xref: /webtrees/resources/lang/yi/messages.po (revision 19ceb1bc4b5b6e1e7a341159091659fb6881acdf)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2023-10-18 14:15+0000\n"
7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/yi/>\n"
9"Language: yi\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " אין "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2179
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2184
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s האָט נישט אַ פֿאַרבינדונג צוריק צו %2$s."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
89msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2437
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%2$s גראַד %1$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2415
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2392
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%2$s גראַד %1$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
128#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2205
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s’s %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:604
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:242
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s BCE"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
168#: app/Services/MediaFileService.php:92
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s און איר עלטערן"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s און זיין עלטערן"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s און זייער קינדער"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s און זייער קינדסקינדער"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער"
205msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס"
206
207#: resources/views/family-page-children.phtml:21
208#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
209#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
210#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
211#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
212#, php-format
213msgid "%s child"
214msgid_plural "%s children"
215msgstr[0] "איין קינד"
216msgstr[1] "%s קינדער"
217
218#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
219#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
220#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "איין טאָג"
225msgstr[1] "%s טעג"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
231#, php-format
232msgid "%s does not exist."
233msgstr "%s עקזיסטירט נישט."
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:25
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] "%s משפּחה"
240msgstr[1] "%s משפחות"
241
242#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
244#, php-format
245msgid "%s family has been updated."
246msgid_plural "%s families have been updated."
247msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן."
248msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן."
249
250#: resources/views/admin/locations.phtml:111
251#, php-format
252msgid "%s family tree"
253msgid_plural "%s family trees"
254msgstr[0] "איין פאמיליע בוים"
255msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער"
256
257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
259#, php-format
260msgid "%s grandchild"
261msgid_plural "%s grandchildren"
262msgstr[0] "%s אייניקל"
263msgstr[1] "%s אייניקלאך"
264
265#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
266#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
267#: resources/views/calendar-list.phtml:20
268#, php-format
269msgid "%s individual"
270msgid_plural "%s individuals"
271msgstr[0] "%s מענטש"
272msgstr[1] "%s מענטשן"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן."
281msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן."
282
283#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
284#, php-format
285msgid "%s message"
286msgid_plural "%s messages"
287msgstr[0] "%s אָנזאָג"
288msgstr[1] "%s אָנזאָגן"
289
290#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
291#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
292#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
293#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
294#, php-format
295msgid "%s month"
296msgid_plural "%s months"
297msgstr[0] "%s מאָנאַט"
298msgstr[1] "%s מאנאטן"
299
300#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
301#, php-format
302msgid "%s note has been updated."
303msgid_plural "%s notes have been updated."
304msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט."
305msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט."
306
307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
309#, php-format
310msgid "%s occurs too many times."
311msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל."
312
313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
314#: app/Services/RelationshipService.php:2152
315#, php-format
316msgid "%s once removed ascending"
317msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג"
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2157
321#, php-format
322msgid "%s once removed descending"
323msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג"
324
325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
326#, php-format
327msgid "%s repository has been updated."
328msgid_plural "%s repositories have been updated."
329msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט."
330msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט."
331
332#. I18N: %s is a person's name
333#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
334#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
335#, php-format
336msgid "%s sent you the following message."
337msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג."
338
339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
340#, php-format
341msgid "%s signed-in user"
342msgid_plural "%s signed-in users"
343msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער"
344msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
347#, php-format
348msgid "%s source has been updated."
349msgid_plural "%s sources have been updated."
350msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט."
351msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט."
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2170
355#, php-format
356msgid "%s three times removed ascending"
357msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2175
361#, php-format
362msgid "%s three times removed descending"
363msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2161
367#, php-format
368msgid "%s twice removed ascending"
369msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2166
373#, php-format
374msgid "%s twice removed descending"
375msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין"
376
377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "איין וואָך"
382msgstr[1] "%s וואָכן"
383
384#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
385#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
386#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
390#, php-format
391msgid "%s year"
392msgid_plural "%s years"
393msgstr[0] "%s יאָר"
394msgstr[1] "%s יאָרן"
395
396#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
397#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
398#, php-format
399msgid "%s year anniversary"
400msgstr "%s יאָר יאָרטאָג"
401
402#: app/Services/RelationshipService.php:2355
403#, php-format
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "%s x שוועסטערקינד"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2319
408#, php-format
409msgctxt "FEMALE"
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
412
413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
414#: app/Services/RelationshipService.php:2282
415#, php-format
416msgctxt "MALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד"
419
420#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
421#: app/Date/JulianDate.php:98
422#, php-format
423msgid "%s&nbsp;BCE"
424msgstr "%s&nbsp;פֿ\"ק"
425
426#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;CE"
430msgstr "%s&nbsp;נ\"ק"
431
432#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
434#, php-format
435msgid "%s+"
436msgstr "+%s"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
439#, php-format
440msgid "%s, her ancestors and their families"
441msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
444#, php-format
445msgid "%s, her parents and siblings"
446msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
449#, php-format
450msgid "%s, her spouses and children"
451msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and descendants"
456msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
459#, php-format
460msgid "%s, his ancestors and their families"
461msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
464#, php-format
465msgid "%s, his parents and siblings"
466msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
469#, php-format
470msgid "%s, his spouses and children"
471msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and descendants"
476msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער"
477
478#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
479#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
481msgid "&lt;select&gt;"
482msgstr "&lt;אויסקלייַבן&gt;"
483
484#: resources/views/fact-date.phtml:123
485#, php-format
486msgid "(%s after death)"
487msgstr "(%s נאָך טויט)"
488
489#. I18N: The current age of a living individual
490#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
491#, php-format
492msgid "(age %s)"
493msgstr "(עלטער %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
498#: resources/views/fact-date.phtml:103
499#, php-format
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(%s אַלט)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
505#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
506#: resources/views/fact-date.phtml:99
507#, php-format
508msgctxt "Female"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(%s אַלט)"
511
512#. I18N: The age of an individual at a given date
513#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
514#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
515#: resources/views/fact-date.phtml:95
516#, php-format
517msgctxt "Male"
518msgid "(aged %s)"
519msgstr "(%s אַלט)"
520
521#. I18N: %s is a number
522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
523#, php-format
524msgid "(filtered from %s total entries)"
525msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)"
526
527#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
529msgid "(includes media files)"
530msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)"
531
532#: resources/views/fact-date.phtml:117
533msgid "(on the date of death)"
534msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)"
535
536#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
537#: app/I18N.php:315
538msgid ", "
539msgstr ", "
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "10th"
544msgstr "צענטע"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "11th"
549msgstr "עלפט"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "12th"
554msgstr "צוועלפט"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "13th"
559msgstr "13סטער י\"ה"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "14th"
564msgstr "14סטער י\"ה"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "15th"
569msgstr "15סטער י\"ה"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "16th"
574msgstr "16סטער י\"ה"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "17th"
579msgstr "17סטער י\"ה"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "18th"
584msgstr "18סטער י\"ה"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "19th"
589msgstr "19סטער י\"ה"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "1st"
594msgstr "ערשטער"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "20th"
599msgstr "20סטער י\"ה"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "21st"
604msgstr "21סטער י\"ה"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "2nd"
609msgstr "סעקונדע"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "3rd"
614msgstr "דריט"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "4th"
619msgstr "פערט"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "5th"
624msgstr "פינפט"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "6th"
629msgstr "זעקסט"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "7th"
634msgstr "זיבעט"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "8th"
639msgstr "אַכט"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "9th"
644msgstr "נייַנט"
645
646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
647#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
648msgid "<default theme>"
649msgstr "<פעליקייַט טעמע>"
650
651#: resources/views/register-page.phtml:28
652msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
653msgstr "<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם בלאַנק, איר שטימען:</p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
657msgid "A URL"
658msgstr "אַ URL"
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן."
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך."
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים."
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד."
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער."
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן."
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr "א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין אנגענומען."
698
699#. I18N: Description of a “Data fix” module
700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
702msgstr "אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד."
703
704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
705#: app/Module/FanChartModule.php:146
706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן."
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
714msgid "A file on the server"
715msgstr "אַ טעקע אויף די דינער"
716
717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
722msgid "A file on your computer"
723msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער"
724
725#. I18N: Description of the “My page” module
726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
727msgid "A greeting message and useful links for a user."
728msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער."
729
730#. I18N: Description of the “Home page” module
731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
732msgid "A greeting message for site visitors."
733msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט."
734
735#. I18N: Description of the “Contact information” module
736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
737msgid "A link to the site contacts."
738msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן."
739
740#. I18N: Description of the “webtrees” module
741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
742msgid "A link to the webtrees home page."
743msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די וועבטריס היים בלאַט."
744
745#. I18N: Description of the “Branches” module
746#: app/Module/BranchesListModule.php:108
747msgid "A list of branches of a family."
748msgstr "אַ רשימה פון משפחות."
749
750#. I18N: Description of the “Pending changes” module
751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
753msgstr "אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס."
754
755#. I18N: Description of the “Families” module
756#: app/Module/FamilyListModule.php:60
757msgid "A list of families."
758msgstr "א רשימה פון משפחות."
759
760#. I18N: Description of the “FAQ” module
761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
762msgid "A list of frequently asked questions and answers."
763msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס."
764
765#. I18N: Description of the “Individuals” module
766#: app/Module/IndividualListModule.php:103
767msgid "A list of individuals."
768msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן."
769
770#. I18N: Description of the “Locations” module
771#: app/Module/LocationListModule.php:76
772msgid "A list of locations."
773msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז."
774
775#. I18N: Description of the “Media objects” module
776#: app/Module/MediaListModule.php:98
777msgid "A list of media objects."
778msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים."
779
780#. I18N: Description of the “Recent changes” module
781#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
782msgid "A list of records that have been updated recently."
783msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס."
784
785#. I18N: Description of the “Repositories” module
786#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
787msgid "A list of repositories."
788msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז."
789
790#. I18N: Description of the “Shared notes” module
791#: app/Module/NoteListModule.php:73
792msgid "A list of shared notes."
793msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות."
794
795#. I18N: Description of the “Sources” module
796#: app/Module/SourceListModule.php:75
797msgid "A list of sources."
798msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן."
799
800#. I18N: Description of the “Submitters” module
801#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
802msgid "A list of submitters."
803msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען."
804
805#. I18N: Description of “Research tasks” module
806#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
807msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
808msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים."
809
810#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
811#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
812msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
813msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
814
815#. I18N: Description of the “On this day” module
816#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
817msgid "A list of the anniversaries that occur today."
818msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט."
819
820#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
821#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
822msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
823msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט."
824
825#. I18N: Description of the “Top given names” module
826#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
827msgid "A list of the most popular given names."
828msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען."
829
830#. I18N: Description of the “Top surnames” module
831#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
832msgid "A list of the most popular surnames."
833msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען."
834
835#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
836#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
837msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
838msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל."
839
840#. I18N: Description of the “Who is online” module
841#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
842msgid "A list of users and visitors who are currently online."
843msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און געסט וואָס זענען דערווייַל אָנליין."
844
845#: resources/views/help/media-object.phtml:10
846msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
847msgstr "א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)."
848
849#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
850#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
851#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
852#, php-format
853msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
854msgstr "א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן בליצפאָסט אדרעס (%3$s)."
855
856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
857#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
859#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
860#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
861#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
862msgid "A new version of webtrees is available."
863msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
866#, php-format
867msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
868msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק פֿאַרבינדונג איז געשיקט צו “%s“."
869
870#. I18N: Description of the “Journal” module
871#: app/Module/UserJournalModule.php:64
872msgid "A private area to record notes or keep a journal."
873msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל."
874
875#. I18N: %s is a server name/URL
876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
878#, php-format
879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
880msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s."
881
882#. I18N: Description of the “Pedigree” module
883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
886msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים."
887
888#. I18N: Description of the “Ancestors” module
889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
892msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח."
893
894#. I18N: Description of the “Descendants” module
895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
898msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח."
899
900#. I18N: Description of the “Individual” module
901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s details."
904msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים."
905
906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
907msgid "A report of facts which are supported by a given source."
908msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור."
909
910#. I18N: Description of the “Family” module
911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
913msgid "A report of family members and their details."
914msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים."
915
916#. I18N: Description of the “Deaths” module
917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
919msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ."
920
921#. I18N: Description of the “Occupations” module
922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who had a given occupation."
925msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך."
926
927#. I18N: Description of the “Births” module
928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
930msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
931
932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
936msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט."
937
938#. I18N: Description of the “Marriages” module
939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
942msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט."
943
944#. I18N: Description of the “Changes” module
945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
947msgid "A report of recent and pending changes."
948msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען."
949
950#. I18N: Description of the “Related families”
951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
954msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד."
955
956#. I18N: Description of the “Related individuals” module
957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
960msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד."
961
962#. I18N: Description of the “Source” module
963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
964msgid "A report of the information provided by a source."
965msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור."
966
967#. I18N: Description of the “Missing data”
968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
971msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים."
972
973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
976msgid "A report of vital records for a given date or place."
977msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
981msgstr "א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים."
982
983#. I18N: Description of the “Family navigator” module
984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
986msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד."
987
988#. I18N: Description of the “Extra information” module
989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
991msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד."
992
993#. I18N: Description of the “Descendants” module
994#: app/Module/DescendancyModule.php:70
995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
996msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד."
997
998#. I18N: Description of the “Families” module
999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1001msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד."
1002
1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1006msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד."
1007
1008#. I18N: Description of the “Media” module
1009#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1011msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1012
1013#. I18N: Description of the “Notes” module
1014#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1016msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש."
1017
1018#. I18N: Description of the “Sources” module
1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1021msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש."
1022
1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1025msgid "A timeline displaying individual events."
1026msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן."
1027
1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1030msgstr "א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"בליצפאָסט באַשטעטיקן\" און \"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן."
1031
1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1048msgctxt "paper size"
1049msgid "A3"
1050msgstr "A3"
1051
1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1068msgctxt "paper size"
1069msgid "A4"
1070msgstr "A4"
1071
1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1077msgid "API key"
1078msgstr "API שליסל"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/Elements/TempleCode.php:53
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "אבה, ניגריה"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:280
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "אבא'"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:153
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "אבאן"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:243
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "אבאן"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:198
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "אבאן"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:108
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "אבאן"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען"
1120
1121#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1122#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1124msgid "Abbreviation"
1125msgstr "ראשי תיבות"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1129msgid "Accept"
1130msgstr "אָננעמען"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1133msgid "Accept all changes"
1134msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען"
1135
1136#: resources/views/admin/components.phtml:43
1137#: resources/views/admin/components.phtml:106
1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1139msgid "Access level"
1140msgstr "מדרגה פון צוטריט"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1143msgid "Access to family trees"
1144msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1147msgid "Account approval and email verification"
1148msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן"
1149
1150#. I18N: Location of an LDS church temple
1151#: app/Elements/TempleCode.php:54
1152msgid "Accra, Ghana"
1153msgstr "אקרה, גאנה"
1154
1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1156msgid "Action"
1157msgstr "אַקט"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:205
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "אדר"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:309
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "אדר"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:257
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "אדר"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:153
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "אדר"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:203
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "אדר א'"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:307
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "אדר א'"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:255
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "אדר א'"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:151
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "אדר א'"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:223
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "אדר ב'"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:327
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "אדר ב'"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:275
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "אדר ב'"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:171
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "אדר ב'"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1233msgid "Add"
1234msgstr "שטעלן"
1235
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1244#, php-format
1245msgid "Add %s to the clippings cart"
1246msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן"
1247
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1249msgid "Add a brother"
1250msgstr "לייג אַ ברודער"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1255msgid "Add a child"
1256msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1260msgid "Add a child to create a one-parent family"
1261msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1264#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1266msgid "Add a daughter"
1267msgstr "לייג אַ טאָכטער"
1268
1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1272msgid "Add a fact"
1273msgstr "לייג אַ פאַקט"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1279msgid "Add a father"
1280msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער"
1281
1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1284msgid "Add a favorite"
1285msgstr "לייג אַ באַליבסטע"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1293msgid "Add a husband"
1294msgstr "לייג אַ נייַ מאַן"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1298msgid "Add a husband using an existing individual"
1299msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1300
1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1302msgid "Add a journal entry"
1303msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1308msgid "Add a media file"
1309msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע"
1310
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1314msgid "Add a media object"
1315msgstr "לייג אַ נייַ בילד"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1321msgid "Add a mother"
1322msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער"
1323
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1325msgid "Add a name"
1326msgstr "לייג נייַ נאָמען"
1327
1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1329msgid "Add a news article"
1330msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ"
1331
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1333msgid "Add a note"
1334msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1337msgid "Add a sibling"
1338msgstr "לייג אַ סיבלינג"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1341msgid "Add a sister"
1342msgstr "לייג אַ שוועסטער"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1345#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1347msgid "Add a son"
1348msgstr "לייג אַ זון"
1349
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "לייג אַ מקור ציטירן"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1355msgid "Add a spouse"
1356msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב"
1357
1358#: app/Module/StoriesModule.php:289
1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1361msgid "Add a story"
1362msgstr "שטעלן געשיכטע"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1366msgid "Add a user"
1367msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1375msgid "Add a wife"
1376msgstr "לייג אַ נייַ פרוי"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1380msgid "Add a wife using an existing individual"
1381msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן"
1382
1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "לייג אַ FAQ"
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;body&gt;</code> עלעמענט."
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code>&lt;head&gt;</code> עלעמענט."
1396
1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "לייג פון קליפּבאָרד"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1402msgid "Add historic events to an individual’s page."
1403msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט."
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "שטעלן מענטשן"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "לייג חתונה פרטים"
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1415msgid "Add missing death records"
1416msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס"
1417
1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1419msgid "Add more blocks from the following list."
1420msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה."
1421
1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1423msgid "Add more fields"
1424msgstr "לייגן מער פֿעלדער"
1425
1426#. I18N: Description of the “Stories” module
1427#: app/Module/StoriesModule.php:74
1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1429msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים."
1430
1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1432msgid "Add new, and update existing records"
1433msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס"
1434
1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1437msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט"
1438
1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1441msgid "Add styling and scripts to every page."
1442msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט."
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע"
1471
1472#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1473#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1474#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1475#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1476#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1477#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1478msgid "Address"
1479msgstr "אַדרעס"
1480
1481#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1482#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1483#: app/Gedcom.php:854
1484msgid "Address line 1"
1485msgstr "אַדרעס שורה 1"
1486
1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1488#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1489#: app/Gedcom.php:855
1490msgid "Address line 2"
1491msgstr "אַדרעס שורה 2"
1492
1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1494#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1495msgid "Address line 3"
1496msgstr "אַדרעס שורה 3"
1497
1498#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1499msgid "Addresses"
1500msgstr "אַדרעס"
1501
1502#. I18N: Location of an LDS church temple
1503#: app/Elements/TempleCode.php:55
1504msgid "Adelaide, Australia"
1505msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1506
1507#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1508msgid "Administrative ID"
1509msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן"
1510
1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1513msgid "Administrator"
1514msgstr "אַדמיניסטראַטאָר"
1515
1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1517msgid "Administrator account"
1518msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע"
1519
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1521msgid "Administrator comments on user"
1522msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער"
1523
1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1525msgid "Administrators"
1526msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס"
1527
1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1529msgctxt "Female pedigree"
1530msgid "Adopted"
1531msgstr "אנגענומען"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1534msgctxt "Male pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "אנגענומען"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1539msgctxt "Pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "אנגענומען"
1542
1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1544msgid "Adopted by both parents"
1545msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
1546
1547#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1549msgid "Adopted by father"
1550msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1554msgid "Adopted by mother"
1555msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1558#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1559msgid "Adopted name"
1560msgstr "אנגענומען נאָמען"
1561
1562#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1564msgid "Adoption"
1565msgstr "אַדאָפּטירונג"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1568msgid "Adoption of a brother"
1569msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1572msgid "Adoption of a child"
1573msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1576msgid "Adoption of a daughter"
1577msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1582msgid "Adoption of a grandchild"
1583msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1590msgctxt "daughter’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1595msgctxt "son’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1604msgctxt "daughter’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1609msgctxt "son’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1614msgid "Adoption of a half-brother"
1615msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1618msgid "Adoption of a half-sibling"
1619msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1622msgid "Adoption of a half-sister"
1623msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1626msgid "Adoption of a sibling"
1627msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1630msgid "Adoption of a sister"
1631msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1634msgid "Adoption of a son"
1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון"
1636
1637#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1638msgid "Adoptive parents"
1639msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן"
1640
1641#: app/Gedcom.php:623
1642msgid "Adult christening"
1643msgstr "דערוואַקסן טובלונג"
1644
1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1647msgid "Advanced search"
1648msgstr "אַוואַנסירטע זוכן"
1649
1650#. I18N: Name of a country or state
1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1652msgid "Afghanistan"
1653msgstr "אפגאניסטאן"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1656msgid "Africa"
1657msgstr "אפריקע"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1661msgstr "נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע."
1662
1663#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1665#: resources/views/fact-date.phtml:143
1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1670msgid "Age"
1671msgstr "יאָרן"
1672
1673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1674msgid "Age at birth of child"
1675msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד"
1676
1677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1678msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1679msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1682msgid "Age between husband and wife"
1683msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1686msgid "Age between siblings"
1687msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1690msgid "Age between wife and husband"
1691msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1694msgid "Age difference"
1695msgstr "יאָרן צווישן"
1696
1697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1699msgid "Age in year of first marriage"
1700msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1705msgid "Age in year of marriage"
1706msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה"
1707
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1711msgid "Age interval"
1712msgstr "עלטער מעהאַלעך"
1713
1714#. I18N: A configuration setting
1715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1716msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1717msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד"
1718
1719#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1720#: app/Gedcom.php:835
1721msgid "Agency"
1722msgstr "אַגענטור"
1723
1724#. I18N: Name of a country or state
1725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1726msgid "Albania"
1727msgstr "אלבאניע"
1728
1729#. I18N: Name of a module
1730#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1731msgid "Album"
1732msgstr "אלבאם"
1733
1734#. I18N: Location of an LDS church temple
1735#: app/Elements/TempleCode.php:57
1736msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1737msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1741msgid "Algeria"
1742msgstr "אלזשיר"
1743
1744#: app/Gedcom.php:582
1745msgid "Alias"
1746msgstr "כינוי"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1749msgid "Alive"
1750msgstr "לעבעדיק"
1751
1752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1759#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1761#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1763#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1775msgid "All"
1776msgstr "אַלע"
1777
1778#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1780msgid "All facts and events"
1781msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1784msgid "All fields must be completed."
1785msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט."
1786
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1789msgid "All individuals"
1790msgstr "אַלע מענטשן"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1793#: resources/views/admin/components.phtml:30
1794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1795msgid "All modules"
1796msgstr "אַלע מאַדזשולז"
1797
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1800msgid "All records"
1801msgstr "אַלע רעקאָרדס"
1802
1803#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1804#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1805msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1806msgstr "לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז."
1807
1808#. I18N: A configuration setting
1809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1810msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1811msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן"
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1815msgid "Allow visitors to request a new user account"
1816msgstr "לאָזן געסט צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון"
1817
1818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1819#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60
1820#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1822msgid "Also known as"
1823msgstr "אויך באקאנט ווי"
1824
1825#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1826msgid "Alternative spelling of surname"
1827msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע"
1828
1829#. I18N: Name of a country or state
1830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1831msgid "American Samoa"
1832msgstr "אמעריקאנישער סאמאא"
1833
1834#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1836msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1837msgstr "אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף אַלע די משפּחה ביימער."
1838
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1840msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1841msgstr "אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין."
1842
1843#. I18N: Description of the “Album” module
1844#: app/Module/AlbumModule.php:53
1845msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1846msgstr "אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער."
1847
1848#. I18N: Description of the “Charts” module
1849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1850msgid "An alternative way to display charts."
1851msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ."
1852
1853#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1854#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1855msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1856msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן."
1857
1858#. I18N: Description of the “Theme change” module
1859#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1860msgid "An alternative way to select a new theme."
1861msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע."
1862
1863#. I18N: Description of the “Sign in” module
1864#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1865msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1866msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן."
1867
1868#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1869#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1870msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1871msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער."
1872
1873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1874msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1875msgstr "אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און אנגענומען."
1876
1877#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1878#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1879msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1880msgstr "אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד."
1881
1882#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1883#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1884msgid "An unexpected database error occurred."
1885msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען."
1886
1887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1888msgid "An upgrade is available."
1889msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
1890
1891#. I18N: Name of a module/report
1892#. I18N: Name of a module/chart
1893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1896msgid "Ancestors"
1897msgstr "אבות"
1898
1899#: app/Gedcom.php:583
1900msgid "Ancestors interest"
1901msgstr "אבות אינטערעס"
1902
1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1904msgid "Ancestors of "
1905msgstr "אבות פון "
1906
1907#. I18N: %s is an individual’s name
1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1909#, php-format
1910msgid "Ancestors of %s"
1911msgstr "אבות פון %s"
1912
1913#: app/Gedcom.php:581
1914msgid "Ancestral file number"
1915msgstr "אָוועס טעקע נומער"
1916
1917#. I18N: GEDCOM tag _APID
1918#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1919msgid "Ancestry PID"
1920msgstr "אַנסעסטרי PID"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1924msgid "Ancestry.com source identifier"
1925msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר"
1926
1927#. I18N: Location of an LDS church temple
1928#: app/Elements/TempleCode.php:58
1929msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1930msgstr "אנקורג', אלסקה"
1931
1932#. I18N: Name of a country or state
1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1934msgid "Andorra"
1935msgstr "אנדארע"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1939msgid "Angola"
1940msgstr "אנגאלא"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1944msgid "Anguilla"
1945msgstr "אַנגווילאַ"
1946
1947#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1948#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1951#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1953msgid "Anniversary"
1954msgstr "יאָרטאָג"
1955
1956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1957msgid "Anniversary calendar"
1958msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר"
1959
1960#: app/Gedcom.php:446
1961msgid "Annulment"
1962msgstr "אַנולירונג"
1963
1964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1965msgid "Answer"
1966msgstr "ענטפער"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1970msgid "Antarctica"
1971msgstr "אנטארקטיקע"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1975msgid "Antigua and Barbuda"
1976msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1979msgid "Anyone with a user account can access this website."
1980msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל."
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/Elements/TempleCode.php:59
1984msgid "Apia, Samoa"
1985msgstr "אפיוא, סמואה"
1986
1987#: app/Gedcom.php:513
1988msgid "Application ID"
1989msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן"
1990
1991#: app/Gedcom.php:530
1992msgid "Application name"
1993msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען"
1994
1995#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1996msgid "Apply privacy settings"
1997msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס"
1998
1999#. I18N: Label for checkbox
2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2002msgid "Apply these preferences to all family trees"
2003msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2008msgid "Apply these preferences to new family trees"
2009msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער"
2010
2011#: resources/views/admin/users.phtml:37
2012msgid "Approved"
2013msgstr "באוויליקט"
2014
2015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2016msgid "Approved by administrator"
2017msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר"
2018
2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2020msgctxt "Abbreviation for April"
2021msgid "Apr"
2022msgstr "אַפּר"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2025msgctxt "GENITIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "אַפּריל"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2030msgctxt "INSTRUMENTAL"
2031msgid "April"
2032msgstr "אַפּריל"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2035msgctxt "LOCATIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "אַפּריל"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2042msgctxt "NOMINATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "אַפּריל"
2045
2046#. I18N: The name of a colour-scheme
2047#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2048msgid "Aqua Marine"
2049msgstr "בלוי גרין"
2050
2051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2052#, php-format
2053msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2054msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?"
2055
2056#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2057#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2058msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2059msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?"
2060
2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2063msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2064msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער."
2065
2066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2067#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2068#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2070#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2073#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2078#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2079#, php-format
2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2081msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?"
2082
2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2085msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?"
2086
2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2089msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?"
2090
2091#. I18N: Name of a country or state
2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2093msgid "Argentina"
2094msgstr "ארגענטינע"
2095
2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2112msgctxt "font name"
2113msgid "Arial"
2114msgstr "אריאל"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2118msgid "Armenia"
2119msgstr "ארמעניע"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2123msgid "Aruba"
2124msgstr "אַרובאַ"
2125
2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2128msgstr "אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע."
2129
2130#. I18N: The name of a colour-scheme
2131#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2132msgid "Ash"
2133msgstr "אַשבוים"
2134
2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2136msgid "Asia"
2137msgstr "אזיע"
2138
2139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2141#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2143#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2144#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2146msgid "Associate"
2147msgstr "נאָענטר"
2148
2149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2150msgid "Associate events with this source"
2151msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור"
2152
2153#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2154msgid "Associated events"
2155msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן"
2156
2157#. I18N: Location of an LDS church temple
2158#: app/Elements/TempleCode.php:61
2159msgid "Asunción, Paraguay"
2160msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2164msgid "At sea"
2165msgstr "אין ים"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:62
2169msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2170msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2173msgid "Attendant"
2174msgstr "באַגלייטער"
2175
2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2177msgctxt "FEMALE"
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "באַגלייטער"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2182msgctxt "MALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "באַגלייטער"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2187msgid "Attending"
2188msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2191msgctxt "FEMALE"
2192msgid "Attending"
2193msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2196msgctxt "MALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך"
2199
2200#. I18N: Type of media object
2201#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2202msgid "Audio"
2203msgstr "אַודיאָ"
2204
2205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2206msgctxt "Abbreviation for August"
2207msgid "Aug"
2208msgstr "אוי"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2211msgctxt "GENITIVE"
2212msgid "August"
2213msgstr "אויגוסט"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2216msgctxt "INSTRUMENTAL"
2217msgid "August"
2218msgstr "אויגוסט"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2221msgctxt "LOCATIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "אויגוסט"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2226#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2228msgctxt "NOMINATIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "אויגוסט"
2231
2232#. I18N: Name of a country or state
2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2234msgid "Australia"
2235msgstr "אויסטראליע"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2239msgid "Austria"
2240msgstr "עסטרייך"
2241
2242#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2243#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2244msgid "Author"
2245msgstr "מחבר"
2246
2247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2250#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2251#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2252msgid "Author of last change"
2253msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג"
2254
2255#. I18N: Automatic suggestions when you type
2256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2257#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2258msgid "Autocomplete"
2259msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג"
2260
2261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2262msgid "Automatically accept changes made by this user"
2263msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער"
2264
2265#. I18N: A configuration setting
2266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2267msgid "Automatically expand notes"
2268msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2272msgid "Automatically expand sources"
2273msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:215
2277msgctxt "GENITIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "אב"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:319
2283msgctxt "INSTRUMENTAL"
2284msgid "Av"
2285msgstr "אב"
2286
2287#. I18N: a month in the Jewish calendar
2288#: app/Date/JewishDate.php:267
2289msgctxt "LOCATIVE"
2290msgid "Av"
2291msgstr "אב"
2292
2293#. I18N: a month in the Jewish calendar
2294#: app/Date/JewishDate.php:163
2295msgctxt "NOMINATIVE"
2296msgid "Av"
2297msgstr "אב"
2298
2299#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2301msgid "Average age"
2302msgstr "דורכשניטלעך יאָרן"
2303
2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2311msgid "Average age at death"
2312msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2315msgid "Average age at marriage"
2316msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2319msgid "Average age in century of marriage"
2320msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2323msgid "Average age related to death century"
2324msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2327msgid "Average number"
2328msgstr "דורכשניטלעך נומער"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2335msgid "Average number of children per family"
2336msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה"
2337
2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2342msgstr "ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה."
2343
2344#: app/Date/JalaliDate.php:281
2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "אזר"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:155
2351msgctxt "GENITIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "אזר"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:245
2357msgctxt "INSTRUMENTAL"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "אזאר"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:200
2363msgctxt "LOCATIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "אזר"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:110
2369msgctxt "NOMINATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "אזר"
2372
2373#. I18N: Name of a country or state
2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2375msgid "Azerbaijan"
2376msgstr "אזערביידזשאן"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2380msgid "Azores"
2381msgstr "אַזאָרעס"
2382
2383#: app/Date/JalaliDate.php:283
2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2385msgid "Bah"
2386msgstr "בהמ'"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2390msgid "Bahamas"
2391msgstr "באהאמאס"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:159
2395msgctxt "GENITIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "באהמן"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:249
2401msgctxt "INSTRUMENTAL"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "באהמן"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:204
2407msgctxt "LOCATIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "באהמן"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:114
2413msgctxt "NOMINATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "באהמן"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2419msgid "Bahrain"
2420msgstr "באכריין"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2424msgid "Bangladesh"
2425msgstr "באנגלאדעש"
2426
2427#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2429msgid "Baptism"
2430msgstr "טבילה"
2431
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2433msgid "Baptism of a brother"
2434msgstr "טבילה פון אַ ברודער"
2435
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2437msgid "Baptism of a child"
2438msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2441msgid "Baptism of a daughter"
2442msgstr "באפט פון א טאכטער"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2449msgid "Baptism of a grandchild"
2450msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2457msgctxt "daughter’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2462msgctxt "son’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "טבילה פון אַ אייניקל"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2471msgctxt "daughter’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2476msgctxt "son’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "טבילה פון אן אייניקל"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2481msgid "Baptism of a half-brother"
2482msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2485msgid "Baptism of a half-sibling"
2486msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2489msgid "Baptism of a half-sister"
2490msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2493msgid "Baptism of a sibling"
2494msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2497msgid "Baptism of a sister"
2498msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2501msgid "Baptism of a son"
2502msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון"
2503
2504#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2505msgid "Bar mitzvah"
2506msgstr "בר מצווה"
2507
2508#. I18N: Name of a country or state
2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2510msgid "Barbados"
2511msgstr "באַרבאַדאָס"
2512
2513#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2514msgid "Base GEDCOM tag"
2515msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל"
2516
2517#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2518msgid "Bat mitzvah"
2519msgstr "בת מצווח"
2520
2521#. I18N: Location of an LDS church temple
2522#: app/Elements/TempleCode.php:73
2523msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2524msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה"
2525
2526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2527msgid "Begins with"
2528msgstr "הייבט מיט"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2532msgid "Belarus"
2533msgstr "בעלארוס"
2534
2535#. I18N: The name of a colour-scheme
2536#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2537msgid "Belgian Chocolate"
2538msgstr "בעלגישע שאקאלאד"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2542msgid "Belgium"
2543msgstr "בעלגיע"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2547msgid "Belize"
2548msgstr "בעליזע"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2552msgid "Benin"
2553msgstr "בענין"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2557msgid "Bermuda"
2558msgstr "ברמודע"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/Elements/TempleCode.php:191
2562msgid "Bern, Switzerland"
2563msgstr "בערן, שווייץ"
2564
2565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2566msgid "Best man"
2567msgstr "בעסטע מאן"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2571msgid "Bhutan"
2572msgstr "בהוטאן"
2573
2574#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2575msgid "Bibliography"
2576msgstr "ביבליאגראפיע"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:64
2580msgid "Billings, Montana, United States"
2581msgstr "בילינגס, מונטנה"
2582
2583#: app/Gedcom.php:782
2584msgid "Binary data object"
2585msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ"
2586
2587#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2588msgid "Bing™ maps"
2589msgstr "Bing ™ מאַפּעס"
2590
2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2592msgid "Bing™ webmaster tools"
2593msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:65
2597msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2598msgstr "ברמינגהאם, אלבמה"
2599
2600#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2725msgid "Birth"
2726msgstr "געבורט"
2727
2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "געבורט"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "געבורט"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "געבורט"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "געבורט דורך לאַנד"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "געבורט טאָג קייט סוף"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב"
2756
2757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2758msgid "Birth name"
2759msgstr "געבורט נאָמען"
2760
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "געבורט פון אַ ברודער"
2764
2765#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2767msgid "Birth of a child"
2768msgstr "געבורט פון אַ קינד"
2769
2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2771msgid "Birth of a daughter"
2772msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "געבורט פון אַ אייניקל"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2823msgid "Birth of a sibling"
2824msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2827msgid "Birth of a sister"
2828msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2831msgid "Birth of a son"
2832msgstr "געבורט פון אַ זון"
2833
2834#: app/Gedcom.php:603
2835msgid "Birth parents"
2836msgstr "געבורט עלטערן"
2837
2838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "געבורט ערטער"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "געבורט פלאץ כּולל"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "געבורטן"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "געבורטס פּער הונדערט"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/Elements/TempleCode.php:66
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית"
2863
2864#: app/Gedcom.php:605
2865msgid "Blessing"
2866msgstr "ברכה"
2867
2868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2869msgid "Block"
2870msgstr "בלאָק"
2871
2872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2874#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2876msgid "Blocks"
2877msgstr "בלאַקס"
2878
2879#. I18N: The name of a colour-scheme
2880#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2881msgid "Blue Lagoon"
2882msgstr "בלוי לאַגאָאָן"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2886msgid "Blue Marine"
2887msgstr "בלוי מאַרינע"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:67
2891msgid "Bogotá, Colombia"
2892msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:68
2896msgid "Boise, Idaho, United States"
2897msgstr "בויסי, איידהו"
2898
2899#. I18N: Name of a country or state
2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2901msgid "Bolivia"
2902msgstr "באליוויע"
2903
2904#. I18N: Type of media object
2905#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2906msgid "Book"
2907msgstr "בוך"
2908
2909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr "געבוירן אין דער בונד"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "באסניע און הערצעגאווינע"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:69
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "ביידע לעבעדיק"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "ביידע ניט לעבעדיק"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "באצוואנע"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:70
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "באונטיפול, יוטה"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "באָווועט אינזל"
2947
2948#. I18N: Name of a module/list
2949#. I18N: Branches of a family tree
2950#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2951msgid "Branches"
2952msgstr "צווייגן"
2953
2954#. I18N: %s is a surname
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2956#, php-format
2957msgid "Branches of the %s family"
2958msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2962msgid "Brazil"
2963msgstr "בראזיל"
2964
2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2966msgid "Bridesmaid"
2967msgstr "שושבינקעס"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:71
2971msgid "Brigham City, Utah, United States"
2972msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:72
2976msgid "Brisbane, Australia"
2977msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2978
2979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2980msgid "Brit milah"
2981msgstr "ברית מילה"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2985msgid "British Indian Ocean Territory"
2986msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2990msgid "British Virgin Islands"
2991msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען"
2992
2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2995msgid "Brother"
2996msgstr "ברודער"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:151
3000msgctxt "GENITIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "ברימער"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:245
3006msgctxt "INSTRUMENTAL"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "ברימער"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:198
3012msgctxt "LOCATIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "ברימער"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:103
3018msgctxt "NOMINATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "ברימער"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3024msgid "Brunei Darussalam"
3025msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:63
3029msgid "Buenos Aires, Argentina"
3030msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3034msgid "Bulgaria"
3035msgstr "בולגאריע"
3036
3037#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3042msgid "Burial"
3043msgstr "קבֿורה"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3046msgid "Burial of a brother"
3047msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3050msgid "Burial of a child"
3051msgstr "קבֿורה פון אַ קינד"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3054msgid "Burial of a daughter"
3055msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3058msgid "Burial of a father"
3059msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3064msgid "Burial of a grandchild"
3065msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3068msgid "Burial of a granddaughter"
3069msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3072msgctxt "daughter’s daughter"
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3077msgctxt "son’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3082msgid "Burial of a grandfather"
3083msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3086msgid "Burial of a grandmother"
3087msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3092msgid "Burial of a grandparent"
3093msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3100msgctxt "daughter’s son"
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3105msgctxt "son’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3110msgid "Burial of a half-brother"
3111msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3114msgid "Burial of a half-sibling"
3115msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3118msgid "Burial of a half-sister"
3119msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3122msgid "Burial of a husband"
3123msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3126msgid "Burial of a maternal grandfather"
3127msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3130msgid "Burial of a maternal grandmother"
3131msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3134msgid "Burial of a mother"
3135msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3138msgid "Burial of a parent"
3139msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3142msgid "Burial of a paternal grandfather"
3143msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3146msgid "Burial of a paternal grandmother"
3147msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3150msgid "Burial of a sibling"
3151msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3154msgid "Burial of a sister"
3155msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3158msgid "Burial of a son"
3159msgstr "קבֿורה פון אַ זון"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3162msgid "Burial of a spouse"
3163msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3166msgid "Burial of a wife"
3167msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי"
3168
3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3170msgid "Burial place contains"
3171msgstr "קבורה אָרט כּולל"
3172
3173#. I18N: Name of a module/report
3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3177msgid "Burials"
3178msgstr "קבורה"
3179
3180#. I18N: Name of a country or state
3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3182msgid "Burkina Faso"
3183msgstr "בורקינע פאסא"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3187msgid "Burundi"
3188msgstr "בורונדי"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3191msgid "Buyer"
3192msgstr "קוינע"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3195msgctxt "FEMALE"
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "קונה"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3200msgctxt "MALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "קונה"
3203
3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3206msgid "By default, SMTP works on port 25."
3207msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25."
3208
3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3211msgid "CKEditor™"
3212msgstr "CKEditor™‎"
3213
3214#. I18N: Name of a module.
3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3216msgid "CSS and JS"
3217msgstr "CSS און JS"
3218
3219#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3221msgid "Calculating…"
3222msgstr "אויסרעכענונג…"
3223
3224#. I18N: Name of a module
3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3227msgid "Calendar"
3228msgstr "קאלענדאר"
3229
3230#. I18N: A configuration setting
3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3234msgid "Calendar conversion"
3235msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג"
3236
3237#. I18N: Location of an LDS church temple
3238#: app/Elements/TempleCode.php:74
3239msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3240msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע"
3241
3242#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3243msgid "Call number"
3244msgstr "רופן נומער"
3245
3246#. I18N: Name of a country or state
3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3248msgid "Cambodia"
3249msgstr "קאמבאדיע"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3253msgid "Cameroon"
3254msgstr "קאמערון"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:75
3258msgid "Campinas, Brazil"
3259msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3263msgid "Canada"
3264msgstr "קאנאדע"
3265
3266#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3267#, php-format
3268msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3269msgstr ""
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3273msgid "Cape Verde"
3274msgstr "קעיף ווערד"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:76
3278msgid "Caracas, Venezuela"
3279msgstr "קראקס, ונצואלה"
3280
3281#. I18N: Type of media object
3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3283msgid "Card"
3284msgstr "קאָרט"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:56
3288msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3289msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3290
3291#: app/Gedcom.php:611
3292msgid "Caste"
3293msgstr "קאַסט"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "קאַטעגאָריעס"
3298
3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3301msgid "Category"
3302msgstr "קאַטעגאָריע"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3305msgid "Cause"
3306msgstr "גרונט פון טויט"
3307
3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3309msgid "Cause of death"
3310msgstr "גרונט פון פטירה"
3311
3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3316msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט."
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3320msgid "Cayman Islands"
3321msgstr "קיימאַן אינזלען"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:77
3325msgid "Cebu City, Philippines"
3326msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען"
3327
3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3329msgid "Cemetery"
3330msgstr "צווינטער"
3331
3332#: app/Gedcom.php:612
3333msgid "Census"
3334msgstr "צענזוס"
3335
3336#. I18N: Name of a module
3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3338msgid "Census assistant"
3339msgstr "הילף דעם צענזוס"
3340
3341#: app/Gedcom.php:613
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3343msgid "Census date"
3344msgstr "צענזוס דאַטע"
3345
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3347msgid "Census date and place"
3348msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס"
3349
3350#: app/Gedcom.php:614
3351msgid "Census place"
3352msgstr "צענזוס אָרט"
3353
3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3355msgid "Census transcript"
3356msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט"
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3360msgid "Central African Republic"
3361msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק"
3362
3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3377msgid "Century"
3378msgstr "יאָרהונדערט"
3379
3380#. I18N: Type of media object
3381#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58
3382#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3383msgid "Certificate"
3384msgstr "צייַגעניש"
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3388msgid "Chad"
3389msgstr "טשאד"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3393msgid "Change family members"
3394msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3397msgid "Change the “Home page” blocks"
3398msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3401msgid "Change the “My page” blocks"
3402msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס"
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3406#, php-format
3407msgid "Changed by %1$s"
3408msgstr "פארענדערט דורך %1$s"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s"
3414msgstr "געענדערט אויף %1$s"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3420msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s"
3421
3422#. I18N: Name of a module/report
3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3429msgid "Changes"
3430msgstr "ענדערונגען"
3431
3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3433#, php-format
3434msgid "Changes in the last %s day"
3435msgid_plural "Changes in the last %s days"
3436msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג"
3437msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3440#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3441msgid "Changes log"
3442msgstr "ענדערונגען רעגיסטער"
3443
3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3446msgid "Character encoding"
3447msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג"
3448
3449#: app/Gedcom.php:499
3450msgid "Character set"
3451msgstr "כאַראַקטער שטעלן"
3452
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3455msgid "Chart"
3456msgstr "טשאַרט"
3457
3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3459msgid "Chart preferences"
3460msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן"
3461
3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3466msgid "Chart type"
3467msgstr "סאָרט טשאַרט"
3468
3469#. I18N: Name of a module/block
3470#. I18N: Name of a module
3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3478msgid "Charts"
3479msgstr "סקיצן"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3483msgid "Check for errors"
3484msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס"
3485
3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3487msgid "Check for new version"
3488msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/Elements/TempleCode.php:78
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "שיקגו, אילינוי"
3506
3507#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3510msgid "Child"
3511msgstr "קינד"
3512
3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3515msgid "Child of "
3516msgstr "קינד פון "
3517
3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3520#, php-format
3521msgid "Child of %s"
3522msgstr "קינד פון %s"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3534msgid "Children"
3535msgstr "קינדער"
3536
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3538msgid "Children in family"
3539msgstr "קינדער אין משפּחה"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3543msgid "Children of "
3544msgstr "קינדער פון "
3545
3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3548msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3549msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע."
3550
3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3554msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער."
3555
3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3559msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער."
3560
3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3566msgid "Children take their father’s surname."
3567msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע."
3568
3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3571msgid "Children take their mother’s surname."
3572msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע."
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3576msgid "Chile"
3577msgstr "טשילע"
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3581msgid "China"
3582msgstr "כינע"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3585msgid "Choose a report to run"
3586msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן"
3587
3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3591msgid "Choose relatives"
3592msgstr "קלייַבן קרובים"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3595msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3596msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן"
3597
3598#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3602msgid "Christening"
3603msgstr "טובלונג"
3604
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3606msgid "Christening of a brother"
3607msgstr "טובלונג פון אַ ברודער"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3610msgid "Christening of a child"
3611msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3614msgid "Christening of a daughter"
3615msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3620msgid "Christening of a grandchild"
3621msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3628msgctxt "daughter’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3633msgctxt "son’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3642msgctxt "daughter’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3647msgctxt "son’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3652msgid "Christening of a half-brother"
3653msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3656msgid "Christening of a half-sibling"
3657msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3660msgid "Christening of a half-sister"
3661msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3664msgid "Christening of a sibling"
3665msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3668msgid "Christening of a sister"
3669msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3672msgid "Christening of a son"
3673msgstr "טובלונג פֿון אַ זון"
3674
3675#. I18N: Name of a country or state
3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3677msgid "Christmas Island"
3678msgstr "ניטל אינזל"
3679
3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3681msgid "Circumciser"
3682msgstr "מוהל"
3683
3684#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3685msgid "Circumcision"
3686msgstr "ברית מילה"
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3689msgid "Citation"
3690msgstr "ציטירן"
3691
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3694#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3695#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3696#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "ציטירן דעטאַלן"
3702
3703#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "בירגערשאַפט"
3706
3707#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3708#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3709#: app/Gedcom.php:857
3710msgid "City"
3711msgstr "שטאָט"
3712
3713#. I18N: Location of an LDS church temple
3714#: app/Elements/TempleCode.php:79
3715msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3716msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3717
3718#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3720msgid "Civil marriage"
3721msgstr "ציווילע חתונה"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3724msgid "Civil registrar"
3725msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3728msgctxt "FEMALE"
3729msgid "Civil registrar"
3730msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3731
3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3733msgctxt "MALE"
3734msgid "Civil registrar"
3735msgstr "יידל רעגיסטרירן"
3736
3737#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3739msgid "Clean up data folder"
3740msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע"
3741
3742#. I18N: Name of a module
3743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3744msgid "Clippings cart"
3745msgstr "קליפּינג וואָגן"
3746
3747#. I18N: Type of media object
3748#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3749msgid "Coat of arms"
3750msgstr "הערב"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:80
3754msgid "Cochabamba, Bolivia"
3755msgstr "קוצ'במבה, בוליביה"
3756
3757#. I18N: Name of a country or state
3758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3759msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3760msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3764msgid "Coffee and Cream"
3765msgstr "קאַווע און קרעם"
3766
3767#. I18N: The name of a colour-scheme
3768#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3769msgid "Cold Day"
3770msgstr "קאַלט טאָג"
3771
3772#. I18N: Name of a country or state
3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3774msgid "Colombia"
3775msgstr "קאלאמביע"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:81
3779msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3780msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:86
3784msgid "Columbia River, Washington, United States"
3785msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:82
3789msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3790msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע"
3791
3792#. I18N: Location of an LDS church temple
3793#: app/Elements/TempleCode.php:83
3794msgid "Columbus, Ohio, United States"
3795msgstr "קולומבוס, אוהיו"
3796
3797#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3798msgid "Comment"
3799msgstr "באַמערקונג"
3800
3801#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3802#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3804#: resources/views/register-page.phtml:85
3805msgid "Comments"
3806msgstr "באַמערקונגען"
3807
3808#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3809msgid "Common law marriage"
3810msgstr "פּראָסט געזעץ חתונה"
3811
3812#. I18N: Description of the “Messages” module
3813#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3814msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3815msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן."
3816
3817#. I18N: Name of a country or state
3818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3819msgid "Comoros"
3820msgstr "קאָמאָראָס"
3821
3822#. I18N: Name of a module/chart
3823#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3824msgid "Compact tree"
3825msgstr "קאמפאקטע בוים"
3826
3827#. I18N: %s is an individual’s name
3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3829#, php-format
3830msgid "Compact tree of %s"
3831msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s"
3832
3833#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3834msgid "Comparison"
3835msgstr "פֿאַרגלייַך"
3836
3837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3843msgid "Completed before 1970; date not available"
3844msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא"
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3851msgid "Completed; date unknown"
3852msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט"
3853
3854#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3855#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3856msgid "Completion date"
3857msgstr "ענדיקונג טאָג"
3858
3859#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3860msgid "Confirmation"
3861msgstr "קאָנפֿירמאַציע"
3862
3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3864msgid "Connection to database server"
3865msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער"
3866
3867#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3868msgid "Connection type"
3869msgstr ""
3870
3871#. I18N: Name of a module
3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3874msgid "Contact information"
3875msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע"
3876
3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3878msgid "Contact method"
3879msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן"
3880
3881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3882msgid "Contains"
3883msgstr "כּולל"
3884
3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3888msgid "Content"
3889msgstr "אינהאַלט"
3890
3891#: app/Gedcom.php:767
3892msgid "Continuation"
3893msgstr "המשך"
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3901#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3903#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3904#: resources/views/admin/components.phtml:30
3905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3907#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3909#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3911#: resources/views/admin/media.phtml:23
3912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3914#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3915#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3920#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3922#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3926#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3931#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3937#: resources/views/admin/users.phtml:17
3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3939#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3943#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3952msgid "Control panel"
3953msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל"
3954
3955#. I18N: Name of a module
3956#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3958#, php-format
3959msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3960msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1"
3961
3962#. I18N: Label for option
3963#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3964msgid "Convert to"
3965msgstr "גער צו"
3966
3967#. I18N: Name of a country or state
3968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3969msgid "Cook Islands"
3970msgstr "קוק אינזלען"
3971
3972#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3973msgid "Cookies"
3974msgstr "קוקיס"
3975
3976#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3977#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3978msgid "Coordinates"
3979msgstr "קאָאָרדינאַטעס"
3980
3981#. I18N: Location of an LDS church temple
3982#: app/Elements/TempleCode.php:84
3983msgid "Copenhagen, Denmark"
3984msgstr "קאפנהאגן, דענמארק"
3985
3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3988#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3990#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3991msgid "Copy"
3992msgstr "קאָפּיע"
3993
3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3996#, php-format
3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3998msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s."
3999
4000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4001msgid "Copy files…"
4002msgstr "קאָפּי טעקעס …"
4003
4004#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4005msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4006msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד"
4007
4008#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4009msgid "Copyright"
4010msgstr "קאפירעכט"
4011
4012#: app/Gedcom.php:514
4013msgid "Corporation"
4014msgstr "קארפאראציע"
4015
4016#. I18N: Description of a “Data fix” module
4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4019msgstr "ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די בלאַנק \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען."
4020
4021#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4022msgid "Correspondence"
4023msgstr "דורכֿשרייבּ"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4027msgid "Costa Rica"
4028msgstr "קאסטא ריקא"
4029
4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4032msgstr "קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
4033
4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4036msgid "Count the visits to each page"
4037msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט"
4038
4039#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4040#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4041#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4042msgid "Country"
4043msgstr "לאַנד"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4046msgid "Create"
4047msgstr "שאַפֿן"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4051msgid "Create a family tree"
4052msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים"
4053
4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4056msgid "Create a location"
4057msgstr "שאַפֿן אַן אָרט"
4058
4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4062msgid "Create a media object"
4063msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ"
4064
4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4067msgid "Create a repository"
4068msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי"
4069
4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4072msgid "Create a shared note"
4073msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל"
4074
4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4076msgid "Create a shared note using the census assistant"
4077msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף"
4078
4079#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור"
4082
4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4085msgid "Create a submission"
4086msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג"
4087
4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4090msgid "Create a submitter"
4091msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4094msgid "Create a temporary folder…"
4095msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…"
4096
4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4098msgid "Create a unique filename"
4099msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען"
4100
4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4102msgid "Create an individual"
4103msgstr "שאַפֿן אַ מענטש"
4104
4105#. I18N: %s is a link/URL
4106#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4107#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4108#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4109#, php-format
4110msgid "Create maps using %s."
4111msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s."
4112
4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4114msgid "Create your own chart"
4115msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט"
4116
4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4119msgstr "שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן טעקע."
4120
4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4122#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4126#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4127msgid "Created at"
4128msgstr "בּאַשאַפֿן אין"
4129
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4134#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4135msgid "Creation date"
4136msgstr "שאַפונג דאַטע"
4137
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4142msgid "Creation time"
4143msgstr "שאַפונג צייַט"
4144
4145#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4151msgid "Cremation"
4152msgstr "קרעמירונג"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4155msgid "Cremation of a brother"
4156msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4159msgid "Cremation of a child"
4160msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4163msgid "Cremation of a daughter"
4164msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4167msgid "Cremation of a father"
4168msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4171msgid "Cremation of a grandchild"
4172msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4175msgid "Cremation of a granddaughter"
4176msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4179msgctxt "daughter’s daughter"
4180msgid "Cremation of a granddaughter"
4181msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4184msgctxt "son’s daughter"
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4189msgid "Cremation of a grandfather"
4190msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4193msgid "Cremation of a grandmother"
4194msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4199msgid "Cremation of a grandparent"
4200msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4203msgid "Cremation of a grandson"
4204msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4207msgctxt "daughter’s son"
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4212msgctxt "son’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4217msgid "Cremation of a half-brother"
4218msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4221msgid "Cremation of a half-sibling"
4222msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4225msgid "Cremation of a half-sister"
4226msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4229msgid "Cremation of a husband"
4230msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4233msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4234msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4237msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4238msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4241msgid "Cremation of a mother"
4242msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4245msgid "Cremation of a parent"
4246msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4249msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4250msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4253msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4254msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4257msgid "Cremation of a sibling"
4258msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4261msgid "Cremation of a sister"
4262msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4265msgid "Cremation of a son"
4266msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4269msgid "Cremation of a spouse"
4270msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4273msgid "Cremation of a wife"
4274msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי"
4275
4276#. I18N: Name of a country or state
4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4278msgid "Croatia"
4279msgstr "קראאטיע"
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4283msgid "Cuba"
4284msgstr "קובא"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4288msgid "Curaçao"
4289msgstr "קוראסאו"
4290
4291#. I18N: Location of an LDS church temple
4292#: app/Elements/TempleCode.php:87
4293msgid "Curitiba, Brazil"
4294msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל"
4295
4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4297msgid "Custom"
4298msgstr "פֿירונג"
4299
4300#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4301msgid "Custom GEDCOM tags"
4302msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס"
4303
4304#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4305msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4306msgstr "פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס."
4307
4308#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4309msgid "Custom event"
4310msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש"
4311
4312#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4313msgid "Custom module"
4314msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע"
4315
4316#. I18N: A configuration setting
4317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4318msgid "Custom welcome text"
4319msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט"
4320
4321#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4322msgid "Customize this page"
4323msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט"
4324
4325#. I18N: Name of a country or state
4326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4327msgid "Cyprus"
4328msgstr "קיפראס"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4332msgid "Czech Republic"
4333msgstr "טשעכיי"
4334
4335#. I18N: Location of an LDS church temple
4336#: app/Elements/TempleCode.php:85
4337msgid "Córdoba, Argentina"
4338msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4342msgid "Côte d’Ivoire"
4343msgstr "בארטן פון העלפאנדביין"
4344
4345#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4347msgid "DKIM digital signature"
4348msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט"
4349
4350#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4351msgid "DNA markers"
4352msgstr "DNA מאַרקערס"
4353
4354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4355#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4357msgid "Daitch-Mokotoff"
4358msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4359
4360#. I18N: Location of an LDS church temple
4361#: app/Elements/TempleCode.php:88
4362msgid "Dallas, Texas, United States"
4363msgstr "דאלאס, טעקסאס"
4364
4365#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4367#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4368#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4369#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4371msgid "Data"
4372msgstr "דאטן"
4373
4374#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4375msgid "Data controller"
4376msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער"
4377
4378#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4379#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4380#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4382msgid "Data fix"
4383msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן"
4384
4385#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4391#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4393#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4394msgid "Data fixes"
4395msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען"
4396
4397#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4398msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4399msgstr "דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט."
4400
4401#. I18N: A configuration setting
4402#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4403msgid "Data folder"
4404msgstr "דאַטע טעקע"
4405
4406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4410msgid "Database connection"
4411msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג"
4412
4413#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4418msgid "Database name"
4419msgstr "דאַטאַבייע נאָמען"
4420
4421#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4425msgid "Database password"
4426msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל"
4427
4428#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4429msgid "Database type"
4430msgstr "דאַטאַבייע טיפּ"
4431
4432#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4436msgid "Database user account"
4437msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון"
4438
4439#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4440#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4441#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4445#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4446#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4447#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4448#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4449#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4450#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4451#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4452#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4453#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4459#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4462#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4464msgid "Date"
4465msgstr "דאטום"
4466
4467#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4468msgid "Date differences"
4469msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז"
4470
4471#: app/Gedcom.php:587
4472msgid "Date of LDS baptism"
4473msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה"
4474
4475#: app/Gedcom.php:741
4476msgid "Date of LDS child sealing"
4477msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג"
4478
4479#: app/Gedcom.php:629
4480msgid "Date of LDS confirmation"
4481msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
4482
4483#: app/Gedcom.php:649
4484msgid "Date of LDS endowment"
4485msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג"
4486
4487#: app/Gedcom.php:481
4488msgid "Date of LDS spouse sealing"
4489msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג"
4490
4491#: app/Gedcom.php:577
4492msgid "Date of adoption"
4493msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע"
4494
4495#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4496msgid "Date of baptism"
4497msgstr "דאַטע פון טבילה"
4498
4499#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4500msgid "Date of bar mitzvah"
4501msgstr "דאַטע פון בר מצווה"
4502
4503#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4504msgid "Date of bat mitzvah"
4505msgstr "דאַטע פון בת מצווח"
4506
4507#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4511msgid "Date of birth"
4512msgstr "דאַטע פון געבורט"
4513
4514#: app/Gedcom.php:606
4515msgid "Date of blessing"
4516msgstr "דאַטע פון ברכה"
4517
4518#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4519msgid "Date of brit milah"
4520msgstr "דאַטע פון ברית מילה"
4521
4522#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4524msgid "Date of burial"
4525msgstr "דאַטע פון קבורה"
4526
4527#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4528msgid "Date of christening"
4529msgstr "דאַטע פון טובלונג"
4530
4531#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4532msgid "Date of confirmation"
4533msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע"
4534
4535#: app/Gedcom.php:635
4536msgid "Date of cremation"
4537msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג"
4538
4539#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4542msgid "Date of death"
4543msgstr "דאַטע פון פטירה"
4544
4545#: app/Gedcom.php:454
4546msgid "Date of divorce"
4547msgstr "דאַטע פון גט"
4548
4549#: app/Gedcom.php:646
4550msgid "Date of emigration"
4551msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע"
4552
4553#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4554msgid "Date of engagement"
4555msgstr "דאַטע פון שידוך"
4556
4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4559#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4560#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4561#: app/Gedcom.php:920
4562msgid "Date of entry in original source"
4563msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור"
4564
4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4566msgid "Date of event"
4567msgstr "דאַטע פון געשעעניש"
4568
4569#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4570msgid "Date of first communion"
4571msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן"
4572
4573#: app/Gedcom.php:672
4574msgid "Date of immigration"
4575msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע"
4576
4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4578#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4579#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4580msgid "Date of last change"
4581msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג"
4582
4583#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4585msgid "Date of marriage"
4586msgstr "דאַטע פון חתונה"
4587
4588#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4589msgid "Date of marriage banns"
4590msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן"
4591
4592#: app/Gedcom.php:714
4593msgid "Date of naturalization"
4594msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן"
4595
4596#: app/Gedcom.php:724
4597msgid "Date of ordination"
4598msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה"
4599
4600#: app/Gedcom.php:732
4601msgid "Date of residence"
4602msgstr "דאַטע פון וווינאָרט"
4603
4604#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4605msgid "Date of status change"
4606msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן"
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:107
4609msgid "Date period"
4610msgstr "דאַטע צייַט"
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:100
4613msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4614msgstr "דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט."
4615
4616#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4618msgid "Date range"
4619msgstr "דאטום צווישן"
4620
4621#: resources/views/help/date.phtml:62
4622msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4623msgstr "א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט."
4624
4625#: resources/views/admin/users.phtml:33
4626msgid "Date registered"
4627msgstr "דאטום רעגיסטרירט"
4628
4629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4630msgid "Date sent"
4631msgstr "דאטום געשיקט"
4632
4633#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4635#, php-format
4636msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4637msgstr "דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר."
4638
4639#: resources/views/help/date.phtml:24
4640msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4641msgstr "דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען."
4642
4643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4647msgid "Daughter"
4648msgstr "טאָכטער"
4649
4650#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4651#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4652#, php-format
4653msgid "Daughter of %s"
4654msgstr "טאָכטער פון %s"
4655
4656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4657msgid "Day"
4658msgstr "טאָג"
4659
4660#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4661msgid "Day not set"
4662msgstr "טאָג ניט באַשטימט"
4663
4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4667msgid "Day:"
4668msgstr "טאָג:"
4669
4670#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4672msgid "Dead"
4673msgstr "טויט"
4674
4675#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4676#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4680#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4801msgid "Death"
4802msgstr "פטירה"
4803
4804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4805msgid "Death by country"
4806msgstr "פטירה דורך לאַנד"
4807
4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4810msgid "Death date range end"
4811msgstr "טויט טאָג קייט סוף"
4812
4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4815msgid "Death date range start"
4816msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4819msgid "Death of a brother"
4820msgstr "פּטירע פון אַ ברודער"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4824msgid "Death of a child"
4825msgstr "פּטירע פון אַ קינד"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4828msgid "Death of a daughter"
4829msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4832#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4833msgid "Death of a father"
4834msgstr "פּטירע פון אַ פאטער"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4840msgid "Death of a grandchild"
4841msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4844msgid "Death of a granddaughter"
4845msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4848msgctxt "daughter’s daughter"
4849msgid "Death of a granddaughter"
4850msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4853msgctxt "son’s daughter"
4854msgid "Death of a granddaughter"
4855msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4858msgid "Death of a grandfather"
4859msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4862msgid "Death of a grandmother"
4863msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4869msgid "Death of a grandparent"
4870msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4873msgid "Death of a grandson"
4874msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4877msgctxt "daughter’s son"
4878msgid "Death of a grandson"
4879msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4882msgctxt "son’s son"
4883msgid "Death of a grandson"
4884msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4887msgid "Death of a half-brother"
4888msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4891msgid "Death of a half-sibling"
4892msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4895msgid "Death of a half-sister"
4896msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4899msgid "Death of a husband"
4900msgstr "טויט פון אַ מאַן"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4903msgid "Death of a maternal grandfather"
4904msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4907msgid "Death of a maternal grandmother"
4908msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4912msgid "Death of a mother"
4913msgstr "פּטירע פון אַ מוטער"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4917#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4918msgid "Death of a parent"
4919msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4922msgid "Death of a paternal grandfather"
4923msgstr "פּטירע פון אַ זיידע"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4926msgid "Death of a paternal grandmother"
4927msgstr "פּטירע פון אַ באָבע"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4931msgid "Death of a sibling"
4932msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4935msgid "Death of a sister"
4936msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4939msgid "Death of a son"
4940msgstr "פּטירע פון אַ זון"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4944msgid "Death of a spouse"
4945msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי"
4946
4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4948msgid "Death of a wife"
4949msgstr "טויט פון אַ פרוי"
4950
4951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4952msgid "Death of one spouse"
4953msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי"
4954
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4956msgid "Death place contains"
4957msgstr "טויט פלאץ כּולל"
4958
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4960msgid "Death places"
4961msgstr "טויט ערטער"
4962
4963#. I18N: Name of a module/report
4964#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4968msgid "Deaths"
4969msgstr "פּטירות"
4970
4971#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4972#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4973msgid "Deaths by century"
4974msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4977msgctxt "Abbreviation for December"
4978msgid "Dec"
4979msgstr "דעצ"
4980
4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4982msgctxt "GENITIVE"
4983msgid "December"
4984msgstr "דעצעמבער"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4987msgctxt "INSTRUMENTAL"
4988msgid "December"
4989msgstr "דעצעמבער"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4992msgctxt "LOCATIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "דעצעמבער"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4999msgctxt "NOMINATIVE"
5000msgid "December"
5001msgstr "דעצעמבער"
5002
5003#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5004#: app/Date/FrenchDate.php:319
5005msgid "Decidi"
5006msgstr "דעסידי"
5007
5008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5009msgid "Default chart"
5010msgstr "פעליקייַט טשאַרט"
5011
5012#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5013msgid "Default family tree"
5014msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5019#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5020msgid "Default individual"
5021msgstr "פעליקייַט מענטש"
5022
5023#. I18N: A configuration setting
5024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5025msgid "Default theme"
5026msgstr "פעליקייַט טעמע"
5027
5028#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5031msgid "Definition"
5032msgstr "דעפֿיניציע"
5033
5034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5035msgid "Degree"
5036msgstr "דיפלאמע"
5037
5038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5054msgctxt "font name"
5055msgid "DejaVu"
5056msgstr "Deja Vu"
5057
5058#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5059#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5061#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5062#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5063#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5066#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5067#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5068#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5069#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5070#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5073#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5080#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5081msgid "Delete"
5082msgstr "ויסמעקן"
5083
5084#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5086msgid "Delete inactive users"
5087msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס"
5088
5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5090msgid "Delete selected messages"
5091msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן"
5092
5093#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5094msgid "Delete the preferences for this module."
5095msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע."
5096
5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5099msgid "Delete this name"
5100msgstr "אויסמעקן נאָמען"
5101
5102#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5103msgid "Delete unused locations"
5104msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען"
5105
5106#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5107msgid "Delete your account"
5108msgstr "אויסמעקן דיין חשבון"
5109
5110#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5111msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5112msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?"
5113
5114#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5115msgid "Deleting…"
5116msgstr "אויסמעקן…"
5117
5118#. I18N: Name of a country or state
5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5120msgid "Democratic Republic of the Congo"
5121msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא"
5122
5123#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5124msgid "Demographic data"
5125msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן"
5126
5127#. I18N: Name of a country or state
5128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5129msgid "Denmark"
5130msgstr "דענמארק"
5131
5132#. I18N: Location of an LDS church temple
5133#: app/Elements/TempleCode.php:89
5134msgid "Denver, Colorado, United States"
5135msgstr "דנוור, קולורדו"
5136
5137#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5138msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5139msgstr "לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד אויטאָמאַטיש."
5140
5141#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5142msgid "Descendant generations"
5143msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות"
5144
5145#. I18N: Name of a module/chart
5146#. I18N: Name of a module/sidebar
5147#. I18N: Name of a module/report
5148#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5150#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5157msgid "Descendants"
5158msgstr "קינדסקינדער"
5159
5160#: app/Gedcom.php:641
5161msgid "Descendants interest"
5162msgstr "קינדסקינדער אינטערעס"
5163
5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5165msgid "Descendants of "
5166msgstr "קינדסקינדער פון "
5167
5168#. I18N: %s is an individual’s name
5169#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5170#, php-format
5171msgid "Descendants of %s"
5172msgstr "קינדסקינדער פון %s"
5173
5174#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5175#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5176#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5177#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5178#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5179#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5180#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5182#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5183msgid "Description"
5184msgstr "באַשרײַבונג"
5185
5186#. I18N: A configuration setting
5187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5188msgid "Description META tag"
5189msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט"
5190
5191#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5192msgid "Destination"
5193msgstr "באַשטימען"
5194
5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5199#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5200msgid "Details"
5201msgstr "פרטים"
5202
5203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5204msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5205msgstr "דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים."
5206
5207#. I18N: Location of an LDS church temple
5208#: app/Elements/TempleCode.php:90
5209msgid "Detroit, Michigan, United States"
5210msgstr "דטרויט,מישיגן"
5211
5212#: app/Date/JalaliDate.php:282
5213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "דע'"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:157
5219msgctxt "GENITIVE"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "דעיי"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:247
5225msgctxt "INSTRUMENTAL"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "דעיי"
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:202
5231msgctxt "LOCATIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "דעיי"
5234
5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5236#: app/Date/JalaliDate.php:112
5237msgctxt "NOMINATIVE"
5238msgid "Dey"
5239msgstr "דיי"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:164
5243msgctxt "GENITIVE"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:254
5249msgctxt "INSTRUMENTAL"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:209
5255msgctxt "LOCATIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr "זו אל-חיג׳אה"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5260#: app/Date/HijriDate.php:119
5261msgctxt "NOMINATIVE"
5262msgid "Dhu al-Hijjah"
5263msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:162
5267msgctxt "GENITIVE"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:252
5273msgctxt "INSTRUMENTAL"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:207
5279msgctxt "LOCATIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr "ז'ו אל-קעדאה"
5282
5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5284#: app/Date/HijriDate.php:117
5285msgctxt "NOMINATIVE"
5286msgid "Dhu al-Qi’dah"
5287msgstr "ז'ו אל-קעדה"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5290#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5291#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5293msgid "Died as a child: exempt"
5294msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור"
5295
5296#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5297#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5298msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5299msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, פלאָמבע ניט פֿאַרלאַנגט."
5300
5301#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5302msgid "Differences"
5303msgstr "ונטערשיידען"
5304
5305#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5307msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5308msgstr "פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס."
5309
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5315msgid "Direct line ancestors"
5316msgstr "דירעקט ליניע אבות"
5317
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5323msgid "Direct line ancestors and their families"
5324msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה"
5325
5326#. I18N: %s is a number of records per page
5327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5328#, php-format
5329msgid "Display %s"
5330msgstr "אַרויסווייַזן %s"
5331
5332#. I18N: Description of the “Favorites” module
5333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5334msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5335msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים."
5336
5337#. I18N: Description of the “Favorites” module
5338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5339msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5340msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער."
5341
5342#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5343#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5344msgid "Divorce"
5345msgstr "גט"
5346
5347#: app/Gedcom.php:455
5348msgid "Divorce filed"
5349msgstr "גט דערלאנגט"
5350
5351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5352#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5353msgid "Divorces by century"
5354msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט"
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5358msgid "Djibouti"
5359msgstr "דזשיבוטי"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5364msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5365msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע פלאָמבע איז אומגילטיקן"
5366
5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5368#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5370msgid "Do not seal: unauthorized"
5371msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש"
5372
5373#. I18N: Type of media object
5374#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5375msgid "Document"
5376msgstr "דאָקומענט"
5377
5378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5379msgid "Domain name"
5380msgstr "פעלד נאָמען"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5384msgid "Dominica"
5385msgstr "דאָמיניקאַ"
5386
5387#. I18N: Name of a country or state
5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5389msgid "Dominican Republic"
5390msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק"
5391
5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5394#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5395msgid "Download"
5396msgstr "דאַונלאָודיר"
5397
5398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5399#, php-format
5400msgid "Download %s…"
5401msgstr "דאַונלאַודיר %s…"
5402
5403#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5404msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5405msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג"
5406
5407#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5408msgid "Download file"
5409msgstr "אראפקאפיע טעקע"
5410
5411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5412msgid "Drag the blocks to change their position."
5413msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע."
5414
5415#. I18N: Location of an LDS church temple
5416#: app/Elements/TempleCode.php:91
5417msgid "Draper, Utah, United States"
5418msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
5419
5420#. I18N: The second day in the French republican calendar
5421#: app/Date/FrenchDate.php:303
5422msgid "Duodi"
5423msgstr "דואודי"
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5429msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5430msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט."
5431
5432#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5433#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5434#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5436msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5437msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען."
5438
5439#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5440msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5441msgstr "יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho."
5442
5443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5444msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5445msgstr "יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען דאָס איז ערמעגליכט, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון."
5446
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5451msgid "Earliest birth"
5452msgstr "ערשטער געבורט"
5453
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5458msgid "Earliest death"
5459msgstr "ערשטער פטירה"
5460
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5462msgid "Earliest divorce"
5463msgstr "פרידיקע גט"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5466msgid "Earliest marriage"
5467msgstr "ערשטער חתונה"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5471msgid "Ecuador"
5472msgstr "עקוואדאר"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5476#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5478#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5479#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5480#: resources/views/admin/users.phtml:26
5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5488#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5492#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5493#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5494#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5495#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5496msgid "Edit"
5497msgstr "ויסרעדאַגירן"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5500#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5501msgid "Edit a media file"
5502msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע"
5503
5504#. I18N: Options for editing
5505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5506msgid "Edit preferences"
5507msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס"
5508
5509#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5510msgid "Edit the FAQ"
5511msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע"
5512
5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5517msgid "Edit the gender"
5518msgstr "רעדאַגירן געשלעכט"
5519
5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5524msgid "Edit the name"
5525msgstr "רעדאַגירן נאָמען"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5531#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5533msgid "Edit the raw GEDCOM"
5534msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5537msgid "Edit the shared note"
5538msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל"
5539
5540#: app/Module/StoriesModule.php:299
5541#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5542msgid "Edit the story"
5543msgstr "רעדאַגירן געשיכטע"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5546msgid "Edit the user"
5547msgstr "רעדאַגירן באַניצער"
5548
5549#: app/Services/TreeService.php:227
5550msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5551msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן."
5552
5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5555msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5556msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס"
5557
5558#. I18N: Listbox entry; name of a role
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5563msgid "Editor"
5564msgstr "רעדאַקטאָר"
5565
5566#. I18N: Location of an LDS church temple
5567#: app/Elements/TempleCode.php:92
5568msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5569msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5570
5571#: app/Gedcom.php:643
5572msgid "Education"
5573msgstr "בילדונג"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5577msgid "Egypt"
5578msgstr "עגיפטן"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5582msgid "El Salvador"
5583msgstr "על סאלוואדאר"
5584
5585#. I18N: Type of media object
5586#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5587msgid "Electronic"
5588msgstr "עלעקטראָניש"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:217
5592msgctxt "GENITIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "אלול"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:321
5598msgctxt "INSTRUMENTAL"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "אלול"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:269
5604msgctxt "LOCATIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "אלול"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:165
5610msgctxt "NOMINATIVE"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "אלול"
5613
5614#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5616#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5617msgid "Email"
5618msgstr "בליצפּאָסט"
5619
5620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5621#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5622#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5623#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5625#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5626#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5627#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5628#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5630#: resources/views/register-page.phtml:49
5631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5632msgid "Email address"
5633msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס"
5634
5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5636msgid "Email verified"
5637msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט"
5638
5639#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5640msgid "Emigration"
5641msgstr "עמיגראַציע"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5644msgid "Employee"
5645msgstr "אָנגעשטעלטער"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5648msgctxt "FEMALE"
5649msgid "Employee"
5650msgstr "אָנגעשטעלטער"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5653msgctxt "MALE"
5654msgid "Employee"
5655msgstr "אָנגעשטעלטער"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5658#: app/Gedcom.php:736
5659msgid "Employer"
5660msgstr "באַלעבאָס"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5663msgctxt "FEMALE"
5664msgid "Employer"
5665msgstr "באַלעבאָסטע"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5668msgctxt "MALE"
5669msgid "Employer"
5670msgstr "באַלעבאָס"
5671
5672#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5673msgid "Empty the clipboard"
5674msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד"
5675
5676#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5677msgid "Empty the clippings cart"
5678msgstr "ליידיק וואָגן"
5679
5680#: resources/views/admin/components.phtml:41
5681#: resources/views/admin/components.phtml:87
5682#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5683msgid "Enabled"
5684msgstr "ערמעגליכט"
5685
5686#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5688msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5689msgstr "געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע געסט צו צייכן אין איידער זיי קענען זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
5690
5691#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5692msgid "End year"
5693msgstr "ענדיקן יאָר"
5694
5695#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5696msgid "Ending range of change dates"
5697msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס"
5698
5699#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5700#: app/Elements/TempleCode.php:93
5701msgid "Endowment House"
5702msgstr "געבונג הויז"
5703
5704#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5705msgid "Engagement"
5706msgstr "צוזאמענשטעל"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5710msgid "England"
5711msgstr "ענגלאנד"
5712
5713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5714msgid "Enter an optional note about this favorite"
5715msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט"
5716
5717#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5718#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5719msgid "Enter fullscreen"
5720msgstr "אַרייַן פולסקרעען"
5721
5722#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5723msgid "Entire record"
5724msgstr "גאַנץ רעקאָרד"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5728msgid "Equatorial Guinea"
5729msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5733msgid "Eritrea"
5734msgstr "עריטרעא"
5735
5736#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5737#, php-format
5738msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5739msgstr "טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז דערווייַל נישט געשטיצט."
5740
5741#: app/Date/JalaliDate.php:284
5742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5743msgid "Esf"
5744msgstr "אספ'"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:161
5748msgctxt "GENITIVE"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "עספנד"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:251
5754msgctxt "INSTRUMENTAL"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "עספאנד"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:206
5760msgctxt "LOCATIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "עספנד"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:116
5766msgctxt "NOMINATIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "עספנד"
5769
5770#. I18N: Name of a mapping organisation
5771#: app/Module/EsriMaps.php:38
5772msgid "Esri/ArcGIS"
5773msgstr "Esri/ArcGIS"
5774
5775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5776msgid "Estate name"
5777msgstr "נחלה נאָמען"
5778
5779#. I18N: A configuration setting
5780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5781msgid "Estimated dates for birth and death"
5782msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5786msgid "Estonia"
5787msgstr "עסטלאנד"
5788
5789#. I18N: Name of a country or state
5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5791msgid "Ethiopia"
5792msgstr "עטיאפיע"
5793
5794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5795msgid "Europe"
5796msgstr "אייראָפּע"
5797
5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5801#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5802#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5803#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5807msgid "Event"
5808msgstr "געשעעניש"
5809
5810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5811msgid "Event did not occur"
5812msgstr "דער געשעעניש איז נישט געשען"
5813
5814#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5818#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5820msgid "Events"
5821msgstr "געשעענישן"
5822
5823#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5824msgid "Events in countries"
5825msgstr "געשעענישן אין מדינות"
5826
5827#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5828msgid "Events of close relatives"
5829msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים"
5830
5831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5832msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5833msgstr "אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט געסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן."
5834
5835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5836msgid "Exact"
5837msgstr "פּינקטלעכער"
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5840msgid "Exact date"
5841msgstr "פּינקטלעכער דאטום"
5842
5843#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5844#, php-format
5845msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5846msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען"
5847
5848#: resources/views/admin/media.phtml:73
5849msgid "Exclude subfolders"
5850msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס"
5851
5852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5858msgid "Excluded from this submission"
5859msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג"
5860
5861#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5862#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5863msgid "Exit fullscreen"
5864msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען"
5865
5866#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5867#: resources/views/register-page.phtml:89
5868msgid "Explain why you are requesting an account."
5869msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון."
5870
5871#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5872msgid "Export"
5873msgstr "אַרויספיר"
5874
5875#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5876msgid "Export a GEDCOM file"
5877msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5880msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5881msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5885msgid "Export preferences"
5886msgstr "אַרויספיר אָפּציעס"
5887
5888#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5890msgid "Extend privacy to dead individuals"
5891msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן"
5892
5893#. I18N: “External files” are stored on other computers
5894#: resources/views/admin/media.phtml:45
5895msgid "External files"
5896msgstr "דרויסנדיקע טעקעס"
5897
5898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5902msgid "External identifier"
5903msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר"
5904
5905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5906msgid "External link"
5907msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג"
5908
5909#: resources/views/admin/media.phtml:77
5910msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5911msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען."
5912
5913#. I18N: Name of a module/sidebar
5914#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5915msgid "Extra information"
5916msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע"
5917
5918#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5919msgid "Eye color"
5920msgstr "אויג קאָליר"
5921
5922#. I18N: Name of a theme.
5923#: app/Module/FabTheme.php:39
5924msgid "F.A.B."
5925msgstr "פ.א.ב."
5926
5927#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5928#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5929msgid "FAQ"
5930msgstr "FAQ"
5931
5932#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5934msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5935msgstr "FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין געסט. פֿראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו."
5936
5937#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5938msgid "Fact"
5939msgstr "פאַקט"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5943msgid "Fact 1"
5944msgstr "פאַקט 1"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5948msgid "Fact 10"
5949msgstr "פאַקט 10"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5953msgid "Fact 11"
5954msgstr "פאַקט 11"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5958msgid "Fact 12"
5959msgstr "פאַקט 12"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5963msgid "Fact 13"
5964msgstr "פאַקט 13"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5968msgid "Fact 2"
5969msgstr "פאַקט 2"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5973msgid "Fact 3"
5974msgstr "פאַקט 3"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5979msgid "Fact 4"
5980msgstr "פאַקט 4"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5985msgid "Fact 5"
5986msgstr "פאַקט 5"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5991msgid "Fact 6"
5992msgstr "פאַקט 6"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5997msgid "Fact 7"
5998msgstr "פאַקט 7"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6003msgid "Fact 8"
6004msgstr "פאַקט 8"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6009msgid "Fact 9"
6010msgstr "פאַקט 9"
6011
6012#. I18N: A configuration setting
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6014msgid "Fact icons"
6015msgstr "פאַקט בילדלעך"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6018msgid "Fact or event"
6019msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש"
6020
6021#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6024#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6025#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6026#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6029msgid "Facts and events"
6030msgstr "פאקטן און געשעענישן"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6033msgid "Facts for family records"
6034msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6037msgid "Facts for individual records"
6038msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6041msgid "Facts for new families"
6042msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6045msgid "Facts for new individuals"
6046msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן"
6047
6048#. I18N: Name of a country or state
6049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6050msgid "Falkland Islands"
6051msgstr "פאלקלאנד אינזלען"
6052
6053#. I18N: Name of a module/list
6054#. I18N: Name of a module
6055#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6058#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6065#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6066#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6069#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6075#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6076#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6077#: resources/views/search-results.phtml:50
6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6080msgid "Families"
6081msgstr "פאמיליעס"
6082
6083#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6084#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6085msgid "Families with sources"
6086msgstr "משפחות מיט מקורים"
6087
6088#. I18N: Name of a module/report
6089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6090#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6091#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6093#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6094#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6095#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6104msgid "Family"
6105msgstr "מישפּאָכע"
6106
6107#: app/Gedcom.php:660
6108msgid "Family as a child"
6109msgstr "משפּחה ווי אַ קינד"
6110
6111#: app/Gedcom.php:663
6112msgid "Family as a spouse"
6113msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי"
6114
6115#. I18N: Name of a module/chart
6116#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6117msgid "Family book"
6118msgstr "פאמיליע בוך"
6119
6120#. I18N: %s is an individual’s name
6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6122#, php-format
6123msgid "Family book of %s"
6124msgstr "פאמיליע בוך פון %s"
6125
6126#: app/Gedcom.php:447
6127msgid "Family census"
6128msgstr "משפּחה צענזוס"
6129
6130#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6131msgid "Family fact"
6132msgstr "משפּחה פאַקט"
6133
6134#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6135msgid "Family facts and events"
6136msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן"
6137
6138#: app/Gedcom.php:882
6139msgid "Family file"
6140msgstr "משפּחה טעקע"
6141
6142#. I18N: Name of a module/sidebar
6143#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6144msgid "Family navigator"
6145msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר"
6146
6147#. I18N: Description of the “News” module
6148#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6149msgid "Family news and site announcements."
6150msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות."
6151
6152#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6153#, php-format
6154msgid "Family of %s"
6155msgstr "פאמיליע פון %s"
6156
6157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6158msgid "Family residence"
6159msgstr "משפּחה וווינאָרט"
6160
6161#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6162msgid "Family status"
6163msgstr "משפּחה מצב"
6164
6165#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6169#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6172#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6176#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6177#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6178msgid "Family tree"
6179msgstr "פאמיליע בוים"
6180
6181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6183msgid "Family tree clippings cart"
6184msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן"
6185
6186#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6188msgid "Family tree title"
6189msgstr "משפּחה בוים טיטל"
6190
6191#. I18N: Name of a module
6192#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6195#: resources/views/search-trees.phtml:19
6196msgid "Family trees"
6197msgstr "פאמיליע ביימער"
6198
6199#. I18N: %s is the spouse name
6200#: app/Individual.php:931
6201#, php-format
6202msgid "Family with %s"
6203msgstr "משפּחה מיט %s"
6204
6205#: app/Individual.php:860
6206msgid "Family with adoptive parents"
6207msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן"
6208
6209#: app/Individual.php:861
6210msgid "Family with foster parents"
6211msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן"
6212
6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6215msgid "Family with husband"
6216msgstr "פאמיליע מיט מאַן"
6217
6218#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6221msgid "Family with parents"
6222msgstr "משפּחה מיט עלטערן"
6223
6224#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6225#: app/Individual.php:865
6226msgid "Family with rada parents"
6227msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן"
6228
6229#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6230#: app/Individual.php:863
6231msgid "Family with sealing parents"
6232msgstr "משפּחה מיט פלאָמבע עלטערן"
6233
6234#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6235msgid "Family with spouse"
6236msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי"
6237
6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6241msgid "Family with the most children"
6242msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער"
6243
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6246msgid "Family with wife"
6247msgstr "פאמיליע מיט ווייַב"
6248
6249#. I18N: familysearch.org
6250#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6251msgid "FamilySearch ID"
6252msgstr "FamilySearch ID"
6253
6254#. I18N: Name of a module/chart
6255#: app/Module/FanChartModule.php:135
6256msgid "Fan chart"
6257msgstr "בויגן טשאַרט"
6258
6259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6260#: app/Module/FanChartModule.php:181
6261#, php-format
6262msgid "Fan chart of %s"
6263msgstr "בויגן טשאַרט פון %s"
6264
6265#: app/Date/JalaliDate.php:273
6266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6267msgid "Far"
6268msgstr "פאר'"
6269
6270#. I18N: Name of a country or state
6271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6272msgid "Faroe Islands"
6273msgstr "פאַעראָע אינזלען"
6274
6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6276#: app/Date/JalaliDate.php:139
6277msgctxt "GENITIVE"
6278msgid "Farvardin"
6279msgstr "פארבארדין"
6280
6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6282#: app/Date/JalaliDate.php:229
6283msgctxt "INSTRUMENTAL"
6284msgid "Farvardin"
6285msgstr "פארבארדין"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:184
6289msgctxt "LOCATIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "פארבארדין"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:94
6295msgctxt "NOMINATIVE"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "פארבארדין"
6298
6299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6306msgid "Father"
6307msgstr "טאַטע"
6308
6309#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6310#, php-format
6311msgid "Father: %s"
6312msgstr "פאטער: %s"
6313
6314#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6315msgid "Father’s age"
6316msgstr "פאָטער ס יאָרן"
6317
6318#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6319#: app/Individual.php:891
6320#, php-format
6321msgid "Father’s family with %s"
6322msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s"
6323
6324#. I18N: A step-family.
6325#: app/Individual.php:895
6326msgid "Father’s family with an unknown individual"
6327msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
6328
6329#. I18N: Name of a module
6330#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6332msgid "Favorites"
6333msgstr "פאַוואָריטעס"
6334
6335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6336#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6337#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6338msgid "Fax"
6339msgstr "פאַקס"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6342msgctxt "Abbreviation for February"
6343msgid "Feb"
6344msgstr "פֿעב"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6347msgctxt "GENITIVE"
6348msgid "February"
6349msgstr "פעברואַר"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6352msgctxt "INSTRUMENTAL"
6353msgid "February"
6354msgstr "פעברואַר"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6357msgctxt "LOCATIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "פעברואַר"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6364msgctxt "NOMINATIVE"
6365msgid "February"
6366msgstr "פעברואַר"
6367
6368#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6369msgid "Female"
6370msgstr "נקבה"
6371
6372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6375#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6379#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6380#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6381#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6382#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6383msgid "Females"
6384msgstr "נקבות"
6385
6386#. I18N: Data entry field
6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6388msgid "Field"
6389msgstr "פֿעלדער"
6390
6391#. I18N: Data entry field
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6394msgid "Field name"
6395msgstr "פֿעלד נאָמען"
6396
6397#. I18N: Data entry field
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6400msgid "Field value"
6401msgstr "פֿעלד ווערט"
6402
6403#. I18N: Name of a country or state
6404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6405msgid "Fiji"
6406msgstr "פידזשי"
6407
6408#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6409#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6410msgid "File size"
6411msgstr "טעקע גרייס"
6412
6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6414msgid "File successfully uploaded"
6415msgstr "טעקע האָב אויפֿגעלאָדן מיט הצלחה"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6418#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6422msgid "Filename"
6423msgstr "טעקע נאָמען"
6424
6425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6427msgid "Filename on server"
6428msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער"
6429
6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6431#, php-format
6432msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6433msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”."
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6436#, php-format
6437msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6438msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”."
6439
6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6441msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6442msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי."
6443
6444#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6445#, php-format
6446msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6447msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען."
6448
6449#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6451msgid "Filter"
6452msgstr "פילטער"
6453
6454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6455msgid "Find a source"
6456msgstr "געפינען אַ מקור"
6457
6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6462msgid "Find a special character"
6463msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6466msgid "Find all possible relationships"
6467msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6470msgid "Find any relationship"
6471msgstr "געפֿינען קיין שייכות"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6474#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6475msgid "Find duplicates"
6476msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6479msgid "Find other relationships"
6480msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6484msgid "Find relationships via ancestors"
6485msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6489msgid "Find the closest relationships"
6490msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען"
6491
6492#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6493#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6494msgid "Find unrelated individuals"
6495msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6499msgid "Finland"
6500msgstr "פינלאנד"
6501
6502#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6503msgid "First communion"
6504msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן"
6505
6506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6507msgid "First event"
6508msgstr "ערשטער געשעעניש"
6509
6510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6511msgid "First record"
6512msgstr "ערשטער רעקאָרד"
6513
6514#. I18N: Name of a module
6515#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6516msgid "Fix name slashes and spaces"
6517msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן"
6518
6519#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6520msgid "Flag"
6521msgstr "פאָן"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6525msgid "Flanders"
6526msgstr "פלאנדערן"
6527
6528#. I18N: a month in the French republican calendar
6529#: app/Date/FrenchDate.php:163
6530msgctxt "GENITIVE"
6531msgid "Floreal"
6532msgstr "פלוראל"
6533
6534#. I18N: a month in the French republican calendar
6535#: app/Date/FrenchDate.php:257
6536msgctxt "INSTRUMENTAL"
6537msgid "Floreal"
6538msgstr "פלוראל"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:210
6542msgctxt "LOCATIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "פלוראל"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:116
6548msgctxt "NOMINATIVE"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "פלוראל"
6551
6552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6554msgid "Folder"
6555msgstr "טעקע"
6556
6557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6558msgid "Folder name on server"
6559msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער"
6560
6561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6563msgid "Follow this link to verify your email address."
6564msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס."
6565
6566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6571#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6582msgid "Font"
6583msgstr "שריפֿט"
6584
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6587msgid "Footer"
6588msgstr "פוטער"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6592#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6594msgid "Footers"
6595msgstr "פאָאָטערס"
6596
6597#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6599#, php-format
6600msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6601msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s."
6602
6603#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6604msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6605msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, קינד)."
6606
6607#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6608msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6609msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט."
6610
6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6612#, php-format
6613msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6614msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s."
6615
6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6617#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6618#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6619#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6620#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6621#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6622#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6624#, php-format
6625msgid "For more information, see %s."
6626msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s."
6627
6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6629#, php-format
6630msgid "For technical support and information contact %s."
6631msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s."
6632
6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6634#, php-format
6635msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6636msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s."
6637
6638#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6640msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6641msgstr "פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו."
6642
6643#: resources/views/login-page.phtml:61
6644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6645msgid "Forgot password?"
6646msgstr "פארגעסן פּאַראָל?"
6647
6648#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62
6649#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6650#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6651#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6652#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6653#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6654msgid "Format"
6655msgstr "פֿאָרמאַטירונג"
6656
6657#. I18N: A configuration setting
6658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6659msgid "Format text and notes"
6660msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות"
6661
6662#. I18N: Location of an LDS church temple
6663#: app/Elements/TempleCode.php:94
6664msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6665msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
6666
6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6668msgctxt "Female pedigree"
6669msgid "Foster"
6670msgstr "פאָסטער"
6671
6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6673msgctxt "Male pedigree"
6674msgid "Foster"
6675msgstr "פאָסטער"
6676
6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6678msgctxt "Pedigree"
6679msgid "Foster"
6680msgstr "פאָסטער"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6683msgid "Foster child"
6684msgstr "פאָסטער קינד"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6687msgid "Foster father"
6688msgstr "פאָסטער פאטער"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6691msgid "Foster mother"
6692msgstr "פאםטער מאמע"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6696msgid "France"
6697msgstr "פראנקרייך"
6698
6699#. I18N: Location of an LDS church temple
6700#: app/Elements/TempleCode.php:95
6701msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6702msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד"
6703
6704#. I18N: Location of an LDS church temple
6705#: app/Elements/TempleCode.php:96
6706msgid "Freiburg, Germany"
6707msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד"
6708
6709#. I18N: The French calendar
6710#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6711#: resources/views/help/date.phtml:219
6712msgid "French"
6713msgstr "פראנצויזיש"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6717msgid "French Guiana"
6718msgstr "פראנצויזישע גויאנע"
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6722msgid "French Polynesia"
6723msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6727msgid "French Southern Territories"
6728msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס"
6729
6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6731#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6732#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6733#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6734msgid "Frequently asked questions"
6735msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס"
6736
6737#. I18N: Location of an LDS church temple
6738#: app/Elements/TempleCode.php:97
6739msgid "Fresno, California, United States"
6740msgstr "פרזנו, קליפורניה"
6741
6742#. I18N: abbreviation for Friday
6743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6745msgid "Fri"
6746msgstr "פרי"
6747
6748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6749msgid "Friday"
6750msgstr "פרייטיק"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6753msgid "Friend"
6754msgstr "פרייַנד"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6757msgctxt "FEMALE"
6758msgid "Friend"
6759msgstr "פרייַנד"
6760
6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6762msgctxt "MALE"
6763msgid "Friend"
6764msgstr "פרייַנד"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:153
6768msgctxt "GENITIVE"
6769msgid "Frimaire"
6770msgstr "פרימער"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:247
6774msgctxt "INSTRUMENTAL"
6775msgid "Frimaire"
6776msgstr "פרימער"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:200
6780msgctxt "LOCATIVE"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "פרימער"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:105
6786msgctxt "NOMINATIVE"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "פרימער"
6789
6790#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6791#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6792#: resources/views/message-page.phtml:29
6793msgctxt "Email sender"
6794msgid "From"
6795msgstr "פֿון"
6796
6797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6799msgctxt "Start of date range"
6800msgid "From"
6801msgstr "פֿון"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:171
6805msgctxt "GENITIVE"
6806msgid "Fructidor"
6807msgstr "פרוקטידור"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:265
6811msgctxt "INSTRUMENTAL"
6812msgid "Fructidor"
6813msgstr "פרוקטידור"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:218
6817msgctxt "LOCATIVE"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "פרוקטידור"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:124
6823msgctxt "NOMINATIVE"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "פרוקטידור"
6826
6827#. I18N: Location of an LDS church temple
6828#: app/Elements/TempleCode.php:98
6829msgid "Fukuoka, Japan"
6830msgstr "פוקואוקה, יאפאן"
6831
6832#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6833msgid "Funeral"
6834msgstr "לעווייַע"
6835
6836#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6837msgid "GEDCOM"
6838msgstr "GEDCOM"
6839
6840#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6841msgid "GEDCOM 7"
6842msgstr "GEDCOM 7"
6843
6844#. I18N: A configuration setting
6845#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6847msgid "GEDCOM errors"
6848msgstr "GEDCOM טעויות"
6849
6850#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6851msgid "GEDCOM file"
6852msgstr "GEDCOM טעקע"
6853
6854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6855#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6857#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6860msgid "GEDCOM tag"
6861msgstr "GEDCOM קוויטל"
6862
6863#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6865msgid "GEDCOM tags"
6866msgstr "GEDCOM טאַגס"
6867
6868#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6870msgid "GEDCOM-L"
6871msgstr "GEDCOM-L"
6872
6873#. I18N: GEDZIP = file format
6874#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6875msgid "GEDZIP"
6876msgstr "GEDZIP"
6877
6878#. I18N: https://gov.genealogy.net
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6881msgid "GOV identifier"
6882msgstr "GOV אידענטיפֿיציר"
6883
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6885msgid "GOV identifier type"
6886msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6890msgid "Gabon"
6891msgstr "גאבאן"
6892
6893#. I18N: Name of a country or state
6894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6895msgid "Gambia"
6896msgstr "די גאמביע"
6897
6898#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6899#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6905msgid "Gender"
6906msgstr "מין"
6907
6908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6909msgid "Genealogy"
6910msgstr "גענעאָלאָגיע"
6911
6912#. I18N: A configuration setting
6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6914msgid "Genealogy contact"
6915msgstr "ייחוס קאָנטאַקט"
6916
6917#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6918#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6919msgid "Genealogy data"
6920msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן"
6921
6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6924msgid "General"
6925msgstr "אַלגעמײן"
6926
6927#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6928#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6929msgid "General search"
6930msgstr "אַלגעמיינע זוכן"
6931
6932#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6933#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6934msgid "Generate sitemap files for search engines."
6935msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז."
6936
6937#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6938#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6939#, php-format
6940msgid "Generated by %s"
6941msgstr "געמאכט דורך %s"
6942
6943#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6944msgid "Generation"
6945msgstr "דאָר"
6946
6947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6949msgid "Generation "
6950msgstr "דאָר "
6951
6952#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6953#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6954#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6955#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6956#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6957#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6961#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6963msgid "Generations"
6964msgstr "דורות"
6965
6966#: app/Gedcom.php:876
6967msgid "Generations of ancestors"
6968msgstr "דורות פון אבות"
6969
6970#: app/Gedcom.php:881
6971msgid "Generations of descendants"
6972msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער"
6973
6974#. I18N: https://www.geonames.org
6975#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6976#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6977msgid "GeoNames"
6978msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען"
6979
6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6982msgid "Geographic area"
6983msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט"
6984
6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6990#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6991msgid "Geographic data"
6992msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן"
6993
6994#. I18N: find latitude/longitude for a place
6995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6996#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
6997msgid "Geolocation"
6998msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט"
6999
7000#. I18N: Name of a country or state
7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7002msgid "Georgia"
7003msgstr "זשארזשיע"
7004
7005#. I18N: Name of a country or state
7006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7007msgid "Germany"
7008msgstr "דייטשלאנד"
7009
7010#. I18N: a month in the French republican calendar
7011#: app/Date/FrenchDate.php:161
7012msgctxt "GENITIVE"
7013msgid "Germinal"
7014msgstr "ז'רמינאל"
7015
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:255
7018msgctxt "INSTRUMENTAL"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "ז'רמינאל"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:208
7024msgctxt "LOCATIVE"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "ז'רמינאל"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#. I18N: a month in the French republican calendar
7030#: app/Date/FrenchDate.php:114
7031msgctxt "NOMINATIVE"
7032msgid "Germinal"
7033msgstr "ז'רמינאל"
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7037msgid "Ghana"
7038msgstr "גהאנע"
7039
7040#. I18N: Name of a country or state
7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7042msgid "Gibraltar"
7043msgstr "גיבראלטאר"
7044
7045#. I18N: Location of an LDS church temple
7046#: app/Elements/TempleCode.php:99
7047msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7048msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7049
7050#. I18N: Location of an LDS church temple
7051#: app/Elements/TempleCode.php:100
7052msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7053msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
7054
7055#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7056#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7057msgid "Given name"
7058msgstr "געגעבן נאָמען"
7059
7060#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7063#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7065msgid "Given names"
7066msgstr "געגעבן נעמען"
7067
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7069msgid "Godchild"
7070msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7074msgid "Goddaughter"
7075msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7076
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7079msgid "Godfather"
7080msgstr "קוואַטער"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7084msgid "Godmother"
7085msgstr "קוואַטערין"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7088msgid "Godparent"
7089msgstr "קוואַטער"
7090
7091#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7092#: app/Gedcom.php:621
7093msgid "Godparents"
7094msgstr "קוואַטערס"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7098msgid "Godson"
7099msgstr "קוואַטערין ס קינד"
7100
7101#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7102msgid "Google™ analytics"
7103msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס"
7104
7105#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7106msgid "Google™ maps"
7107msgstr "גוגל מאַפּס ™"
7108
7109#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7110msgid "Google™ webmaster tools"
7111msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס"
7112
7113#: app/Gedcom.php:667
7114msgid "Graduation"
7115msgstr "גראַדואַציע"
7116
7117#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7118msgid "Greatest age at death"
7119msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט"
7120
7121#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7122msgid "Greatest age between siblings"
7123msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7127msgid "Greece"
7128msgstr "גריכנלאנד"
7129
7130#. I18N: The name of a colour-scheme
7131#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7132msgid "Green Beam"
7133msgstr "גרין שטראַל"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7137msgid "Greenland"
7138msgstr "גרינלאנד"
7139
7140#. I18N: The gregorian calendar
7141#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7142msgid "Gregorian"
7143msgstr "גרעגאריאניש"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7147msgid "Grenada"
7148msgstr "גראַנאַדאַ"
7149
7150#. I18N: Location of an LDS church temple
7151#: app/Elements/TempleCode.php:101
7152msgid "Guadalajara, Mexico"
7153msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7157msgid "Guadeloupe"
7158msgstr "גואַדעלאָופּע"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7162msgid "Guam"
7163msgstr "גואם"
7164
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7166msgid "Guardian"
7167msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7170msgctxt "FEMALE"
7171msgid "Guardian"
7172msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7173
7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7175msgctxt "MALE"
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "אַפּעטראָפּעס"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7181msgid "Guatemala"
7182msgstr "גוואטעמאלע"
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:102
7186msgid "Guatemala City, Guatemala"
7187msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:103
7191msgid "Guayaquil, Ecuador"
7192msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7196msgid "Guernsey"
7197msgstr "גוערנסיי"
7198
7199#. I18N: Name of a country or state
7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7201msgid "Guinea"
7202msgstr "גינע"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7206msgid "Guinea-Bissau"
7207msgstr "גינע-ביסאו"
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7211msgid "Guyana"
7212msgstr "גויאנע"
7213
7214#. I18N: Name of a module
7215#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7216msgid "HTML"
7217msgstr "HTML"
7218
7219#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7220msgid "Hair color"
7221msgstr "האָר קאָליר"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7225msgid "Haiti"
7226msgstr "האיטי"
7227
7228#. I18N: Location of an LDS church temple
7229#: app/Elements/TempleCode.php:105
7230msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7231msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע"
7232
7233#. I18N: Location of an LDS church temple
7234#: app/Elements/TempleCode.php:147
7235msgid "Hamilton, New Zealand"
7236msgstr "האמילטון, ניו זילאנד"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:106
7240msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7241msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט"
7242
7243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7244msgid "He "
7245msgstr "ער "
7246
7247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7248msgid "He died"
7249msgstr "ער איז געשטארבן"
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7253msgid "He married"
7254msgstr "ער חתונה געהאט"
7255
7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7257msgid "He resided at"
7258msgstr "ער האט געוווינט אין"
7259
7260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7261msgid "He was born"
7262msgstr "ער איז געבוירן"
7263
7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7265msgid "He was buried"
7266msgstr "ער איז באַגראָבן"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7269msgid "He was christened"
7270msgstr "ער איז באַפּטייזד"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7273msgid "He was cremated"
7274msgstr "ער איז געווען פאַרברענען"
7275
7276#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7277#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7278msgid "Header"
7279msgstr "קאָפּצעטל"
7280
7281#. I18N: Name of a country or state
7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7283msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7284msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען"
7285
7286#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7287msgid "Hebrew"
7288msgstr "ייִדישע"
7289
7290#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7291msgid "Hebrew name"
7292msgstr "ייִדישע נאָמען"
7293
7294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7295msgid "Height"
7296msgstr "הײך"
7297
7298#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7299#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7300#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7301#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7302#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7303#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7304#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7305#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7306#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7307#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7308#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7310#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7311#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7312#, php-format
7313msgid "Hello %s…"
7314msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…"
7315
7316#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7317#, php-format
7318msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7319msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע."
7320
7321#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7322#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7323#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7324#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7325msgid "Hello administrator…"
7326msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …"
7327
7328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7329#: resources/views/help/link.phtml:15
7330msgid "Help"
7331msgstr "הילף"
7332
7333#. I18N: Location of an LDS church temple
7334#: app/Elements/TempleCode.php:108
7335msgid "Helsinki, Finland"
7336msgstr "העלסינקי, פינלאנד"
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7342#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7343#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7344#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7350#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7352#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7354msgctxt "font name"
7355msgid "Helvetica"
7356msgstr "הלווטיקה"
7357
7358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7359msgid "Her occupation was"
7360msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען"
7361
7362#. I18N: https://wego.here.com
7363#: app/Module/HereMaps.php:96
7364msgid "Here maps"
7365msgstr "דאָ (Here) מאַפּס"
7366
7367#. I18N: Location of an LDS church temple
7368#: app/Elements/TempleCode.php:109
7369msgid "Hermosillo, Mexico"
7370msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא"
7371
7372#. I18N: a month in the Jewish calendar
7373#: app/Date/JewishDate.php:195
7374msgctxt "GENITIVE"
7375msgid "Heshvan"
7376msgstr "מרחשון"
7377
7378#. I18N: a month in the Jewish calendar
7379#: app/Date/JewishDate.php:299
7380msgctxt "INSTRUMENTAL"
7381msgid "Heshvan"
7382msgstr "מרחשון"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:247
7386msgctxt "LOCATIVE"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "מרחשון"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:143
7392msgctxt "NOMINATIVE"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "מרחשון"
7395
7396#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7401msgid "Hide GEDCOM tags"
7402msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס"
7403
7404#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7408msgid "Hide from everyone"
7409msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען"
7410
7411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7412#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7414#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7415#: resources/views/login-page.phtml:47
7416#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7417#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7418#: resources/views/register-page.phtml:76
7419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7420#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7422#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7423msgid "Hide password"
7424msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל"
7425
7426#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7429msgid "Hide these errors"
7430msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס"
7431
7432#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7433msgid "Hide unused locations"
7434msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס"
7435
7436#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7437msgid "Hierarchical relationship"
7438msgstr "העראַרכיעש שייכות"
7439
7440#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7441#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7442#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7445msgid "Highlighted image"
7446msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד"
7447
7448#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7449#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7450#: resources/views/help/date.phtml:187
7451msgid "Hijri"
7452msgstr "איסלאמיש"
7453
7454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7455msgid "His occupation was"
7456msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען"
7457
7458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7460#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7461#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7464#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7465msgid "Historic events"
7466msgstr "היסטארישע געשעענישן"
7467
7468#. I18N: Name of a module
7469#. I18N: A configuration setting
7470#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7472msgid "Hit counters"
7473msgstr "טרעפֿונג ציילערס"
7474
7475#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7476msgid "Holocaust"
7477msgstr "חורבן אייראפע"
7478
7479#. I18N: Name of a module
7480#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7482#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7483#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7484msgid "Home page"
7485msgstr "היים בלאַט"
7486
7487#. I18N: Name of a country or state
7488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7489msgid "Honduras"
7490msgstr "האנדוראס"
7491
7492#. I18N: Location of an LDS church temple
7493#. I18N: Name of a country or state
7494#: app/Elements/TempleCode.php:110
7495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7496msgid "Hong Kong"
7497msgstr "האנג קאנג"
7498
7499#. I18N: Name of a module/chart
7500#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7501#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7502msgid "Hourglass chart"
7503msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט"
7504
7505#. I18N: %s is an individual’s name
7506#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7507#, php-format
7508msgid "Hourglass chart of %s"
7509msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s"
7510
7511#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7512msgid "Household"
7513msgstr "הויזגעזינד"
7514
7515#. I18N: Location of an LDS church temple
7516#: app/Elements/TempleCode.php:111
7517msgid "Houston, Texas, United States"
7518msgstr "היוסטן, טעקסעס"
7519
7520#. I18N: Configuration option
7521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7522msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7523msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען"
7524
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7527msgid "Hungary"
7528msgstr "אונגארן"
7529
7530#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7531#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7532#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7534#: resources/views/fact-date.phtml:144
7535#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7536#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7546msgid "Husband"
7547msgstr "מאַן"
7548
7549#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7550msgid "Husband’s age"
7551msgstr "יאָרן פון מאַן"
7552
7553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7555msgid "IP address"
7556msgstr "אדרעס IP"
7557
7558#. I18N: Name of a country or state
7559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7560msgid "Iceland"
7561msgstr "איסלאנד"
7562
7563#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7564msgctxt "Surname tradition"
7565msgid "Icelandic"
7566msgstr "אײַזלענדיש"
7567
7568#. I18N: Location of an LDS church temple
7569#: app/Elements/TempleCode.php:112
7570msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7571msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא"
7572
7573#: app/Gedcom.php:669
7574msgid "Identification number"
7575msgstr "לעגיטימאַציע נומער"
7576
7577#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7578msgid "Identifiers"
7579msgstr "אידענטיפֿיצירס"
7580
7581#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7582msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7583msgstr "אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט."
7584
7585#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7587msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7588msgstr "אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז."
7589
7590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7591msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7592msgstr "אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די בליצפּאָסט באַשטעטיקן איז נישט געשיקט, און דיבליצפאָסט מוזן זיין באַשטעטיקן מאַניואַלי."
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:24
7595#, php-format
7596msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7597msgstr "אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7598
7599#: resources/views/help/name.phtml:21
7600#, php-format
7601msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7602msgstr "אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7603
7604#: resources/views/help/name.phtml:30
7605#, php-format
7606msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7607msgstr "אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן &quot;נאָבי&quot; /קלארק/<%s>."
7608
7609#: resources/views/help/name.phtml:27
7610#, php-format
7611msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7612msgstr "אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>"
7613
7614#: resources/views/help/name.phtml:18
7615#, php-format
7616msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7617msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>"
7618
7619#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7620msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7621msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ."
7622
7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7624msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7625msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף און איר זאָל ויסמעקן עס."
7626
7627#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7629msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7630msgstr "אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק."
7631
7632#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7634msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7635msgstr "אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט זיין געהאלטן באַזונדער."
7636
7637#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7639msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7640msgstr "אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן אויפֿגעלאָדן ניט פאַסיק בילדער, איר קענען באַגרענעצן מעדיע אויפֿגעלאָדן בלויז צו פֿאַרוואַלטערס."
7641
7642#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7643msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7644msgstr "אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:"
7645
7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7647msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7648msgstr "אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7649
7650#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7651msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7652msgstr "אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק ספּייסאַז."
7653
7654#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7655#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7656msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7657msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג."
7658
7659#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7660#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7661msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7662msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג."
7663
7664#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7665msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7666msgstr "אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין פאָלדערס און סובפאָלדערס."
7667
7668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7669msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7670msgstr "אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע."
7671
7672#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7673#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7674msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7675msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע."
7676
7677#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7678msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7679msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config.ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע."
7680
7681#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7683msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7684msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע."
7685
7686#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7688msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7689msgstr "אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו געסט, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים זענען עפנטלעך."
7690
7691#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7692msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7693msgstr "אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט און ליידיק בלעטער."
7694
7695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7696msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7697msgstr "אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז."
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7700msgid "Image dimensions"
7701msgstr "בילד ויסמעסטונג"
7702
7703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7704msgid "Images without watermarks"
7705msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס"
7706
7707#: app/Gedcom.php:671
7708msgid "Immigration"
7709msgstr "אימיגראַציע"
7710
7711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7712#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7713msgid "Import"
7714msgstr "אַרייַנפיר"
7715
7716#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7717msgid "Import a GEDCOM file"
7718msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7722msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7723msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1"
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7726msgid "Import geographic data"
7727msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן"
7728
7729#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7730msgid "Import preferences"
7731msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7734#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7735msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7736msgstr "אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"."
7737
7738#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7739msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7740msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע אַלפאַבעץ קען פּאַסירן."
7741
7742#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7744msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות."
7745
7746#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7748msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7749msgstr "אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג אויס."
7750
7751#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7753msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7754msgstr "אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק צו דיסייבאַל דעם שטריך."
7755
7756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7757msgid "In this month…"
7758msgstr "אין דעם מאָנאַט…"
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7761msgid "In this year…"
7762msgstr "אין דעם יאָר …"
7763
7764#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7765#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7766msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7767msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס."
7768
7769#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7770msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7771msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ."
7772
7773#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7774msgid "Include aliases"
7775msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)"
7776
7777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7778msgid "Include associates"
7779msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן"
7780
7781#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7782#, php-format
7783msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7784msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען"
7785
7786#. I18N: Label for check-box
7787#: resources/views/admin/media.phtml:68
7788#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7789msgid "Include subfolders"
7790msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען"
7791
7792#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7793msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7794msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> טאַגס."
7795
7796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7797msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7798msgstr "אַרייַננעמען די <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> טאַגס."
7799
7800#. I18N: Label for a configuration option
7801#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7802msgid "Include the individual’s immediate family"
7803msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7807msgid "India"
7808msgstr "אינדיע"
7809
7810#. I18N: Location of an LDS church temple
7811#: app/Elements/TempleCode.php:113
7812msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7813msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן"
7814
7815#. I18N: Name of a module/report
7816#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7817#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7818#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7819#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7821#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7822#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7823#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7824#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7825#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7826#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7827#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7828#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7830#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7831#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7832#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7833#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7834#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7837#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7839#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7840#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7841#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7848#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7851msgid "Individual"
7852msgstr "יאָכיד"
7853
7854#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7855msgid "Individual 1"
7856msgstr "מענטש 1"
7857
7858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7859msgid "Individual 2"
7860msgstr "מענטש 2"
7861
7862#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7863msgid "Individual distribution chart"
7864msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט"
7865
7866#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7867msgid "Individual facts and events"
7868msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן"
7869
7870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7871msgid "Individual page"
7872msgstr "יחיד בלאַט"
7873
7874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7875msgid "Individual pages"
7876msgstr "פּערזענלעך בלעטער"
7877
7878#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7879#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7880msgid "Individual record"
7881msgstr "יחיד רעקאָרד"
7882
7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7886msgid "Individual who lived the longest"
7887msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט"
7888
7889#. I18N: Name of a module/list
7890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7891#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7892#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7893#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7894#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7902#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7903#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7904#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7905#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7906#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7907#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7908#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7909#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7910#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7914#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7915#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7919#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7920#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7921#: resources/views/search-results.phtml:39
7922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7924msgid "Individuals"
7925msgstr "מענטשן"
7926
7927#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7928#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7929msgid "Individuals with sources"
7930msgstr "מענטשן מיט מקורות"
7931
7932#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7933#, php-format
7934msgid "Individuals with surname %s"
7935msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s"
7936
7937#. I18N: Name of a country or state
7938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7939msgid "Indonesia"
7940msgstr "אינדאנעזיע"
7941
7942#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7943msgid "Informant"
7944msgstr "אינפאָרמאַנט"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7947msgctxt "FEMALE"
7948msgid "Informant"
7949msgstr "אינפאָרמאַנטין"
7950
7951#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7952msgctxt "MALE"
7953msgid "Informant"
7954msgstr "אינפאָרמאַנט"
7955
7956#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7957msgid "Inline-source records are discouraged."
7958msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס."
7959
7960#. I18N: Name of a module
7961#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7963msgid "Interactive tree"
7964msgstr "ינטעראַקטיוו בוים"
7965
7966#. I18N: %s is an individual’s name
7967#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7968#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7969#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7970#, php-format
7971msgid "Interactive tree of %s"
7972msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s"
7973
7974#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7975msgid "Interment"
7976msgstr "קבורה"
7977
7978#: app/Services/MessageService.php:229
7979msgid "Internal messaging"
7980msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן"
7981
7982#: app/Services/MessageService.php:230
7983msgid "Internal messaging with emails"
7984msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט בליצפאָסט"
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7987msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7988msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען."
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7991msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7992msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען."
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7995msgid "Invalid GEDCOM level number."
7996msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער."
7997
7998#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7999msgid "Invalid GEDCOM record"
8000msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד"
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8003msgid "Invalid GEDCOM record."
8004msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד."
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8007msgid "Invalid GEDCOM tag."
8008msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג."
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8011msgid "Invalid GEDCOM value."
8012msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט."
8013
8014#: app/Date.php:224
8015msgid "Invalid date"
8016msgstr "פּאָסל דאטום"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8020msgid "Iran"
8021msgstr "איראן"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8025msgid "Iraq"
8026msgstr "איראק"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8030msgid "Ireland"
8031msgstr "אירלאנד"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8035msgid "Isle of Man"
8036msgstr "אינזל פון מאַן"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8040msgid "Israel"
8041msgstr "ישראל"
8042
8043#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8044msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8045msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט."
8046
8047#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8048msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8049msgstr "עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס."
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8053msgid "Italy"
8054msgstr "איטאליע"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:209
8058msgctxt "GENITIVE"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "אייר"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:313
8064msgctxt "INSTRUMENTAL"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "אייר"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:261
8070msgctxt "LOCATIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "אייר"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:157
8076msgctxt "NOMINATIVE"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "אייר"
8079
8080#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8082#: resources/views/help/date.phtml:203
8083msgid "Jalali"
8084msgstr "פערסיש"
8085
8086#. I18N: Name of a country or state
8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8088msgid "Jamaica"
8089msgstr "דזשאמייקע"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8092msgctxt "Abbreviation for January"
8093msgid "Jan"
8094msgstr "יאנ"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8097msgctxt "GENITIVE"
8098msgid "January"
8099msgstr "יאַנואַר"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8102msgctxt "INSTRUMENTAL"
8103msgid "January"
8104msgstr "יאַנואַר"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8107msgctxt "LOCATIVE"
8108msgid "January"
8109msgstr "יאַנואַר"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8114msgctxt "NOMINATIVE"
8115msgid "January"
8116msgstr "יאַנואַר"
8117
8118#. I18N: Name of a country or state
8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8120msgid "Japan"
8121msgstr "דזשאמייקע"
8122
8123#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8124#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8125#: resources/views/help/date.phtml:171
8126msgid "Jewish"
8127msgstr "ייִדיש"
8128
8129#. I18N: Location of an LDS church temple
8130#: app/Elements/TempleCode.php:114
8131msgid "Johannesburg, South Africa"
8132msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע"
8133
8134#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8135#: app/Services/TreeService.php:226
8136msgid "John /DOE/"
8137msgstr "פלוני /אלמוני/"
8138
8139#. I18N: Name of a country or state
8140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8141msgid "Jordan"
8142msgstr "יארדאניע"
8143
8144#. I18N: Location of an LDS church temple
8145#: app/Elements/TempleCode.php:115
8146msgid "Jordan River, Utah, United States"
8147msgstr "יורדן ריבר, יוטא"
8148
8149#. I18N: Name of a module
8150#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8151msgid "Journal"
8152msgstr "זשורנאַל"
8153
8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8155msgctxt "Abbreviation for July"
8156msgid "Jul"
8157msgstr "יול"
8158
8159#. I18N: The julian calendar
8160#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8161#: resources/views/help/date.phtml:155
8162msgid "Julian"
8163msgstr "יוליאניש"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8166msgctxt "GENITIVE"
8167msgid "July"
8168msgstr "יולי"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "July"
8173msgstr "יולי"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8176msgctxt "LOCATIVE"
8177msgid "July"
8178msgstr "יולי"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "July"
8185msgstr "יולי"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:150
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:240
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:195
8201msgctxt "LOCATIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8206#: app/Date/HijriDate.php:105
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "Jumada al-awwal"
8209msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:152
8213msgctxt "GENITIVE"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:242
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:197
8225msgctxt "LOCATIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8230#: app/Date/HijriDate.php:107
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "Jumada al-thani"
8233msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8236msgctxt "Abbreviation for June"
8237msgid "Jun"
8238msgstr "יונ"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8241msgctxt "GENITIVE"
8242msgid "June"
8243msgstr "יוני"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8246msgctxt "INSTRUMENTAL"
8247msgid "June"
8248msgstr "יוני"
8249
8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8251msgctxt "LOCATIVE"
8252msgid "June"
8253msgstr "יוני"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8256#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8257#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8258msgctxt "NOMINATIVE"
8259msgid "June"
8260msgstr "יוני"
8261
8262#. I18N: Location of an LDS church temple
8263#: app/Elements/TempleCode.php:116
8264msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8265msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8269msgid "Kazakhstan"
8270msgstr "קאזאכסטאן"
8271
8272#. I18N: A configuration setting
8273#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8274msgid "Keep media objects"
8275msgstr "האַלטן בילדער"
8276
8277#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8278msgid "Keep open"
8279msgstr "האַלטן אָפֿן"
8280
8281#. I18N: A configuration setting
8282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8283#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8284#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8285msgid "Keep the existing “last change” information"
8286msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8290msgid "Kenya"
8291msgstr "קעניע"
8292
8293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8294msgid "Keyword examples"
8295msgstr "קיווערד טערמינען"
8296
8297#: app/Date/JalaliDate.php:275
8298msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8299msgid "Khor"
8300msgstr "חור'"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:143
8304msgctxt "GENITIVE"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "חורדאד"
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:233
8310msgctxt "INSTRUMENTAL"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr "חורדאד"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:188
8316msgctxt "LOCATIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "חורדאד"
8319
8320#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8321#: app/Date/JalaliDate.php:98
8322msgctxt "NOMINATIVE"
8323msgid "Khordad"
8324msgstr "חורדאד"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8328msgid "Kiribati"
8329msgstr "קיריבאַטי"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:197
8333msgctxt "GENITIVE"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "כסלו"
8336
8337#. I18N: a month in the Jewish calendar
8338#: app/Date/JewishDate.php:301
8339msgctxt "INSTRUMENTAL"
8340msgid "Kislev"
8341msgstr "כסלו"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:249
8345msgctxt "LOCATIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "כסלו"
8348
8349#. I18N: a month in the Jewish calendar
8350#: app/Date/JewishDate.php:145
8351msgctxt "NOMINATIVE"
8352msgid "Kislev"
8353msgstr "כסלו"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:117
8357msgid "Kona, Hawaii, United States"
8358msgstr "קונה, האוואי"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8362msgid "Korea"
8363msgstr "קארעע"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8367msgid "Kuwait"
8368msgstr "קואווייט"
8369
8370#. I18N: Location of an LDS church temple
8371#: app/Elements/TempleCode.php:118
8372msgid "Kyiv, Ukraine"
8373msgstr "קיעוו, אוקראינע"
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8377msgid "Kyrgyzstan"
8378msgstr "קירגיזסטאן"
8379
8380#: app/Gedcom.php:586
8381msgid "LDS baptism"
8382msgstr "מאָרמאָן טבילה"
8383
8384#: app/Gedcom.php:740
8385msgid "LDS child sealing"
8386msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
8387
8388#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8389msgid "LDS church"
8390msgstr "מאָרמאָן קירך"
8391
8392#: app/Gedcom.php:628
8393msgid "LDS confirmation"
8394msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע"
8395
8396#: app/Gedcom.php:648
8397msgid "LDS endowment"
8398msgstr "LDS געבונג"
8399
8400#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8401#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8402msgid "LDS initiatory"
8403msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג"
8404
8405#: app/Gedcom.php:480
8406msgid "LDS spouse sealing"
8407msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב פלאָמבע"
8408
8409#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8410#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8411msgid "Label"
8412msgstr "עטיקעט"
8413
8414#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8415msgid "Label for husband"
8416msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן"
8417
8418#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8419msgid "Label for wife"
8420msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב"
8421
8422#. I18N: Location of an LDS church temple
8423#: app/Elements/TempleCode.php:107
8424msgid "Laie, Hawaii, United States"
8425msgstr "לאיה, האוואי"
8426
8427#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8428#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8429msgid "Land purchase"
8430msgstr "ארץ קויפן"
8431
8432#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8433#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8434msgid "Land sale"
8435msgstr "לאַנד פאַרקויף"
8436
8437#. I18N: page orientation
8438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8439#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8441msgid "Landscape"
8442msgstr "לאַנדשאַפט"
8443
8444#. I18N: A configuration setting
8445#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8446#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8451#: resources/views/admin/users.phtml:31
8452#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8453#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8454#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8455msgid "Language"
8456msgstr "שפּראַך"
8457
8458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8462msgid "Languages"
8463msgstr "שפּראַכן"
8464
8465#. I18N: Name of a country or state
8466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8467msgid "Laos"
8468msgstr "לאַאָס"
8469
8470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8471msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8472msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס"
8473
8474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8475#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8476msgid "Largest families"
8477msgstr "גרעסטן פאַמיליעס"
8478
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8480msgid "Largest number of grandchildren"
8481msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/Elements/TempleCode.php:125
8485msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8486msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא"
8487
8488#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8489#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8490#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8493#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8494#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8496#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8498#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8503msgid "Last change"
8504msgstr "לעצטע ענדערונג"
8505
8506#. I18N: Last checked X hours ago.
8507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8509#, php-format
8510msgid "Last checked %s."
8511msgstr "לעצטע אָפּגעשטעלט %s."
8512
8513#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8514msgid "Last email reminder was sent "
8515msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט "
8516
8517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8518msgid "Last event"
8519msgstr "לעצטע געשעעניש"
8520
8521#: resources/views/admin/users.phtml:35
8522msgid "Last signed in"
8523msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין"
8524
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8529msgid "Latest birth"
8530msgstr "לעצטע געבורט"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8535#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8536msgid "Latest death"
8537msgstr "לעצט פטירה"
8538
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8540msgid "Latest divorce"
8541msgstr "לעצטע גט"
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8544msgid "Latest marriage"
8545msgstr "לעצט חתונה"
8546
8547#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8548#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8550#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8553#: resources/views/fact-place.phtml:35
8554#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8555msgid "Latitude"
8556msgstr "ברייט"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8560msgid "Latvia"
8561msgstr "לעטלאנד"
8562
8563#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8564#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8566#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8569#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8570#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8571#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8572#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8573#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8574msgid "Layout"
8575msgstr "אױסשטעל"
8576
8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8579msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל."
8580
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8583msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען"
8584
8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8587msgid "Leaves"
8588msgstr "בלעטער"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8592msgid "Lebanon"
8593msgstr "לבנון"
8594
8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8597msgid "Legacy URLs"
8598msgstr "לעגאַט URL ס"
8599
8600#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8601msgid "Legatee"
8602msgstr "יורש"
8603
8604#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8605msgid "Length"
8606msgstr "לענג"
8607
8608#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8609msgid "Length of marriage"
8610msgstr "לענג פון חתונה לעבן"
8611
8612#. I18N: Name of a country or state
8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8614msgid "Lesotho"
8615msgstr "לעסאטא"
8616
8617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8622#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8628#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8633msgctxt "paper size"
8634msgid "Letter"
8635msgstr "בריוו"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8639msgid "Liberia"
8640msgstr "ליבעריע"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8644msgid "Libya"
8645msgstr "ליביע"
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8649msgid "Liechtenstein"
8650msgstr "ליכטנשטיין"
8651
8652#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8653msgid "Lifespan"
8654msgstr "לעבן-שפּאַן"
8655
8656#. I18N: Name of a module/chart
8657#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8658msgid "Lifespans"
8659msgstr "לאנג לעבן"
8660
8661#. I18N: Location of an LDS church temple
8662#: app/Elements/TempleCode.php:120
8663msgid "Lima, Peru"
8664msgstr "לימא, פערו"
8665
8666#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8667msgid "Line endings"
8668msgstr "שורה ענדוגן"
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8671msgid "Line number"
8672msgstr "שורה נומער"
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8676msgid "Link media objects to facts and events"
8677msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן"
8678
8679#. I18N: You need to:
8680#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8681#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8682msgid "Link the user account to an individual."
8683msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד."
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8686#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8687msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8688msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד"
8689
8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8691#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8692msgid "Link this media object to a family"
8693msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע"
8694
8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8696#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8697msgid "Link this media object to a source"
8698msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור"
8699
8700#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8701#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8702msgid "Link this media object to an individual"
8703msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש"
8704
8705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8706msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8707msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים."
8708
8709#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8710#: resources/views/chart-box.phtml:126
8711msgid "Links"
8712msgstr "פֿאַרבינגונגען"
8713
8714#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8715#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8716msgid "List"
8717msgstr "רעשימע"
8718
8719#. I18N: Name of a module
8720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8721#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8726msgid "Lists"
8727msgstr "רשימות"
8728
8729#. I18N: Name of a country or state
8730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8731msgid "Lithuania"
8732msgstr "ליטע"
8733
8734#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8735msgctxt "Surname tradition"
8736msgid "Lithuanian"
8737msgstr "ליטוויש"
8738
8739#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8740#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8741msgid "Living"
8742msgstr "לעבעדיק"
8743
8744#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8745msgid "Living individuals"
8746msgstr "לעבעדיקע מענטשן"
8747
8748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8749msgid "Loading…"
8750msgstr "לאָדן…"
8751
8752#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8753#: resources/views/admin/media.phtml:40
8754msgid "Local files"
8755msgstr "היגע טעקעס"
8756
8757#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8760#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8761#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8762msgid "Location"
8763msgstr "אָרט"
8764
8765#. I18N: Name of a module/list
8766#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8767#: app/Module/LocationListModule.php:144
8768#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8769#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8770#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8771#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8772#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8773#: resources/views/search-results.phtml:94
8774msgid "Locations"
8775msgstr "פלעצער"
8776
8777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "קוואַרטיראַנט"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8782msgctxt "FEMALE"
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "קוואַרטיראַנטקע"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8787msgctxt "MALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "קוואַרטיראַנט"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:121
8793msgid "Logan, Utah, United States"
8794msgstr "לוגאן, יוטא"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:122
8798msgid "London, England"
8799msgstr "לאנדאן, ענגלאנד"
8800
8801#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8803msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8804msgstr "לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול."
8805
8806#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8807msgid "Longest marriage"
8808msgstr "לענגסטע חתונה"
8809
8810#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8811#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8812#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8813#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8814#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8816#: resources/views/fact-place.phtml:36
8817#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8818msgid "Longitude"
8819msgstr "לאָנגיטודע"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:119
8823msgid "Los Angeles, California, United States"
8824msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:123
8828msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8829msgstr "לואיוויל, קענטאקי"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:124
8833msgid "Lubbock, Texas, United States"
8834msgstr "טעקסאס, טקסס"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8838msgid "Luxembourg"
8839msgstr "לוקסעמבורג"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8843msgid "Macau"
8844msgstr "מאַקאַו"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8848msgid "Macedonia"
8849msgstr "מאקעדאניע"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8853msgid "Madagascar"
8854msgstr "מאַדאַגאַסקאַר"
8855
8856#. I18N: Location of an LDS church temple
8857#: app/Elements/TempleCode.php:126
8858msgid "Madrid, Spain"
8859msgstr "מאדריד, שפאניע"
8860
8861#. I18N: Type of media object
8862#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8863msgid "Magazine"
8864msgstr "זשורנאַל"
8865
8866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8867#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8868#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8869msgid "Maidenhead location code"
8870msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד"
8871
8872#: app/Services/MessageService.php:232
8873msgid "Mailto link"
8874msgstr "בליצפּאָסט צו רונג"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8878msgid "Malawi"
8879msgstr "מאלאווי"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8883msgid "Malaysia"
8884msgstr "מאלייזיע"
8885
8886#. I18N: Name of a country or state
8887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8888msgid "Maldives"
8889msgstr "מאלדיוון"
8890
8891#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8892msgid "Male"
8893msgstr "זכר"
8894
8895#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8896#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8897#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8898#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8902#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8903#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8904#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8905#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8906msgid "Males"
8907msgstr "זכרים"
8908
8909#. I18N: Name of a country or state
8910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8911msgid "Mali"
8912msgstr "מאַלי"
8913
8914#. I18N: Name of a country or state
8915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8916msgid "Malta"
8917msgstr "מאלטא"
8918
8919#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8921#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8922#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8923#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8924#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8933msgid "Manage family trees"
8934msgstr "פירן משפּחה ביימער"
8935
8936#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8939msgid "Manage media"
8940msgstr "פירן מידיאַ"
8941
8942#. I18N: Listbox entry; name of a role
8943#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8944#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8947msgid "Manager"
8948msgstr "פאַרוואַלטער"
8949
8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8951msgid "Managers"
8952msgstr "אַנפֿירערס"
8953
8954#. I18N: Location of an LDS church temple
8955#: app/Elements/TempleCode.php:127
8956msgid "Manaus, Brazil"
8957msgstr "מאנאוס, בראזיל"
8958
8959#. I18N: Location of an LDS church temple
8960#: app/Elements/TempleCode.php:128
8961msgid "Manhattan, New York, United States"
8962msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן"
8963
8964#. I18N: Location of an LDS church temple
8965#: app/Elements/TempleCode.php:129
8966msgid "Manila, Philippines"
8967msgstr "מאנילא, פיליפינען"
8968
8969#. I18N: Location of an LDS church temple
8970#: app/Elements/TempleCode.php:130
8971msgid "Manti, Utah, United States"
8972msgstr "מאנאטי, יוטא"
8973
8974#. I18N: Type of media object
8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8976msgid "Manuscript"
8977msgstr "קסאַוו יאַד"
8978
8979#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8980msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8981msgstr "פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי."
8982
8983#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8985msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8986msgstr "פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג."
8987
8988#. I18N: Type of media object
8989#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8992msgid "Map"
8993msgstr "קאַרטע"
8994
8995#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8996msgid "Map link"
8997msgstr "מאַפּע לינק"
8998
8999#. I18N: Links to maps
9000#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9002msgid "Map links"
9003msgstr "מאַפּע לינקס"
9004
9005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9006#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9008msgid "Map providers"
9009msgstr "מאַפּע פארזורגערס"
9010
9011#. I18N: mapbox.com
9012#: app/Module/MapBox.php:96
9013msgid "Mapbox"
9014msgstr "Mapbox"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9017msgctxt "Abbreviation for March"
9018msgid "Mar"
9019msgstr "מער"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9022msgctxt "GENITIVE"
9023msgid "March"
9024msgstr "מאַרץ"
9025
9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9027msgctxt "INSTRUMENTAL"
9028msgid "March"
9029msgstr "מאַרץ"
9030
9031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9032msgctxt "LOCATIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "מאַרץ"
9035
9036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9037#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9038#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9039msgctxt "NOMINATIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "מאַרץ"
9042
9043#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9045msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9046msgstr "Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ."
9047
9048#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9049#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9050#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9051#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9054#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9056#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9104msgid "Marriage"
9105msgstr "חתונה"
9106
9107#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9108msgid "Marriage banns"
9109msgstr "חתונה באַנס"
9110
9111#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9112msgid "Marriage beginning status"
9113msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס"
9114
9115#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9116msgid "Marriage bond"
9117msgstr "חתונה בונד"
9118
9119#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9120msgid "Marriage by country"
9121msgstr "חתונה דורך לאַנד"
9122
9123#: app/Gedcom.php:465
9124msgid "Marriage contract"
9125msgstr "כתובה"
9126
9127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9128msgid "Marriage date range end"
9129msgstr "חתונה טאָג קייט סוף"
9130
9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9132msgid "Marriage date range start"
9133msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב"
9134
9135#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9136msgid "Marriage ending status"
9137msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס"
9138
9139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9140msgid "Marriage intention"
9141msgstr "חתונה כוונה"
9142
9143#: app/Gedcom.php:466
9144msgid "Marriage license"
9145msgstr "חתונה דערלויבעניש"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9148msgid "Marriage of a brother"
9149msgstr "חתונה פון אַ ברודער"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9153msgid "Marriage of a child"
9154msgstr "חתונה פון אַ קינד"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9157msgid "Marriage of a daughter"
9158msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9161msgid "Marriage of a father"
9162msgstr "חתונה פון אַ פאטער"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9168msgid "Marriage of a grandchild"
9169msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9176msgctxt "daughter’s daughter"
9177msgid "Marriage of a granddaughter"
9178msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9181msgctxt "son’s daughter"
9182msgid "Marriage of a granddaughter"
9183msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9190msgctxt "daughter’s son"
9191msgid "Marriage of a grandson"
9192msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9195msgctxt "son’s son"
9196msgid "Marriage of a grandson"
9197msgstr "חתונה פון אַ אייניקל"
9198
9199#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9200msgid "Marriage of a half-brother"
9201msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9204msgid "Marriage of a half-sibling"
9205msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9208msgid "Marriage of a half-sister"
9209msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9212msgid "Marriage of a mother"
9213msgstr "חתונה פון אַ מוטער"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9217msgid "Marriage of a parent"
9218msgstr "חתונה פון אַן עלטערן"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9222msgid "Marriage of a sibling"
9223msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9226msgid "Marriage of a sister"
9227msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9230msgid "Marriage of a son"
9231msgstr "חתונה פון אַ זון"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9234msgid "Marriage of parents"
9235msgstr "חתונה פון עלטערן"
9236
9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9238msgid "Marriage place contains"
9239msgstr "חתונה פלאץ כּולל"
9240
9241#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9242msgid "Marriage places"
9243msgstr "חתונה ערטער"
9244
9245#: app/Gedcom.php:471
9246msgid "Marriage settlement"
9247msgstr "חתונה ויסגלייַך"
9248
9249#. I18N: Name of a module/report
9250#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9254msgid "Marriages"
9255msgstr "חתונות"
9256
9257#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9258#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9259msgid "Marriages by century"
9260msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט"
9261
9262#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61
9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9267#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9268msgid "Married name"
9269msgstr "באהעפט נאָמען"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9273msgid "Marshall Islands"
9274msgstr "מאַרשאַל אינזלען"
9275
9276#. I18N: Name of a country or state
9277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9278msgid "Martinique"
9279msgstr "מאַרטיניק"
9280
9281#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9282msgid "Masquerade as this user"
9283msgstr "מאַסקערייד ווי דעם באַניצער"
9284
9285#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9286msgid "Match both upper and lower case letters."
9287msgstr "גלייַכֿן ביידע אויבערשטער און נידעריקער פֿאַל אותיות."
9288
9289#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9290msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9291msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9294msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט."
9296
9297#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9298msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9299msgstr "אַנאַליז פון ™Matomo™ / Piwik"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9303msgid "Mauritania"
9304msgstr "מאריטאניע"
9305
9306#. I18N: Name of a country or state
9307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9308msgid "Mauritius"
9309msgstr "מאַוריטיוס"
9310
9311#. I18N: A configuration setting
9312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9313msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9314msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה"
9315
9316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9318msgid "Maximum upload size: "
9319msgstr "מאַקסימום אויפֿגעלאָדן גרייס: "
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9322msgctxt "Abbreviation for May"
9323msgid "May"
9324msgstr "מײַ"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9327msgctxt "GENITIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "מייַ"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9332msgctxt "INSTRUMENTAL"
9333msgid "May"
9334msgstr "מייַ"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9337msgctxt "LOCATIVE"
9338msgid "May"
9339msgstr "מייַ"
9340
9341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9344msgctxt "NOMINATIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "מייַ"
9347
9348#. I18N: Name of a country or state
9349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9350msgid "Mayotte"
9351msgstr "מייַאָטטע"
9352
9353#. I18N: Location of an LDS church temple
9354#: app/Elements/TempleCode.php:131
9355msgid "Medford, Oregon, United States"
9356msgstr "מעדפורד, ארעגאן"
9357
9358#. I18N: Name of a module
9359#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9360#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9363#: resources/views/admin/media.phtml:104
9364#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9365#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9366msgid "Media"
9367msgstr "מעדיע"
9368
9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9370#: resources/views/admin/media.phtml:100
9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9372#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9373#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9375msgid "Media file"
9376msgstr "מעדיע טעקע"
9377
9378#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9379msgid "Media file to upload"
9380msgstr "מעדיע טעקע צו אויפֿגעלאָדן"
9381
9382#: resources/views/admin/media.phtml:31
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9384msgid "Media files"
9385msgstr "מידיאַ פֿייַלן"
9386
9387#. I18N: A configuration setting
9388#: resources/views/admin/media.phtml:61
9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9390msgid "Media folder"
9391msgstr "מידיאַ טעקע"
9392
9393#: resources/views/admin/media.phtml:32
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9395msgid "Media folders"
9396msgstr "מידיאַ טעקעס"
9397
9398#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9401#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9402#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9403#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9404#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9405#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9407#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9408#: resources/views/admin/media.phtml:108
9409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9410#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9411#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9412#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9413msgid "Media object"
9414msgstr "מידיאַ חפֿץ"
9415
9416#. I18N: Name of a module/list
9417#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9418#: app/Services/AdminService.php:198
9419#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9420#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9422#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9423#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9428#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9430#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9431msgid "Media objects"
9432msgstr "בילדער"
9433
9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9435msgid "Media objects found"
9436msgstr "בילדער געפונען"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9439msgid "Media objects per page"
9440msgstr "בילדער פאר בלאט"
9441
9442#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9443#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9445msgid "Media type"
9446msgstr "מעדיע סאָרט"
9447
9448#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9449#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9450msgid "Medical"
9451msgstr "מעדיציניש"
9452
9453#. I18N: The name of a colour-scheme
9454#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9455msgid "Mediterranio"
9456msgstr "מעדיטערראַנעאַן"
9457
9458#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9459msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9460msgstr "מיטל סיסטעמען (5,000 מענטשן): 32-64 מעגאבייטן, 20-40 סעקונדעס"
9461
9462#: app/Date/JalaliDate.php:279
9463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "מעה'"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:151
9469msgctxt "GENITIVE"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "מעהר"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:241
9475msgctxt "INSTRUMENTAL"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "מעהר"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:196
9481msgctxt "LOCATIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "מעהר"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:106
9487msgctxt "NOMINATIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "מעהר"
9490
9491#. I18N: Location of an LDS church temple
9492#: app/Elements/TempleCode.php:132
9493msgid "Melbourne, Australia"
9494msgstr "מעלבארן, אויסטראליע"
9495
9496#. I18N: Listbox entry; name of a role
9497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9502msgid "Member"
9503msgstr "מיטגליד"
9504
9505#. I18N: Location of an LDS church temple
9506#: app/Elements/TempleCode.php:133
9507msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9508msgstr "מעמפיס, טענעסי"
9509
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9512msgid "Menu"
9513msgstr "מעניו"
9514
9515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9518#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9519msgid "Menus"
9520msgstr "מעניוס"
9521
9522#. I18N: The name of a colour-scheme
9523#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9524msgid "Mercury"
9525msgstr "קוועקזילבער"
9526
9527#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9528msgid "Merge"
9529msgstr "צוזאמענמישן"
9530
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9533msgid "Merge family trees"
9534msgstr "צוזאמענמישן משפּחה ביימער"
9535
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9538#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9539msgid "Merge records"
9540msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס"
9541
9542#. I18N: Location of an LDS church temple
9543#: app/Elements/TempleCode.php:134
9544msgid "Merida, Mexico"
9545msgstr "מרידא, מעקסיקא"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/Elements/TempleCode.php:60
9549msgid "Mesa, Arizona, United States"
9550msgstr "מסה, אריזונה"
9551
9552#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9553#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9556#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9557msgid "Message"
9558msgstr "אָנזאָג"
9559
9560#. I18N: Name of a module
9561#. I18N: A configuration setting
9562#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9564msgid "Messages"
9565msgstr "אָנזאָגן"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:167
9569msgctxt "GENITIVE"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "מעסידור"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:261
9575msgctxt "INSTRUMENTAL"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "מעסידור"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:214
9581msgctxt "LOCATIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "מעסידור"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:120
9587msgctxt "NOMINATIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "מעסידור"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9593msgid "Mexico"
9594msgstr "מעקסיקא"
9595
9596#. I18N: Location of an LDS church temple
9597#: app/Elements/TempleCode.php:135
9598msgid "Mexico City, Mexico"
9599msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא"
9600
9601#. I18N: Type of media object
9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9603msgid "Microfiche"
9604msgstr "מיקראָפיטשע"
9605
9606#. I18N: Type of media object
9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9608msgid "Microfilm"
9609msgstr "מיקראָפילם"
9610
9611#. I18N: Name of a country or state
9612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9613msgid "Micronesia"
9614msgstr "מיקראָנעסיאַ"
9615
9616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9617msgid "Middle East"
9618msgstr "מיטל מזרח"
9619
9620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9621msgid "Military"
9622msgstr "מיליטער"
9623
9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9625msgid "Military service"
9626msgstr "מיליטעריש דינסט"
9627
9628#. I18N: Name of a module/report
9629#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9632msgid "Missing data"
9633msgstr "פעלנדיק דאַטע"
9634
9635#. I18N: Listbox entry; name of a role
9636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9638msgid "Moderator"
9639msgstr "מאָדעראַטאָר"
9640
9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9642msgid "Moderators"
9643msgstr "מאָדעראַטאָרס"
9644
9645#: resources/views/admin/components.phtml:40
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9647msgid "Module"
9648msgstr "מאָדולע"
9649
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9651msgid "Module administration"
9652msgstr "מאָדולע אַדמיניסטראַציע"
9653
9654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9658#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9659#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9660#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9663#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9665#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9666#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9668msgid "Modules"
9669msgstr "מאָדולעס"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9673msgid "Moldova"
9674msgstr "מאלדאווע"
9675
9676#. I18N: abbreviation for Monday
9677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9679msgid "Mon"
9680msgstr "מאנ"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9684msgid "Monaco"
9685msgstr "מאנאקא"
9686
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9688msgid "Monday"
9689msgstr "מאנטיק"
9690
9691#. I18N: Name of a country or state
9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9693msgid "Mongolia"
9694msgstr "מאנגאליי"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9698msgid "Montenegro"
9699msgstr "מאנטענעגרא"
9700
9701#. I18N: Location of an LDS church temple
9702#: app/Elements/TempleCode.php:137
9703msgid "Monterrey, Mexico"
9704msgstr "מונטעריי, מעקסיקא"
9705
9706#. I18N: Location of an LDS church temple
9707#: app/Elements/TempleCode.php:136
9708msgid "Montevideo, Uruguay"
9709msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי"
9710
9711#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9717#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9718msgid "Month"
9719msgstr "מאָנאַט"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9723msgid "Month of birth"
9724msgstr "מאָנאַט פון געבורט"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9728msgid "Month of birth of first child in a relation"
9729msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9733msgid "Month of death"
9734msgstr "מאָנאַט פון טויט"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9738msgid "Month of first marriage"
9739msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9743msgid "Month of marriage"
9744msgstr "מאָנאַט פון חתונה"
9745
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9749msgid "Month:"
9750msgstr "מאָנאַט:"
9751
9752#. I18N: Location of an LDS church temple
9753#: app/Elements/TempleCode.php:138
9754msgid "Monticello, Utah, United States"
9755msgstr "מאנטיסעלא, יוטא"
9756
9757#. I18N: Location of an LDS church temple
9758#: app/Elements/TempleCode.php:139
9759msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9760msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9764msgid "Montserrat"
9765msgstr "מאַנסעראַט"
9766
9767#: app/Date/JalaliDate.php:277
9768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9769msgid "Mor"
9770msgstr "מור'"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:147
9774msgctxt "GENITIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "מורדאד"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:237
9780msgctxt "INSTRUMENTAL"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "מורדאד"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:192
9786msgctxt "LOCATIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "מורדאד"
9789
9790#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9791#: app/Date/JalaliDate.php:102
9792msgctxt "NOMINATIVE"
9793msgid "Mordad"
9794msgstr "מורדאד"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9798msgid "Morocco"
9799msgstr "מאראקא"
9800
9801#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9803msgid "Most SMTP servers require a password."
9804msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל."
9805
9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9808#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9809msgid "Most common surnames"
9810msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען"
9811
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9813msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9814msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען."
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9817msgid "Most mail servers require a valid email address."
9818msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
9819
9820#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9822msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9823msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען."
9824
9825#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9827msgid "Most servers do not use secure connections."
9828msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9832msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9833msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9837msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 1433."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9841msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 5432."
9842
9843#. I18N: Name of a module
9844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9845msgid "Most viewed pages"
9846msgstr "מערסט זעט בלעטער"
9847
9848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9855msgid "Mother"
9856msgstr "מוטער"
9857
9858#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9859#, php-format
9860msgid "Mother: %s"
9861msgstr "מוטער: %s"
9862
9863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9864msgid "Mother’s age"
9865msgstr "מוטער ס יאָרן"
9866
9867#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9868#: app/Individual.php:901
9869#, php-format
9870msgid "Mother’s family with %s"
9871msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s"
9872
9873#. I18N: A step-family.
9874#: app/Individual.php:905
9875msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9876msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד"
9877
9878#. I18N: Location of an LDS church temple
9879#: app/Elements/TempleCode.php:140
9880msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9881msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא"
9882
9883#: resources/views/admin/components.phtml:47
9884#: resources/views/admin/components.phtml:154
9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9886msgid "Move down"
9887msgstr "רירן אַראָפּ"
9888
9889#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9890msgid "Move the media object?"
9891msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?"
9892
9893#: resources/views/admin/components.phtml:46
9894#: resources/views/admin/components.phtml:148
9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9896msgid "Move up"
9897msgstr "רירן אַרויף"
9898
9899#. I18N: Name of a country or state
9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9901msgid "Mozambique"
9902msgstr "מאזאמביק"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:142
9906msgctxt "GENITIVE"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "מוחראם"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:232
9912msgctxt "INSTRUMENTAL"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "מוחאראם"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:187
9918msgctxt "LOCATIVE"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "מוחאראם"
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:97
9924msgctxt "NOMINATIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr "מוחראם"
9927
9928#. I18N: twin, triplet, etc.
9929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9930msgid "Multiple birth"
9931msgstr "קייפֿל געבורטס"
9932
9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9934msgid "Multiple marriages"
9935msgstr "עטלעכע חתונות"
9936
9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9939msgid "My account"
9940msgstr "מיינע חשבון"
9941
9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9943msgid "My family tree"
9944msgstr "מייַנע משפּחה בוים"
9945
9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9947msgid "My individual record"
9948msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד"
9949
9950#. I18N: Name of a module
9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9953#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9955msgid "My page"
9956msgstr "מיין בלאַט"
9957
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9959msgid "My pages"
9960msgstr "מיינע בלעטער"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9963msgid "My pedigree"
9964msgstr "מיין יחוס"
9965
9966#. I18N: Name of a country or state
9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9968msgid "Myanmar"
9969msgstr "מיאנמאר"
9970
9971#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9998msgid "Name"
9999msgstr "נאָמען"
10000
10001#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10002msgctxt "Repository"
10003msgid "Name"
10004msgstr "נאָמען"
10005
10006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10007msgid "Name in Hebrew"
10008msgstr "ייִדישע נאָמען"
10009
10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10013#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10014msgid "Name of addressee"
10015msgstr "נאָמען פֿון אַדרעסירט"
10016
10017#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10018msgid "Name prefix"
10019msgstr "נאָמען פּרעפיקס"
10020
10021#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10022msgid "Name suffix"
10023msgstr "נאָמען סאַפיקס"
10024
10025#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10026#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10027#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10030msgid "Names"
10031msgstr "נעמען"
10032
10033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10034msgid "Namesake"
10035msgstr "הייסט נאך"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10039msgid "Namibia"
10040msgstr "נאמיביע"
10041
10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10043msgid "Nanny"
10044msgstr "נאַני"
10045
10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10047msgid "Narrative description"
10048msgstr "דערציילונג"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:141
10052msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10053msgstr "נאשוויל, טענעסי"
10054
10055#: app/Gedcom.php:712
10056msgid "Nationality"
10057msgstr "נאַציאָנאַליטעט"
10058
10059#: app/Gedcom.php:713
10060msgid "Naturalization"
10061msgstr "נאַטוראַליזירונג"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10065msgid "Nauru"
10066msgstr "נאַורו"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:142
10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10071msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:143
10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10076msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10080msgid "Nepal"
10081msgstr "נעפאל"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10085msgid "Netherlands"
10086msgstr "האלאנד"
10087
10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10089#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10090msgid "Never"
10091msgstr "קיינ מאָל ניט"
10092
10093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10094msgid "Never married"
10095msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10099msgid "New Caledonia"
10100msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ"
10101
10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10105msgid "New GEDCOM tag"
10106msgstr "נייַ GEDCOM קוויטל"
10107
10108#. I18N: Location of an LDS church temple
10109#: app/Elements/TempleCode.php:146
10110msgid "New York, New York, United States"
10111msgstr "ניו יארק, ניו יארק"
10112
10113#. I18N: Name of a country or state
10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10115msgid "New Zealand"
10116msgstr "ניי זילאנד"
10117
10118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10119msgid "New data"
10120msgstr "נייַ דאַטן"
10121
10122#. I18N: %s is a server name/URL
10123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10124#, php-format
10125msgid "New registration at %s"
10126msgstr "נייַ רעגיסטראַציע ביי %s"
10127
10128#. I18N: %s is a server name/URL
10129#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10130#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10131#, php-format
10132msgid "New user at %s"
10133msgstr "נייַ באַניצער ביי %s"
10134
10135#. I18N: Location of an LDS church temple
10136#: app/Elements/TempleCode.php:144
10137msgid "Newport Beach, California, United States"
10138msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע"
10139
10140#. I18N: Name of a module
10141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10142msgid "News"
10143msgstr "נייַעס"
10144
10145#. I18N: Type of media object
10146#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10147msgid "Newspaper"
10148msgstr "צייַטונג"
10149
10150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10151msgid "Next email reminder will be sent after "
10152msgstr "ווייַטער בליצפּאָסט דערמאָנונג וועט זיין געשיקט נאָך "
10153
10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10156msgid "Next image"
10157msgstr "קומענדיק בילד"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10161msgid "Nicaragua"
10162msgstr "ניקאראגוא"
10163
10164#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10165msgid "Nickname"
10166msgstr "צונעמעניש"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10170msgid "Niger"
10171msgstr "ניזשער"
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10175msgid "Nigeria"
10176msgstr "ניזשעריע"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:207
10180msgctxt "GENITIVE"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "ניסן"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:311
10186msgctxt "INSTRUMENTAL"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "ניסן"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:259
10192msgctxt "LOCATIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "ניסן"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:155
10198msgctxt "NOMINATIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "ניסן"
10201
10202#. I18N: Name of a country or state
10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10204msgid "Niue"
10205msgstr "ניוע"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:155
10209msgctxt "GENITIVE"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "ניבוז"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:249
10215msgctxt "INSTRUMENTAL"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "ניבוז"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:202
10221msgctxt "LOCATIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "ניבוז"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:107
10227msgctxt "NOMINATIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "ניבוז"
10230
10231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10232msgid "No"
10233msgstr "נײן"
10234
10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10237msgid "No GEDCOM file was received."
10238msgstr "קיין GEDCOM טעקע איז נישט באקומען."
10239
10240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10241msgid "No GEDCOM files found."
10242msgstr "קיין GEDCOM טעקעס געפֿונען."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10246msgid "No calendar conversion"
10247msgstr "קיין קאַלענדאַר אויסבייַטונג"
10248
10249#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10250#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10251msgid "No children"
10252msgstr "קיין קינדער"
10253
10254#: app/Services/MessageService.php:233
10255msgid "No contact"
10256msgstr "קיין באַריר"
10257
10258#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10259msgid "No duplicates have been found."
10260msgstr "קיין דופּליקאַטן זענען געפֿונען."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10263msgid "No errors have been found."
10264msgstr "קיין טעות זענען געפונען."
10265
10266#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10267#, php-format
10268msgid "No events exist for the next %s day."
10269msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10270msgstr[0] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג."
10271msgstr[1] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג."
10272
10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10274msgid "No events exist for today."
10275msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10276
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10278msgid "No events exist for tomorrow."
10279msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10280
10281#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10282msgid "No events for living individuals exist for today."
10283msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט."
10284
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10286msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10287msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10290#, php-format
10291msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10292msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10293msgstr[0] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג."
10294msgstr[1] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג."
10295
10296#: resources/views/family-page.phtml:41
10297msgid "No facts exist for this family."
10298msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע."
10299
10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10302msgid "No file was received."
10303msgstr "קיין טעקע איז נישט באקומען."
10304
10305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10308msgid "No file was received. Please try again."
10309msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער."
10310
10311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10312msgid "No link between the two individuals could be found."
10313msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען."
10314
10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10318msgid "No matching facts found"
10319msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען"
10320
10321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10323msgid "No news articles have been submitted."
10324msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט."
10325
10326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10327msgid "No predefined text"
10328msgstr "קיין פאַרדעפינירט טעקסט"
10329
10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10332msgid "No records to display"
10333msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן"
10334
10335#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10336#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10337#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10338#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10339#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10340#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10341#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10342#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10344#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10345#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10346msgid "No results found"
10347msgstr ""
10348
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10351#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10352#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10353#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10354msgid "No results found."
10355msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען."
10356
10357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10358msgid "No signed-in and no anonymous users"
10359msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס"
10360
10361#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10362#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10363#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10364msgid "No surname"
10365msgstr "קיין לעצטע נאָמען"
10366
10367#: app/Elements/TempleCode.php:211
10368msgid "No temple - living ordinance"
10369msgstr "קיין בית המקדש - לעבעדיק אָרדענונג"
10370
10371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10373#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10374msgid "No upgrade information is available."
10375msgstr "קיין אַפּגרייד אינפֿאָרמאַציע איז בנימצא."
10376
10377#. I18N: The name of a colour-scheme
10378#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10379msgid "Nocturnal"
10380msgstr "נאכטמאל"
10381
10382#. I18N: https://nominatim.org
10383#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10384msgid "Nominatim"
10385msgstr "נאַמעלי"
10386
10387#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10389#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10391#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10392msgid "None"
10393msgstr "קײנע"
10394
10395#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10396#: app/Date/FrenchDate.php:317
10397msgid "Nonidi"
10398msgstr "נונידי"
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10402msgid "Norfolk Island"
10403msgstr "נאָרפאָלק אינזל"
10404
10405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10406msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10407msgstr "געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר."
10408
10409#. I18N: Name of a country or state
10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10411msgid "North Korea"
10412msgstr "צפון קארעע"
10413
10414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10415msgid "Northern America"
10416msgstr "צפון אַמעריקע"
10417
10418#. I18N: Name of a country or state
10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10420msgid "Northern Ireland"
10421msgstr "צפון אירלאנד"
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10425msgid "Northern Mariana Islands"
10426msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען"
10427
10428#. I18N: Name of a country or state
10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10430msgid "Norway"
10431msgstr "נאָרוועגיע"
10432
10433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10434msgid "Not approved by an administrator"
10435msgstr "ניט באוויליקט דורך אַ אַדמיניסטראַטאָר"
10436
10437#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10438msgid "Not living"
10439msgstr "נישט לעבעדיק"
10440
10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10442#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10443#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10444msgid "Not married"
10445msgstr "נישט חתונה געהאט"
10446
10447#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10448#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10449#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10450msgid "Not recorded"
10451msgstr "האט זיך נישט איינגעשריבן"
10452
10453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10454msgid "Not verified by the user"
10455msgstr "ניט באַשטעטיקן דורך דער באַניצער"
10456
10457#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10460#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10461#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10462#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10464#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10466#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10467#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10468#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10469#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10470#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10476#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10477msgid "Note"
10478msgstr "צעטל"
10479
10480#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10481#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10482msgid "Note on association"
10483msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַרבאַנד"
10484
10485#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10486#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10487#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10488msgid "Note on last change"
10489msgstr "באַמערקונג אויף לעצטע ענדערונג"
10490
10491#: app/Gedcom.php:688
10492msgid "Note on phonetic name"
10493msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען"
10494
10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10496msgid "Note on place"
10497msgstr "באַמערקונג אויף אָרט"
10498
10499#: app/Gedcom.php:848
10500msgid "Note on repository reference"
10501msgstr "באַמערקונג אויף ריפּאַזאַטאָרי רעפֿערענץ"
10502
10503#: app/Gedcom.php:702
10504msgid "Note on romanized name"
10505msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען"
10506
10507#: app/Gedcom.php:840
10508msgid "Note on source"
10509msgstr "באַמערקונג אויף מקור"
10510
10511#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10513#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10514#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10515#: app/Gedcom.php:924
10516msgid "Note on source citation"
10517msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן"
10518
10519#: app/Gedcom.php:839
10520msgid "Note on source data"
10521msgstr "באַמערקונג אויף מקור דאַטן"
10522
10523#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10524msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10525msgstr "באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד."
10526
10527#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10528msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10529msgstr "באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס."
10530
10531#. I18N: Name of a module
10532#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10533#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10536#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10537#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10538#: resources/views/search-results.phtml:83
10539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10541msgid "Notes"
10542msgstr "צעטלען"
10543
10544#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10545msgid "Nothing found to cleanup"
10546msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין"
10547
10548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10549msgid "Nothing found."
10550msgstr "גאָרנישט געפונען."
10551
10552#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10553#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10554msgid "Nothing to show"
10555msgstr "גאָרנישט צו ווייַזן"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10558msgctxt "Abbreviation for November"
10559msgid "Nov"
10560msgstr "נאוו"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10563msgctxt "GENITIVE"
10564msgid "November"
10565msgstr "נאוועמבער"
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10568msgctxt "INSTRUMENTAL"
10569msgid "November"
10570msgstr "נאוועמבער"
10571
10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10573msgctxt "LOCATIVE"
10574msgid "November"
10575msgstr "נאוועמבער"
10576
10577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10579#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10580msgctxt "NOMINATIVE"
10581msgid "November"
10582msgstr "נאוועמבער"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/Elements/TempleCode.php:145
10586msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10587msgstr "נוקואלופא, טונגא"
10588
10589#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10591#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10592#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10594msgid "Number of children"
10595msgstr "נומער פון קינדער"
10596
10597#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10598#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10599#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10600msgid "Number of days to show"
10601msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן"
10602
10603#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10604#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10605msgid "Number of families without children"
10606msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער"
10607
10608#. I18N: ... to show in a list
10609#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10610msgid "Number of given names"
10611msgstr "נומער פֿון געגעבן נעמען"
10612
10613#: app/Gedcom.php:717
10614msgid "Number of marriages"
10615msgstr "נומער פֿון חתונות"
10616
10617#. I18N: ... to show in a list
10618#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10619msgid "Number of pages"
10620msgstr "נומער פֿון בלעטער"
10621
10622#. I18N: ... to show in a list
10623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10624#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10625msgid "Number of surnames"
10626msgstr "נומער פֿון פֿאַמיליעס"
10627
10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10629msgid "Nurse"
10630msgstr "ניאַניע"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10633msgctxt "FEMALE"
10634msgid "Nurse"
10635msgstr "ניאַניע"
10636
10637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10638msgctxt "MALE"
10639msgid "Nurse"
10640msgstr "ניאַניע"
10641
10642#. I18N: Location of an LDS church temple
10643#: app/Elements/TempleCode.php:148
10644msgid "Oakland, California, United States"
10645msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע"
10646
10647#. I18N: Location of an LDS church temple
10648#: app/Elements/TempleCode.php:149
10649msgid "Oaxaca, Mexico"
10650msgstr "אואחאקא, מעקסיקא"
10651
10652#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10655msgid "Occupation"
10656msgstr "פאַך"
10657
10658#. I18N: Name of a report
10659#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10660#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10662msgid "Occupations"
10663msgstr "פֿאַכֿן"
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10667msgid "Occupied Palestinian Territory"
10668msgstr "פאַרנומען פּאַלעסטינער טעריטאָריע"
10669
10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10671msgctxt "Abbreviation for October"
10672msgid "Oct"
10673msgstr "אָקט"
10674
10675#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10676#: app/Date/FrenchDate.php:315
10677msgid "Octidi"
10678msgstr "אוקטידי"
10679
10680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10681msgctxt "GENITIVE"
10682msgid "October"
10683msgstr "אָקטאָבער"
10684
10685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10686msgctxt "INSTRUMENTAL"
10687msgid "October"
10688msgstr "אָקטאָבער"
10689
10690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10691msgctxt "LOCATIVE"
10692msgid "October"
10693msgstr "אָקטאָבער"
10694
10695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10697#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10698msgctxt "NOMINATIVE"
10699msgid "October"
10700msgstr "אָקטאָבער"
10701
10702#. I18N: Location of an LDS church temple
10703#: app/Elements/TempleCode.php:150
10704msgid "Ogden, Utah, United States"
10705msgstr "אוגדען, יוטא"
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/Elements/TempleCode.php:151
10709msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10710msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע"
10711
10712#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10713msgid "Old data"
10714msgstr "אַלט דאַטן"
10715
10716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10717msgid "Old files found"
10718msgstr "אַלטע טעקעס געפונען"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10721msgid "Oldest father"
10722msgstr "עלטסטע פאטער"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10725msgid "Oldest female"
10726msgstr "עלטסטע נקבה"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10729msgid "Oldest living individuals"
10730msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10733msgid "Oldest male"
10734msgstr "עלטסטע זכר"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10737msgid "Oldest mother"
10738msgstr "עלטסטע מוטער"
10739
10740#. I18N: The name of a colour-scheme
10741#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10742msgid "Olivia"
10743msgstr "מאַסלינע"
10744
10745#. I18N: Name of a country or state
10746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10747msgid "Oman"
10748msgstr "אמאן"
10749
10750#. I18N: Name of a module
10751#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10752msgid "On this day"
10753msgstr "אויף דעם טאָג"
10754
10755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10756msgid "On this day…"
10757msgstr "אויף דעם טאָג …"
10758
10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10760msgid "Only add new records"
10761msgstr "נאָר לייגן נייַע רעקאָרדס"
10762
10763#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10764#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10765msgid "Only managers can edit"
10766msgstr "בלויז דירעקטאָר קענען רעדאַגירן"
10767
10768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10769msgid "Only update existing records"
10770msgstr "דערהייַנטיקן בלויז עקזיסטירטע רעקאָרדס"
10771
10772#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10773msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10774msgstr "אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר."
10775
10776#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10777msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10778msgstr "אופס! webtrees קען נישט שאַפֿן טעקעס אין דעם טעקע."
10779
10780#. I18N: https://openrouteservice.org
10781#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10782#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10783msgid "OpenRouteService"
10784msgstr "OpenRouteService"
10785
10786#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10787msgid "OpenStreetMap™"
10788msgstr "OpenStreetMap™"
10789
10790#. I18N: Location of an LDS church temple
10791#: app/Elements/TempleCode.php:152
10792msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10793msgstr "אָקוויר באַרג, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
10794
10795#: app/Date/JalaliDate.php:274
10796msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10797msgid "Ord"
10798msgstr "אור'"
10799
10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10801#: app/Date/JalaliDate.php:141
10802msgctxt "GENITIVE"
10803msgid "Ordibehesht"
10804msgstr "אורדיבעהשת"
10805
10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10807#: app/Date/JalaliDate.php:231
10808msgctxt "INSTRUMENTAL"
10809msgid "Ordibehesht"
10810msgstr "אורדיבעהשת"
10811
10812#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10813#: app/Date/JalaliDate.php:186
10814msgctxt "LOCATIVE"
10815msgid "Ordibehesht"
10816msgstr "אורדיבעהשת"
10817
10818#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10819#: app/Date/JalaliDate.php:96
10820msgctxt "NOMINATIVE"
10821msgid "Ordibehesht"
10822msgstr "אורדיבהשת"
10823
10824#: app/Gedcom.php:884
10825msgid "Ordinance"
10826msgstr "הסמכה"
10827
10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10829msgid "Ordination"
10830msgstr "אָרדאַניישאַן"
10831
10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10834msgid "Orientation"
10835msgstr "אָריִענטירונג"
10836
10837#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10838msgid "Origin"
10839msgstr "שטאַם"
10840
10841#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10842#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10843msgid "Original text"
10844msgstr "אָריגינעל טעקסט"
10845
10846#. I18N: Location of an LDS church temple
10847#: app/Elements/TempleCode.php:153
10848msgid "Orlando, Florida, United States"
10849msgstr "אורלאנדו, פלארידע"
10850
10851#. I18N: Type of media object
10852#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10853#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10855#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10856#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10858msgid "Other"
10859msgstr "אנדערע"
10860
10861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10862msgid "Other facts to show in charts"
10863msgstr "אנדערע פאקטן צו ווייַזן אין טשאַרץ"
10864
10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10866msgid "Other preferences"
10867msgstr "אנדערע פּרעפֿערענצן"
10868
10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10870msgid "Owner"
10871msgstr "באַזיצער"
10872
10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10874msgctxt "FEMALE"
10875msgid "Owner"
10876msgstr "באַזיצער"
10877
10878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10879msgctxt "MALE"
10880msgid "Owner"
10881msgstr "באַזיצער"
10882
10883#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10884#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10885msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10886msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט."
10887
10888#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10889#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10890msgid "PHP failed to write to disk."
10891msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק."
10892
10893#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10894msgid "PHP information"
10895msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע"
10896
10897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10900#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10901#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10902#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10912msgid "Page"
10913msgstr "בלאַט"
10914
10915#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10916#, php-format
10917msgid "Page %s of %s"
10918msgstr "בלאַט %s פון %s"
10919
10920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10921#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10922#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10923#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10924#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10925#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10928#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10936msgid "Page size"
10937msgstr "בלאַט גרייס"
10938
10939#. I18N: Type of media object
10940#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10941msgid "Painting"
10942msgstr "געמעל"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10946msgid "Pakistan"
10947msgstr "פאקיסטאן"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10951msgid "Palau"
10952msgstr "פּאַלאַו"
10953
10954#. I18N: A colour scheme
10955#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10956msgid "Palette"
10957msgstr "פּאַליטרע"
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/Elements/TempleCode.php:155
10961msgid "Palmyra, New York, United States"
10962msgstr "פאלמירא, ניו יארק"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10966msgid "Panama"
10967msgstr "פאנאמא"
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/Elements/TempleCode.php:156
10971msgid "Panama City, Panama"
10972msgstr "פּאַנאַמאַ סיטי, פּאַנאַמאַ"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:157
10976msgid "Papeete, Tahiti"
10977msgstr "פאפיאטא, טאהיטי"
10978
10979#. I18N: Name of a country or state
10980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10981msgid "Papua New Guinea"
10982msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני"
10983
10984#. I18N: Name of a country or state
10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10986msgid "Paraguay"
10987msgstr "פאראגוויי"
10988
10989#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10990msgid "Parent location"
10991msgstr "פאָטער אָרט"
10992
10993#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10994#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10995#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10996#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
10997msgid "Parents"
10998msgstr "עלטערן"
10999
11000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11005msgid "Parents and siblings"
11006msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער"
11007
11008#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11009msgid "Parent’s age"
11010msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן"
11011
11012#. I18N: A configuration setting
11013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11017#: resources/views/login-page.phtml:44
11018#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11020#: resources/views/register-page.phtml:73
11021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11022msgid "Password"
11023msgstr "פּאַראָל"
11024
11025#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11027#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11028#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11029#: resources/views/register-page.phtml:78
11030msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11031msgstr "פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז \"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"."
11032
11033#. I18N: Location of an LDS church temple
11034#: app/Elements/TempleCode.php:158
11035msgid "Payson, Utah, United States"
11036msgstr "פייסאָן, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
11037
11038#. I18N: Name of a module/chart
11039#. I18N: Name of a report
11040#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11041#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11042#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11045msgid "Pedigree"
11046msgstr "יחוס"
11047
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11049msgid "Pedigree chart"
11050msgstr "יחוס טשאַרט"
11051
11052#. I18N: Name of a module
11053#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11054msgid "Pedigree map"
11055msgstr "יחוס מאַפּע"
11056
11057#. I18N: %s is an individual’s name
11058#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11059#, php-format
11060msgid "Pedigree map of %s"
11061msgstr "יחוס מאַפּע פון %s"
11062
11063#. I18N: %s is an individual’s name
11064#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11065#, php-format
11066msgid "Pedigree tree of %s"
11067msgstr "פאמיליע בוים פון %s"
11068
11069#. I18N: Name of a module
11070#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11071#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11072#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11073#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11077#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11078msgid "Pending changes"
11079msgstr "ענדערונגען זענען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
11080
11081#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11082msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11083msgstr "ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן רעזולטאַטן."
11084
11085#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11086msgid "Permanent number"
11087msgstr "שטענדיק נומער"
11088
11089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11091msgid "Permanently delete these records?"
11092msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?"
11093
11094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11095msgid "Personal data"
11096msgstr "פערזענלעכע דאַטן"
11097
11098#. I18N: Location of an LDS church temple
11099#: app/Elements/TempleCode.php:159
11100msgid "Perth, Australia"
11101msgstr "פרת', אויסטראליע"
11102
11103#. I18N: Name of a country or state
11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11105msgid "Peru"
11106msgstr "פערו"
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11110msgid "Philippines"
11111msgstr "פיליפינען"
11112
11113#. I18N: Location of an LDS church temple
11114#: app/Elements/TempleCode.php:160
11115msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11116msgstr "פיניקס, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן"
11117
11118#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11119#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11120#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11121#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11122msgid "Phone"
11123msgstr "טעלעפאן"
11124
11125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11126msgid "Phonetic algorithm"
11127msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם"
11128
11129#: app/Gedcom.php:685
11130msgid "Phonetic name"
11131msgstr "פאָנעטיש נאָמען"
11132
11133#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11134msgid "Phonetic place"
11135msgstr "פאָנעטיש אָרט"
11136
11137#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11138#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11139#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11140msgid "Phonetic search"
11141msgstr "פאנעטיק זוכן"
11142
11143#: app/Gedcom.php:694
11144msgid "Phonetic type"
11145msgstr "פאָנעטיק טיפּ"
11146
11147#. I18N: Type of media object
11148#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11149msgid "Photo"
11150msgstr "בילד"
11151
11152#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11153msgid "Photograph"
11154msgstr "פאָטאָגראַפיע"
11155
11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11162msgid "Phrase"
11163msgstr "פראַזע"
11164
11165#. I18N: The name of a colour-scheme
11166#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11167msgid "Pink Plastic"
11168msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק"
11169
11170#. I18N: Name of a country or state
11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11172msgid "Pitcairn"
11173msgstr "פיטקארן"
11174
11175#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11176#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11177#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11179#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11181#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11182#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11185#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11186#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11187#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11192#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11193#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11194#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11195#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11196msgid "Place"
11197msgstr "פּלאַץ"
11198
11199#. I18N: Name of a module/list
11200#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11201#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11202#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11203msgid "Place hierarchy"
11204msgstr "ערטער"
11205
11206#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11207msgid "Place in Hebrew"
11208msgstr "פּלאַץ אין העברעיש"
11209
11210#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11211msgid "Place list"
11212msgstr "פּלאַץ רעשימע"
11213
11214#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11216msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11217msgstr "אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>."
11218
11219#: resources/views/help/place.phtml:14
11220msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11221msgstr "אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו."
11222
11223#: resources/views/help/place.phtml:10
11224msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11225msgstr "אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"."
11226
11227#: app/Gedcom.php:588
11228msgid "Place of LDS baptism"
11229msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה"
11230
11231#: app/Gedcom.php:743
11232msgid "Place of LDS child sealing"
11233msgstr "אָרט פון מאָרמאָן קינד פלאָמבע"
11234
11235#: app/Gedcom.php:630
11236msgid "Place of LDS confirmation"
11237msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע"
11238
11239#: app/Gedcom.php:650
11240msgid "Place of LDS endowment"
11241msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג"
11242
11243#: app/Gedcom.php:482
11244msgid "Place of LDS spouse sealing"
11245msgstr "אָרט פון מאָרמאָן ספּאַוס פלאָמבע"
11246
11247#: app/Gedcom.php:580
11248msgid "Place of adoption"
11249msgstr "אָרט פון אַדאַפּטירונג"
11250
11251#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11252msgid "Place of baptism"
11253msgstr "אָרט פון טבילה"
11254
11255#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11256msgid "Place of bar mitzvah"
11257msgstr "אָרט פון בר מצווה"
11258
11259#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11260msgid "Place of bat mitzvah"
11261msgstr "אָרט פון בת מצווח"
11262
11263#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11265msgid "Place of birth"
11266msgstr "אָרט פון געבורט"
11267
11268#: app/Gedcom.php:607
11269msgid "Place of blessing"
11270msgstr "אָרט פון ברכה"
11271
11272#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11273msgid "Place of brit milah"
11274msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה"
11275
11276#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11278msgid "Place of burial"
11279msgstr "אָרט פון קבורה"
11280
11281#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11283msgid "Place of christening"
11284msgstr "אָרט פֿון טובלונג"
11285
11286#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11287msgid "Place of confirmation"
11288msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע"
11289
11290#: app/Gedcom.php:636
11291msgid "Place of cremation"
11292msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג"
11293
11294#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11296msgid "Place of death"
11297msgstr "אָרט פון פטירה"
11298
11299#: app/Gedcom.php:647
11300msgid "Place of emigration"
11301msgstr "אָרט פון עמיגראַציע"
11302
11303#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11304msgid "Place of engagement"
11305msgstr "אָרט פון שידוך"
11306
11307#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11308msgid "Place of event"
11309msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש"
11310
11311#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11312msgid "Place of first communion"
11313msgstr "אָרט פון ערשטער קאַמיוניאַן"
11314
11315#: app/Gedcom.php:673
11316msgid "Place of immigration"
11317msgstr "אָרט פון אימיגראַציע"
11318
11319#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11321msgid "Place of marriage"
11322msgstr "פּלאַץ פון חתונה"
11323
11324#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11325msgid "Place of marriage banns"
11326msgstr "אָרט פֿון חתונה מעלדן"
11327
11328#: app/Gedcom.php:715
11329msgid "Place of naturalization"
11330msgstr "אָרט פֿון נאַטוראַליזאַטיאָן"
11331
11332#: app/Gedcom.php:725
11333msgid "Place of ordination"
11334msgstr "אָרט פון אָרדאַניישאַן"
11335
11336#: app/Gedcom.php:733
11337msgid "Place of residence"
11338msgstr "אָרט פון וווינאָרט"
11339
11340#. I18N: Name of a module
11341#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11343#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11344#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11345msgid "Places"
11346msgstr "ערטער"
11347
11348#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11349#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11350#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11351msgid "Play"
11352msgstr "אָנהייב"
11353
11354#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11355msgid "Please enter a valid email address."
11356msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס."
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11359#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11361#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11362msgid "Please try again."
11363msgstr "ביטע פּרובירן ווידער."
11364
11365#. I18N: a month in the French republican calendar
11366#: app/Date/FrenchDate.php:157
11367msgctxt "GENITIVE"
11368msgid "Pluviose"
11369msgstr "פליביוז"
11370
11371#. I18N: a month in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:251
11373msgctxt "INSTRUMENTAL"
11374msgid "Pluviose"
11375msgstr "פליביוז"
11376
11377#. I18N: a month in the French republican calendar
11378#: app/Date/FrenchDate.php:204
11379msgctxt "LOCATIVE"
11380msgid "Pluviose"
11381msgstr "פליביוז"
11382
11383#. I18N: a month in the French republican calendar
11384#: app/Date/FrenchDate.php:109
11385msgctxt "NOMINATIVE"
11386msgid "Pluviose"
11387msgstr "פליביוז"
11388
11389#. I18N: Name of a country or state
11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11391msgid "Poland"
11392msgstr "פוילן"
11393
11394#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11395msgctxt "Surname tradition"
11396msgid "Polish"
11397msgstr "פּױליש"
11398
11399#. I18N: A configuration setting
11400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11404msgid "Port number"
11405msgstr "Port נומער"
11406
11407#. I18N: Location of an LDS church temple
11408#: app/Elements/TempleCode.php:162
11409msgid "Portland, Oregon, United States"
11410msgstr "פורטלאנד, ארעגאן"
11411
11412#. I18N: Location of an LDS church temple
11413#: app/Elements/TempleCode.php:154
11414msgid "Porto Alegre, Brazil"
11415msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל"
11416
11417#. I18N: page orientation
11418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11421msgid "Portrait"
11422msgstr "פּאָרטרעט"
11423
11424#. I18N: Name of a country or state
11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11426msgid "Portugal"
11427msgstr "פארטוגאל"
11428
11429#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11430msgctxt "Surname tradition"
11431msgid "Portuguese"
11432msgstr "פארטוגעזיש"
11433
11434#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11435#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11437#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11438#: app/Gedcom.php:859
11439msgid "Postal code"
11440msgstr "פּאָסטאַל קאָד"
11441
11442#. I18N: Name of a module
11443#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11444msgid "Powered by webtrees™"
11445msgstr "באוועגטער דורך webtrees ™"
11446
11447#. I18N: a month in the French republican calendar
11448#: app/Date/FrenchDate.php:165
11449msgctxt "GENITIVE"
11450msgid "Prairial"
11451msgstr "פריריאל"
11452
11453#. I18N: a month in the French republican calendar
11454#: app/Date/FrenchDate.php:259
11455msgctxt "INSTRUMENTAL"
11456msgid "Prairial"
11457msgstr "פריריאל"
11458
11459#. I18N: a month in the French republican calendar
11460#: app/Date/FrenchDate.php:212
11461msgctxt "LOCATIVE"
11462msgid "Prairial"
11463msgstr "פריריאל"
11464
11465#. I18N: a month in the French republican calendar
11466#: app/Date/FrenchDate.php:118
11467msgctxt "NOMINATIVE"
11468msgid "Prairial"
11469msgstr "פריריאל"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11472msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11473msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ באַניצער חשבון"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11476msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11477msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַלע יוזערז קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11480msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11481msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער חשבון"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11485#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11486#: resources/views/admin/components.phtml:62
11487#: resources/views/admin/components.phtml:65
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11493#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11494#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11495#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11496msgid "Preferences"
11497msgstr "פּרעפֿערענצן"
11498
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11500#, php-format
11501msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11502msgstr "פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער."
11503
11504#. I18N: A configuration setting
11505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11506msgid "Preferred contact method"
11507msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן"
11508
11509#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11510#: app/Elements/TempleCode.php:161
11511msgid "President’s Office"
11512msgstr "פרעזידענט ס אָפיס"
11513
11514#. I18N: Location of an LDS church temple
11515#: app/Elements/TempleCode.php:163
11516msgid "Preston, England"
11517msgstr "פרסטון, ענגלאנד"
11518
11519#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11520#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11521#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11522msgid "Preview"
11523msgstr "פאָרויסיקע ווייַזונג"
11524
11525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11526msgid "Priest"
11527msgstr "גאַלעך"
11528
11529#. I18N: The first day in the French republican calendar
11530#: app/Date/FrenchDate.php:301
11531msgid "Primidi"
11532msgstr "פרימידי"
11533
11534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11535msgid "Print basic events when blank"
11536msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט"
11537
11538#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11539#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11540msgid "Priority"
11541msgstr "בילכערקייַט"
11542
11543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11544#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11545msgid "Privacy"
11546msgstr "אַליינקייַט"
11547
11548#. I18N: Name of a module
11549#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11550#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11551msgid "Privacy policy"
11552msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק"
11553
11554#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11555#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11556msgid "Privacy restrictions"
11557msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז"
11558
11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11560msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11561msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל"
11562
11563#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11564#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11565#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11566#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11567#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11569msgid "Private"
11570msgstr "פּריוואַט"
11571
11572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11573msgid "Private key"
11574msgstr "פּריוואַט שליסל"
11575
11576#: app/Gedcom.php:726
11577msgid "Probate"
11578msgstr "באַעכטיקונג"
11579
11580#: app/Gedcom.php:727
11581msgid "Property"
11582msgstr "פאַרמאָג"
11583
11584#. I18N: Location of an LDS church temple
11585#: app/Elements/TempleCode.php:164
11586msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11587msgstr "פּראָוואָ סיטי צענטער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן"
11588
11589#. I18N: Location of an LDS church temple
11590#: app/Elements/TempleCode.php:165
11591msgid "Provo, Utah, United States"
11592msgstr "פרובו, יוטא"
11593
11594#. I18N: An individual that represents another
11595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11596msgid "Proxy"
11597msgstr "פראָקסי"
11598
11599#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11600#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11601msgid "Publication"
11602msgstr "ויסגאַבע"
11603
11604#. I18N: Name of a country or state
11605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11606msgid "Puerto Rico"
11607msgstr "פּוערטאָ ריקאָ"
11608
11609#. I18N: Name of a country or state
11610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11611msgid "Qatar"
11612msgstr "קאטאר"
11613
11614#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11615#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11616#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11617#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11618#: app/Gedcom.php:927
11619msgid "Quality of data"
11620msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן"
11621
11622#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11623#: app/Date/FrenchDate.php:307
11624msgid "Quartidi"
11625msgstr "קוארטידי"
11626
11627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11628#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11629msgid "Question"
11630msgstr "פֿראַגע"
11631
11632#. I18N: Location of an LDS church temple
11633#: app/Elements/TempleCode.php:166
11634msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11635msgstr "קוועלטצאַלטענאַגאָ, גואַטעמאַלאַ"
11636
11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11638msgid "Quick family facts"
11639msgstr "שנעל משפּחה פֿאַקטן"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11642msgid "Quick individual facts"
11643msgstr "שנעל יחיד פֿאַקטן"
11644
11645#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11646#: app/Date/FrenchDate.php:309
11647msgid "Quintidi"
11648msgstr "קוינטידי"
11649
11650#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11651#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11653msgid "RE: "
11654msgstr "באַמערקונג: "
11655
11656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11657msgid "Rabbi"
11658msgstr "ראָוו"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:146
11662msgctxt "GENITIVE"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "ראביע אל-אוואל"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:236
11668msgctxt "INSTRUMENTAL"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "ראביע אל-אוואל"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:191
11674msgctxt "LOCATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "ראביע אל-אוואל"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11679#: app/Date/HijriDate.php:101
11680msgctxt "NOMINATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-awwal"
11682msgstr "ראביע אל-אוואל"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:148
11686msgctxt "GENITIVE"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "רביע א-ת'אני"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:238
11692msgctxt "INSTRUMENTAL"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "רביע א-ת'אני"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:193
11698msgctxt "LOCATIVE"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "רביע א-ת'אני"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11703#: app/Date/HijriDate.php:103
11704msgctxt "NOMINATIVE"
11705msgid "Rabi’ al-thani"
11706msgstr "רביע א-ת'אני"
11707
11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11710msgctxt "Female pedigree"
11711msgid "Rada"
11712msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11713
11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11716msgctxt "Male pedigree"
11717msgid "Rada"
11718msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11722msgctxt "Pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:154
11728msgctxt "GENITIVE"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "ראג׳אב"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:244
11734msgctxt "INSTRUMENTAL"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "ראג׳אב"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:199
11740msgctxt "LOCATIVE"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "ראג׳אב"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:109
11746msgctxt "NOMINATIVE"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "ראג׳אב"
11749
11750#. I18N: Location of an LDS church temple
11751#: app/Elements/TempleCode.php:167
11752msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11753msgstr "ראלי, צפון קאראליינע"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:158
11757msgctxt "GENITIVE"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "ראמדאן"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:248
11763msgctxt "INSTRUMENTAL"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "ראמדאן"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:203
11769msgctxt "LOCATIVE"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "ראמדאן"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:113
11775msgctxt "NOMINATIVE"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "ראמדאן"
11778
11779#. I18N: Description of the “Slide show” module
11780#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11781msgid "Random images from the current family tree."
11782msgstr "צופֿעליק בילדער פון דער יעצטיגע משפּחה בוים."
11783
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11785#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11786#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11787#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11788msgid "Re-order children"
11789msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל"
11790
11791#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11794#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11795msgid "Re-order families"
11796msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל"
11797
11798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11801#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11804msgid "Re-order media"
11805msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל"
11806
11807#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11808msgid "Re-order media files"
11809msgstr "שייַעך-סדר מידיאַ טעקעס"
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11814msgid "Re-order names"
11815msgstr "שייַעך-סדר נעמען"
11816
11817#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11819#: resources/views/admin/users.phtml:29
11820#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11823#: resources/views/register-page.phtml:37
11824msgid "Real name"
11825msgstr "פאַקטיש נאָמען"
11826
11827#. I18N: Name of a module
11828#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11829#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11830msgid "Recent changes"
11831msgstr "פריש ענדערונגען"
11832
11833#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11834msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11835msgstr "לעצטע יאָרן (&lt; הונדערט יאר)"
11836
11837#. I18N: Location of an LDS church temple
11838#: app/Elements/TempleCode.php:168
11839msgid "Recife, Brazil"
11840msgstr "רסיפא, בראזיל"
11841
11842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11844#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11846#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11847#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11849#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11850msgid "Record"
11851msgstr "רעקאָרד"
11852
11853#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11854#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11855#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11856#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11857#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11858msgid "Record ID number"
11859msgstr "רעקאָרד שייַן נומער"
11860
11861#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11862msgid "Record file number"
11863msgstr "רעקאָרד טעקע נומער"
11864
11865#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11866#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11867#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11868msgid "Records"
11869msgstr "רעקאָרדס"
11870
11871#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11872#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11873msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11874msgstr "אָפּשיקן נאָך איין מאָל אַלט URL ס פֿון webtrees ווערסיע 1."
11875
11876#. I18N: Location of an LDS church temple
11877#: app/Elements/TempleCode.php:169
11878msgid "Redlands, California, United States"
11879msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע"
11880
11881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11884#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11885#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11886#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11887msgid "Reference number"
11888msgstr "דערמאָנען נומער"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/Elements/TempleCode.php:170
11892msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11893msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע"
11894
11895#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11897msgid "Registered partnership"
11898msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס"
11899
11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11901msgid "Registry officer"
11902msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11905msgctxt "FEMALE"
11906msgid "Registry officer"
11907msgstr "רעגיסטראַציע אָפיצירקע"
11908
11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11910msgctxt "MALE"
11911msgid "Registry officer"
11912msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר"
11913
11914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11916msgid "Regular expression"
11917msgstr "רעגולער אויסדרוק"
11918
11919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11920msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11921msgstr "רעגולער אויסדרוקן זענען אַן אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן טעכניק."
11922
11923#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11925msgid "Reject"
11926msgstr "אָפּוואַרפן"
11927
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11929msgid "Reject all changes"
11930msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען"
11931
11932#. I18N: Name of a module/report
11933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11935msgid "Related families"
11936msgstr "שייכותדיקע משפחות"
11937
11938#. I18N: Name of a report
11939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11941msgid "Related individuals"
11942msgstr "ענליכע מענטשן"
11943
11944#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11945#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11946#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11947#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11948#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11949msgid "Relationship"
11950msgstr "שייכות"
11951
11952#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11954#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11955msgid "Relationship to father"
11956msgstr "שייכות צו פאטער"
11957
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11959msgid "Relationship to me"
11960msgstr "שייכות צו מיר"
11961
11962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11964#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11965msgid "Relationship to mother"
11966msgstr "שייכות צו מוטער"
11967
11968#: app/Gedcom.php:661
11969msgid "Relationship to parents"
11970msgstr "שייכות צו עלטערן"
11971
11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11973#, php-format
11974msgid "Relationship: %s"
11975msgstr "שייכות: %s"
11976
11977#. I18N: Name of a module/chart
11978#. I18N: Configuration option
11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11983msgid "Relationships"
11984msgstr "באציונגען"
11985
11986#. I18N: %s are individual’s names
11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11988#, php-format
11989msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11990msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s"
11991
11992#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11993#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11996msgid "Religion"
11997msgstr "רעליגיע"
11998
11999#: app/Gedcom.php:723
12000msgid "Religious institution"
12001msgstr "רעליגיעזע ינסטיטוציע"
12002
12003#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12005msgid "Religious marriage"
12006msgstr "רעליגיעזע חתונה"
12007
12008#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12009msgid "Reload map"
12010msgstr "לאָדן די מאַפּע נאָך איין מאָל"
12011
12012#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12013#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12014msgid "Reminder date"
12015msgstr "דערמאָנונג טאָג"
12016
12017#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12018msgid "Reminder email frequency (days)"
12019msgstr "דערמאָנונג בליצפּאָסט אָפטקייַט (טעג)"
12020
12021#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12022msgid "Remote server"
12023msgstr "ווייַט סערווער"
12024
12025#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12027#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12030msgid "Remove"
12031msgstr "נעם אַװעק"
12032
12033#. I18N: Name of a module
12034#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12035msgid "Remove duplicate links"
12036msgstr "אַראָפּנעמען דופּליקאַן לינקס"
12037
12038#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12039msgid "Remove individual"
12040msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן"
12041
12042#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12043#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12044msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12045msgstr "אַראָפּנעמען די GEDCOM מידיאַ דרך פון פילענאַמעס"
12046
12047#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12048msgid "Remove this location?"
12049msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?"
12050
12051#. I18N: Location of an LDS church temple
12052#: app/Elements/TempleCode.php:171
12053msgid "Reno, Nevada, United States"
12054msgstr "רינא, נעוואדא"
12055
12056#. I18N: Renumber the records in a family tree
12057#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12060#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12061msgid "Renumber XREFs"
12062msgstr "רינומער XREFs"
12063
12064#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12065msgid "Replace"
12066msgstr "פֿאַרבייַטן"
12067
12068#. I18N: Description of a “Data fix” module
12069#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12070msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12071msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער."
12072
12073#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12074msgid "Replace with"
12075msgstr "פאַרבייַטן מיט"
12076
12077#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12078msgid "Replacement text"
12079msgstr "פאַרבייַט טעקסט"
12080
12081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12083msgid "Reply"
12084msgstr "ענטפער"
12085
12086#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12089#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12090msgid "Report"
12091msgstr "מעלדונג"
12092
12093#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12094#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12095msgid "Report phrase"
12096msgstr "מעלדונג פראַזע"
12097
12098#. I18N: Name of a module
12099#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12100#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12102#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12103#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12104msgid "Reports"
12105msgstr "מעלדעט"
12106
12107#. I18N: Name of a module/list
12108#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12109#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12110#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12114#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12115#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12116#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12117#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12118#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12119#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12120#: resources/views/search-results.phtml:72
12121msgid "Repositories"
12122msgstr "רעפּאָסיטאָריעס"
12123
12124#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12125#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12126#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12128#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12132msgid "Repository"
12133msgstr "ריפּאַזאַטאָרי"
12134
12135#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12136msgid "Repository name"
12137msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען"
12138
12139#. I18N: Name of a country or state
12140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12141msgid "Republic of the Congo"
12142msgstr "רעפובליק פון קאנגא"
12143
12144#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12145#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12146msgid "Request a new password"
12147msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל"
12148
12149#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12151#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12152#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12153msgid "Request a new user account"
12154msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון"
12155
12156#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12157msgid "Research"
12158msgstr "פאָרשונג"
12159
12160#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12161#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12162#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12163#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12164#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12165msgid "Research task"
12166msgstr "פאָרשונג אויפגאבע"
12167
12168#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12169#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12170msgid "Research tasks"
12171msgstr "פאָרשונג אַרבעט"
12172
12173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12174msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12175msgstr "פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין משפּחה בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט נוצן זיי ווי אַ דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך מקורים, צו קריגן דאָקומענטן אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו."
12176
12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12178msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12179msgstr "פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל."
12180
12181#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12182#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12183msgid "Residence"
12184msgstr "וווינאָרט"
12185
12186#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12187#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12188msgid "Restore the default block layout"
12189msgstr "ומקערן די פעליקייַט בלאָק אויסלייג"
12190
12191#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12193msgid "Restrict to immediate family"
12194msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע"
12195
12196#. I18N: a restriction on viewing data
12197#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12198#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12199#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12200#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12202#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12203msgid "Restriction"
12204msgstr "באַגרענעצונג"
12205
12206#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12207msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12208msgstr "באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַגרענעצן ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס."
12209
12210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12211msgid "Results"
12212msgstr "רעזולטאַטן"
12213
12214#: app/Gedcom.php:735
12215msgid "Retirement"
12216msgstr "פּענסיע"
12217
12218#. I18N: Location of an LDS church temple
12219#: app/Elements/TempleCode.php:172
12220msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12221msgstr "רעקסבורג, אידאהא, פאראייניגטע שטאטן"
12222
12223#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12224#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12226#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12227#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12228#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12229#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12230msgid "Role"
12231msgstr "ראָלע"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12235msgid "Romania"
12236msgstr "רומעניע"
12237
12238#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12239msgid "Romanized"
12240msgstr "לאַטייַניש"
12241
12242#: app/Gedcom.php:699
12243msgid "Romanized name"
12244msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12245
12246#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12247msgid "Romanized place"
12248msgstr "לאטיין אָרט נאָמען"
12249
12250#: app/Gedcom.php:708
12251msgid "Romanized type"
12252msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע"
12253
12254#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12256msgid "Roots"
12257msgstr "ווארצלען"
12258
12259#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12260msgid "Rufname"
12261msgstr "צונעמעניש"
12262
12263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12264#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12265#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12266msgid "Russell"
12267msgstr "ראסל"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12271msgid "Russia"
12272msgstr "רוסלאנד"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12276msgid "Rwanda"
12277msgstr "רואנדא"
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12281msgid "Réunion"
12282msgstr "רעוניאָן"
12283
12284#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12285msgid "SMTP mail server"
12286msgstr "SMTP בליצפאסט דינער"
12287
12288#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12289msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12290msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג."
12291
12292#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12293#, php-format
12294msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12295msgstr "SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז פארלאנגט."
12296
12297#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12298#: app/Services/EmailService.php:207
12299msgid "SSL/TLS"
12300msgstr "SSL/TLS"
12301
12302#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12303#: app/Services/EmailService.php:209
12304msgid "STARTTLS"
12305msgstr "STARTTLS"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:173
12309msgid "Sacramento, California, United States"
12310msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע"
12311
12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12313#: app/Date/HijriDate.php:144
12314msgctxt "GENITIVE"
12315msgid "Safar"
12316msgstr "צאפר"
12317
12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12319#: app/Date/HijriDate.php:234
12320msgctxt "INSTRUMENTAL"
12321msgid "Safar"
12322msgstr "צאפאר"
12323
12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12325#: app/Date/HijriDate.php:189
12326msgctxt "LOCATIVE"
12327msgid "Safar"
12328msgstr "צאפאר"
12329
12330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12331#: app/Date/HijriDate.php:99
12332msgctxt "NOMINATIVE"
12333msgid "Safar"
12334msgstr "צאפר"
12335
12336#. I18N: The name of a colour-scheme
12337#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12338msgid "Sage"
12339msgstr "סאַלוויאַ"
12340
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12342msgid "Saint Barthélemy"
12343msgstr "הייליקער באַרטעלעמי"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12347msgid "Saint Helena"
12348msgstr "סיינט העלענאַ"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12352msgid "Saint Kitts and Nevis"
12353msgstr "סעינט קיץ און נעוויס"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12357msgid "Saint Lucia"
12358msgstr "סעינט לוסיאַ"
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12362msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12363msgstr "סן פּיער און מיקלון"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12367msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12368msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:183
12372msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12373msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא"
12374
12375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12376msgid "Same as uploaded file"
12377msgstr "דער זעלביקער ווי אויפֿגעלאָדן טעקע"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12381msgid "Samoa"
12382msgstr "סאמוא"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:176
12386msgid "San Antonio, Texas, United States"
12387msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:177
12391msgid "San Diego, California, United States"
12392msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:182
12396msgid "San José, Costa Rica"
12397msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12401msgid "San Marino"
12402msgstr "סאן מארינא"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:174
12406msgid "San Salvador, El Salvador"
12407msgstr "סאַן סאַלוואַדאָר, על סאַלוואַדאָר"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:175
12411msgid "Santiago, Chile"
12412msgstr "סאנטיאגא, טשילע"
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:178
12416msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12417msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12421msgid "Sao Tome and Principe"
12422msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע"
12423
12424#. I18N: abbreviation for Saturday
12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12427msgid "Sat"
12428msgstr "שבת"
12429
12430#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12431msgid "Saturday"
12432msgstr "שבת"
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12436msgid "Saudi Arabia"
12437msgstr "סאודי אראביע"
12438
12439#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12440msgid "Schema"
12441msgstr "סכעמע"
12442
12443#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12444msgid "School or college"
12445msgstr "שולע אָדער קאָלעגע"
12446
12447#. I18N: Name of a country or state
12448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12449msgid "Scotland"
12450msgstr "סקאטלאנד"
12451
12452#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12453msgid "Scrapbook"
12454msgstr "אַלבאָם"
12455
12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12458msgctxt "Female pedigree"
12459msgid "Sealing"
12460msgstr "פלאָמבע"
12461
12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12464msgctxt "Male pedigree"
12465msgid "Sealing"
12466msgstr "פלאָמבע"
12467
12468#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12469#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12470msgctxt "Pedigree"
12471msgid "Sealing"
12472msgstr "פלאָמבע"
12473
12474#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12475#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12476#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12477msgid "Sealing canceled (divorce)"
12478msgstr "פלאָמבע נעגירונג (גט)"
12479
12480#. I18N: Name of a module
12481#. I18N: A button label.
12482#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12483#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12484#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12486#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12487#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12488#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12489#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12491#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12492#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12493msgid "Search"
12494msgstr "זוך"
12495
12496#. I18N: Name of a module
12497#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12499msgid "Search and replace"
12500msgstr "זוכן און פאַרבייַטן"
12501
12502#. I18N: Description of a “Data fix” module
12503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12504msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12505msgstr "זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן זיך."
12506
12507#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12509msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12510msgstr "זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן רעזולטאַטן."
12511
12512#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12513msgid "Search filters"
12514msgstr "זוכן פילטערס"
12515
12516#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12517#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12518msgid "Search for"
12519msgstr "זוכן פֿאַר"
12520
12521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12522msgid "Search for locations in an external database."
12523msgstr "זוכן פֿאַר ערטער אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12524
12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12526msgid "Search for place names in an external database."
12527msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס."
12528
12529#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12531#, php-format
12532msgid "Search for place names using %s."
12533msgstr "זוכן אָרט נעמען ניצן %s."
12534
12535#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12536msgid "Search method"
12537msgstr "זוכן אופֿן"
12538
12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12540msgid "Search text/pattern"
12541msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער"
12542
12543#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12544msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12545msgstr "זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּלעקס ביימער."
12546
12547#. I18N: Location of an LDS church temple
12548#: app/Elements/TempleCode.php:179
12549msgid "Seattle, Washington, United States"
12550msgstr "סיאטל, וואשינגטאן"
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12553msgid "Second record"
12554msgstr "צווייטע רעקאָרד"
12555
12556#. I18N: A configuration setting
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12558msgid "Secure connection"
12559msgstr "זיכער קשר"
12560
12561#. I18N: A configuration setting
12562#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12563msgid "Security code"
12564msgstr "זיכערהייַט קאָד"
12565
12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12567#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12568#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12569#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12570#, php-format
12571msgid "See %s for more information."
12572msgstr "זען %s פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע."
12573
12574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12577msgid "Select"
12578msgstr "אויסקלייַבן"
12579
12580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12581msgid "Select a GEDCOM file to import"
12582msgstr "אױסקלײַבּן אַ GEDCOM טעקע צו אַרייַנפיר"
12583
12584#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12586msgid "Select a date"
12587msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום"
12588
12589#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12590msgid "Select individuals by place or date"
12591msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג"
12592
12593#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12594#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12595msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12596msgstr "אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
12597
12598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12599msgid "Select the desired age interval"
12600msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך"
12601
12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12603msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12604msgstr "אויסקלייַבן די פאקטן און געשעענישן צו האַלטן פֿון ביידע רעקאָרדס."
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12607msgid "Select two records to merge."
12608msgstr "אויסקלייַבן צוויי רעקאָרדס צו צונויפגיסן."
12609
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12611msgid "Selector"
12612msgstr "אױסקלײַבער"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12615msgid "Seller"
12616msgstr "טרעגער"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12619msgctxt "FEMALE"
12620msgid "Seller"
12621msgstr "טרעגער"
12622
12623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12624msgctxt "MALE"
12625msgid "Seller"
12626msgstr "טרעגער"
12627
12628#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12629#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12630#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12632msgid "Send"
12633msgstr "שיקן"
12634
12635#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12636#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12637#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12639#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12640msgid "Send a message"
12641msgstr "שיקן אָנזאָג"
12642
12643#: app/Services/MessageService.php:215
12644msgid "Send a message to all users"
12645msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:216
12648msgid "Send a message to users who have never signed in"
12649msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין"
12650
12651#: app/Services/MessageService.php:217
12652msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12653msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים"
12654
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12656msgid "Send a test email using these settings"
12657msgstr "שיקן אַ פּראָבע בליצפּאָסט ניצן די דעפֿיניציעס"
12658
12659#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12660msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12661msgstr "שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא."
12662
12663#. I18N: Label for a configuration option
12664#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12665msgid "Send out reminder emails"
12666msgstr "שיקן דערמאָנונג בליצפּאָסט"
12667
12668#. I18N: A configuration setting
12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12670msgid "Sender email"
12671msgstr "שיקן בליצפּאָסט"
12672
12673#. I18N: A configuration setting
12674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12675msgid "Sender name"
12676msgstr "אָפּשיקער נאָמען"
12677
12678#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12680msgid "Sending email"
12681msgstr "שיקט בליצפּאָסט"
12682
12683#. I18N: A configuration setting
12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12685msgid "Sending server name"
12686msgstr "שיקן דינער נאָמען"
12687
12688#. I18N: Name of a country or state
12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12690msgid "Senegal"
12691msgstr "סענעגאל"
12692
12693#. I18N: Location of an LDS church temple
12694#: app/Elements/TempleCode.php:180
12695msgid "Seoul, Korea"
12696msgstr "סעאל, קארעע"
12697
12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12699msgctxt "Abbreviation for September"
12700msgid "Sep"
12701msgstr "סעפּ"
12702
12703#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12704msgid "Separated"
12705msgstr "אפגעשיידט"
12706
12707#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12708msgid "Separation"
12709msgstr "צעשיידונג"
12710
12711#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12712msgctxt "GENITIVE"
12713msgid "September"
12714msgstr "סעפּטעמבער"
12715
12716#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12717msgctxt "INSTRUMENTAL"
12718msgid "September"
12719msgstr "סעפּטעמבער"
12720
12721#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12722msgctxt "LOCATIVE"
12723msgid "September"
12724msgstr "סעפּטעמבער"
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12728#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12729msgctxt "NOMINATIVE"
12730msgid "September"
12731msgstr "סעפּטעמבער"
12732
12733#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12734#: app/Date/FrenchDate.php:313
12735msgid "Septidi"
12736msgstr "סעפטידי"
12737
12738#. I18N: Name of a country or state
12739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12740msgid "Serbia"
12741msgstr "סערביע"
12742
12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12744msgid "Servant"
12745msgstr "דינער"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12748msgctxt "FEMALE"
12749msgid "Servant"
12750msgstr "דינער"
12751
12752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12753msgctxt "MALE"
12754msgid "Servant"
12755msgstr "טרעגער"
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12759msgid "Server information"
12760msgstr "סערווירער אינפֿאָרמאַציע"
12761
12762#. I18N: A configuration setting
12763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12764#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12765#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12766#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12767msgid "Server name"
12768msgstr "דינער נאָמען"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12771msgid "Set a new password"
12772msgstr "שטעלן אַ נייַ פּאַראָל"
12773
12774#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12775msgid "Set as default"
12776msgstr "באַשטעטיקט ווי פעליקייַט"
12777
12778#. I18N: You need to:
12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12781msgid "Set the access level for each tree."
12782msgstr "שטעלן די אַקסעס מדרגה פֿאַר יעדער בוים."
12783
12784#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12786msgid "Set the default blocks for new family trees"
12787msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער"
12788
12789#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12791msgid "Set the default blocks for new users"
12792msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס"
12793
12794#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12796msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12797msgstr "שטעלן די פּריוואַטקייט אַקסעס מדרגה פֿאַר אַלע טויט מענטשן."
12798
12799#. I18N: You need to:
12800#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12801#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12802msgid "Set the status to “approved”."
12803msgstr "שטעלן די סטאַטוס צו \"באוויליקט\"."
12804
12805#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12807msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12808msgstr "באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, און פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַטן גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע."
12809
12810#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12812msgid "Setup wizard for webtrees"
12813msgstr "אינסטאַלירונג צויבערער פֿאַר webtrees"
12814
12815#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12816#: app/Date/FrenchDate.php:311
12817msgid "Sextidi"
12818msgstr "סעקסטידי"
12819
12820#. I18N: Name of a country or state
12821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12822msgid "Seychelles"
12823msgstr "סייטשעלס"
12824
12825#: app/Date/JalaliDate.php:278
12826msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12827msgid "Shah"
12828msgstr "שהר'"
12829
12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12831#: app/Date/JalaliDate.php:149
12832msgctxt "GENITIVE"
12833msgid "Shahrivar"
12834msgstr "שאהריבאר"
12835
12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12837#: app/Date/JalaliDate.php:239
12838msgctxt "INSTRUMENTAL"
12839msgid "Shahrivar"
12840msgstr "שאהריבאר"
12841
12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12843#: app/Date/JalaliDate.php:194
12844msgctxt "LOCATIVE"
12845msgid "Shahrivar"
12846msgstr "שאהריבאר"
12847
12848#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12849#: app/Date/JalaliDate.php:104
12850msgctxt "NOMINATIVE"
12851msgid "Shahrivar"
12852msgstr "שאהריבאר"
12853
12854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12855#: resources/views/individual-page.phtml:68
12856msgid "Share"
12857msgstr "טיילן"
12858
12859#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12860msgid "Share the URL"
12861msgstr "ייַנטיילן די URL"
12862
12863#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12864msgid "Share the anniversary of an event"
12865msgstr "ייַנטיילן דעם יאָרטאָג פון אַ געשעעניש"
12866
12867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12871#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12872#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12873#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12874#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12875#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12876msgid "Shared note"
12877msgstr "געטיילט צעטל"
12878
12879#. I18N: Name of a module/list
12880#: app/Module/NoteListModule.php:62
12881#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12882#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12883msgid "Shared notes"
12884msgstr "געטיילט הערות"
12885
12886#. I18N: plural noun - things that can be shared
12887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12889msgid "Shares"
12890msgstr "מיטבאַטייליקונגען"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:160
12894msgctxt "GENITIVE"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "שאוואל"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12899#: app/Date/HijriDate.php:250
12900msgctxt "INSTRUMENTAL"
12901msgid "Shawwal"
12902msgstr "שאוואל"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12905#: app/Date/HijriDate.php:205
12906msgctxt "LOCATIVE"
12907msgid "Shawwal"
12908msgstr "שאוואל"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12911#: app/Date/HijriDate.php:115
12912msgctxt "NOMINATIVE"
12913msgid "Shawwal"
12914msgstr "שאוואל"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:156
12918msgctxt "GENITIVE"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "שאבאן"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12923#: app/Date/HijriDate.php:246
12924msgctxt "INSTRUMENTAL"
12925msgid "Sha’aban"
12926msgstr "שאבאן"
12927
12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12929#: app/Date/HijriDate.php:201
12930msgctxt "LOCATIVE"
12931msgid "Sha’aban"
12932msgstr "שאבאן"
12933
12934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12935#: app/Date/HijriDate.php:111
12936msgctxt "NOMINATIVE"
12937msgid "Sha’aban"
12938msgstr "שאבאן"
12939
12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12941msgid "She "
12942msgstr "זי "
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12945msgid "She died"
12946msgstr "זי איז געשטארבן"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12950msgid "She married"
12951msgstr "זי האט חתונה געהאט"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12954msgid "She resided at"
12955msgstr "זי האט געוווינט אין"
12956
12957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12958msgid "She was born"
12959msgstr "זי האט געבוירן"
12960
12961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12962msgid "She was buried"
12963msgstr "זי איז באַגראָבן"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12966msgid "She was christened"
12967msgstr "זי איז באַפטייזד"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12970msgid "She was cremated"
12971msgstr "זי איז געווען פאַרברענען"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:201
12975msgctxt "GENITIVE"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "שבט"
12978
12979#. I18N: a month in the Jewish calendar
12980#: app/Date/JewishDate.php:305
12981msgctxt "INSTRUMENTAL"
12982msgid "Shevat"
12983msgstr "שבט"
12984
12985#. I18N: a month in the Jewish calendar
12986#: app/Date/JewishDate.php:253
12987msgctxt "LOCATIVE"
12988msgid "Shevat"
12989msgstr "שבט"
12990
12991#. I18N: a month in the Jewish calendar
12992#: app/Date/JewishDate.php:149
12993msgctxt "NOMINATIVE"
12994msgid "Shevat"
12995msgstr "שבט"
12996
12997#. I18N: The name of a colour-scheme
12998#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12999msgid "Shiny Tomato"
13000msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ"
13001
13002#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13003#: resources/views/help/date.phtml:113
13004msgid "Shortcut"
13005msgstr "דורכוועג"
13006
13007#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13008msgid "Shortest marriage"
13009msgstr "קורצער חתונה"
13010
13011#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13012msgid "Show"
13013msgstr "װײַז"
13014
13015#. I18N: A configuration setting
13016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13017msgid "Show a download link in the media viewer"
13018msgstr "ווייַזן אַ אראפקאפיע בינדונג אין די מידיאַ צוקוקער"
13019
13020#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13021#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13022msgid "Show a privacy policy."
13023msgstr "ווייַזן אַ פּריוואַטקייט פּאָליטיק."
13024
13025#. I18N: A configuration setting
13026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13027msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13028msgstr "ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט"
13029
13030#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13031msgid "Show all media"
13032msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ"
13033
13034#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13035msgid "Show all notes"
13036msgstr "ווייַזן אַלע הערות"
13037
13038#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13039msgid "Show all places in a list"
13040msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע"
13041
13042#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13043msgid "Show all sources"
13044msgstr "ווייַזן אַלע מקורות"
13045
13046#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13047#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13048msgid "Show an age cursor"
13049msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער"
13050
13051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13052msgid "Show children of ancestors"
13053msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות"
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13056msgid "Show couples where either partner married more than once."
13057msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו יעדער שותף באַהעפט מער ווי אַמאָל."
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13060msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13061msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו בלויז די ווייַבלעך שותף איז טויט."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13064msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13065msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13068msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13069msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט מיט מער ווי 100 יאר צוריק."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13072msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13073msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט אין די לעצטע 100 יאָר."
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13076msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13077msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער מיט אַן אומבאַקאַנט חתונה טאָג."
13078
13079#. I18N: label for yes/no option
13080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13081msgid "Show date of last update"
13082msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן"
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13086msgid "Show dead individuals"
13087msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן"
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13090msgid "Show divorced couples."
13091msgstr "ווייַזן אָפּגעגעטן פּאָרפֿעלקער."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13094msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13095msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13098msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13099msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13102msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13103msgstr "ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען לעבעדיק."
13104
13105#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13107msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13108msgstr "ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען טויט."
13109
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13111msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13112msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13115msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13116msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר."
13117
13118#. I18N: A configuration setting
13119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13120msgid "Show list of family trees"
13121msgstr "ווייַזן רשימה פון משפּחה ביימער"
13122
13123#. I18N: A configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13125msgid "Show living individuals"
13126msgstr "ווייַזן לעבעדיק מענטשן"
13127
13128#. I18N: A configuration setting
13129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13130msgid "Show names of private individuals"
13131msgstr "ווייַזן נעמען פון פּריוואַט מענטשן"
13132
13133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13137msgid "Show notes"
13138msgstr "ווייַזן הערות"
13139
13140#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13141msgid "Show occupations"
13142msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס"
13143
13144#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13145#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13146msgid "Show only events of living individuals"
13147msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן"
13148
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13150msgid "Show only females."
13151msgstr "ווייַזן בלויז נקבות."
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13154msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13155msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן פֿאַר וועמען די געשלעכט איז נישט באקאנט."
13156
13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13158msgid "Show only individuals, events, or all"
13159msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע"
13160
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13162msgid "Show only males."
13163msgstr "ווייַזן בלויז זכרים."
13164
13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13167msgid "Show parents"
13168msgstr "ווייַזן עלטערן"
13169
13170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13171#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13173#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13174#: resources/views/login-page.phtml:47
13175#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13176#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13177#: resources/views/register-page.phtml:76
13178#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13179#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13180#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13181#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13182msgid "Show password"
13183msgstr "ווייַזן פּאַראָל"
13184
13185#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13186msgid "Show pending changes"
13187msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג"
13188
13189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13192msgid "Show photos"
13193msgstr "ווייַזן בילדער"
13194
13195#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13196msgid "Show place hierarchy"
13197msgstr "ווייַזן אָרט היעראַרכיע"
13198
13199#. I18N: A configuration setting
13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13201msgid "Show private relationships"
13202msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען"
13203
13204#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13205msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13206msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען צוגעטיילט צו אנדערע ניצערס"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13209msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13210msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען נישט צוגעטיילט צו קיין באַניצער"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13213msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13214msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס האָבן אַ דאַטע אין דער צוקונפֿט"
13215
13216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13217msgid "Show residences"
13218msgstr "ווייַזן אַדרעסן"
13219
13220#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13221msgid "Show slide show controls"
13222msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס"
13223
13224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13227#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13228#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13229msgid "Show sources"
13230msgstr "ווייַזן מקורות"
13231
13232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13234#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13235msgid "Show spouses"
13236msgstr "ווייַז מענער / פרויען"
13237
13238#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13240#, php-format
13241msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13242msgstr "ווייַזן די %1$s %2$s טיילן פון אַ אָרט נאָמען."
13243
13244#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13245#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13246msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13247msgstr "ווייַזן די געבורטס-אָרט פון אבות אויף אַ מאַפּע."
13248
13249#. I18N: label for a yes/no option
13250#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13251msgid "Show the date and time"
13252msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט"
13253
13254#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13255msgid "Show the date and time of update"
13256msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט פון דערהייַנטיקן"
13257
13258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13259msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13260msgstr "ווייַזן די געשעענישן פון נאָענט קרובים אויף די יחיד בלאַט"
13261
13262#. I18N: A configuration setting
13263#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13264msgid "Show the family tree"
13265msgstr "ווייַזן די משפּחה בוים"
13266
13267#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13268msgid "Show the list of individuals"
13269msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן"
13270
13271#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13272msgid "Show the list of surnames"
13273msgstr "ווייַזן די רשימה פון פאַמיליעס"
13274
13275#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13276#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13277msgid "Show the location of an event on an external map."
13278msgstr "ווייַזן דעם אָרט פון אַ געשעעניש אויף אַ פונדרויסנדיק מאַפּע."
13279
13280#. I18N: Description of the “Places” module
13281#: app/Module/PlacesModule.php:94
13282msgid "Show the location of events on a map."
13283msgstr "ווייַזן די אָרט פון געשעענישן אויף אַ מאַפּע."
13284
13285#. I18N: label for a yes/no option
13286#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13287msgid "Show the user who made the change"
13288msgstr "ווייַזן דעם באַניצער וואס האט געמאכט די ענדערונג"
13289
13290#. I18N: Label for a configuration option
13291#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13292#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13294msgid "Show this block for which languages"
13295msgstr "ווייַזן דעם בלאָק פֿאַר וואָס שפּראַכן"
13296
13297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13298msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13299msgstr "ווייַזן טאַמנייל בילדער אין טשאַרץ און משפּחה גרופּעס."
13300
13301#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13302#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13305msgid "Show to managers"
13306msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן"
13307
13308#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13314msgid "Show to members"
13315msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער"
13316
13317#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13322#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13323msgid "Show to visitors"
13324msgstr "ווייַזן צו געסט"
13325
13326#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13328msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13329msgstr "ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס."
13330
13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13333msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13334msgstr "ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין גערופן \"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס."
13335
13336#. I18N: %s are placeholders for numbers
13337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13339#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13340#, php-format
13341msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13342msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s"
13343
13344#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13345msgid "Sibling"
13346msgstr "ברודער/שוועסטער"
13347
13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13349msgid "Siblings"
13350msgstr "ברידער/שוועסטער"
13351
13352#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13354msgid "Sidebar"
13355msgstr "נאַוויגאַציע ווירע"
13356
13357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13359#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13361msgid "Sidebars"
13362msgstr "נאַוויגאַציע ווירעס"
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13366msgid "Sierra Leone"
13367msgstr "סיערע לעאנע"
13368
13369#. I18N: Name of a module
13370#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13371#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13372msgid "Sign in"
13373msgstr "ארײַנלאָגירן"
13374
13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13376#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13377msgid "Sign out"
13378msgstr "אַרויסלאָגירן"
13379
13380#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13382msgid "Sign-in and registration"
13383msgstr "צייכן אין און רעגיסטראַציע"
13384
13385#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13386msgid "Signature"
13387msgstr "אונטערשריפֿט"
13388
13389#: resources/views/help/date.phtml:138
13390msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13391msgstr "פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּעציפיצירן אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די דאַטע. דעם שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַט מאכט די דאַטע זיין איינציקער באדייטונג."
13392
13393#. I18N: Name of a country or state
13394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13395msgid "Singapore"
13396msgstr "סינגאפור"
13397
13398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13400msgid "Sister"
13401msgstr "שוועסטער"
13402
13403#. I18N: A configuration setting
13404#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13405#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13406#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13408msgid "Site identification code"
13409msgstr "פּלאַץ אידענטיפֿיקאַציע קאָד"
13410
13411#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13413#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13414msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13415msgstr "פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי די אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען."
13416
13417#. I18N: A configuration setting
13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13420msgid "Site verification code"
13421msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָד"
13422
13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13425msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13426msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין אַן אונטער-טעקע."
13427
13428#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13429#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13430msgid "Sitemaps"
13431msgstr "סיטעמאַפּס"
13432
13433#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13435msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13436msgstr "סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן די בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּט זוכן ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:211
13440msgctxt "GENITIVE"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "סיון"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:315
13446msgctxt "INSTRUMENTAL"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr "סיון"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:263
13452msgctxt "LOCATIVE"
13453msgid "Sivan"
13454msgstr "סיון"
13455
13456#. I18N: a month in the Jewish calendar
13457#: app/Date/JewishDate.php:159
13458msgctxt "NOMINATIVE"
13459msgid "Sivan"
13460msgstr "סיון"
13461
13462#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13463#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13464#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13465msgid "Skip to content"
13466msgstr "האָפּקען צו אינהאַלט"
13467
13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13469msgid "Slave"
13470msgstr "שקלאַף"
13471
13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13473msgctxt "FEMALE"
13474msgid "Slave"
13475msgstr "שקלאַף"
13476
13477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13478msgctxt "MALE"
13479msgid "Slave"
13480msgstr "שקלאַף"
13481
13482#. I18N: Name of a module
13483#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13484msgid "Slide show"
13485msgstr "סלידעשאָוו"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13489msgid "Slovakia"
13490msgstr "סלאוואקיי"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13494msgid "Slovenia"
13495msgstr "סלאוועניע"
13496
13497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13498msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13499msgstr "קליין סיסטעמען (500 מענטשן): 16-32 מעגאבייטן, 10-20 סעקונדעס"
13500
13501#. I18N: Location of an LDS church temple
13502#: app/Elements/TempleCode.php:185
13503msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13504msgstr "סנואופלייק, אריזאנע"
13505
13506#: app/Gedcom.php:757
13507msgid "Social security number"
13508msgstr "אידענטיפיקאציע נומער"
13509
13510#. I18N: Name of a country or state
13511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13512msgid "Solomon Islands"
13513msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13517msgid "Somalia"
13518msgstr "סאמאליע"
13519
13520#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13521#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13522msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13523msgstr "עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג פּראָדוצירט GEDCOM טעקעס וואָס אַנטהאַלטן מעדיע פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. צו לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין אַוועקגענומען."
13524
13525#. I18N: Description of a “Data fix” module
13526#: app/Module/FixNameTags.php:93
13527msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13528msgstr "עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג אייַנקוואַרטירן אַלע נעמען אין אַ איין נאָמען רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו איז צו שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען."
13529
13530#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13531msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13532msgstr "עטלעכע פון די GEDCOM טאַגס זענען זעלטן אָדער קיינמאָל געוויינט."
13533
13534#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13536msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13537msgstr "עטלעכע בלעטער קענען ווייַזן די נומער פון מאל זיי האָבן שוין באזוכט."
13538
13539#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13541msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13542msgstr "עטלעכע טעמעס קענען ווייַזן בילדלעך אויף די קוויטל \"Facts and events\"."
13543
13544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13548msgid "Son"
13549msgstr "זון"
13550
13551#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13552#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13553#, php-format
13554msgid "Son of %s"
13555msgstr "זון פון %s"
13556
13557#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13558#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13559msgid "Sort date"
13560msgstr "סאָרט דאַטע"
13561
13562#. I18N: Label for a configuration option
13563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13565#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13566#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13571#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13572#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13575#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13578msgid "Sort order"
13579msgstr "סאָרטירונג־סדר"
13580
13581#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13582msgid "Sort time"
13583msgstr "סאָרט צייט"
13584
13585#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13587msgid "Sosa"
13588msgstr "סאָסאַ"
13589
13590#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13591msgid "Sosa-Stradonitz number"
13592msgstr "סאָסאַ-סטראַדאָניץ נומער"
13593
13594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13595msgid "Sounds like"
13596msgstr "הערט זיך ווי"
13597
13598#. I18N: Name of a module/report
13599#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13604#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13605#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13606#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13607#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13608#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13609#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13612#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13617#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13633msgid "Source"
13634msgstr "מקור"
13635
13636#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13638#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13639#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13640#: app/Gedcom.php:918
13641msgid "Source citation"
13642msgstr "מקור ציטירן"
13643
13644#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13645msgid "Source citations"
13646msgstr "מקור ציטירן"
13647
13648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13649msgid "Source type"
13650msgstr "סאָרט מקור"
13651
13652#. I18N: Name of a module/list
13653#. I18N: Name of a module
13654#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13655#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13656#: app/Services/AdminService.php:195
13657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13658#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13659#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13660#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13663#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13664#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13668#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13669#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13670#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13671#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13672#: resources/views/search-results.phtml:61
13673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13678msgid "Sources"
13679msgstr "מקורות"
13680
13681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13682msgid "Sources to the events"
13683msgstr "מקורות צו די געשעענישן"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13687msgid "South Africa"
13688msgstr "דרום אפריקע"
13689
13690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13691msgid "South America"
13692msgstr "דרום אמעריקע"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13696msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13697msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען"
13698
13699#. I18N: Name of a country or state
13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13701msgid "South Sudan"
13702msgstr "דרום סודאן"
13703
13704#. I18N: Name of a country or state
13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13706msgid "Spain"
13707msgstr "שפאניע"
13708
13709#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13710msgctxt "Surname tradition"
13711msgid "Spanish"
13712msgstr "שפאניש"
13713
13714#. I18N: Location of an LDS church temple
13715#: app/Elements/TempleCode.php:188
13716msgid "Spokane, Washington, United States"
13717msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן"
13718
13719#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13726msgid "Spouse"
13727msgstr "מאַן / פרוי"
13728
13729#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13730#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13731#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13732#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13733msgid "Spouses"
13734msgstr "מענער / פרויען"
13735
13736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13738#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13741msgid "Spouses and children"
13742msgstr "מענער / פרויען און קינדער"
13743
13744#. I18N: Name of a country or state
13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13746msgid "Sri Lanka"
13747msgstr "סרי לאנקא"
13748
13749#. I18N: Location of an LDS church temple
13750#: app/Elements/TempleCode.php:181
13751msgid "St. George, Utah, United States"
13752msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא"
13753
13754#. I18N: Location of an LDS church temple
13755#: app/Elements/TempleCode.php:184
13756msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13757msgstr "סאנט לואיס, מיזורי"
13758
13759#. I18N: Location of an LDS church temple
13760#: app/Elements/TempleCode.php:187
13761msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13762msgstr "סיינט פול, מינעסאטע"
13763
13764#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13765msgid "Standard GEDCOM tags"
13766msgstr "נאָרמאַל GEDCOM טאַגס"
13767
13768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13769msgid "Start slide show on page load"
13770msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן"
13771
13772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13773msgid "Start year"
13774msgstr "אָנהייב יאָר"
13775
13776#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13777msgid "Starting range of change dates"
13778msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס"
13779
13780#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13781msgid "Statcounter™"
13782msgstr "Statcounter™ ‎"
13783
13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13785#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13786#: app/Gedcom.php:860
13787msgid "State"
13788msgstr "מעלוכיש"
13789
13790#. I18N: Name of a module
13791#. I18N: Name of a module/chart
13792#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13793#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13797msgid "Statistics"
13798msgstr "סטאַטיסטיקס"
13799
13800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13801#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13802#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13803#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13804#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13806msgid "Status"
13807msgstr "מאַצעוו"
13808
13809#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13810#: app/Gedcom.php:745
13811msgid "Status change date"
13812msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע"
13813
13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13818#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13819msgid "Stillborn: exempt"
13820msgstr "טויט געבוירן: פטור"
13821
13822#. I18N: Location of an LDS church temple
13823#: app/Elements/TempleCode.php:189
13824msgid "Stockholm, Sweden"
13825msgstr "שטאקהאלם, שוועדן"
13826
13827#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13830msgid "Stop"
13831msgstr "האַלטן"
13832
13833#. I18N: Name of a module
13834#: app/Module/StoriesModule.php:204
13835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13837msgid "Stories"
13838msgstr "דערציילונגען"
13839
13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13841msgid "Story"
13842msgstr "געשיכטע"
13843
13844#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13845#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13846#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13847msgid "Story title"
13848msgstr "געשיכטע טיטל"
13849
13850#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13851#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13852#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13853#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13854msgid "Subject"
13855msgstr "‫ענין"
13856
13857#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13858#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13859#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13860msgid "Submission"
13861msgstr "דערלאַנגונג"
13862
13863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13869msgid "Submitted but not yet cleared"
13870msgstr "דערלאנגט אָבער נישט נאָך קלירד"
13871
13872#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13873#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13874#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13875#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13877msgid "Submitter"
13878msgstr "דערלאַנגער"
13879
13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13881msgid "Submitter name"
13882msgstr "דערלאַנגער נאָמען"
13883
13884#. I18N: Name of a module/list
13885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13886#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13889#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13890#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13891#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13892msgid "Submitters"
13893msgstr "דערלאַנגערס"
13894
13895#. I18N: Name of a country or state
13896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13897msgid "Sudan"
13898msgstr "סודאן"
13899
13900#. I18N: abbreviation for Sunday
13901#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13902#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13903msgid "Sun"
13904msgstr "זונ"
13905
13906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13907msgid "Sunday"
13908msgstr "זונטיק"
13909
13910#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13912#, php-format
13913msgid "Support and documentation can be found at %s."
13914msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s."
13915
13916#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13917msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13918msgstr "שטיצן פֿאַר PostgreSQL איז עקספּערימענטאַל."
13919
13920#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13921msgid "Support for SQL Server is experimental."
13922msgstr "שטיצן פֿאַר SQL סערווער איז עקספּערימענטאַל."
13923
13924#. I18N: Name of a country or state
13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13926msgid "Suriname"
13927msgstr "סורינאם"
13928
13929#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13931#: resources/views/branches-page.phtml:27
13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13937#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13938msgid "Surname"
13939msgstr "פאַמיליע נאָמען"
13940
13941#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13942msgid "Surname distribution chart"
13943msgstr "פאַמיליע פאַרשפּרייטונג טשאַרט"
13944
13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13946msgid "Surname list style"
13947msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל"
13948
13949#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13950msgid "Surname option"
13951msgstr "פאַמיליע אָפּציע"
13952
13953#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13954msgid "Surname prefix"
13955msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס"
13956
13957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13958msgid "Surname tradition"
13959msgstr "פאַמיליע טראַדיציע"
13960
13961#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13965msgid "Surnames"
13966msgstr "פאַמיליעס"
13967
13968#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13969msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13970msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ יחיד."
13971
13972#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13974msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין."
13975
13976#. I18N: Location of an LDS church temple
13977#: app/Elements/TempleCode.php:190
13978msgid "Suva, Fiji"
13979msgstr "סאבא, פידזשי"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13983msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13984msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען"
13985
13986#. I18N: Reverse the order of two individuals
13987#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13988msgid "Swap individuals"
13989msgstr "ויסבייַטן מענטשן"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13993msgid "Swaziland"
13994msgstr "סוואזילאנד"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13998msgid "Sweden"
13999msgstr "שוועדן"
14000
14001#. I18N: Name of a country or state
14002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14003msgid "Switzerland"
14004msgstr "שווייץ"
14005
14006#. I18N: Location of an LDS church temple
14007#: app/Elements/TempleCode.php:192
14008msgid "Sydney, Australia"
14009msgstr "סידני, אויסטראליע"
14010
14011#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14012msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14013msgstr "שטימען משפּחה ביימער מיט GEDCOM טעקעס"
14014
14015#. I18N: Name of a country or state
14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14017msgid "Syria"
14018msgstr "סיריע"
14019
14020#. I18N: Location of an LDS church temple
14021#: app/Elements/TempleCode.php:186
14022msgid "São Paulo, Brazil"
14023msgstr "סאו פאולא, בראזיל"
14024
14025#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14026#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14027msgid "Tab"
14028msgstr "קוויטל"
14029
14030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14034msgid "Table prefix"
14035msgstr "טאַבלע פּרעפיקס"
14036
14037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14052msgctxt "paper size"
14053msgid "Tabloid"
14054msgstr "טאַבלויד"
14055
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14058#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14059#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14060msgid "Tabs"
14061msgstr "טאַבוליר גרענעצן"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:193
14065msgid "Taipei, Taiwan"
14066msgstr "טאיפיי, טייוואן"
14067
14068#. I18N: Name of a country or state
14069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14070msgid "Taiwan"
14071msgstr "טייוואן"
14072
14073#. I18N: Name of a country or state
14074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14075msgid "Tajikistan"
14076msgstr "טאדזשיקיסטאן"
14077
14078#. I18N: Location of an LDS church temple
14079#: app/Elements/TempleCode.php:194
14080msgid "Tampico, Mexico"
14081msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:213
14085msgctxt "GENITIVE"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "תמוז"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:317
14091msgctxt "INSTRUMENTAL"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "תמוז"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:265
14097msgctxt "LOCATIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "תמוז"
14100
14101#. I18N: a month in the Jewish calendar
14102#: app/Date/JewishDate.php:161
14103msgctxt "NOMINATIVE"
14104msgid "Tamuz"
14105msgstr "תמוז"
14106
14107#. I18N: Name of a country or state
14108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14109msgid "Tanzania"
14110msgstr "טאנזאניע"
14111
14112#. I18N: The name of a colour-scheme
14113#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14114msgid "Teal Top"
14115msgstr "טורקוווייז"
14116
14117#. I18N: A configuration setting
14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14119msgid "Technical help contact"
14120msgstr "טעכנישע הילף באַריר"
14121
14122#. I18N: Location of an LDS church temple
14123#: app/Elements/TempleCode.php:195
14124msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14125msgstr "טעגוסיגאַלפאַ, האָנדוראַס"
14126
14127#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14128msgid "Template"
14129msgstr "מוסטער"
14130
14131#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14132msgid "Templates"
14133msgstr "מוסטערן"
14134
14135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14137#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14139msgid "Temple"
14140msgstr "טעמפל"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:199
14144msgctxt "GENITIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "טבת"
14147
14148#. I18N: a month in the Jewish calendar
14149#: app/Date/JewishDate.php:303
14150msgctxt "INSTRUMENTAL"
14151msgid "Tevet"
14152msgstr "טבת"
14153
14154#. I18N: a month in the Jewish calendar
14155#: app/Date/JewishDate.php:251
14156msgctxt "LOCATIVE"
14157msgid "Tevet"
14158msgstr "טבת"
14159
14160#. I18N: a month in the Jewish calendar
14161#: app/Date/JewishDate.php:147
14162msgctxt "NOMINATIVE"
14163msgid "Tevet"
14164msgstr "טבת"
14165
14166#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14168#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14169#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14170#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14172#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14173msgid "Text"
14174msgstr "טעקסט"
14175
14176#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14177msgid "Text direction"
14178msgstr "טעקסט ריכטונג"
14179
14180#. I18N: Name of a country or state
14181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14182msgid "Thailand"
14183msgstr "טיילאנד"
14184
14185#: resources/views/help/name.phtml:10
14186msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14187msgstr "די <b>נאָמען</b> פעלד כּולל די פול נאָמען פון דעם יחיד, ווי זיי וואָלט האָבן אויסגעלייגן עס אָדער ווי עס איז רעקאָרדעד. דאָס איז ווי עס וועט זיין געוויזן אויף דעם עקראַן. עס ניצט נאָרמאַל גענעאלאגיע אַנאַטיישאַנז צו אידענטיפיצירן פאַרשידענע פּאַרציעס פון דעם נאָמען."
14188
14189#: resources/views/help/surname.phtml:10
14190msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14191msgstr "די <b>פאַמיליע</b> פעלד כּולל אַ נאָמען וואָס איז געניצט פֿאַר סאָרטירונג און אייַנזאַמלונג. עס קען זיין אַנדערש פון די פאַקטיש פאַמיליע פון דעם יחיד וואָס איז שטענדיק גענומען פון די <b>נאָמען</b> פעלד. דאָס פעלד קענען ווערן גענוצט צו אױססאָרטירן פאַמיליעס מיט אָדער אָן אַ פּרעפיקס (Gogh / van Gogh) און צו גרופּע אויסלייג ווערייישאַנז אָדער אינפלעקשאַנז (Kowalski / Kowalska). אויב אַ יחיד דאַרף זיין איף א ליסטע אונטער מער ווי איין פאַמיליע, יעדער נאָמען זאָל זיין אפגעשיידט מיט אַ קאָמע."
14192
14193#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14194#, php-format
14195msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14196msgstr "די GEDCOM טעקע \"%s\" איז אימפּאָרטירט געווערן."
14197
14198#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14199msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14200msgstr "די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס."
14201
14202#. I18N: Location of an LDS church temple
14203#: app/Elements/TempleCode.php:104
14204msgid "The Hague, Netherlands"
14205msgstr "דען האג, האלאנד"
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14208#, php-format
14209msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14210msgstr "די PHP געשפּרייט \"%s\" איז נישט אינסטאַלירן."
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14213#, php-format
14214msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14215msgstr "די פפּ פֿונקציע \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט."
14216
14217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14219msgid "The PHP temporary folder is missing."
14220msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע."
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14223#, php-format
14224msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14225msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט."
14226
14227#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14228#, php-format
14229msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14230msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז ערמעגליכט."
14231
14232#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14233msgid "The URL was copied to the clipboard"
14234msgstr "די URL איז איבערשרייַבט צו די קליפּבאָרד"
14235
14236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14238#, php-format
14239msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14240msgstr "דער אַדמיניסטראַטאָר בייַ די webtrees פּלאַץ %s האט באוויליקט דיין אַפּליקאַציע פֿאַר אַ חשבון. איצט איר קענט זיך איינשרייבן דורך די פאלגענדע לינק: %s"
14241
14242#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14243msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14244msgstr "דער אַדמיניסטראַטאָר איז ינפאָרמד. ווי באַלד ווי זיי געבן איר דערלויבעניש צו צייכן אין, איר קענען צייכן אין מיט דיין נאמען און פּאַראָל."
14245
14246#. I18N: Description of the “Calendar” module
14247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14248msgid "The calendar menu."
14249msgstr "די קאַלענדאַר מעניו."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14254#, php-format
14255msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14256msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען אנגענומען."
14257
14258#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14261#, php-format
14262msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14263msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען פארווארפן."
14264
14265#. I18N: Description of the “Charts” module
14266#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14267msgid "The charts menu."
14268msgstr "די קאַרטעס מעניו."
14269
14270#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14271msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14272msgstr "די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע."
14273
14274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14275msgid "The date and time of the last update"
14276msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן"
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14280#, php-format
14281msgid "The details for “%s” have been updated."
14282msgstr "די פרטים פֿאַר \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
14283
14284#. I18N: %s is a filename
14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14286#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14287#, php-format
14288msgid "The family tree has been exported to %s."
14289msgstr "דער פאמיליע בוים איז עקספארטירט געווארן צו %s."
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14292#, php-format
14293msgid "The family tree “%s” already exists."
14294msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" עקסיסטירט שוין."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14297#, php-format
14298msgid "The family tree “%s” has been created."
14299msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז באשאפן געווארן."
14300
14301#. I18N: %s is the name of a family tree
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14303#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14304#, php-format
14305msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14306msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז אויסגעמעקט."
14307
14308#. I18N: %s is the name of a family tree
14309#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14310#, php-format
14311msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14312msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" וועט זיין געוויזן צו געסט ווען זיי ערשטער אָנקומען צו דעם וועבזייטל."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14315msgid "The family trees have been merged successfully."
14316msgstr "ד י פאמיליע־בוימער האבן זיך דערפאלגט צוזאמענגעגאסן ."
14317
14318#. I18N: Description of the “Family trees” module
14319#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14320msgid "The family trees menu."
14321msgstr "די משפּחה ביימער מעניו."
14322
14323#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14325#, php-format
14326msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14327msgstr "די משפּחה \"%s\" איז אויסגעמעקט ווייַל עס האט בלויז איין מיטגליד."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14330#, php-format
14331msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14332msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14335#, php-format
14336msgid "The file %s could not be created."
14337msgstr "דער טעקע %s קען נישט זיין באשאפן."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14341#, php-format
14342msgid "The file %s could not be deleted."
14343msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט."
14344
14345#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14346#, php-format
14347msgid "The file %s has been deleted."
14348msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14351#, php-format
14352msgid "The file %s has been uploaded."
14353msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד."
14354
14355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14357msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14358msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל אויפֿגעלאָדן. ביטע פּרובירן ווידער."
14359
14360#. I18N: %s is a filename
14361#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14363#, php-format
14364msgid "The file “%s” does not exist."
14365msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט."
14366
14367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14368msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14369msgstr "דער ערשטער משפּחה אין דער רשימה וועט זיין געוויינט אין קאַרטעס, רשימות, ראַפורטן, אאַז\"וו."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14372#, php-format
14373msgid "The folder %s could not be deleted."
14374msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט."
14375
14376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14377#, php-format
14378msgid "The folder %s has been created."
14379msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s has been deleted."
14384msgstr "דער טעקע %s איז אויסגעמעקט געווארן."
14385
14386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14387msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14388msgstr "דער טעקע קענען זיין ספּעסיפיעד אין פול (למשל /home/user_name/webtrees_data/) אָדער אייַנשטעל צו די אינסטאַלירונג טעקע (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14391#, php-format
14392msgid "The folder “%s” does not exist."
14393msgstr "דער טעקע \"%s\" איז נישט עקסיסטירט."
14394
14395#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14396msgid "The following facts and events were found in both records."
14397msgstr "די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען געפונען אין ביידע רעקאָרדס."
14398
14399#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14402#, php-format
14403msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14404msgstr "די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען בלויז געפֿונען אין די רעקאָרד פון %s."
14405
14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14407msgid "The following list shows typical requirements."
14408msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן."
14409
14410#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14411msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14412msgstr "די בלאַנק דאַטן איז דערענדיקט. טאָמער איר דאַרפֿן צו פאַרגרעסערן max_input_vars אויף דיין סערווער?"
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14415msgid "The help text has not been written for this item."
14416msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם."
14417
14418#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14420msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14421msgstr "דער יחיד צו זיין קאָמוניקירן זיך וועגן טעכניש פֿראגן אָדער פֿעלערן געפּלאָנטערט אויף דיין וועבזייטל."
14422
14423#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14425msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14426msgstr "דער יחיד צו קאָמוניקירן זיך וועגן די גענעאלאגיע דאַטן אויף דעם וועבזייטל."
14427
14428#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14429#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14431#, php-format
14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14433msgstr "דער לינק פון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז אויסגעמעקט געווארן."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14436#, php-format
14437msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14438msgstr "דער לינק פֿון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז דערהייַנטיקט געווארן."
14439
14440#. I18N: Description of the “Lists” module
14441#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14442msgid "The lists menu."
14443msgstr "די רשימות מעניו."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14447msgid "The location has been created"
14448msgstr "דער אָרט איז באשאפן"
14449
14450#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14451msgid "The location of this place is not known."
14452msgstr "דער אָרט פון דעם אָרט איז נישט באקאנט."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14455#, php-format
14456msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14457msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14460#, php-format
14461msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14462msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s."
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14465msgid "The media object has been created"
14466msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן"
14467
14468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14469msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14470msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14473#, php-format
14474msgid "The message was not sent to %s."
14475msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט צו %s."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14478#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14479#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14480msgid "The message was not sent."
14481msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14484#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14485#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14486#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14487#, php-format
14488msgid "The message was successfully sent to %s."
14489msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14493#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14495#, php-format
14496msgid "The module “%s” has been disabled."
14497msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז פאַרקריפּלט."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14501#, php-format
14502msgid "The module “%s” has been enabled."
14503msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז ערמעגליכט."
14504
14505#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14507msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14508msgstr "די מערסט פּראָסט משפּחה פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדערן, אַזוי זיי קענען זיין מוסיף גרינגער."
14509
14510#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14512msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14513msgstr "די מערסט פּראָסט יחיד פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדער, אַזוי זיי קענען זיין צוגעגעבן גרינגער."
14514
14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14517msgstr "דער נייַע באַניצער וועט זיין געבעטן צו באַשטעטיקן זייער בליצפּאָסט אַדרעס איידער די חשבון איז באשאפן."
14518
14519#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14520msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14521msgstr "דער ווייַטער ווערסיע פון די GEDCOM סטאַנדאַרד וועט לייגן נייַ טאַגס און באַזייַטיקן אַלט טאַגס. איר קענט איצט נוצן עטלעכע פון די נייַע טאַגס."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14524msgid "The note has been created"
14525msgstr "די נאָטיץ איז באשאפן"
14526
14527#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14528#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14529#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14530#, php-format
14531msgid "The parameter “%s” is missing."
14532msgstr "דער פּאַראַמעטער \"%s\" איז פעלנדיק."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14535#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14536msgid "The parameter “path” is invalid."
14537msgstr ""
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14540msgid "The password needs to be at least six characters long."
14541msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג."
14542
14543#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14545msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14546msgstr "‬די פּאַראָל פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די SMTP סערווער."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14550msgid "The password reset link has expired."
14551msgstr "די פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז אויסגעגאנגען."
14552
14553#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14554#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14555msgid "The place hierarchy."
14556msgstr "די אָרט העראַרכיע."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14560msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14561msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר אַלע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט."
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14565msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14566msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר נייַע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14572msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די משפּחה בוים \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14577msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען אויסגעמעקט."
14578
14579#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14580#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14581#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14582#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14583#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14584#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14585#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14586#, php-format
14587msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14588msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען דערהייַנטיקט."
14589
14590#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14594msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14595msgstr "די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס."
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14598#, php-format
14599msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14600msgstr "די רעקאָרדס \"%1$s\" און \"%2$s\" זענען צונויפגיסן."
14601
14602#. I18N: Description of the “Reports” module
14603#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14604msgid "The reports menu."
14605msgstr "די ריפּאָרטן מעניו."
14606
14607#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14608msgid "The repository has been created"
14609msgstr "די ריפּאַזאַטאָרי איז באשאפן"
14610
14611#. I18N: Description of the “Search” module
14612#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14613msgid "The search menu."
14614msgstr "דער זוכן מעניו."
14615
14616#: app/Services/SearchService.php:1178
14617msgid "The search returned too many results."
14618msgstr "די זוך האט געברענגט צופיל רעזולטאטן."
14619
14620#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14621msgid "The server configuration is OK."
14622msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט."
14623
14624#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14625msgid "The server could not understand this request."
14626msgstr "דער סערווער קען נישט פֿאַרשטיין דעם בקשה."
14627
14628#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14629msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14630msgstr "די צייטווייליגע טעקע פון די סערווער קענען ניט זיין אַקסעסט."
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14633#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14634#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14635msgid "The server’s time limit has been reached."
14636msgstr "די צייט לימיט פון די סערווער איז אָנגעקומט."
14637
14638#. I18N: Description of “Statistics” module
14639#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14640msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14641msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו."
14642
14643#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14644msgid "The solution"
14645msgstr "די לייזונג"
14646
14647#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14648msgid "The source has been created"
14649msgstr "דער מקור איז באַשאַפֿן"
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14652msgid "The submission has been created"
14653msgstr "די דערלאַנגונג איז באַשאַפֿן"
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14656msgid "The submitter has been created"
14657msgstr "דער דערלאַנגער איז באַשאַפֿן געווארן"
14658
14659#: resources/views/help/name.phtml:15
14660#, php-format
14661msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14662msgstr "די פאַמיליע איז אַייַנגערינגלט דורך סלאַשיז: <%s> יוחנן פאולוס / סמיט / <%s>"
14663
14664#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14666#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14667msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14668msgstr "די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס טאָג."
14669
14670#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14671#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14672#, php-format
14673msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14674msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14675msgstr[0] "די צוויי משפּחה ביימער האָבן %1$s רעקאָרד וואָס ניצט די זעלבע \"XREF\"."
14676msgstr[1] "די צוויי משפּחה ביימער האָבן %1$s רעקאָרדס וואָס נוצן די זעלבע \"XREF\"."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14679msgid "The upgrade is complete."
14680msgstr "די אַפּגרייד איז גאַנץ."
14681
14682#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14683#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14684msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14685msgstr "די אויפֿגעלאָדן טעקע אַרויסשטייט די ערלויבט גרייס."
14686
14687#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14688#, php-format
14689msgid "The user %s has been deleted."
14690msgstr "דער באַניצער %s איז אויסגעמעקט."
14691
14692#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14693#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14694msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14695msgstr "דער באַניצער האט שוין געשיקט אַ בליצפּאָסט מיט די אינפֿאָרמאַציע נייטיק צו באַשטעטיקן די אַקסעס בעטן."
14696
14697#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14699msgid "The username or password is incorrect."
14700msgstr "דער באַניצער נאָמען אָדער פּאַראָל איז פאַלש."
14701
14702#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14704msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14705msgstr "דער נאמען פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די סמטפּ סערווער."
14706
14707#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14727#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14729msgid "The website preferences have been updated."
14730msgstr "דער וועבזייטל פּרעפֿערענצן זענען דערהייַנטיקט."
14731
14732#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14733#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14734msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14735msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם."
14736
14737#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14738#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14739#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14741msgid "Theme"
14742msgstr "טעמע"
14743
14744#. I18N: Name of a module
14745#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14746msgid "Theme change"
14747msgstr "טעמע טוישן"
14748
14749#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14751#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14752#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14753msgid "Themes"
14754msgstr "טעמעס"
14755
14756#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14757msgid "There are no facts for this individual."
14758msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד."
14759
14760#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14761#, php-format
14762msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14763msgstr ""
14764
14765#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14766msgid "There are no links to this media object."
14767msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ."
14768
14769#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14770msgid "There are no media objects for this individual."
14771msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד."
14772
14773#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14774msgid "There are no notes for this individual."
14775msgstr "עס זענען קיין הערות פֿאַר דעם יחיד."
14776
14777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14778#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14779msgid "There are no pending changes."
14780msgstr "עס זענען קיין פּענדינג ענדערונגען."
14781
14782#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14783msgid "There are no research tasks in this family tree."
14784msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים."
14785
14786#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14787msgid "There are no source citations for this individual."
14788msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד."
14789
14790#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14791#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14792#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14793msgid "There are pending changes for you to moderate."
14794msgstr "עס זענען פּענדינג ענדערונגען פֿאַר איר צו באַשטעטיקן."
14795
14796#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14797#, php-format
14798msgid "There have been no changes within the last %s day."
14799msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14800msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג."
14801msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג."
14802
14803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14804msgid "There was an error checking for a new version."
14805msgstr "עס איז געווען אַ טעות טשעק פֿאַר אַ נייַע ווערסיע."
14806
14807#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14808#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14809#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14810#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14811#: app/Services/MediaFileService.php:221
14812msgid "There was an error uploading your file."
14813msgstr "עס איז געווען אַ טעות אויפֿגעלאָדן אייער טעקע."
14814
14815#. I18N: a month in the French republican calendar
14816#: app/Date/FrenchDate.php:169
14817msgctxt "GENITIVE"
14818msgid "Thermidor"
14819msgstr "תערמידור"
14820
14821#. I18N: a month in the French republican calendar
14822#: app/Date/FrenchDate.php:263
14823msgctxt "INSTRUMENTAL"
14824msgid "Thermidor"
14825msgstr "תערמידור"
14826
14827#. I18N: a month in the French republican calendar
14828#: app/Date/FrenchDate.php:216
14829msgctxt "LOCATIVE"
14830msgid "Thermidor"
14831msgstr "תערמידור"
14832
14833#. I18N: a month in the French republican calendar
14834#: app/Date/FrenchDate.php:122
14835msgctxt "NOMINATIVE"
14836msgid "Thermidor"
14837msgstr "תערמידור"
14838
14839#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14840msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14841msgstr "די קיכלעך זענען \"יקערדיק\", און טאָן ניט דאַרפן צושטימען."
14842
14843#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14844#, php-format
14845msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14846msgstr "די גרופּעס פון מענטשן זענען נישט שייַכות צו %s."
14847
14848#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14849msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14850msgstr "די סערוויסעס קען נוצן קיכלעך אָדער אנדערע טראַקינג טעכנאָלאָגיע."
14851
14852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14853msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14854msgstr "דער חשבון איז נישט באוויליקט געווארן. ביטע וואַרטן פֿאַר אַ אַדמיניסטראַטאָר צו אַפּרווו עס."
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14857msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14858msgstr "דער חשבון איז נישט וועראַפייד. ביטע טשעק דיין בליצפאָסט פֿאַר אַ באַשטעטיקון אָנזאָג."
14859
14860#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14861msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14862msgstr "דער בלאָק וועט ווייַזן רעדאַקטאָס אַ רשימה פון רעקאָרדס מיט פּענדינג ענדערונגען וואָס דאַרפֿן צו זיין באַשטעטיקן דורך אַ מאָדעראַטאָר. עס אויך פֿאַבּריצירן טעגלעך בליצפאָסט צו מאָדעראַטאָרס ווען פּענדינג ענדערונגען עקסיסטירן."
14863
14864#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14866#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14867#: resources/views/register-page.phtml:54
14868#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14869msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14870msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל."
14871
14872#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14873msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14874msgstr "די געשעעניש פארגעקומען, אָבער די דעטאַלן זענען אומבאַקאַנט."
14875
14876#: app/Auth.php:228
14877msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14878msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14879
14880#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14881msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14882msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14883
14884#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14885#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14886#, php-format
14887msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14888msgstr "די משפחה איז אויסגעמעקט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעקונג און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14889
14890#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14891msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14892msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14893
14894#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14895#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14896#, php-format
14897msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14898msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14899
14900#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14901#, php-format
14902msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14903msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14904msgstr[0] "דער משפּחה בוים האט %s רעקאָרד וואָס ניצט די זעלבע \"XREF\" ווי אן אנדער משפּחה בוים."
14905msgstr[1] "דער משפּחה בוים האט %s רעקאָרדס וואָס נוצן די זעלבע \"XREF\" ווי אן אנדער משפּחה בוים."
14906
14907#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14908msgid "This family tree has no images to display."
14909msgstr "דער משפּחה בוים האט קיין בילדער צו ווייַזן."
14910
14911#. I18N: do not translate the #keywords#
14912#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14913msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14914msgstr "דער משפּחה בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף #gedcomUpdated#. עס זענען #totalSurnames# פאַמיליעס אין דעם משפּחה בוים. די ערליאַסט רעקאָרדעד געשעעניש איז די #firstEventType# פון #firstEventName# אין #firstEventYear#. די לעצטע געשעעניש איז די #lastEventType# פון #lastEventName# אין #lastEventYear#.<br><br>אויב איר האָט באַמערקונגען אָדער באַמערקונגען ביטע קאָנטאַקט #contactWebmaster#."
14915
14916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14918#, php-format
14919msgid "This family tree was last updated on %s."
14920msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s."
14921
14922#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14923msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14924msgstr "דער טעקע נאָמען איז נישט קאַמפּאַטאַבאַל מיט די GEDZIP טעקע פֿאָרמאַט."
14925
14926#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14928msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14929msgstr "דער טעקע וועט ווערן גענוצט דורך וועבטריעס צו קראָם מעדיע טעקעס, GEDCOM טעקעס, צייטווייליגע טעקעס, אאז\"ו ו. די טעקעס קענען אַנטהאַלטן פּריוואַט דאַטן, און זאָל ניט זיין בנימצא איבער די אינטערנעט."
14930
14931#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14933msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14934msgstr "דער טעקע וועט זיין גענוצט צו קראָם די מידיאַ טעקעס פֿאַר דעם משפּחה בוים."
14935
14936#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14937msgid "This form has expired. Try again."
14938msgstr "דער בלאַנק איז אויסגעגאנגען. פּרוּווט ווידער."
14939
14940#: app/Auth.php:287
14941msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14942msgstr "דער יחיד טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
14943
14944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14945msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14946msgstr "דעם יחיד איז אויסגעמעקט. די אויסמעקונג וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14947
14948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14949#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14950#, php-format
14951msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14952msgstr "דעם יחיד איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
14953
14954#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14955msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14956msgstr "דעם יחיד איז געווען רעדאַגירט. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
14957
14958#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14959#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14960#, php-format
14961msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14962msgstr "דעם יחיד איז געווען רעדאַגירט. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
14963
14964#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14966#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14967msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14968msgstr "דער יחיד וועט זיין אויסגעקליבן דורך פעליקייַט ווען איר זען טשאַרץ און ריפּאָרטן."
14969
14970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14971#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14978#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14979#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14982#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14983#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14984#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14985#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14986#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14987#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14988#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14989#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14990msgid "This information is not available."
14991msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא."
14992
14993#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14994#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
14996#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15007msgid "This information is private and cannot be shown."
15008msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן."
15009
15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15011msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15012msgstr "דאָס איז אַ לינק צו דיין אייגענע רעקאָרד אין די משפּחה בוים. אויב דאָס איז דער אומרעכט יחיד, קאָנטאַקט אַ אַדמיניסטראַטאָר."
15013
15014#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15016#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15017msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15018msgstr "דאָס איז די לעצטע ווערסיע פון webtrees. קיין אַפּגרייד איז בנימצא."
15019
15020#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15022msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15023msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער."
15024
15025#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15028#: resources/views/register-page.phtml:42
15029#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15030msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15031msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן."
15032
15033#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15034msgid "This link is valid for one hour."
15035msgstr "דער לינק איז גילטיק פֿאַר איין שעה."
15036
15037#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15038msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15039msgstr "די רשימה איז באשאפן מיט אַ פּשוט (אָבער שנעל) זוכן, און דעריבער כולל רעקאָרדס וואָס וועט נישט זיין דערהייַנטיקט."
15040
15041#: app/Auth.php:349
15042msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15043msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס."
15044
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15046msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15047msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15048
15049#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15051#, php-format
15052msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15053msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15054
15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15056msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15057msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15058
15059#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15060#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15061#, php-format
15062msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15063msgstr "דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15064
15065#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15066#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15067#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15068#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15069msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15070msgstr "דער אָנזאָג איז געשיקט בשעת איר זען די פאלגענדע URL: "
15071
15072#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15073msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15074msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15077#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15079msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15080msgstr "דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק בליצפאָסט פֿון דעם סערווער."
15081
15082#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15083msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15084msgstr "דער טאָן איז נישט עקסיסטירט אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15085
15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15087msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15088msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15089
15090#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15091#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15092#, php-format
15093msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15094msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15095
15096#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15097msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15098msgstr "דער צעטל איז רעדאקטירט געווארן. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15099
15100#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15101#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15102#, php-format
15103msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15104msgstr "דער צעטל איז רעדאקטירט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15108msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15109msgstr "די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט אויטאָמאַטיש ווייַזן אינהאַלט פון אַ <i>באַמערקונג</i> רעקאָרד אויף די יחיד בלאַט."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15113msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15114msgstr "די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט אויטאָמאַטיש ווייַזן אינהאַלט פון אַ <i>מקור</i> רעקאָרד אויף די יחיד בלאַט."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15118msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15119msgstr "דער אָפּציע קאָנטראָלס צי די עלטער פון פאטער און מוטער זאָל זיין געוויזן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון קינד אויף טשאַרטן."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15123msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15124msgstr "די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט צו ווייַזן עסטימאַטעד דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט אַנשטאָט פון לאָזן בלאַנקס אויף יחיד רשימות און טשאַרץ פֿאַר מענטשן וועמענס דאַטעס זענען נישט באקאנט."
15125
15126#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15128msgid "This option will make it easier for users to download images."
15129msgstr "דער אָפּציע וועט מאַכן עס גרינגער פֿאַר ניצערס צו אָפּלאָדירן בילדער."
15130
15131#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15133msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15134msgstr "דער אָפּציע וועט האַלטן משפּחה פֿאַרבינדונגען אין פּריוואַט רעקאָרדס. דעם מיטל אַז איר וועט זען ליידיק \"פּריוואַט\" באָקסעס אויף די יחוס טשאַרט און אויף אנדערע טשאַרטן מיט פּריוואַט מענטשן."
15135
15136#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15138msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15139msgstr "דער אָפּציע וועט ווייַזן די נעמען (אָבער קיין אנדערע דעטאַילס) פון פּריוואַט מענטשן. מענטשן זענען פּריוואַט אויב זיי זענען נאָך לעבעדיק אָדער אויב אַ פּריוואַטקייט ריסטריקשאַן איז צוגעגעבן צו זייער יחיד רעקאָרד. צו באַהאַלטן אַ ספּעציפיש נאָמען, לייגן אַ פּריוואַטקייט ריסטריקשאַן צו דעם נאָמען רעקאָרד."
15140
15141#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15142#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15143msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15144msgstr "דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך בלאַנקען און רעדאַגירן די אַנדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ, עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן."
15145
15146#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15147msgid "This page has been deleted."
15148msgstr ""
15149
15150#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15151#, php-format
15152msgid "This page has been viewed %s time."
15153msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15154msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל."
15155msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל."
15156
15157#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15158msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15159msgstr "דער פּראָצעס דערמעגלעכט די באַזיצער פון די פּלאַץ צו אָנזאָגן אַז די נייַע אינפֿאָרמאַציע גייט צו די סטאַנדאַרדס און קאָנווענציאָנעלקייטן פון דעם פּלאַץ, האט געהעריק מקור אַטריביוץ, אאז\"ו ו."
15160
15161#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15162#: app/Auth.php:552
15163msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15164msgstr "דער רעקאָרד טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15165
15166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15167msgid "This record does not exist."
15168msgstr "דער רעקאָרד טוט נישט עקסיסטירן."
15169
15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15171msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15172msgstr "די רעקאָרד איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15173
15174#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15175#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15176#, php-format
15177msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15178msgstr "די רעקאָרד איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעקן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס."
15179
15180#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15181msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15182msgstr "די רעקארד איז רעדאקטירט געווארן. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
15183
15184#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15185#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15186#, php-format
15187msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15188msgstr "די רעקארד איז רעדאקטירט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
15189
15190#: app/Auth.php:465
15191msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15192msgstr "דער ריפּאַזאַטאָרי טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס."
15193
15194#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15195msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15196msgstr "די פאָרשונג איז אַ \"לעגיטימע אינטערעס\" אונטער אַרטיקל 6 (f) פון די אי.יו. אַלגעמיינע דאַטאַ פּראַטעקשאַן רעגולאַטיאָנס."
15197
15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15199msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15200msgstr "די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די רעדאַקטאָר ראָלע, פּלוס דערלויבעניש צו אָננעמען / אָפּוואַרפן ענדערונגען געמאכט דורך אנדערע באַניצערס."
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15203msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15204msgstr "די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די פאַרוואַלטער ראָלע אין אַלע משפּחה ביימער, פּלוס דערלויבעניש צו טוישן די סעטטינגס / קאַנפיגיעריישאַן פון די וועבזייטל, ניצערס און מאַדזשולז."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15207msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15208msgstr "דער ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די מיטגליד ראָלע, פּלוס דערלויבעניש צו לייגן / טוישן / ויסמעקן דאַטן. קיין ענדערונגען וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר, סייַדן דער באַניצער האט די \"אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען\" אָפּציע ענייבאַלד."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15211msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15212msgstr "דער ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די מאָדעראַטאָר ראָלע, פּלוס קיין נאָך אַקסעס געגעבן דורך די משפּחה בוים קאַנפיגיעריישאַן, פּלוס דערלויבעניש צו טוישן די סעטטינגס / קאַנפיגיעריישאַן פון אַ משפּחה בוים."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15215msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15216msgstr "די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די גאַסט ראָלע, פּלוס קיין נאָך אַקסעס געגעבן דורך די משפּחה בוים קאַנפיגיעריישאַן."
15217
15218#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15219#, php-format
15220msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15221msgstr "דער זיקאָרן לימיט פון דעם סערווער איז %s MB און זיין קפּו צייט לימיט איז %s סעקונדעס."
15222
15223#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15224#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15225msgid "This service requires an API key."
15226msgstr "דער דינסט ריקווייערז אַן API שליסל."
15227
15228#: app/Auth.php:494
15229msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15230msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס."
15231
15232#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15234msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15235msgstr "דער טעקסט וועט זיין צוגעלייגט צו יעדער בלאַט טיטל. עס וועט זיין געוויזן אין דעם בלעטערער טיטל באַר, בוקמאַרקס, אאַז\"וו ."
15236
15237#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15238msgid "This user account does not have access to any tree."
15239msgstr "דער באַניצער חשבון האט נישט צוטריט צו קיין בוים."
15240
15241#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15242msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15243msgstr "דאָס יוזשאַוואַלי מיטל אַז איר דאַרפֿן צו טוישן די טעקע פּערמישאַנז צו 777."
15244
15245#: app/Services/UpgradeService.php:312
15246msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15247msgstr "דער וועבזייטל איז אַפּגריידיד. פּרוּווט ווידער אין עטלעכע מינוט."
15248
15249#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15250msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15251msgstr "דער וועבזייטל איז אַראָפּ פֿאַר וישאַלט. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט."
15252
15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15254msgid "This website is operated by the following individuals."
15255msgstr "דער וועבזייטל איז אַפּערייטאַד דורך די פאלגענדע מענטשן."
15256
15257#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15258#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15260msgid "This website is temporarily unavailable"
15261msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען"
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15264msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15265msgstr "דער וועבזייטל פּראַסעסאַז פערזענלעכע דאַטן פֿאַר די ציל פון היסטאָריש און גענעאַלאַדזשיקאַל פאָרשונג."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15268msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15269msgstr "דער וועבזייטל ניצט קיכלעך צו געבן לאָגין סעשאַנז און צו געדענקען פּרעפֿערענצן אַזאַ ווי דיין אויסדערוויילטע שפּראַך."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15272msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15273msgstr "דער וועבזייטל ניצט קיכלעך צו לערנען וועגן גאַסט נאַטור."
15274
15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15276msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15277msgstr "דער וועבזייטל ניצט דריט-פּאַרטיי באַדינונגס צו לערנען וועגן גאַסט נאַטור."
15278
15279#. I18N: %s is the name of a family tree
15280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15281#, php-format
15282msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15283msgstr "דאָס וועט ויסמעקן אַלע די גענעאלאגיע דאַטן פון \"%s\" און פאַרבייַטן עס מיט דאַטן פון אַ GEDCOM טעקע."
15284
15285#. I18N: abbreviation for Thursday
15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15288msgid "Thu"
15289msgstr "דאנ"
15290
15291#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15293msgid "Thumbnail image"
15294msgstr "טאַמנייל בילד"
15295
15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15298msgid "Thumbnail images"
15299msgstr "טאַמנייל בילדער"
15300
15301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15302msgid "Thursday"
15303msgstr "דאנערשטיק"
15304
15305#. I18N: Location of an LDS church temple
15306#: app/Elements/TempleCode.php:197
15307msgid "Tijuana, Mexico"
15308msgstr "טידזשואַנאַ, מעקסיקא"
15309
15310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15311#: app/Gedcom.php:503
15312msgid "Time"
15313msgstr "צייַט"
15314
15315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15316#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15317msgid "Time of birth"
15318msgstr "צייט פון געבורט"
15319
15320#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15321msgid "Time of birth and time of death"
15322msgstr "צייט פון געבורט און צייט פון טויט"
15323
15324#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15325#: app/CustomTags/Geneatique.php:59
15326msgid "Time of death"
15327msgstr "צייט פון טויט"
15328
15329#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15330#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15331#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15332msgid "Time of last change"
15333msgstr "צייט פון לעצטע ענדערונג"
15334
15335#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15336msgid "Time of status change"
15337msgstr "צייט פון סטאַטוס טוישן"
15338
15339#. I18N: A configuration setting
15340#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15343#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15344msgid "Time zone"
15345msgstr "צייַט זאָנע"
15346
15347#. I18N: Name of a module/chart
15348#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15349msgid "Timeline"
15350msgstr "טיימליין"
15351
15352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15354msgid "Timestamp"
15355msgstr "צייט שטעמפּל"
15356
15357#. I18N: Name of a country or state
15358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15359msgid "Timor-Leste"
15360msgstr "מזרח טימאר"
15361
15362#: app/Date/JalaliDate.php:276
15363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15364msgid "Tir"
15365msgstr "טיר"
15366
15367#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15368#: app/Date/JalaliDate.php:145
15369msgctxt "GENITIVE"
15370msgid "Tir"
15371msgstr "טיר"
15372
15373#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15374#: app/Date/JalaliDate.php:235
15375msgctxt "INSTRUMENTAL"
15376msgid "Tir"
15377msgstr "טיר"
15378
15379#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15380#: app/Date/JalaliDate.php:190
15381msgctxt "LOCATIVE"
15382msgid "Tir"
15383msgstr "טיר"
15384
15385#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15386#: app/Date/JalaliDate.php:100
15387msgctxt "NOMINATIVE"
15388msgid "Tir"
15389msgstr "טיר"
15390
15391#. I18N: a month in the Jewish calendar
15392#: app/Date/JewishDate.php:193
15393msgctxt "GENITIVE"
15394msgid "Tishrei"
15395msgstr "תשרי"
15396
15397#. I18N: a month in the Jewish calendar
15398#: app/Date/JewishDate.php:297
15399msgctxt "INSTRUMENTAL"
15400msgid "Tishrei"
15401msgstr "תשרי"
15402
15403#. I18N: a month in the Jewish calendar
15404#: app/Date/JewishDate.php:245
15405msgctxt "LOCATIVE"
15406msgid "Tishrei"
15407msgstr "תשרי"
15408
15409#. I18N: a month in the Jewish calendar
15410#: app/Date/JewishDate.php:141
15411msgctxt "NOMINATIVE"
15412msgid "Tishrei"
15413msgstr "תשרי"
15414
15415#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15416#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15417#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15420#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15422#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15423#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15424#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15426#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15427#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15428#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15429msgid "Title"
15430msgstr "טיטל"
15431
15432#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15433#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15434#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15435msgctxt "Email recipient"
15436msgid "To"
15437msgstr "צו"
15438
15439#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15440#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15441msgctxt "End of date range"
15442msgid "To"
15443msgstr "ביז"
15444
15445#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15446msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15447msgstr "צו העלפן איר אָנהייבן מיט דעם בלאָק, מיר האָבן באשאפן עטלעכע נאָרמאַל טעמפּלאַטעס. ווען איר סעלעקטירן איינער פון די טעמפּלאַטעס, די טעקסט געגנט וועט אַנטהאַלטן אַ קאָפּיע וואָס איר קענען טוישן צו די באדערפענישן פון דיין פּלאַץ."
15448
15449#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15450msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15451msgstr "צו שאַפֿן נייַע דאַטן מיט מנהג טאַגס, איר דאַרפֿן צו געבן זיי."
15452
15453#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15454msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15455msgstr "צו שאַפֿן נייַע פאָרשונג טאַסקס, איר מוזן ערשטער לייגן \"פאָרשונג אַרבעט\" צו דער רשימה פון פאקטן און געשעענישן אין די פּרעפֿערענצן פון די משפּחה בוים."
15456
15457#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15458msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15459msgstr "צו ווייַזן אַ מאַפּע, איר דאַרפֿן צו געבן אַ מאַפּע שפּייַזער אין די קאָנטראָל טאַפליע."
15460
15461#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15463msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15464msgstr "צו פאַרזיכערן קאַמפּאַטאַבילאַטי מיט אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז, הערות, טעקסט און טראַנסקריפּץ זאָל זיין רעקאָרדעד אין פּשוט, אַנפאָרמאַטטעד טעקסט. אָבער, פאָרמאַטטינג איז אָפט דיזייעראַבאַל צו העלפן פּרעזענטירונג, קאַמפּריכענשאַן, אאז\"ו ו."
15465
15466#. I18N: “Apache” is a software program.
15467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15468msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15469msgstr "צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן."
15470
15471#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15472#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15473msgid "To set a new password, follow this link."
15474msgstr "צו שטעלן אַ נייַ פּאַראָל, נאָכגיין דעם לינק."
15475
15476#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15477#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15478msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15479msgstr "צו שטעלן דעם טעקסט פֿאַר אנדערע שפּראַכן, איר מוזן באַשטימען צו די שפּראַך און באַזוכן דעם בלאַט ווידער."
15480
15481#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15482msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15483msgstr "צו זאָגן זוכן ענדזשאַנז אַז סיטעמאַפּס זענען בנימצא, איר קענען נוצן די פאלגענדע לינקס."
15484
15485#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15486#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15487#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15488#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15489#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15490msgid "To use this service, you need an API key."
15491msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל."
15492
15493#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15494msgid "To use this service, you need an account."
15495msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון."
15496
15497#. I18N: Name of a country or state
15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15499msgid "Togo"
15500msgstr "טאגא"
15501
15502#. I18N: Name of a country or state
15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15504msgid "Tokelau"
15505msgstr "טאָקעלאַו"
15506
15507#. I18N: Location of an LDS church temple
15508#: app/Elements/TempleCode.php:198
15509msgid "Tokyo, Japan"
15510msgstr "טאקיא, יאפאן"
15511
15512#. I18N: Type of media object
15513#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15514msgid "Tombstone"
15515msgstr "מאַצייווע"
15516
15517#. I18N: Name of a country or state
15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15519msgid "Tonga"
15520msgstr "טונגא"
15521
15522#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15523msgid "Too many requests. Try again later."
15524msgstr "צו פילע בעטונגען. פּרוּווט ווידער שפּעטער."
15525
15526#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15527#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15528#, php-format
15529msgid "Top %s given name"
15530msgid_plural "Top %s given names"
15531msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען"
15532msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15533
15534#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15535#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15536#, php-format
15537msgid "Top %s surname"
15538msgid_plural "Top %s surnames"
15539msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15540msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15541
15542#. I18N: i.e. most popular given name.
15543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15544msgid "Top given name"
15545msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען"
15546
15547#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15549#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15550msgid "Top given names"
15551msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען"
15552
15553#. I18N: i.e. most popular surname.
15554#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15555msgid "Top surname"
15556msgstr "מערסט באקאנטע פאַמיליע"
15557
15558#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15560#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15561msgid "Top surnames"
15562msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען"
15563
15564#. I18N: Location of an LDS church temple
15565#: app/Elements/TempleCode.php:199
15566msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15567msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע"
15568
15569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15570#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15571#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15573#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15574#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15575#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15576#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15578#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15579#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15580#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15581#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15583#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15585msgid "Total"
15586msgstr "גאַנץ"
15587
15588#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15589msgid "Total accepted changes: "
15590msgstr "גאַנץ אנגענומען ענדערונגען: "
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15593msgid "Total births"
15594msgstr "גאַנץ געבורטס"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15597msgid "Total dead"
15598msgstr "גאַנץ טויט"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15601msgid "Total deaths"
15602msgstr "גאַנץ פטירות"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15605msgid "Total divorces"
15606msgstr "גאַנץ גטין"
15607
15608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15611msgid "Total events"
15612msgstr "גאַנץ געשעענישן"
15613
15614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15620#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15621msgid "Total families"
15622msgstr "גאַנץ משפחות"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15625msgid "Total females"
15626msgstr "גאַנץ נקבות"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15629msgid "Total given names"
15630msgstr "גאַנץ געגעבן נעמען"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15636#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15644msgid "Total individuals"
15645msgstr "גאַנץ יחידים"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15648msgid "Total living"
15649msgstr "גאַנץ לעבעדיק"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15652msgid "Total males"
15653msgstr "גאַנץ זכרים"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15656msgid "Total marriages"
15657msgstr "גאַנץ חתונות"
15658
15659#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15660msgid "Total pending changes: "
15661msgstr "ונטערשיידען "
15662
15663#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15665#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15666msgid "Total surnames"
15667msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען"
15668
15669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15670msgid "Total users"
15671msgstr "גאַנץ ניצערס"
15672
15673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15674#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15675#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15677#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15678#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15679#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15680#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15681#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15682msgid "Tracking and analytics"
15683msgstr "טראַקינג און אַנאַליטיקס"
15684
15685#: app/Gedcom.php:888
15686msgid "Trailer"
15687msgstr "טריילער"
15688
15689#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15693msgid "Tree"
15694msgstr "בוים"
15695
15696#. I18N: The third day in the French republican calendar
15697#: app/Date/FrenchDate.php:305
15698msgid "Tridi"
15699msgstr "טרידי"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15703msgid "Trinidad and Tobago"
15704msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ"
15705
15706#. I18N: Location of an LDS church temple
15707#: app/Elements/TempleCode.php:200
15708msgid "Trujillo, Peru"
15709msgstr "טרוכֿילאָ, פּערו"
15710
15711#. I18N: abbreviation for Tuesday
15712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15714msgid "Tue"
15715msgstr "דינ"
15716
15717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15718msgid "Tuesday"
15719msgstr "דינסטיק"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15723msgid "Tunisia"
15724msgstr "טוניסיע"
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15728msgid "Turkey"
15729msgstr "טערקיי"
15730
15731#. I18N: Name of a country or state
15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15733msgid "Turkmenistan"
15734msgstr "טורקמעניסטאן"
15735
15736#. I18N: Name of a country or state
15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15738msgid "Turks and Caicos Islands"
15739msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15743msgid "Tuvalu"
15744msgstr "טווואַלו"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/Elements/TempleCode.php:196
15748msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15749msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא"
15750
15751#. I18N: Location of an LDS church temple
15752#: app/Elements/TempleCode.php:201
15753msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15754msgstr "צווילינג פאלס, ידאַהאָ, פאַרייניקטע שטאַטן"
15755
15756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15763#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15764#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15765#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15766#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15767#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15769#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15770#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15771#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15774#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15776#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15777msgid "Type"
15778msgstr "טיפּ"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15781msgid "Type of abbreviation"
15782msgstr "טיפּ פון אָפּקירצונג"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15785msgid "Type of administrative ID"
15786msgstr "‎טיפּ פון אַדמיניסטראַטיווע ID"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15789msgid "Type of demographic data"
15790msgstr "טיפּ פון דעמאָגראַפיק דאַטן"
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15793msgid "Type of event"
15794msgstr "טיפּ פון געשעעניש"
15795
15796#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15797msgid "Type of fact"
15798msgstr "טיפּ פון פאַקט"
15799
15800#: app/Gedcom.php:670
15801msgid "Type of identification number"
15802msgstr "טיפּ פון לעגיטימאַציע נומער"
15803
15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15805msgid "Type of location"
15806msgstr "טיפּ פון אָרט"
15807
15808#: app/Gedcom.php:470
15809msgid "Type of marriage"
15810msgstr "טיפּ פון חתונה"
15811
15812#: app/Gedcom.php:711
15813msgid "Type of name"
15814msgstr "טיפּ פון נאָמען"
15815
15816#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15817#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15818msgid "Type of reference number"
15819msgstr "טיפּ פון רעפֿערענץ נומער"
15820
15821#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15822msgid "Type of research task"
15823msgstr "טיפּ פון פאָרשונג אַרבעט"
15824
15825#. I18N: A configuration setting
15826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15827#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15828#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15829#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15830#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15831#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15832#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15834#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15838#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15839#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15841msgid "URL"
15842msgstr "URL"
15843
15844#. I18N: Name of a country or state
15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15846msgid "US Minor Outlying Islands"
15847msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען"
15848
15849#. I18N: Name of a country or state
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15851msgid "US Virgin Islands"
15852msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען"
15853
15854#. I18N: Name of a country or state
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15856msgid "Uganda"
15857msgstr "אוגאנדע"
15858
15859#. I18N: Name of a country or state
15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15861msgid "Ukraine"
15862msgstr "אוקראינע"
15863
15864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15870msgid "Uncleared: insufficient data"
15871msgstr "ונקלעאַרעד: ניט גענוגיק דאַטן"
15872
15873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15877#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15882#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15883#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15884#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15885#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15886#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15891#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15892#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15893#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15894#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15895#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15896msgid "Unique identifier"
15897msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר"
15898
15899#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15901msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15902msgstr "איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים."
15903
15904#. I18N: Name of a country or state
15905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15906msgid "United Arab Emirates"
15907msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן"
15908
15909#. I18N: Name of a country or state
15910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15911msgid "United Kingdom"
15912msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך"
15913
15914#. I18N: Name of a country or state
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15916msgid "United States"
15917msgstr "פֿאַראייניקטע שטאַטן"
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15921#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15922#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15924msgid "Unknown"
15925msgstr "אומבאקאנט"
15926
15927#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15928msgctxt "unknown century"
15929msgid "Unknown"
15930msgstr "אומבאקאנט"
15931
15932#: app/Elements/SexValue.php:87
15933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15938msgctxt "unknown gender"
15939msgid "Unknown"
15940msgstr "אומבאקאנט"
15941
15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15943msgctxt "unknown people"
15944msgid "Unknown"
15945msgstr "אומבאקאנט"
15946
15947#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15949msgid "Unlink"
15950msgstr "אויסמאַכן דער לינק"
15951
15952#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15953msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15954msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד"
15955
15956#: resources/views/admin/media.phtml:50
15957msgid "Unused files"
15958msgstr "ניט באַנוצן טעקעס"
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15961#, php-format
15962msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15963msgstr "אויפֿמאַכן %s צו אַ צייַטווייַליק טעקע…"
15964
15965#. I18N: Name of a module
15966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15967msgid "Upcoming events"
15968msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן"
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15971msgid "Update"
15972msgstr "דערהײַנטיק"
15973
15974#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15975msgid "Update all"
15976msgstr "דערהייַנטיקן אַלע"
15977
15978#. I18N: Name of a module
15979#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15980msgid "Update place names"
15981msgstr "דערהייַנטיקן אָרט נעמען"
15982
15983#. I18N: Description of a “Data fix” module
15984#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15985msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15986msgstr "דערהייַנטיקן די העכער-מדרגה טיילן פון אָרט נעמען, בשעת אויפֿבאַהאַלטן די נידעריקער-מדרגה טיילן."
15987
15988#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15989#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15990msgid "Updated at"
15991msgstr "דערהייַנטיקט בייַ"
15992
15993#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15994#. I18N: %s is a version number
15995#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
15996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
15997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15998#, php-format
15999msgid "Upgrade to webtrees %s."
16000msgstr "אַפּגרייד צו webtrees %s."
16001
16002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16004msgid "Upgrade wizard"
16005msgstr "אַפּגרייד צויבערער"
16006
16007#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16009msgid "Upload media files"
16010msgstr "אויפֿגעלאָדן מידיאַ טעקעס"
16011
16012#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16013msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16014msgstr "אויפֿגעלאָדן איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען."
16015
16016#. I18N: Name of a country or state
16017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16018msgid "Uruguay"
16019msgstr "אורוגוויי"
16020
16021#: app/Services/EmailService.php:223
16022msgid "Use SMTP to send messages"
16023msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן"
16024
16025#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16026msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16027msgstr "ניצן אַ \"?\" צו גלייַכן אַן איין אות, נוצן \"*\" צו גלייַכן נול אָדער מער אותיות."
16028
16029#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16030msgid "Use an external service to find locations."
16031msgstr "ניצן אַ פונדרויסנדיק דינסט צו געפֿינען לאָקאַציעס."
16032
16033#. I18N: placeholder text for new-password field
16034#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16036#: resources/views/register-page.phtml:76
16037#, php-format
16038msgid "Use at least %s character."
16039msgid_plural "Use at least %s characters."
16040msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות."
16041msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות."
16042
16043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16046msgid "Use colors"
16047msgstr "ניץ פֿאַרבן"
16048
16049#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16050msgid "Use compact layout"
16051msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג"
16052
16053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16058msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16059msgstr "ניצן די אותיות a-z, A-Z, ציפֿערן 0-9 אָדער אַנדערסקאָרז"
16060
16061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16062msgid "Use maps in webtrees."
16063msgstr "ניצן קאַרטעס אין webtrees."
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16067msgid "Use password"
16068msgstr "ניץ פּאַראָל"
16069
16070#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16071#: app/Services/EmailService.php:222
16072msgid "Use sendmail to send messages"
16073msgstr "ניצן sendmail צו שיקן אָנזאָגן"
16074
16075#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16077msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16078msgstr "ניצן סילועט בילדער ווען עס איז קיין אונטערגעשטראָכן בילד פֿאַר דעם מענטש. די בילדער געניצט זענען טיפּיש פֿאַר די מין פון דעם מענטש אין קשיא."
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16082msgid "Use silhouettes"
16083msgstr "ניצן סילועטן"
16084
16085#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16086msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16087msgstr "ניצן די \"רעדאַגירן\" מעניו צו פּאַפּ דעם אין אן אנדער רעקאָרד."
16088
16089#: resources/views/register-page.phtml:91
16090msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16091msgstr "ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר."
16092
16093#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16098msgid "User"
16099msgstr "נוצער"
16100
16101#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16103#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16104#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16107msgid "User administration"
16108msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע"
16109
16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16111msgid "User didn’t verify within 7 days."
16112msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג."
16113
16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16115msgid "User not verified by administrator."
16116msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר."
16117
16118#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16119msgid "User verification"
16120msgstr "באַניצער באַשטעטיקונג"
16121
16122#. I18N: A configuration setting
16123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16126#: resources/views/admin/users.phtml:28
16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16128#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16129#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16130#: resources/views/login-page.phtml:35
16131#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16133#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16134#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16135#: resources/views/register-page.phtml:61
16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16137msgid "Username"
16138msgstr "באַניצער נאָמען"
16139
16140#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16141msgid "Username or email address"
16142msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצפאָסט"
16143
16144#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16146#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16147#: resources/views/register-page.phtml:66
16148msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16149msgstr "א נאמען איז נישט פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי “chloe”, “chloë” און “Chloe” זענען די זעלבע זאַך."
16150
16151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16152#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16153#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16154msgid "Users"
16155msgstr "ניצערס"
16156
16157#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16158msgid "User’s account has been inactive too long: "
16159msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: "
16160
16161#. I18N: Name of a country or state
16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16163msgid "Uzbekistan"
16164msgstr "אוזבעקיסטאן"
16165
16166#. I18N: Location of an LDS church temple
16167#: app/Elements/TempleCode.php:202
16168msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16169msgstr "וואַנקאָוווער, בריטיש קאָלאָמביע, קאַנאַדע"
16170
16171#. I18N: Name of a country or state
16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16173msgid "Vanuatu"
16174msgstr "וואנואטו"
16175
16176#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16178msgid "Various statistics charts."
16179msgstr "פאַרשידן סטאַטיסטיש קאַרטעס."
16180
16181#. I18N: Name of a country or state
16182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16183msgid "Vatican City"
16184msgstr "וואטיקאן"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:149
16188msgctxt "GENITIVE"
16189msgid "Vendemiaire"
16190msgstr "וענדעמיאר"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:243
16194msgctxt "INSTRUMENTAL"
16195msgid "Vendemiaire"
16196msgstr "וענדעמיאר"
16197
16198#. I18N: a month in the French republican calendar
16199#: app/Date/FrenchDate.php:196
16200msgctxt "LOCATIVE"
16201msgid "Vendemiaire"
16202msgstr "וונדמייר"
16203
16204#. I18N: a month in the French republican calendar
16205#: app/Date/FrenchDate.php:101
16206msgctxt "NOMINATIVE"
16207msgid "Vendemiaire"
16208msgstr "וענדעמיאר"
16209
16210#. I18N: Name of a country or state
16211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16212msgid "Venezuela"
16213msgstr "ווענעזועלע"
16214
16215#. I18N: a month in the French republican calendar
16216#: app/Date/FrenchDate.php:159
16217msgctxt "GENITIVE"
16218msgid "Ventose"
16219msgstr "ונטוז"
16220
16221#. I18N: a month in the French republican calendar
16222#: app/Date/FrenchDate.php:253
16223msgctxt "INSTRUMENTAL"
16224msgid "Ventose"
16225msgstr "ונטוז"
16226
16227#. I18N: a month in the French republican calendar
16228#: app/Date/FrenchDate.php:206
16229msgctxt "LOCATIVE"
16230msgid "Ventose"
16231msgstr "ונטוז"
16232
16233#. I18N: a month in the French republican calendar
16234#: app/Date/FrenchDate.php:111
16235msgctxt "NOMINATIVE"
16236msgid "Ventose"
16237msgstr "ונטוז"
16238
16239#. I18N: Location of an LDS church temple
16240#: app/Elements/TempleCode.php:203
16241msgid "Veracruz, Mexico"
16242msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא"
16243
16244#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16245#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16246#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16247msgid "Verified"
16248msgstr "באשטעטיקט"
16249
16250#. I18N: Location of an LDS church temple
16251#: app/Elements/TempleCode.php:204
16252msgid "Vernal, Utah, United States"
16253msgstr "ורנאל, יוטא"
16254
16255#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16256#: app/Gedcom.php:531
16257msgid "Version"
16258msgstr "װערסיע"
16259
16260#. I18N: Type of media object
16261#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16262msgid "Video"
16263msgstr "ווידעא"
16264
16265#. I18N: Name of a country or state
16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16267msgid "Vietnam"
16268msgstr "וויעטנאם"
16269
16270#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16271#, php-format
16272msgid "View table of events occurring in %s"
16273msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s"
16274
16275#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16276msgid "View this day"
16277msgstr "זען דעם טאָג"
16278
16279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16280#: resources/views/fact.phtml:110
16281#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16282#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16283msgid "View this family"
16284msgstr "זען דעם משפּחה"
16285
16286#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16287#, php-format
16288msgid "View this location using %s"
16289msgstr "זען דעם אָרט ניצן %s"
16290
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16292msgid "View this month"
16293msgstr "זען דעם חודש"
16294
16295#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16296msgid "View this year"
16297msgstr "זען דעם יאָר"
16298
16299#. I18N: Location of an LDS church temple
16300#: app/Elements/TempleCode.php:205
16301msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16302msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא"
16303
16304#. I18N: A configuration setting
16305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16306#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16307msgid "Visible online"
16308msgstr "קענטיק אָנליין"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16313msgid "Visible to other users when online"
16314msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין"
16315
16316#. I18N: Listbox entry; name of a role
16317#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16318#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16322msgid "Visitor"
16323msgstr "גאַסט"
16324
16325#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16326#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16327#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16330msgid "Vital records"
16331msgstr "וויטאַל רעקאָרדס"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16335msgid "Wales"
16336msgstr "וויילס"
16337
16338#. I18N: Name of a country or state
16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16340msgid "Wallis and Futuna"
16341msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען"
16342
16343#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16344msgid "Ward"
16345msgstr "קעסטקינד"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16348msgctxt "FEMALE"
16349msgid "Ward"
16350msgstr "קעסטקינד"
16351
16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16353msgctxt "MALE"
16354msgid "Ward"
16355msgstr "קעסטקינד"
16356
16357#. I18N: Location of an LDS church temple
16358#: app/Elements/TempleCode.php:206
16359msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16360msgstr "וואשינגט,אן די סי"
16361
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16363msgid "Watermarks"
16364msgstr "וואָטערמאַרקס"
16365
16366#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16368msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16369msgstr "וואָטערמאַרקס זענען אַפּשאַנאַל און געווענליך געוויזן בלויז צו געסט."
16370
16371#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16372#, php-format
16373msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16374msgstr "מיר וועלן איצט שיקן אַ באַשטעטיקונג בליצפּאָסט צו די אַדרעס <b>%s</b>. איר מוזן באַשטעטיקן דיין חשבון בעטן דורך ווייַטערדיק ינסטראַקשאַנז אין די באַשטעטיקונג בליצפּאָסט. אויב איר טאָן ניט באַשטעטיקן דיין חשבון בעטן אין זיבן טעג, דיין אַפּלאַקיישאַן וועט זיין פארווארפן אויטאָמאַטיש. איר וועט האָבן צו צולייגן ווידער.<br><br>נאָך איר האָבן נאכגעגאנגען די אינסטרוקציעס אין די באַשטעטיקונג בליצפּאָסט, דער אַדמיניסטראַטאָר נאָך האט צו באַשטעטיקט דיין בקשה איידער דיין חשבון קענען זיין געוויינט.<br><br>צו קלאָץ אין צו דעם וועבזייַטל, איר וועט דאַרפֿן צו וויסן דיין נאמען און פּאַראָל."
16375
16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16379msgid "Website"
16380msgstr "וועבזייַטל"
16381
16382#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16384msgid "Website logs"
16385msgstr "וועבסייט רעגיסטערס"
16386
16387#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16389msgid "Website preferences"
16390msgstr "וועבזייַטל פּרעפֿערענצן"
16391
16392#. I18N: abbreviation for Wednesday
16393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16395msgid "Wed"
16396msgstr "מיט"
16397
16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16399msgid "Wednesday"
16400msgstr "מיטוואך"
16401
16402#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16403msgid "Weight"
16404msgstr "וואָג"
16405
16406#. I18N: A %s is the user’s name
16407#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16408#, php-format
16409msgid "Welcome %s"
16410msgstr "באַגריסן %s"
16411
16412#. I18N: A configuration setting
16413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16414msgid "Welcome text on sign-in page"
16415msgstr "ברוכים הבאים טעקסט אויף צייכן אין בלאַט"
16416
16417#: resources/views/login-page.phtml:23
16418msgid "Welcome to this genealogy website"
16419msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל"
16420
16421#. I18N: Name of a country or state
16422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16423msgid "Western Sahara"
16424msgstr "מערב סאהארא"
16425
16426#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16428msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16429msgstr "ווען אַ רעקאָרד ווערט רעדאַקטירן, דער באַניצער און צייַט-שטעמפל זענען רעקאָרדעד. מאל עס איז אומגעבעטען צו האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע, פֿאַר בייַשפּיל ווען איר מאַכן מינערווערטיק פֿאַרריכטונגען צו עמעצער אַנדערש ס דאַטן. דער אָפּציע קאָנטראָלירט צי דעם שטריך איז אויסגעקליבן דורך פעליקייַט."
16430
16431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16432msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16433msgstr "ווען אַ באַניצער רעגיסטרירט פֿאַר אַ חשבון, אַ בליצפאָסט איז געשיקט צו זיין בליצפאָסט אַדרעס מיט אַ באַשטעטיקן לינק. ווען זיי נאָכגיין דעם לינק, מיר וויסן אַז די בליצפאָסט אַדרעס איז ריכטיק, און די \"בליצפאָסט וועריפֿיצירט\" אָפּציע איז אויטאָמאַטיש אויסגעקליבן."
16434
16435#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16436msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16437msgstr "ווען אַ יחיד האט מער ווי איין ספּאַוס, איר זאָל סאָרטירן די משפחות אין דאַטע סדר."
16438
16439#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16441msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16442msgstr "ווען איר לייגן אַ נייַע משפּחה מיטגליד, אַ פעליקייַט פאַמיליע קענען זיין צוגעשטעלט. דעם פאַמיליע וועט אָפענגען אויף די היגע טראַדיציע."
16443
16444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16445msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16446msgstr "ווען איר לייגן, רעדאַגירן אָדער ויסמעקן אינפֿאָרמאַציע, די ענדערונגען זענען נישט געראטעוועט מיד. אַנשטאָט, זיי זענען געהאלטן אין אַ \"פּענדינג\" געגנט. די פּענדינג ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר איידער זיי זענען אנגענומען."
16447
16448#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16449msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16450msgstr "ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען."
16451
16452#. I18N: Label for a configuration option
16453#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16454msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16455msgstr "וועלכע משפּחה ביימער זאָל זיין אַרייַנגערעכנט אין די וועבזייַטל קאַרטעס"
16456
16457#. I18N: A configuration setting
16458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16459msgid "Who can upload new media files"
16460msgstr "ווער קענען אויפֿגעלאָדן נייַ מידיאַ טעקעס"
16461
16462#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16463#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16464msgid "Who is online"
16465msgstr "ווער איז אָנליין"
16466
16467#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16468msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16469msgstr "פארוואס כולל די רשימה רעקאָרדס וואָס טאָן ניט דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט?"
16470
16471#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16472msgid "Widow"
16473msgstr "אַלמאָנע"
16474
16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16476msgid "Widower"
16477msgstr "אַלמען"
16478
16479#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16483#: resources/views/fact-date.phtml:145
16484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16493msgid "Wife"
16494msgstr "פרוי"
16495
16496#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16497msgid "Wife’s age"
16498msgstr "יאָרן פון פרוי"
16499
16500#: app/Gedcom.php:760
16501msgid "Will"
16502msgstr "צאַוואָע"
16503
16504#. I18N: Location of an LDS church temple
16505#: app/Elements/TempleCode.php:207
16506msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16507msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא"
16508
16509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16511msgid "With sources"
16512msgstr "מיט מקורות"
16513
16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16516msgid "Without sources"
16517msgstr "אָן מקורות"
16518
16519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16520msgid "Witness"
16521msgstr "יידעס"
16522
16523#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16524msgid "Witnesses"
16525msgstr "עדות"
16526
16527#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16528#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16529#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16530msgid "Wives take their husband’s surname."
16531msgstr "ווייבער נעמען זייער מאַן 'ס פאַמיליע."
16532
16533#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16534#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16537msgid "World"
16538msgstr "וועלט"
16539
16540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16541#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16542msgid "Yahrzeit"
16543msgstr "יארצייט"
16544
16545#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16546#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16547msgid "Yahrzeiten"
16548msgstr "יאַהרזעיטען"
16549
16550#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16551msgid "Year"
16552msgstr "יאָר"
16553
16554#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16556msgid "Year:"
16557msgstr "יאָר:"
16558
16559#. I18N: Name of a country or state
16560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16561msgid "Yemen"
16562msgstr "תימן"
16563
16564#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16567#, php-format
16568msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16569msgstr "איר (אָדער עמעצער וואָס קליימז צו זיין איר) האט געבעטן אַ חשבון בייַ %1$s ניצן די בליצפּאָסט אַדרעס %2$s."
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16572#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16573msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16574msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס."
16575
16576#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16577#, php-format
16578msgid "You are signed in as %s."
16579msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s."
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16582msgid "You can apply for an account using the link below."
16583msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן."
16584
16585#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16587msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16588msgstr "איר קענען טוישן די אויסזען פון webtrees ניצן \"טעמעס\". יעדער טעמע האט אַ אַנדערש נוסח, אויסלייג, קאָליר סכעמע, אאז\"ו ו."
16589
16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16591#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16592msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16593msgstr "איר קענט קלייַבן צו זיין געוויזן אין דער רשימה פון יוזערז וואָס זענען איצט לאָגד אין."
16594
16595#. I18N: %s is a URL
16596#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16598#, php-format
16599msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16600msgstr "איר קענט אראפקאפיע אַ קאָפּיע פון די GEDCOM ספּעסאַפאַקיישאַן פון %s."
16601
16602#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16603msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16604msgstr "איר קענען אַפּט אויס פון טראַקינג דורך באַשטעטיקן די \"טאָן ניט שפּור\" קעפּל אין דיין בלעטערער פּרעפֿערענצן."
16605
16606#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16607msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16608msgstr "איר קענען רינומער די רעקאָרדס אין אַ משפּחה בוים, אַזוי אַז די אינערלעך רעפֿערענץ נומערן זענען נישט דופּליקייטיד אין קיין אנדערע משפּחה בוים."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16611msgid "You can renumber this family tree."
16612msgstr "איר קענען רינומערן דעם משפּחה בוים."
16613
16614#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16616msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16617msgstr "איר קענען שטעלן די אַקצעס פֿאַר אַ ספּעציפיש רעקאָרד, פאַקט אָדער געשעעניש דורך אַדינג אַ באַגרענעצונג. אויב אַ רעקאָרד, פאַקט אָדער געשעעניש טוט נישט האָבן אַ באַגרענעצונג, די פאלגענדע פעליקייַט באַגרענעצונגען וועט זיין געוויינט."
16618
16619#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16620msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16621msgstr "איר קענען פאַרפּאָשעטערן די רעדאַגירן בלאַנקען דורך כיידינג GEDCOM טאַגס וואָס איר טאָן ניט נוצן."
16622
16623#. I18N: Description of a “Data fix” module
16624#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16625msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16626msgstr "איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו."
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16629msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16630msgstr "איר קענען נישט צייכן אין ווייַל דיין בלעטערער טוט נישט אָננעמען קיכלעך."
16631
16632#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16633#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16634msgid "You do not have permission to view this page."
16635msgstr "איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען דעם בלאַט."
16636
16637#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16638msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16639msgstr "איר האָט באשטעטיקט דיין בקשה צו ווערן אַ רעגיסטרירט באַניצער."
16640
16641#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16642msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16643msgstr "איר האָט אויסגעקליבן אַ GEDCOM טעקע מיט אַ אַנדערש נאָמען. איז דאס ריכטיג?"
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16646msgid "You have signed out."
16647msgstr "איר האט זיך אויסגעלאשן."
16648
16649#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16650msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16651msgstr "איר קענט נוצן HTML צו פֿאָרמאַט די ענטפער און צו לייגן לינקס צו אנדערע וועבסיטעס."
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16654msgid "You must enter all the administrator account fields."
16655msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער."
16656
16657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16658msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16659msgstr "איר מוזן רינומער די רעקאָרדס אין איינער פון די ביימער איידער איר קענען צונויפגיסן זיי."
16660
16661#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16662msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16663msgstr "איר מוזן אויסקלייַבן אַ יחיד און אַ טשאַרט טיפּ אין די בלאָק פּרעפֿערענצן"
16664
16665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16666msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16667msgstr "איר מוזן ספּעציפיצירן אַ יחיד רעקאָרד איידער איר קענען באַגרענעצן די באַניצער צו זייער באַלדיק משפּחה."
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16670msgid "You need to be a family member to access this website."
16671msgstr "איר דאַרפֿן צו זיין אַ משפּחה מיטגליד צו אַקסעס דעם וועבזייטל."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16674msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16675msgstr "איר דאַרפֿן צו זיין אַ אָטערייזד באַניצער צו אַקסעס דעם וועבזייטל."
16676
16677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16678#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16679msgid "You need to create a family tree."
16680msgstr "איר דאַרפֿן צו מאַכן אַ משפּחה בוים."
16681
16682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16684msgid "You need to review the account details."
16685msgstr "איר דאַרפֿן צו קאָנטראָלירן די חשבון פרטים."
16686
16687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16688msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16689msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל."
16690
16691#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16692#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16693msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16694msgstr "איר האָט געשיקט די פאלגענדע אָנזאָג צו אַ webtrees באַניצער:"
16695
16696#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16697msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16698msgstr "איר זאָל אָננעמען אָדער אָפּוואַרפן אַלע פּענדינג ענדערונגען איידער אַפּגריידינג."
16699
16700#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16701#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16703#, php-format
16704msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16705msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער."
16706
16707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16708msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16709msgstr "איר זאָל נישט באַשטעטיקן אַ חשבון אויב איר וויסן אַז די בליצפּאָסט אַדרעס איז ריכטיק."
16710
16711#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16712#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16713msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16714msgstr "איר וועט זיין אינפֿאָרמירט דורך בליצפאָסט ווען דער פּראָספּעקטיוו באַניצער האט באשטעטיקט די בקשה. איר קענען דעריבער פאַרענדיקן דעם פּראָצעס דורך אַקטיוויזירן די נאמען. דער נייַע באַניצער וועט נישט קענען צו קלאָץ אין ביז איר אַקטיוויזירט דעם חשבון."
16715
16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16717msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16718msgstr "איר וועט נוצן דעם צו צייכן אין webtrees."
16719
16720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16721msgid "Youngest father"
16722msgstr "ייִנגסטער פאטער"
16723
16724#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16725msgid "Youngest female"
16726msgstr "ייִנגסטער נקבֿה"
16727
16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16729msgid "Youngest male"
16730msgstr "ייִנגסטער זכר"
16731
16732#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16733msgid "Youngest mother"
16734msgstr "ייִנגסטער מוטער"
16735
16736#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16737msgid "Your clippings cart is empty."
16738msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק."
16739
16740#: resources/views/contact-page.phtml:43
16741#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16742msgid "Your name"
16743msgstr "דיין נאָמען"
16744
16745#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16746msgid "Your password has been updated."
16747msgstr "דיין פּאַראָל איז דערהייַנטיקט."
16748
16749#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16750#, php-format
16751msgid "Your registration at %s"
16752msgstr "דיין רעגיסטראַציע ביי %s"
16753
16754#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16755#, php-format
16756msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16757msgstr "דיין וועב סערווער ניצט PHP ווערסיע %s, וואָס איז ניט מער ריסיווינג זיכערהייט דערהייַנטיקונגען. איר זאָל אַפּגרייד צו אַ שפּעטער ווערסיע ווי באַלד ווי מעגלעך."
16758
16759#. I18N: ZIP = file format
16760#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16762msgid "ZIP"
16763msgstr "ZIP"
16764
16765#. I18N: Name of a country or state
16766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16767msgid "Zambia"
16768msgstr "זאמביע"
16769
16770#. I18N: Name of a country or state
16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16772msgid "Zimbabwe"
16773msgstr "זימבאבווע"
16774
16775#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16776msgid "Zoom"
16777msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער"
16778
16779#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16780#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16781msgid "Zoom in"
16782msgstr "פארגרעסער אין"
16783
16784#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16786msgid "Zoom out"
16787msgstr "פארקלענער אויס"
16788
16789#. I18N: Description of a “Data fix” module
16790#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16791msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16792msgstr "_WT_OBJE_SORT טאַגס זענען געניצט דורך אַלט ווערסיעס פון webtrees צו אָנווייַזן די בילכער בילד פֿאַר אַ יחיד. אַן אַנדערע געלעגנהייט איז צו סאָרטירט נאָך איין מאָל די בילדער אַזוי אַז די בילכער איינער איז ליסטעד ערשטער."
16793
16794#. I18N: Gedcom ABT dates
16795#: app/Date.php:185
16796#, php-format
16797msgid "about %s"
16798msgstr "וועגן %s"
16799
16800#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16801#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16802#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16803#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16804#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16805#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16806msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16807msgid "accept"
16808msgstr "אָננעמען"
16809
16810#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16811#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16814#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16815#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16816msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16817msgid "accept"
16818msgstr "אָננעמען"
16819
16820#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16821#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16822msgid "accepted"
16823msgstr "אנגענומען"
16824
16825#. I18N: A button label.
16826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16827#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16828#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16831#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16832msgid "add"
16833msgstr "שטעלן"
16834
16835#. I18N: A button label.
16836#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16837msgid "add place"
16838msgstr "לייגן אָרט"
16839
16840#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16841#: app/Elements/NameType.php:71
16842msgid "adopted name"
16843msgstr "אנגענומען נאָמען"
16844
16845#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44
16846msgid "after"
16847msgstr "נאָך"
16848
16849#. I18N: Gedcom AFT dates
16850#: app/Date.php:205
16851#, php-format
16852msgid "after %s"
16853msgstr "נאָך %s"
16854
16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16858msgid "age"
16859msgstr "יאָרן"
16860
16861#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16862#: app/Elements/NameType.php:73
16863msgid "also known as"
16864msgstr "אויך באקאנט ווי"
16865
16866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16867#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16869#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16877msgid "and"
16878msgstr "און"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:782
16881msgctxt "father’s brother’s wife"
16882msgid "aunt"
16883msgstr "טאַנטע"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:540
16886msgctxt "father’s sister"
16887msgid "aunt"
16888msgstr "טאַנטע"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:862
16891msgctxt "mother’s brother’s wife"
16892msgid "aunt"
16893msgstr "טאַנטע"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:578
16896msgctxt "mother’s sister"
16897msgid "aunt"
16898msgstr "טאַנטע"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:914
16901msgctxt "parent’s brother’s wife"
16902msgid "aunt"
16903msgstr "טאַנטע"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:596
16906msgctxt "parent’s sister"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "טאַנטע"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:538
16911msgctxt "father’s sibling"
16912msgid "aunt/uncle"
16913msgstr "טאַנטע/פעטער"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:576
16916msgctxt "mother’s sibling"
16917msgid "aunt/uncle"
16918msgstr "טאַנטע/פעטער"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:594
16921msgctxt "parent’s sibling"
16922msgid "aunt/uncle"
16923msgstr "טאַנטע/פעטער"
16924
16925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16926msgid "automatic"
16927msgstr "אויטאָמאַטיש"
16928
16929#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16930msgid "back to top"
16931msgstr "צוריק צו שפּיץ"
16932
16933#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43
16934msgid "before"
16935msgstr "פאַר"
16936
16937#. I18N: Gedcom BEF dates
16938#: app/Date.php:201
16939#, php-format
16940msgid "before %s"
16941msgstr "פאַר %s"
16942
16943#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16944#: app/Date.php:217
16945#, php-format
16946msgid "between %s and %s"
16947msgstr "צווישן %s און %s"
16948
16949#. I18N: The name given to an individual at their birth
16950#: app/Elements/NameType.php:75
16951msgid "birth name"
16952msgstr "געבורט נאָמען"
16953
16954#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16956#, php-format
16957msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16958msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:452
16961msgid "brother"
16962msgstr "ברודער"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:720
16965msgctxt "brother’s wife’s brother"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "שוואָגער"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:546
16970msgctxt "husband’s brother"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "שוואָגער"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:836
16975msgctxt "husband’s sister’s husband"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "שוואָגער"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:614
16980msgctxt "sister’s husband"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "שוואָגער"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16985msgctxt "sister’s husband’s brother"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "שוואָגער"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:626
16990msgctxt "spouse’s brother"
16991msgid "brother-in-law"
16992msgstr "שוואָגער"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:644
16995msgctxt "wife’s brother"
16996msgid "brother-in-law"
16997msgstr "שוואָגער"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:1076
17000msgctxt "wife’s sister’s husband"
17001msgid "brother-in-law"
17002msgstr "שוואָגער"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:722
17005msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17006msgid "brother/sister-in-law"
17007msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:556
17010msgctxt "husband’s sibling"
17011msgid "brother/sister-in-law"
17012msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:608
17015msgctxt "sibling’s spouse"
17016msgid "brother/sister-in-law"
17017msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17018
17019#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17020msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17021msgid "brother/sister-in-law"
17022msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:642
17025msgctxt "spouse’s sibling"
17026msgid "brother/sister-in-law"
17027msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17028
17029#: app/Services/RelationshipService.php:654
17030msgctxt "wife’s sibling"
17031msgid "brother/sister-in-law"
17032msgstr "שוואָגער/שוועגערין"
17033
17034#. I18N: An option in a list-box
17035#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17036msgid "bullet list"
17037msgstr "קויל רשימה"
17038
17039#. I18N: Gedcom CAL dates
17040#: app/Date.php:189
17041#, php-format
17042msgid "calculated %s"
17043msgstr "אויסגערעכנט %s"
17044
17045#. I18N: A button label.
17046#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17047#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17048#: resources/views/admin/components.phtml:171
17049#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17050#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17051#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17054#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17055#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17058#: resources/views/contact-page.phtml:83
17059#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17060#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17061#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17062#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17063#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17064#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17065#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17066#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17067#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17068#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17069#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17070#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17071#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17072#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17073#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17074#: resources/views/message-page.phtml:71
17075#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17076#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17078#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17079#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17080#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17081#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17083#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17084#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17086#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17087#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17088#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17090#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17091msgid "cancel"
17092msgstr "אַנולירן"
17093
17094#. I18N: Status of child-parent link
17095#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17096msgid "challenged"
17097msgstr "טשאַלאַדזשד"
17098
17099#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17100#: app/Elements/NameType.php:77
17101msgid "change of name"
17102msgstr "טוישן פון נאָמען"
17103
17104#. I18N: button label
17105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17107msgid "check now"
17108msgstr "רעווידירט יעצט"
17109
17110#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17111#: app/Services/RelationshipService.php:431
17112msgid "child"
17113msgstr "קינד"
17114
17115#. I18N: Type of demographic data
17116#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17117msgid "citizen"
17118msgstr "בירגער"
17119
17120#: resources/views/admin/components.phtml:108
17121#: resources/views/admin/components.phtml:129
17122#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17123#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17124#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17125#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17127#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17128#: resources/views/modals/header.phtml:17
17129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17130#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17131msgid "close"
17132msgstr "פאַרמאַכן"
17133
17134#. I18N: Name of a theme.
17135#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17136msgid "clouds"
17137msgstr "וואלקנס"
17138
17139#. I18N: Name of a theme.
17140#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17141msgid "colors"
17142msgstr "פארבן"
17143
17144#. I18N: An option in a list-box
17145#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17146msgid "compact list"
17147msgstr "קאמפאקטע רשימה"
17148
17149#. I18N: A button label.
17150#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17151#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17152#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17153#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17154#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17155#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17156#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17157#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17158#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17159#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17160#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17161#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17162#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17164#: resources/views/register-page.phtml:101
17165#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17166msgid "continue"
17167msgstr "פאָרזעצן"
17168
17169#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40
17170msgctxt "NOUN"
17171msgid "copy"
17172msgstr ""
17173
17174#. I18N: A button label.
17175#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17176msgid "create"
17177msgstr "שאַפֿן"
17178
17179#. I18N: Type of location hierarchy
17180#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17181msgid "cultural"
17182msgstr "קולטור"
17183
17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17185msgid "date periods"
17186msgstr "דאטום צייַט"
17187
17188#: app/Services/RelationshipService.php:429
17189msgid "daughter"
17190msgstr "טאָכטער"
17191
17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17193msgid "daughter of"
17194msgstr "טאָכטער פון"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:516
17197msgctxt "child’s wife"
17198msgid "daughter-in-law"
17199msgstr "שנור"
17200
17201#: app/Services/RelationshipService.php:624
17202msgctxt "son’s wife"
17203msgid "daughter-in-law"
17204msgstr "שנור"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17207msgctxt "son’s wife’s father"
17208msgid "daughter-in-law’s father"
17209msgstr "מחותן"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17212msgctxt "son’s wife’s mother"
17213msgid "daughter-in-law’s mother"
17214msgstr "מחותנסטע"
17215
17216#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17217msgctxt "son’s wife’s parent"
17218msgid "daughter-in-law’s parent"
17219msgstr "מחותן/מחותנסטע"
17220
17221#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17223msgid "degrees"
17224msgstr "גראַד"
17225
17226#. I18N: A button label.
17227#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17228#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17229#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17231#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17232#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17233msgid "delete"
17234msgstr "ויסמעקן"
17235
17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17238msgctxt "FEMALE"
17239msgid "died"
17240msgstr "געשטארבן"
17241
17242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17244msgctxt "MALE"
17245msgid "died"
17246msgstr "געשטארבן"
17247
17248#. I18N: Status of child-parent link
17249#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17250msgid "disproven"
17251msgstr "דיספּראָווען"
17252
17253#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17255#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17256msgid "down"
17257msgstr "אַראָפּ"
17258
17259#. I18N: A button label.
17260#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17262#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17263#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17264#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17265#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17266msgid "download"
17267msgstr "אַראָפּקאָפיע"
17268
17269#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17270msgid "d’Aboville number"
17271msgstr "d'Aboville נומער"
17272
17273#: resources/views/admin/components.phtml:141
17274#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17275#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17276#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17277#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17278msgid "edit"
17279msgstr "רעדאַקטירן"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17282msgid "eighth cousin"
17283msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17286msgctxt "FEMALE"
17287msgid "eighth cousin"
17288msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17289
17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17292msgctxt "MALE"
17293msgid "eighth cousin"
17294msgstr "אַכט שוועסטערקינד"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:447
17297msgid "elder brother"
17298msgstr "עלטער ברודער"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:489
17301msgid "elder sibling"
17302msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:468
17305msgid "elder sister"
17306msgstr "עלטער שוועסטער"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17309msgid "eleventh cousin"
17310msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "eleventh cousin"
17315msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17316
17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17319msgctxt "MALE"
17320msgid "eleventh cousin"
17321msgstr "עלפט שוועסטערקינד"
17322
17323#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17324#: app/Elements/NameType.php:79
17325msgid "estate name"
17326msgstr "נחלה נאָמען"
17327
17328#. I18N: Gedcom EST dates
17329#: app/Date.php:193
17330#, php-format
17331msgid "estimated %s"
17332msgstr "ווערט שאַצט %s"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:366
17335msgid "ex-husband"
17336msgstr "פרייַערדיק מאַן"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:413
17339msgid "ex-spouse"
17340msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:390
17343msgid "ex-wife"
17344msgstr "פרייַערדיק פרוי"
17345
17346#. I18N: A button label.
17347#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17348msgid "export file"
17349msgstr "אַרויספירן טעקע"
17350
17351#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42
17352msgctxt "NOUN"
17353msgid "extract"
17354msgstr ""
17355
17356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17358msgid "facts"
17359msgstr "פאקטן"
17360
17361#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17362msgid "father"
17363msgstr "פאָטער"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:552
17366msgctxt "husband’s father"
17367msgid "father-in-law"
17368msgstr "שווער"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:632
17371msgctxt "spouse’s father"
17372msgid "father-in-law"
17373msgstr "שווער"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:650
17376msgctxt "wife’s father"
17377msgid "father-in-law"
17378msgstr "שווער"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:370
17381msgid "fiancé"
17382msgstr "פֿאַרלויבטער"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:417
17385msgid "fiancé(e)"
17386msgstr "פֿאַרלויבטער(טע)"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:394
17389msgid "fiancée"
17390msgstr "פֿאַרלויבטערטע"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17393msgid "fifteenth cousin"
17394msgstr "פופצנטער קוזין"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17397msgctxt "FEMALE"
17398msgid "fifteenth cousin"
17399msgstr "פופצנטער קוזין"
17400
17401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17403msgctxt "MALE"
17404msgid "fifteenth cousin"
17405msgstr "פופצנטער קוזין"
17406
17407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17408#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17409#, php-format
17410msgid "fifth %s"
17411msgstr "פינפטער %s"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17415#, php-format
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "fifth %s"
17418msgstr "פינפטע %s"
17419
17420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17422#, php-format
17423msgctxt "MALE"
17424msgid "fifth %s"
17425msgstr "פינפטער %s"
17426
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17428msgid "fifth cousin"
17429msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17432msgctxt "FEMALE"
17433msgid "fifth cousin"
17434msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17435
17436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17438msgctxt "MALE"
17439msgid "fifth cousin"
17440msgstr "פינפט שוועסטערקינד"
17441
17442#. I18N: A button label, first page
17443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17444#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17445#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17446#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17447msgid "first"
17448msgstr "ערשטער"
17449
17450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17451msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17452msgid "first"
17453msgstr "ערשטער"
17454
17455#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17456#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17457#, php-format
17458msgid "first %s"
17459msgstr "ערשטער %s"
17460
17461#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17462#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17463#, php-format
17464msgctxt "FEMALE"
17465msgid "first %s"
17466msgstr "ערשטער %s"
17467
17468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17469#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17470#, php-format
17471msgctxt "MALE"
17472msgid "first %s"
17473msgstr "ערשטער %s"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17480msgctxt "FEMALE"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17483
17484#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17485#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17486msgctxt "MALE"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:776
17491msgctxt "father’s brother’s child"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:778
17496msgctxt "father’s brother’s daughter"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:780
17501msgctxt "father’s brother’s son"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:820
17506msgctxt "father’s sister’s child"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:822
17511msgctxt "father’s sister’s daughter"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:826
17516msgctxt "father’s sister’s son"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:856
17521msgctxt "mother’s brother’s child"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:858
17526msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:860
17531msgctxt "mother’s brother’s son"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:906
17536msgctxt "mother’s sister’s child"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:908
17541msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:912
17546msgctxt "mother’s sister’s son"
17547msgid "first cousin"
17548msgstr "ערשטער שוועסטערקינד"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17551msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "ערשט קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17556msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17561msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17566msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17571msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17576msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17581msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17586msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17591msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17596msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17601msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17606msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17611msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17616msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17621msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17626msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17631msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17636msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17641msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17651msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17656msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17666msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17667msgid "first cousin once removed ascending"
17668msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן"
17669
17670#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17671msgid "fourteenth cousin"
17672msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17675msgctxt "FEMALE"
17676msgid "fourteenth cousin"
17677msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17678
17679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17681msgctxt "MALE"
17682msgid "fourteenth cousin"
17683msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד"
17684
17685#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17687#, php-format
17688msgid "fourth %s"
17689msgstr "פערטער %s"
17690
17691#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17693#, php-format
17694msgctxt "FEMALE"
17695msgid "fourth %s"
17696msgstr "פערטער %s"
17697
17698#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17699#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17700#, php-format
17701msgctxt "MALE"
17702msgid "fourth %s"
17703msgstr "פערטער %s"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17706msgid "fourth cousin"
17707msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17710msgctxt "FEMALE"
17711msgid "fourth cousin"
17712msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17713
17714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17715#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17716msgctxt "MALE"
17717msgid "fourth cousin"
17718msgstr "פערטן שוועסטערקינד"
17719
17720#. I18N: from 1700 interval 50 years
17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17727#, php-format
17728msgid "from %1$s interval %2$s year"
17729msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17730msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר"
17731msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָרן"
17732
17733#. I18N: Gedcom FROM dates
17734#: app/Date.php:209
17735#, php-format
17736msgid "from %s"
17737msgstr "פון %s"
17738
17739#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17740#: app/Date.php:221
17741#, php-format
17742msgid "from %s to %s"
17743msgstr "פון %s צו %s"
17744
17745#. I18N: layout option for the fan chart
17746#: app/Module/FanChartModule.php:515
17747msgid "full circle"
17748msgstr "גאַנץ קרייַז"
17749
17750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17751msgid "gender"
17752msgstr "מין"
17753
17754#. I18N: Type of location hierarchy
17755#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17756msgid "geographic"
17757msgstr "געאָגראַפֿיש"
17758
17759#. I18N: A button label.
17760#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17761msgid "go to new individual"
17762msgstr "גיין צו אַ נייַע יחיד"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:506
17765msgctxt "child’s child"
17766msgid "grandchild"
17767msgstr "ייניקל"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:518
17770msgctxt "daughter’s child"
17771msgid "grandchild"
17772msgstr "ייניקל"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:618
17775msgctxt "son’s child"
17776msgid "grandchild"
17777msgstr "ייניקל"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:508
17780msgctxt "child’s daughter"
17781msgid "granddaughter"
17782msgstr "ייניקל"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:520
17785msgctxt "daughter’s daughter"
17786msgid "granddaughter"
17787msgstr "ייניקל"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:620
17790msgctxt "son’s daughter"
17791msgid "granddaughter"
17792msgstr "ייניקל"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:736
17795msgctxt "child’s daughter’s husband"
17796msgid "granddaughter’s husband"
17797msgstr "ייניקלס מאַן"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:758
17800msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17801msgid "granddaughter’s husband"
17802msgstr "ייניקלס מאַן"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17805msgctxt "son’s daughter’s husband"
17806msgid "granddaughter’s husband"
17807msgstr "ייניקלס מאַן"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:588
17810msgctxt "parent’s father"
17811msgid "grandfather"
17812msgstr "זיידע"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:590
17815msgctxt "parent’s mother"
17816msgid "grandmother"
17817msgstr "באָבע"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:592
17820msgctxt "parent’s parent"
17821msgid "grandparent"
17822msgstr "זיידע/באָבע"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:512
17825msgctxt "child’s son"
17826msgid "grandson"
17827msgstr "ייניקל"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:524
17830msgctxt "daughter’s son"
17831msgid "grandson"
17832msgstr "ייניקל"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:622
17835msgctxt "son’s son"
17836msgid "grandson"
17837msgstr "ייניקל"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:746
17840msgctxt "child’s son’s wife"
17841msgid "grandson’s wife"
17842msgstr "ייניקלס ווייַב"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:774
17845msgctxt "daughter’s son’s wife"
17846msgid "grandson’s wife"
17847msgstr "ייניקלס ווייַב"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17850msgctxt "son’s son’s wife"
17851msgid "grandson’s wife"
17852msgstr "ייניקלס ווייַב"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17860#, php-format
17861msgid "great ×%s aunt"
17862msgstr "%s גרויס מומע"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17870#, php-format
17871msgid "great ×%s aunt/uncle"
17872msgstr "%s גראַד פעטער/מומע"
17873
17874#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s grandchild"
17881msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17882
17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s granddaughter"
17890msgstr "גרויס אייניקל פון %s"
17891
17892#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17899#, php-format
17900msgid "great ×%s grandfather"
17901msgstr "זיידע פון די %s גראַד"
17902
17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s grandmother"
17912msgstr "באָבע פון די %s גראַד"
17913
17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17921#, php-format
17922msgid "great ×%s grandparent"
17923msgstr "זיידע/באָבע פון די %s גראַד"
17924
17925#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17929#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17930#, php-format
17931msgid "great ×%s grandson"
17932msgstr "גרויס אייניקל פון %s"
17933
17934#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17938#, php-format
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "פּלימעניק %s גראַד"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17945#, php-format
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17947msgid "great ×%s nephew"
17948msgstr "פּלימעניק %s גראַד"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17953#, php-format
17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17955msgid "great ×%s nephew"
17956msgstr "פּלימעניק %s גראַד"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17961#, php-format
17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17963msgid "great ×%s nephew"
17964msgstr "פּלימעניצע %s גראַד"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17969#, php-format
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17976#, php-format
17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17978msgid "great ×%s nephew/niece"
17979msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17984#, php-format
17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17986msgid "great ×%s nephew/niece"
17987msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17992#, php-format
17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17994msgid "great ×%s nephew/niece"
17995msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1805
18000#, php-format
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1685
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1720
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1754
18007#, php-format
18008msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18009msgid "great ×%s niece"
18010msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1689
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18015#, php-format
18016msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18017msgid "great ×%s niece"
18018msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18023#, php-format
18024msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18025msgid "great ×%s niece"
18026msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד"
18027
18028#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18034#, php-format
18035msgid "great ×%s uncle"
18036msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18039#, php-format
18040msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18041msgid "great ×%s uncle"
18042msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18045#, php-format
18046msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18047msgid "great ×%s uncle"
18048msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18051#, php-format
18052msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18053msgid "great ×%s uncle"
18054msgstr "אָנקל פון די %s גראַד"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18057msgid "great ×4 aunt"
18058msgstr "4טע גראַד מומע"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18061msgid "great ×4 aunt/uncle"
18062msgstr "4טע גראַד מומע/אָנקל"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18065msgid "great ×4 grandchild"
18066msgstr "4טע גראַד אייניקל"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18069msgid "great ×4 granddaughter"
18070msgstr "4טע גראַד אייניקל"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18073msgid "great ×4 grandfather"
18074msgstr "4טע גראַד זיידע"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18077msgid "great ×4 grandmother"
18078msgstr "4טע גראַד באָבע"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18081msgid "great ×4 grandparent"
18082msgstr "4טע גראַד זיידע/באָבע"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18085msgid "great ×4 grandson"
18086msgstr "4טע גראַד אייניקל"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18090msgid "great ×4 nephew"
18091msgstr "4טע גראַד פּלימעניק"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18095msgid "great ×4 nephew"
18096msgstr "4טע גראַד פּלימעניק"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18099msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18100msgid "great ×4 nephew"
18101msgstr "4טע גראַד פּלימעניק"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18105msgid "great ×4 nephew/niece"
18106msgstr "4טע גראַד פּלימעניצע"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18110msgid "great ×4 nephew/niece"
18111msgstr "4טע גראַד פּלימעניק/פלימעניצע"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18114msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18115msgid "great ×4 nephew/niece"
18116msgstr "4טע גראַד פּלימעניק/פלימעניצע"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18120msgid "great ×4 niece"
18121msgstr "4טע גראַד פלימעניצע"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18125msgid "great ×4 niece"
18126msgstr "4טע גראַד פלימעניצע"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18129msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18130msgid "great ×4 niece"
18131msgstr "4טע גראַד פלימעניצע"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18134msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18135msgid "great ×4 uncle"
18136msgstr "4 גראַד אָנקל"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18139msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18140msgid "great ×4 uncle"
18141msgstr "4 גראַד אָנקל"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18144msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18145msgid "great ×4 uncle"
18146msgstr "4 גראַד אָנקל"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18149msgid "great ×5 aunt"
18150msgstr "5 גראַד מומע"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18153msgid "great ×5 aunt/uncle"
18154msgstr "5 גראַד אָנקל/מומע"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18157msgid "great ×5 grandchild"
18158msgstr "5 גראַד אייניקל"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18161msgid "great ×5 granddaughter"
18162msgstr "5 גראַד אייניקל"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18165msgid "great ×5 grandfather"
18166msgstr "5 גראַד זיידע"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18169msgid "great ×5 grandmother"
18170msgstr "5 גראַד באָבע"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18173msgid "great ×5 grandparent"
18174msgstr "5 גראַד זיידע/באָבע"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18177msgid "great ×5 grandson"
18178msgstr "5 גראַד אייניקל"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18181msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18182msgid "great ×5 nephew"
18183msgstr "5 גראַד פלימעניק"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18186msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18187msgid "great ×5 nephew"
18188msgstr "5 גראַד פלימעניק"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18191msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18192msgid "great ×5 nephew"
18193msgstr "5 גראַד פלימעניק"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18196msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18197msgid "great ×5 nephew/niece"
18198msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18201msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18202msgid "great ×5 nephew/niece"
18203msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18206msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18207msgid "great ×5 nephew/niece"
18208msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18211msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18212msgid "great ×5 niece"
18213msgstr "5 גראַד פלימעניצע"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18216msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18217msgid "great ×5 niece"
18218msgstr "5 גראַד פלימעניצע"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18221msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18222msgid "great ×5 niece"
18223msgstr "5 גראַד פלימעניצע"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18226msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18227msgid "great ×5 uncle"
18228msgstr "5 גראַד אָנקל"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18231msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18232msgid "great ×5 uncle"
18233msgstr "5 גראַד אָנקל"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18236msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18237msgid "great ×5 uncle"
18238msgstr "5 גראַד אָנקל"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18241msgid "great ×6 aunt"
18242msgstr "6 גראַד מומע"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18245msgid "great ×6 aunt/uncle"
18246msgstr "6 גראַד מומע/אָנקל"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18249msgid "great ×6 grandchild"
18250msgstr "6 גראַד אייניקל"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18253msgid "great ×6 granddaughter"
18254msgstr "6 גראַד אייניקל"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18257msgid "great ×6 grandfather"
18258msgstr "6 גראַד זיידע"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18261msgid "great ×6 grandmother"
18262msgstr "6 גראַד באָבע"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18265msgid "great ×6 grandparent"
18266msgstr "6 גראַד זיידע/באָבע"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18269msgid "great ×6 grandson"
18270msgstr "6 גראַד אייניקל"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18273msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18274msgid "great ×6 uncle"
18275msgstr "6 גראַד אָנקל"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18278msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18279msgid "great ×6 uncle"
18280msgstr "6 גראַד אָנקל"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18283msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18284msgid "great ×6 uncle"
18285msgstr "6 גראַד אָנקל"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18288msgid "great ×7 aunt"
18289msgstr "7 גראַד מומע"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18292msgid "great ×7 aunt/uncle"
18293msgstr "7 גראַד אָנקל/מומע"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18296msgid "great ×7 grandchild"
18297msgstr "7 גראַד אייניקל"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18300msgid "great ×7 granddaughter"
18301msgstr "7 גראַד אייניקל"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18304msgid "great ×7 grandfather"
18305msgstr "7 גראַד זיידע"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18308msgid "great ×7 grandmother"
18309msgstr "7 גראַד באָבע"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18312msgid "great ×7 grandparent"
18313msgstr "7 גראַד זיידע/באָבע"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18316msgid "great ×7 grandson"
18317msgstr "7 גראַד אייניקל"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18320msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18321msgid "great ×7 uncle"
18322msgstr "7 גראַד אָנקל"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18325msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18326msgid "great ×7 uncle"
18327msgstr "7 גראַד אָנקל"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18330msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18331msgid "great ×7 uncle"
18332msgstr "7 גראַד אָנקל"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18335msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "גרויס-טאַנטע"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:794
18340msgctxt "father’s father’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "גרויס-טאַנטע"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18345msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "גרויס-טאַנטע"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:806
18350msgctxt "father’s mother’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "גרויס-טאַנטע"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18355msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "גרויס-טאַנטע"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:818
18360msgctxt "father’s parent’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "גרויס-טאַנטע"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18365msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "גרויס-טאַנטע"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:874
18370msgctxt "mother’s father’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "גרויס-טאַנטע"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18375msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "גרויס-טאַנטע"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:892
18380msgctxt "mother’s mother’s sister"
18381msgid "great-aunt"
18382msgstr "גרויס-טאַנטע"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18385msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18386msgid "great-aunt"
18387msgstr "גרויס-טאַנטע"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:904
18390msgctxt "mother’s parent’s sister"
18391msgid "great-aunt"
18392msgstr "גרויס-טאַנטע"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18395msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18396msgid "great-aunt"
18397msgstr "גרויס-טאַנטע"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:926
18400msgctxt "parent’s father’s sister"
18401msgid "great-aunt"
18402msgstr "גרויס-טאַנטע"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18405msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18406msgid "great-aunt"
18407msgstr "גרויס-טאַנטע"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:938
18410msgctxt "parent’s mother’s sister"
18411msgid "great-aunt"
18412msgstr "גרויס-טאַנטע"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18415msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18416msgid "great-aunt"
18417msgstr "גרויס-טאַנטע"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:950
18420msgctxt "parent’s parent’s sister"
18421msgid "great-aunt"
18422msgstr "גרויס-טאַנטע"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:792
18425msgctxt "father’s father’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18430msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:804
18435msgctxt "father’s mother’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18440msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:816
18445msgctxt "father’s parent’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18450msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:872
18455msgctxt "mother’s father’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18460msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:890
18465msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18470msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18471msgid "great-aunt/uncle"
18472msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:902
18475msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18476msgid "great-aunt/uncle"
18477msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18480msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18481msgid "great-aunt/uncle"
18482msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:924
18485msgctxt "parent’s father’s sibling"
18486msgid "great-aunt/uncle"
18487msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18490msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18491msgid "great-aunt/uncle"
18492msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:936
18495msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18496msgid "great-aunt/uncle"
18497msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18500msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18501msgid "great-aunt/uncle"
18502msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:948
18505msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18506msgid "great-aunt/uncle"
18507msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18510msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18511msgid "great-aunt/uncle"
18512msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:726
18515msgctxt "child’s child’s child"
18516msgid "great-grandchild"
18517msgstr "גרויס-ייניקל"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:732
18520msgctxt "child’s daughter’s child"
18521msgid "great-grandchild"
18522msgstr "גרויס-ייניקל"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:740
18525msgctxt "child’s son’s child"
18526msgid "great-grandchild"
18527msgstr "גרויס-ייניקל"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:748
18530msgctxt "daughter’s child’s child"
18531msgid "great-grandchild"
18532msgstr "גרויס-ייניקל"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:754
18535msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18536msgid "great-grandchild"
18537msgstr "גרויס-ייניקל"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:768
18540msgctxt "daughter’s son’s child"
18541msgid "great-grandchild"
18542msgstr "גרויס-ייניקל"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18545msgctxt "son’s child’s child"
18546msgid "great-grandchild"
18547msgstr "גרויס-ייניקל"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18550msgctxt "son’s daughter’s child"
18551msgid "great-grandchild"
18552msgstr "גרויס-ייניקל"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18555msgctxt "son’s son’s child"
18556msgid "great-grandchild"
18557msgstr "גרויס-ייניקל"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:728
18560msgctxt "child’s child’s daughter"
18561msgid "great-granddaughter"
18562msgstr "גרויס-ייניקל"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:734
18565msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-granddaughter"
18567msgstr "גרויס-ייניקל"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:742
18570msgctxt "child’s son’s daughter"
18571msgid "great-granddaughter"
18572msgstr "גרויס-ייניקל"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:750
18575msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18576msgid "great-granddaughter"
18577msgstr "גרויס-ייניקל"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:756
18580msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-granddaughter"
18582msgstr "גרויס-ייניקל"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:770
18585msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18586msgid "great-granddaughter"
18587msgstr "גרויס-ייניקל"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18590msgctxt "son’s child’s daughter"
18591msgid "great-granddaughter"
18592msgstr "גרויס-ייניקל"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18595msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18596msgid "great-granddaughter"
18597msgstr "גרויס-ייניקל"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18600msgctxt "son’s son’s daughter"
18601msgid "great-granddaughter"
18602msgstr "גרויס-ייניקל"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:786
18605msgctxt "father’s father’s father"
18606msgid "great-grandfather"
18607msgstr "עלטער - זיידע"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:798
18610msgctxt "father’s mother’s father"
18611msgid "great-grandfather"
18612msgstr "עלטער - זיידע"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:810
18615msgctxt "father’s parent’s father"
18616msgid "great-grandfather"
18617msgstr "עלטער - זיידע"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:866
18620msgctxt "mother’s father’s father"
18621msgid "great-grandfather"
18622msgstr "עלטער - זיידע"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:884
18625msgctxt "mother’s mother’s father"
18626msgid "great-grandfather"
18627msgstr "עלטער - זיידע"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:896
18630msgctxt "mother’s parent’s father"
18631msgid "great-grandfather"
18632msgstr "עלטער - זיידע"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:918
18635msgctxt "parent’s father’s father"
18636msgid "great-grandfather"
18637msgstr "עלטער-זיידע"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:930
18640msgctxt "parent’s mother’s father"
18641msgid "great-grandfather"
18642msgstr "עלטער-זיידע"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:942
18645msgctxt "parent’s parent’s father"
18646msgid "great-grandfather"
18647msgstr "עלטער-זיידע"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:788
18650msgctxt "father’s father’s mother"
18651msgid "great-grandmother"
18652msgstr "עלטער - באָבע"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:800
18655msgctxt "father’s mother’s mother"
18656msgid "great-grandmother"
18657msgstr "עלטער - באָבע"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:812
18660msgctxt "father’s parent’s mother"
18661msgid "great-grandmother"
18662msgstr "עלטער - באָבע"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:868
18665msgctxt "mother’s father’s mother"
18666msgid "great-grandmother"
18667msgstr "עלטער - באָבע"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:886
18670msgctxt "mother’s mother’s mother"
18671msgid "great-grandmother"
18672msgstr "עלטער - באָבע"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:898
18675msgctxt "mother’s parent’s mother"
18676msgid "great-grandmother"
18677msgstr "עלטער - באָבע"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:920
18680msgctxt "parent’s father’s mother"
18681msgid "great-grandmother"
18682msgstr "עלטער-באָבע"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:932
18685msgctxt "parent’s mother’s mother"
18686msgid "great-grandmother"
18687msgstr "עלטער-באָבע"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:944
18690msgctxt "parent’s parent’s mother"
18691msgid "great-grandmother"
18692msgstr "עלטער-באָבע"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:790
18695msgctxt "father’s father’s parent"
18696msgid "great-grandparent"
18697msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:802
18700msgctxt "father’s mother’s parent"
18701msgid "great-grandparent"
18702msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:814
18705msgctxt "father’s parent’s parent"
18706msgid "great-grandparent"
18707msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:870
18710msgctxt "mother’s father’s parent"
18711msgid "great-grandparent"
18712msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:888
18715msgctxt "mother’s mother’s parent"
18716msgid "great-grandparent"
18717msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:900
18720msgctxt "mother’s parent’s parent"
18721msgid "great-grandparent"
18722msgstr "עלטער - זיידע/באָבע"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:922
18725msgctxt "parent’s father’s parent"
18726msgid "great-grandparent"
18727msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:934
18730msgctxt "parent’s mother’s parent"
18731msgid "great-grandparent"
18732msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:946
18735msgctxt "parent’s parent’s parent"
18736msgid "great-grandparent"
18737msgstr "עלטער-זיידע/באָבע"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:730
18740msgctxt "child’s child’s son"
18741msgid "great-grandson"
18742msgstr "גרויס-ייניקל"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:738
18745msgctxt "child’s daughter’s son"
18746msgid "great-grandson"
18747msgstr "גרויס-ייניקל"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:744
18750msgctxt "child’s son’s son"
18751msgid "great-grandson"
18752msgstr "גרויס-ייניקל"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:752
18755msgctxt "daughter’s child’s son"
18756msgid "great-grandson"
18757msgstr "גרויס-ייניקל"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:760
18760msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18761msgid "great-grandson"
18762msgstr "גרויס-ייניקל"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:772
18765msgctxt "daughter’s son’s son"
18766msgid "great-grandson"
18767msgstr "גרויס-ייניקל"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18770msgctxt "son’s child’s son"
18771msgid "great-grandson"
18772msgstr "גרויס-ייניקל"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18775msgctxt "son’s daughter’s son"
18776msgid "great-grandson"
18777msgstr "גרויס-ייניקל"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18780msgctxt "son’s son’s son"
18781msgid "great-grandson"
18782msgstr "גרויס-ייניקל"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18785msgid "great-great-aunt"
18786msgstr "גרויס מומע"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18789msgid "great-great-aunt/uncle"
18790msgstr "גרויס מומע/אָנקל"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18793msgid "great-great-grandchild"
18794msgstr "גרויס אייניקל"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18797msgid "great-great-granddaughter"
18798msgstr "גרויס אייניקל"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18801msgid "great-great-grandfather"
18802msgstr "גרויס זיידע"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18805msgid "great-great-grandmother"
18806msgstr "גרויס באָבע"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18809msgid "great-great-grandparent"
18810msgstr "גרויס זיידע/באָבע"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18813msgid "great-great-grandson"
18814msgstr "גרויס אייניקל"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18817msgid "great-great-great-aunt"
18818msgstr "3טע גראַד מומע"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18821msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18822msgstr "3טע גראַד מומע/אָנקל"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18825msgid "great-great-great-grandchild"
18826msgstr "3טע גראַד אייניקל"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18829msgid "great-great-great-granddaughter"
18830msgstr "3טע גראַד אייניקל"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18833msgid "great-great-great-grandfather"
18834msgstr "3טע גראַד זיידע"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18837msgid "great-great-great-grandmother"
18838msgstr "3טע גראַד באָבע"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18841msgid "great-great-great-grandparent"
18842msgstr "3טע גראַד זיידע/באָבע"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18845msgid "great-great-great-grandson"
18846msgstr "3טע גראַד אייניקל"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18850msgid "great-great-great-nephew"
18851msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18855msgid "great-great-great-nephew"
18856msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18860msgid "great-great-great-nephew"
18861msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18865msgid "great-great-great-nephew/niece"
18866msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18870msgid "great-great-great-nephew/niece"
18871msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18875msgid "great-great-great-nephew/niece"
18876msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18880msgid "great-great-great-niece"
18881msgstr "3טע גראַד /פלימעניצע"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18885msgid "great-great-great-niece"
18886msgstr "3טע גראַד פלימעניצע"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18890msgid "great-great-great-niece"
18891msgstr "3טע גראַד פלימעניצע"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18894msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18895msgid "great-great-great-uncle"
18896msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18899msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18900msgid "great-great-great-uncle"
18901msgstr "3טע גראַד פלימעניק"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18904msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18905msgid "great-great-great-uncle"
18906msgstr "3טע גראַד אָנקל"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18909msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18910msgid "great-great-nephew"
18911msgstr "2טע גראַד אייניקל"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18914msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18915msgid "great-great-nephew"
18916msgstr "2טע גראַד אייניקל"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18919msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18920msgid "great-great-nephew"
18921msgstr "2טע גראַד אייניקל"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18924msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18925msgid "great-great-nephew/niece"
18926msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18929msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18930msgid "great-great-nephew/niece"
18931msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18934msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18935msgid "great-great-nephew/niece"
18936msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18939msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18940msgid "great-great-niece"
18941msgstr "2טע גראַד קוזינע"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18944msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18945msgid "great-great-niece"
18946msgstr "2טע גראַד קוזינע"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18949msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18950msgid "great-great-niece"
18951msgstr "2טע גראַד קוזינע"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18954msgctxt "great-grandfather’s brother"
18955msgid "great-great-uncle"
18956msgstr "2טע גראַד אָנקל"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18959msgctxt "great-grandmother’s brother"
18960msgid "great-great-uncle"
18961msgstr "2טע גראַד אָנקל"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18964msgctxt "great-grandparent’s brother"
18965msgid "great-great-uncle"
18966msgstr "2טע גראַד אָנקל"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:675
18969msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:695
18974msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:713
18979msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:995
18984msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18989msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18994msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "גרויס-פּלימעניק"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:678
18999msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
19000msgid "great-nephew"
19001msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:698
19004msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19005msgid "great-nephew"
19006msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:716
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19010msgid "great-nephew"
19011msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:998
19014msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19015msgid "great-nephew"
19016msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19019msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19020msgid "great-nephew"
19021msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19025msgid "great-nephew"
19026msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:964
19029msgctxt "sibling’s child’s son"
19030msgid "great-nephew"
19031msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:972
19034msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19035msgid "great-nephew"
19036msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:978
19039msgctxt "sibling’s son’s son"
19040msgid "great-nephew"
19041msgstr "גרויס-פּלימעניק"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:663
19044msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:681
19049msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:701
19054msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:983
19059msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19064msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19069msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:666
19074msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19075msgid "great-nephew/niece"
19076msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:684
19079msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19080msgid "great-nephew/niece"
19081msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:704
19084msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19085msgid "great-nephew/niece"
19086msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:986
19089msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19090msgid "great-nephew/niece"
19091msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19094msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19095msgid "great-nephew/niece"
19096msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19099msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19100msgid "great-nephew/niece"
19101msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:960
19104msgctxt "sibling’s child’s child"
19105msgid "great-nephew/niece"
19106msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:966
19109msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19110msgid "great-nephew/niece"
19111msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:974
19114msgctxt "sibling’s son’s child"
19115msgid "great-nephew/niece"
19116msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:669
19119msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:687
19124msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:707
19129msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:989
19134msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19139msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19144msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:672
19149msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19150msgid "great-niece"
19151msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:690
19154msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19155msgid "great-niece"
19156msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:710
19159msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19160msgid "great-niece"
19161msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:992
19164msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19165msgid "great-niece"
19166msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19169msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19170msgid "great-niece"
19171msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19174msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19175msgid "great-niece"
19176msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:962
19179msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19180msgid "great-niece"
19181msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:968
19184msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19185msgid "great-niece"
19186msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:976
19189msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19190msgid "great-niece"
19191msgstr "גרויס-פּלימעניצע"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:784
19194msgctxt "father’s father’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "גרויס-פעטער"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19199msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "גרויס-פעטער"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:796
19204msgctxt "father’s mother’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "גרויס-פעטער"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19209msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "גרויס-פעטער"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:808
19214msgctxt "father’s parent’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "גרויס-פעטער"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19219msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "גרויס-פעטער"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:864
19224msgctxt "mother’s father’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "גרויס-פעטער"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19229msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "גרויס-פעטער"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:882
19234msgctxt "mother’s mother’s brother"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "גרויס-פעטער"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19239msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19240msgid "great-uncle"
19241msgstr "גרויס-פעטער"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:894
19244msgctxt "mother’s parent’s brother"
19245msgid "great-uncle"
19246msgstr "גרויס-פעטער"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19249msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19250msgid "great-uncle"
19251msgstr "גרויס-פעטער"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:916
19254msgctxt "parent’s father’s brother"
19255msgid "great-uncle"
19256msgstr "גרויס-פעטער"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19259msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19260msgid "great-uncle"
19261msgstr "גרויס-פעטער"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:928
19264msgctxt "parent’s mother’s brother"
19265msgid "great-uncle"
19266msgstr "גרויס-פעטער"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19269msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19270msgid "great-uncle"
19271msgstr "גרויס-פעטער"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:940
19274msgctxt "parent’s parent’s brother"
19275msgid "great-uncle"
19276msgstr "גרויס-פעטער"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19279msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19280msgid "great-uncle"
19281msgstr "גרויס-פעטער"
19282
19283#. I18N: layout option for the fan chart
19284#: app/Module/FanChartModule.php:511
19285msgid "half circle"
19286msgstr "העלפט קרייַז"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:542
19289msgctxt "father’s son"
19290msgid "half-brother"
19291msgstr "האַלב-ברודער"
19292
19293#: app/Services/RelationshipService.php:580
19294msgctxt "mother’s son"
19295msgid "half-brother"
19296msgstr "האַלב-ברודער"
19297
19298#: app/Services/RelationshipService.php:598
19299msgctxt "parent’s son"
19300msgid "half-brother"
19301msgstr "האַלב-ברודער"
19302
19303#: app/Services/RelationshipService.php:528
19304msgctxt "father’s child"
19305msgid "half-sibling"
19306msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:564
19309msgctxt "mother’s child"
19310msgid "half-sibling"
19311msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19312
19313#: app/Services/RelationshipService.php:584
19314msgctxt "parent’s child"
19315msgid "half-sibling"
19316msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער"
19317
19318#: app/Services/RelationshipService.php:530
19319msgctxt "father’s daughter"
19320msgid "half-sister"
19321msgstr "האַלב-שוועסטער"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:566
19324msgctxt "mother’s daughter"
19325msgid "half-sister"
19326msgstr "האַלב-שוועסטער"
19327
19328#: app/Services/RelationshipService.php:586
19329msgctxt "parent’s daughter"
19330msgid "half-sister"
19331msgstr "האַלב-שוועסטער"
19332
19333#. I18N: reflexive pronoun
19334#: app/Services/RelationshipService.php:245
19335msgid "herself"
19336msgstr "זיך"
19337
19338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19362#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19370#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19372#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19373#: resources/views/login-page.phtml:47
19374#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19375#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19376#: resources/views/register-page.phtml:76
19377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19380#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19381msgid "hide"
19382msgstr "באַהאַלטן"
19383
19384#. I18N: reflexive pronoun
19385#: app/Services/RelationshipService.php:242
19386msgid "himself"
19387msgstr "זיך"
19388
19389#. I18N: Type of demographic data
19390#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19391msgid "household"
19392msgstr "הויזגעזינד"
19393
19394#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19395msgid "husband"
19396msgstr "מאַן"
19397
19398#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19399#: app/Elements/NameType.php:81
19400msgid "immigration name"
19401msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
19402
19403#. I18N: A button label.
19404#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19405msgid "import file"
19406msgstr "אַרייַנפיר טעקע"
19407
19408#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19409msgid "infant"
19410msgstr "וויקלקינד"
19411
19412#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19413msgid "inline note"
19414msgstr "ינלינע באַמערקונג"
19415
19416#. I18N: Gedcom INT dates
19417#: app/Date.php:197
19418#, php-format
19419msgid "interpreted %s (%s)"
19420msgstr "אינטערפּרעטאַציע %s (%s)"
19421
19422#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19423#: resources/views/search-trees.phtml:54
19424msgid "invert selection"
19425msgstr "יבערקערן סעלעקציע"
19426
19427#. I18N: a month in the French republican calendar
19428#: app/Date/FrenchDate.php:173
19429msgctxt "GENITIVE"
19430msgid "jours complementaires"
19431msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19432
19433#. I18N: a month in the French republican calendar
19434#: app/Date/FrenchDate.php:267
19435msgctxt "INSTRUMENTAL"
19436msgid "jours complementaires"
19437msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19438
19439#. I18N: a month in the French republican calendar
19440#: app/Date/FrenchDate.php:220
19441msgctxt "LOCATIVE"
19442msgid "jours complementaires"
19443msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19444
19445#. I18N: a month in the French republican calendar
19446#: app/Date/FrenchDate.php:126
19447msgctxt "NOMINATIVE"
19448msgid "jours complementaires"
19449msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג"
19450
19451#. I18N: A button label, last page
19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19453#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19455#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19456msgid "last"
19457msgstr "לעצט"
19458
19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19460msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19461msgid "last"
19462msgstr "לעצט"
19463
19464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19466msgid "left"
19467msgstr "לינק"
19468
19469#. I18N: Layout option for lists of names
19470#. I18N: An option in a list-box
19471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19472#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19474#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19475#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19476msgid "list"
19477msgstr "רשימה"
19478
19479#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39
19480#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19481msgid "local"
19482msgstr ""
19483
19484#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19485#, php-format
19486msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19487msgstr "לאָקאַציעס דערהייַנטיקט: %s, לאָקאַציעס צוגעגעבן: %s"
19488
19489#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19490#: app/Elements/NameType.php:83
19491msgid "maiden name"
19492msgstr "מיידל נאָמען"
19493
19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19495msgid "managers"
19496msgstr "פאַרוואַלטערס"
19497
19498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19500msgid "markdown"
19501msgstr "markdown"
19502
19503#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19504msgctxt "FEMALE"
19505msgid "married"
19506msgstr "חתונה געהאט"
19507
19508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19509msgctxt "MALE"
19510msgid "married"
19511msgstr "חתונה געהאט"
19512
19513#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19514#: app/Elements/NameType.php:85
19515msgid "married name"
19516msgstr "באהעפט נאָמען"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:568
19519msgctxt "mother’s father"
19520msgid "maternal grandfather"
19521msgstr "מוטערלעך זיידע"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:572
19524msgctxt "mother’s mother"
19525msgid "maternal grandmother"
19526msgstr "מוטערלעך זיידע"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:574
19529msgctxt "mother’s parent"
19530msgid "maternal grandparent"
19531msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער"
19532
19533#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19534#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19535msgid "matrilineal"
19536msgstr "פֿון מאַמע זייט"
19537
19538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19540#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19541#, php-format
19542msgid "maximum %s day"
19543msgid_plural "maximum %s days"
19544msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג"
19545msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג"
19546
19547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19552msgid "members"
19553msgstr "מיטגלידער"
19554
19555#. I18N: Name of a theme.
19556#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19557msgid "minimal"
19558msgstr "מינימאַל"
19559
19560#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19561msgid "mother"
19562msgstr "מוטער"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:554
19565msgctxt "husband’s mother"
19566msgid "mother-in-law"
19567msgstr "שוויגער"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:634
19570msgctxt "spouse’s mother"
19571msgid "mother-in-law"
19572msgstr "שוויגער"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:652
19575msgctxt "wife’s mother"
19576msgid "mother-in-law"
19577msgstr "שוויגער"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:640
19580msgctxt "spouse’s parent"
19581msgid "mother/father-in-law"
19582msgstr "שווער/שוויגער"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:502
19585msgctxt "brother’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "פּלימעניק"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:854
19590msgctxt "husband’s brother’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "פלימעניק"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:850
19595msgctxt "husband’s sibling’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "פלימעניק"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:852
19600msgctxt "husband’s sister’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "פלימעניק"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:606
19605msgctxt "sibling’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "פּלימעניק"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:616
19610msgctxt "sister’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr "פּלימעניק"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19615msgctxt "wife’s brother’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr "פלימעניק"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19620msgctxt "wife’s sibling’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr "פלימעניק"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19625msgctxt "wife’s sister’s son"
19626msgid "nephew"
19627msgstr "פלימעניק"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:692
19630msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19631msgid "nephew-in-law"
19632msgstr "פּלימעניק"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:970
19635msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19636msgid "nephew-in-law"
19637msgstr "פּלימעניק"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19640msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19641msgid "nephew-in-law"
19642msgstr "פּלימעניק"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:498
19645msgctxt "brother’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:842
19650msgctxt "husband’s brother’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:838
19655msgctxt "husband’s sibling’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:840
19660msgctxt "husband’s sister’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:602
19665msgctxt "sibling’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:610
19670msgctxt "sister’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19675msgctxt "wife’s brother’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19680msgctxt "wife’s sibling’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19683
19684#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19685msgctxt "wife’s sister’s child"
19686msgid "nephew/niece"
19687msgstr "פלימעניק/פלימעניצע"
19688
19689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19690msgid "network"
19691msgstr ""
19692
19693#. I18N: A button label, next page
19694#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19695#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19696#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19697#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19698#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19699#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19701#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19702#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19703#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19704#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19707msgid "next"
19708msgstr "קומענדיק"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:500
19711msgctxt "brother’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "פּלימעניצע"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:848
19716msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "פלימעניצע"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:844
19721msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "פלימעניצע"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:846
19726msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "פלימעניצע"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:604
19731msgctxt "sibling’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "פּלימעניצע"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:612
19736msgctxt "sister’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr "פּלימעניצע"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19741msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19742msgid "niece"
19743msgstr "פלימעניצע"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19746msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19747msgid "niece"
19748msgstr "פלימעניצע"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19751msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19752msgid "niece"
19753msgstr "פלימעניצע"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:718
19756msgctxt "brother’s son’s wife"
19757msgid "niece-in-law"
19758msgstr "פּלימעניק"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:980
19761msgctxt "sibling’s son’s wife"
19762msgid "niece-in-law"
19763msgstr "פּלימעניק"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19766msgctxt "sisters’s son’s wife"
19767msgid "niece-in-law"
19768msgstr "פּלימעניק"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19771msgid "ninth cousin"
19772msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19773
19774#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19775msgctxt "FEMALE"
19776msgid "ninth cousin"
19777msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19778
19779#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19780#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19781msgctxt "MALE"
19782msgid "ninth cousin"
19783msgstr "נייַנט שוועסטערקינד"
19784
19785#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19788#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19799#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19800#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19801#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19804#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19806#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19807#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19808#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19811#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19812#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19819msgid "no"
19820msgstr "ניין"
19821
19822#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19824#: app/Services/EmailService.php:205
19825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19826msgid "none"
19827msgstr "קיין"
19828
19829#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19830msgctxt "Surname tradition"
19831msgid "none"
19832msgstr "קיין"
19833
19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19835msgid "numbers"
19836msgstr "נומערן"
19837
19838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19841#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19842#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19843#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19849#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19851msgid "of"
19852msgstr "פון"
19853
19854#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38
19855msgid "online"
19856msgstr ""
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:354
19859msgid "parent"
19860msgstr "פאָטער/מוטער"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:424
19863msgid "partner"
19864msgstr "שותף"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:401
19867msgctxt "FEMALE"
19868msgid "partner"
19869msgstr "שותף"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:377
19872msgctxt "MALE"
19873msgid "partner"
19874msgstr "שותף"
19875
19876#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19877msgctxt "Surname tradition"
19878msgid "paternal"
19879msgstr "פאָטערלעך"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:532
19882msgctxt "father’s father"
19883msgid "paternal grandfather"
19884msgstr "פאָטערלעך זיידע"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:534
19887msgctxt "father’s mother"
19888msgid "paternal grandmother"
19889msgstr "פאָטערלעך באָבע"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:536
19892msgctxt "father’s parent"
19893msgid "paternal grandparent"
19894msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע"
19895
19896#. I18N: A system where children take their father’s surname
19897#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19898msgid "patrilineal"
19899msgstr "פאָטערלעך"
19900
19901#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19902#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19903msgid "pending"
19904msgstr "הענגענדיק"
19905
19906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19907msgid "percentage"
19908msgstr "פראָצענט"
19909
19910#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41
19911msgid "photocopy"
19912msgstr ""
19913
19914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19916msgid "plain text"
19917msgstr "פשוטע טעקסט"
19918
19919#. I18N: Type of location hierarchy
19920#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19921msgid "political"
19922msgstr "פּאָליטיש"
19923
19924#. I18N: A button label, previous page
19925#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19926#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19927#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19928#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19929#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19930#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19931#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19932#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19933#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19936msgid "previous"
19937msgstr "פרייַערדיק"
19938
19939#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19940#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19941msgid "primary evidence"
19942msgstr "ערשטיק זאָגן"
19943
19944#. I18N: Status of child-parent link
19945#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19946msgid "proven"
19947msgstr "איבערצייגט"
19948
19949#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19950#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19951msgid "questionable evidence"
19952msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן"
19953
19954#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19956msgid "records"
19957msgstr "רעקאָרדס"
19958
19959#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19961#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19962#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19963#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19964msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19965msgid "reject"
19966msgstr "בראַקירן"
19967
19968#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19969#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19970#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19971#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19972#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19973msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19974msgid "reject"
19975msgstr "בראַקירן"
19976
19977#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19978#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19979msgid "rejected"
19980msgstr "פארווארפן"
19981
19982#. I18N: Type of location hierarchy
19983#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19984msgid "religious"
19985msgstr "רעליגיעז"
19986
19987#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19988#: app/Elements/NameType.php:87
19989msgid "religious name"
19990msgstr "רעליגיעז נאָמען"
19991
19992#. I18N: A button label.
19993#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19994msgid "replace"
19995msgstr "פאַרבייַטן"
19996
19997#. I18N: A button label.
19998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
20000#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
20001#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
20002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
20003msgid "reset"
20004msgstr "באַשטעטיק"
20005
20006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20008msgid "right"
20009msgstr "רעכט"
20010
20011#. I18N: A button label.
20012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
20013#: resources/views/admin/components.phtml:166
20014#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
20015#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
20016#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
20019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20020#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20024#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20026#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20038#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20039#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20040#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20041#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20043#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20044#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20045#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20046#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20047#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20055#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20056#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20059msgid "save"
20060msgstr "רעזערווירן"
20061
20062#. I18N: A button label.
20063#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20064#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20065#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20066#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20067#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20069msgid "search"
20070msgstr "זוך"
20071
20072#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20073#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20074#, php-format
20075msgid "second %s"
20076msgstr "צווייטע %s"
20077
20078#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20080#, php-format
20081msgctxt "FEMALE"
20082msgid "second %s"
20083msgstr "צווייטער %s"
20084
20085#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20086#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20087#, php-format
20088msgctxt "MALE"
20089msgid "second %s"
20090msgstr "צווייטער %s"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20097msgctxt "FEMALE"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20100
20101#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20103msgctxt "MALE"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20108msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20113msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20118msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20123msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20128msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20133msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20138msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20143msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20148msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20153msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20158msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20163msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20168msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20173msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20178msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20183msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20186
20187#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20188msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20189msgid "second cousin"
20190msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20193msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20194msgid "second cousin"
20195msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20196
20197#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20198msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20199msgid "second cousin"
20200msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20203msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20204msgid "second cousin"
20205msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20208msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20209msgid "second cousin"
20210msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20213msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20214msgid "second cousin"
20215msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20218msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20219msgid "second cousin"
20220msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20223msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20224msgid "second cousin"
20225msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20228msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20229msgid "second cousin"
20230msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20233msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20234msgid "second cousin"
20235msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20238msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20239msgid "second cousin"
20240msgstr "צווייטן שוועסטערקינד"
20241
20242#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20243#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20244msgid "secondary evidence"
20245msgstr "צווייטיק באַווייַזן"
20246
20247#. I18N: select all (of a list of options)
20248#: resources/views/search-trees.phtml:47
20249msgid "select all"
20250msgstr "אויסקלייַבן אַלע"
20251
20252#. I18N: select none (of a list of options)
20253#: resources/views/search-trees.phtml:50
20254msgid "select none"
20255msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:347
20258msgid "self"
20259msgstr "גופע"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20262msgid "seventh cousin"
20263msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20266msgctxt "FEMALE"
20267msgid "seventh cousin"
20268msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20269
20270#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20271#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20272msgctxt "MALE"
20273msgid "seventh cousin"
20274msgstr "זיבעט שוועסטערקינד"
20275
20276#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20277msgid "shared note"
20278msgstr "בשותּפֿותדיק באַמערקונג"
20279
20280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20281#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20282#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20283#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20291#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20293#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20294#: resources/views/login-page.phtml:47
20295#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20296#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20297#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20298#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20299#: resources/views/register-page.phtml:76
20300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20304msgid "show"
20305msgstr "ווייַזן"
20306
20307#. I18N: An option in a list-box
20308#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20309msgid "show changes made in webtrees"
20310msgstr "ווייַזן ענדערונגען געמאכט אין webtrees"
20311
20312#. I18N: An option in a list-box
20313#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20314msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20315msgstr "ווייַזן ענדערונגען רעקאָרדעד אין די גענעאלאגיע דאַטן"
20316
20317#. I18N: button label
20318#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20319#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20320#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20321#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20323#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20324msgid "show more"
20325msgstr "ווייז מער"
20326
20327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20328msgid "show the chart"
20329msgstr "ווייַזן די טשאַרט"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:494
20332msgid "sibling"
20333msgstr "ברודער/שוועסטער"
20334
20335#. I18N: A button label.
20336#: resources/views/login-page.phtml:57
20337#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20338msgid "sign in"
20339msgstr "ארײַנלאָגירן"
20340
20341#. I18N: A button label.
20342#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20343msgid "sign out"
20344msgstr "אַרויסלאָגירן"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:473
20347msgid "sister"
20348msgstr "שוועסטער"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:504
20351msgctxt "brother’s wife"
20352msgid "sister-in-law"
20353msgstr "שוועגערין"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:724
20356msgctxt "brother’s wife’s sister"
20357msgid "sister-in-law"
20358msgstr "שוועגערין"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:834
20361msgctxt "husband’s brother’s wife"
20362msgid "sister-in-law"
20363msgstr "שוועגערין"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:558
20366msgctxt "husband’s sister"
20367msgid "sister-in-law"
20368msgstr "שוועגערין"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20371msgctxt "sister’s husband’s sister"
20372msgid "sister-in-law"
20373msgstr "שוועגערין"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:636
20376msgctxt "spouse’s sister"
20377msgid "sister-in-law"
20378msgstr "שוועגערין"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20381msgctxt "wife’s brother’s wife"
20382msgid "sister-in-law"
20383msgstr "שוועגערין"
20384
20385#: app/Services/RelationshipService.php:656
20386msgctxt "wife’s sister"
20387msgid "sister-in-law"
20388msgstr "שוועגערין"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20391msgid "sixth cousin"
20392msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20393
20394#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20395msgctxt "FEMALE"
20396msgid "sixth cousin"
20397msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20398
20399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20400#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20401msgctxt "MALE"
20402msgid "sixth cousin"
20403msgstr "זעקסט שוועסטערקינד"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:427
20406msgid "son"
20407msgstr "זון"
20408
20409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20410msgid "son of"
20411msgstr "זון פון"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:510
20414msgctxt "child’s husband"
20415msgid "son-in-law"
20416msgstr "יידעם"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:522
20419msgctxt "daughter’s husband"
20420msgid "son-in-law"
20421msgstr "יידעם"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:762
20424msgctxt "daughter’s husband’s father"
20425msgid "son-in-law’s father"
20426msgstr "יידעם ס פאטער"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:764
20429msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20430msgid "son-in-law’s mother"
20431msgstr "יידעם ס מוטער"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:766
20434msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20435msgid "son-in-law’s parent"
20436msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:514
20439msgctxt "child’s spouse"
20440msgid "son/daughter-in-law"
20441msgstr "יידעם/שנור"
20442
20443#. I18N: An option in a list-box
20444#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20445#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20446msgid "sort by date"
20447msgstr "סאָרט דורך דאטום"
20448
20449#. I18N: A button label.
20450#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20453#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20458msgid "sort by date of birth"
20459msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט"
20460
20461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20463#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20465msgid "sort by date of death"
20466msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט"
20467
20468#. I18N: A button label.
20469#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20471msgid "sort by date of marriage"
20472msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע"
20473
20474#. I18N: An option in a list-box
20475#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20476msgid "sort by date, newest first"
20477msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט"
20478
20479#. I18N: An option in a list-box
20480#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20481msgid "sort by date, oldest first"
20482msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט"
20483
20484#. I18N: An option in a list-box
20485#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20486#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20490#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20491#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20497msgid "sort by name"
20498msgstr "סאָרט דורך נאָמען"
20499
20500#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20501msgid "spouse"
20502msgstr "מאַן / פרוי"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:832
20505msgctxt "father’s wife’s son"
20506msgid "step-brother"
20507msgstr "שטיף ברודער"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:880
20510msgctxt "mother’s husband’s son"
20511msgid "step-brother"
20512msgstr "שטיף ברודער"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:958
20515msgctxt "parent’s spouse’s son"
20516msgid "step-brother"
20517msgstr "שטיף ברודער"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:548
20520msgctxt "husband’s child"
20521msgid "step-child"
20522msgstr "שטיפקינד"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:628
20525msgctxt "spouse’s child"
20526msgid "step-child"
20527msgstr "שטיפקינד"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:646
20530msgctxt "wife’s child"
20531msgid "step-child"
20532msgstr "שטיפקינד"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:550
20535msgctxt "husband’s daughter"
20536msgid "step-daughter"
20537msgstr "שטיפטאָכטער"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:630
20540msgctxt "spouse’s daughter"
20541msgid "step-daughter"
20542msgstr "שטיפטאָכטער"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:648
20545msgctxt "wife’s daughter"
20546msgid "step-daughter"
20547msgstr "שטיפטאָכטער"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:570
20550msgctxt "mother’s husband"
20551msgid "step-father"
20552msgstr "שטיפטאַטע"
20553
20554#: app/Services/RelationshipService.php:544
20555msgctxt "father’s wife"
20556msgid "step-mother"
20557msgstr "שטיפמאַמע"
20558
20559#: app/Services/RelationshipService.php:600
20560msgctxt "parent’s spouse"
20561msgid "step-parent"
20562msgstr "שטיף עלטערן"
20563
20564#: app/Services/RelationshipService.php:828
20565msgctxt "father’s wife’s child"
20566msgid "step-sibling"
20567msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:876
20570msgctxt "mother’s husband’s child"
20571msgid "step-sibling"
20572msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:954
20575msgctxt "parent’s spouse’s child"
20576msgid "step-sibling"
20577msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:830
20580msgctxt "father’s wife’s daughter"
20581msgid "step-sister"
20582msgstr "שטיף-שוועסטער"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:878
20585msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20586msgid "step-sister"
20587msgstr "שטיף-שוועסטער"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:956
20590msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20591msgid "step-sister"
20592msgstr "שטיפֿ-שוועסטער"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:560
20595msgctxt "husband’s son"
20596msgid "step-son"
20597msgstr "שטיפזון"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:638
20600msgctxt "spouse’s son"
20601msgid "step-son"
20602msgstr "שטיפזון"
20603
20604#: app/Services/RelationshipService.php:658
20605msgctxt "wife’s son"
20606msgid "step-son"
20607msgstr "שטיפזון"
20608
20609#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20610msgid "stillborn"
20611msgstr "טויט געבוירן"
20612
20613#. I18N: Layout option for lists of names
20614#. I18N: An option in a list-box
20615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20616#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20617#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20618#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20619#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20620msgid "table"
20621msgstr "טאַבעלע"
20622
20623#. I18N: Layout option for lists of names
20624#. I18N: An option in a list-box
20625#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20626#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20627msgid "tag cloud"
20628msgstr "קוויטל וואָלקן"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20631msgid "tenth cousin"
20632msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20635msgctxt "FEMALE"
20636msgid "tenth cousin"
20637msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20638
20639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20641msgctxt "MALE"
20642msgid "tenth cousin"
20643msgstr "צענטער שוועסטערקינד"
20644
20645#. I18N: [you should check that:] ...
20646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20647msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20648msgstr "די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" זענען נאָך ריכטיק"
20649
20650#. I18N: [you should check that:] ...
20651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20652msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20653msgstr "דער טעקע \"/data\" און די טעקע \"/data/config.ini.php\" האָבן אַקצעס דערלויבעניש וואָס לאָזן די וועבסערווער צו לייענען זיי"
20654
20655#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20656#: app/Services/RelationshipService.php:248
20657msgid "themself"
20658msgstr "זיך"
20659
20660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20662#, php-format
20663msgid "third %s"
20664msgstr "דריטער %s"
20665
20666#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20668#, php-format
20669msgctxt "FEMALE"
20670msgid "third %s"
20671msgstr "דריטן %s"
20672
20673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20675#, php-format
20676msgctxt "MALE"
20677msgid "third %s"
20678msgstr "דריטער %s"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20681msgid "third cousin"
20682msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20685msgctxt "FEMALE"
20686msgid "third cousin"
20687msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20688
20689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "third cousin"
20693msgstr "דריטן שוועסטערקינד"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20696msgid "thirteenth cousin"
20697msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20700msgctxt "FEMALE"
20701msgid "thirteenth cousin"
20702msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20703
20704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20705#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20706msgctxt "MALE"
20707msgid "thirteenth cousin"
20708msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד"
20709
20710#. I18N: layout option for the fan chart
20711#: app/Module/FanChartModule.php:513
20712msgid "three-quarter circle"
20713msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז"
20714
20715#. I18N: Gedcom TO dates
20716#: app/Date.php:213
20717#, php-format
20718msgid "to %s"
20719msgstr "צו %s"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20722msgid "twelfth cousin"
20723msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20726msgctxt "FEMALE"
20727msgid "twelfth cousin"
20728msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20729
20730#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20731#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20732msgctxt "MALE"
20733msgid "twelfth cousin"
20734msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:439
20737msgid "twin brother"
20738msgstr "צווילינג ברודער"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:481
20741msgid "twin sibling"
20742msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג"
20743
20744#: app/Services/RelationshipService.php:460
20745msgid "twin sister"
20746msgstr "צווילינג שוועסטער"
20747
20748#: app/Services/RelationshipService.php:526
20749msgctxt "father’s brother"
20750msgid "uncle"
20751msgstr "פעטער"
20752
20753#: app/Services/RelationshipService.php:824
20754msgctxt "father’s sister’s husband"
20755msgid "uncle"
20756msgstr "פעטער"
20757
20758#: app/Services/RelationshipService.php:562
20759msgctxt "mother’s brother"
20760msgid "uncle"
20761msgstr "פעטער"
20762
20763#: app/Services/RelationshipService.php:910
20764msgctxt "mother’s sister’s husband"
20765msgid "uncle"
20766msgstr "פעטער"
20767
20768#: app/Services/RelationshipService.php:582
20769msgctxt "parent’s brother"
20770msgid "uncle"
20771msgstr "פעטער"
20772
20773#: app/Services/RelationshipService.php:952
20774msgctxt "parent’s sister’s husband"
20775msgid "uncle"
20776msgstr "פעטער"
20777
20778#: app/Place.php:246
20779msgid "unknown"
20780msgstr "אומבאַקאַנט"
20781
20782#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20783msgctxt "unknown family"
20784msgid "unknown"
20785msgstr "אומבאַקאַנט"
20786
20787#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20788msgid "unlimited"
20789msgstr "אומבאַגרענעצט"
20790
20791#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20792#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20793msgid "unreliable evidence"
20794msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן"
20795
20796#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20797#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20798#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20799msgid "up"
20800msgstr "אויבן"
20801
20802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20803msgid "update"
20804msgstr "דערהײַנטיק"
20805
20806#. I18N: A button label.
20807#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20808msgid "upload"
20809msgstr "אויפֿגעלאָדן"
20810
20811#. I18N: A button label.
20812#: resources/views/branches-page.phtml:51
20813#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20814#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20815#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20816#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20817#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20818#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20819#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20821#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20822#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20823#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20824#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20825msgid "view"
20826msgstr "זע"
20827
20828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20833msgid "visitors"
20834msgstr "געסט"
20835
20836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20838msgctxt "FEMALE"
20839msgid "was born"
20840msgstr "איז געבוירן"
20841
20842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20844msgctxt "MALE"
20845msgid "was born"
20846msgstr "איז געבוירן"
20847
20848#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20849msgid "webtrees"
20850msgstr "webtrees"
20851
20852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20853msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20854msgstr "webtrees קענען נישט שאַפֿן טהומבנאַילס פֿאַר דעם טעקע פֿאָרמאַט."
20855
20856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20857msgid "webtrees does not recognise this file format."
20858msgstr "webtrees קען נישט דערקענען דעם טעקע פֿאָרמאַט."
20859
20860#: app/Services/MessageService.php:134
20861msgid "webtrees message"
20862msgstr "webtrees אָנזאָג"
20863
20864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20865msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20866msgstr "webtrees דאַרף אַ דאַטאַבייס צו קראָם דיין גענעאלאגיע דאַטן."
20867
20868#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20870msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20871msgstr "webtrees דאַרף שיקן בליצפאָסט, אַזאַ ווי פּאַראָל רימיינדערז און וועבזייטל מעלדונגען."
20872
20873#: app/Services/MessageService.php:231
20874msgid "webtrees sends emails with no storage"
20875msgstr "webtrees שיקט בליצפאָסט קיין מאַגאַזינירונג"
20876
20877#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20878msgid "wife"
20879msgstr "פרוי"
20880
20881#. I18N: Name of a theme.
20882#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20883msgid "xenea"
20884msgstr "זעניא"
20885
20886#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20887msgid "years"
20888msgstr "יאָרן"
20889
20890#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20891#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20892#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20893#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20894#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20895#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20897#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20898#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20906#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20907#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20908#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20911#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20912#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20913#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20914#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20918#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20919#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20926msgid "yes"
20927msgstr "יאָ"
20928
20929#. I18N: [you should check that:] ...
20930#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20931msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20932msgstr "איר קענען פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אנדערע אַפּלאַקיישאַנז, אַזאַ ווי phpmyadmin"
20933
20934#: app/Services/RelationshipService.php:443
20935msgid "younger brother"
20936msgstr "יינגער ברודער"
20937
20938#: app/Services/RelationshipService.php:485
20939msgid "younger sibling"
20940msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער"
20941
20942#: app/Services/RelationshipService.php:464
20943msgid "younger sister"
20944msgstr "יינגער שוועסטער"
20945
20946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20951#, php-format
20952msgid "±%s year"
20953msgid_plural "±%s years"
20954msgstr[0] "± איין יאָר"
20955msgstr[1] "±%s יאָר"
20956
20957#. I18N: Name of a country or state
20958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20959msgid "Åland Islands"
20960msgstr "אַלאַנד אינזלען"
20961
20962#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20963#, php-format
20964msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20965msgstr "\"%1$s\" זאָל זיין \"%2$s\"."
20966
20967#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20968#, php-format
20969msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20970msgstr "\"%s\" איז איבערגעשריבט צו די קליפּבאָרד."
20971
20972#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20973#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20974#: app/Services/MapDataService.php:199
20975#, php-format
20976msgid "“%s” has been deleted."
20977msgstr "\"%s\" איז אויסגעמעקט."
20978
20979#. I18N: Description of a “Data fix” module
20980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20981msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20982msgstr "\"אונטערשטראָכט בילד\" (_PRIM) טאַגס זענען געניצט דורך עטלעכע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז צו אָנווייַזן די בילכער בילד פֿאַר אַ יחיד. אַן אַנדער וועג איז צו שייַעך-סדר די בילדער אַזוי אַז די בילכער איינער איז ליסטעד ערשטער."
20983
20984#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20985#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20986#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20987msgid "…"
20988msgstr "…"
20989
20990#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20991#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20992#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20993#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20994msgctxt "Unknown given name"
20995msgid "…"
20996msgstr "…"
20997
20998#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20999#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
21000#: app/Module/IndividualListModule.php:245
21001#: app/Module/IndividualListModule.php:268
21002#: app/Module/IndividualListModule.php:532
21003#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
21004#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
21005#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
21006#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
21007#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
21008#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
21009msgctxt "Unknown surname"
21010msgid "…"
21011msgstr "…"
21012
21013#~ msgid " per gender"
21014#~ msgstr " פּער מין"
21015
21016#~ msgid " per time period"
21017#~ msgstr " פּער צייַט תקופה"
21018
21019#, php-format
21020#~ msgid "#%s"
21021#~ msgstr "#%s"
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21025#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s."
21026
21027#, php-format
21028#~ msgid "%1$s does not exist."
21029#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן."
21030
21031#~ msgid "%s day ago"
21032#~ msgid_plural "%s days ago"
21033#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק"
21034#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק"
21035
21036#~ msgid "%s hour ago"
21037#~ msgid_plural "%s hours ago"
21038#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק"
21039#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק"
21040
21041#~ msgid "%s individual is private."
21042#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21043#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט."
21044#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט."
21045
21046#~ msgid "%s minute ago"
21047#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21048#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק"
21049#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק"
21050
21051#~ msgid "%s month ago"
21052#~ msgid_plural "%s months ago"
21053#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק"
21054#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק"
21055
21056#~ msgid "%s second ago"
21057#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21058#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק"
21059#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק"
21060
21061#~ msgid "%s year ago"
21062#~ msgid_plural "%s years ago"
21063#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק"
21064#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק"
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "(aged less than %s)"
21068#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)"
21069
21070#, php-format
21071#~ msgid "(aged more than %s)"
21072#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)"
21073
21074#~ msgid "(in childhood)"
21075#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)"
21076
21077#~ msgid "(in infancy)"
21078#~ msgstr "(אין קינדהייַט)"
21079
21080#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21081#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן."
21082
21083#, php-format
21084#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21085#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21086
21087#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21088#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען."
21089
21090#~ msgid "A.M."
21091#~ msgstr "פארמיטאג"
21092
21093#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21094#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21095
21096#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21097#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
21098
21099#~ msgid "Acadia"
21100#~ msgstr "אקדיא"
21101
21102#~ msgid "Add a blank row"
21103#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן"
21104
21105#~ msgid "Add a brother or sister"
21106#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער"
21107
21108#~ msgid "Add a child to this family"
21109#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה"
21110
21111#~ msgid "Add a geographic location"
21112#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט"
21113
21114#~ msgid "Add a husband to this family"
21115#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה"
21116
21117#~ msgid "Add a restriction"
21118#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן"
21119
21120#~ msgid "Add a son or daughter"
21121#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער"
21122
21123#~ msgid "Add a wife to this family"
21124#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה"
21125
21126#~ msgid "Add an associate"
21127#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער"
21128
21129#~ msgid "Add links"
21130#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען"
21131
21132#~ msgid "Add missing married names"
21133#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען"
21134
21135#~ msgid "Add to favorites"
21136#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה"
21137
21138#~ msgctxt "FEMALE"
21139#~ msgid "Adopted by both parents"
21140#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21141
21142#~ msgctxt "MALE"
21143#~ msgid "Adopted by both parents"
21144#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן"
21145
21146#~ msgctxt "FEMALE"
21147#~ msgid "Adopted by father"
21148#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21149
21150#~ msgctxt "MALE"
21151#~ msgid "Adopted by father"
21152#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע"
21153
21154#~ msgctxt "FEMALE"
21155#~ msgid "Adopted by mother"
21156#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21157
21158#~ msgctxt "MALE"
21159#~ msgid "Adopted by mother"
21160#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער"
21161
21162#~ msgid "Advanced"
21163#~ msgstr "אַוואַנסירטע"
21164
21165#~ msgid "Age of item"
21166#~ msgstr "עלטער פון זאך"
21167
21168#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21169#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע"
21170
21171#~ msgctxt "FEMALE"
21172#~ msgid "Also known as"
21173#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21174
21175#~ msgctxt "MALE"
21176#~ msgid "Also known as"
21177#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
21178
21179#~ msgid "Approval of account at %s"
21180#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s"
21181
21182#~ msgid "Associates"
21183#~ msgstr "מיטאַרבעטערן"
21184
21185#~ msgid "Available blocks"
21186#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס"
21187
21188#~ msgid "Basic"
21189#~ msgstr "יקערדיק"
21190
21191#~ msgid "Batch update"
21192#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן"
21193
21194#~ msgid "Bearing"
21195#~ msgstr "ריכטונג"
21196
21197#~ msgid "Booklet"
21198#~ msgstr "ביכל"
21199
21200#~ msgid "Brit milah of a brother"
21201#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער"
21202
21203#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21204#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21205
21206#~ msgctxt "daughter’s son"
21207#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21208#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21209
21210#~ msgctxt "son’s son"
21211#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21212#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל"
21213
21214#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21215#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער"
21216
21217#~ msgid "Brit milah of a son"
21218#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון"
21219
21220#~ msgid "British West Indies"
21221#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס"
21222
21223#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21224#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21225
21226#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21227#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע"
21228
21229#~ msgid "Cannot create"
21230#~ msgstr "קאן נישט שאפן"
21231
21232#~ msgid "Cape Colony"
21233#~ msgstr "קעיף קאָלאָני"
21234
21235#~ msgid "Catalonia"
21236#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ"
21237
21238#~ msgid "Cemeteries"
21239#~ msgstr "בתי חיים"
21240
21241#~ msgid "Center map here"
21242#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ"
21243
21244#~ msgid "Change"
21245#~ msgstr "טוישן"
21246
21247#~ msgid "Change flag"
21248#~ msgstr "ענדערונג פאָן"
21249
21250#~ msgid "Change language"
21251#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך"
21252
21253#~ msgid "Channel Islands"
21254#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען"
21255
21256#~ msgid "Check the settings and try again."
21257#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער."
21258
21259#~ msgid "Choose: "
21260#~ msgstr "קלייַבן "
21261
21262#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21263#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן"
21264
21265#~ msgid "Columns per page"
21266#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט"
21267
21268#~ msgid "Confirm password"
21269#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל"
21270
21271#~ msgid "Continue adding"
21272#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן"
21273
21274#~ msgid "Continued"
21275#~ msgstr "געצויגן"
21276
21277#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21278#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1"
21279
21280#~ msgid "Count"
21281#~ msgstr "נומער"
21282
21283#~ msgid "Countries"
21284#~ msgstr "לענדער"
21285
21286#~ msgid "Counts "
21287#~ msgstr "נומערן "
21288
21289#~ msgid "County"
21290#~ msgstr "קאונטי"
21291
21292#~ msgid "Czechoslovakia"
21293#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי"
21294
21295#~ msgid "Dashboard"
21296#~ msgstr "דאַשבאָאַרד"
21297
21298#~ msgid "Decade of birth"
21299#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט"
21300
21301#~ msgid "Decade of death"
21302#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט"
21303
21304#~ msgid "Decade of marriage"
21305#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה"
21306
21307#~ msgid "Default"
21308#~ msgstr "פעליקייַט"
21309
21310#~ msgid "Default map type"
21311#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע"
21312
21313#~ msgid "Desired username"
21314#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען"
21315
21316#~ msgid "Display all"
21317#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע"
21318
21319#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21320#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען."
21321
21322#~ msgid "Earliest birth year"
21323#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר"
21324
21325#~ msgid "Earliest death year"
21326#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר"
21327
21328#~ msgid "Edit media"
21329#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ"
21330
21331#~ msgid "Edit the details"
21332#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים"
21333
21334#~ msgid "Edit the media object"
21335#~ msgstr "רעדאַגירן בילד"
21336
21337#~ msgid "Edit the note"
21338#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל"
21339
21340#~ msgid "Edit the source"
21341#~ msgstr "רעדאַגירן מקור"
21342
21343#~ msgid "Eire"
21344#~ msgstr "עירע"
21345
21346#~ msgid "Elevation"
21347#~ msgstr "הייך"
21348
21349#~ msgid "End IP address"
21350#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס"
21351
21352#~ msgid "Enter report values"
21353#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס"
21354
21355#~ msgid "Exact text"
21356#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט"
21357
21358#~ msgid "FAQ position"
21359#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע"
21360
21361#~ msgid "Family ID prefix"
21362#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס"
21363
21364#~ msgid "Family group information"
21365#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע"
21366
21367#~ msgid "Family list"
21368#~ msgstr "רשימה פון משפחות"
21369
21370#~ msgid "File containing places (CSV)"
21371#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)"
21372
21373#~ msgid "Find a fact or event"
21374#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש"
21375
21376#~ msgid "Find a family"
21377#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה"
21378
21379#~ msgid "Find a media object"
21380#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט"
21381
21382#~ msgid "Find a place"
21383#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ"
21384
21385#~ msgid "Find a shared note"
21386#~ msgstr "געפינען אַ צעטל"
21387
21388#~ msgid "Find an individual"
21389#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן"
21390
21391#~ msgid "From"
21392#~ msgstr "פון"
21393
21394#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21395#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע."
21396
21397#~ msgid "Google Street View™"
21398#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג"
21399
21400#~ msgid "Google™ maps preferences"
21401#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן"
21402
21403#~ msgid "Grandparents"
21404#~ msgstr "זיידע - באָבע"
21405
21406#~ msgid "Head of household"
21407#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד"
21408
21409#~ msgid "Highest population"
21410#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג"
21411
21412#~ msgid "Historical facts"
21413#~ msgstr "היסטארישע פאקטן"
21414
21415#~ msgid "House"
21416#~ msgstr "שטוב"
21417
21418#~ msgid "Hybrid"
21419#~ msgstr "פאַרמישעכץ"
21420
21421#~ msgid "Icon"
21422#~ msgstr "בילדל"
21423
21424#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21425#~ msgstr "אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק."
21426
21427#~ msgid "Import all places from a family tree"
21428#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים"
21429
21430#~ msgid "Include fully matched places"
21431#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער"
21432
21433#~ msgid "Individual ID prefix"
21434#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס"
21435
21436#~ msgid "Individual distribution"
21437#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג"
21438
21439#~ msgid "Individual list"
21440#~ msgstr "רשימה פון מענטשן"
21441
21442#~ msgid "Installation folder"
21443#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער"
21444
21445#~ msgid "Interred"
21446#~ msgstr "קבור"
21447
21448#~ msgctxt "FEMALE"
21449#~ msgid "Interred"
21450#~ msgstr "קבור"
21451
21452#~ msgctxt "MALE"
21453#~ msgid "Interred"
21454#~ msgstr "קבור"
21455
21456#~ msgid "Keep"
21457#~ msgstr "האַלטן"
21458
21459#~ msgid "Keep link in list"
21460#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה"
21461
21462#~ msgid "Latest birth year"
21463#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר"
21464
21465#~ msgid "Latest death year"
21466#~ msgstr "לעצט טויט יאָר"
21467
21468#~ msgctxt "paper size"
21469#~ msgid "Legal"
21470#~ msgstr "לעגאַל"
21471
21472#~ msgid "Level"
21473#~ msgstr "גלייַך"
21474
21475#~ msgid "Limit"
21476#~ msgstr "באַגרענעצן"
21477
21478#~ msgid "Limit display by"
21479#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך"
21480
21481#~ msgid "Link to an existing media object"
21482#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד"
21483
21484#~ msgid "Login ID"
21485#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן"
21486
21487#~ msgid "Lost password request"
21488#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן"
21489
21490#~ msgid "Lowest population"
21491#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג"
21492
21493#~ msgid "Mailing name"
21494#~ msgstr "פּאָסט נאָמען"
21495
21496#~ msgid "Manage the links"
21497#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען"
21498
21499#~ msgid "Marriage status"
21500#~ msgstr "חתונה סטאַטוס"
21501
21502#~ msgid "Marriage type unknown"
21503#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט"
21504
21505#~ msgid "Married surname"
21506#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען"
21507
21508#~ msgid "Max"
21509#~ msgstr "מאַקסימום"
21510
21511#~ msgid "Media contains"
21512#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל"
21513
21514#~ msgid "Medical condition"
21515#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד"
21516
21517#~ msgid "Memory limit"
21518#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן"
21519
21520#~ msgid "Moderate pending changes"
21521#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען"
21522
21523#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21524#~ msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306."
21525
21526#~ msgid "Move left"
21527#~ msgstr "רירן לינקס"
21528
21529#~ msgid "Move right"
21530#~ msgstr "רירן רעכט"
21531
21532#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21533#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s"
21534
21535#~ msgid "Name contains"
21536#~ msgstr "נאָמען כּולל"
21537
21538#~ msgid "Neighborhood"
21539#~ msgstr "קוואַרטאַל"
21540
21541#~ msgid "Netherlands Antilles"
21542#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס"
21543
21544#~ msgid "Neutral Zone"
21545#~ msgstr "נייטראַל זאָנ"
21546
21547#~ msgctxt "FEMALE"
21548#~ msgid "Never married"
21549#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21550
21551#~ msgctxt "MALE"
21552#~ msgid "Never married"
21553#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט"
21554
21555#~ msgid "No ancestors in the database."
21556#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס."
21557
21558#~ msgid "No limit"
21559#~ msgstr "קיין שיעור"
21560
21561#~ msgid "No map data exists for this individual"
21562#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש"
21563
21564#~ msgid "No media file was provided."
21565#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט."
21566
21567#~ msgid "No places found"
21568#~ msgstr "קיין ערטער געפונען"
21569
21570#~ msgid "Nobody at all"
21571#~ msgstr "קיינער"
21572
21573#~ msgctxt "FEMALE"
21574#~ msgid "Not married"
21575#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21576
21577#~ msgctxt "MALE"
21578#~ msgid "Not married"
21579#~ msgstr "נישט חתונה געהאט"
21580
21581#~ msgid "Number of generations"
21582#~ msgstr "נומער פון דורות"
21583
21584#~ msgid "Number of items"
21585#~ msgstr "נומער פון זאכן"
21586
21587#~ msgid "Number of items to show"
21588#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן"
21589
21590#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21591#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: "
21592
21593#~ msgid "Oldest at bottom"
21594#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ"
21595
21596#~ msgid "Oldest at top"
21597#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן"
21598
21599#~ msgid "Order"
21600#~ msgstr "אָרדענונג"
21601
21602#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21603#~ msgstr "היסטארישע מאַפּס פון אָרדאַנאַנס איבערבליק"
21604
21605#~ msgid "Other folder… please type in"
21606#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין"
21607
21608#~ msgid "Others"
21609#~ msgstr "אנדערע"
21610
21611#~ msgid "PHP time limit"
21612#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן"
21613
21614#~ msgid "Passwords do not match."
21615#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן."
21616
21617#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21618#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות."
21619
21620#~ msgid "Pedigree of %s"
21621#~ msgstr "יחוס פון %s"
21622
21623#~ msgid "Place check"
21624#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן"
21625
21626#~ msgid "Place contains"
21627#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל"
21628
21629#~ msgid "Places found"
21630#~ msgstr "ערטער געפינען"
21631
21632#~ msgid "Places in %s"
21633#~ msgstr "ערטער אין %s"
21634
21635#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21636#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר"
21637
21638#~ msgid "Please enter a message subject."
21639#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק."
21640
21641#~ msgid "Please enter more than one character."
21642#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער."
21643
21644#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21645#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן."
21646
21647#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21648#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג."
21649
21650#~ msgid "Precision"
21651#~ msgstr "פּינטלעכקייַט"
21652
21653#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21654#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד"
21655
21656#~ msgid "Presentation style"
21657#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע"
21658
21659#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21660#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין."
21661
21662#~ msgid "Redraw map"
21663#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע"
21664
21665#~ msgid "Religious name"
21666#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21667
21668#~ msgctxt "FEMALE"
21669#~ msgid "Religious name"
21670#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21671
21672#~ msgctxt "MALE"
21673#~ msgid "Religious name"
21674#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
21675
21676#~ msgid "Remove flag"
21677#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן"
21678
21679#~ msgid "Repositories found"
21680#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען"
21681
21682#~ msgid "Repository contains"
21683#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל"
21684
21685#~ msgid "Rule"
21686#~ msgstr "כלל"
21687
21688#~ msgid "Satellite"
21689#~ msgstr "סאַטעליט"
21690
21691#~ msgid "Search engine"
21692#~ msgstr "זוכמאשין"
21693
21694#~ msgid "Search locally"
21695#~ msgstr "זוכן היגע"
21696
21697#~ msgid "Select events"
21698#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן"
21699
21700#~ msgid "Select flag"
21701#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן"
21702
21703#~ msgid "Select the stats to show in this block"
21704#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק"
21705
21706#~ msgid "Serbia and Montenegro"
21707#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו"
21708
21709#~ msgid "Session timeout"
21710#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט"
21711
21712#~ msgid "Shared note contains"
21713#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל"
21714
21715#~ msgid "Short version"
21716#~ msgstr "קורץ ווערסיע"
21717
21718#~ msgid "Show all tags"
21719#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס"
21720
21721#~ msgid "Show common surnames"
21722#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען"
21723
21724#~ msgid "Show cousins"
21725#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער"
21726
21727#~ msgid "Show date differences"
21728#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים"
21729
21730#~ msgid "Show details"
21731#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס"
21732
21733#~ msgid "Show inactive places"
21734#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער"
21735
21736#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21737#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס"
21738
21739#~ msgid "Show only the selected tags"
21740#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס"
21741
21742#~ msgid "Show related individuals/families"
21743#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות"
21744
21745#~ msgid "Sicily"
21746#~ msgstr "סיציליע"
21747
21748#~ msgid "Sign-in URL"
21749#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL"
21750
21751#~ msgid "Size of map (in pixels)"
21752#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)"
21753
21754#~ msgid "Source contains"
21755#~ msgstr "מקור כּולל"
21756
21757#~ msgid "Spouse note"
21758#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי"
21759
21760#~ msgid "Standard"
21761#~ msgstr "סטאַנדאַרד"
21762
21763#~ msgid "Start IP address"
21764#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס"
21765
21766#~ msgid "Start at parents"
21767#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן"
21768
21769#~ msgid "Tag"
21770#~ msgstr "קוויטל"
21771
21772#~ msgid "The details of this family are private."
21773#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט."
21774
21775#~ msgid "The details of this individual are private."
21776#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט."
21777
21778#, php-format
21779#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
21780#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן."
21781
21782#~ msgid "The media file %s does not exist."
21783#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט."
21784
21785#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21786#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים."
21787
21788#~ msgid "The passwords do not match."
21789#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן."
21790
21791#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
21792#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט."
21793
21794#~ msgid "The version of %s is too new."
21795#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ."
21796
21797#~ msgid "The version of %s is too old."
21798#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט."
21799
21800#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
21801#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ."
21802
21803#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
21804#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ."
21805
21806#~ msgid "This is case sensitive."
21807#~ msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק."
21808
21809#~ msgid "This may be a mistake in your data."
21810#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן."
21811
21812#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
21813#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען."
21814
21815#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
21816#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees."
21817
21818#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21819#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד."
21820
21821#~ msgid "This message will be sent to %s"
21822#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s"
21823
21824#~ msgid "This place has no coordinates"
21825#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ"
21826
21827#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21828#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21829
21830#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21831#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר."
21832
21833#, php-format
21834#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21835#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי."
21836
21837#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21838#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ."
21839
21840#~ msgid "Title in Hebrew"
21841#~ msgstr "טיטל אין העברעיש"
21842
21843#, php-format
21844#~ msgid "Total families: %s"
21845#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s"
21846
21847#, php-format
21848#~ msgid "Total individuals: %s"
21849#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s"
21850
21851#~ msgid "Total number of users"
21852#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס"
21853
21854#~ msgid "Total places: %s"
21855#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s"
21856
21857#~ msgid "Total sources: %s"
21858#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s"
21859
21860#~ msgid "Transylvania"
21861#~ msgstr "זיבנבערגן"
21862
21863#~ msgid "Type the password again."
21864#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל."
21865
21866#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
21867#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק."
21868
21869#~ msgid "Types of error"
21870#~ msgstr "טיפן פון טעות"
21871
21872#~ msgid "USA"
21873#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע"
21874
21875#~ msgid "USSR"
21876#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד"
21877
21878#~ msgid "UTC"
21879#~ msgstr "UTC"
21880
21881#, fuzzy
21882#~ msgid "Unable to find record with ID"
21883#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן"
21884
21885#~ msgid "Upload"
21886#~ msgstr "צופֿעליקער"
21887
21888#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21889#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן"
21890
21891#~ msgid "Use this value"
21892#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף"
21893
21894#, fuzzy
21895#~ msgid "User preferences"
21896#~ msgstr "ניצער אָפּציעס"
21897
21898#~ msgid "User-agent string"
21899#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט"
21900
21901#~ msgid "View"
21902#~ msgstr "זע"
21903
21904#~ msgid "View the archive"
21905#~ msgstr "זעה אַרטשיווע"
21906
21907#~ msgid "View the details"
21908#~ msgstr "זען פרטים"
21909
21910#~ msgid "View the notes"
21911#~ msgstr "זען הערות"
21912
21913#, fuzzy
21914#~ msgid "View this individual"
21915#~ msgstr "זע פּערזאָן"
21916
21917#, fuzzy
21918#~ msgid "View this source"
21919#~ msgstr "זע מקור"
21920
21921#~ msgid "Website URL"
21922#~ msgstr "וועבזייטל URL"
21923
21924#~ msgid "Website access rules"
21925#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים"
21926
21927#~ msgid "West Africa"
21928#~ msgstr "מערב אפריקע"
21929
21930#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
21931#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט."
21932
21933#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
21934#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?"
21935
21936#~ msgid "Whole words only"
21937#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער"
21938
21939#~ msgid "Width"
21940#~ msgstr "ברײט"
21941
21942#, fuzzy
21943#~ msgid "XREF prefixes"
21944#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן"
21945
21946#~ msgid "Yes"
21947#~ msgstr "יאָ"
21948
21949#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
21950#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס."
21951
21952#~ msgid "You have not created any journal items."
21953#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן."
21954
21955#~ msgid "You must change this before you can continue."
21956#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן."
21957
21958#~ msgid "You must enter a name"
21959#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען"
21960
21961#~ msgid "You must enter a real name."
21962#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען."
21963
21964#~ msgid "You must enter a username."
21965#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען."
21966
21967#~ msgid "You must provide a source title"
21968#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל"
21969
21970#~ msgid "Yugoslavia"
21971#~ msgstr "יוגאסלאוויע"
21972
21973#~ msgid "Zaire"
21974#~ msgstr "זאַאַיר"
21975
21976#~ msgid "Zoom in here"
21977#~ msgstr "פארגרעסער דאָ"
21978
21979#~ msgid "Zoom out here"
21980#~ msgstr "פארקלענערער דאָ"
21981
21982#~ msgid "Zoom="
21983#~ msgstr "פארגרעסער="
21984
21985#~ msgid "a.m."
21986#~ msgstr "פארמיטאג"
21987
21988#~ msgctxt "FEMALE"
21989#~ msgid "adopted name"
21990#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21991
21992#~ msgctxt "MALE"
21993#~ msgid "adopted name"
21994#~ msgstr "אנגענומען נאָמען"
21995
21996#~ msgid "allow"
21997#~ msgstr "לאזן"
21998
21999#~ msgctxt "FEMALE"
22000#~ msgid "also known as"
22001#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22002
22003#~ msgctxt "MALE"
22004#~ msgid "also known as"
22005#~ msgstr "אויך באקאנט ווי"
22006
22007#~ msgid "birth"
22008#~ msgstr "געבורט"
22009
22010#~ msgctxt "FEMALE"
22011#~ msgid "birth name"
22012#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22013
22014#~ msgctxt "MALE"
22015#~ msgid "birth name"
22016#~ msgstr "געבורט נאָמען"
22017
22018#~ msgid "burial"
22019#~ msgstr "קווורע"
22020
22021#~ msgid "by"
22022#~ msgstr "דורך"
22023
22024#~ msgid "census added"
22025#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן"
22026
22027#~ msgid "century"
22028#~ msgstr "יאָרהונדערט"
22029
22030#~ msgctxt "FEMALE"
22031#~ msgid "change of name"
22032#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22033
22034#~ msgctxt "MALE"
22035#~ msgid "change of name"
22036#~ msgstr "טוישן פון נאָמען"
22037
22038#~ msgid "children"
22039#~ msgstr "קינדער"
22040
22041#~ msgid "death"
22042#~ msgstr "טויט"
22043
22044#~ msgid "deny"
22045#~ msgstr "לייקענען"
22046
22047#~ msgid "east"
22048#~ msgstr "מזרח"
22049
22050#~ msgid "half-year after marriage"
22051#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה"
22052
22053#~ msgctxt "FEMALE"
22054#~ msgid "immigration name"
22055#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22056
22057#~ msgctxt "MALE"
22058#~ msgid "immigration name"
22059#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען"
22060
22061#, fuzzy
22062#~ msgid "import"
22063#~ msgstr "אַרייַנפיר"
22064
22065#~ msgid "less than"
22066#~ msgstr "ווייניקער פון"
22067
22068#, fuzzy
22069#~ msgid "link"
22070#~ msgstr "שטעלט רונג"
22071
22072#~ msgid "marriage"
22073#~ msgstr "חתונה"
22074
22075#~ msgctxt "FEMALE"
22076#~ msgid "married name"
22077#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22078
22079#~ msgctxt "MALE"
22080#~ msgid "married name"
22081#~ msgstr "באהעפט נאָמען"
22082
22083#~ msgid "maximum"
22084#~ msgstr "מאַקסימום"
22085
22086#~ msgid "midnight"
22087#~ msgstr "חצות"
22088
22089#~ msgid "minimum"
22090#~ msgstr "מינימום"
22091
22092#~ msgid "month"
22093#~ msgstr "מאָנאַט"
22094
22095#~ msgid "months after marriage"
22096#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה"
22097
22098#~ msgid "months before and after marriage"
22099#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה"
22100
22101#~ msgid "noon"
22102#~ msgstr "מיטאג"
22103
22104#~ msgid "north"
22105#~ msgstr "צפון"
22106
22107#~ msgid "over"
22108#~ msgstr "איבער"
22109
22110#~ msgid "overall"
22111#~ msgstr "קוילעלדיק"
22112
22113#~ msgid "p.m."
22114#~ msgstr "נאכמיטאג"
22115
22116#~ msgid "preview"
22117#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז"
22118
22119#~ msgid "quarters after marriage"
22120#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה"
22121
22122#~ msgctxt "FEMALE"
22123#~ msgid "religious name"
22124#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22125
22126#~ msgctxt "MALE"
22127#~ msgid "religious name"
22128#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען"
22129
22130#~ msgid "robot"
22131#~ msgstr "ראָבאָט"
22132
22133#~ msgid "sign-in and registration"
22134#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע"
22135
22136#~ msgid "sort by filename"
22137#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען"
22138
22139#~ msgid "sort by title"
22140#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל"
22141
22142#~ msgid "south"
22143#~ msgstr "דרום"
22144
22145#~ msgid "ssl"
22146#~ msgstr "SSL"
22147
22148#~ msgid "this record does not exist"
22149#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן"
22150
22151#~ msgid "tls"
22152#~ msgstr "TLS"
22153
22154#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22155#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s."
22156
22157#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22158#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער."
22159
22160#~ msgid "webtrees reply address"
22161#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס"
22162
22163#~ msgid "webtrees wiki"
22164#~ msgstr "webtrees וויקי"
22165
22166#~ msgid "west"
22167#~ msgstr "מערב"
22168
22169#, php-format
22170#~ msgid "“%s”"
22171#~ msgstr "“%s”"
22172