/media.phtml:32 9430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9431msgid "Media folders" 9432msgstr "" 9433 9434#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9435#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9436#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9437#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9438#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9439#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9440#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9442#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9443#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9444#: resources/views/admin/media.phtml:108 9445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9446#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9449msgid "Media object" 9450msgstr "מידיאַ כייפעץ" 9451 9452#. I18N: Name of a module/list 9453#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9454#: app/Services/AdminService.php:186 9455#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9456#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9457#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9458#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9459#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9460#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9464#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9465#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9466#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9467msgid "Media objects" 9468msgstr "בילדער" 9469 9470#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9471msgid "Media objects found" 9472msgstr "בילדער געפונען" 9473 9474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9475msgid "Media objects per page" 9476msgstr "בילדער פאר בלאט" 9477 9478#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9479#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9480#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9481msgid "Media type" 9482msgstr "מעדיע סאָרט" 9483 9484#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9485#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9486msgid "Medical" 9487msgstr "מעדיציניש" 9488 9489#. I18N: The name of a colour-scheme 9490#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9491msgid "Mediterranio" 9492msgstr "" 9493 9494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9495msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9496msgstr "" 9497 9498#: app/Date/JalaliDate.php:279 9499msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9500msgid "Mehr" 9501msgstr "מעה'" 9502 9503#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9504#: app/Date/JalaliDate.php:151 9505msgctxt "GENITIVE" 9506msgid "Mehr" 9507msgstr "מעהר" 9508 9509#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9510#: app/Date/JalaliDate.php:241 9511msgctxt "INSTRUMENTAL" 9512msgid "Mehr" 9513msgstr "מעהר" 9514 9515#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9516#: app/Date/JalaliDate.php:196 9517msgctxt "LOCATIVE" 9518msgid "Mehr" 9519msgstr "מעהר" 9520 9521#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9522#: app/Date/JalaliDate.php:106 9523msgctxt "NOMINATIVE" 9524msgid "Mehr" 9525msgstr "מעהר" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:132 9529msgid "Melbourne, Australia" 9530msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9531 9532#. I18N: Listbox entry; name of a role 9533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9538msgid "Member" 9539msgstr "מיטגליד" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:133 9543msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9544msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9545 9546#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9547#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9548msgid "Menu" 9549msgstr "מעניו" 9550 9551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9553#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9554#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9555msgid "Menus" 9556msgstr "" 9557 9558#. I18N: The name of a colour-scheme 9559#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9560msgid "Mercury" 9561msgstr "קוועקזילבער" 9562 9563#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9564msgid "Merge" 9565msgstr "" 9566 9567#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9568#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9569msgid "Merge family trees" 9570msgstr "" 9571 9572#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9573#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9574#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9575msgid "Merge records" 9576msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9577 9578#. I18N: Location of an LDS church temple 9579#: app/Elements/TempleCode.php:134 9580msgid "Merida, Mexico" 9581msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9582 9583#. I18N: Location of an LDS church temple 9584#: app/Elements/TempleCode.php:60 9585msgid "Mesa, Arizona, United States" 9586msgstr "מסה, אריזונה" 9587 9588#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9589#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9592#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9593msgid "Message" 9594msgstr "אָנזאָג" 9595 9596#. I18N: Name of a module 9597#. I18N: A configuration setting 9598#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9600msgid "Messages" 9601msgstr "אָנזאָגן" 9602 9603#. I18N: a month in the French republican calendar 9604#: app/Date/FrenchDate.php:167 9605msgctxt "GENITIVE" 9606msgid "Messidor" 9607msgstr "מעסידור" 9608 9609#. I18N: a month in the French republican calendar 9610#: app/Date/FrenchDate.php:261 9611msgctxt "INSTRUMENTAL" 9612msgid "Messidor" 9613msgstr "מעסידור" 9614 9615#. I18N: a month in the French republican calendar 9616#: app/Date/FrenchDate.php:214 9617msgctxt "LOCATIVE" 9618msgid "Messidor" 9619msgstr "מעסידור" 9620 9621#. I18N: a month in the French republican calendar 9622#: app/Date/FrenchDate.php:120 9623msgctxt "NOMINATIVE" 9624msgid "Messidor" 9625msgstr "מעסידור" 9626 9627#. I18N: Name of a country or state 9628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9629msgid "Mexico" 9630msgstr "מעקסיקא" 9631 9632#. I18N: Location of an LDS church temple 9633#: app/Elements/TempleCode.php:135 9634msgid "Mexico City, Mexico" 9635msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9636 9637#. I18N: Type of media object 9638#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9639msgid "Microfiche" 9640msgstr "מיקראָפיטשע" 9641 9642#. I18N: Type of media object 9643#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9644msgid "Microfilm" 9645msgstr "מיקראָפילם" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9649msgid "Micronesia" 9650msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9651 9652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9653msgid "Middle East" 9654msgstr "מיטל מזרח" 9655 9656#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9657msgid "Military" 9658msgstr "מיליטער" 9659 9660#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9661msgid "Military service" 9662msgstr "מיליטעריש דינסט" 9663 9664#. I18N: Name of a module/report 9665#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9668msgid "Missing data" 9669msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9670 9671#. I18N: Listbox entry; name of a role 9672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9674msgid "Moderator" 9675msgstr "" 9676 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9678msgid "Moderators" 9679msgstr "" 9680 9681#: resources/views/admin/components.phtml:40 9682#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9683msgid "Module" 9684msgstr "" 9685 9686#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9687msgid "Module administration" 9688msgstr "" 9689 9690#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9692#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9694#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9695#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9696#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9697#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9698#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9699#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9700#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9701#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9702#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9703#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9704msgid "Modules" 9705msgstr "" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9709msgid "Moldova" 9710msgstr "מאלדאווע" 9711 9712#. I18N: abbreviation for Monday 9713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9715msgid "Mon" 9716msgstr "מאנ" 9717 9718#. I18N: Name of a country or state 9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9720msgid "Monaco" 9721msgstr "מאנאקא" 9722 9723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9724msgid "Monday" 9725msgstr "מאנטיק" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9729msgid "Mongolia" 9730msgstr "מאנגאליי" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9734msgid "Montenegro" 9735msgstr "מאנטענעגרא" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:137 9739msgid "Monterrey, Mexico" 9740msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:136 9744msgid "Montevideo, Uruguay" 9745msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9746 9747#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9753#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9754msgid "Month" 9755msgstr "מאָנאַט" 9756 9757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9759msgid "Month of birth" 9760msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9761 9762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9764msgid "Month of birth of first child in a relation" 9765msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9766 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9769msgid "Month of death" 9770msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9771 9772#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9774msgid "Month of first marriage" 9775msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9776 9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9779msgid "Month of marriage" 9780msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9781 9782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9785msgid "Month:" 9786msgstr "מאָנאַט:" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/Elements/TempleCode.php:138 9790msgid "Monticello, Utah, United States" 9791msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9792 9793#. I18N: Location of an LDS church temple 9794#: app/Elements/TempleCode.php:139 9795msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9796msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9800msgid "Montserrat" 9801msgstr "מאַנסעראַט" 9802 9803#: app/Date/JalaliDate.php:277 9804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9805msgid "Mor" 9806msgstr "מור'" 9807 9808#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9809#: app/Date/JalaliDate.php:147 9810msgctxt "GENITIVE" 9811msgid "Mordad" 9812msgstr "מורדאד" 9813 9814#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9815#: app/Date/JalaliDate.php:237 9816msgctxt "INSTRUMENTAL" 9817msgid "Mordad" 9818msgstr "מורדאד" 9819 9820#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9821#: app/Date/JalaliDate.php:192 9822msgctxt "LOCATIVE" 9823msgid "Mordad" 9824msgstr "מורדאד" 9825 9826#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9827#: app/Date/JalaliDate.php:102 9828msgctxt "NOMINATIVE" 9829msgid "Mordad" 9830msgstr "מורדאד" 9831 9832#. I18N: Name of a country or state 9833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9834msgid "Morocco" 9835msgstr "מאראקא" 9836 9837#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9838#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9839msgid "Most SMTP servers require a password." 9840msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9841 9842#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9843#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9844#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9845msgid "Most common surnames" 9846msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9847 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9849msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9850msgstr "" 9851 9852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9853msgid "Most mail servers require a valid email address." 9854msgstr "" 9855 9856#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9858msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9859msgstr "" 9860 9861#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9862#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9863msgid "Most servers do not use secure connections." 9864msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9865 9866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9869msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9870msgstr "" 9871 9872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9874msgstr "" 9875 9876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9878msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 9879 9880#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9881msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9882msgstr "" 9883 9884#. I18N: Name of a module 9885#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9886msgid "Most viewed pages" 9887msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9888 9889#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9891#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9896msgid "Mother" 9897msgstr "מוטער" 9898 9899#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9900#, php-format 9901msgid "Mother: %s" 9902msgstr "מוטער: %s" 9903 9904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9905msgid "Mother’s age" 9906msgstr "מוטער ס יאָרן" 9907 9908#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9909#: app/Individual.php:894 9910#, php-format 9911msgid "Mother’s family with %s" 9912msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9913 9914#. I18N: A step-family. 9915#: app/Individual.php:898 9916msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9917msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9918 9919#. I18N: Location of an LDS church temple 9920#: app/Elements/TempleCode.php:140 9921msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9922msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9923 9924#: resources/views/admin/components.phtml:47 9925#: resources/views/admin/components.phtml:154 9926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9927msgid "Move down" 9928msgstr "רירן אַראָפּ" 9929 9930#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9931msgid "Move the media object?" 9932msgstr "" 9933 9934#: resources/views/admin/components.phtml:46 9935#: resources/views/admin/components.phtml:148 9936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9937msgid "Move up" 9938msgstr "רירן אַרויף" 9939 9940#. I18N: Name of a country or state 9941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9942msgid "Mozambique" 9943msgstr "מאזאמביק" 9944 9945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9946#: app/Date/HijriDate.php:142 9947msgctxt "GENITIVE" 9948msgid "Muharram" 9949msgstr "מוחראם" 9950 9951#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9952#: app/Date/HijriDate.php:232 9953msgctxt "INSTRUMENTAL" 9954msgid "Muharram" 9955msgstr "מוחאראם" 9956 9957#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9958#: app/Date/HijriDate.php:187 9959msgctxt "LOCATIVE" 9960msgid "Muharram" 9961msgstr "מוחאראם" 9962 9963#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9964#: app/Date/HijriDate.php:97 9965msgctxt "NOMINATIVE" 9966msgid "Muharram" 9967msgstr "מוחראם" 9968 9969#. I18N: twin, triplet, etc. 9970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9971msgid "Multiple birth" 9972msgstr "" 9973 9974#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9975msgid "Multiple marriages" 9976msgstr "" 9977 9978#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9979#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9980msgid "My account" 9981msgstr "מיינע חשבון" 9982 9983#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9984msgid "My family tree" 9985msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9986 9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9988msgid "My individual record" 9989msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9990 9991#. I18N: Name of a module 9992#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9993#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9994#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9995#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9996msgid "My page" 9997msgstr "מיין בלאַט" 9998 9999#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10000msgid "My pages" 10001msgstr "מיינע בלעטער" 10002 10003#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10004msgid "My pedigree" 10005msgstr "מיין יחוס" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10009msgid "Myanmar" 10010msgstr "מיאנמאר" 10011 10012#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 10013#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10014#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10015#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10016#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10017#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10018#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10019#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10020#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10026#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10027#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10033#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10039msgid "Name" 10040msgstr "נאָמען" 10041 10042#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10043msgctxt "Repository" 10044msgid "Name" 10045msgstr "נאָמען" 10046 10047#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10048msgid "Name in Hebrew" 10049msgstr "ייִדישע נאָמען" 10050 10051#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10052#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10053#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10054#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10055msgid "Name of addressee" 10056msgstr "" 10057 10058#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10059msgid "Name prefix" 10060msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 10061 10062#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10063msgid "Name suffix" 10064msgstr "נאָמען סאַפיקס" 10065 10066#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10067#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10068#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10070#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10071msgid "Names" 10072msgstr "נעמען" 10073 10074#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10075msgid "Namesake" 10076msgstr "" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10080msgid "Namibia" 10081msgstr "נאמיביע" 10082 10083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10084msgid "Nanny" 10085msgstr "" 10086 10087#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10088msgid "Narrative description" 10089msgstr "" 10090 10091#. I18N: Location of an LDS church temple 10092#: app/Elements/TempleCode.php:141 10093msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10094msgstr "נאשוויל, טענעסי" 10095 10096#: app/Gedcom.php:711 10097msgid "Nationality" 10098msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 10099 10100#: app/Gedcom.php:712 10101msgid "Naturalization" 10102msgstr "נאַטוראַליזירונג" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10106msgid "Nauru" 10107msgstr "נאַורו" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:142 10111msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10112msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 10113 10114#. I18N: Location of an LDS church temple 10115#: app/Elements/TempleCode.php:143 10116msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10117msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10121msgid "Nepal" 10122msgstr "נעפאל" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10126msgid "Netherlands" 10127msgstr "האלאנד" 10128 10129#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10130#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10131msgid "Never" 10132msgstr "קיינ מאָל ניט" 10133 10134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10135msgid "Never married" 10136msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 10137 10138#. I18N: Name of a country or state 10139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10140msgid "New Caledonia" 10141msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 10142 10143#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10144#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10145#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10146msgid "New GEDCOM tag" 10147msgstr "" 10148 10149#. I18N: Location of an LDS church temple 10150#: app/Elements/TempleCode.php:146 10151msgid "New York, New York, United States" 10152msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10156msgid "New Zealand" 10157msgstr "ניי זילאנד" 10158 10159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10160msgid "New data" 10161msgstr "נייַ דאַטן" 10162 10163#. I18N: %s is a server name/URL 10164#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10165#, php-format 10166msgid "New registration at %s" 10167msgstr "" 10168 10169#. I18N: %s is a server name/URL 10170#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10171#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10172#, php-format 10173msgid "New user at %s" 10174msgstr "" 10175 10176#. I18N: Location of an LDS church temple 10177#: app/Elements/TempleCode.php:144 10178msgid "Newport Beach, California, United States" 10179msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 10180 10181#. I18N: Name of a module 10182#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10183msgid "News" 10184msgstr "נייַעס" 10185 10186#. I18N: Type of media object 10187#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10188msgid "Newspaper" 10189msgstr "צייַטונג" 10190 10191#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10192msgid "Next email reminder will be sent after " 10193msgstr "" 10194 10195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10196#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10197msgid "Next image" 10198msgstr "קומענדיק בילד" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10202msgid "Nicaragua" 10203msgstr "ניקאראגוא" 10204 10205#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10206msgid "Nickname" 10207msgstr "צונעמעניש" 10208 10209#. I18N: Name of a country or state 10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10211msgid "Niger" 10212msgstr "ניזשער" 10213 10214#. I18N: Name of a country or state 10215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10216msgid "Nigeria" 10217msgstr "ניזשעריע" 10218 10219#. I18N: a month in the Jewish calendar 10220#: app/Date/JewishDate.php:207 10221msgctxt "GENITIVE" 10222msgid "Nissan" 10223msgstr "ניסן" 10224 10225#. I18N: a month in the Jewish calendar 10226#: app/Date/JewishDate.php:311 10227msgctxt "INSTRUMENTAL" 10228msgid "Nissan" 10229msgstr "ניסן" 10230 10231#. I18N: a month in the Jewish calendar 10232#: app/Date/JewishDate.php:259 10233msgctxt "LOCATIVE" 10234msgid "Nissan" 10235msgstr "ניסן" 10236 10237#. I18N: a month in the Jewish calendar 10238#: app/Date/JewishDate.php:155 10239msgctxt "NOMINATIVE" 10240msgid "Nissan" 10241msgstr "ניסן" 10242 10243#. I18N: Name of a country or state 10244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10245msgid "Niue" 10246msgstr "ניוע" 10247 10248#. I18N: a month in the French republican calendar 10249#: app/Date/FrenchDate.php:155 10250msgctxt "GENITIVE" 10251msgid "Nivose" 10252msgstr "ניבוז" 10253 10254#. I18N: a month in the French republican calendar 10255#: app/Date/FrenchDate.php:249 10256msgctxt "INSTRUMENTAL" 10257msgid "Nivose" 10258msgstr "ניבוז" 10259 10260#. I18N: a month in the French republican calendar 10261#: app/Date/FrenchDate.php:202 10262msgctxt "LOCATIVE" 10263msgid "Nivose" 10264msgstr "ניבוז" 10265 10266#. I18N: a month in the French republican calendar 10267#: app/Date/FrenchDate.php:107 10268msgctxt "NOMINATIVE" 10269msgid "Nivose" 10270msgstr "ניבוז" 10271 10272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10273msgid "No" 10274msgstr "נײן" 10275 10276#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10277#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10278msgid "No GEDCOM file was received." 10279msgstr "" 10280 10281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10282msgid "No GEDCOM files found." 10283msgstr "" 10284 10285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10287msgid "No calendar conversion" 10288msgstr "" 10289 10290#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10291#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10292msgid "No children" 10293msgstr "קיין קינדער" 10294 10295#: app/Services/MessageService.php:235 10296msgid "No contact" 10297msgstr "קיין באַריר" 10298 10299#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10300msgid "No duplicates have been found." 10301msgstr "" 10302 10303#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10304msgid "No errors have been found." 10305msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 10306 10307#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10308#, php-format 10309msgid "No events exist for the next %s day." 10310msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10311msgstr[0] "" 10312msgstr[1] "" 10313 10314#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10315msgid "No events exist for today." 10316msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10317 10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10319msgid "No events exist for tomorrow." 10320msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10321 10322#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10323msgid "No events for living individuals exist for today." 10324msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10325 10326#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10327msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10328msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10329 10330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10331#, php-format 10332msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10333msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10334msgstr[0] "" 10335msgstr[1] "" 10336 10337#: resources/views/family-page.phtml:41 10338msgid "No facts exist for this family." 10339msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 10340 10341#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10342#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10343msgid "No file was received." 10344msgstr "" 10345 10346#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10347#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10348#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10349msgid "No file was received. Please try again." 10350msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 10351 10352#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10353msgid "No link between the two individuals could be found." 10354msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 10355 10356#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10357#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10359msgid "No matching facts found" 10360msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 10361 10362#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10363#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10364msgid "No news articles have been submitted." 10365msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 10366 10367#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10368msgid "No predefined text" 10369msgstr "" 10370 10371#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10373msgid "No records to display" 10374msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10375 10376#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10377#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10378#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10379#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10381msgid "No results found." 10382msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10383 10384#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10385msgid "No signed-in and no anonymous users" 10386msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס" 10387 10388#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10389#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10390#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10391#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10392#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10393msgid "No surname" 10394msgstr "קיין לעצטע נאָמען" 10395 10396#: app/Elements/TempleCode.php:211 10397msgid "No temple - living ordinance" 10398msgstr "" 10399 10400#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10402#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10403msgid "No upgrade information is available." 10404msgstr "" 10405 10406#. I18N: The name of a colour-scheme 10407#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10408msgid "Nocturnal" 10409msgstr "" 10410 10411#. I18N: https://nominatim.org 10412#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10413msgid "Nominatim" 10414msgstr "" 10415 10416#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10417#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10418#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10421msgid "None" 10422msgstr "קײנע" 10423 10424#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10425#: app/Date/FrenchDate.php:317 10426msgid "Nonidi" 10427msgstr "נונידי" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10431msgid "Norfolk Island" 10432msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10433 10434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10435msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10436msgstr "" 10437 10438#. I18N: Name of a country or state 10439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10440msgid "North Korea" 10441msgstr "צפון קארעע" 10442 10443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10444msgid "Northern America" 10445msgstr "" 10446 10447#. I18N: Name of a country or state 10448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10449msgid "Northern Ireland" 10450msgstr "צפון אירלאנד" 10451 10452#. I18N: Name of a country or state 10453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10454msgid "Northern Mariana Islands" 10455msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10456 10457#. I18N: Name of a country or state 10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10459msgid "Norway" 10460msgstr "נאָרוועגיע" 10461 10462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10463msgid "Not approved by an administrator" 10464msgstr "" 10465 10466#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10467msgid "Not living" 10468msgstr "נישט לעבעדיק" 10469 10470#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10471#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10472#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10473msgid "Not married" 10474msgstr "נישט חתונה געהאט" 10475 10476#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10477#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10478#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10479msgid "Not recorded" 10480msgstr "" 10481 10482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10483msgid "Not verified by the user" 10484msgstr "" 10485 10486#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10489#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10490#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10491#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10492#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10493#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10496#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10497#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10498#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10506msgid "Note" 10507msgstr "צעטל" 10508 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10510#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10511msgid "Note on association" 10512msgstr "" 10513 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10515#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10516#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10517msgid "Note on last change" 10518msgstr "" 10519 10520#: app/Gedcom.php:687 10521msgid "Note on phonetic name" 10522msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען" 10523 10524#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10525msgid "Note on place" 10526msgstr "" 10527 10528#: app/Gedcom.php:847 10529msgid "Note on repository reference" 10530msgstr "" 10531 10532#: app/Gedcom.php:701 10533msgid "Note on romanized name" 10534msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען" 10535 10536#: app/Gedcom.php:839 10537msgid "Note on source" 10538msgstr "באַמערקונג אויף מקור" 10539 10540#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10541#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10542#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10543#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10544#: app/Gedcom.php:923 10545msgid "Note on source citation" 10546msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן" 10547 10548#: app/Gedcom.php:838 10549msgid "Note on source data" 10550msgstr "" 10551 10552#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10553msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10554msgstr "" 10555 10556#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10557msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10558msgstr "" 10559 10560#. I18N: Name of a module 10561#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10562#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10564#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10565#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10566#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10567#: resources/views/search-results.phtml:83 10568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10570msgid "Notes" 10571msgstr "צעטלען" 10572 10573#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10574msgid "Nothing found to cleanup" 10575msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10576 10577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10578msgid "Nothing found." 10579msgstr "גאָרנישט געפונען." 10580 10581#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10582#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10583msgid "Nothing to show" 10584msgstr "" 10585 10586#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10587msgctxt "Abbreviation for November" 10588msgid "Nov" 10589msgstr "נאוו" 10590 10591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10592msgctxt "GENITIVE" 10593msgid "November" 10594msgstr "נאוועמבער" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10597msgctxt "INSTRUMENTAL" 10598msgid "November" 10599msgstr "נאוועמבער" 10600 10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10602msgctxt "LOCATIVE" 10603msgid "November" 10604msgstr "נאוועמבער" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10609msgctxt "NOMINATIVE" 10610msgid "November" 10611msgstr "נאוועמבער" 10612 10613#. I18N: Location of an LDS church temple 10614#: app/Elements/TempleCode.php:145 10615msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10616msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10617 10618#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10620#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10621#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10623msgid "Number of children" 10624msgstr "נומער פון קינדער" 10625 10626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10627#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10628#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10629msgid "Number of days to show" 10630msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10631 10632#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10633#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10634msgid "Number of families without children" 10635msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10636 10637#. I18N: ... to show in a list 10638#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10639msgid "Number of given names" 10640msgstr "" 10641 10642#: app/Gedcom.php:716 10643msgid "Number of marriages" 10644msgstr "" 10645 10646#. I18N: ... to show in a list 10647#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10648msgid "Number of pages" 10649msgstr "" 10650 10651#. I18N: ... to show in a list 10652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10653#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10654msgid "Number of surnames" 10655msgstr "" 10656 10657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10658msgid "Nurse" 10659msgstr "ניאַניע" 10660 10661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10662msgctxt "FEMALE" 10663msgid "Nurse" 10664msgstr "ניאַניע" 10665 10666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10667msgctxt "MALE" 10668msgid "Nurse" 10669msgstr "ניאַניע" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/Elements/TempleCode.php:148 10673msgid "Oakland, California, United States" 10674msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/Elements/TempleCode.php:149 10678msgid "Oaxaca, Mexico" 10679msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10680 10681#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10682#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10683#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10684msgid "Occupation" 10685msgstr "פאַך" 10686 10687#. I18N: Name of a report 10688#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10689#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10691msgid "Occupations" 10692msgstr "פאַך ס" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10696msgid "Occupied Palestinian Territory" 10697msgstr "" 10698 10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10700msgctxt "Abbreviation for October" 10701msgid "Oct" 10702msgstr "אָקט" 10703 10704#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10705#: app/Date/FrenchDate.php:315 10706msgid "Octidi" 10707msgstr "אוקטידי" 10708 10709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10710msgctxt "GENITIVE" 10711msgid "October" 10712msgstr "אָקטאָבער" 10713 10714#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10715msgctxt "INSTRUMENTAL" 10716msgid "October" 10717msgstr "אָקטאָבער" 10718 10719#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10720msgctxt "LOCATIVE" 10721msgid "October" 10722msgstr "אָקטאָבער" 10723 10724#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10727msgctxt "NOMINATIVE" 10728msgid "October" 10729msgstr "אָקטאָבער" 10730 10731#. I18N: Location of an LDS church temple 10732#: app/Elements/TempleCode.php:150 10733msgid "Ogden, Utah, United States" 10734msgstr "אוגדען, יוטא" 10735 10736#. I18N: Location of an LDS church temple 10737#: app/Elements/TempleCode.php:151 10738msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10739msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10740 10741#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10742msgid "Old data" 10743msgstr "אַלט דאַטן" 10744 10745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10746msgid "Old files found" 10747msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10748 10749#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10750msgid "Oldest father" 10751msgstr "עלטסטע פאטער" 10752 10753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10754msgid "Oldest female" 10755msgstr "עלטסטע נקבה" 10756 10757#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10758msgid "Oldest living individuals" 10759msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10760 10761#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10762msgid "Oldest male" 10763msgstr "עלטסטע זכר" 10764 10765#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10766msgid "Oldest mother" 10767msgstr "עלטסטע מוטער" 10768 10769#. I18N: The name of a colour-scheme 10770#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10771msgid "Olivia" 10772msgstr "" 10773 10774#. I18N: Name of a country or state 10775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10776msgid "Oman" 10777msgstr "אמאן" 10778 10779#. I18N: Name of a module 10780#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10781msgid "On this day" 10782msgstr "אויף דעם טאָג" 10783 10784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10785msgid "On this day…" 10786msgstr "אויף דעם טאָג …" 10787 10788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10789msgid "Only add new records" 10790msgstr "" 10791 10792#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10793#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10794msgid "Only managers can edit" 10795msgstr "" 10796 10797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10798msgid "Only update existing records" 10799msgstr "" 10800 10801#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10802msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10803msgstr "" 10804 10805#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10806msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10807msgstr "" 10808 10809#. I18N: https://openrouteservice.org 10810#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10811#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10812msgid "OpenRouteService" 10813msgstr "" 10814 10815#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10816msgid "OpenStreetMap™" 10817msgstr "" 10818 10819#. I18N: Location of an LDS church temple 10820#: app/Elements/TempleCode.php:152 10821msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10822msgstr "" 10823 10824#: app/Date/JalaliDate.php:274 10825msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10826msgid "Ord" 10827msgstr "אור'" 10828 10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10830#: app/Date/JalaliDate.php:141 10831msgctxt "GENITIVE" 10832msgid "Ordibehesht" 10833msgstr "אורדיבעהשת" 10834 10835#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10836#: app/Date/JalaliDate.php:231 10837msgctxt "INSTRUMENTAL" 10838msgid "Ordibehesht" 10839msgstr "אורדיבעהשת" 10840 10841#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10842#: app/Date/JalaliDate.php:186 10843msgctxt "LOCATIVE" 10844msgid "Ordibehesht" 10845msgstr "אורדיבעהשת" 10846 10847#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10848#: app/Date/JalaliDate.php:96 10849msgctxt "NOMINATIVE" 10850msgid "Ordibehesht" 10851msgstr "אורדיבהשת" 10852 10853#: app/Gedcom.php:883 10854msgid "Ordinance" 10855msgstr "הסמכה" 10856 10857#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10858msgid "Ordination" 10859msgstr "אָרדאַניישאַן" 10860 10861#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10862#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10863msgid "Ordnance Survey historic maps" 10864msgstr "" 10865 10866#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10868msgid "Orientation" 10869msgstr "אָריִענטירונג" 10870 10871#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10872msgid "Origin" 10873msgstr "" 10874 10875#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10876#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10877msgid "Original text" 10878msgstr "" 10879 10880#. I18N: Location of an LDS church temple 10881#: app/Elements/TempleCode.php:153 10882msgid "Orlando, Florida, United States" 10883msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10884 10885#. I18N: Type of media object 10886#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10887#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10889#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10890#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10892msgid "Other" 10893msgstr "אנדערע" 10894 10895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10896msgid "Other facts to show in charts" 10897msgstr "" 10898 10899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10900msgid "Other preferences" 10901msgstr "" 10902 10903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10904msgid "Owner" 10905msgstr "באַזיצער" 10906 10907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10908msgctxt "FEMALE" 10909msgid "Owner" 10910msgstr "באַזיצער" 10911 10912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10913msgctxt "MALE" 10914msgid "Owner" 10915msgstr "באַזיצער" 10916 10917#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10918#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10919msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10920msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10921 10922#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10923#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10924msgid "PHP failed to write to disk." 10925msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10926 10927#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10928msgid "PHP information" 10929msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10930 10931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10935#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10936#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10946msgid "Page" 10947msgstr "בלאַט" 10948 10949#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10950#, php-format 10951msgid "Page %s of %s" 10952msgstr "בלאַט %s פון %s" 10953 10954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10955#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10956#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10957#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10958#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10959#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10961#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10964#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10965#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10967#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10970msgid "Page size" 10971msgstr "בלאַט גרייס" 10972 10973#. I18N: Type of media object 10974#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10975msgid "Painting" 10976msgstr "געמעל" 10977 10978#. I18N: Name of a country or state 10979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10980msgid "Pakistan" 10981msgstr "פאקיסטאן" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10985msgid "Palau" 10986msgstr "פּאַלאַו" 10987 10988#. I18N: A colour scheme 10989#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10990msgid "Palette" 10991msgstr "" 10992 10993#. I18N: Location of an LDS church temple 10994#: app/Elements/TempleCode.php:155 10995msgid "Palmyra, New York, United States" 10996msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10997 10998#. I18N: Name of a country or state 10999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11000msgid "Panama" 11001msgstr "פאנאמא" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/Elements/TempleCode.php:156 11005msgid "Panama City, Panama" 11006msgstr "" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/Elements/TempleCode.php:157 11010msgid "Papeete, Tahiti" 11011msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 11012 11013#. I18N: Name of a country or state 11014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11015msgid "Papua New Guinea" 11016msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 11017 11018#. I18N: Name of a country or state 11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11020msgid "Paraguay" 11021msgstr "פאראגוויי" 11022 11023#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11024msgid "Parent location" 11025msgstr "" 11026 11027#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11028#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11029#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11030#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11031msgid "Parents" 11032msgstr "עלטערן" 11033 11034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11038#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11039msgid "Parents and siblings" 11040msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 11041 11042#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11043msgid "Parent’s age" 11044msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 11045 11046#. I18N: A configuration setting 11047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11048#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11050#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11051#: resources/views/login-page.phtml:44 11052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11053#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11054#: resources/views/register-page.phtml:73 11055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11056msgid "Password" 11057msgstr "פּאַראָל" 11058 11059#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11061#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11062#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11063#: resources/views/register-page.phtml:78 11064msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11065msgstr "" 11066 11067#. I18N: Location of an LDS church temple 11068#: app/Elements/TempleCode.php:158 11069msgid "Payson, Utah, United States" 11070msgstr "" 11071 11072#. I18N: Name of a module/chart 11073#. I18N: Name of a report 11074#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11075#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11076#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11079msgid "Pedigree" 11080msgstr "יחוס" 11081 11082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11083msgid "Pedigree chart" 11084msgstr "יחוס טשאַרט" 11085 11086#. I18N: Name of a module 11087#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11088msgid "Pedigree map" 11089msgstr "יחוס מאַפּע" 11090 11091#. I18N: %s is an individual’s name 11092#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11093#, php-format 11094msgid "Pedigree map of %s" 11095msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 11096 11097#. I18N: %s is an individual’s name 11098#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11099#, php-format 11100msgid "Pedigree tree of %s" 11101msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 11102 11103#. I18N: Name of a module 11104#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11105#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11106#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11107#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11111#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11112msgid "Pending changes" 11113msgstr "" 11114 11115#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11116msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11117msgstr "" 11118 11119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11120msgid "Permanent number" 11121msgstr "שטענדיק נומער" 11122 11123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11125msgid "Permanently delete these records?" 11126msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 11127 11128#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11129msgid "Personal data" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: Location of an LDS church temple 11133#: app/Elements/TempleCode.php:159 11134msgid "Perth, Australia" 11135msgstr "פרת', אויסטראליע" 11136 11137#. I18N: Name of a country or state 11138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11139msgid "Peru" 11140msgstr "פערו" 11141 11142#. I18N: Name of a country or state 11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11144msgid "Philippines" 11145msgstr "פיליפינען" 11146 11147#. I18N: Location of an LDS church temple 11148#: app/Elements/TempleCode.php:160 11149msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11150msgstr "" 11151 11152#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11153#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11154#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11155#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11156msgid "Phone" 11157msgstr "טעלעפאן" 11158 11159#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11160msgid "Phonetic algorithm" 11161msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם" 11162 11163#: app/Gedcom.php:684 11164msgid "Phonetic name" 11165msgstr "" 11166 11167#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11168msgid "Phonetic place" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11172#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11173#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11174msgid "Phonetic search" 11175msgstr "פאנעטיק זוכן" 11176 11177#: app/Gedcom.php:693 11178msgid "Phonetic type" 11179msgstr "" 11180 11181#. I18N: Type of media object 11182#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11183msgid "Photo" 11184msgstr "בילד" 11185 11186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11187msgid "Photograph" 11188msgstr "" 11189 11190#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11192#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11193#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11194#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11195#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11196msgid "Phrase" 11197msgstr "" 11198 11199#. I18N: The name of a colour-scheme 11200#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11201msgid "Pink Plastic" 11202msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 11203 11204#. I18N: Name of a country or state 11205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11206msgid "Pitcairn" 11207msgstr "פיטקארן" 11208 11209#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11210#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11211#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11215#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11216#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11220#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11221#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11222#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11228#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11230#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11231msgid "Place" 11232msgstr "פּלאַץ" 11233 11234#. I18N: Name of a module/list 11235#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11236#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11237#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11238msgid "Place hierarchy" 11239msgstr "ערטער" 11240 11241#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11242msgid "Place in Hebrew" 11243msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 11244 11245#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11246msgid "Place list" 11247msgstr "פּלאַץ רעשימע" 11248 11249#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11251msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11252msgstr "" 11253 11254#: resources/views/help/place.phtml:14 11255msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11256msgstr "" 11257 11258#: resources/views/help/place.phtml:10 11259msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11260msgstr "" 11261 11262#: app/Gedcom.php:587 11263msgid "Place of LDS baptism" 11264msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה" 11265 11266#: app/Gedcom.php:742 11267msgid "Place of LDS child sealing" 11268msgstr "" 11269 11270#: app/Gedcom.php:629 11271msgid "Place of LDS confirmation" 11272msgstr "" 11273 11274#: app/Gedcom.php:649 11275msgid "Place of LDS endowment" 11276msgstr "" 11277 11278#: app/Gedcom.php:481 11279msgid "Place of LDS spouse sealing" 11280msgstr "" 11281 11282#: app/Gedcom.php:579 11283msgid "Place of adoption" 11284msgstr "" 11285 11286#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11287msgid "Place of baptism" 11288msgstr "אָרט פון טבילה" 11289 11290#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11291msgid "Place of bar mitzvah" 11292msgstr "אָרט פון בר מצווה" 11293 11294#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11295msgid "Place of bat mitzvah" 11296msgstr "אָרט פון בת מצווח" 11297 11298#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11300msgid "Place of birth" 11301msgstr "אָרט פון געבורט" 11302 11303#: app/Gedcom.php:606 11304msgid "Place of blessing" 11305msgstr "אָרט פון ברכה" 11306 11307#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11308msgid "Place of brit milah" 11309msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 11310 11311#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11312msgid "Place of burial" 11313msgstr "אָרט פון קבורה" 11314 11315#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11317msgid "Place of christening" 11318msgstr "" 11319 11320#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11321msgid "Place of confirmation" 11322msgstr "" 11323 11324#: app/Gedcom.php:635 11325msgid "Place of cremation" 11326msgstr "" 11327 11328#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11329#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11330msgid "Place of death" 11331msgstr "אָרט פון פטירה" 11332 11333#: app/Gedcom.php:646 11334msgid "Place of emigration" 11335msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 11336 11337#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11338msgid "Place of engagement" 11339msgstr "אָרט פון שידוך" 11340 11341#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11342msgid "Place of event" 11343msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 11344 11345#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11346msgid "Place of first communion" 11347msgstr "" 11348 11349#: app/Gedcom.php:672 11350msgid "Place of immigration" 11351msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 11352 11353#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11355msgid "Place of marriage" 11356msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 11357 11358#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11359msgid "Place of marriage banns" 11360msgstr "" 11361 11362#: app/Gedcom.php:714 11363msgid "Place of naturalization" 11364msgstr "" 11365 11366#: app/Gedcom.php:724 11367msgid "Place of ordination" 11368msgstr "" 11369 11370#: app/Gedcom.php:732 11371msgid "Place of residence" 11372msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 11373 11374#. I18N: Name of a module 11375#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11377#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11378#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11379msgid "Places" 11380msgstr "ערטער" 11381 11382#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11383#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11384#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11385msgid "Play" 11386msgstr "אָנהייב" 11387 11388#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11389msgid "Please enter a valid email address." 11390msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 11391 11392#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11394#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11395#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11396msgid "Please try again." 11397msgstr "" 11398 11399#. I18N: a month in the French republican calendar 11400#: app/Date/FrenchDate.php:157 11401msgctxt "GENITIVE" 11402msgid "Pluviose" 11403msgstr "פליביוז" 11404 11405#. I18N: a month in the French republican calendar 11406#: app/Date/FrenchDate.php:251 11407msgctxt "INSTRUMENTAL" 11408msgid "Pluviose" 11409msgstr "פליביוז" 11410 11411#. I18N: a month in the French republican calendar 11412#: app/Date/FrenchDate.php:204 11413msgctxt "LOCATIVE" 11414msgid "Pluviose" 11415msgstr "פליביוז" 11416 11417#. I18N: a month in the French republican calendar 11418#: app/Date/FrenchDate.php:109 11419msgctxt "NOMINATIVE" 11420msgid "Pluviose" 11421msgstr "פליביוז" 11422 11423#. I18N: Name of a country or state 11424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11425msgid "Poland" 11426msgstr "פוילן" 11427 11428#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11429msgctxt "Surname tradition" 11430msgid "Polish" 11431msgstr "פּױליש" 11432 11433#. I18N: A configuration setting 11434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11438msgid "Port number" 11439msgstr "Port נומער" 11440 11441#. I18N: Location of an LDS church temple 11442#: app/Elements/TempleCode.php:162 11443msgid "Portland, Oregon, United States" 11444msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 11445 11446#. I18N: Location of an LDS church temple 11447#: app/Elements/TempleCode.php:154 11448msgid "Porto Alegre, Brazil" 11449msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 11450 11451#. I18N: page orientation 11452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11453#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11454#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11455msgid "Portrait" 11456msgstr "פּאָרטרעט" 11457 11458#. I18N: Name of a country or state 11459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11460msgid "Portugal" 11461msgstr "פארטוגאל" 11462 11463#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11464msgctxt "Surname tradition" 11465msgid "Portuguese" 11466msgstr "פארטוגעזיש" 11467 11468#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11469#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11470#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11471#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11472#: app/Gedcom.php:858 11473msgid "Postal code" 11474msgstr "" 11475 11476#. I18N: Name of a module 11477#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11478msgid "Powered by webtrees™" 11479msgstr "" 11480 11481#. I18N: a month in the French republican calendar 11482#: app/Date/FrenchDate.php:165 11483msgctxt "GENITIVE" 11484msgid "Prairial" 11485msgstr "פריריאל" 11486 11487#. I18N: a month in the French republican calendar 11488#: app/Date/FrenchDate.php:259 11489msgctxt "INSTRUMENTAL" 11490msgid "Prairial" 11491msgstr "פריריאל" 11492 11493#. I18N: a month in the French republican calendar 11494#: app/Date/FrenchDate.php:212 11495msgctxt "LOCATIVE" 11496msgid "Prairial" 11497msgstr "פריריאל" 11498 11499#. I18N: a month in the French republican calendar 11500#: app/Date/FrenchDate.php:118 11501msgctxt "NOMINATIVE" 11502msgid "Prairial" 11503msgstr "פריריאל" 11504 11505#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11506msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11507msgstr "" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11510msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11511msgstr "" 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11514msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11515msgstr "" 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11519#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11520#: resources/views/admin/components.phtml:62 11521#: resources/views/admin/components.phtml:65 11522#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11523#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11524#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11525#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11526#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11527#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11528#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11529#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11530msgid "Preferences" 11531msgstr "" 11532 11533#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11534#, php-format 11535msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11536msgstr "" 11537 11538#. I18N: A configuration setting 11539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11540msgid "Preferred contact method" 11541msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11542 11543#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11544#: app/Elements/TempleCode.php:161 11545msgid "President’s Office" 11546msgstr "" 11547 11548#. I18N: Location of an LDS church temple 11549#: app/Elements/TempleCode.php:163 11550msgid "Preston, England" 11551msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11552 11553#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11554#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11555#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11556msgid "Preview" 11557msgstr "" 11558 11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11560msgid "Priest" 11561msgstr "גאַלעך" 11562 11563#. I18N: The first day in the French republican calendar 11564#: app/Date/FrenchDate.php:301 11565msgid "Primidi" 11566msgstr "פרימידי" 11567 11568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11569msgid "Print basic events when blank" 11570msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11571 11572#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11573#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11574msgid "Priority" 11575msgstr "" 11576 11577#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11578#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11579msgid "Privacy" 11580msgstr "אַליינקייַט" 11581 11582#. I18N: Name of a module 11583#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11584#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11585msgid "Privacy policy" 11586msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק" 11587 11588#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11590msgid "Privacy restrictions" 11591msgstr "" 11592 11593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11594msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11595msgstr "" 11596 11597#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11598#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11599#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11600#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11602msgid "Private" 11603msgstr "פּריוואַט" 11604 11605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11606msgid "Private key" 11607msgstr "" 11608 11609#: app/Gedcom.php:725 11610msgid "Probate" 11611msgstr "באַעכטיקונג" 11612 11613#: app/Gedcom.php:726 11614msgid "Property" 11615msgstr "פאַרמאָג" 11616 11617#. I18N: Location of an LDS church temple 11618#: app/Elements/TempleCode.php:164 11619msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11620msgstr "" 11621 11622#. I18N: Location of an LDS church temple 11623#: app/Elements/TempleCode.php:165 11624msgid "Provo, Utah, United States" 11625msgstr "פרובו, יוטא" 11626 11627#. I18N: An individual that represents another 11628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11629msgid "Proxy" 11630msgstr "" 11631 11632#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11633#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11634msgid "Publication" 11635msgstr "ויסגאַבע" 11636 11637#. I18N: Name of a country or state 11638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11639msgid "Puerto Rico" 11640msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11641 11642#. I18N: Name of a country or state 11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11644msgid "Qatar" 11645msgstr "קאטאר" 11646 11647#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11648#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11649#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11650#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11651#: app/Gedcom.php:926 11652msgid "Quality of data" 11653msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11654 11655#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11656#: app/Date/FrenchDate.php:307 11657msgid "Quartidi" 11658msgstr "קוארטידי" 11659 11660#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11661#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11662msgid "Question" 11663msgstr "פֿראַגע" 11664 11665#. I18N: Location of an LDS church temple 11666#: app/Elements/TempleCode.php:166 11667msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11668msgstr "" 11669 11670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11671msgid "Quick family facts" 11672msgstr "" 11673 11674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11675msgid "Quick individual facts" 11676msgstr "" 11677 11678#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11679#: app/Date/FrenchDate.php:309 11680msgid "Quintidi" 11681msgstr "קוינטידי" 11682 11683#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11684#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11686msgid "RE: " 11687msgstr "" 11688 11689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11690msgid "Rabbi" 11691msgstr "ראָוו" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11694#: app/Date/HijriDate.php:146 11695msgctxt "GENITIVE" 11696msgid "Rabi’ al-awwal" 11697msgstr "ראביע אל-אוואל" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11700#: app/Date/HijriDate.php:236 11701msgctxt "INSTRUMENTAL" 11702msgid "Rabi’ al-awwal" 11703msgstr "ראביע אל-אוואל" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11706#: app/Date/HijriDate.php:191 11707msgctxt "LOCATIVE" 11708msgid "Rabi’ al-awwal" 11709msgstr "ראביע אל-אוואל" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11712#: app/Date/HijriDate.php:101 11713msgctxt "NOMINATIVE" 11714msgid "Rabi’ al-awwal" 11715msgstr "ראביע אל-אוואל" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11718#: app/Date/HijriDate.php:148 11719msgctxt "GENITIVE" 11720msgid "Rabi’ al-thani" 11721msgstr "רביע א-ת'אני" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11724#: app/Date/HijriDate.php:238 11725msgctxt "INSTRUMENTAL" 11726msgid "Rabi’ al-thani" 11727msgstr "רביע א-ת'אני" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11730#: app/Date/HijriDate.php:193 11731msgctxt "LOCATIVE" 11732msgid "Rabi’ al-thani" 11733msgstr "רביע א-ת'אני" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11736#: app/Date/HijriDate.php:103 11737msgctxt "NOMINATIVE" 11738msgid "Rabi’ al-thani" 11739msgstr "רביע א-ת'אני" 11740 11741#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11743msgctxt "Female pedigree" 11744msgid "Rada" 11745msgstr "" 11746 11747#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11749msgctxt "Male pedigree" 11750msgid "Rada" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11755msgctxt "Pedigree" 11756msgid "Rada" 11757msgstr "" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11760#: app/Date/HijriDate.php:154 11761msgctxt "GENITIVE" 11762msgid "Rajab" 11763msgstr "ראג׳אב" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11766#: app/Date/HijriDate.php:244 11767msgctxt "INSTRUMENTAL" 11768msgid "Rajab" 11769msgstr "ראג׳אב" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11772#: app/Date/HijriDate.php:199 11773msgctxt "LOCATIVE" 11774msgid "Rajab" 11775msgstr "ראג׳אב" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11778#: app/Date/HijriDate.php:109 11779msgctxt "NOMINATIVE" 11780msgid "Rajab" 11781msgstr "ראג׳אב" 11782 11783#. I18N: Location of an LDS church temple 11784#: app/Elements/TempleCode.php:167 11785msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11786msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11787 11788#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11789#: app/Date/HijriDate.php:158 11790msgctxt "GENITIVE" 11791msgid "Ramadan" 11792msgstr "ראמדאן" 11793 11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11795#: app/Date/HijriDate.php:248 11796msgctxt "INSTRUMENTAL" 11797msgid "Ramadan" 11798msgstr "ראמדאן" 11799 11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11801#: app/Date/HijriDate.php:203 11802msgctxt "LOCATIVE" 11803msgid "Ramadan" 11804msgstr "ראמדאן" 11805 11806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11807#: app/Date/HijriDate.php:113 11808msgctxt "NOMINATIVE" 11809msgid "Ramadan" 11810msgstr "ראמדאן" 11811 11812#. I18N: Description of the “Slide show” module 11813#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11814msgid "Random images from the current family tree." 11815msgstr "" 11816 11817#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11818#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11819#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11820#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11821msgid "Re-order children" 11822msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11823 11824#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11825#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11826#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11827#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11828msgid "Re-order families" 11829msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11830 11831#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11832#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11833#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11834#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11837msgid "Re-order media" 11838msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11839 11840#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11841msgid "Re-order media files" 11842msgstr "" 11843 11844#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11846#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11847msgid "Re-order names" 11848msgstr "שייַעך-סדר נעמען" 11849 11850#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11852#: resources/views/admin/users.phtml:29 11853#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11856#: resources/views/register-page.phtml:37 11857msgid "Real name" 11858msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11859 11860#. I18N: Name of a module 11861#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11862#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11863msgid "Recent changes" 11864msgstr "פריש ענדערונגען" 11865 11866#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11867msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11868msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11869 11870#. I18N: Location of an LDS church temple 11871#: app/Elements/TempleCode.php:168 11872msgid "Recife, Brazil" 11873msgstr "רסיפא, בראזיל" 11874 11875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11877#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11879#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11880#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11882#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11883msgid "Record" 11884msgstr "רעקאָרד" 11885 11886#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11887#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11889#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11890#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11891msgid "Record ID number" 11892msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11893 11894#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11895msgid "Record file number" 11896msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11897 11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11899#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11900#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11901msgid "Records" 11902msgstr "רעקאָרדס" 11903 11904#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11905#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11906msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11907msgstr "" 11908 11909#. I18N: Location of an LDS church temple 11910#: app/Elements/TempleCode.php:169 11911msgid "Redlands, California, United States" 11912msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11913 11914#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11915#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11916#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11917#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11918#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11919#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11920msgid "Reference number" 11921msgstr "דערמאָנען נומער" 11922 11923#. I18N: Location of an LDS church temple 11924#: app/Elements/TempleCode.php:170 11925msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11926msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11927 11928#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11930msgid "Registered partnership" 11931msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11932 11933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11934msgid "Registry officer" 11935msgstr "" 11936 11937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11938msgctxt "FEMALE" 11939msgid "Registry officer" 11940msgstr "" 11941 11942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11943msgctxt "MALE" 11944msgid "Registry officer" 11945msgstr "" 11946 11947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11948#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11949msgid "Regular expression" 11950msgstr "" 11951 11952#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11953msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11954msgstr "" 11955 11956#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11957#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11958msgid "Reject" 11959msgstr "אָפּוואַרפן" 11960 11961#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11962msgid "Reject all changes" 11963msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען" 11964 11965#. I18N: Name of a module/report 11966#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11968msgid "Related families" 11969msgstr "שייכותדיקע משפחות" 11970 11971#. I18N: Name of a report 11972#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11974msgid "Related individuals" 11975msgstr "ענליכע מענטשן" 11976 11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11979#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11980#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11981#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11982msgid "Relationship" 11983msgstr "שייכות" 11984 11985#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11987msgid "Relationship to father" 11988msgstr "שייכות צו פאטער" 11989 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11991msgid "Relationship to me" 11992msgstr "שייכות צו מיר" 11993 11994#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11996msgid "Relationship to mother" 11997msgstr "שייכות צו מוטער" 11998 11999#: app/Gedcom.php:660 12000msgid "Relationship to parents" 12001msgstr "שייכות צו עלטערן" 12002 12003#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 12004#, php-format 12005msgid "Relationship: %s" 12006msgstr "שייכות: %s" 12007 12008#. I18N: Name of a module/chart 12009#. I18N: Configuration option 12010#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 12011#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 12012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12014msgid "Relationships" 12015msgstr "באציונגען" 12016 12017#. I18N: %s are individual’s names 12018#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 12019#, php-format 12020msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12021msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 12022 12023#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12024#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 12025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12027msgid "Religion" 12028msgstr "רעליגיע" 12029 12030#: app/Gedcom.php:722 12031msgid "Religious institution" 12032msgstr "" 12033 12034#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12036msgid "Religious marriage" 12037msgstr "" 12038 12039#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12040msgid "Reload map" 12041msgstr "" 12042 12043#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12044#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12045msgid "Reminder date" 12046msgstr "" 12047 12048#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12049msgid "Reminder email frequency (days)" 12050msgstr "" 12051 12052#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12053msgid "Remote server" 12054msgstr "" 12055 12056#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12057#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12058#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12059#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12061msgid "Remove" 12062msgstr "נעם אַװעק" 12063 12064#. I18N: Name of a module 12065#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12066msgid "Remove duplicate links" 12067msgstr "" 12068 12069#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12070msgid "Remove individual" 12071msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 12072 12073#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12074#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12075msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12076msgstr "" 12077 12078#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12079msgid "Remove this location?" 12080msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 12081 12082#. I18N: Location of an LDS church temple 12083#: app/Elements/TempleCode.php:171 12084msgid "Reno, Nevada, United States" 12085msgstr "רינא, נעוואדא" 12086 12087#. I18N: Renumber the records in a family tree 12088#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12089#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12090#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12091#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12092msgid "Renumber XREFs" 12093msgstr "" 12094 12095#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12096msgid "Replace" 12097msgstr "" 12098 12099#. I18N: Description of a “Data fix” module 12100#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12101msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12102msgstr "" 12103 12104#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12105msgid "Replace with" 12106msgstr "פאַרבייַטן מיט" 12107 12108#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12109msgid "Replacement text" 12110msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 12111 12112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12113#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12114msgid "Reply" 12115msgstr "ענטפער" 12116 12117#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12118#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12119#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12120#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12121msgid "Report" 12122msgstr "מעלדונג" 12123 12124#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12125#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12126msgid "Report phrase" 12127msgstr "" 12128 12129#. I18N: Name of a module 12130#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12131#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12133#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12134#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12135msgid "Reports" 12136msgstr "מעלדעט" 12137 12138#. I18N: Name of a module/list 12139#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12140#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12141#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12143#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12144#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12145#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12146#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12147#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12148#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12149#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12150#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12151#: resources/views/search-results.phtml:72 12152msgid "Repositories" 12153msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 12154 12155#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12156#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12157#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12159#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12160#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12161#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12163msgid "Repository" 12164msgstr "ריפּאַזאַטאָרי" 12165 12166#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12167msgid "Repository name" 12168msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען" 12169 12170#. I18N: Name of a country or state 12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12172msgid "Republic of the Congo" 12173msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 12174 12175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12176#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12177#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12178msgid "Request a new password" 12179msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 12180 12181#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12182#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12183#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12185msgid "Request a new user account" 12186msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 12187 12188#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12189msgid "Research" 12190msgstr "" 12191 12192#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12193#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12194#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12196#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12197msgid "Research task" 12198msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 12199 12200#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12201#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12202msgid "Research tasks" 12203msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 12204 12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12206msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12207msgstr "" 12208 12209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12210msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12211msgstr "" 12212 12213#: app/Gedcom.php:730 12214msgid "Residence" 12215msgstr "וווינאָרט" 12216 12217#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12218#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12219msgid "Restore the default block layout" 12220msgstr "" 12221 12222#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12224msgid "Restrict to immediate family" 12225msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 12226 12227#. I18N: a restriction on viewing data 12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12229#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12230#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12231#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12232#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12233#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12234msgid "Restriction" 12235msgstr "באַגרענעצונג" 12236 12237#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12238msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12239msgstr "" 12240 12241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12242msgid "Results" 12243msgstr "רעזולטאַטן" 12244 12245#: app/Gedcom.php:734 12246msgid "Retirement" 12247msgstr "פּענסיע" 12248 12249#. I18N: Name of a country or state 12250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12251msgid "Reunion" 12252msgstr "רעוניאָן" 12253 12254#. I18N: Location of an LDS church temple 12255#: app/Elements/TempleCode.php:172 12256msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12257msgstr "" 12258 12259#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12260#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12261#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12262#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12263#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12264#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12265#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12266msgid "Role" 12267msgstr "ראָלע" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12271msgid "Romania" 12272msgstr "רומעניע" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12275msgid "Romanized" 12276msgstr "" 12277 12278#: app/Gedcom.php:698 12279msgid "Romanized name" 12280msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12281 12282#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12283msgid "Romanized place" 12284msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 12285 12286#: app/Gedcom.php:707 12287msgid "Romanized type" 12288msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12289 12290#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12291#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12292msgid "Roots" 12293msgstr "ווארצלען" 12294 12295#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12296msgid "Rufname" 12297msgstr "" 12298 12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12300#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12302msgid "Russell" 12303msgstr "ראסל" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12307msgid "Russia" 12308msgstr "רוסלאנד" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12312msgid "Rwanda" 12313msgstr "רואנדא" 12314 12315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12316msgid "SMTP mail server" 12317msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 12318 12319#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12320msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12321msgstr "" 12322 12323#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12324#, php-format 12325msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12329#: app/Services/EmailService.php:209 12330msgid "SSL/TLS" 12331msgstr "" 12332 12333#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12334#: app/Services/EmailService.php:211 12335msgid "STARTTLS" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:173 12340msgid "Sacramento, California, United States" 12341msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 12342 12343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12344#: app/Date/HijriDate.php:144 12345msgctxt "GENITIVE" 12346msgid "Safar" 12347msgstr "צאפר" 12348 12349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12350#: app/Date/HijriDate.php:234 12351msgctxt "INSTRUMENTAL" 12352msgid "Safar" 12353msgstr "צאפאר" 12354 12355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12356#: app/Date/HijriDate.php:189 12357msgctxt "LOCATIVE" 12358msgid "Safar" 12359msgstr "צאפאר" 12360 12361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12362#: app/Date/HijriDate.php:99 12363msgctxt "NOMINATIVE" 12364msgid "Safar" 12365msgstr "צאפר" 12366 12367#. I18N: The name of a colour-scheme 12368#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12369msgid "Sage" 12370msgstr "" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12374msgid "Saint Helena" 12375msgstr "סיינט העלענאַ" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12379msgid "Saint Kitts and Nevis" 12380msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12384msgid "Saint Lucia" 12385msgstr "סעינט לוסיאַ" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12389msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12390msgstr "סן פּיער און מיקלון" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12394msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12395msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:183 12399msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12400msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 12401 12402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12403msgid "Same as uploaded file" 12404msgstr "" 12405 12406#. I18N: Name of a country or state 12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12408msgid "Samoa" 12409msgstr "סאמוא" 12410 12411#. I18N: Location of an LDS church temple 12412#: app/Elements/TempleCode.php:176 12413msgid "San Antonio, Texas, United States" 12414msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:177 12418msgid "San Diego, California, United States" 12419msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 12420 12421#. I18N: Location of an LDS church temple 12422#: app/Elements/TempleCode.php:182 12423msgid "San Jose, Costa Rica" 12424msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 12425 12426#. I18N: Name of a country or state 12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12428msgid "San Marino" 12429msgstr "סאן מארינא" 12430 12431#. I18N: Location of an LDS church temple 12432#: app/Elements/TempleCode.php:174 12433msgid "San Salvador, El Salvador" 12434msgstr "" 12435 12436#. I18N: Location of an LDS church temple 12437#: app/Elements/TempleCode.php:175 12438msgid "Santiago, Chile" 12439msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 12440 12441#. I18N: Location of an LDS church temple 12442#: app/Elements/TempleCode.php:178 12443msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12444msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 12445 12446#. I18N: Location of an LDS church temple 12447#: app/Elements/TempleCode.php:186 12448msgid "Sao Paulo, Brazil" 12449msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 12450 12451#. I18N: Name of a country or state 12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12453msgid "Sao Tome and Principe" 12454msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 12455 12456#. I18N: abbreviation for Saturday 12457#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12458#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12459msgid "Sat" 12460msgstr "שבת" 12461 12462#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12463msgid "Saturday" 12464msgstr "שבת" 12465 12466#. I18N: Name of a country or state 12467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12468msgid "Saudi Arabia" 12469msgstr "סאודי אראביע" 12470 12471#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12472msgid "Schema" 12473msgstr "" 12474 12475#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12476msgid "School or college" 12477msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 12478 12479#. I18N: Name of a country or state 12480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12481msgid "Scotland" 12482msgstr "סקאטלאנד" 12483 12484#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12485msgid "Scrapbook" 12486msgstr "אַלבאָם" 12487 12488#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12489#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12490msgctxt "Female pedigree" 12491msgid "Sealing" 12492msgstr "" 12493 12494#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12495#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12496msgctxt "Male pedigree" 12497msgid "Sealing" 12498msgstr "" 12499 12500#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12501#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12502msgctxt "Pedigree" 12503msgid "Sealing" 12504msgstr "" 12505 12506#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12507#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12508#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12509msgid "Sealing canceled (divorce)" 12510msgstr "" 12511 12512#. I18N: Name of a module 12513#. I18N: A button label. 12514#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12515#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12516#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12517#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12518#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12519#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12520#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12521#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12522#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12523#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12524#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12525msgid "Search" 12526msgstr "זוך" 12527 12528#. I18N: Name of a module 12529#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12531msgid "Search and replace" 12532msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12533 12534#. I18N: Description of a “Data fix” module 12535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12536msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12537msgstr "" 12538 12539#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12541msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12542msgstr "" 12543 12544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12545msgid "Search filters" 12546msgstr "זוכן פילטערס" 12547 12548#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12549#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12550msgid "Search for" 12551msgstr "זוכן פֿאַר" 12552 12553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12554msgid "Search for locations in an external database." 12555msgstr "" 12556 12557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12558msgid "Search for place names in an external database." 12559msgstr "" 12560 12561#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12562#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12563#, php-format 12564msgid "Search for place names using %s." 12565msgstr "" 12566 12567#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12568msgid "Search method" 12569msgstr "זוכן אופֿן" 12570 12571#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12572msgid "Search text/pattern" 12573msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12574 12575#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12576msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12577msgstr "" 12578 12579#. I18N: Location of an LDS church temple 12580#: app/Elements/TempleCode.php:179 12581msgid "Seattle, Washington, United States" 12582msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12585msgid "Second record" 12586msgstr "" 12587 12588#. I18N: A configuration setting 12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12590msgid "Secure connection" 12591msgstr "" 12592 12593#. I18N: A configuration setting 12594#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12595msgid "Security code" 12596msgstr "" 12597 12598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12599#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12600#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12601#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12602#, php-format 12603msgid "See %s for more information." 12604msgstr "" 12605 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12608#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12609msgid "Select" 12610msgstr "" 12611 12612#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12613msgid "Select a GEDCOM file to import" 12614msgstr "" 12615 12616#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12617#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12618msgid "Select a date" 12619msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12620 12621#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12622msgid "Select individuals by place or date" 12623msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג" 12624 12625#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12626#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12627msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12628msgstr "" 12629 12630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12631msgid "Select the desired age interval" 12632msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך" 12633 12634#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12635msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12636msgstr "" 12637 12638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12639msgid "Select two records to merge." 12640msgstr "" 12641 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12643msgid "Selector" 12644msgstr "" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12647msgid "Seller" 12648msgstr "טרעגער" 12649 12650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12651msgctxt "FEMALE" 12652msgid "Seller" 12653msgstr "טרעגער" 12654 12655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12656msgctxt "MALE" 12657msgid "Seller" 12658msgstr "טרעגער" 12659 12660#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12661#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12662#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12664msgid "Send" 12665msgstr "שיקן" 12666 12667#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12668#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12669#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12670#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12671#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12672msgid "Send a message" 12673msgstr "שיקן אָנזאָג" 12674 12675#: app/Services/MessageService.php:217 12676msgid "Send a message to all users" 12677msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12678 12679#: app/Services/MessageService.php:218 12680msgid "Send a message to users who have never signed in" 12681msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12682 12683#: app/Services/MessageService.php:219 12684msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12685msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12686 12687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12688msgid "Send a test email using these settings" 12689msgstr "" 12690 12691#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12692msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12693msgstr "" 12694 12695#. I18N: Label for a configuration option 12696#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12697msgid "Send out reminder emails" 12698msgstr "" 12699 12700#. I18N: A configuration setting 12701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12702msgid "Sender email" 12703msgstr "" 12704 12705#. I18N: A configuration setting 12706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12707msgid "Sender name" 12708msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12709 12710#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12712msgid "Sending email" 12713msgstr "" 12714 12715#. I18N: A configuration setting 12716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12717msgid "Sending server name" 12718msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12719 12720#. I18N: Name of a country or state 12721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12722msgid "Senegal" 12723msgstr "סענעגאל" 12724 12725#. I18N: Location of an LDS church temple 12726#: app/Elements/TempleCode.php:180 12727msgid "Seoul, Korea" 12728msgstr "סעאל, קארעע" 12729 12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12731msgctxt "Abbreviation for September" 12732msgid "Sep" 12733msgstr "סעפּ" 12734 12735#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12736msgid "Separated" 12737msgstr "אפגעשיידט" 12738 12739#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12740msgid "Separation" 12741msgstr "צעשיידונג" 12742 12743#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12744msgctxt "GENITIVE" 12745msgid "September" 12746msgstr "סעפּטעמבער" 12747 12748#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12749msgctxt "INSTRUMENTAL" 12750msgid "September" 12751msgstr "סעפּטעמבער" 12752 12753#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12754msgctxt "LOCATIVE" 12755msgid "September" 12756msgstr "סעפּטעמבער" 12757 12758#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12760#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12761msgctxt "NOMINATIVE" 12762msgid "September" 12763msgstr "סעפּטעמבער" 12764 12765#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12766#: app/Date/FrenchDate.php:313 12767msgid "Septidi" 12768msgstr "סעפטידי" 12769 12770#. I18N: Name of a country or state 12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12772msgid "Serbia" 12773msgstr "סערביע" 12774 12775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12776msgid "Servant" 12777msgstr "דינער" 12778 12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12780msgctxt "FEMALE" 12781msgid "Servant" 12782msgstr "דינער" 12783 12784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12785msgctxt "MALE" 12786msgid "Servant" 12787msgstr "טרעגער" 12788 12789#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12791msgid "Server information" 12792msgstr "" 12793 12794#. I18N: A configuration setting 12795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12796#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12797#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12799msgid "Server name" 12800msgstr "דינער נאָמען" 12801 12802#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12803msgid "Set a new password" 12804msgstr "" 12805 12806#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12807msgid "Set as default" 12808msgstr "" 12809 12810#. I18N: You need to: 12811#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12812#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12813msgid "Set the access level for each tree." 12814msgstr "" 12815 12816#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12818msgid "Set the default blocks for new family trees" 12819msgstr "" 12820 12821#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12823msgid "Set the default blocks for new users" 12824msgstr "" 12825 12826#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12828msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12829msgstr "" 12830 12831#. I18N: You need to: 12832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12834msgid "Set the status to “approved”." 12835msgstr "" 12836 12837#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12839msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12840msgstr "" 12841 12842#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12843#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12844msgid "Setup wizard for webtrees" 12845msgstr "" 12846 12847#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12848#: app/Date/FrenchDate.php:311 12849msgid "Sextidi" 12850msgstr "סעקסטידי" 12851 12852#. I18N: Name of a country or state 12853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12854msgid "Seychelles" 12855msgstr "סייטשעלס" 12856 12857#: app/Date/JalaliDate.php:278 12858msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12859msgid "Shah" 12860msgstr "שהר'" 12861 12862#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12863#: app/Date/JalaliDate.php:149 12864msgctxt "GENITIVE" 12865msgid "Shahrivar" 12866msgstr "שאהריבאר" 12867 12868#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12869#: app/Date/JalaliDate.php:239 12870msgctxt "INSTRUMENTAL" 12871msgid "Shahrivar" 12872msgstr "שאהריבאר" 12873 12874#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12875#: app/Date/JalaliDate.php:194 12876msgctxt "LOCATIVE" 12877msgid "Shahrivar" 12878msgstr "שאהריבאר" 12879 12880#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12881#: app/Date/JalaliDate.php:104 12882msgctxt "NOMINATIVE" 12883msgid "Shahrivar" 12884msgstr "שאהריבאר" 12885 12886#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12887#: resources/views/individual-page.phtml:68 12888msgid "Share" 12889msgstr "טיילן" 12890 12891#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12892msgid "Share the URL" 12893msgstr "" 12894 12895#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12896msgid "Share the anniversary of an event" 12897msgstr "" 12898 12899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12903#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12904#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12905#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12906#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12907#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12908msgid "Shared note" 12909msgstr "געטיילט צעטל" 12910 12911#. I18N: Name of a module/list 12912#: app/Module/NoteListModule.php:64 12913#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12914#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12915msgid "Shared notes" 12916msgstr "געטיילט הערות" 12917 12918#. I18N: plural noun - things that can be shared 12919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12921msgid "Shares" 12922msgstr "" 12923 12924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12925#: app/Date/HijriDate.php:160 12926msgctxt "GENITIVE" 12927msgid "Shawwal" 12928msgstr "שאוואל" 12929 12930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12931#: app/Date/HijriDate.php:250 12932msgctxt "INSTRUMENTAL" 12933msgid "Shawwal" 12934msgstr "שאוואל" 12935 12936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12937#: app/Date/HijriDate.php:205 12938msgctxt "LOCATIVE" 12939msgid "Shawwal" 12940msgstr "שאוואל" 12941 12942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12943#: app/Date/HijriDate.php:115 12944msgctxt "NOMINATIVE" 12945msgid "Shawwal" 12946msgstr "שאוואל" 12947 12948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12949#: app/Date/HijriDate.php:156 12950msgctxt "GENITIVE" 12951msgid "Sha’aban" 12952msgstr "שאבאן" 12953 12954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12955#: app/Date/HijriDate.php:246 12956msgctxt "INSTRUMENTAL" 12957msgid "Sha’aban" 12958msgstr "שאבאן" 12959 12960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12961#: app/Date/HijriDate.php:201 12962msgctxt "LOCATIVE" 12963msgid "Sha’aban" 12964msgstr "שאבאן" 12965 12966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12967#: app/Date/HijriDate.php:111 12968msgctxt "NOMINATIVE" 12969msgid "Sha’aban" 12970msgstr "שאבאן" 12971 12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12973msgid "She " 12974msgstr "זי " 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12977msgid "She died" 12978msgstr "זי איז געשטארבן" 12979 12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12982msgid "She married" 12983msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12986msgid "She resided at" 12987msgstr "זי האט געוווינט אין" 12988 12989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12990msgid "She was born" 12991msgstr "זי האט געבוירן" 12992 12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12994msgid "She was buried" 12995msgstr "זי איז באַגראָבן" 12996 12997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12998msgid "She was christened" 12999msgstr "" 13000 13001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13002msgid "She was cremated" 13003msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 13004 13005#. I18N: a month in the Jewish calendar 13006#: app/Date/JewishDate.php:201 13007msgctxt "GENITIVE" 13008msgid "Shevat" 13009msgstr "שבט" 13010 13011#. I18N: a month in the Jewish calendar 13012#: app/Date/JewishDate.php:305 13013msgctxt "INSTRUMENTAL" 13014msgid "Shevat" 13015msgstr "שבט" 13016 13017#. I18N: a month in the Jewish calendar 13018#: app/Date/JewishDate.php:253 13019msgctxt "LOCATIVE" 13020msgid "Shevat" 13021msgstr "שבט" 13022 13023#. I18N: a month in the Jewish calendar 13024#: app/Date/JewishDate.php:149 13025msgctxt "NOMINATIVE" 13026msgid "Shevat" 13027msgstr "שבט" 13028 13029#. I18N: The name of a colour-scheme 13030#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13031msgid "Shiny Tomato" 13032msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 13033 13034#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13035#: resources/views/help/date.phtml:113 13036msgid "Shortcut" 13037msgstr "דורכוועג" 13038 13039#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13040msgid "Shortest marriage" 13041msgstr "קורצער חתונה" 13042 13043#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13044msgid "Show" 13045msgstr "װײַז" 13046 13047#. I18N: A configuration setting 13048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13049msgid "Show a download link in the media viewer" 13050msgstr "" 13051 13052#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13053#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13054msgid "Show a privacy policy." 13055msgstr "" 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13059msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13060msgstr "" 13061 13062#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13063msgid "Show all media" 13064msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ" 13065 13066#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13067msgid "Show all notes" 13068msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 13069 13070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13071msgid "Show all places in a list" 13072msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 13073 13074#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13075msgid "Show all sources" 13076msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 13077 13078#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13079#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13080msgid "Show an age cursor" 13081msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער" 13082 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13084msgid "Show children of ancestors" 13085msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13088msgid "Show couples where either partner married more than once." 13089msgstr "" 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13092msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13093msgstr "" 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13096msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13097msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13100msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13101msgstr "" 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13104msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13105msgstr "" 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13108msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13109msgstr "" 13110 13111#. I18N: label for yes/no option 13112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13113msgid "Show date of last update" 13114msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 13115 13116#. I18N: A configuration setting 13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13118msgid "Show dead individuals" 13119msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 13120 13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13122msgid "Show divorced couples." 13123msgstr "" 13124 13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13126msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13127msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 13128 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13130msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13131msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13134msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13135msgstr "" 13136 13137#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13139msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13140msgstr "" 13141 13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13143msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13144msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 13145 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13147msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13148msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 13149 13150#. I18N: A configuration setting 13151#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13152msgid "Show list of family trees" 13153msgstr "" 13154 13155#. I18N: A configuration setting 13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13157msgid "Show living individuals" 13158msgstr "" 13159 13160#. I18N: A configuration setting 13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13162msgid "Show names of private individuals" 13163msgstr "" 13164 13165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13169msgid "Show notes" 13170msgstr "ווייַזן הערות" 13171 13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13173msgid "Show occupations" 13174msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 13175 13176#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13177#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13178msgid "Show only events of living individuals" 13179msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 13180 13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13182msgid "Show only females." 13183msgstr "ווייַזן בלויז נקבות." 13184 13185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13186msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13187msgstr "" 13188 13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13190msgid "Show only individuals, events, or all" 13191msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 13192 13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13194msgid "Show only males." 13195msgstr "ווייַזן בלויז זכרים." 13196 13197#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13199msgid "Show parents" 13200msgstr "ווייַזן עלטערן" 13201 13202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13203#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13205#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13206#: resources/views/login-page.phtml:47 13207#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13208#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13209#: resources/views/register-page.phtml:76 13210#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13211#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13212#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13213#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13214msgid "Show password" 13215msgstr "" 13216 13217#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13218msgid "Show pending changes" 13219msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 13220 13221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13224msgid "Show photos" 13225msgstr "ווייַזן בילדער" 13226 13227#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13228msgid "Show place hierarchy" 13229msgstr "" 13230 13231#. I18N: A configuration setting 13232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13233msgid "Show private relationships" 13234msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 13235 13236#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13237msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13238msgstr "" 13239 13240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13241msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13242msgstr "" 13243 13244#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13245msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13246msgstr "" 13247 13248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13249msgid "Show residences" 13250msgstr "ווייַזן אַדרעסן" 13251 13252#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13253msgid "Show slide show controls" 13254msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס" 13255 13256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13261msgid "Show sources" 13262msgstr "ווייַזן מקורות" 13263 13264#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13265#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13266#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13267msgid "Show spouses" 13268msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 13269 13270#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13272#, php-format 13273msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13274msgstr "" 13275 13276#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13277#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13278msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13279msgstr "" 13280 13281#. I18N: label for a yes/no option 13282#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13283msgid "Show the date and time" 13284msgstr "" 13285 13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13287msgid "Show the date and time of update" 13288msgstr "" 13289 13290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13291msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13292msgstr "" 13293 13294#. I18N: A configuration setting 13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13296msgid "Show the family tree" 13297msgstr "" 13298 13299#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13300msgid "Show the list of individuals" 13301msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 13302 13303#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13304msgid "Show the list of surnames" 13305msgstr "" 13306 13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13308#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13309msgid "Show the location of an event on an external map." 13310msgstr "" 13311 13312#. I18N: Description of the “Places” module 13313#: app/Module/PlacesModule.php:96 13314msgid "Show the location of events on a map." 13315msgstr "" 13316 13317#. I18N: label for a yes/no option 13318#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13319msgid "Show the user who made the change" 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: Label for a configuration option 13323#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13324#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13325#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13326msgid "Show this block for which languages" 13327msgstr "" 13328 13329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13330msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13331msgstr "" 13332 13333#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13337msgid "Show to managers" 13338msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 13339 13340#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13345#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13346msgid "Show to members" 13347msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 13348 13349#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13350#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13351#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13352#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13353#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13354#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13355msgid "Show to visitors" 13356msgstr "ווייַזן צו גאַסטן" 13357 13358#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13360msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13361msgstr "" 13362 13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13365msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13366msgstr "" 13367 13368#. I18N: %s are placeholders for numbers 13369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13371#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13372#, php-format 13373msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13374msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 13375 13376#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13377msgid "Sibling" 13378msgstr "ברודער/שוועסטער" 13379 13380#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13381msgid "Siblings" 13382msgstr "ברידער/שוועסטער" 13383 13384#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13385#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13386msgid "Sidebar" 13387msgstr "" 13388 13389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13391#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13392#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13393msgid "Sidebars" 13394msgstr "" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13398msgid "Sierra Leone" 13399msgstr "סיערע לעאנע" 13400 13401#. I18N: Name of a module 13402#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13403#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13404msgid "Sign in" 13405msgstr "ארײַנלאָגירן" 13406 13407#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13409msgid "Sign out" 13410msgstr "אַרויסלאָגירן" 13411 13412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13414msgid "Sign-in and registration" 13415msgstr "" 13416 13417#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13418msgid "Signature" 13419msgstr "" 13420 13421#: resources/views/help/date.phtml:138 13422msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13423msgstr "" 13424 13425#. I18N: Name of a country or state 13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13427msgid "Singapore" 13428msgstr "סינגאפור" 13429 13430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13432msgid "Sister" 13433msgstr "שוועסטער" 13434 13435#. I18N: A configuration setting 13436#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13440msgid "Site identification code" 13441msgstr "" 13442 13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13447msgstr "" 13448 13449#. I18N: A configuration setting 13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13452msgid "Site verification code" 13453msgstr "" 13454 13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13458msgstr "" 13459 13460#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13461#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13462msgid "Sitemaps" 13463msgstr "סיטעמאַפּס" 13464 13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13468msgstr "" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:211 13472msgctxt "GENITIVE" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "סיון" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:315 13478msgctxt "INSTRUMENTAL" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "סיון" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:263 13484msgctxt "LOCATIVE" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "סיון" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:159 13490msgctxt "NOMINATIVE" 13491msgid "Sivan" 13492msgstr "סיון" 13493 13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13496#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13497msgid "Skip to content" 13498msgstr "" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13501msgid "Slave" 13502msgstr "שקלאַף" 13503 13504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13505msgctxt "FEMALE" 13506msgid "Slave" 13507msgstr "שקלאַף" 13508 13509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13510msgctxt "MALE" 13511msgid "Slave" 13512msgstr "שקלאַף" 13513 13514#. I18N: Name of a module 13515#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13516msgid "Slide show" 13517msgstr "סלידעשאָוו" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13521msgid "Slovakia" 13522msgstr "סלאוואקיי" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13526msgid "Slovenia" 13527msgstr "סלאוועניע" 13528 13529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13530msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13531msgstr "" 13532 13533#. I18N: Location of an LDS church temple 13534#: app/Elements/TempleCode.php:185 13535msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13536msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 13537 13538#: app/Gedcom.php:756 13539msgid "Social security number" 13540msgstr "" 13541 13542#. I18N: Name of a country or state 13543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13544msgid "Solomon Islands" 13545msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 13546 13547#. I18N: Name of a country or state 13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13549msgid "Somalia" 13550msgstr "סאמאליע" 13551 13552#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13553#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13554msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13555msgstr "" 13556 13557#. I18N: Description of a “Data fix” module 13558#: app/Module/FixNameTags.php:95 13559msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13560msgstr "" 13561 13562#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13563msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13568msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13569msgstr "" 13570 13571#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13573msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13574msgstr "" 13575 13576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13580msgid "Son" 13581msgstr "זון" 13582 13583#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13585#, php-format 13586msgid "Son of %s" 13587msgstr "זון פון %s" 13588 13589#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13590#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13591msgid "Sort date" 13592msgstr "" 13593 13594#. I18N: Label for a configuration option 13595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13598#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13603#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13604#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13610msgid "Sort order" 13611msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13612 13613#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13614msgid "Sort time" 13615msgstr "" 13616 13617#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13619msgid "Sosa" 13620msgstr "סאָסאַ" 13621 13622#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13623msgid "Sosa-Stradonitz number" 13624msgstr "" 13625 13626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13627msgid "Sounds like" 13628msgstr "" 13629 13630#. I18N: Name of a module/report 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13632#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13633#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13634#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13635#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13636#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13638#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13639#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13640#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13641#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13644#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13647#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13648#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13649#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13652#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13665msgid "Source" 13666msgstr "מקור" 13667 13668#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13669#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13670#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13671#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13672#: app/Gedcom.php:917 13673msgid "Source citation" 13674msgstr "מקור ציטירן" 13675 13676#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13677msgid "Source citations" 13678msgstr "מקור ציטירן" 13679 13680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13681msgid "Source type" 13682msgstr "סאָרט מקור" 13683 13684#. I18N: Name of a module/list 13685#. I18N: Name of a module 13686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13687#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13688#: app/Services/AdminService.php:183 13689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13691#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13692#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13694#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13695#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13700#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13701#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13702#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13703#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13704#: resources/views/search-results.phtml:61 13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13710msgid "Sources" 13711msgstr "מקורות" 13712 13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13714msgid "Sources to the events" 13715msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13719msgid "South Africa" 13720msgstr "דרום אפריקע" 13721 13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13723msgid "South America" 13724msgstr "דרום אמעריקע" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13729msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13733msgid "South Sudan" 13734msgstr "דרום סודאן" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13738msgid "Spain" 13739msgstr "שפאניע" 13740 13741#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13742msgctxt "Surname tradition" 13743msgid "Spanish" 13744msgstr "שפאניש" 13745 13746#. I18N: Location of an LDS church temple 13747#: app/Elements/TempleCode.php:188 13748msgid "Spokane, Washington, United States" 13749msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13758msgid "Spouse" 13759msgstr "מאַן / פרוי" 13760 13761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13762#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13763#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13764#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13765msgid "Spouses" 13766msgstr "מענער / פרויען" 13767 13768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13773msgid "Spouses and children" 13774msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13775 13776#. I18N: Name of a country or state 13777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13778msgid "Sri Lanka" 13779msgstr "סרי לאנקא" 13780 13781#. I18N: Location of an LDS church temple 13782#: app/Elements/TempleCode.php:181 13783msgid "St. George, Utah, United States" 13784msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13785 13786#. I18N: Location of an LDS church temple 13787#: app/Elements/TempleCode.php:184 13788msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13789msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13790 13791#. I18N: Location of an LDS church temple 13792#: app/Elements/TempleCode.php:187 13793msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13794msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13795 13796#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13797msgid "Standard GEDCOM tags" 13798msgstr "" 13799 13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13801msgid "Start slide show on page load" 13802msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן" 13803 13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13805msgid "Start year" 13806msgstr "אָנהייב יאָר" 13807 13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13809msgid "Starting range of change dates" 13810msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13811 13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13813msgid "Statcounter™" 13814msgstr "" 13815 13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13817#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13818#: app/Gedcom.php:859 13819msgid "State" 13820msgstr "מעלוכיש" 13821 13822#. I18N: Name of a module 13823#. I18N: Name of a module/chart 13824#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13825#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13826#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13829msgid "Statistics" 13830msgstr "סטאַטיסטיקס" 13831 13832#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13833#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13834#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13835#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13838msgid "Status" 13839msgstr "מאַצעוו" 13840 13841#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13842#: app/Gedcom.php:744 13843msgid "Status change date" 13844msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13845 13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13851msgid "Stillborn: exempt" 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: Location of an LDS church temple 13855#: app/Elements/TempleCode.php:189 13856msgid "Stockholm, Sweden" 13857msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13858 13859#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13860#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13861#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13862msgid "Stop" 13863msgstr "האַלטן" 13864 13865#. I18N: Name of a module 13866#: app/Module/StoriesModule.php:206 13867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13869msgid "Stories" 13870msgstr "דערציילונגען" 13871 13872#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13873msgid "Story" 13874msgstr "געשיכטע" 13875 13876#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13877#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13878#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13879msgid "Story title" 13880msgstr "געשיכטע טיטל" 13881 13882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13883#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13884#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13885#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13886msgid "Subject" 13887msgstr "ענין" 13888 13889#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13890#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13891#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13892msgid "Submission" 13893msgstr "" 13894 13895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13901msgid "Submitted but not yet cleared" 13902msgstr "" 13903 13904#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13905#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13906#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13907#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13908#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13909msgid "Submitter" 13910msgstr "" 13911 13912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13913msgid "Submitter name" 13914msgstr "" 13915 13916#. I18N: Name of a module/list 13917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13918#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13921#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13922#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13923#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13924msgid "Submitters" 13925msgstr "" 13926 13927#. I18N: Name of a country or state 13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13929msgid "Sudan" 13930msgstr "סודאן" 13931 13932#. I18N: abbreviation for Sunday 13933#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13934#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13935msgid "Sun" 13936msgstr "זונ" 13937 13938#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13939msgid "Sunday" 13940msgstr "זונטיק" 13941 13942#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13944#, php-format 13945msgid "Support and documentation can be found at %s." 13946msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13947 13948#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13949msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13950msgstr "" 13951 13952#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13953msgid "Support for SQL Server is experimental." 13954msgstr "" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13958msgid "Suriname" 13959msgstr "סורינאם" 13960 13961#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13963#: resources/views/branches-page.phtml:27 13964#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13965#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13967#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13969#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13970msgid "Surname" 13971msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13972 13973#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13974msgid "Surname distribution chart" 13975msgstr "" 13976 13977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13978msgid "Surname list style" 13979msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13980 13981#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13982msgid "Surname option" 13983msgstr "" 13984 13985#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13986msgid "Surname prefix" 13987msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס" 13988 13989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13990msgid "Surname tradition" 13991msgstr "" 13992 13993#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13995#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13997msgid "Surnames" 13998msgstr "" 13999 14000#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14001msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14002msgstr "" 14003 14004#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14005msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14006msgstr "" 14007 14008#. I18N: Location of an LDS church temple 14009#: app/Elements/TempleCode.php:190 14010msgid "Suva, Fiji" 14011msgstr "סאבא, פידזשי" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14015msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14016msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 14017 14018#. I18N: Reverse the order of two individuals 14019#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14020msgid "Swap individuals" 14021msgstr "ויסבייַטן מענטשן" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14025msgid "Swaziland" 14026msgstr "סוואזילאנד" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14030msgid "Sweden" 14031msgstr "שוועדן" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14035msgid "Switzerland" 14036msgstr "שווייץ" 14037 14038#. I18N: Location of an LDS church temple 14039#: app/Elements/TempleCode.php:192 14040msgid "Sydney, Australia" 14041msgstr "סידני, אויסטראליע" 14042 14043#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14044msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14045msgstr "" 14046 14047#. I18N: Name of a country or state 14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14049msgid "Syria" 14050msgstr "סיריע" 14051 14052#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14053#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14054msgid "Tab" 14055msgstr "קוויטל" 14056 14057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14061msgid "Table prefix" 14062msgstr "" 14063 14064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14079msgctxt "paper size" 14080msgid "Tabloid" 14081msgstr "טאַבלויד" 14082 14083#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14085#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14086#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14087msgid "Tabs" 14088msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 14089 14090#. I18N: Location of an LDS church temple 14091#: app/Elements/TempleCode.php:193 14092msgid "Taipei, Taiwan" 14093msgstr "טאיפיי, טייוואן" 14094 14095#. I18N: Name of a country or state 14096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14097msgid "Taiwan" 14098msgstr "טייוואן" 14099 14100#. I18N: Name of a country or state 14101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14102msgid "Tajikistan" 14103msgstr "טאדזשיקיסטאן" 14104 14105#. I18N: Location of an LDS church temple 14106#: app/Elements/TempleCode.php:194 14107msgid "Tampico, Mexico" 14108msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:213 14112msgctxt "GENITIVE" 14113msgid "Tamuz" 14114msgstr "תמוז" 14115 14116#. I18N: a month in the Jewish calendar 14117#: app/Date/JewishDate.php:317 14118msgctxt "INSTRUMENTAL" 14119msgid "Tamuz" 14120msgstr "תמוז" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:265 14124msgctxt "LOCATIVE" 14125msgid "Tamuz" 14126msgstr "תמוז" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:161 14130msgctxt "NOMINATIVE" 14131msgid "Tamuz" 14132msgstr "תמוז" 14133 14134#. I18N: Name of a country or state 14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14136msgid "Tanzania" 14137msgstr "טאנזאניע" 14138 14139#. I18N: The name of a colour-scheme 14140#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14141msgid "Teal Top" 14142msgstr "" 14143 14144#. I18N: A configuration setting 14145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14146msgid "Technical help contact" 14147msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 14148 14149#. I18N: Location of an LDS church temple 14150#: app/Elements/TempleCode.php:195 14151msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14152msgstr "" 14153 14154#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14155msgid "Template" 14156msgstr "" 14157 14158#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14159msgid "Templates" 14160msgstr "" 14161 14162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14164#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14166msgid "Temple" 14167msgstr "" 14168 14169#. I18N: a month in the Jewish calendar 14170#: app/Date/JewishDate.php:199 14171msgctxt "GENITIVE" 14172msgid "Tevet" 14173msgstr "טבת" 14174 14175#. I18N: a month in the Jewish calendar 14176#: app/Date/JewishDate.php:303 14177msgctxt "INSTRUMENTAL" 14178msgid "Tevet" 14179msgstr "טבת" 14180 14181#. I18N: a month in the Jewish calendar 14182#: app/Date/JewishDate.php:251 14183msgctxt "LOCATIVE" 14184msgid "Tevet" 14185msgstr "טבת" 14186 14187#. I18N: a month in the Jewish calendar 14188#: app/Date/JewishDate.php:147 14189msgctxt "NOMINATIVE" 14190msgid "Tevet" 14191msgstr "טבת" 14192 14193#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14194#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14195#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14196#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14197#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14199#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14200msgid "Text" 14201msgstr "טעקסט" 14202 14203#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14204msgid "Text direction" 14205msgstr "" 14206 14207#. I18N: Name of a country or state 14208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14209msgid "Thailand" 14210msgstr "טיילאנד" 14211 14212#: resources/views/help/name.phtml:10 14213msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14214msgstr "" 14215 14216#: resources/views/help/surname.phtml:10 14217msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14218msgstr "" 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14221#, php-format 14222msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14223msgstr "" 14224 14225#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14226msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14227msgstr "" 14228"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן " 14229"טאַגס." 14230 14231#. I18N: Location of an LDS church temple 14232#: app/Elements/TempleCode.php:104 14233msgid "The Hague, Netherlands" 14234msgstr "דען האג, האלאנד" 14235 14236#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14237#, php-format 14238msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14239msgstr "" 14240 14241#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14242#, php-format 14243msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14244msgstr "" 14245 14246#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14247#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14248msgid "The PHP temporary folder is missing." 14249msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 14250 14251#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14252#, php-format 14253msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14254msgstr "" 14255 14256#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14257#, php-format 14258msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14259msgstr "" 14260 14261#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14262msgid "The URL was copied to the clipboard" 14263msgstr "" 14264 14265#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14266#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14267#, php-format 14268msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14269msgstr "" 14270 14271#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14272msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14273msgstr "" 14274 14275#. I18N: Description of the “Calendar” module 14276#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14277msgid "The calendar menu." 14278msgstr "" 14279 14280#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14283#, php-format 14284msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14288#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14289#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14290#, php-format 14291msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14292msgstr "" 14293 14294#. I18N: Description of the “Charts” module 14295#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14296msgid "The charts menu." 14297msgstr "" 14298 14299#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14300msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14301msgstr "" 14302"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און " 14303"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 14304 14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14306msgid "The date and time of the last update" 14307msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14311#, php-format 14312msgid "The details for “%s” have been updated." 14313msgstr "" 14314 14315#. I18N: %s is a filename 14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14318#, php-format 14319msgid "The family tree has been exported to %s." 14320msgstr "" 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14323#, php-format 14324msgid "The family tree “%s” already exists." 14325msgstr "" 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14328#, php-format 14329msgid "The family tree “%s” has been created." 14330msgstr "" 14331 14332#. I18N: %s is the name of a family tree 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14334#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14335#, php-format 14336msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14337msgstr "" 14338 14339#. I18N: %s is the name of a family tree 14340#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14341#, php-format 14342msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14343msgstr "" 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14346msgid "The family trees have been merged successfully." 14347msgstr "" 14348 14349#. I18N: Description of the “Family trees” module 14350#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14351msgid "The family trees menu." 14352msgstr "" 14353 14354#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14356#, php-format 14357msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14358msgstr "" 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14361#, php-format 14362msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14363msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14366#, php-format 14367msgid "The file %s could not be created." 14368msgstr "" 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14372#, php-format 14373msgid "The file %s could not be deleted." 14374msgstr "" 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14377#, php-format 14378msgid "The file %s has been deleted." 14379msgstr "" 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14382#, php-format 14383msgid "The file %s has been uploaded." 14384msgstr "דער טעקע %s איז צופֿעליקערט." 14385 14386#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14388msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14389msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל צופֿעליקערט. ביטע פּרובירן ווידער." 14390 14391#. I18N: %s is a filename 14392#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14394#, php-format 14395msgid "The file “%s” does not exist." 14396msgstr "" 14397 14398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14399msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14400msgstr "" 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14403#, php-format 14404msgid "The folder %s could not be deleted." 14405msgstr "" 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14408#, php-format 14409msgid "The folder %s has been created." 14410msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14413#, php-format 14414msgid "The folder %s has been deleted." 14415msgstr "" 14416 14417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14418msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14419msgstr "" 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14422#, php-format 14423msgid "The folder “%s” does not exist." 14424msgstr "" 14425 14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14427msgid "The following facts and events were found in both records." 14428msgstr "" 14429 14430#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14433#, php-format 14434msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14435msgstr "" 14436 14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14438msgid "The following list shows typical requirements." 14439msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 14440 14441#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14442msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14443msgstr "" 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14446msgid "The help text has not been written for this item." 14447msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 14448 14449#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14451msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14452msgstr "" 14453 14454#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14456msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14457msgstr "" 14458 14459#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14460#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14461#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14462#, php-format 14463msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14464msgstr "" 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14467#, php-format 14468msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14469msgstr "" 14470 14471#. I18N: Description of the “Lists” module 14472#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14473msgid "The lists menu." 14474msgstr "" 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14478msgid "The location has been created" 14479msgstr "" 14480 14481#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14482msgid "The location of this place is not known." 14483msgstr "" 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14486#, php-format 14487msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14488msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14491#, php-format 14492msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14493msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14496msgid "The media object has been created" 14497msgstr "" 14498 14499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14500msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14501msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14504#, php-format 14505msgid "The message was not sent to %s." 14506msgstr "" 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14509#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14510#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14511msgid "The message was not sent." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14515#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14516#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14517#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14518#, php-format 14519msgid "The message was successfully sent to %s." 14520msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14524#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14525#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14526#, php-format 14527msgid "The module “%s” has been disabled." 14528msgstr "" 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14532#, php-format 14533msgid "The module “%s” has been enabled." 14534msgstr "" 14535 14536#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14538msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14539msgstr "" 14540 14541#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14543msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14544msgstr "" 14545 14546#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14547msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14548msgstr "" 14549 14550#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14551msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14552msgstr "" 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14555msgid "The note has been created" 14556msgstr "" 14557 14558#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14559#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14560#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14561#, php-format 14562msgid "The parameter “%s” is missing." 14563msgstr "" 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14566msgid "The password needs to be at least six characters long." 14567msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 14568 14569#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14571msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14572msgstr "" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14575#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14576msgid "The password reset link has expired." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14580#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14581msgid "The place hierarchy." 14582msgstr "" 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14586msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14587msgstr "" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14591msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14592msgstr "" 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14595#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14596#, php-format 14597msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14601#, php-format 14602msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14603msgstr "" 14604 14605#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14606#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14607#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14608#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14609#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14610#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14611#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14612#, php-format 14613msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14618#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14620msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14621msgstr "" 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14624#, php-format 14625msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14626msgstr "" 14627 14628#. I18N: Description of the “Reports” module 14629#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14630msgid "The reports menu." 14631msgstr "" 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14634msgid "The repository has been created" 14635msgstr "" 14636 14637#. I18N: Description of the “Search” module 14638#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14639msgid "The search menu." 14640msgstr "" 14641 14642#: app/Services/SearchService.php:1181 14643msgid "The search returned too many results." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14647msgid "The server configuration is OK." 14648msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14649 14650#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14651msgid "The server could not understand this request." 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14655msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14656msgstr "" 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14659#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14660#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14661msgid "The server’s time limit has been reached." 14662msgstr "" 14663 14664#. I18N: Description of “Statistics” module 14665#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14666msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14667msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14668 14669#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14670msgid "The solution" 14671msgstr "" 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14674msgid "The source has been created" 14675msgstr "" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14678msgid "The submission has been created" 14679msgstr "" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14682msgid "The submitter has been created" 14683msgstr "" 14684 14685#: resources/views/help/name.phtml:15 14686#, php-format 14687msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14688msgstr "" 14689 14690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14692#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14693msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14694msgstr "" 14695 14696#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14697#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14698#, php-format 14699msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14700msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14701msgstr[0] "" 14702msgstr[1] "" 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14705msgid "The upgrade is complete." 14706msgstr "" 14707 14708#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14709#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14710msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14711msgstr "" 14712 14713#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14714#, php-format 14715msgid "The user %s has been deleted." 14716msgstr "" 14717 14718#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14719#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14720msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14721msgstr "" 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14724#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14725msgid "The username or password is incorrect." 14726msgstr "" 14727 14728#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14730msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14731msgstr "" 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14746#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14747#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14748#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14751#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14752#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14753#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14754#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14755msgid "The website preferences have been updated." 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14759#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14760msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14761msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14762 14763#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14764#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14765#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14767msgid "Theme" 14768msgstr "טעמע" 14769 14770#. I18N: Name of a module 14771#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14772msgid "Theme change" 14773msgstr "טעמע טוישן" 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14777#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14778#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14779msgid "Themes" 14780msgstr "" 14781 14782#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14783msgid "There are no facts for this individual." 14784msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14787msgid "There are no links to this media object." 14788msgstr "" 14789 14790#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14791msgid "There are no media objects for this individual." 14792msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14793 14794#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14795msgid "There are no notes for this individual." 14796msgstr "" 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14799#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14800msgid "There are no pending changes." 14801msgstr "" 14802 14803#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14804msgid "There are no research tasks in this family tree." 14805msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14806 14807#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14808msgid "There are no source citations for this individual." 14809msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד." 14810 14811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14812#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14813#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14814msgid "There are pending changes for you to moderate." 14815msgstr "" 14816 14817#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14818#, php-format 14819msgid "There have been no changes within the last %s day." 14820msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14821msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג." 14822msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג." 14823 14824#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14825#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14826#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14827#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14828#: app/Services/MediaFileService.php:227 14829msgid "There was an error uploading your file." 14830msgstr "עס איז געווען אַ טעות ופּלאָאַדינג אייער טעקע." 14831 14832#. I18N: a month in the French republican calendar 14833#: app/Date/FrenchDate.php:169 14834msgctxt "GENITIVE" 14835msgid "Thermidor" 14836msgstr "תערמידור" 14837 14838#. I18N: a month in the French republican calendar 14839#: app/Date/FrenchDate.php:263 14840msgctxt "INSTRUMENTAL" 14841msgid "Thermidor" 14842msgstr "תערמידור" 14843 14844#. I18N: a month in the French republican calendar 14845#: app/Date/FrenchDate.php:216 14846msgctxt "LOCATIVE" 14847msgid "Thermidor" 14848msgstr "תערמידור" 14849 14850#. I18N: a month in the French republican calendar 14851#: app/Date/FrenchDate.php:122 14852msgctxt "NOMINATIVE" 14853msgid "Thermidor" 14854msgstr "תערמידור" 14855 14856#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14857msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14858msgstr "" 14859 14860#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14861#, php-format 14862msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14863msgstr "" 14864 14865#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14866msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14867msgstr "" 14868 14869#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14870msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14871msgstr "" 14872 14873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14874msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14875msgstr "" 14876 14877#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14878msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14879msgstr "" 14880 14881#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14883#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14884#: resources/views/register-page.phtml:54 14885#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14886msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14887msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14888 14889#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14890msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14891msgstr "" 14892 14893#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14894msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14895msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14896 14897#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14898msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14899msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14900 14901#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14902#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14903#, php-format 14904msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14905msgstr "" 14906 14907#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14908msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14909msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14910 14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14912#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14913#, php-format 14914msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14915msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14916 14917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14918#, php-format 14919msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14920msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14921msgstr[0] "" 14922msgstr[1] "" 14923 14924#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14925msgid "This family tree has no images to display." 14926msgstr "" 14927 14928#. I18N: do not translate the #keywords# 14929#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14930msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14931msgstr "" 14932 14933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14934#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14935#, php-format 14936msgid "This family tree was last updated on %s." 14937msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14938 14939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14940msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14941msgstr "" 14942 14943#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14945msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14946msgstr "" 14947 14948#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14950msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14951msgstr "" 14952 14953#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14954msgid "This form has expired. Try again." 14955msgstr "" 14956 14957#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14958msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14959msgstr "" 14960 14961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14962msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14963msgstr "" 14964 14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14966#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14967#, php-format 14968msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14969msgstr "" 14970 14971#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14972msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14973msgstr "" 14974 14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14976#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14977#, php-format 14978msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14979msgstr "" 14980 14981#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14983#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14984msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14985msgstr "" 14986 14987#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14988#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14989#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14993#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14994#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14995#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14996#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14997#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14998#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14999#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15000#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15001#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15002#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15003#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15004#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15005#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15006#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15007msgid "This information is not available." 15008msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא." 15009 15010#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15011#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15012#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15013#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15014#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15015#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15016#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15017#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15018#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15019#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15020#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15021#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15022#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15023#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15024msgid "This information is private and cannot be shown." 15025msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 15026 15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15028msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15029msgstr "" 15030 15031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15037msgid "This is case sensitive." 15038msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 15039 15040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15042#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15043msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15044msgstr "" 15045 15046#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15047#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15048msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15049msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 15050 15051#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15052#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15053#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15054#: resources/views/register-page.phtml:42 15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15056msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15057msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 15058 15059#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15060msgid "This link is valid for one hour." 15061msgstr "" 15062 15063#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15064msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15065msgstr "" 15066 15067#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15068msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15069msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 15070 15071#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15072msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15073msgstr "" 15074 15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15076#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15077#, php-format 15078msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15079msgstr "" 15080 15081#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15082msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15083msgstr "דעם מידיאַ כייפעץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15084 15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15086#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15087#, php-format 15088msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15089msgstr "" 15090 15091#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15092#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15093#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15094#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15095msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15096msgstr "" 15097 15098#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15099msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15100msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15105msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15106msgstr "" 15107"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק ימיילז פֿ" 15108"ון דעם סערווער." 15109 15110#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15111#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15112msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15113msgstr "" 15114 15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15116msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15117msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15118 15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15120#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15121#, php-format 15122msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15123msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15124 15125#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15126msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15127msgstr "" 15128 15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15130#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15131#, php-format 15132msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15133msgstr "" 15134 15135#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15137msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15138msgstr "" 15139 15140#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15142msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15143msgstr "" 15144 15145#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15147msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15148msgstr "" 15149 15150#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15152msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15153msgstr "" 15154 15155#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15157msgid "This option will make it easier for users to download images." 15158msgstr "" 15159 15160#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15162msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15163msgstr "" 15164 15165#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15167msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15168msgstr "" 15169 15170#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15171#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15172msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15173msgstr "" 15174"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך פארמען און רעדאַגירן די אַ" 15175"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט " 15176"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ" 15177", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן." 15178 15179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15180#, php-format 15181msgid "This page has been viewed %s time." 15182msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15183msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל." 15184msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל." 15185 15186#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15187msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15188msgstr "" 15189 15190#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15191#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15192msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15193msgstr "" 15194 15195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15196msgid "This record does not exist." 15197msgstr "" 15198 15199#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15200msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15201msgstr "" 15202 15203#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15204#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15205#, php-format 15206msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15207msgstr "" 15208 15209#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15210msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15211msgstr "" 15212 15213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15214#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15215#, php-format 15216msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15217msgstr "" 15218 15219#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15220msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15221msgstr "" 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15224msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15225msgstr "" 15226 15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15228msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15229msgstr "" 15230 15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15232msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15233msgstr "" 15234 15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15236msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15237msgstr "" 15238 15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15240msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15241msgstr "" 15242 15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15244msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15245msgstr "" 15246 15247#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15248#, php-format 15249msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15250msgstr "" 15251 15252#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15253msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15254msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 15255 15256#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15258msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15259msgstr "" 15260 15261#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15262msgid "This user account does not have access to any tree." 15263msgstr "" 15264 15265#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15266msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15267msgstr "" 15268 15269#: app/Services/UpgradeService.php:290 15270msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15271msgstr "" 15272 15273#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15274msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15275msgstr "" 15276 15277#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15278msgid "This website is operated by the following individuals." 15279msgstr "" 15280 15281#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15282#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15283#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15284msgid "This website is temporarily unavailable" 15285msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 15286 15287#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15288msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15292msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15293msgstr "" 15294 15295#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15296msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15297msgstr "" 15298 15299#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15300msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: %s is the name of a family tree 15304#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15305#, php-format 15306msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: abbreviation for Thursday 15310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15312msgid "Thu" 15313msgstr "דאנ" 15314 15315#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15316#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15317msgid "Thumbnail image" 15318msgstr "" 15319 15320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15322msgid "Thumbnail images" 15323msgstr "" 15324 15325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15326msgid "Thursday" 15327msgstr "דאנערשטיק" 15328 15329#. I18N: Location of an LDS church temple 15330#: app/Elements/TempleCode.php:197 15331msgid "Tijuana, Mexico" 15332msgstr "" 15333 15334#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15335#: app/Gedcom.php:502 15336msgid "Time" 15337msgstr "צייַט" 15338 15339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15340#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15341msgid "Time of birth" 15342msgstr "" 15343 15344#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15345msgid "Time of birth and time of death" 15346msgstr "" 15347 15348#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15349#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15350msgid "Time of death" 15351msgstr "" 15352 15353#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15354#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15355#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15356msgid "Time of last change" 15357msgstr "" 15358 15359#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15360msgid "Time of status change" 15361msgstr "" 15362 15363#. I18N: A configuration setting 15364#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15367#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15368msgid "Time zone" 15369msgstr "" 15370 15371#. I18N: Name of a module/chart 15372#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15373msgid "Timeline" 15374msgstr "טיימליין" 15375 15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15378msgid "Timestamp" 15379msgstr "" 15380 15381#. I18N: Name of a country or state 15382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15383msgid "Timor-Leste" 15384msgstr "מזרח טימאר" 15385 15386#: app/Date/JalaliDate.php:276 15387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15388msgid "Tir" 15389msgstr "טיר" 15390 15391#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15392#: app/Date/JalaliDate.php:145 15393msgctxt "GENITIVE" 15394msgid "Tir" 15395msgstr "טיר" 15396 15397#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15398#: app/Date/JalaliDate.php:235 15399msgctxt "INSTRUMENTAL" 15400msgid "Tir" 15401msgstr "טיר" 15402 15403#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15404#: app/Date/JalaliDate.php:190 15405msgctxt "LOCATIVE" 15406msgid "Tir" 15407msgstr "טיר" 15408 15409#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15410#: app/Date/JalaliDate.php:100 15411msgctxt "NOMINATIVE" 15412msgid "Tir" 15413msgstr "טיר" 15414 15415#. I18N: a month in the Jewish calendar 15416#: app/Date/JewishDate.php:193 15417msgctxt "GENITIVE" 15418msgid "Tishrei" 15419msgstr "תשרי" 15420 15421#. I18N: a month in the Jewish calendar 15422#: app/Date/JewishDate.php:297 15423msgctxt "INSTRUMENTAL" 15424msgid "Tishrei" 15425msgstr "תשרי" 15426 15427#. I18N: a month in the Jewish calendar 15428#: app/Date/JewishDate.php:245 15429msgctxt "LOCATIVE" 15430msgid "Tishrei" 15431msgstr "תשרי" 15432 15433#. I18N: a month in the Jewish calendar 15434#: app/Date/JewishDate.php:141 15435msgctxt "NOMINATIVE" 15436msgid "Tishrei" 15437msgstr "תשרי" 15438 15439#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15440#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15441#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15442#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15443#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15446#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15447#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15449#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15450#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15451#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15452#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15453msgid "Title" 15454msgstr "טיטל" 15455 15456#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15457#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15458#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15459msgctxt "Email recipient" 15460msgid "To" 15461msgstr "" 15462 15463#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15464#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15465msgctxt "End of date range" 15466msgid "To" 15467msgstr "" 15468 15469#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15470msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15471msgstr "" 15472 15473#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15474msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15475msgstr "" 15476 15477#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15478msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15479msgstr "" 15480 15481#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15482msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15483msgstr "" 15484 15485#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15487msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: “Apache” is a software program. 15491#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15492msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15493msgstr "" 15494 15495#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15496#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15497msgid "To set a new password, follow this link." 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15501#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15502msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15503msgstr "" 15504 15505#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15506msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15507msgstr "" 15508 15509#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15510#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15511#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15512#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15513#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15514msgid "To use this service, you need an API key." 15515msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל." 15516 15517#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15518msgid "To use this service, you need an account." 15519msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון." 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15523msgid "Togo" 15524msgstr "טאגא" 15525 15526#. I18N: Name of a country or state 15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15528msgid "Tokelau" 15529msgstr "טאָקעלאַו" 15530 15531#. I18N: Location of an LDS church temple 15532#: app/Elements/TempleCode.php:198 15533msgid "Tokyo, Japan" 15534msgstr "טאקיא, יאפאן" 15535 15536#. I18N: Type of media object 15537#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15538msgid "Tombstone" 15539msgstr "מאַצייווע" 15540 15541#. I18N: Name of a country or state 15542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15543msgid "Tonga" 15544msgstr "טונגא" 15545 15546#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15547msgid "Too many requests. Try again later." 15548msgstr "" 15549 15550#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15551#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15552#, php-format 15553msgid "Top %s given name" 15554msgid_plural "Top %s given names" 15555msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען" 15556msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15557 15558#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15560#, php-format 15561msgid "Top %s surname" 15562msgid_plural "Top %s surnames" 15563msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15564msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15565 15566#. I18N: i.e. most popular given name. 15567#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15568msgid "Top given name" 15569msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15570 15571#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15572#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15574msgid "Top given names" 15575msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15576 15577#. I18N: i.e. most popular surname. 15578#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15579msgid "Top surname" 15580msgstr "" 15581 15582#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15583#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15585msgid "Top surnames" 15586msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15587 15588#. I18N: Location of an LDS church temple 15589#: app/Elements/TempleCode.php:199 15590msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15591msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15592 15593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15594#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15595#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15596#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15597#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15598#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15599#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15600#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15601#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15602#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15603#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15604#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15605#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15607#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15609msgid "Total" 15610msgstr "גאַנץ" 15611 15612#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15613msgid "Total accepted changes: " 15614msgstr "" 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15617msgid "Total births" 15618msgstr "גאַנץ געבורטס" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15621msgid "Total dead" 15622msgstr "גאַנץ טויט" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15625msgid "Total deaths" 15626msgstr "גאַנץ פטירות" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15629msgid "Total divorces" 15630msgstr "גאַנץ גטין" 15631 15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15635msgid "Total events" 15636msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15637 15638#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15644#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15645msgid "Total families" 15646msgstr "גאַנץ משפחות" 15647 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15649msgid "Total females" 15650msgstr "גאַנץ נקבות" 15651 15652#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15653msgid "Total given names" 15654msgstr "" 15655 15656#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15658#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15659#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15660#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15661#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15666#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15668msgid "Total individuals" 15669msgstr "גאַנץ יחידים" 15670 15671#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15672msgid "Total living" 15673msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15674 15675#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15676msgid "Total males" 15677msgstr "גאַנץ זכרים" 15678 15679#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15680msgid "Total marriages" 15681msgstr "גאַנץ חתונות" 15682 15683#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15684msgid "Total pending changes: " 15685msgstr "ונטערשיידען " 15686 15687#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15689#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15690msgid "Total surnames" 15691msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15692 15693#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15694msgid "Total users" 15695msgstr "גאַנץ ניצערס" 15696 15697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15698#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15699#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15701#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15702#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15703#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15704#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15705#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15706msgid "Tracking and analytics" 15707msgstr "" 15708 15709#: app/Gedcom.php:887 15710msgid "Trailer" 15711msgstr "" 15712 15713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15717msgid "Tree" 15718msgstr "בוים" 15719 15720#. I18N: The third day in the French republican calendar 15721#: app/Date/FrenchDate.php:305 15722msgid "Tridi" 15723msgstr "טרידי" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15727msgid "Trinidad and Tobago" 15728msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15729 15730#. I18N: Location of an LDS church temple 15731#: app/Elements/TempleCode.php:200 15732msgid "Trujillo, Peru" 15733msgstr "" 15734 15735#. I18N: abbreviation for Tuesday 15736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15738msgid "Tue" 15739msgstr "דינ" 15740 15741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15742msgid "Tuesday" 15743msgstr "דינסטיק" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15747msgid "Tunisia" 15748msgstr "טוניסיע" 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15752msgid "Turkey" 15753msgstr "טערקיי" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15757msgid "Turkmenistan" 15758msgstr "טורקמעניסטאן" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15762msgid "Turks and Caicos Islands" 15763msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15767msgid "Tuvalu" 15768msgstr "טווואַלו" 15769 15770#. I18N: Location of an LDS church temple 15771#: app/Elements/TempleCode.php:196 15772msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15773msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15774 15775#. I18N: Location of an LDS church temple 15776#: app/Elements/TempleCode.php:201 15777msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15778msgstr "" 15779 15780#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15785#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15786#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15787#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15788#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15789#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15790#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15791#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15792#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15793#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15794#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15795#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15797#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15798#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15801msgid "Type" 15802msgstr "טיפּ" 15803 15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15805msgid "Type of abbreviation" 15806msgstr "" 15807 15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15809msgid "Type of administrative ID" 15810msgstr "" 15811 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15813msgid "Type of demographic data" 15814msgstr "" 15815 15816#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15817msgid "Type of event" 15818msgstr "" 15819 15820#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15821msgid "Type of fact" 15822msgstr "" 15823 15824#: app/Gedcom.php:669 15825msgid "Type of identification number" 15826msgstr "" 15827 15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15829msgid "Type of location" 15830msgstr "" 15831 15832#: app/Gedcom.php:469 15833msgid "Type of marriage" 15834msgstr "" 15835 15836#: app/Gedcom.php:710 15837msgid "Type of name" 15838msgstr "" 15839 15840#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15841#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15842msgid "Type of reference number" 15843msgstr "" 15844 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15846msgid "Type of research task" 15847msgstr "" 15848 15849#. I18N: A configuration setting 15850#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15852#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15853#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15854#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15855#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15856#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15858#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15862#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15863#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15864#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15865msgid "URL" 15866msgstr "URL" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15870msgid "US Minor Outlying Islands" 15871msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15875msgid "US Virgin Islands" 15876msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15880msgid "Uganda" 15881msgstr "אוגאנדע" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15885msgid "Ukraine" 15886msgstr "אוקראינע" 15887 15888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15890#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15891#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15892#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15893#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15894msgid "Uncleared: insufficient data" 15895msgstr "" 15896 15897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15901#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15902#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15903#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15904#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15905#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15906#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15907#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15908#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15909#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15910#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15911#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15912#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15913#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15914#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15915#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15916#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15917#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15918#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15919#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15920msgid "Unique identifier" 15921msgstr "יינציק ידענטיפיער" 15922 15923#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15925msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15926msgstr "" 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15930msgid "United Arab Emirates" 15931msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15932 15933#. I18N: Name of a country or state 15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15935msgid "United Kingdom" 15936msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15937 15938#. I18N: Name of a country or state 15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15940msgid "United States" 15941msgstr "" 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15945#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15946#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15948msgid "Unknown" 15949msgstr "אומבאקאנט" 15950 15951#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15952msgctxt "unknown century" 15953msgid "Unknown" 15954msgstr "אומבאקאנט" 15955 15956#: app/Elements/SexValue.php:87 15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15962msgctxt "unknown gender" 15963msgid "Unknown" 15964msgstr "אומבאקאנט" 15965 15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15967msgctxt "unknown people" 15968msgid "Unknown" 15969msgstr "אומבאקאנט" 15970 15971#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15972#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15973msgid "Unlink" 15974msgstr "" 15975 15976#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15977msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15978msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15979 15980#: resources/views/admin/media.phtml:50 15981msgid "Unused files" 15982msgstr "" 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15985#, php-format 15986msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15987msgstr "" 15988 15989#. I18N: Name of a module 15990#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15991msgid "Upcoming events" 15992msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15995msgid "Update" 15996msgstr "דערהײַנטיק" 15997 15998#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15999msgid "Update all" 16000msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 16001 16002#. I18N: Name of a module 16003#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16004msgid "Update place names" 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: Description of a “Data fix” module 16008#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16009msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16010msgstr "" 16011 16012#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16013#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16014msgid "Updated at" 16015msgstr "" 16016 16017#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16018#. I18N: %s is a version number 16019#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16020#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 16022#, php-format 16023msgid "Upgrade to webtrees %s." 16024msgstr "" 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16028msgid "Upgrade wizard" 16029msgstr "" 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 16033msgid "Upload media files" 16034msgstr "" 16035 16036#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16037msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16038msgstr "" 16039"צופֿעליקער איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע " 16040"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען." 16041 16042#. I18N: Name of a country or state 16043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16044msgid "Uruguay" 16045msgstr "אורוגוויי" 16046 16047#: app/Services/EmailService.php:225 16048msgid "Use SMTP to send messages" 16049msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 16050 16051#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16052msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16053msgstr "" 16054 16055#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16056msgid "Use an external service to find locations." 16057msgstr "" 16058 16059#. I18N: placeholder text for new-password field 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16062#: resources/views/register-page.phtml:76 16063#, php-format 16064msgid "Use at least %s character." 16065msgid_plural "Use at least %s characters." 16066msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 16067msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 16068 16069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16072msgid "Use colors" 16073msgstr "ניץ פֿאַרבן" 16074 16075#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16076msgid "Use compact layout" 16077msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 16078 16079#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16080#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16081#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16082#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16084msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16085msgstr "" 16086 16087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16088msgid "Use maps in webtrees." 16089msgstr "" 16090 16091#. I18N: A configuration setting 16092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16093msgid "Use password" 16094msgstr "ניץ פּאַראָל" 16095 16096#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16097#: app/Services/EmailService.php:224 16098msgid "Use sendmail to send messages" 16099msgstr "" 16100 16101#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16103msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16104msgstr "" 16105 16106#. I18N: A configuration setting 16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16108msgid "Use silhouettes" 16109msgstr "" 16110 16111#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16112msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16113msgstr "" 16114 16115#: resources/views/register-page.phtml:91 16116msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16117msgstr "" 16118"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון " 16119"און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט " 16120"אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם " 16121"פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר." 16122 16123#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16128msgid "User" 16129msgstr "נוצער" 16130 16131#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16133#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16135#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16137msgid "User administration" 16138msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 16139 16140#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16141msgid "User didn’t verify within 7 days." 16142msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 16143 16144#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16145msgid "User not verified by administrator." 16146msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 16147 16148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16149msgid "User verification" 16150msgstr "" 16151 16152#. I18N: A configuration setting 16153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16154#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16156#: resources/views/admin/users.phtml:28 16157#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16158#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16159#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16160#: resources/views/login-page.phtml:35 16161#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16163#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16164#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16165#: resources/views/register-page.phtml:61 16166#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16167msgid "Username" 16168msgstr "באַניצער נאָמען" 16169 16170#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16171#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16172msgid "Username or email address" 16173msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצבריװ" 16174 16175#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16177#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16178#: resources/views/register-page.phtml:66 16179msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16180msgstr "" 16181 16182#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16185msgid "Users" 16186msgstr "ניצערס" 16187 16188#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16189msgid "User’s account has been inactive too long: " 16190msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 16191 16192#. I18N: Name of a country or state 16193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16194msgid "Uzbekistan" 16195msgstr "אוזבעקיסטאן" 16196 16197#. I18N: Location of an LDS church temple 16198#: app/Elements/TempleCode.php:202 16199msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16200msgstr "" 16201 16202#. I18N: Name of a country or state 16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16204msgid "Vanuatu" 16205msgstr "וואנואטו" 16206 16207#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16209msgid "Various statistics charts." 16210msgstr "" 16211 16212#. I18N: Name of a country or state 16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16214msgid "Vatican City" 16215msgstr "וואטיקאן" 16216 16217#. I18N: a month in the French republican calendar 16218#: app/Date/FrenchDate.php:149 16219msgctxt "GENITIVE" 16220msgid "Vendemiaire" 16221msgstr "וענדעמיאר" 16222 16223#. I18N: a month in the French republican calendar 16224#: app/Date/FrenchDate.php:243 16225msgctxt "INSTRUMENTAL" 16226msgid "Vendemiaire" 16227msgstr "וענדעמיאר" 16228 16229#. I18N: a month in the French republican calendar 16230#: app/Date/FrenchDate.php:196 16231msgctxt "LOCATIVE" 16232msgid "Vendemiaire" 16233msgstr "" 16234 16235#. I18N: a month in the French republican calendar 16236#: app/Date/FrenchDate.php:101 16237msgctxt "NOMINATIVE" 16238msgid "Vendemiaire" 16239msgstr "וענדעמיאר" 16240 16241#. I18N: Name of a country or state 16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16243msgid "Venezuela" 16244msgstr "ווענעזועלע" 16245 16246#. I18N: a month in the French republican calendar 16247#: app/Date/FrenchDate.php:159 16248msgctxt "GENITIVE" 16249msgid "Ventose" 16250msgstr "ונטוז" 16251 16252#. I18N: a month in the French republican calendar 16253#: app/Date/FrenchDate.php:253 16254msgctxt "INSTRUMENTAL" 16255msgid "Ventose" 16256msgstr "ונטוז" 16257 16258#. I18N: a month in the French republican calendar 16259#: app/Date/FrenchDate.php:206 16260msgctxt "LOCATIVE" 16261msgid "Ventose" 16262msgstr "ונטוז" 16263 16264#. I18N: a month in the French republican calendar 16265#: app/Date/FrenchDate.php:111 16266msgctxt "NOMINATIVE" 16267msgid "Ventose" 16268msgstr "ונטוז" 16269 16270#. I18N: Location of an LDS church temple 16271#: app/Elements/TempleCode.php:203 16272msgid "Veracruz, Mexico" 16273msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 16274 16275#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16276#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16277#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16278msgid "Verified" 16279msgstr "באשטעטיקט" 16280 16281#. I18N: Location of an LDS church temple 16282#: app/Elements/TempleCode.php:204 16283msgid "Vernal, Utah, United States" 16284msgstr "ורנאל, יוטא" 16285 16286#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16287#: app/Gedcom.php:530 16288msgid "Version" 16289msgstr "װערסיע" 16290 16291#. I18N: Type of media object 16292#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16293msgid "Video" 16294msgstr "ווידעא" 16295 16296#. I18N: Name of a country or state 16297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16298msgid "Vietnam" 16299msgstr "וויעטנאם" 16300 16301#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16302#, php-format 16303msgid "View table of events occurring in %s" 16304msgstr "" 16305 16306#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16307msgid "View this day" 16308msgstr "זען דעם טאָג" 16309 16310#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16311#: resources/views/fact.phtml:110 16312#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16313#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16314msgid "View this family" 16315msgstr "זען דעם משפּחה" 16316 16317#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16318#, php-format 16319msgid "View this location using %s" 16320msgstr "" 16321 16322#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16323msgid "View this month" 16324msgstr "זען דעם חודש" 16325 16326#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16327msgid "View this year" 16328msgstr "זען דעם יאָר" 16329 16330#. I18N: Location of an LDS church temple 16331#: app/Elements/TempleCode.php:205 16332msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16333msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 16334 16335#. I18N: A configuration setting 16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16337#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16338msgid "Visible online" 16339msgstr "" 16340 16341#. I18N: A configuration setting 16342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16343#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16344msgid "Visible to other users when online" 16345msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 16346 16347#. I18N: Listbox entry; name of a role 16348#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16349#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16350#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16351#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16353msgid "Visitor" 16354msgstr "גאַסט" 16355 16356#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16357#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16358#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16360#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16361msgid "Vital records" 16362msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 16363 16364#. I18N: Name of a country or state 16365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16366msgid "Wales" 16367msgstr "וויילס" 16368 16369#. I18N: Name of a country or state 16370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16371msgid "Wallis and Futuna" 16372msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 16373 16374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16375msgid "Ward" 16376msgstr "קעסטקינד" 16377 16378#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16379msgctxt "FEMALE" 16380msgid "Ward" 16381msgstr "קעסטקינד" 16382 16383#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16384msgctxt "MALE" 16385msgid "Ward" 16386msgstr "קעסטקינד" 16387 16388#. I18N: Location of an LDS church temple 16389#: app/Elements/TempleCode.php:206 16390msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16391msgstr "וואשינגט,אן די סי" 16392 16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16394msgid "Watermarks" 16395msgstr "" 16396 16397#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16399msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16400msgstr "" 16401 16402#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16403#, php-format 16404msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16405msgstr "" 16406 16407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16410msgid "Website" 16411msgstr "" 16412 16413#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16415msgid "Website logs" 16416msgstr "" 16417 16418#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16420msgid "Website preferences" 16421msgstr "" 16422 16423#. I18N: abbreviation for Wednesday 16424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16425#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16426msgid "Wed" 16427msgstr "מיט" 16428 16429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16430msgid "Wednesday" 16431msgstr "מיטוואך" 16432 16433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16434msgid "Weight" 16435msgstr "וואָג" 16436 16437#. I18N: A %s is the user’s name 16438#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16439#, php-format 16440msgid "Welcome %s" 16441msgstr "באַגריסן %s" 16442 16443#. I18N: A configuration setting 16444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16445msgid "Welcome text on sign-in page" 16446msgstr "" 16447 16448#: resources/views/login-page.phtml:23 16449msgid "Welcome to this genealogy website" 16450msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל" 16451 16452#. I18N: Name of a country or state 16453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16454msgid "Western Sahara" 16455msgstr "מערב סאהארא" 16456 16457#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16459msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16460msgstr "" 16461 16462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16463msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16464msgstr "" 16465 16466#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16467msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16468msgstr "" 16469 16470#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16472msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16473msgstr "" 16474 16475#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16476msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16477msgstr "" 16478 16479#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16480msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16481msgstr "" 16482"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און " 16483"האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַ" 16484"דן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּ" 16485"עציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען." 16486 16487#. I18N: Label for a configuration option 16488#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16489msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16490msgstr "" 16491 16492#. I18N: A configuration setting 16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16494msgid "Who can upload new media files" 16495msgstr "" 16496 16497#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16498#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16499msgid "Who is online" 16500msgstr "ווער איז אָנליין" 16501 16502#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16503msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16504msgstr "" 16505 16506#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16507msgid "Widow" 16508msgstr "אַלמאָנע" 16509 16510#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16511msgid "Widower" 16512msgstr "אַלמען" 16513 16514#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16515#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16518#: resources/views/fact-date.phtml:141 16519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16528msgid "Wife" 16529msgstr "פרוי" 16530 16531#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16532msgid "Wife’s age" 16533msgstr "יאָרן פון פרוי" 16534 16535#: app/Gedcom.php:759 16536msgid "Will" 16537msgstr "צאַוואָע" 16538 16539#. I18N: Location of an LDS church temple 16540#: app/Elements/TempleCode.php:207 16541msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16542msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 16543 16544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16545#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16546msgid "With sources" 16547msgstr "מיט מקורות" 16548 16549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16550#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16551msgid "Without sources" 16552msgstr "אָן מקורות" 16553 16554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16555msgid "Witness" 16556msgstr "יידעס" 16557 16558#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16559msgid "Witnesses" 16560msgstr "" 16561 16562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16565msgid "Wives take their husband’s surname." 16566msgstr "" 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16569#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16570#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16572msgid "World" 16573msgstr "וועלט" 16574 16575#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16576#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16577msgid "Yahrzeit" 16578msgstr "יארצייט" 16579 16580#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16581#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16582msgid "Yahrzeiten" 16583msgstr "יאַהרזעיטען" 16584 16585#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16586msgid "Year" 16587msgstr "יאָר" 16588 16589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16590#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16591msgid "Year:" 16592msgstr "יאָר:" 16593 16594#. I18N: Name of a country or state 16595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16596msgid "Yemen" 16597msgstr "תימן" 16598 16599#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16600#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16601#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16602#, php-format 16603msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16604msgstr "" 16605 16606#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16607#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16608msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16609msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16610 16611#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16612#, php-format 16613msgid "You are signed in as %s." 16614msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s." 16615 16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16617msgid "You can apply for an account using the link below." 16618msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן." 16619 16620#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16622msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16623msgstr "" 16624 16625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16626#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16627msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16628msgstr "" 16629 16630#. I18N: %s is a URL 16631#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16632#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16633#, php-format 16634msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16635msgstr "" 16636 16637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16638msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16639msgstr "" 16640 16641#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16642msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16643msgstr "" 16644 16645#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16646msgid "You can renumber this family tree." 16647msgstr "" 16648 16649#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16651msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16652msgstr "" 16653 16654#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16655msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16656msgstr "" 16657 16658#. I18N: Description of a “Data fix” module 16659#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16660msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16661msgstr "" 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16664msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16665msgstr "" 16666 16667#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16668#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16669msgid "You do not have permission to view this page." 16670msgstr "" 16671 16672#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16673msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16674msgstr "" 16675 16676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16677msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16678msgstr "" 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16681msgid "You have signed out." 16682msgstr "" 16683 16684#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16685msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16686msgstr "" 16687 16688#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16689msgid "You must enter all the administrator account fields." 16690msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16691 16692#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16693msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16694msgstr "" 16695 16696#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16697msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16698msgstr "" 16699 16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16701msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16702msgstr "" 16703 16704#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16705msgid "You need to be a family member to access this website." 16706msgstr "" 16707 16708#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16709msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16710msgstr "" 16711 16712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16713#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16714msgid "You need to create a family tree." 16715msgstr "" 16716 16717#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16718#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16719msgid "You need to review the account details." 16720msgstr "" 16721 16722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16723msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16724msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16725 16726#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16727#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16728msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16729msgstr "" 16730 16731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16732msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16733msgstr "" 16734 16735#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16736#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16737#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16738#, php-format 16739msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16740msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16741 16742#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16743msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16744msgstr "" 16745 16746#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16747#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16748msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16749msgstr "" 16750 16751#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16752msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16753msgstr "" 16754 16755#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16756msgid "Youngest father" 16757msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16758 16759#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16760msgid "Youngest female" 16761msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16762 16763#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16764msgid "Youngest male" 16765msgstr "ייִנגסטער זכר" 16766 16767#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16768msgid "Youngest mother" 16769msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16770 16771#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16772msgid "Your clippings cart is empty." 16773msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק." 16774 16775#: resources/views/contact-page.phtml:43 16776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16777msgid "Your name" 16778msgstr "דיין נאָמען" 16779 16780#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16781msgid "Your password has been updated." 16782msgstr "" 16783 16784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16785#, php-format 16786msgid "Your registration at %s" 16787msgstr "" 16788 16789#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16790#, php-format 16791msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16792msgstr "" 16793 16794#. I18N: ZIP = file format 16795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16796#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16797msgid "ZIP" 16798msgstr "" 16799 16800#. I18N: Name of a country or state 16801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16802msgid "Zambia" 16803msgstr "זאמביע" 16804 16805#. I18N: Name of a country or state 16806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16807msgid "Zimbabwe" 16808msgstr "זימבאבווע" 16809 16810#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16811msgid "Zoom" 16812msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16813 16814#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16815#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16816msgid "Zoom in" 16817msgstr "פארגרעסער אין" 16818 16819#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16821msgid "Zoom out" 16822msgstr "פארקלענער אויס" 16823 16824#. I18N: Description of a “Data fix” module 16825#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16826msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16827msgstr "" 16828 16829#. I18N: Gedcom ABT dates 16830#: app/Date.php:185 16831#, php-format 16832msgid "about %s" 16833msgstr "וועגן %s" 16834 16835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16836#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16837#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16838#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16839#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16840#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16841msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16842msgid "accept" 16843msgstr "אָננעמען" 16844 16845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16846#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16847#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16848#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16849#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16850#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16851msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16852msgid "accept" 16853msgstr "אָננעמען" 16854 16855#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16857msgid "accepted" 16858msgstr "אנגענומען" 16859 16860#. I18N: A button label. 16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16862#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16863#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16865#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16866#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16867msgid "add" 16868msgstr "שטעלן" 16869 16870#. I18N: A button label. 16871#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16872msgid "add place" 16873msgstr "" 16874 16875#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16876#: app/Elements/NameType.php:71 16877msgid "adopted name" 16878msgstr "אנגענומען נאָמען" 16879 16880#. I18N: Gedcom AFT dates 16881#: app/Date.php:205 16882#, php-format 16883msgid "after %s" 16884msgstr "נאָך %s" 16885 16886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16889msgid "age" 16890msgstr "יאָרן" 16891 16892#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16893#: app/Elements/NameType.php:73 16894msgid "also known as" 16895msgstr "אויך באקאנט ווי" 16896 16897#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16898#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16899#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16900#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16908msgid "and" 16909msgstr "און" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:781 16912msgctxt "father’s brother’s wife" 16913msgid "aunt" 16914msgstr "טאַנטע" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:539 16917msgctxt "father’s sister" 16918msgid "aunt" 16919msgstr "טאַנטע" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:861 16922msgctxt "mother’s brother’s wife" 16923msgid "aunt" 16924msgstr "טאַנטע" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:577 16927msgctxt "mother’s sister" 16928msgid "aunt" 16929msgstr "טאַנטע" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:913 16932msgctxt "parent’s brother’s wife" 16933msgid "aunt" 16934msgstr "טאַנטע" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:595 16937msgctxt "parent’s sister" 16938msgid "aunt" 16939msgstr "טאַנטע" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:537 16942msgctxt "father’s sibling" 16943msgid "aunt/uncle" 16944msgstr "טאַנטע/פעטער" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:575 16947msgctxt "mother’s sibling" 16948msgid "aunt/uncle" 16949msgstr "טאַנטע/פעטער" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:593 16952msgctxt "parent’s sibling" 16953msgid "aunt/uncle" 16954msgstr "טאַנטע/פעטער" 16955 16956#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16957msgid "automatic" 16958msgstr "" 16959 16960#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16961msgid "back to top" 16962msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16963 16964#. I18N: Gedcom BEF dates 16965#: app/Date.php:201 16966#, php-format 16967msgid "before %s" 16968msgstr "פאַר %s" 16969 16970#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16971#: app/Date.php:217 16972#, php-format 16973msgid "between %s and %s" 16974msgstr "צווישן %s און %s" 16975 16976#. I18N: The name given to an individual at their birth 16977#: app/Elements/NameType.php:75 16978msgid "birth name" 16979msgstr "געבורט נאָמען" 16980 16981#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16983#, php-format 16984msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16985msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:451 16988msgid "brother" 16989msgstr "ברודער" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:719 16992msgctxt "brother’s wife’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "שוואָגער" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:545 16997msgctxt "husband’s brother" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "שוואָגער" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:835 17002msgctxt "husband’s sister’s husband" 17003msgid "brother-in-law" 17004msgstr "שוואָגער" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:613 17007msgctxt "sister’s husband" 17008msgid "brother-in-law" 17009msgstr "שוואָגער" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:1019 17012msgctxt "sister’s husband’s brother" 17013msgid "brother-in-law" 17014msgstr "שוואָגער" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:625 17017msgctxt "spouse’s brother" 17018msgid "brother-in-law" 17019msgstr "שוואָגער" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:643 17022msgctxt "wife’s brother" 17023msgid "brother-in-law" 17024msgstr "שוואָגער" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:1075 17027msgctxt "wife’s sister’s husband" 17028msgid "brother-in-law" 17029msgstr "שוואָגער" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:721 17032msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17033msgid "brother/sister-in-law" 17034msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:555 17037msgctxt "husband’s sibling" 17038msgid "brother/sister-in-law" 17039msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:607 17042msgctxt "sibling’s spouse" 17043msgid "brother/sister-in-law" 17044msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17047msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17048msgid "brother/sister-in-law" 17049msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:641 17052msgctxt "spouse’s sibling" 17053msgid "brother/sister-in-law" 17054msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:653 17057msgctxt "wife’s sibling" 17058msgid "brother/sister-in-law" 17059msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17060 17061#. I18N: An option in a list-box 17062#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17063msgid "bullet list" 17064msgstr "" 17065 17066#. I18N: Gedcom CAL dates 17067#: app/Date.php:189 17068#, php-format 17069msgid "calculated %s" 17070msgstr "אויסגערעכנט %s" 17071 17072#. I18N: A button label. 17073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17074#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17075#: resources/views/admin/components.phtml:171 17076#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17077#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17078#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17080#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17081#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17082#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17085#: resources/views/contact-page.phtml:83 17086#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17088#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17089#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17090#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17091#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17092#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17093#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17094#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17095#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17096#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17097#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17098#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17099#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17100#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17101#: resources/views/message-page.phtml:71 17102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17103#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17105#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17106#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17107#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17108#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17110#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17111#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17112#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17113#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17114#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17115#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17116#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17117#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17118msgid "cancel" 17119msgstr "אַנולירן" 17120 17121#. I18N: Status of child-parent link 17122#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17123msgid "challenged" 17124msgstr "" 17125 17126#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17127#: app/Elements/NameType.php:77 17128msgid "change of name" 17129msgstr "טוישן פון נאָמען" 17130 17131#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17132#: app/Services/RelationshipService.php:430 17133msgid "child" 17134msgstr "קינד" 17135 17136#. I18N: Type of demographic data 17137#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17138msgid "citizen" 17139msgstr "" 17140 17141#: resources/views/admin/components.phtml:108 17142#: resources/views/admin/components.phtml:129 17143#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17144#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17145#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17146#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17147#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17148#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17149#: resources/views/modals/header.phtml:17 17150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17151#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17152msgid "close" 17153msgstr "פאַרמאַכן" 17154 17155#. I18N: Name of a theme. 17156#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17157msgid "clouds" 17158msgstr "וואלקנס" 17159 17160#. I18N: Name of a theme. 17161#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17162msgid "colors" 17163msgstr "פארבן" 17164 17165#. I18N: An option in a list-box 17166#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17167msgid "compact list" 17168msgstr "קאמפאקטע רשימה" 17169 17170#. I18N: A button label. 17171#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17172#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17173#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17174#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17175#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17176#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17177#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17178#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17180#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17181#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17182#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17183#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17184#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17186#: resources/views/register-page.phtml:101 17187#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17188msgid "continue" 17189msgstr "פאָרזעצן" 17190 17191#. I18N: A button label. 17192#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17193msgid "create" 17194msgstr "שאַפֿן" 17195 17196#. I18N: Type of location hierarchy 17197#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17198msgid "cultural" 17199msgstr "" 17200 17201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17202msgid "date periods" 17203msgstr "דאטום צייַט" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:428 17206msgid "daughter" 17207msgstr "טאָכטער" 17208 17209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17210msgid "daughter of" 17211msgstr "טאָכטער פון" 17212 17213#: app/Services/RelationshipService.php:515 17214msgctxt "child’s wife" 17215msgid "daughter-in-law" 17216msgstr "שנור" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:623 17219msgctxt "son’s wife" 17220msgid "daughter-in-law" 17221msgstr "שנור" 17222 17223#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17224msgctxt "son’s wife’s father" 17225msgid "daughter-in-law’s father" 17226msgstr "מחותן" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17229msgctxt "son’s wife’s mother" 17230msgid "daughter-in-law’s mother" 17231msgstr "מחותנסטע" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17234msgctxt "son’s wife’s parent" 17235msgid "daughter-in-law’s parent" 17236msgstr "מחותן/מחותנסטע" 17237 17238#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17239#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17240msgid "degrees" 17241msgstr "גראַד" 17242 17243#. I18N: A button label. 17244#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17245#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17246#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17248#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17249#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17250msgid "delete" 17251msgstr "ויסמעקן" 17252 17253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17255msgctxt "FEMALE" 17256msgid "died" 17257msgstr "געשטארבן" 17258 17259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17261msgctxt "MALE" 17262msgid "died" 17263msgstr "געשטארבן" 17264 17265#. I18N: Status of child-parent link 17266#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17267msgid "disproven" 17268msgstr "" 17269 17270#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17271#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17272#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17273msgid "down" 17274msgstr "אַראָפּ" 17275 17276#. I18N: A button label. 17277#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17278#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17279#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17280#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17281#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17282#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17283msgid "download" 17284msgstr "אַראָפּקאָפיע" 17285 17286#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17287msgid "d’Aboville number" 17288msgstr "" 17289 17290#: resources/views/admin/components.phtml:141 17291#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17293#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17294#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17295msgid "edit" 17296msgstr "רעדאַקטירן" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17299msgid "eighth cousin" 17300msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17303msgctxt "FEMALE" 17304msgid "eighth cousin" 17305msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17306 17307#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17309msgctxt "MALE" 17310msgid "eighth cousin" 17311msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:446 17314msgid "elder brother" 17315msgstr "עלטער ברודער" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:488 17318msgid "elder sibling" 17319msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:467 17322msgid "elder sister" 17323msgstr "עלטער שוועסטער" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17326msgid "eleventh cousin" 17327msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17330msgctxt "FEMALE" 17331msgid "eleventh cousin" 17332msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17333 17334#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17335#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17336msgctxt "MALE" 17337msgid "eleventh cousin" 17338msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17339 17340#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17341#: app/Elements/NameType.php:79 17342msgid "estate name" 17343msgstr "" 17344 17345#. I18N: Gedcom EST dates 17346#: app/Date.php:193 17347#, php-format 17348msgid "estimated %s" 17349msgstr "" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:365 17352msgid "ex-husband" 17353msgstr "פרייַערדיק מאַן" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:412 17356msgid "ex-spouse" 17357msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:389 17360msgid "ex-wife" 17361msgstr "פרייַערדיק פרוי" 17362 17363#. I18N: A button label. 17364#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17365msgid "export file" 17366msgstr "" 17367 17368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17369#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17370msgid "facts" 17371msgstr "פאקטן" 17372 17373#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17374msgid "father" 17375msgstr "פאָטער" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:551 17378msgctxt "husband’s father" 17379msgid "father-in-law" 17380msgstr "שווער" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:631 17383msgctxt "spouse’s father" 17384msgid "father-in-law" 17385msgstr "שווער" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:649 17388msgctxt "wife’s father" 17389msgid "father-in-law" 17390msgstr "שווער" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:369 17393msgid "fiancé" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:416 17397msgid "fiancé(e)" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:393 17401msgid "fiancée" 17402msgstr "" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17405msgid "fifteenth cousin" 17406msgstr "" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "fifteenth cousin" 17411msgstr "" 17412 17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "fifteenth cousin" 17417msgstr "" 17418 17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17421#, php-format 17422msgid "fifth %s" 17423msgstr "פינפטער %s" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17427#, php-format 17428msgctxt "FEMALE" 17429msgid "fifth %s" 17430msgstr "" 17431 17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17434#, php-format 17435msgctxt "MALE" 17436msgid "fifth %s" 17437msgstr "פינפטער %s" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17440msgid "fifth cousin" 17441msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17444msgctxt "FEMALE" 17445msgid "fifth cousin" 17446msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17447 17448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17449#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17450msgctxt "MALE" 17451msgid "fifth cousin" 17452msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17453 17454#. I18N: A button label, first page 17455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17456#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17457#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17458#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17459msgid "first" 17460msgstr "ערשטער" 17461 17462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17463msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17464msgid "first" 17465msgstr "ערשטער" 17466 17467#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17468#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17469#, php-format 17470msgid "first %s" 17471msgstr "ערשטער %s" 17472 17473#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17475#, php-format 17476msgctxt "FEMALE" 17477msgid "first %s" 17478msgstr "ערשטער %s" 17479 17480#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17482#, php-format 17483msgctxt "MALE" 17484msgid "first %s" 17485msgstr "ערשטער %s" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17492msgctxt "FEMALE" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17495 17496#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17497#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17498msgctxt "MALE" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:775 17503msgctxt "father’s brother’s child" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:777 17508msgctxt "father’s brother’s daughter" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:779 17513msgctxt "father’s brother’s son" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:819 17518msgctxt "father’s sister’s child" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:821 17523msgctxt "father’s sister’s daughter" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:825 17528msgctxt "father’s sister’s son" 17529msgid "first cousin" 17530msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:855 17533msgctxt "mother’s brother’s child" 17534msgid "first cousin" 17535msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:857 17538msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17539msgid "first cousin" 17540msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:859 17543msgctxt "mother’s brother’s son" 17544msgid "first cousin" 17545msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:905 17548msgctxt "mother’s sister’s child" 17549msgid "first cousin" 17550msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:907 17553msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17554msgid "first cousin" 17555msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:911 17558msgctxt "mother’s sister’s son" 17559msgid "first cousin" 17560msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17563msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17568msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17573msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17578msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17583msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17588msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17593msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17598msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17603msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17608msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17613msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17618msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17623msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17628msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17633msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17638msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17643msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17648msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17649msgid "first cousin once removed ascending" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17653msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17654msgid "first cousin once removed ascending" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17658msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17659msgid "first cousin once removed ascending" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17663msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17664msgid "first cousin once removed ascending" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17668msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17669msgid "first cousin once removed ascending" 17670msgstr "" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17673msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17674msgid "first cousin once removed ascending" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17678msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17679msgid "first cousin once removed ascending" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17683msgid "fourteenth cousin" 17684msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17687msgctxt "FEMALE" 17688msgid "fourteenth cousin" 17689msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17690 17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17693msgctxt "MALE" 17694msgid "fourteenth cousin" 17695msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17696 17697#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17698#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17699#, php-format 17700msgid "fourth %s" 17701msgstr "פערטער %s" 17702 17703#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17705#, php-format 17706msgctxt "FEMALE" 17707msgid "fourth %s" 17708msgstr "פערטער %s" 17709 17710#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17711#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17712#, php-format 17713msgctxt "MALE" 17714msgid "fourth %s" 17715msgstr "פערטער %s" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17718msgid "fourth cousin" 17719msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17722msgctxt "FEMALE" 17723msgid "fourth cousin" 17724msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17725 17726#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17727#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17728msgctxt "MALE" 17729msgid "fourth cousin" 17730msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17731 17732#. I18N: from 1700 interval 50 years 17733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17739#, php-format 17740msgid "from %1$s interval %2$s year" 17741msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17742msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17743msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17744 17745#. I18N: Gedcom FROM dates 17746#: app/Date.php:209 17747#, php-format 17748msgid "from %s" 17749msgstr "פון %s" 17750 17751#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17752#: app/Date.php:221 17753#, php-format 17754msgid "from %s to %s" 17755msgstr "פון %s צו %s" 17756 17757#. I18N: layout option for the fan chart 17758#: app/Module/FanChartModule.php:520 17759msgid "full circle" 17760msgstr "גאַנץ קרייַז" 17761 17762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17763msgid "gender" 17764msgstr "מין" 17765 17766#. I18N: Type of location hierarchy 17767#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17768msgid "geographic" 17769msgstr "" 17770 17771#. I18N: A button label. 17772#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17773msgid "go to new individual" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:505 17777msgctxt "child’s child" 17778msgid "grandchild" 17779msgstr "ייניקל" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:517 17782msgctxt "daughter’s child" 17783msgid "grandchild" 17784msgstr "ייניקל" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:617 17787msgctxt "son’s child" 17788msgid "grandchild" 17789msgstr "ייניקל" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:507 17792msgctxt "child’s daughter" 17793msgid "granddaughter" 17794msgstr "ייניקל" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:519 17797msgctxt "daughter’s daughter" 17798msgid "granddaughter" 17799msgstr "ייניקל" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:619 17802msgctxt "son’s daughter" 17803msgid "granddaughter" 17804msgstr "ייניקל" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:735 17807msgctxt "child’s daughter’s husband" 17808msgid "granddaughter’s husband" 17809msgstr "ייניקלס מאַן" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:757 17812msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17813msgid "granddaughter’s husband" 17814msgstr "ייניקלס מאַן" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17817msgctxt "son’s daughter’s husband" 17818msgid "granddaughter’s husband" 17819msgstr "ייניקלס מאַן" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:587 17822msgctxt "parent’s father" 17823msgid "grandfather" 17824msgstr "זיידע" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:589 17827msgctxt "parent’s mother" 17828msgid "grandmother" 17829msgstr "באָבע" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:591 17832msgctxt "parent’s parent" 17833msgid "grandparent" 17834msgstr "זיידע/באָבע" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:511 17837msgctxt "child’s son" 17838msgid "grandson" 17839msgstr "ייניקל" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:523 17842msgctxt "daughter’s son" 17843msgid "grandson" 17844msgstr "ייניקל" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:621 17847msgctxt "son’s son" 17848msgid "grandson" 17849msgstr "ייניקל" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:745 17852msgctxt "child’s son’s wife" 17853msgid "grandson’s wife" 17854msgstr "ייניקלס ווייַב" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:773 17857msgctxt "daughter’s son’s wife" 17858msgid "grandson’s wife" 17859msgstr "ייניקלס ווייַב" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17862msgctxt "son’s son’s wife" 17863msgid "grandson’s wife" 17864msgstr "ייניקלס ווייַב" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s aunt" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s aunt/uncle" 17884msgstr "" 17885 17886#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17889#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17890#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17891#, php-format 17892msgid "great ×%s grandchild" 17893msgstr "" 17894 17895#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17899#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s granddaughter" 17902msgstr "" 17903 17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s grandfather" 17913msgstr "" 17914 17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s grandmother" 17924msgstr "" 17925 17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17933#, php-format 17934msgid "great ×%s grandparent" 17935msgstr "" 17936 17937#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17938#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17939#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17940#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s grandson" 17944msgstr "" 17945 17946#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17950#, php-format 17951msgid "great ×%s nephew" 17952msgstr "" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17959msgid "great ×%s nephew" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17965#, php-format 17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17967msgid "great ×%s nephew" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17973#, php-format 17974msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17975msgid "great ×%s nephew" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17981#, php-format 17982msgid "great ×%s nephew/niece" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17988#, php-format 17989msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17990msgid "great ×%s nephew/niece" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17996#, php-format 17997msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17998msgid "great ×%s nephew/niece" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1702 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1737 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1768 18004#, php-format 18005msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18006msgid "great ×%s nephew/niece" 18007msgstr "" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1776 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1788 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18012#, php-format 18013msgid "great ×%s niece" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1684 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1719 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1753 18019#, php-format 18020msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18021msgid "great ×%s niece" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1688 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1723 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1756 18027#, php-format 18028msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18029msgid "great ×%s niece" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1691 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1726 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1759 18035#, php-format 18036msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18037msgid "great ×%s niece" 18038msgstr "" 18039 18040#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18046#, php-format 18047msgid "great ×%s uncle" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18051#, php-format 18052msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18053msgid "great ×%s uncle" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18057#, php-format 18058msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18059msgid "great ×%s uncle" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18063#, php-format 18064msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18065msgid "great ×%s uncle" 18066msgstr "" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18069msgid "great ×4 aunt" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18073msgid "great ×4 aunt/uncle" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18077msgid "great ×4 grandchild" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18081msgid "great ×4 granddaughter" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18085msgid "great ×4 grandfather" 18086msgstr "" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18089msgid "great ×4 grandmother" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18093msgid "great ×4 grandparent" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18097msgid "great ×4 grandson" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18101msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18102msgid "great ×4 nephew" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18106msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18107msgid "great ×4 nephew" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18111msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18112msgid "great ×4 nephew" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18116msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18117msgid "great ×4 nephew/niece" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18121msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18122msgid "great ×4 nephew/niece" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18126msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18127msgid "great ×4 nephew/niece" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18131msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18132msgid "great ×4 niece" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18136msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18137msgid "great ×4 niece" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18141msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18142msgid "great ×4 niece" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18146msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18147msgid "great ×4 uncle" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18151msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18152msgid "great ×4 uncle" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18156msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18157msgid "great ×4 uncle" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18161msgid "great ×5 aunt" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18165msgid "great ×5 aunt/uncle" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18169msgid "great ×5 grandchild" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18173msgid "great ×5 granddaughter" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18177msgid "great ×5 grandfather" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18181msgid "great ×5 grandmother" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18185msgid "great ×5 grandparent" 18186msgstr "" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18189msgid "great ×5 grandson" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18193msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18194msgid "great ×5 nephew" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18198msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18199msgid "great ×5 nephew" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18203msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18204msgid "great ×5 nephew" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18208msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18209msgid "great ×5 nephew/niece" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18213msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18214msgid "great ×5 nephew/niece" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18218msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18219msgid "great ×5 nephew/niece" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18223msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18224msgid "great ×5 niece" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18228msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18229msgid "great ×5 niece" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18233msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18234msgid "great ×5 niece" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18238msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18239msgid "great ×5 uncle" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18243msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18244msgid "great ×5 uncle" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18248msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18249msgid "great ×5 uncle" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18253msgid "great ×6 aunt" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18257msgid "great ×6 aunt/uncle" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18261msgid "great ×6 grandchild" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18265msgid "great ×6 granddaughter" 18266msgstr "" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18269msgid "great ×6 grandfather" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18273msgid "great ×6 grandmother" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18277msgid "great ×6 grandparent" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18281msgid "great ×6 grandson" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18285msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18286msgid "great ×6 uncle" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18290msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18291msgid "great ×6 uncle" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18295msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18296msgid "great ×6 uncle" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18300msgid "great ×7 aunt" 18301msgstr "" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18304msgid "great ×7 aunt/uncle" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18308msgid "great ×7 grandchild" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18312msgid "great ×7 granddaughter" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18316msgid "great ×7 grandfather" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18320msgid "great ×7 grandmother" 18321msgstr "" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18324msgid "great ×7 grandparent" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18328msgid "great ×7 grandson" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18332msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18333msgid "great ×7 uncle" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18337msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18338msgid "great ×7 uncle" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18342msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18343msgid "great ×7 uncle" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18347msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "גרויס-טאַנטע" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:793 18352msgctxt "father’s father’s sister" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "גרויס-טאַנטע" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18357msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "גרויס-טאַנטע" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:805 18362msgctxt "father’s mother’s sister" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "גרויס-טאַנטע" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18367msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18368msgid "great-aunt" 18369msgstr "גרויס-טאַנטע" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:817 18372msgctxt "father’s parent’s sister" 18373msgid "great-aunt" 18374msgstr "גרויס-טאַנטע" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18377msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18378msgid "great-aunt" 18379msgstr "גרויס-טאַנטע" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:873 18382msgctxt "mother’s father’s sister" 18383msgid "great-aunt" 18384msgstr "גרויס-טאַנטע" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18387msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18388msgid "great-aunt" 18389msgstr "גרויס-טאַנטע" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:891 18392msgctxt "mother’s mother’s sister" 18393msgid "great-aunt" 18394msgstr "גרויס-טאַנטע" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18397msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18398msgid "great-aunt" 18399msgstr "גרויס-טאַנטע" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:903 18402msgctxt "mother’s parent’s sister" 18403msgid "great-aunt" 18404msgstr "גרויס-טאַנטע" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18407msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18408msgid "great-aunt" 18409msgstr "גרויס-טאַנטע" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:925 18412msgctxt "parent’s father’s sister" 18413msgid "great-aunt" 18414msgstr "גרויס-טאַנטע" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18417msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18418msgid "great-aunt" 18419msgstr "גרויס-טאַנטע" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:937 18422msgctxt "parent’s mother’s sister" 18423msgid "great-aunt" 18424msgstr "גרויס-טאַנטע" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18427msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18428msgid "great-aunt" 18429msgstr "גרויס-טאַנטע" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:949 18432msgctxt "parent’s parent’s sister" 18433msgid "great-aunt" 18434msgstr "גרויס-טאַנטע" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:791 18437msgctxt "father’s father’s sibling" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18442msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:803 18447msgctxt "father’s mother’s sibling" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18452msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:815 18457msgctxt "father’s parent’s sibling" 18458msgid "great-aunt/uncle" 18459msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18462msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18463msgid "great-aunt/uncle" 18464msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:871 18467msgctxt "mother’s father’s sibling" 18468msgid "great-aunt/uncle" 18469msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18472msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18473msgid "great-aunt/uncle" 18474msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:889 18477msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18478msgid "great-aunt/uncle" 18479msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18482msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18483msgid "great-aunt/uncle" 18484msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:901 18487msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18488msgid "great-aunt/uncle" 18489msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18492msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18493msgid "great-aunt/uncle" 18494msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:923 18497msgctxt "parent’s father’s sibling" 18498msgid "great-aunt/uncle" 18499msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18502msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18503msgid "great-aunt/uncle" 18504msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:935 18507msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18508msgid "great-aunt/uncle" 18509msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18512msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18513msgid "great-aunt/uncle" 18514msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:947 18517msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18518msgid "great-aunt/uncle" 18519msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18522msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18523msgid "great-aunt/uncle" 18524msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:725 18527msgctxt "child’s child’s child" 18528msgid "great-grandchild" 18529msgstr "גרויס-ייניקל" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:731 18532msgctxt "child’s daughter’s child" 18533msgid "great-grandchild" 18534msgstr "גרויס-ייניקל" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:739 18537msgctxt "child’s son’s child" 18538msgid "great-grandchild" 18539msgstr "גרויס-ייניקל" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:747 18542msgctxt "daughter’s child’s child" 18543msgid "great-grandchild" 18544msgstr "גרויס-ייניקל" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:753 18547msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18548msgid "great-grandchild" 18549msgstr "גרויס-ייניקל" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:767 18552msgctxt "daughter’s son’s child" 18553msgid "great-grandchild" 18554msgstr "גרויס-ייניקל" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18557msgctxt "son’s child’s child" 18558msgid "great-grandchild" 18559msgstr "גרויס-ייניקל" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18562msgctxt "son’s daughter’s child" 18563msgid "great-grandchild" 18564msgstr "גרויס-ייניקל" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18567msgctxt "son’s son’s child" 18568msgid "great-grandchild" 18569msgstr "גרויס-ייניקל" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:727 18572msgctxt "child’s child’s daughter" 18573msgid "great-granddaughter" 18574msgstr "גרויס-ייניקל" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:733 18577msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18578msgid "great-granddaughter" 18579msgstr "גרויס-ייניקל" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:741 18582msgctxt "child’s son’s daughter" 18583msgid "great-granddaughter" 18584msgstr "גרויס-ייניקל" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:749 18587msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18588msgid "great-granddaughter" 18589msgstr "גרויס-ייניקל" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:755 18592msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18593msgid "great-granddaughter" 18594msgstr "גרויס-ייניקל" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:769 18597msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18598msgid "great-granddaughter" 18599msgstr "גרויס-ייניקל" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18602msgctxt "son’s child’s daughter" 18603msgid "great-granddaughter" 18604msgstr "גרויס-ייניקל" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18607msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18608msgid "great-granddaughter" 18609msgstr "גרויס-ייניקל" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18612msgctxt "son’s son’s daughter" 18613msgid "great-granddaughter" 18614msgstr "גרויס-ייניקל" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:785 18617msgctxt "father’s father’s father" 18618msgid "great-grandfather" 18619msgstr "עלטער - זיידע" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:797 18622msgctxt "father’s mother’s father" 18623msgid "great-grandfather" 18624msgstr "עלטער - זיידע" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:809 18627msgctxt "father’s parent’s father" 18628msgid "great-grandfather" 18629msgstr "עלטער - זיידע" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:865 18632msgctxt "mother’s father’s father" 18633msgid "great-grandfather" 18634msgstr "עלטער - זיידע" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:883 18637msgctxt "mother’s mother’s father" 18638msgid "great-grandfather" 18639msgstr "עלטער - זיידע" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:895 18642msgctxt "mother’s parent’s father" 18643msgid "great-grandfather" 18644msgstr "עלטער - זיידע" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:917 18647msgctxt "parent’s father’s father" 18648msgid "great-grandfather" 18649msgstr "עלטער-זיידע" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:929 18652msgctxt "parent’s mother’s father" 18653msgid "great-grandfather" 18654msgstr "עלטער-זיידע" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:941 18657msgctxt "parent’s parent’s father" 18658msgid "great-grandfather" 18659msgstr "עלטער-זיידע" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:787 18662msgctxt "father’s father’s mother" 18663msgid "great-grandmother" 18664msgstr "עלטער - באָבע" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:799 18667msgctxt "father’s mother’s mother" 18668msgid "great-grandmother" 18669msgstr "עלטער - באָבע" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:811 18672msgctxt "father’s parent’s mother" 18673msgid "great-grandmother" 18674msgstr "עלטער - באָבע" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:867 18677msgctxt "mother’s father’s mother" 18678msgid "great-grandmother" 18679msgstr "עלטער - באָבע" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:885 18682msgctxt "mother’s mother’s mother" 18683msgid "great-grandmother" 18684msgstr "עלטער - באָבע" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:897 18687msgctxt "mother’s parent’s mother" 18688msgid "great-grandmother" 18689msgstr "עלטער - באָבע" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:919 18692msgctxt "parent’s father’s mother" 18693msgid "great-grandmother" 18694msgstr "עלטער-באָבע" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:931 18697msgctxt "parent’s mother’s mother" 18698msgid "great-grandmother" 18699msgstr "עלטער-באָבע" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:943 18702msgctxt "parent’s parent’s mother" 18703msgid "great-grandmother" 18704msgstr "עלטער-באָבע" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:789 18707msgctxt "father’s father’s parent" 18708msgid "great-grandparent" 18709msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:801 18712msgctxt "father’s mother’s parent" 18713msgid "great-grandparent" 18714msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:813 18717msgctxt "father’s parent’s parent" 18718msgid "great-grandparent" 18719msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:869 18722msgctxt "mother’s father’s parent" 18723msgid "great-grandparent" 18724msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:887 18727msgctxt "mother’s mother’s parent" 18728msgid "great-grandparent" 18729msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:899 18732msgctxt "mother’s parent’s parent" 18733msgid "great-grandparent" 18734msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:921 18737msgctxt "parent’s father’s parent" 18738msgid "great-grandparent" 18739msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:933 18742msgctxt "parent’s mother’s parent" 18743msgid "great-grandparent" 18744msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:945 18747msgctxt "parent’s parent’s parent" 18748msgid "great-grandparent" 18749msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:729 18752msgctxt "child’s child’s son" 18753msgid "great-grandson" 18754msgstr "גרויס-ייניקל" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:737 18757msgctxt "child’s daughter’s son" 18758msgid "great-grandson" 18759msgstr "גרויס-ייניקל" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:743 18762msgctxt "child’s son’s son" 18763msgid "great-grandson" 18764msgstr "גרויס-ייניקל" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:751 18767msgctxt "daughter’s child’s son" 18768msgid "great-grandson" 18769msgstr "גרויס-ייניקל" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:759 18772msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18773msgid "great-grandson" 18774msgstr "גרויס-ייניקל" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:771 18777msgctxt "daughter’s son’s son" 18778msgid "great-grandson" 18779msgstr "גרויס-ייניקל" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18782msgctxt "son’s child’s son" 18783msgid "great-grandson" 18784msgstr "גרויס-ייניקל" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18787msgctxt "son’s daughter’s son" 18788msgid "great-grandson" 18789msgstr "גרויס-ייניקל" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18792msgctxt "son’s son’s son" 18793msgid "great-grandson" 18794msgstr "גרויס-ייניקל" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18797msgid "great-great-aunt" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18801msgid "great-great-aunt/uncle" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18805msgid "great-great-grandchild" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18809msgid "great-great-granddaughter" 18810msgstr "" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18813msgid "great-great-grandfather" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18817msgid "great-great-grandmother" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18821msgid "great-great-grandparent" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18825msgid "great-great-grandson" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18829msgid "great-great-great-aunt" 18830msgstr "" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18833msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18837msgid "great-great-great-grandchild" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18841msgid "great-great-great-granddaughter" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18845msgid "great-great-great-grandfather" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18849msgid "great-great-great-grandmother" 18850msgstr "" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18853msgid "great-great-great-grandparent" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18857msgid "great-great-great-grandson" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18861msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18862msgid "great-great-great-nephew" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18866msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18867msgid "great-great-great-nephew" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18871msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18872msgid "great-great-great-nephew" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18876msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18877msgid "great-great-great-nephew/niece" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18881msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18882msgid "great-great-great-nephew/niece" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18886msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18887msgid "great-great-great-nephew/niece" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18892msgid "great-great-great-niece" 18893msgstr "" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18897msgid "great-great-great-niece" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18901msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18902msgid "great-great-great-niece" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18906msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18907msgid "great-great-great-uncle" 18908msgstr "" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18911msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18912msgid "great-great-great-uncle" 18913msgstr "" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18916msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18917msgid "great-great-great-uncle" 18918msgstr "" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18921msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18922msgid "great-great-nephew" 18923msgstr "" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18926msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18927msgid "great-great-nephew" 18928msgstr "" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18931msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18932msgid "great-great-nephew" 18933msgstr "" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18936msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18937msgid "great-great-nephew/niece" 18938msgstr "" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18941msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18942msgid "great-great-nephew/niece" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18946msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18947msgid "great-great-nephew/niece" 18948msgstr "" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18951msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18952msgid "great-great-niece" 18953msgstr "" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18956msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18957msgid "great-great-niece" 18958msgstr "" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18961msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18962msgid "great-great-niece" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18966msgctxt "great-grandfather’s brother" 18967msgid "great-great-uncle" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18971msgctxt "great-grandmother’s brother" 18972msgid "great-great-uncle" 18973msgstr "" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18976msgctxt "great-grandparent’s brother" 18977msgid "great-great-uncle" 18978msgstr "" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:674 18981msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:694 18986msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18987msgid "great-nephew" 18988msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:712 18991msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18992msgid "great-nephew" 18993msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:994 18996msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18997msgid "great-nephew" 18998msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1014 19001msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19002msgid "great-nephew" 19003msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19006msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19007msgid "great-nephew" 19008msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:677 19011msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19012msgid "great-nephew" 19013msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:697 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19017msgid "great-nephew" 19018msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:715 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19022msgid "great-nephew" 19023msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:997 19026msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19027msgid "great-nephew" 19028msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1017 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19032msgid "great-nephew" 19033msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19037msgid "great-nephew" 19038msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:963 19041msgctxt "sibling’s child’s son" 19042msgid "great-nephew" 19043msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:971 19046msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19047msgid "great-nephew" 19048msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:977 19051msgctxt "sibling’s son’s son" 19052msgid "great-nephew" 19053msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:662 19056msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:680 19061msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19062msgid "great-nephew/niece" 19063msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:700 19066msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19067msgid "great-nephew/niece" 19068msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:982 19071msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19072msgid "great-nephew/niece" 19073msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19076msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19077msgid "great-nephew/niece" 19078msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19081msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19082msgid "great-nephew/niece" 19083msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:665 19086msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19087msgid "great-nephew/niece" 19088msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:683 19091msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19092msgid "great-nephew/niece" 19093msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:703 19096msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19097msgid "great-nephew/niece" 19098msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:985 19101msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19102msgid "great-nephew/niece" 19103msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19106msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19107msgid "great-nephew/niece" 19108msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19111msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19112msgid "great-nephew/niece" 19113msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:959 19116msgctxt "sibling’s child’s child" 19117msgid "great-nephew/niece" 19118msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:965 19121msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19122msgid "great-nephew/niece" 19123msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:973 19126msgctxt "sibling’s son’s child" 19127msgid "great-nephew/niece" 19128msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:668 19131msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:686 19136msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19137msgid "great-niece" 19138msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:706 19141msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19142msgid "great-niece" 19143msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:988 19146msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19147msgid "great-niece" 19148msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19151msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19152msgid "great-niece" 19153msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19156msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19157msgid "great-niece" 19158msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:671 19161msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19162msgid "great-niece" 19163msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:689 19166msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19167msgid "great-niece" 19168msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:709 19171msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19172msgid "great-niece" 19173msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:991 19176msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19177msgid "great-niece" 19178msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19181msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19182msgid "great-niece" 19183msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19186msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19187msgid "great-niece" 19188msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:961 19191msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19192msgid "great-niece" 19193msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:967 19196msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19197msgid "great-niece" 19198msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:975 19201msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19202msgid "great-niece" 19203msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:783 19206msgctxt "father’s father’s brother" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "גרויס-פעטער" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19211msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "גרויס-פעטער" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:795 19216msgctxt "father’s mother’s brother" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "גרויס-פעטער" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19221msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "גרויס-פעטער" 19224 19225#: app/Services/RelationshipService.php:807 19226msgctxt "father’s parent’s brother" 19227msgid "great-uncle" 19228msgstr "גרויס-פעטער" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19231msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19232msgid "great-uncle" 19233msgstr "גרויס-פעטער" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:863 19236msgctxt "mother’s father’s brother" 19237msgid "great-uncle" 19238msgstr "גרויס-פעטער" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19241msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19242msgid "great-uncle" 19243msgstr "גרויס-פעטער" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:881 19246msgctxt "mother’s mother’s brother" 19247msgid "great-uncle" 19248msgstr "גרויס-פעטער" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19251msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19252msgid "great-uncle" 19253msgstr "גרויס-פעטער" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:893 19256msgctxt "mother’s parent’s brother" 19257msgid "great-uncle" 19258msgstr "גרויס-פעטער" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19261msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19262msgid "great-uncle" 19263msgstr "גרויס-פעטער" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:915 19266msgctxt "parent’s father’s brother" 19267msgid "great-uncle" 19268msgstr "גרויס-פעטער" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19271msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19272msgid "great-uncle" 19273msgstr "גרויס-פעטער" 19274 19275#: app/Services/RelationshipService.php:927 19276msgctxt "parent’s mother’s brother" 19277msgid "great-uncle" 19278msgstr "גרויס-פעטער" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19281msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19282msgid "great-uncle" 19283msgstr "גרויס-פעטער" 19284 19285#: app/Services/RelationshipService.php:939 19286msgctxt "parent’s parent’s brother" 19287msgid "great-uncle" 19288msgstr "גרויס-פעטער" 19289 19290#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19291msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19292msgid "great-uncle" 19293msgstr "גרויס-פעטער" 19294 19295#. I18N: layout option for the fan chart 19296#: app/Module/FanChartModule.php:516 19297msgid "half circle" 19298msgstr "העלפט קרייַז" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:541 19301msgctxt "father’s son" 19302msgid "half-brother" 19303msgstr "האַלב-ברודער" 19304 19305#: app/Services/RelationshipService.php:579 19306msgctxt "mother’s son" 19307msgid "half-brother" 19308msgstr "האַלב-ברודער" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:597 19311msgctxt "parent’s son" 19312msgid "half-brother" 19313msgstr "האַלב-ברודער" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:527 19316msgctxt "father’s child" 19317msgid "half-sibling" 19318msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:563 19321msgctxt "mother’s child" 19322msgid "half-sibling" 19323msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:583 19326msgctxt "parent’s child" 19327msgid "half-sibling" 19328msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:529 19331msgctxt "father’s daughter" 19332msgid "half-sister" 19333msgstr "האַלב-שוועסטער" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:565 19336msgctxt "mother’s daughter" 19337msgid "half-sister" 19338msgstr "האַלב-שוועסטער" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:585 19341msgctxt "parent’s daughter" 19342msgid "half-sister" 19343msgstr "האַלב-שוועסטער" 19344 19345#. I18N: reflexive pronoun 19346#: app/Services/RelationshipService.php:244 19347msgid "herself" 19348msgstr "זיך" 19349 19350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19364#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19365#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19366#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19367#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19368#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19369#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19370#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19371#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19372#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19373#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19374#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19382#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19384#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19385#: resources/views/login-page.phtml:47 19386#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19387#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19388#: resources/views/register-page.phtml:76 19389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19392#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19393msgid "hide" 19394msgstr "באַהאַלטן" 19395 19396#. I18N: reflexive pronoun 19397#: app/Services/RelationshipService.php:241 19398msgid "himself" 19399msgstr "זיך" 19400 19401#. I18N: Type of demographic data 19402#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19403msgid "household" 19404msgstr "" 19405 19406#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19407msgid "husband" 19408msgstr "מאַן" 19409 19410#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19411#: app/Elements/NameType.php:81 19412msgid "immigration name" 19413msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 19414 19415#. I18N: A button label. 19416#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19417msgid "import file" 19418msgstr "" 19419 19420#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19421msgid "infant" 19422msgstr "וויקלקינד" 19423 19424#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19425msgid "inline note" 19426msgstr "ינלינע באַמערקונג" 19427 19428#. I18N: Gedcom INT dates 19429#: app/Date.php:197 19430#, php-format 19431msgid "interpreted %s (%s)" 19432msgstr "" 19433 19434#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19435#: resources/views/search-trees.phtml:54 19436msgid "invert selection" 19437msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 19438 19439#. I18N: a month in the French republican calendar 19440#: app/Date/FrenchDate.php:173 19441msgctxt "GENITIVE" 19442msgid "jours complementaires" 19443msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19444 19445#. I18N: a month in the French republican calendar 19446#: app/Date/FrenchDate.php:267 19447msgctxt "INSTRUMENTAL" 19448msgid "jours complementaires" 19449msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19450 19451#. I18N: a month in the French republican calendar 19452#: app/Date/FrenchDate.php:220 19453msgctxt "LOCATIVE" 19454msgid "jours complementaires" 19455msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19456 19457#. I18N: a month in the French republican calendar 19458#: app/Date/FrenchDate.php:126 19459msgctxt "NOMINATIVE" 19460msgid "jours complementaires" 19461msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19462 19463#. I18N: A button label, last page 19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19465#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19466#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19467#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19468msgid "last" 19469msgstr "לעצט" 19470 19471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19472msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19473msgid "last" 19474msgstr "לעצט" 19475 19476#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19477#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19478msgid "left" 19479msgstr "לינק" 19480 19481#. I18N: Layout option for lists of names 19482#. I18N: An option in a list-box 19483#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19484#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19485#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19486#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19487#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19488msgid "list" 19489msgstr "רשימה" 19490 19491#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19492#, php-format 19493msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19494msgstr "" 19495 19496#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19497#: app/Elements/NameType.php:83 19498msgid "maiden name" 19499msgstr "מיידל נאָמען" 19500 19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19502msgid "managers" 19503msgstr "פאַרוואַלטערס" 19504 19505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19506#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19507msgid "markdown" 19508msgstr "markdown" 19509 19510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19511msgctxt "FEMALE" 19512msgid "married" 19513msgstr "חתונה געהאט" 19514 19515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19516msgctxt "MALE" 19517msgid "married" 19518msgstr "חתונה געהאט" 19519 19520#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19521#: app/Elements/NameType.php:85 19522msgid "married name" 19523msgstr "באהעפט נאָמען" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:567 19526msgctxt "mother’s father" 19527msgid "maternal grandfather" 19528msgstr "מוטערלעך זיידע" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:571 19531msgctxt "mother’s mother" 19532msgid "maternal grandmother" 19533msgstr "מוטערלעך זיידע" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:573 19536msgctxt "mother’s parent" 19537msgid "maternal grandparent" 19538msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 19539 19540#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19541#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19542msgid "matrilineal" 19543msgstr "" 19544 19545#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19546#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19547#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19548#, php-format 19549msgid "maximum %s day" 19550msgid_plural "maximum %s days" 19551msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 19552msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 19553 19554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19559msgid "members" 19560msgstr "מיטגלידער" 19561 19562#. I18N: Name of a theme. 19563#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19564msgid "minimal" 19565msgstr "מינימאַל" 19566 19567#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19568msgid "mother" 19569msgstr "מוטער" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:553 19572msgctxt "husband’s mother" 19573msgid "mother-in-law" 19574msgstr "שוויגער" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:633 19577msgctxt "spouse’s mother" 19578msgid "mother-in-law" 19579msgstr "שוויגער" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:651 19582msgctxt "wife’s mother" 19583msgid "mother-in-law" 19584msgstr "שוויגער" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:639 19587msgctxt "spouse’s parent" 19588msgid "mother/father-in-law" 19589msgstr "שווער/שוויגער" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:501 19592msgctxt "brother’s son" 19593msgid "nephew" 19594msgstr "פּלימעניק" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:853 19597msgctxt "husband’s brother’s son" 19598msgid "nephew" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:849 19602msgctxt "husband’s sibling’s son" 19603msgid "nephew" 19604msgstr "" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:851 19607msgctxt "husband’s sister’s son" 19608msgid "nephew" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:605 19612msgctxt "sibling’s son" 19613msgid "nephew" 19614msgstr "פּלימעניק" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:615 19617msgctxt "sister’s son" 19618msgid "nephew" 19619msgstr "פּלימעניק" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19622msgctxt "wife’s brother’s son" 19623msgid "nephew" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19627msgctxt "wife’s sibling’s son" 19628msgid "nephew" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19632msgctxt "wife’s sister’s son" 19633msgid "nephew" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:691 19637msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19638msgid "nephew-in-law" 19639msgstr "פּלימעניק" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:969 19642msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19643msgid "nephew-in-law" 19644msgstr "פּלימעניק" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19647msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19648msgid "nephew-in-law" 19649msgstr "פּלימעניק" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:497 19652msgctxt "brother’s child" 19653msgid "nephew/niece" 19654msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:841 19657msgctxt "husband’s brother’s child" 19658msgid "nephew/niece" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:837 19662msgctxt "husband’s sibling’s child" 19663msgid "nephew/niece" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:839 19667msgctxt "husband’s sister’s child" 19668msgid "nephew/niece" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:601 19672msgctxt "sibling’s child" 19673msgid "nephew/niece" 19674msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:609 19677msgctxt "sister’s child" 19678msgid "nephew/niece" 19679msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19682msgctxt "wife’s brother’s child" 19683msgid "nephew/niece" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19687msgctxt "wife’s sibling’s child" 19688msgid "nephew/niece" 19689msgstr "" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19692msgctxt "wife’s sister’s child" 19693msgid "nephew/niece" 19694msgstr "" 19695 19696#. I18N: A button label, next page 19697#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19698#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19699#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19700#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19701#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19702#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19703#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19704#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19705#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19706#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19707#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19708#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19710msgid "next" 19711msgstr "קומענדיק" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:499 19714msgctxt "brother’s daughter" 19715msgid "niece" 19716msgstr "פּלימעניצע" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:847 19719msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19720msgid "niece" 19721msgstr "" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:843 19724msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19725msgid "niece" 19726msgstr "" 19727 19728#: app/Services/RelationshipService.php:845 19729msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19730msgid "niece" 19731msgstr "" 19732 19733#: app/Services/RelationshipService.php:603 19734msgctxt "sibling’s daughter" 19735msgid "niece" 19736msgstr "פּלימעניצע" 19737 19738#: app/Services/RelationshipService.php:611 19739msgctxt "sister’s daughter" 19740msgid "niece" 19741msgstr "פּלימעניצע" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19744msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19745msgid "niece" 19746msgstr "" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19749msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19750msgid "niece" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19754msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19755msgid "niece" 19756msgstr "" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:717 19759msgctxt "brother’s son’s wife" 19760msgid "niece-in-law" 19761msgstr "פּלימעניק" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:979 19764msgctxt "sibling’s son’s wife" 19765msgid "niece-in-law" 19766msgstr "פּלימעניק" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19769msgctxt "sisters’s son’s wife" 19770msgid "niece-in-law" 19771msgstr "פּלימעניק" 19772 19773#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19774msgid "ninth cousin" 19775msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19778msgctxt "FEMALE" 19779msgid "ninth cousin" 19780msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19781 19782#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19783#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19784msgctxt "MALE" 19785msgid "ninth cousin" 19786msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19787 19788#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19789#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19790#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19791#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19793#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19794#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19795#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19802#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19803#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19804#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19808#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19809#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19815#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19822msgid "no" 19823msgstr "ניין" 19824 19825#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19827#: app/Services/EmailService.php:207 19828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19829msgid "none" 19830msgstr "קיין" 19831 19832#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19833msgctxt "Surname tradition" 19834msgid "none" 19835msgstr "קיין" 19836 19837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19838msgid "numbers" 19839msgstr "נומערן" 19840 19841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19845#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19846#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19851#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19854msgid "of" 19855msgstr "פון" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:353 19858msgid "parent" 19859msgstr "פאָטער/מוטער" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:423 19862msgid "partner" 19863msgstr "שותף" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:400 19866msgctxt "FEMALE" 19867msgid "partner" 19868msgstr "שותף" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:376 19871msgctxt "MALE" 19872msgid "partner" 19873msgstr "שותף" 19874 19875#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19876msgctxt "Surname tradition" 19877msgid "paternal" 19878msgstr "" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:531 19881msgctxt "father’s father" 19882msgid "paternal grandfather" 19883msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:533 19886msgctxt "father’s mother" 19887msgid "paternal grandmother" 19888msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:535 19891msgctxt "father’s parent" 19892msgid "paternal grandparent" 19893msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19894 19895#. I18N: A system where children take their father’s surname 19896#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19897msgid "patrilineal" 19898msgstr "" 19899 19900#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19901#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19902msgid "pending" 19903msgstr "הענגענדיק" 19904 19905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19906msgid "percentage" 19907msgstr "פראָצענט" 19908 19909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19910#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19911msgid "plain text" 19912msgstr "" 19913 19914#. I18N: Type of location hierarchy 19915#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19916msgid "political" 19917msgstr "" 19918 19919#. I18N: A button label, previous page 19920#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19921#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19922#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19923#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19924#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19925#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19926#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19927#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19928#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19929#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19930#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19931msgid "previous" 19932msgstr "פרייַערדיק" 19933 19934#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19935#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19936msgid "primary evidence" 19937msgstr "ערשטיק זאָגן" 19938 19939#. I18N: Status of child-parent link 19940#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19941msgid "proven" 19942msgstr "" 19943 19944#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19945#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19946msgid "questionable evidence" 19947msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19948 19949#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19951msgid "records" 19952msgstr "רעקאָרדס" 19953 19954#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19956#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19957#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19958#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19959msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19960msgid "reject" 19961msgstr "בראַקירן" 19962 19963#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19964#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19965#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19966#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19967#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19968msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19969msgid "reject" 19970msgstr "בראַקירן" 19971 19972#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19973#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19974msgid "rejected" 19975msgstr "פארווארפן" 19976 19977#. I18N: Type of location hierarchy 19978#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19979msgid "religious" 19980msgstr "" 19981 19982#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19983#: app/Elements/NameType.php:87 19984msgid "religious name" 19985msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19986 19987#. I18N: A button label. 19988#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19989msgid "replace" 19990msgstr "" 19991 19992#. I18N: A button label. 19993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19995#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19996#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19997#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19998msgid "reset" 19999msgstr "באַשטעטיק" 20000 20001#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 20002#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 20003msgid "right" 20004msgstr "רעכט" 20005 20006#. I18N: A button label. 20007#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20008#: resources/views/admin/components.phtml:166 20009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20010#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20011#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20013#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 20014#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20015#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 20016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 20018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20019#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20021#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20022#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20024#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20025#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20027#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20028#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20029#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20030#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20031#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20032#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20033#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20034#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20035#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20036#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20037#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20038#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20039#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20040#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20041#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20042#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20043#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20044#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20045#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20046#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20047#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20048#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20049#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20050#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20051#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20052#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20053#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20054msgid "save" 20055msgstr "רעזערווירן" 20056 20057#. I18N: A button label. 20058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20060#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20061#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20062#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20064msgid "search" 20065msgstr "זוך" 20066 20067#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20068#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20069#, php-format 20070msgid "second %s" 20071msgstr "" 20072 20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20075#, php-format 20076msgctxt "FEMALE" 20077msgid "second %s" 20078msgstr "צווייטער %s" 20079 20080#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20081#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20082#, php-format 20083msgctxt "MALE" 20084msgid "second %s" 20085msgstr "צווייטער %s" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20092msgctxt "FEMALE" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20095 20096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20097#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20098msgctxt "MALE" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20103msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20108msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20113msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20118msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20123msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20128msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20133msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20138msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20143msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20148msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20153msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20158msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20163msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20168msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20173msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20178msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20183msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20188msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20193msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20198msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20203msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20208msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20213msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20218msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20223msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20228msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20233msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20236 20237#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20238#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20239msgid "secondary evidence" 20240msgstr "צווייטיק באַווייַזן" 20241 20242#. I18N: select all (of a list of options) 20243#: resources/views/search-trees.phtml:47 20244msgid "select all" 20245msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 20246 20247#. I18N: select none (of a list of options) 20248#: resources/views/search-trees.phtml:50 20249msgid "select none" 20250msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:346 20253msgid "self" 20254msgstr "גופע" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20257msgid "seventh cousin" 20258msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20261msgctxt "FEMALE" 20262msgid "seventh cousin" 20263msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20264 20265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20266#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20267msgctxt "MALE" 20268msgid "seventh cousin" 20269msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20270 20271#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20272msgid "shared note" 20273msgstr "" 20274 20275#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20276#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20277#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20285#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20287#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20288#: resources/views/login-page.phtml:47 20289#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20290#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20291#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20292#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20293#: resources/views/register-page.phtml:76 20294#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20295#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20296#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20297#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20298msgid "show" 20299msgstr "ווייַזן" 20300 20301#. I18N: An option in a list-box 20302#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20303msgid "show changes made in webtrees" 20304msgstr "" 20305 20306#. I18N: An option in a list-box 20307#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20308msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20309msgstr "" 20310 20311#. I18N: button label 20312#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20313#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20314#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20315#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20316#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20317#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20318msgid "show more" 20319msgstr "ווייז מער" 20320 20321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20322msgid "show the chart" 20323msgstr "ווייַזן די טשאַרט" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:493 20326msgid "sibling" 20327msgstr "ברודער/שוועסטער" 20328 20329#. I18N: A button label. 20330#: resources/views/login-page.phtml:57 20331#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20332msgid "sign in" 20333msgstr "ארײַנלאָגירן" 20334 20335#. I18N: A button label. 20336#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20337msgid "sign out" 20338msgstr "אַרויסלאָגירן" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:472 20341msgid "sister" 20342msgstr "שוועסטער" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:503 20345msgctxt "brother’s wife" 20346msgid "sister-in-law" 20347msgstr "שוועגערין" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:723 20350msgctxt "brother’s wife’s sister" 20351msgid "sister-in-law" 20352msgstr "שוועגערין" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:833 20355msgctxt "husband’s brother’s wife" 20356msgid "sister-in-law" 20357msgstr "שוועגערין" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:557 20360msgctxt "husband’s sister" 20361msgid "sister-in-law" 20362msgstr "שוועגערין" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20365msgctxt "sister’s husband’s sister" 20366msgid "sister-in-law" 20367msgstr "שוועגערין" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:635 20370msgctxt "spouse’s sister" 20371msgid "sister-in-law" 20372msgstr "שוועגערין" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20375msgctxt "wife’s brother’s wife" 20376msgid "sister-in-law" 20377msgstr "שוועגערין" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:655 20380msgctxt "wife’s sister" 20381msgid "sister-in-law" 20382msgstr "שוועגערין" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20385msgid "sixth cousin" 20386msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20389msgctxt "FEMALE" 20390msgid "sixth cousin" 20391msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20392 20393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20394#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20395msgctxt "MALE" 20396msgid "sixth cousin" 20397msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:426 20400msgid "son" 20401msgstr "זון" 20402 20403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20404msgid "son of" 20405msgstr "זון פון" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:509 20408msgctxt "child’s husband" 20409msgid "son-in-law" 20410msgstr "יידעם" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:521 20413msgctxt "daughter’s husband" 20414msgid "son-in-law" 20415msgstr "יידעם" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:761 20418msgctxt "daughter’s husband’s father" 20419msgid "son-in-law’s father" 20420msgstr "יידעם ס פאטער" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:763 20423msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20424msgid "son-in-law’s mother" 20425msgstr "יידעם ס מוטער" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:765 20428msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20429msgid "son-in-law’s parent" 20430msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:513 20433msgctxt "child’s spouse" 20434msgid "son/daughter-in-law" 20435msgstr "יידעם/שנור" 20436 20437#. I18N: An option in a list-box 20438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20439#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20440msgid "sort by date" 20441msgstr "סאָרט דורך דאטום" 20442 20443#. I18N: A button label. 20444#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20447#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20452msgid "sort by date of birth" 20453msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 20454 20455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20457#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20459msgid "sort by date of death" 20460msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 20461 20462#. I18N: A button label. 20463#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20464#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20465msgid "sort by date of marriage" 20466msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 20467 20468#. I18N: An option in a list-box 20469#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20470msgid "sort by date, newest first" 20471msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 20472 20473#. I18N: An option in a list-box 20474#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20475msgid "sort by date, oldest first" 20476msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 20477 20478#. I18N: An option in a list-box 20479#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20480#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20484#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20485#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20491msgid "sort by name" 20492msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 20493 20494#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20495msgid "spouse" 20496msgstr "מאַן / פרוי" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:831 20499msgctxt "father’s wife’s son" 20500msgid "step-brother" 20501msgstr "" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:879 20504msgctxt "mother’s husband’s son" 20505msgid "step-brother" 20506msgstr "" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:957 20509msgctxt "parent’s spouse’s son" 20510msgid "step-brother" 20511msgstr "" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:547 20514msgctxt "husband’s child" 20515msgid "step-child" 20516msgstr "שטיפקינד" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:627 20519msgctxt "spouse’s child" 20520msgid "step-child" 20521msgstr "שטיפקינד" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:645 20524msgctxt "wife’s child" 20525msgid "step-child" 20526msgstr "שטיפקינד" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:549 20529msgctxt "husband’s daughter" 20530msgid "step-daughter" 20531msgstr "שטיפטאָכטער" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:629 20534msgctxt "spouse’s daughter" 20535msgid "step-daughter" 20536msgstr "שטיפטאָכטער" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:647 20539msgctxt "wife’s daughter" 20540msgid "step-daughter" 20541msgstr "שטיפטאָכטער" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:569 20544msgctxt "mother’s husband" 20545msgid "step-father" 20546msgstr "שטיפטאַטע" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:543 20549msgctxt "father’s wife" 20550msgid "step-mother" 20551msgstr "שטיפמאַמע" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:599 20554msgctxt "parent’s spouse" 20555msgid "step-parent" 20556msgstr "" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:827 20559msgctxt "father’s wife’s child" 20560msgid "step-sibling" 20561msgstr "" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:875 20564msgctxt "mother’s husband’s child" 20565msgid "step-sibling" 20566msgstr "" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:953 20569msgctxt "parent’s spouse’s child" 20570msgid "step-sibling" 20571msgstr "" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:829 20574msgctxt "father’s wife’s daughter" 20575msgid "step-sister" 20576msgstr "" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:877 20579msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20580msgid "step-sister" 20581msgstr "" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:955 20584msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20585msgid "step-sister" 20586msgstr "" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:559 20589msgctxt "husband’s son" 20590msgid "step-son" 20591msgstr "שטיפזון" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:637 20594msgctxt "spouse’s son" 20595msgid "step-son" 20596msgstr "שטיפזון" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:657 20599msgctxt "wife’s son" 20600msgid "step-son" 20601msgstr "שטיפזון" 20602 20603#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20604msgid "stillborn" 20605msgstr "" 20606 20607#. I18N: Layout option for lists of names 20608#. I18N: An option in a list-box 20609#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20610#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20611#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20612#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20613#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20614msgid "table" 20615msgstr "טאַבעלע" 20616 20617#. I18N: Layout option for lists of names 20618#. I18N: An option in a list-box 20619#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20620#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20621msgid "tag cloud" 20622msgstr "" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20625msgid "tenth cousin" 20626msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20629msgctxt "FEMALE" 20630msgid "tenth cousin" 20631msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20632 20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20635msgctxt "MALE" 20636msgid "tenth cousin" 20637msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20638 20639#. I18N: [you should check that:] ... 20640#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20641msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20642msgstr "" 20643 20644#. I18N: [you should check that:] ... 20645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20646msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20647msgstr "" 20648 20649#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20650#: app/Services/RelationshipService.php:247 20651msgid "themself" 20652msgstr "" 20653 20654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20656#, php-format 20657msgid "third %s" 20658msgstr "דריטער %s" 20659 20660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20662#, php-format 20663msgctxt "FEMALE" 20664msgid "third %s" 20665msgstr "דריטן %s" 20666 20667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20669#, php-format 20670msgctxt "MALE" 20671msgid "third %s" 20672msgstr "דריטער %s" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20675msgid "third cousin" 20676msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20679msgctxt "FEMALE" 20680msgid "third cousin" 20681msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20682 20683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20685msgctxt "MALE" 20686msgid "third cousin" 20687msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20690msgid "thirteenth cousin" 20691msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20694msgctxt "FEMALE" 20695msgid "thirteenth cousin" 20696msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20697 20698#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20699#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20700msgctxt "MALE" 20701msgid "thirteenth cousin" 20702msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20703 20704#. I18N: layout option for the fan chart 20705#: app/Module/FanChartModule.php:518 20706msgid "three-quarter circle" 20707msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20708 20709#. I18N: Gedcom TO dates 20710#: app/Date.php:213 20711#, php-format 20712msgid "to %s" 20713msgstr "צו %s" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20716msgid "twelfth cousin" 20717msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20720msgctxt "FEMALE" 20721msgid "twelfth cousin" 20722msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20723 20724#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20725#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20726msgctxt "MALE" 20727msgid "twelfth cousin" 20728msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:438 20731msgid "twin brother" 20732msgstr "צווילינג ברודער" 20733 20734#: app/Services/RelationshipService.php:480 20735msgid "twin sibling" 20736msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:459 20739msgid "twin sister" 20740msgstr "צווילינג שוועסטער" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:525 20743msgctxt "father’s brother" 20744msgid "uncle" 20745msgstr "פעטער" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:823 20748msgctxt "father’s sister’s husband" 20749msgid "uncle" 20750msgstr "פעטער" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:561 20753msgctxt "mother’s brother" 20754msgid "uncle" 20755msgstr "פעטער" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:909 20758msgctxt "mother’s sister’s husband" 20759msgid "uncle" 20760msgstr "פעטער" 20761 20762#: app/Services/RelationshipService.php:581 20763msgctxt "parent’s brother" 20764msgid "uncle" 20765msgstr "פעטער" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:951 20768msgctxt "parent’s sister’s husband" 20769msgid "uncle" 20770msgstr "פעטער" 20771 20772#: app/Place.php:248 20773msgid "unknown" 20774msgstr "אומבאַקאַנט" 20775 20776#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20777msgctxt "unknown family" 20778msgid "unknown" 20779msgstr "אומבאַקאַנט" 20780 20781#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20782msgid "unlimited" 20783msgstr "" 20784 20785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20786#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20787msgid "unreliable evidence" 20788msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20789 20790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20791#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20792#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20793msgid "up" 20794msgstr "אויבן" 20795 20796#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20797msgid "update" 20798msgstr "דערהײַנטיק" 20799 20800#. I18N: A button label. 20801#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20802msgid "upload" 20803msgstr "אַרויפֿלאַדן" 20804 20805#. I18N: A button label. 20806#: resources/views/branches-page.phtml:51 20807#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20808#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20809#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20810#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20811#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20812#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20813#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20814#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20815#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20816#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20817#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20818#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20819msgid "view" 20820msgstr "זע" 20821 20822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20827msgid "visitors" 20828msgstr "" 20829 20830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20832msgctxt "FEMALE" 20833msgid "was born" 20834msgstr "איז געבוירן" 20835 20836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20838msgctxt "MALE" 20839msgid "was born" 20840msgstr "איז געבוירן" 20841 20842#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20843msgid "webtrees" 20844msgstr "webtrees" 20845 20846#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20847msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20848msgstr "" 20849 20850#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20851msgid "webtrees does not recognise this file format." 20852msgstr "" 20853 20854#: app/Services/MessageService.php:136 20855msgid "webtrees message" 20856msgstr "webtrees אָנזאָג" 20857 20858#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20859msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20860msgstr "" 20861 20862#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20864msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20865msgstr "" 20866 20867#: app/Services/MessageService.php:233 20868msgid "webtrees sends emails with no storage" 20869msgstr "" 20870 20871#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20872msgid "wife" 20873msgstr "פרוי" 20874 20875#. I18N: Name of a theme. 20876#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20877msgid "xenea" 20878msgstr "זעניא" 20879 20880#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20881msgid "years" 20882msgstr "יאָרן" 20883 20884#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20885#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20886#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20887#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20888#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20889#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20893#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20900#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20902#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20903#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20904#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20905#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20906#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20907#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20908#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20909#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20910#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20912#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20913#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20920msgid "yes" 20921msgstr "יאָ" 20922 20923#. I18N: [you should check that:] ... 20924#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20925msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20926msgstr "" 20927 20928#: app/Services/RelationshipService.php:442 20929msgid "younger brother" 20930msgstr "יינגער ברודער" 20931 20932#: app/Services/RelationshipService.php:484 20933msgid "younger sibling" 20934msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20935 20936#: app/Services/RelationshipService.php:463 20937msgid "younger sister" 20938msgstr "יינגער שוועסטער" 20939 20940#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20941#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20944#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20945#, php-format 20946msgid "±%s year" 20947msgid_plural "±%s years" 20948msgstr[0] "± איין יאָר" 20949msgstr[1] "±%s יאָר" 20950 20951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20952#, php-format 20953msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20954msgstr "" 20955 20956#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20957#, php-format 20958msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20959msgstr "" 20960 20961#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20963#: app/Services/MapDataService.php:199 20964#, php-format 20965msgid "“%s” has been deleted." 20966msgstr "" 20967 20968#. I18N: Description of a “Data fix” module 20969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20970msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20971msgstr "" 20972 20973#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20975msgid "…" 20976msgstr "…" 20977 20978#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20979#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20980#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20981#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20982msgctxt "Unknown given name" 20983msgid "…" 20984msgstr "…" 20985 20986#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20987#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20988#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20989#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20990#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20991msgctxt "Unknown surname" 20992msgid "…" 20993msgstr "…" 20994 20995#~ msgid " per gender" 20996#~ msgstr " פּער מין" 20997 20998#~ msgid " per time period" 20999#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 21000 21001#, php-format 21002#~ msgid "#%s" 21003#~ msgstr "#%s" 21004 21005#, php-format 21006#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21007#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 21008 21009#, php-format 21010#~ msgid "%1$s does not exist." 21011#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 21012 21013#~ msgid "%s day ago" 21014#~ msgid_plural "%s days ago" 21015#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 21016#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 21017 21018#~ msgid "%s hour ago" 21019#~ msgid_plural "%s hours ago" 21020#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 21021#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 21022 21023#~ msgid "%s individual is private." 21024#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21025#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 21026#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 21027 21028#~ msgid "%s minute ago" 21029#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21030#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 21031#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 21032 21033#~ msgid "%s month ago" 21034#~ msgid_plural "%s months ago" 21035#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 21036#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 21037 21038#~ msgid "%s second ago" 21039#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21040#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 21041#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 21042 21043#~ msgid "%s year ago" 21044#~ msgid_plural "%s years ago" 21045#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 21046#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 21047 21048#, php-format 21049#~ msgid "(aged less than %s)" 21050#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 21051 21052#, php-format 21053#~ msgid "(aged more than %s)" 21054#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 21055 21056#~ msgid "(in childhood)" 21057#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 21058 21059#~ msgid "(in infancy)" 21060#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 21061 21062#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21063#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 21064 21065#, php-format 21066#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21067#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21068 21069#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21070#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 21071 21072#~ msgid "A.M." 21073#~ msgstr "פארמיטאג" 21074 21075#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21076#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21077 21078#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21079#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21080 21081#~ msgid "Acadia" 21082#~ msgstr "אקדיא" 21083 21084#~ msgid "Add a blank row" 21085#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 21086 21087#~ msgid "Add a brother or sister" 21088#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 21089 21090#~ msgid "Add a child to this family" 21091#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 21092 21093#~ msgid "Add a geographic location" 21094#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 21095 21096#~ msgid "Add a husband to this family" 21097#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 21098 21099#~ msgid "Add a restriction" 21100#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 21101 21102#~ msgid "Add a son or daughter" 21103#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 21104 21105#~ msgid "Add a wife to this family" 21106#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 21107 21108#~ msgid "Add an associate" 21109#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 21110 21111#~ msgid "Add links" 21112#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 21113 21114#~ msgid "Add missing married names" 21115#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 21116 21117#~ msgid "Add to favorites" 21118#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 21119 21120#~ msgctxt "FEMALE" 21121#~ msgid "Adopted by both parents" 21122#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21123 21124#~ msgctxt "MALE" 21125#~ msgid "Adopted by both parents" 21126#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21127 21128#~ msgctxt "FEMALE" 21129#~ msgid "Adopted by father" 21130#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21131 21132#~ msgctxt "MALE" 21133#~ msgid "Adopted by father" 21134#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21135 21136#~ msgctxt "FEMALE" 21137#~ msgid "Adopted by mother" 21138#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21139 21140#~ msgctxt "MALE" 21141#~ msgid "Adopted by mother" 21142#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21143 21144#~ msgid "Advanced" 21145#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 21146 21147#~ msgid "Age of item" 21148#~ msgstr "עלטער פון זאך" 21149 21150#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21151#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 21152 21153#~ msgctxt "FEMALE" 21154#~ msgid "Also known as" 21155#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21156 21157#~ msgctxt "MALE" 21158#~ msgid "Also known as" 21159#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21160 21161#~ msgid "Approval of account at %s" 21162#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 21163 21164#~ msgid "Associates" 21165#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 21166 21167#~ msgid "Available blocks" 21168#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 21169 21170#~ msgid "Basic" 21171#~ msgstr "יקערדיק" 21172 21173#~ msgid "Batch update" 21174#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 21175 21176#~ msgid "Bearing" 21177#~ msgstr "ריכטונג" 21178 21179#~ msgid "Booklet" 21180#~ msgstr "ביכל" 21181 21182#~ msgid "Brit milah of a brother" 21183#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 21184 21185#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21186#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21187 21188#~ msgctxt "daughter’s son" 21189#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21190#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21191 21192#~ msgctxt "son’s son" 21193#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21194#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21195 21196#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21197#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 21198 21199#~ msgid "Brit milah of a son" 21200#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 21201 21202#~ msgid "British West Indies" 21203#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 21204 21205#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21206#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21207 21208#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21209#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21210 21211#~ msgid "Cannot create" 21212#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 21213 21214#~ msgid "Cape Colony" 21215#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 21216 21217#~ msgid "Catalonia" 21218#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 21219 21220#~ msgid "Cemeteries" 21221#~ msgstr "בתי חיים" 21222 21223#~ msgid "Center map here" 21224#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 21225 21226#~ msgid "Change" 21227#~ msgstr "טוישן" 21228 21229#~ msgid "Change flag" 21230#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 21231 21232#~ msgid "Change language" 21233#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 21234 21235#~ msgid "Channel Islands" 21236#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 21237 21238#~ msgid "Check the settings and try again." 21239#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 21240 21241#~ msgid "Choose: " 21242#~ msgstr "קלייַבן " 21243 21244#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21245#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 21246 21247#~ msgid "Columns per page" 21248#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 21249 21250#~ msgid "Confirm password" 21251#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 21252 21253#~ msgid "Continue adding" 21254#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 21255 21256#~ msgid "Continued" 21257#~ msgstr "געצויגן" 21258 21259#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21260#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 21261 21262#~ msgid "Count" 21263#~ msgstr "נומער" 21264 21265#~ msgid "Countries" 21266#~ msgstr "לענדער" 21267 21268#~ msgid "Counts " 21269#~ msgstr "נומערן " 21270 21271#~ msgid "County" 21272#~ msgstr "קאונטי" 21273 21274#~ msgid "Czechoslovakia" 21275#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 21276 21277#~ msgid "Dashboard" 21278#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 21279 21280#~ msgid "Decade of birth" 21281#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 21282 21283#~ msgid "Decade of death" 21284#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 21285 21286#~ msgid "Decade of marriage" 21287#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 21288 21289#~ msgid "Default" 21290#~ msgstr "פעליקייַט" 21291 21292#~ msgid "Default map type" 21293#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 21294 21295#~ msgid "Desired username" 21296#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 21297 21298#~ msgid "Display all" 21299#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 21300 21301#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21302#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 21303 21304#~ msgid "Earliest birth year" 21305#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 21306 21307#~ msgid "Earliest death year" 21308#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 21309 21310#~ msgid "Edit media" 21311#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 21312 21313#~ msgid "Edit the details" 21314#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 21315 21316#~ msgid "Edit the media object" 21317#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 21318 21319#~ msgid "Edit the note" 21320#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 21321 21322#~ msgid "Edit the source" 21323#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 21324 21325#~ msgid "Eire" 21326#~ msgstr "עירע" 21327 21328#~ msgid "Elevation" 21329#~ msgstr "הייך" 21330 21331#~ msgid "End IP address" 21332#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 21333 21334#~ msgid "Enter report values" 21335#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 21336 21337#~ msgid "Exact text" 21338#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 21339 21340#~ msgid "FAQ position" 21341#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 21342 21343#~ msgid "Family ID prefix" 21344#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 21345 21346#~ msgid "Family group information" 21347#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 21348 21349#~ msgid "Family list" 21350#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 21351 21352#~ msgid "File containing places (CSV)" 21353#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 21354 21355#~ msgid "Find a fact or event" 21356#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 21357 21358#~ msgid "Find a family" 21359#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 21360 21361#~ msgid "Find a media object" 21362#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 21363 21364#~ msgid "Find a place" 21365#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 21366 21367#~ msgid "Find a shared note" 21368#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 21369 21370#~ msgid "Find an individual" 21371#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 21372 21373#~ msgid "From" 21374#~ msgstr "פון" 21375 21376#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21377#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 21378 21379#~ msgid "Google Street View™" 21380#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 21381 21382#~ msgid "Google™ maps preferences" 21383#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 21384 21385#~ msgid "Grandparents" 21386#~ msgstr "זיידע - באָבע" 21387 21388#~ msgid "Head of household" 21389#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 21390 21391#~ msgid "Highest population" 21392#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 21393 21394#~ msgid "Historical facts" 21395#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 21396 21397#~ msgid "House" 21398#~ msgstr "שטוב" 21399 21400#~ msgid "Hybrid" 21401#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 21402 21403#~ msgid "Icon" 21404#~ msgstr "בילדל" 21405 21406#~ msgid "Import all places from a family tree" 21407#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 21408 21409#~ msgid "Include fully matched places" 21410#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 21411 21412#~ msgid "Individual ID prefix" 21413#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 21414 21415#~ msgid "Individual distribution" 21416#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 21417 21418#~ msgid "Individual list" 21419#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 21420 21421#~ msgid "Installation folder" 21422#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 21423 21424#~ msgid "Interred" 21425#~ msgstr "קבור" 21426 21427#~ msgctxt "FEMALE" 21428#~ msgid "Interred" 21429#~ msgstr "קבור" 21430 21431#~ msgctxt "MALE" 21432#~ msgid "Interred" 21433#~ msgstr "קבור" 21434 21435#~ msgid "Keep" 21436#~ msgstr "האַלטן" 21437 21438#~ msgid "Keep link in list" 21439#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 21440 21441#~ msgid "Latest birth year" 21442#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 21443 21444#~ msgid "Latest death year" 21445#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 21446 21447#~ msgctxt "paper size" 21448#~ msgid "Legal" 21449#~ msgstr "לעגאַל" 21450 21451#~ msgid "Level" 21452#~ msgstr "גלייַך" 21453 21454#~ msgid "Limit" 21455#~ msgstr "באַגרענעצן" 21456 21457#~ msgid "Limit display by" 21458#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 21459 21460#~ msgid "Link to an existing media object" 21461#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 21462 21463#~ msgid "Login ID" 21464#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 21465 21466#~ msgid "Lost password request" 21467#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 21468 21469#~ msgid "Lowest population" 21470#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 21471 21472#~ msgid "Mailing name" 21473#~ msgstr "פּאָסט נאָמען" 21474 21475#~ msgid "Manage the links" 21476#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 21477 21478#~ msgid "Marriage status" 21479#~ msgstr "חתונה סטאַטוס" 21480 21481#~ msgid "Marriage type unknown" 21482#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 21483 21484#~ msgid "Married surname" 21485#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 21486 21487#~ msgid "Max" 21488#~ msgstr "מאַקסימום" 21489 21490#~ msgid "Media contains" 21491#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 21492 21493#~ msgid "Medical condition" 21494#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 21495 21496#~ msgid "Memory limit" 21497#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 21498 21499#~ msgid "Moderate pending changes" 21500#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 21501 21502#~ msgid "Move left" 21503#~ msgstr "רירן לינקס" 21504 21505#~ msgid "Move right" 21506#~ msgstr "רירן רעכט" 21507 21508#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21509#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 21510 21511#~ msgid "Name contains" 21512#~ msgstr "נאָמען כּולל" 21513 21514#~ msgid "Neighborhood" 21515#~ msgstr "קוואַרטאַל" 21516 21517#~ msgid "Netherlands Antilles" 21518#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 21519 21520#~ msgid "Neutral Zone" 21521#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 21522 21523#~ msgctxt "FEMALE" 21524#~ msgid "Never married" 21525#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21526 21527#~ msgctxt "MALE" 21528#~ msgid "Never married" 21529#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21530 21531#~ msgid "No ancestors in the database." 21532#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 21533 21534#~ msgid "No limit" 21535#~ msgstr "קיין שיעור" 21536 21537#~ msgid "No map data exists for this individual" 21538#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 21539 21540#~ msgid "No media file was provided." 21541#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 21542 21543#~ msgid "No places found" 21544#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 21545 21546#~ msgid "Nobody at all" 21547#~ msgstr "קיינער" 21548 21549#~ msgctxt "FEMALE" 21550#~ msgid "Not married" 21551#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21552 21553#~ msgctxt "MALE" 21554#~ msgid "Not married" 21555#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21556 21557#~ msgid "Number of generations" 21558#~ msgstr "נומער פון דורות" 21559 21560#~ msgid "Number of items" 21561#~ msgstr "נומער פון זאכן" 21562 21563#~ msgid "Number of items to show" 21564#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 21565 21566#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21567#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 21568 21569#~ msgid "Oldest at bottom" 21570#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 21571 21572#~ msgid "Oldest at top" 21573#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 21574 21575#~ msgid "Order" 21576#~ msgstr "אָרדענונג" 21577 21578#~ msgid "Other folder… please type in" 21579#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 21580 21581#~ msgid "Others" 21582#~ msgstr "אנדערע" 21583 21584#~ msgid "PHP time limit" 21585#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 21586 21587#~ msgid "Passwords do not match." 21588#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 21589 21590#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21591#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 21592 21593#~ msgid "Pedigree of %s" 21594#~ msgstr "יחוס פון %s" 21595 21596#~ msgid "Place check" 21597#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 21598 21599#~ msgid "Place contains" 21600#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 21601 21602#~ msgid "Places found" 21603#~ msgstr "ערטער געפינען" 21604 21605#~ msgid "Places in %s" 21606#~ msgstr "ערטער אין %s" 21607 21608#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21609#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 21610 21611#~ msgid "Please enter a message subject." 21612#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 21613 21614#~ msgid "Please enter more than one character." 21615#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 21616 21617#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21618#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 21619 21620#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21621#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 21622 21623#~ msgid "Precision" 21624#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 21625 21626#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21627#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 21628 21629#~ msgid "Presentation style" 21630#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 21631 21632#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21633#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 21634 21635#~ msgid "Redraw map" 21636#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 21637 21638#~ msgid "Religious name" 21639#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21640 21641#~ msgctxt "FEMALE" 21642#~ msgid "Religious name" 21643#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21644 21645#~ msgctxt "MALE" 21646#~ msgid "Religious name" 21647#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21648 21649#~ msgid "Remove flag" 21650#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 21651 21652#~ msgid "Repositories found" 21653#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 21654 21655#~ msgid "Repository contains" 21656#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 21657 21658#~ msgid "Rule" 21659#~ msgstr "כלל" 21660 21661#~ msgid "Satellite" 21662#~ msgstr "סאַטעליט" 21663 21664#~ msgid "Search engine" 21665#~ msgstr "זוכמאשין" 21666 21667#~ msgid "Search locally" 21668#~ msgstr "זוכן היגע" 21669 21670#~ msgid "Select events" 21671#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 21672 21673#~ msgid "Select flag" 21674#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 21675 21676#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21677#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 21678 21679#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21680#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 21681 21682#~ msgid "Session timeout" 21683#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 21684 21685#~ msgid "Shared note contains" 21686#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 21687 21688#~ msgid "Short version" 21689#~ msgstr "קורץ ווערסיע" 21690 21691#~ msgid "Show all tags" 21692#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 21693 21694#~ msgid "Show common surnames" 21695#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 21696 21697#~ msgid "Show cousins" 21698#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 21699 21700#~ msgid "Show date differences" 21701#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 21702 21703#~ msgid "Show details" 21704#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 21705 21706#~ msgid "Show inactive places" 21707#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 21708 21709#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21710#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 21711 21712#~ msgid "Show only the selected tags" 21713#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 21714 21715#~ msgid "Show related individuals/families" 21716#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 21717 21718#~ msgid "Sicily" 21719#~ msgstr "סיציליע" 21720 21721#~ msgid "Sign-in URL" 21722#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 21723 21724#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21725#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 21726 21727#~ msgid "Source contains" 21728#~ msgstr "מקור כּולל" 21729 21730#~ msgid "Spouse note" 21731#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 21732 21733#~ msgid "Standard" 21734#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 21735 21736#~ msgid "Start IP address" 21737#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 21738 21739#~ msgid "Start at parents" 21740#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 21741 21742#~ msgid "Tag" 21743#~ msgstr "קוויטל" 21744 21745#~ msgid "The details of this family are private." 21746#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 21747 21748#~ msgid "The details of this individual are private." 21749#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 21750 21751#, php-format 21752#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21753#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 21754 21755#~ msgid "The media file %s does not exist." 21756#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 21757 21758#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21759#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 21760 21761#~ msgid "The passwords do not match." 21762#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 21763 21764#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21765#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 21766 21767#~ msgid "The version of %s is too new." 21768#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 21769 21770#~ msgid "The version of %s is too old." 21771#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 21772 21773#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21774#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 21775 21776#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21777#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21778 21779#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21780#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21781 21782#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21783#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21784 21785#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21786#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21787 21788#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21789#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21790 21791#~ msgid "This message will be sent to %s" 21792#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21793 21794#~ msgid "This place has no coordinates" 21795#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 21796 21797#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21798#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21799 21800#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21801#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21802 21803#, php-format 21804#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21805#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 21806 21807#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21808#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 21809 21810#~ msgid "Title in Hebrew" 21811#~ msgstr "טיטל אין העברעיש" 21812 21813#, php-format 21814#~ msgid "Total families: %s" 21815#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 21816 21817#, php-format 21818#~ msgid "Total individuals: %s" 21819#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21820 21821#~ msgid "Total number of users" 21822#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21823 21824#~ msgid "Total places: %s" 21825#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21826 21827#~ msgid "Total sources: %s" 21828#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21829 21830#~ msgid "Transylvania" 21831#~ msgstr "זיבנבערגן" 21832 21833#~ msgid "Type the password again." 21834#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21835 21836#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21837#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21838 21839#~ msgid "Types of error" 21840#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21841 21842#~ msgid "USA" 21843#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21844 21845#~ msgid "USSR" 21846#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21847 21848#~ msgid "UTC" 21849#~ msgstr "UTC" 21850 21851#, fuzzy 21852#~ msgid "Unable to find record with ID" 21853#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21854 21855#~ msgid "Upload" 21856#~ msgstr "צופֿעליקער" 21857 21858#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21859#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21860 21861#~ msgid "Use this value" 21862#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21863 21864#, fuzzy 21865#~ msgid "User preferences" 21866#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21867 21868#~ msgid "User-agent string" 21869#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21870 21871#~ msgid "View" 21872#~ msgstr "זע" 21873 21874#~ msgid "View the archive" 21875#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21876 21877#~ msgid "View the details" 21878#~ msgstr "זען פרטים" 21879 21880#~ msgid "View the notes" 21881#~ msgstr "זען הערות" 21882 21883#, fuzzy 21884#~ msgid "View this individual" 21885#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21886 21887#, fuzzy 21888#~ msgid "View this source" 21889#~ msgstr "זע מקור" 21890 21891#~ msgid "Website URL" 21892#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21893 21894#~ msgid "Website access rules" 21895#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21896 21897#~ msgid "West Africa" 21898#~ msgstr "מערב אפריקע" 21899 21900#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21901#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21902 21903#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21904#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21905 21906#~ msgid "Whole words only" 21907#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21908 21909#~ msgid "Width" 21910#~ msgstr "ברײט" 21911 21912#, fuzzy 21913#~ msgid "XREF prefixes" 21914#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21915 21916#~ msgid "Yes" 21917#~ msgstr "יאָ" 21918 21919#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21920#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21921 21922#~ msgid "You have not created any journal items." 21923#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21924 21925#~ msgid "You must change this before you can continue." 21926#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21927 21928#~ msgid "You must enter a name" 21929#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21930 21931#~ msgid "You must enter a real name." 21932#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21933 21934#~ msgid "You must enter a username." 21935#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21936 21937#~ msgid "You must provide a source title" 21938#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21939 21940#~ msgid "Yugoslavia" 21941#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21942 21943#~ msgid "Zaire" 21944#~ msgstr "זאַאַיר" 21945 21946#~ msgid "Zoom in here" 21947#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21948 21949#~ msgid "Zoom out here" 21950#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21951 21952#~ msgid "Zoom=" 21953#~ msgstr "פארגרעסער=" 21954 21955#~ msgid "a.m." 21956#~ msgstr "פארמיטאג" 21957 21958#~ msgctxt "FEMALE" 21959#~ msgid "adopted name" 21960#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 21961 21962#~ msgctxt "MALE" 21963#~ msgid "adopted name" 21964#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 21965 21966#~ msgid "after" 21967#~ msgstr "נאָך" 21968 21969#~ msgid "allow" 21970#~ msgstr "לאזן" 21971 21972#~ msgctxt "FEMALE" 21973#~ msgid "also known as" 21974#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21975 21976#~ msgctxt "MALE" 21977#~ msgid "also known as" 21978#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21979 21980#~ msgid "before" 21981#~ msgstr "פאַר" 21982 21983#~ msgid "birth" 21984#~ msgstr "געבורט" 21985 21986#~ msgctxt "FEMALE" 21987#~ msgid "birth name" 21988#~ msgstr "געבורט נאָמען" 21989 21990#~ msgctxt "MALE" 21991#~ msgid "birth name" 21992#~ msgstr "געבורט נאָמען" 21993 21994#~ msgid "burial" 21995#~ msgstr "קווורע" 21996 21997#~ msgid "by" 21998#~ msgstr "דורך" 21999 22000#~ msgid "census added" 22001#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 22002 22003#~ msgid "century" 22004#~ msgstr "יאָרהונדערט" 22005 22006#~ msgctxt "FEMALE" 22007#~ msgid "change of name" 22008#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22009 22010#~ msgctxt "MALE" 22011#~ msgid "change of name" 22012#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22013 22014#~ msgid "children" 22015#~ msgstr "קינדער" 22016 22017#~ msgid "death" 22018#~ msgstr "טויט" 22019 22020#~ msgid "deny" 22021#~ msgstr "לייקענען" 22022 22023#~ msgid "east" 22024#~ msgstr "מזרח" 22025 22026#~ msgid "half-year after marriage" 22027#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 22028 22029#~ msgctxt "FEMALE" 22030#~ msgid "immigration name" 22031#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22032 22033#~ msgctxt "MALE" 22034#~ msgid "immigration name" 22035#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22036 22037#, fuzzy 22038#~ msgid "import" 22039#~ msgstr "אַרייַנפיר" 22040 22041#~ msgid "less than" 22042#~ msgstr "ווייניקער פון" 22043 22044#, fuzzy 22045#~ msgid "link" 22046#~ msgstr "שטעלט רונג" 22047 22048#~ msgid "marriage" 22049#~ msgstr "חתונה" 22050 22051#~ msgctxt "FEMALE" 22052#~ msgid "married name" 22053#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22054 22055#~ msgctxt "MALE" 22056#~ msgid "married name" 22057#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22058 22059#~ msgid "maximum" 22060#~ msgstr "מאַקסימום" 22061 22062#~ msgid "midnight" 22063#~ msgstr "חצות" 22064 22065#~ msgid "minimum" 22066#~ msgstr "מינימום" 22067 22068#~ msgid "month" 22069#~ msgstr "מאָנאַט" 22070 22071#~ msgid "months after marriage" 22072#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 22073 22074#~ msgid "months before and after marriage" 22075#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 22076 22077#~ msgid "noon" 22078#~ msgstr "מיטאג" 22079 22080#~ msgid "north" 22081#~ msgstr "צפון" 22082 22083#~ msgid "over" 22084#~ msgstr "איבער" 22085 22086#~ msgid "overall" 22087#~ msgstr "קוילעלדיק" 22088 22089#~ msgid "p.m." 22090#~ msgstr "נאכמיטאג" 22091 22092#~ msgid "preview" 22093#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 22094 22095#~ msgid "quarters after marriage" 22096#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 22097 22098#~ msgctxt "FEMALE" 22099#~ msgid "religious name" 22100#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22101 22102#~ msgctxt "MALE" 22103#~ msgid "religious name" 22104#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22105 22106#~ msgid "robot" 22107#~ msgstr "ראָבאָט" 22108 22109#~ msgid "sign-in and registration" 22110#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 22111 22112#~ msgid "sort by filename" 22113#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 22114 22115#~ msgid "sort by title" 22116#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 22117 22118#~ msgid "south" 22119#~ msgstr "דרום" 22120 22121#~ msgid "ssl" 22122#~ msgstr "SSL" 22123 22124#~ msgid "this record does not exist" 22125#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 22126 22127#~ msgid "tls" 22128#~ msgstr "TLS" 22129 22130#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22131#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 22132 22133#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22134#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 22135 22136#~ msgid "webtrees reply address" 22137#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 22138 22139#~ msgid "webtrees wiki" 22140#~ msgstr "webtrees וויקי" 22141 22142#~ msgid "west" 22143#~ msgstr "מערב" 22144 22145#, php-format 22146#~ msgid "“%s”" 22147#~ msgstr "“%s”" 22148