1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-04-21 21:11+0000\n" 7"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/yi/>\n" 10"Language: yi\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " אין " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2179 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2184 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s האָט נישט אַ פֿאַרבינדונג צוריק צו %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 90msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2437 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%2$s גראַד %1$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2415 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2392 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%2$s גראַד %1$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 129#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2205 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:92 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s און איר עלטערן" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s און זיין עלטערן" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s און זייער קינדער" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער" 206msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "איין קינד" 217msgstr[1] "%s קינדער" 218 219#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "איין טאָג" 226msgstr[1] "%s טעג" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s עקזיסטירט נישט." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s משפּחה" 241msgstr[1] "%s משפחות" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 249msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 256msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s אייניקל" 264msgstr[1] "%s אייניקלאך" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s מענטש" 273msgstr[1] "%s מענטשן" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 282msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s אָנזאָג" 289msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 290 291#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s מאָנאַט" 299msgstr[1] "%s מאנאטן" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 306msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2152 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2157 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט." 331msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער" 345msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט." 352msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2170 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2175 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2161 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2166 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "איין וואָך" 383msgstr[1] "%s וואָכן" 384 385#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s יאָר" 395msgstr[1] "%s יאָרן" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2355 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s x שוועסטערקינד" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2319 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2282 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s פֿ\"ק" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s נ\"ק" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "+%s" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<אויסקלייַבן>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:123 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s נאָך טויט)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(עלטער %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%s אַלט)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(%s אַלט)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(%s אַלט)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "צענטע" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "עלפט" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "צוועלפט" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13סטער י\"ה" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14סטער י\"ה" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15סטער י\"ה" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16סטער י\"ה" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17סטער י\"ה" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18סטער י\"ה" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19סטער י\"ה" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "ערשטער" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20סטער י\"ה" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21סטער י\"ה" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "סעקונדע" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "דריט" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "פערט" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "פינפט" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "זעקסט" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "זיבעט" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "אַכט" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "נייַנט" 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<פעליקייַט טעמע>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 654msgstr "<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם בלאַנק, איר שטימען:</p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>" 655 656#. I18N: URL = web address 657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 658msgid "A URL" 659msgstr "אַ URL" 660 661#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 662#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 663msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 664msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן." 665 666#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 667#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 669msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך." 670 671#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 672#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 674msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 675 676#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 677#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 679msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 680 681#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 682#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 683msgid "A chart of an individual’s ancestors." 684msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד." 685 686#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 687#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 688msgid "A chart of an individual’s descendants." 689msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער." 690 691#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 692#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 693msgid "A chart of individuals’ lifespans." 694msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן." 695 696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 697msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 698msgstr "א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין אנגענומען." 699 700#. I18N: Description of a “Data fix” module 701#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 702msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 703msgstr "אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד." 704 705#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 706#: app/Module/FanChartModule.php:146 707msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 708msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן." 709 710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 714#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 715msgid "A file on the server" 716msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 717 718#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 720#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 722#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 723msgid "A file on your computer" 724msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 725 726#. I18N: Description of the “My page” module 727#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 728msgid "A greeting message and useful links for a user." 729msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 730 731#. I18N: Description of the “Home page” module 732#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 733msgid "A greeting message for site visitors." 734msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 735 736#. I18N: Description of the “Contact information” module 737#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 738msgid "A link to the site contacts." 739msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן." 740 741#. I18N: Description of the “webtrees” module 742#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 743msgid "A link to the webtrees home page." 744msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די וועבטריס היים בלאַט." 745 746#. I18N: Description of the “Branches” module 747#: app/Module/BranchesListModule.php:108 748msgid "A list of branches of a family." 749msgstr "אַ רשימה פון משפחות." 750 751#. I18N: Description of the “Pending changes” module 752#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 753msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 754msgstr "אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט נאָטיפיקאַטיאָנס." 755 756#. I18N: Description of the “Families” module 757#: app/Module/FamilyListModule.php:60 758msgid "A list of families." 759msgstr "א רשימה פון משפחות." 760 761#. I18N: Description of the “FAQ” module 762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 763msgid "A list of frequently asked questions and answers." 764msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 765 766#. I18N: Description of the “Individuals” module 767#: app/Module/IndividualListModule.php:103 768msgid "A list of individuals." 769msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן." 770 771#. I18N: Description of the “Locations” module 772#: app/Module/LocationListModule.php:76 773msgid "A list of locations." 774msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז." 775 776#. I18N: Description of the “Media objects” module 777#: app/Module/MediaListModule.php:98 778msgid "A list of media objects." 779msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים." 780 781#. I18N: Description of the “Recent changes” module 782#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 783msgid "A list of records that have been updated recently." 784msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 785 786#. I18N: Description of the “Repositories” module 787#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 788msgid "A list of repositories." 789msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז." 790 791#. I18N: Description of the “Shared notes” module 792#: app/Module/NoteListModule.php:73 793msgid "A list of shared notes." 794msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות." 795 796#. I18N: Description of the “Sources” module 797#: app/Module/SourceListModule.php:75 798msgid "A list of sources." 799msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן." 800 801#. I18N: Description of the “Submitters” module 802#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 803msgid "A list of submitters." 804msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען." 805 806#. I18N: Description of “Research tasks” module 807#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 808msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 809msgstr "א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 810 811#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 812#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 813msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 814msgstr "א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 815 816#. I18N: Description of the “On this day” module 817#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 818msgid "A list of the anniversaries that occur today." 819msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 820 821#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 822#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 823msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 824msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 825 826#. I18N: Description of the “Top given names” module 827#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 828msgid "A list of the most popular given names." 829msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 830 831#. I18N: Description of the “Top surnames” module 832#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 833msgid "A list of the most popular surnames." 834msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 835 836#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 838msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 839msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 840 841#. I18N: Description of the “Who is online” module 842#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 843msgid "A list of users and visitors who are currently online." 844msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און געסט וואָס זענען דערווייַל אָנליין." 845 846#: resources/views/help/media-object.phtml:10 847msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 848msgstr "א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)." 849 850#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 851#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 852#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 853#, php-format 854msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 855msgstr "א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן בליצפאָסט אדרעס (%3$s)." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 858#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 860#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 861#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 862#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 863msgid "A new version of webtrees is available." 864msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט." 865 866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 867#, php-format 868msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 869msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק פֿאַרבינדונג איז געשיקט צו “%s“." 870 871#. I18N: Description of the “Journal” module 872#: app/Module/UserJournalModule.php:64 873msgid "A private area to record notes or keep a journal." 874msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 875 876#. I18N: %s is a server name/URL 877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 879#, php-format 880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 881msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 882 883#. I18N: Description of the “Pedigree” module 884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 887msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים." 888 889#. I18N: Description of the “Ancestors” module 890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 893msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח." 894 895#. I18N: Description of the “Descendants” module 896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 899msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 900 901#. I18N: Description of the “Individual” module 902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 904msgid "A report of an individual’s details." 905msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 906 907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 908msgid "A report of facts which are supported by a given source." 909msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 910 911#. I18N: Description of the “Family” module 912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 914msgid "A report of family members and their details." 915msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 916 917#. I18N: Description of the “Deaths” module 918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 920msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 921 922#. I18N: Description of the “Occupations” module 923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who had a given occupation." 926msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 927 928#. I18N: Description of the “Births” module 929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 931msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 932 933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 936msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 937msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 938 939#. I18N: Description of the “Marriages” module 940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 943msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 944 945#. I18N: Description of the “Changes” module 946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 948msgid "A report of recent and pending changes." 949msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 950 951#. I18N: Description of the “Related families” 952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 954msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 955msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 956 957#. I18N: Description of the “Related individuals” module 958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 961msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 962 963#. I18N: Description of the “Source” module 964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 965msgid "A report of the information provided by a source." 966msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 967 968#. I18N: Description of the “Missing data” 969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 972msgstr "א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 973 974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 977msgid "A report of vital records for a given date or place." 978msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט." 979 980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 982msgstr "א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים." 983 984#. I18N: Description of the “Family navigator” module 985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 987msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד." 988 989#. I18N: Description of the “Extra information” module 990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 992msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד." 993 994#. I18N: Description of the “Descendants” module 995#: app/Module/DescendancyModule.php:70 996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 997msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד." 998 999#. I18N: Description of the “Families” module 1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1002msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1003 1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1007msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1008 1009#. I18N: Description of the “Media” module 1010#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1012msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1013 1014#. I18N: Description of the “Notes” module 1015#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1017msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1018 1019#. I18N: Description of the “Sources” module 1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1022msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1023 1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1026msgid "A timeline displaying individual events." 1027msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן." 1028 1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1031msgstr "א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"בליצפאָסט באַשטעטיקן\" און \"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן." 1032 1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1049msgctxt "paper size" 1050msgid "A3" 1051msgstr "A3" 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A4" 1071msgstr "A4" 1072 1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1078msgid "API key" 1079msgstr "API שליסל" 1080 1081#. I18N: Location of an LDS church temple 1082#: app/Elements/TempleCode.php:53 1083msgid "Aba, Nigeria" 1084msgstr "אבה, ניגריה" 1085 1086#: app/Date/JalaliDate.php:280 1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "אבא'" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:153 1093msgctxt "GENITIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "אבאן" 1096 1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1098#: app/Date/JalaliDate.php:243 1099msgctxt "INSTRUMENTAL" 1100msgid "Aban" 1101msgstr "אבאן" 1102 1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1104#: app/Date/JalaliDate.php:198 1105msgctxt "LOCATIVE" 1106msgid "Aban" 1107msgstr "אבאן" 1108 1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1110#: app/Date/JalaliDate.php:108 1111msgctxt "NOMINATIVE" 1112msgid "Aban" 1113msgstr "אבאן" 1114 1115#. I18N: A configuration setting 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1119msgid "Abbreviate place names" 1120msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1121 1122#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1123#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1125msgid "Abbreviation" 1126msgstr "ראשי תיבות" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1130msgid "Accept" 1131msgstr "אָננעמען" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1134msgid "Accept all changes" 1135msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען" 1136 1137#: resources/views/admin/components.phtml:43 1138#: resources/views/admin/components.phtml:106 1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1140msgid "Access level" 1141msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1142 1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1144msgid "Access to family trees" 1145msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1148msgid "Account approval and email verification" 1149msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1150 1151#. I18N: Location of an LDS church temple 1152#: app/Elements/TempleCode.php:54 1153msgid "Accra, Ghana" 1154msgstr "אקרה, גאנה" 1155 1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1157msgid "Action" 1158msgstr "אַקט" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:205 1162msgctxt "GENITIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "אדר" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:309 1168msgctxt "INSTRUMENTAL" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "אדר" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:257 1174msgctxt "LOCATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "אדר" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:153 1180msgctxt "NOMINATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "אדר" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:203 1186msgctxt "GENITIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "אדר א'" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:307 1192msgctxt "INSTRUMENTAL" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "אדר א'" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:255 1198msgctxt "LOCATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "אדר א'" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:151 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "אדר א'" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:223 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "אדר ב'" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:327 1216msgctxt "INSTRUMENTAL" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "אדר ב'" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:275 1222msgctxt "LOCATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "אדר ב'" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:171 1228msgctxt "NOMINATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "אדר ב'" 1231 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1234msgid "Add" 1235msgstr "שטעלן" 1236 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1245#, php-format 1246msgid "Add %s to the clippings cart" 1247msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן" 1248 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1250msgid "Add a brother" 1251msgstr "לייג אַ ברודער" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1256msgid "Add a child" 1257msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1261msgid "Add a child to create a one-parent family" 1262msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1265#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1267msgid "Add a daughter" 1268msgstr "לייג אַ טאָכטער" 1269 1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1273msgid "Add a fact" 1274msgstr "לייג אַ פאַקט" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1280msgid "Add a father" 1281msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1282 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1285msgid "Add a favorite" 1286msgstr "לייג אַ באַליבסטע" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1294msgid "Add a husband" 1295msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1296 1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1299msgid "Add a husband using an existing individual" 1300msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1301 1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1303msgid "Add a journal entry" 1304msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1309msgid "Add a media file" 1310msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע" 1311 1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1315msgid "Add a media object" 1316msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1322msgid "Add a mother" 1323msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1324 1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1326msgid "Add a name" 1327msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1328 1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1330msgid "Add a news article" 1331msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1332 1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1334msgid "Add a note" 1335msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1338msgid "Add a sibling" 1339msgstr "לייג אַ סיבלינג" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1342msgid "Add a sister" 1343msgstr "לייג אַ שוועסטער" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1346#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1348msgid "Add a son" 1349msgstr "לייג אַ זון" 1350 1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1352msgid "Add a source citation" 1353msgstr "לייג אַ מקור ציטירן" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1356msgid "Add a spouse" 1357msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 1358 1359#: app/Module/StoriesModule.php:289 1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1362msgid "Add a story" 1363msgstr "שטעלן געשיכטע" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1367msgid "Add a user" 1368msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1376msgid "Add a wife" 1377msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1378 1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1381msgid "Add a wife using an existing individual" 1382msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1383 1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1387msgid "Add an FAQ" 1388msgstr "לייג אַ FAQ" 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1391msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1392msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><body></code> עלעמענט." 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1395msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1396msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><head></code> עלעמענט." 1397 1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1399msgid "Add from clipboard" 1400msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1401 1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1403msgid "Add historic events to an individual’s page." 1404msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט." 1405 1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1407msgid "Add individuals" 1408msgstr "שטעלן מענטשן" 1409 1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1411msgid "Add marriage details" 1412msgstr "לייג חתונה פרטים" 1413 1414#. I18N: Name of a module 1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1416msgid "Add missing death records" 1417msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1418 1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1420msgid "Add more blocks from the following list." 1421msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה." 1422 1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1424msgid "Add more fields" 1425msgstr "לייגן מער פֿעלדער" 1426 1427#. I18N: Description of the “Stories” module 1428#: app/Module/StoriesModule.php:74 1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1430msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים." 1431 1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1433msgid "Add new, and update existing records" 1434msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס" 1435 1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1438msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט" 1439 1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1442msgid "Add styling and scripts to every page." 1443msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט." 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס." 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע" 1472 1473#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1474#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1475#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1476#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1479msgid "Address" 1480msgstr "אַדרעס" 1481 1482#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1483#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1484#: app/Gedcom.php:854 1485msgid "Address line 1" 1486msgstr "אַדרעס שורה 1" 1487 1488#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1489#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1490#: app/Gedcom.php:855 1491msgid "Address line 2" 1492msgstr "אַדרעס שורה 2" 1493 1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1495#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1496msgid "Address line 3" 1497msgstr "אַדרעס שורה 3" 1498 1499#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1500msgid "Addresses" 1501msgstr "אַדרעס" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1507 1508#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1509msgid "Administrative ID" 1510msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן" 1511 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1514msgid "Administrator" 1515msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1516 1517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1518msgid "Administrator account" 1519msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1522msgid "Administrator comments on user" 1523msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1524 1525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1526msgid "Administrators" 1527msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1528 1529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1530msgctxt "Female pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "אנגענומען" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1535msgctxt "Male pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "אנגענומען" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1540msgctxt "Pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "אנגענומען" 1543 1544#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1547 1548#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1559#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "אנגענומען נאָמען" 1562 1563#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1565msgid "Adoption" 1566msgstr "אַדאָפּטירונג" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1569msgid "Adoption of a brother" 1570msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1573msgid "Adoption of a child" 1574msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1577msgid "Adoption of a daughter" 1578msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1583msgid "Adoption of a grandchild" 1584msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1587msgid "Adoption of a granddaughter" 1588msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1591msgctxt "daughter’s daughter" 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgctxt "son’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1601msgid "Adoption of a grandson" 1602msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1605msgctxt "daughter’s son" 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1610msgctxt "son’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1615msgid "Adoption of a half-brother" 1616msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1619msgid "Adoption of a half-sibling" 1620msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1623msgid "Adoption of a half-sister" 1624msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1627msgid "Adoption of a sibling" 1628msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1631msgid "Adoption of a sister" 1632msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1635msgid "Adoption of a son" 1636msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון" 1637 1638#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1639msgid "Adoptive parents" 1640msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן" 1641 1642#: app/Gedcom.php:623 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "דערוואַקסן טובלונג" 1645 1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1648msgid "Advanced search" 1649msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1650 1651#. I18N: Name of a country or state 1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1653msgid "Afghanistan" 1654msgstr "אפגאניסטאן" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1657msgid "Africa" 1658msgstr "אפריקע" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1662msgstr "נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע." 1663 1664#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1666#: resources/views/fact-date.phtml:143 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1671msgid "Age" 1672msgstr "יאָרן" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1675msgid "Age at birth of child" 1676msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1677 1678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1679msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1680msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1681 1682#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1683msgid "Age between husband and wife" 1684msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1687msgid "Age between siblings" 1688msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1691msgid "Age between wife and husband" 1692msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1695msgid "Age difference" 1696msgstr "יאָרן צווישן" 1697 1698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1700msgid "Age in year of first marriage" 1701msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1706msgid "Age in year of marriage" 1707msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1712msgid "Age interval" 1713msgstr "עלטער מעהאַלעך" 1714 1715#. I18N: A configuration setting 1716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1717msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1718msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד" 1719 1720#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1721#: app/Gedcom.php:835 1722msgid "Agency" 1723msgstr "אַגענטור" 1724 1725#. I18N: Name of a country or state 1726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1727msgid "Albania" 1728msgstr "אלבאניע" 1729 1730#. I18N: Name of a module 1731#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1732msgid "Album" 1733msgstr "אלבאם" 1734 1735#. I18N: Location of an LDS church temple 1736#: app/Elements/TempleCode.php:57 1737msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1738msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1742msgid "Algeria" 1743msgstr "אלזשיר" 1744 1745#: app/Gedcom.php:582 1746msgid "Alias" 1747msgstr "כינוי" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1750msgid "Alive" 1751msgstr "לעבעדיק" 1752 1753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1760#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1761#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1762#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1764#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1776msgid "All" 1777msgstr "אַלע" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1781msgid "All facts and events" 1782msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1785msgid "All fields must be completed." 1786msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט." 1787 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1790msgid "All individuals" 1791msgstr "אַלע מענטשן" 1792 1793#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1794#: resources/views/admin/components.phtml:30 1795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1796msgid "All modules" 1797msgstr "אַלע מאַדזשולז" 1798 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1801msgid "All records" 1802msgstr "אַלע רעקאָרדס" 1803 1804#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1805#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1806msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1807msgstr "לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט פון ניצן HTML קאָודז." 1808 1809#. I18N: A configuration setting 1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1811msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1812msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן" 1813 1814#. I18N: A configuration setting 1815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1816msgid "Allow visitors to request a new user account" 1817msgstr "לאָזן געסט צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון" 1818 1819#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1823msgid "Also known as" 1824msgstr "אויך באקאנט ווי" 1825 1826#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1827msgid "Alternative spelling of surname" 1828msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע" 1829 1830#. I18N: Name of a country or state 1831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1832msgid "American Samoa" 1833msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1834 1835#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1836#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1837msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1838msgstr "אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף אַלע די משפּחה ביימער." 1839 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1841msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1842msgstr "אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין." 1843 1844#. I18N: Description of the “Album” module 1845#: app/Module/AlbumModule.php:53 1846msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1847msgstr "אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער." 1848 1849#. I18N: Description of the “Charts” module 1850#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1851msgid "An alternative way to display charts." 1852msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ." 1853 1854#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1856msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1857msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן." 1858 1859#. I18N: Description of the “Theme change” module 1860#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1861msgid "An alternative way to select a new theme." 1862msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע." 1863 1864#. I18N: Description of the “Sign in” module 1865#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1866msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1867msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1868 1869#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1870#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1871msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1872msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער." 1873 1874#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1875msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1876msgstr "אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און אנגענומען." 1877 1878#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1879#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1880msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1881msgstr "אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1882 1883#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1884#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1885msgid "An unexpected database error occurred." 1886msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1887 1888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1889msgid "An upgrade is available." 1890msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 1891 1892#. I18N: Name of a module/report 1893#. I18N: Name of a module/chart 1894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1897msgid "Ancestors" 1898msgstr "אבות" 1899 1900#: app/Gedcom.php:583 1901msgid "Ancestors interest" 1902msgstr "אבות אינטערעס" 1903 1904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1905msgid "Ancestors of " 1906msgstr "אבות פון " 1907 1908#. I18N: %s is an individual’s name 1909#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1910#, php-format 1911msgid "Ancestors of %s" 1912msgstr "אבות פון %s" 1913 1914#: app/Gedcom.php:581 1915msgid "Ancestral file number" 1916msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1920msgid "Ancestry PID" 1921msgstr "אַנסעסטרי PID" 1922 1923#. I18N: GEDCOM tag _APID 1924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1925msgid "Ancestry.com source identifier" 1926msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר" 1927 1928#. I18N: Location of an LDS church temple 1929#: app/Elements/TempleCode.php:58 1930msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1931msgstr "אנקורג', אלסקה" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1935msgid "Andorra" 1936msgstr "אנדארע" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1940msgid "Angola" 1941msgstr "אנגאלא" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1945msgid "Anguilla" 1946msgstr "אַנגווילאַ" 1947 1948#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1949#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1952#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "יאָרטאָג" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 1960 1961#: app/Gedcom.php:446 1962msgid "Annulment" 1963msgstr "אַנולירונג" 1964 1965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1966msgid "Answer" 1967msgstr "ענטפער" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1971msgid "Antarctica" 1972msgstr "אנטארקטיקע" 1973 1974#. I18N: Name of a country or state 1975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1976msgid "Antigua and Barbuda" 1977msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1980msgid "Anyone with a user account can access this website." 1981msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל." 1982 1983#. I18N: Location of an LDS church temple 1984#: app/Elements/TempleCode.php:59 1985msgid "Apia, Samoa" 1986msgstr "אפיוא, סמואה" 1987 1988#: app/Gedcom.php:513 1989msgid "Application ID" 1990msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן" 1991 1992#: app/Gedcom.php:530 1993msgid "Application name" 1994msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען" 1995 1996#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:37 2013msgid "Approved" 2014msgstr "באוויליקט" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "אַפּר" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "אַפּריל" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "אַפּריל" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "אַפּריל" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "אַפּריל" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "בלוי גרין" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?" 2056 2057#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד שפּעטער." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "ארגענטינע" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "אריאל" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "ארמעניע" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "אַרובאַ" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן די אויסגעקליבן טעמע." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2133msgid "Ash" 2134msgstr "אַשבוים" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "אזיע" 2139 2140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2142#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2143#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2144#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2145#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2147msgid "Associate" 2148msgstr "נאָענטר" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asunción, Paraguay" 2161msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2165msgid "At sea" 2166msgstr "אין ים" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "באַגלייטער" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "באַגלייטער" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "באַגלייטער" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2203msgid "Audio" 2204msgstr "אַודיאָ" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2207msgctxt "Abbreviation for August" 2208msgid "Aug" 2209msgstr "אוי" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2212msgctxt "GENITIVE" 2213msgid "August" 2214msgstr "אויגוסט" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2217msgctxt "INSTRUMENTAL" 2218msgid "August" 2219msgstr "אויגוסט" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2222msgctxt "LOCATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "אויגוסט" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2229msgctxt "NOMINATIVE" 2230msgid "August" 2231msgstr "אויגוסט" 2232 2233#. I18N: Name of a country or state 2234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2235msgid "Australia" 2236msgstr "אויסטראליע" 2237 2238#. I18N: Name of a country or state 2239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2240msgid "Austria" 2241msgstr "עסטרייך" 2242 2243#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2244#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2245msgid "Author" 2246msgstr "מחבר" 2247 2248#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2249#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2250#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2251#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2252#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2253msgid "Author of last change" 2254msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2255 2256#. I18N: Automatic suggestions when you type 2257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2259msgid "Autocomplete" 2260msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג" 2261 2262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2263msgid "Automatically accept changes made by this user" 2264msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער" 2265 2266#. I18N: A configuration setting 2267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2268msgid "Automatically expand notes" 2269msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות" 2270 2271#. I18N: A configuration setting 2272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2273msgid "Automatically expand sources" 2274msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:215 2278msgctxt "GENITIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "אב" 2281 2282#. I18N: a month in the Jewish calendar 2283#: app/Date/JewishDate.php:319 2284msgctxt "INSTRUMENTAL" 2285msgid "Av" 2286msgstr "אב" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:267 2290msgctxt "LOCATIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "אב" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:163 2296msgctxt "NOMINATIVE" 2297msgid "Av" 2298msgstr "אב" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2302msgid "Average age" 2303msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2304 2305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2306#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2311#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2312msgid "Average age at death" 2313msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2316msgid "Average age at marriage" 2317msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2320msgid "Average age in century of marriage" 2321msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2324msgid "Average age related to death century" 2325msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2328msgid "Average number" 2329msgstr "דורכשניטלעך נומער" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2336msgid "Average number of children per family" 2337msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2338 2339#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2340#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2342msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2343msgstr "ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה." 2344 2345#: app/Date/JalaliDate.php:281 2346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "אזר" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:155 2352msgctxt "GENITIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "אזר" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:245 2358msgctxt "INSTRUMENTAL" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "אזאר" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:200 2364msgctxt "LOCATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "אזר" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:110 2370msgctxt "NOMINATIVE" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "אזר" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2376msgid "Azerbaijan" 2377msgstr "אזערביידזשאן" 2378 2379#. I18N: Name of a country or state 2380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2381msgid "Azores" 2382msgstr "אַזאָרעס" 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:283 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2386msgid "Bah" 2387msgstr "בהמ'" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2391msgid "Bahamas" 2392msgstr "באהאמאס" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:159 2396msgctxt "GENITIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "באהמן" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:249 2402msgctxt "INSTRUMENTAL" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "באהמן" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:204 2408msgctxt "LOCATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "באהמן" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:114 2414msgctxt "NOMINATIVE" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "באהמן" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2420msgid "Bahrain" 2421msgstr "באכריין" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2425msgid "Bangladesh" 2426msgstr "באנגלאדעש" 2427 2428#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2429#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2430msgid "Baptism" 2431msgstr "טבילה" 2432 2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2434msgid "Baptism of a brother" 2435msgstr "טבילה פון אַ ברודער" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2438msgid "Baptism of a child" 2439msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2442msgid "Baptism of a daughter" 2443msgstr "באפט פון א טאכטער" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון" 2504 2505#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2506msgid "Bar mitzvah" 2507msgstr "בר מצווה" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2511msgid "Barbados" 2512msgstr "באַרבאַדאָס" 2513 2514#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2515msgid "Base GEDCOM tag" 2516msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל" 2517 2518#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2519msgid "Bat mitzvah" 2520msgstr "בת מצווח" 2521 2522#. I18N: Location of an LDS church temple 2523#: app/Elements/TempleCode.php:73 2524msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2525msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2526 2527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2528msgid "Begins with" 2529msgstr "הייבט מיט" 2530 2531#. I18N: Name of a country or state 2532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2533msgid "Belarus" 2534msgstr "בעלארוס" 2535 2536#. I18N: The name of a colour-scheme 2537#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2538msgid "Belgian Chocolate" 2539msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2543msgid "Belgium" 2544msgstr "בעלגיע" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2548msgid "Belize" 2549msgstr "בעליזע" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2553msgid "Benin" 2554msgstr "בענין" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2558msgid "Bermuda" 2559msgstr "ברמודע" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:191 2563msgid "Bern, Switzerland" 2564msgstr "בערן, שווייץ" 2565 2566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2567msgid "Best man" 2568msgstr "בעסטע מאן" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2572msgid "Bhutan" 2573msgstr "בהוטאן" 2574 2575#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2576msgid "Bibliography" 2577msgstr "ביבליאגראפיע" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:64 2581msgid "Billings, Montana, United States" 2582msgstr "בילינגס, מונטנה" 2583 2584#: app/Gedcom.php:782 2585msgid "Binary data object" 2586msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ" 2587 2588#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2589msgid "Bing™ maps" 2590msgstr "Bing ™ מאַפּעס" 2591 2592#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2593msgid "Bing™ webmaster tools" 2594msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 2595 2596#. I18N: Location of an LDS church temple 2597#: app/Elements/TempleCode.php:65 2598msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2599msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2600 2601#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2602#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2725#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2726msgid "Birth" 2727msgstr "געבורט" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2730msgctxt "Female pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "געבורט" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2735msgctxt "Male pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "געבורט" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2740msgctxt "Pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "געבורט" 2743 2744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2745msgid "Birth by country" 2746msgstr "געבורט דורך לאַנד" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2750msgid "Birth date range end" 2751msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2755msgid "Birth date range start" 2756msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2757 2758#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2759msgid "Birth name" 2760msgstr "געבורט נאָמען" 2761 2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2763msgid "Birth of a brother" 2764msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2765 2766#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2770 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2779msgid "Birth of a grandchild" 2780msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2787msgctxt "daughter’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792msgctxt "son’s daughter" 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s son" 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2811msgid "Birth of a half-brother" 2812msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2815msgid "Birth of a half-sibling" 2816msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2819msgid "Birth of a half-sister" 2820msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2824msgid "Birth of a sibling" 2825msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2828msgid "Birth of a sister" 2829msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2832msgid "Birth of a son" 2833msgstr "געבורט פון אַ זון" 2834 2835#: app/Gedcom.php:603 2836msgid "Birth parents" 2837msgstr "געבורט עלטערן" 2838 2839#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2840msgid "Birth places" 2841msgstr "געבורט ערטער" 2842 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2844msgid "Birthplace contains" 2845msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2846 2847#. I18N: Name of a module/report 2848#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2852msgid "Births" 2853msgstr "געבורטן" 2854 2855#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2857msgid "Births by century" 2858msgstr "געבורטס פּער הונדערט" 2859 2860#. I18N: Location of an LDS church temple 2861#: app/Elements/TempleCode.php:66 2862msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2863msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2864 2865#: app/Gedcom.php:605 2866msgid "Blessing" 2867msgstr "ברכה" 2868 2869#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2870msgid "Block" 2871msgstr "בלאָק" 2872 2873#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2877msgid "Blocks" 2878msgstr "בלאַקס" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2882msgid "Blue Lagoon" 2883msgstr "בלוי לאַגאָאָן" 2884 2885#. I18N: The name of a colour-scheme 2886#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2887msgid "Blue Marine" 2888msgstr "בלוי מאַרינע" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:67 2892msgid "Bogotá, Colombia" 2893msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2894 2895#. I18N: Location of an LDS church temple 2896#: app/Elements/TempleCode.php:68 2897msgid "Boise, Idaho, United States" 2898msgstr "בויסי, איידהו" 2899 2900#. I18N: Name of a country or state 2901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2902msgid "Bolivia" 2903msgstr "באליוויע" 2904 2905#. I18N: Type of media object 2906#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2907msgid "Book" 2908msgstr "בוך" 2909 2910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2912#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2913msgid "Born in the covenant" 2914msgstr "געבוירן אין דער בונד" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2918msgid "Bosnia and Herzegovina" 2919msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:69 2923msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2924msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 2925 2926#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2927msgid "Both alive" 2928msgstr "ביידע לעבעדיק" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2931msgid "Both dead" 2932msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2936msgid "Botswana" 2937msgstr "באצוואנע" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/Elements/TempleCode.php:70 2941msgid "Bountiful, Utah, United States" 2942msgstr "באונטיפול, יוטה" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2946msgid "Bouvet Island" 2947msgstr "באָווועט אינזל" 2948 2949#. I18N: Name of a module/list 2950#. I18N: Branches of a family tree 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2952msgid "Branches" 2953msgstr "צווייגן" 2954 2955#. I18N: %s is a surname 2956#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2957#, php-format 2958msgid "Branches of the %s family" 2959msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2963msgid "Brazil" 2964msgstr "בראזיל" 2965 2966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2967msgid "Bridesmaid" 2968msgstr "שושבינקעס" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:71 2972msgid "Brigham City, Utah, United States" 2973msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/Elements/TempleCode.php:72 2977msgid "Brisbane, Australia" 2978msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2979 2980#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2981msgid "Brit milah" 2982msgstr "ברית מילה" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2986msgid "British Indian Ocean Territory" 2987msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 2988 2989#. I18N: Name of a country or state 2990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2991msgid "British Virgin Islands" 2992msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 2993 2994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2996msgid "Brother" 2997msgstr "ברודער" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:151 3001msgctxt "GENITIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "ברימער" 3004 3005#. I18N: a month in the French republican calendar 3006#: app/Date/FrenchDate.php:245 3007msgctxt "INSTRUMENTAL" 3008msgid "Brumaire" 3009msgstr "ברימער" 3010 3011#. I18N: a month in the French republican calendar 3012#: app/Date/FrenchDate.php:198 3013msgctxt "LOCATIVE" 3014msgid "Brumaire" 3015msgstr "ברימער" 3016 3017#. I18N: a month in the French republican calendar 3018#: app/Date/FrenchDate.php:103 3019msgctxt "NOMINATIVE" 3020msgid "Brumaire" 3021msgstr "ברימער" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3025msgid "Brunei Darussalam" 3026msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3027 3028#. I18N: Location of an LDS church temple 3029#: app/Elements/TempleCode.php:63 3030msgid "Buenos Aires, Argentina" 3031msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3035msgid "Bulgaria" 3036msgstr "בולגאריע" 3037 3038#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3043msgid "Burial" 3044msgstr "קבֿורה" 3045 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3047msgid "Burial of a brother" 3048msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3051msgid "Burial of a child" 3052msgstr "קבֿורה פון אַ קינד" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3055msgid "Burial of a daughter" 3056msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3059msgid "Burial of a father" 3060msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3065msgid "Burial of a grandchild" 3066msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3073msgctxt "daughter’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgctxt "son’s daughter" 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3083msgid "Burial of a grandfather" 3084msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3087msgid "Burial of a grandmother" 3088msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3093msgid "Burial of a grandparent" 3094msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3101msgctxt "daughter’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3106msgctxt "son’s son" 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3111msgid "Burial of a half-brother" 3112msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3115msgid "Burial of a half-sibling" 3116msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3119msgid "Burial of a half-sister" 3120msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3123msgid "Burial of a husband" 3124msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3127msgid "Burial of a maternal grandfather" 3128msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3131msgid "Burial of a maternal grandmother" 3132msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3135msgid "Burial of a mother" 3136msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3139msgid "Burial of a parent" 3140msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3143msgid "Burial of a paternal grandfather" 3144msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3147msgid "Burial of a paternal grandmother" 3148msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3151msgid "Burial of a sibling" 3152msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3155msgid "Burial of a sister" 3156msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3159msgid "Burial of a son" 3160msgstr "קבֿורה פון אַ זון" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3163msgid "Burial of a spouse" 3164msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3167msgid "Burial of a wife" 3168msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי" 3169 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3171msgid "Burial place contains" 3172msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3173 3174#. I18N: Name of a module/report 3175#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3178msgid "Burials" 3179msgstr "קבורה" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3183msgid "Burkina Faso" 3184msgstr "בורקינע פאסא" 3185 3186#. I18N: Name of a country or state 3187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3188msgid "Burundi" 3189msgstr "בורונדי" 3190 3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "קוינע" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3196msgctxt "FEMALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "קונה" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3201msgctxt "MALE" 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "קונה" 3204 3205#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3206#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3207msgid "By default, SMTP works on port 25." 3208msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3209 3210#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3211#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3212msgid "CKEditor™" 3213msgstr "CKEditor™" 3214 3215#. I18N: Name of a module. 3216#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3217msgid "CSS and JS" 3218msgstr "CSS און JS" 3219 3220#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3222msgid "Calculating…" 3223msgstr "אויסרעכענונג…" 3224 3225#. I18N: Name of a module 3226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3227#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3228msgid "Calendar" 3229msgstr "קאלענדאר" 3230 3231#. I18N: A configuration setting 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3235msgid "Calendar conversion" 3236msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:74 3240msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3241msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע" 3242 3243#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3244msgid "Call number" 3245msgstr "רופן נומער" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3249msgid "Cambodia" 3250msgstr "קאמבאדיע" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3254msgid "Cameroon" 3255msgstr "קאמערון" 3256 3257#. I18N: Location of an LDS church temple 3258#: app/Elements/TempleCode.php:75 3259msgid "Campinas, Brazil" 3260msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3264msgid "Canada" 3265msgstr "קאנאדע" 3266 3267#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3268#, php-format 3269msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3270msgstr "קענען ניט שרייַבן צו די טעקע “%s”." 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3274msgid "Cape Verde" 3275msgstr "קעיף ווערד" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:76 3279msgid "Caracas, Venezuela" 3280msgstr "קראקס, ונצואלה" 3281 3282#. I18N: Type of media object 3283#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3284msgid "Card" 3285msgstr "קאָרט" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:56 3289msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3290msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3291 3292#: app/Gedcom.php:611 3293msgid "Caste" 3294msgstr "קאַסט" 3295 3296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3297msgid "Categories" 3298msgstr "קאַטעגאָריעס" 3299 3300#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3301#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3302msgid "Category" 3303msgstr "קאַטעגאָריע" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3306msgid "Cause" 3307msgstr "גרונט פון טויט" 3308 3309#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3310msgid "Cause of death" 3311msgstr "גרונט פון פטירה" 3312 3313#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3314#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3315#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3316msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3317msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3321msgid "Cayman Islands" 3322msgstr "קיימאַן אינזלען" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/Elements/TempleCode.php:77 3326msgid "Cebu City, Philippines" 3327msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען" 3328 3329#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3330msgid "Cemetery" 3331msgstr "צווינטער" 3332 3333#: app/Gedcom.php:612 3334msgid "Census" 3335msgstr "צענזוס" 3336 3337#. I18N: Name of a module 3338#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3339msgid "Census assistant" 3340msgstr "הילף דעם צענזוס" 3341 3342#: app/Gedcom.php:613 3343#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3344msgid "Census date" 3345msgstr "צענזוס דאַטע" 3346 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3348msgid "Census date and place" 3349msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס" 3350 3351#: app/Gedcom.php:614 3352msgid "Census place" 3353msgstr "צענזוס אָרט" 3354 3355#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3356msgid "Census transcript" 3357msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3361msgid "Central African Republic" 3362msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3363 3364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3366#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3367#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3369#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3375#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3378msgid "Century" 3379msgstr "יאָרהונדערט" 3380 3381#. I18N: Type of media object 3382#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3383#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3384msgid "Certificate" 3385msgstr "צייַגעניש" 3386 3387#. I18N: Name of a country or state 3388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3389msgid "Chad" 3390msgstr "טשאד" 3391 3392#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3393#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3394msgid "Change family members" 3395msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3396 3397#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3398msgid "Change the “Home page” blocks" 3399msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3402msgid "Change the “My page” blocks" 3403msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס" 3404 3405#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3407#, php-format 3408msgid "Changed by %1$s" 3409msgstr "פארענדערט דורך %1$s" 3410 3411#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3413#, php-format 3414msgid "Changed on %1$s" 3415msgstr "געענדערט אויף %1$s" 3416 3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3419#, php-format 3420msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3421msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s" 3422 3423#. I18N: Name of a module/report 3424#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3429#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3430msgid "Changes" 3431msgstr "ענדערונגען" 3432 3433#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3434#, php-format 3435msgid "Changes in the last %s day" 3436msgid_plural "Changes in the last %s days" 3437msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3438msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3441#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3442msgid "Changes log" 3443msgstr "ענדערונגען רעגיסטער" 3444 3445#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3447msgid "Character encoding" 3448msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג" 3449 3450#: app/Gedcom.php:499 3451msgid "Character set" 3452msgstr "כאַראַקטער שטעלן" 3453 3454#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3456msgid "Chart" 3457msgstr "טשאַרט" 3458 3459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3460msgid "Chart preferences" 3461msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן" 3462 3463#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3467msgid "Chart type" 3468msgstr "סאָרט טשאַרט" 3469 3470#. I18N: Name of a module/block 3471#. I18N: Name of a module 3472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3474#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3479msgid "Charts" 3480msgstr "סקיצן" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3483#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3484msgid "Check for errors" 3485msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3486 3487#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3488msgid "Check for new version" 3489msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3492msgid "Check for pending changes…" 3493msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3496msgid "Checking server capacity" 3497msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3500msgid "Checking server configuration" 3501msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן" 3502 3503#. I18N: Location of an LDS church temple 3504#: app/Elements/TempleCode.php:78 3505msgid "Chicago, Illinois, United States" 3506msgstr "שיקגו, אילינוי" 3507 3508#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3509#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3511msgid "Child" 3512msgstr "קינד" 3513 3514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3516msgid "Child of " 3517msgstr "קינד פון " 3518 3519#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3521#, php-format 3522msgid "Child of %s" 3523msgstr "קינד פון %s" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3529#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3531#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3535msgid "Children" 3536msgstr "קינדער" 3537 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3539msgid "Children in family" 3540msgstr "קינדער אין משפּחה" 3541 3542#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3543#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3544msgid "Children of " 3545msgstr "קינדער פון " 3546 3547#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3548#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3549msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3550msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע." 3551 3552#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3553#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3554msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3555msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער." 3556 3557#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3558#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3559msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3560msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער." 3561 3562#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3564#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3565#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3566#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3567msgid "Children take their father’s surname." 3568msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע." 3569 3570#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3572msgid "Children take their mother’s surname." 3573msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע." 3574 3575#. I18N: Name of a country or state 3576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3577msgid "Chile" 3578msgstr "טשילע" 3579 3580#. I18N: Name of a country or state 3581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3582msgid "China" 3583msgstr "כינע" 3584 3585#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3586msgid "Choose a report to run" 3587msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3588 3589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3592msgid "Choose relatives" 3593msgstr "קלייַבן קרובים" 3594 3595#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3596msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3597msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן" 3598 3599#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3603msgid "Christening" 3604msgstr "טובלונג" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3607msgid "Christening of a brother" 3608msgstr "טובלונג פון אַ ברודער" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3611msgid "Christening of a child" 3612msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3615msgid "Christening of a daughter" 3616msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3621msgid "Christening of a grandchild" 3622msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3625msgid "Christening of a granddaughter" 3626msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3629msgctxt "daughter’s daughter" 3630msgid "Christening of a granddaughter" 3631msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3634msgctxt "son’s daughter" 3635msgid "Christening of a granddaughter" 3636msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3639msgid "Christening of a grandson" 3640msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3643msgctxt "daughter’s son" 3644msgid "Christening of a grandson" 3645msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3648msgctxt "son’s son" 3649msgid "Christening of a grandson" 3650msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3653msgid "Christening of a half-brother" 3654msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3657msgid "Christening of a half-sibling" 3658msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3661msgid "Christening of a half-sister" 3662msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3665msgid "Christening of a sibling" 3666msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3669msgid "Christening of a sister" 3670msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3673msgid "Christening of a son" 3674msgstr "טובלונג פֿון אַ זון" 3675 3676#. I18N: Name of a country or state 3677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3678msgid "Christmas Island" 3679msgstr "ניטל אינזל" 3680 3681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3682msgid "Circumciser" 3683msgstr "מוהל" 3684 3685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3686msgid "Circumcision" 3687msgstr "ברית מילה" 3688 3689#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3690msgid "Citation" 3691msgstr "ציטירן" 3692 3693#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3694#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3695#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3696#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3697#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3701msgid "Citation details" 3702msgstr "ציטירן דעטאַלן" 3703 3704#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3705msgid "Citizenship" 3706msgstr "בירגערשאַפט" 3707 3708#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3709#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3710#: app/Gedcom.php:857 3711msgid "City" 3712msgstr "שטאָט" 3713 3714#. I18N: Location of an LDS church temple 3715#: app/Elements/TempleCode.php:79 3716msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3717msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3718 3719#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3721msgid "Civil marriage" 3722msgstr "ציווילע חתונה" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3729msgctxt "FEMALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3734msgctxt "MALE" 3735msgid "Civil registrar" 3736msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3737 3738#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3740msgid "Clean up data folder" 3741msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3742 3743#. I18N: Name of a module 3744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3745msgid "Clippings cart" 3746msgstr "קליפּינג וואָגן" 3747 3748#. I18N: Type of media object 3749#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3750msgid "Coat of arms" 3751msgstr "הערב" 3752 3753#. I18N: Location of an LDS church temple 3754#: app/Elements/TempleCode.php:80 3755msgid "Cochabamba, Bolivia" 3756msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3757 3758#. I18N: Name of a country or state 3759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3760msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3761msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3762 3763#. I18N: The name of a colour-scheme 3764#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3765msgid "Coffee and Cream" 3766msgstr "קאַווע און קרעם" 3767 3768#. I18N: The name of a colour-scheme 3769#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3770msgid "Cold Day" 3771msgstr "קאַלט טאָג" 3772 3773#. I18N: Name of a country or state 3774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3775msgid "Colombia" 3776msgstr "קאלאמביע" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:81 3780msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3781msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3782 3783#. I18N: Location of an LDS church temple 3784#: app/Elements/TempleCode.php:86 3785msgid "Columbia River, Washington, United States" 3786msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:82 3790msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3791msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:83 3795msgid "Columbus, Ohio, United States" 3796msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3797 3798#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3799msgid "Comment" 3800msgstr "באַמערקונג" 3801 3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3805#: resources/views/register-page.phtml:85 3806msgid "Comments" 3807msgstr "באַמערקונגען" 3808 3809#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3810msgid "Common law marriage" 3811msgstr "פּראָסט געזעץ חתונה" 3812 3813#. I18N: Description of the “Messages” module 3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3816msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3820msgid "Comoros" 3821msgstr "קאָמאָראָס" 3822 3823#. I18N: Name of a module/chart 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3825msgid "Compact tree" 3826msgstr "קאמפאקטע בוים" 3827 3828#. I18N: %s is an individual’s name 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3830#, php-format 3831msgid "Compact tree of %s" 3832msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3833 3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3835msgid "Comparison" 3836msgstr "פֿאַרגלייַך" 3837 3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3844msgid "Completed before 1970; date not available" 3845msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט" 3854 3855#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3856#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3857msgid "Completion date" 3858msgstr "ענדיקונג טאָג" 3859 3860#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3861msgid "Confirmation" 3862msgstr "קאָנפֿירמאַציע" 3863 3864#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3865msgid "Connection to database server" 3866msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער" 3867 3868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3869msgid "Connection type" 3870msgstr "טיפּ פון פֿאַרבינדונג" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3883msgid "Contains" 3884msgstr "כּולל" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3889msgid "Content" 3890msgstr "אינהאַלט" 3891 3892#: app/Gedcom.php:767 3893msgid "Continuation" 3894msgstr "המשך" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3905#: resources/views/admin/components.phtml:30 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3912#: resources/views/admin/media.phtml:23 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3938#: resources/views/admin/users.phtml:17 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3959#, php-format 3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "גער צו" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "קוק אינזלען" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "קוקיס" 3976 3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3978#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3979msgid "Coordinates" 3980msgstr "קאָאָרדינאַטעס" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/Elements/TempleCode.php:84 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3992msgid "Copy" 3993msgstr "קאָפּיע" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s." 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "קאָפּי טעקעס …" 4004 4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4007msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד" 4008 4009#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "קאפירעכט" 4012 4013#: app/Gedcom.php:514 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "קארפאראציע" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די בלאַנק \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען." 4021 4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4023msgid "Correspondence" 4024msgstr "דורכֿשרייבּ" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "קאסטא ריקא" 4030 4031#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4032msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4033msgstr "קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע." 4034 4035#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4036#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4037msgid "Count the visits to each page" 4038msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט" 4039 4040#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4041#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4042#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4043msgid "Country" 4044msgstr "לאַנד" 4045 4046#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4047msgid "Create" 4048msgstr "שאַפֿן" 4049 4050#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4052msgid "Create a family tree" 4053msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4054 4055#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4056#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4057msgid "Create a location" 4058msgstr "שאַפֿן אַן אָרט" 4059 4060#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4062#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4063msgid "Create a media object" 4064msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ" 4065 4066#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4067#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4068msgid "Create a repository" 4069msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי" 4070 4071#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4072#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4073msgid "Create a shared note" 4074msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4075 4076#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4077msgid "Create a shared note using the census assistant" 4078msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4079 4080#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4081msgid "Create a source" 4082msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4086msgid "Create a submission" 4087msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג" 4088 4089#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4090#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4091msgid "Create a submitter" 4092msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער" 4093 4094#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4095msgid "Create a temporary folder…" 4096msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…" 4097 4098#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4099msgid "Create a unique filename" 4100msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען" 4101 4102#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4103msgid "Create an individual" 4104msgstr "שאַפֿן אַ מענטש" 4105 4106#. I18N: %s is a link/URL 4107#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4108#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4109#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4110#, php-format 4111msgid "Create maps using %s." 4112msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s." 4113 4114#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4115msgid "Create your own chart" 4116msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט" 4117 4118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4119msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4120msgstr "שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן טעקע." 4121 4122#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4123#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4127#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4128msgid "Created at" 4129msgstr "בּאַשאַפֿן אין" 4130 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4135#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4136msgid "Creation date" 4137msgstr "שאַפונג דאַטע" 4138 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4143msgid "Creation time" 4144msgstr "שאַפונג צייַט" 4145 4146#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4152msgid "Cremation" 4153msgstr "קרעמירונג" 4154 4155#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4156msgid "Cremation of a brother" 4157msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער" 4158 4159#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4160msgid "Cremation of a child" 4161msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4164msgid "Cremation of a daughter" 4165msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער" 4166 4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4168msgid "Cremation of a father" 4169msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער" 4170 4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4172msgid "Cremation of a grandchild" 4173msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4180msgctxt "daughter’s daughter" 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4185msgctxt "son’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4190msgid "Cremation of a grandfather" 4191msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4194msgid "Cremation of a grandmother" 4195msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע" 4196 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4200msgid "Cremation of a grandparent" 4201msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4208msgctxt "daughter’s son" 4209msgid "Cremation of a grandson" 4210msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4213msgctxt "son’s son" 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4218msgid "Cremation of a half-brother" 4219msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4222msgid "Cremation of a half-sibling" 4223msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4224 4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4226msgid "Cremation of a half-sister" 4227msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 4228 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4230msgid "Cremation of a husband" 4231msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן" 4232 4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4234msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4235msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4238msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4239msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4242msgid "Cremation of a mother" 4243msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4246msgid "Cremation of a parent" 4247msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4250msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4251msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4254msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4255msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4258msgid "Cremation of a sibling" 4259msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4262msgid "Cremation of a sister" 4263msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4266msgid "Cremation of a son" 4267msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4270msgid "Cremation of a spouse" 4271msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4274msgid "Cremation of a wife" 4275msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי" 4276 4277#. I18N: Name of a country or state 4278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4279msgid "Croatia" 4280msgstr "קראאטיע" 4281 4282#. I18N: Name of a country or state 4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4284msgid "Cuba" 4285msgstr "קובא" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4289msgid "Curaçao" 4290msgstr "קוראסאו" 4291 4292#. I18N: Location of an LDS church temple 4293#: app/Elements/TempleCode.php:87 4294msgid "Curitiba, Brazil" 4295msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל" 4296 4297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4298msgid "Custom" 4299msgstr "פֿירונג" 4300 4301#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4302msgid "Custom GEDCOM tags" 4303msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס" 4304 4305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4306msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4307msgstr "פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז נאָרמאַל GEDCOM טאַגס." 4308 4309#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4310msgid "Custom event" 4311msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש" 4312 4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4314msgid "Custom module" 4315msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע" 4316 4317#. I18N: A configuration setting 4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4319msgid "Custom welcome text" 4320msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט" 4321 4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4323msgid "Customize this page" 4324msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4328msgid "Cyprus" 4329msgstr "קיפראס" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4333msgid "Czech Republic" 4334msgstr "טשעכיי" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:85 4338msgid "Córdoba, Argentina" 4339msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4343msgid "Côte d’Ivoire" 4344msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4348msgid "DKIM digital signature" 4349msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט" 4350 4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4352msgid "DNA markers" 4353msgstr "DNA מאַרקערס" 4354 4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4358msgid "Daitch-Mokotoff" 4359msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4360 4361#. I18N: Location of an LDS church temple 4362#: app/Elements/TempleCode.php:88 4363msgid "Dallas, Texas, United States" 4364msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4365 4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4368#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4369#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4370#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4372msgid "Data" 4373msgstr "דאטן" 4374 4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4376msgid "Data controller" 4377msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער" 4378 4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4383msgid "Data fix" 4384msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן" 4385 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4395msgid "Data fixes" 4396msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען" 4397 4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4400msgstr "דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט." 4401 4402#. I18N: A configuration setting 4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4404msgid "Data folder" 4405msgstr "דאַטע טעקע" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4411msgid "Database connection" 4412msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג" 4413 4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4419msgid "Database name" 4420msgstr "דאַטאַבייע נאָמען" 4421 4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4426msgid "Database password" 4427msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל" 4428 4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4430msgid "Database type" 4431msgstr "דאַטאַבייע טיפּ" 4432 4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4437msgid "Database user account" 4438msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון" 4439 4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4449#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4465msgid "Date" 4466msgstr "דאטום" 4467 4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4469msgid "Date differences" 4470msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז" 4471 4472#: app/Gedcom.php:587 4473msgid "Date of LDS baptism" 4474msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה" 4475 4476#: app/Gedcom.php:741 4477msgid "Date of LDS child sealing" 4478msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג" 4479 4480#: app/Gedcom.php:629 4481msgid "Date of LDS confirmation" 4482msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 4483 4484#: app/Gedcom.php:649 4485msgid "Date of LDS endowment" 4486msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג" 4487 4488#: app/Gedcom.php:481 4489msgid "Date of LDS spouse sealing" 4490msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג" 4491 4492#: app/Gedcom.php:577 4493msgid "Date of adoption" 4494msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע" 4495 4496#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4497msgid "Date of baptism" 4498msgstr "דאַטע פון טבילה" 4499 4500#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4501msgid "Date of bar mitzvah" 4502msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4503 4504#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4505msgid "Date of bat mitzvah" 4506msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4507 4508#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4512msgid "Date of birth" 4513msgstr "דאַטע פון געבורט" 4514 4515#: app/Gedcom.php:606 4516msgid "Date of blessing" 4517msgstr "דאַטע פון ברכה" 4518 4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4520msgid "Date of brit milah" 4521msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4522 4523#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4525msgid "Date of burial" 4526msgstr "דאַטע פון קבורה" 4527 4528#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4529msgid "Date of christening" 4530msgstr "דאַטע פון טובלונג" 4531 4532#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4533msgid "Date of confirmation" 4534msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע" 4535 4536#: app/Gedcom.php:635 4537msgid "Date of cremation" 4538msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג" 4539 4540#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4543msgid "Date of death" 4544msgstr "דאַטע פון פטירה" 4545 4546#: app/Gedcom.php:454 4547msgid "Date of divorce" 4548msgstr "דאַטע פון גט" 4549 4550#: app/Gedcom.php:646 4551msgid "Date of emigration" 4552msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4553 4554#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4555msgid "Date of engagement" 4556msgstr "דאַטע פון שידוך" 4557 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4560#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4561#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4562#: app/Gedcom.php:920 4563msgid "Date of entry in original source" 4564msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4565 4566#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4567msgid "Date of event" 4568msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4569 4570#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4571msgid "Date of first communion" 4572msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן" 4573 4574#: app/Gedcom.php:672 4575msgid "Date of immigration" 4576msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4577 4578#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4579#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4580#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4581msgid "Date of last change" 4582msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4583 4584#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4586msgid "Date of marriage" 4587msgstr "דאַטע פון חתונה" 4588 4589#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4590msgid "Date of marriage banns" 4591msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן" 4592 4593#: app/Gedcom.php:714 4594msgid "Date of naturalization" 4595msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן" 4596 4597#: app/Gedcom.php:724 4598msgid "Date of ordination" 4599msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה" 4600 4601#: app/Gedcom.php:732 4602msgid "Date of residence" 4603msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4604 4605#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4606msgid "Date of status change" 4607msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן" 4608 4609#: resources/views/help/date.phtml:107 4610msgid "Date period" 4611msgstr "דאַטע צייַט" 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:100 4614msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4615msgstr "דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר אַ צייַט פֿון צייַט." 4616 4617#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4619msgid "Date range" 4620msgstr "דאטום צווישן" 4621 4622#: resources/views/help/date.phtml:62 4623msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4624msgstr "א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט." 4625 4626#: resources/views/admin/users.phtml:33 4627msgid "Date registered" 4628msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4629 4630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4631msgid "Date sent" 4632msgstr "דאטום געשיקט" 4633 4634#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4636#, php-format 4637msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4638msgstr "דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר." 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:24 4641msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4642msgstr "דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען." 4643 4644#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4648msgid "Daughter" 4649msgstr "טאָכטער" 4650 4651#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4652#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4653#, php-format 4654msgid "Daughter of %s" 4655msgstr "טאָכטער פון %s" 4656 4657#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4658msgid "Day" 4659msgstr "טאָג" 4660 4661#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4662msgid "Day not set" 4663msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4664 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4668msgid "Day:" 4669msgstr "טאָג:" 4670 4671#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4673msgid "Dead" 4674msgstr "טויט" 4675 4676#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4677#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4681#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4682#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4683#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4685#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4686#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4802msgid "Death" 4803msgstr "פטירה" 4804 4805#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4806msgid "Death by country" 4807msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4808 4809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4810#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4811msgid "Death date range end" 4812msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4813 4814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4815#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4816msgid "Death date range start" 4817msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4820msgid "Death of a brother" 4821msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4825msgid "Death of a child" 4826msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4829msgid "Death of a daughter" 4830msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4834msgid "Death of a father" 4835msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4841msgid "Death of a grandchild" 4842msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4845msgid "Death of a granddaughter" 4846msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4849msgctxt "daughter’s daughter" 4850msgid "Death of a granddaughter" 4851msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4854msgctxt "son’s daughter" 4855msgid "Death of a granddaughter" 4856msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4859msgid "Death of a grandfather" 4860msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4863msgid "Death of a grandmother" 4864msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4870msgid "Death of a grandparent" 4871msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4874msgid "Death of a grandson" 4875msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4878msgctxt "daughter’s son" 4879msgid "Death of a grandson" 4880msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4883msgctxt "son’s son" 4884msgid "Death of a grandson" 4885msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4888msgid "Death of a half-brother" 4889msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4892msgid "Death of a half-sibling" 4893msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4896msgid "Death of a half-sister" 4897msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4900msgid "Death of a husband" 4901msgstr "טויט פון אַ מאַן" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4904msgid "Death of a maternal grandfather" 4905msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4908msgid "Death of a maternal grandmother" 4909msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4913msgid "Death of a mother" 4914msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4919msgid "Death of a parent" 4920msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4923msgid "Death of a paternal grandfather" 4924msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4927msgid "Death of a paternal grandmother" 4928msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4932msgid "Death of a sibling" 4933msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4936msgid "Death of a sister" 4937msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4940msgid "Death of a son" 4941msgstr "פּטירע פון אַ זון" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4945msgid "Death of a spouse" 4946msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 4947 4948#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4949msgid "Death of a wife" 4950msgstr "טויט פון אַ פרוי" 4951 4952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4953msgid "Death of one spouse" 4954msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 4955 4956#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4957msgid "Death place contains" 4958msgstr "טויט פלאץ כּולל" 4959 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4961msgid "Death places" 4962msgstr "טויט ערטער" 4963 4964#. I18N: Name of a module/report 4965#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4969msgid "Deaths" 4970msgstr "פּטירות" 4971 4972#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4973#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4974msgid "Deaths by century" 4975msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 4976 4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4978msgctxt "Abbreviation for December" 4979msgid "Dec" 4980msgstr "דעצ" 4981 4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4983msgctxt "GENITIVE" 4984msgid "December" 4985msgstr "דעצעמבער" 4986 4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4988msgctxt "INSTRUMENTAL" 4989msgid "December" 4990msgstr "דעצעמבער" 4991 4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4993msgctxt "LOCATIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "דעצעמבער" 4996 4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5000msgctxt "NOMINATIVE" 5001msgid "December" 5002msgstr "דעצעמבער" 5003 5004#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5005#: app/Date/FrenchDate.php:319 5006msgid "Decidi" 5007msgstr "דעסידי" 5008 5009#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5010msgid "Default chart" 5011msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 5012 5013#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5014msgid "Default family tree" 5015msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 5016 5017#. I18N: A configuration setting 5018#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5020#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5021msgid "Default individual" 5022msgstr "פעליקייַט מענטש" 5023 5024#. I18N: A configuration setting 5025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5026msgid "Default theme" 5027msgstr "פעליקייַט טעמע" 5028 5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5032msgid "Definition" 5033msgstr "דעפֿיניציע" 5034 5035#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5036msgid "Degree" 5037msgstr "דיפלאמע" 5038 5039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5055msgctxt "font name" 5056msgid "DejaVu" 5057msgstr "Deja Vu" 5058 5059#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5062#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5064#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5067#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5070#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5071#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5073#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5074#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5081#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5082msgid "Delete" 5083msgstr "ויסמעקן" 5084 5085#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5087msgid "Delete inactive users" 5088msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5089 5090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5091msgid "Delete selected messages" 5092msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5093 5094#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5095msgid "Delete the preferences for this module." 5096msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע." 5097 5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5099#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5100msgid "Delete this name" 5101msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5102 5103#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5104msgid "Delete unused locations" 5105msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען" 5106 5107#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5108msgid "Delete your account" 5109msgstr "אויסמעקן דיין חשבון" 5110 5111#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5112msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5113msgstr "אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5114 5115#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5116msgid "Deleting…" 5117msgstr "אויסמעקן…" 5118 5119#. I18N: Name of a country or state 5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5121msgid "Democratic Republic of the Congo" 5122msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5123 5124#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5125msgid "Demographic data" 5126msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן" 5127 5128#. I18N: Name of a country or state 5129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5130msgid "Denmark" 5131msgstr "דענמארק" 5132 5133#. I18N: Location of an LDS church temple 5134#: app/Elements/TempleCode.php:89 5135msgid "Denver, Colorado, United States" 5136msgstr "דנוור, קולורדו" 5137 5138#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5139msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5140msgstr "לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד אויטאָמאַטיש." 5141 5142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5143msgid "Descendant generations" 5144msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5145 5146#. I18N: Name of a module/chart 5147#. I18N: Name of a module/sidebar 5148#. I18N: Name of a module/report 5149#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5150#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5151#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5158msgid "Descendants" 5159msgstr "קינדסקינדער" 5160 5161#: app/Gedcom.php:641 5162msgid "Descendants interest" 5163msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5164 5165#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5166msgid "Descendants of " 5167msgstr "קינדסקינדער פון " 5168 5169#. I18N: %s is an individual’s name 5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5171#, php-format 5172msgid "Descendants of %s" 5173msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5174 5175#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5176#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5177#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5183#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5184msgid "Description" 5185msgstr "באַשרײַבונג" 5186 5187#. I18N: A configuration setting 5188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5189msgid "Description META tag" 5190msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט" 5191 5192#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5193msgid "Destination" 5194msgstr "באַשטימען" 5195 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5200#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5201msgid "Details" 5202msgstr "פרטים" 5203 5204#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5205msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5206msgstr "דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים." 5207 5208#. I18N: Location of an LDS church temple 5209#: app/Elements/TempleCode.php:90 5210msgid "Detroit, Michigan, United States" 5211msgstr "דטרויט,מישיגן" 5212 5213#: app/Date/JalaliDate.php:282 5214msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "דע'" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:157 5220msgctxt "GENITIVE" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "דעיי" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:247 5226msgctxt "INSTRUMENTAL" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "דעיי" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:202 5232msgctxt "LOCATIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "דעיי" 5235 5236#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5237#: app/Date/JalaliDate.php:112 5238msgctxt "NOMINATIVE" 5239msgid "Dey" 5240msgstr "דיי" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:164 5244msgctxt "GENITIVE" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:254 5250msgctxt "INSTRUMENTAL" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:209 5256msgctxt "LOCATIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5261#: app/Date/HijriDate.php:119 5262msgctxt "NOMINATIVE" 5263msgid "Dhu al-Hijjah" 5264msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:162 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:252 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:207 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5283 5284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5285#: app/Date/HijriDate.php:117 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dhu al-Qi’dah" 5288msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5289 5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5291#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5292#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5293#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5294msgid "Died as a child: exempt" 5295msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור" 5296 5297#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5298#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5299msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5300msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, פלאָמבע ניט פֿאַרלאַנגט." 5301 5302#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5303msgid "Differences" 5304msgstr "ונטערשיידען" 5305 5306#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5308msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5309msgstr "פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די אויסגעקליבן קאַלענדאַרס." 5310 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5316msgid "Direct line ancestors" 5317msgstr "דירעקט ליניע אבות" 5318 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5324msgid "Direct line ancestors and their families" 5325msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה" 5326 5327#. I18N: %s is a number of records per page 5328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5329#, php-format 5330msgid "Display %s" 5331msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5332 5333#. I18N: Description of the “Favorites” module 5334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5335msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5336msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים." 5337 5338#. I18N: Description of the “Favorites” module 5339#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5340msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5341msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער." 5342 5343#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5344#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5345msgid "Divorce" 5346msgstr "גט" 5347 5348#: app/Gedcom.php:455 5349msgid "Divorce filed" 5350msgstr "גט דערלאנגט" 5351 5352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5353#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5354msgid "Divorces by century" 5355msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5356 5357#. I18N: Name of a country or state 5358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5359msgid "Djibouti" 5360msgstr "דזשיבוטי" 5361 5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5365msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5366msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע פלאָמבע איז אומגילטיקן" 5367 5368#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5369#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5370#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5371msgid "Do not seal: unauthorized" 5372msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש" 5373 5374#. I18N: Type of media object 5375#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5376msgid "Document" 5377msgstr "דאָקומענט" 5378 5379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5380msgid "Domain name" 5381msgstr "פעלד נאָמען" 5382 5383#. I18N: Name of a country or state 5384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5385msgid "Dominica" 5386msgstr "דאָמיניקאַ" 5387 5388#. I18N: Name of a country or state 5389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5390msgid "Dominican Republic" 5391msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5392 5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5394#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5395#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5396msgid "Download" 5397msgstr "דאַונלאָודיר" 5398 5399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5400#, php-format 5401msgid "Download %s…" 5402msgstr "דאַונלאַודיר %s…" 5403 5404#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5405msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5406msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג" 5407 5408#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5409msgid "Download file" 5410msgstr "אראפקאפיע טעקע" 5411 5412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5413msgid "Drag the blocks to change their position." 5414msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע." 5415 5416#. I18N: Location of an LDS church temple 5417#: app/Elements/TempleCode.php:91 5418msgid "Draper, Utah, United States" 5419msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 5420 5421#. I18N: The second day in the French republican calendar 5422#: app/Date/FrenchDate.php:303 5423msgid "Duodi" 5424msgstr "דואודי" 5425 5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5430msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5431msgstr "דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין עקזיסטירט." 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5434#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5436#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5437msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5438msgstr "דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן אנדער באַניצער נאָמען." 5439 5440#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5441msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5442msgstr "יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho." 5443 5444#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5445msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5446msgstr "יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען דאָס איז ערמעגליכט, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון." 5447 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5452msgid "Earliest birth" 5453msgstr "ערשטער געבורט" 5454 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5456#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5457#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5459msgid "Earliest death" 5460msgstr "ערשטער פטירה" 5461 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5463msgid "Earliest divorce" 5464msgstr "פרידיקע גט" 5465 5466#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5467msgid "Earliest marriage" 5468msgstr "ערשטער חתונה" 5469 5470#. I18N: Name of a country or state 5471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5472msgid "Ecuador" 5473msgstr "עקוואדאר" 5474 5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5480#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5481#: resources/views/admin/users.phtml:26 5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5483#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5485#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5486#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5489#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5493#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5494#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5495#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5496#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5497msgid "Edit" 5498msgstr "ויסרעדאַגירן" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5501#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5502msgid "Edit a media file" 5503msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע" 5504 5505#. I18N: Options for editing 5506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5507msgid "Edit preferences" 5508msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5509 5510#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5511msgid "Edit the FAQ" 5512msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5513 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5515#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5517#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5518msgid "Edit the gender" 5519msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5520 5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5522#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5524#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5525msgid "Edit the name" 5526msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5527 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5530#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5531#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5532#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5533#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5534msgid "Edit the raw GEDCOM" 5535msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM" 5536 5537#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5538msgid "Edit the shared note" 5539msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5540 5541#: app/Module/StoriesModule.php:299 5542#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5543msgid "Edit the story" 5544msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5547msgid "Edit the user" 5548msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5549 5550#: app/Services/TreeService.php:227 5551msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5552msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5553 5554#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5555#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5556msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5557msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס" 5558 5559#. I18N: Listbox entry; name of a role 5560#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5562#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5563#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5564msgid "Editor" 5565msgstr "רעדאַקטאָר" 5566 5567#. I18N: Location of an LDS church temple 5568#: app/Elements/TempleCode.php:92 5569msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5570msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5571 5572#: app/Gedcom.php:643 5573msgid "Education" 5574msgstr "בילדונג" 5575 5576#. I18N: Name of a country or state 5577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5578msgid "Egypt" 5579msgstr "עגיפטן" 5580 5581#. I18N: Name of a country or state 5582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5583msgid "El Salvador" 5584msgstr "על סאלוואדאר" 5585 5586#. I18N: Type of media object 5587#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5588msgid "Electronic" 5589msgstr "עלעקטראָניש" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:217 5593msgctxt "GENITIVE" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "אלול" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:321 5599msgctxt "INSTRUMENTAL" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "אלול" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:269 5605msgctxt "LOCATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "אלול" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:165 5611msgctxt "NOMINATIVE" 5612msgid "Elul" 5613msgstr "אלול" 5614 5615#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5616#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5617#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5618msgid "Email" 5619msgstr "בליצפּאָסט" 5620 5621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5622#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5623#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5624#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5626#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5627#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5628#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5629#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5631#: resources/views/register-page.phtml:49 5632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5633msgid "Email address" 5634msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5635 5636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5637msgid "Email verified" 5638msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5639 5640#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5641msgid "Emigration" 5642msgstr "עמיגראַציע" 5643 5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5645msgid "Employee" 5646msgstr "אָנגעשטעלטער" 5647 5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5649msgctxt "FEMALE" 5650msgid "Employee" 5651msgstr "אָנגעשטעלטער" 5652 5653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5654msgctxt "MALE" 5655msgid "Employee" 5656msgstr "אָנגעשטעלטער" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5659#: app/Gedcom.php:736 5660msgid "Employer" 5661msgstr "באַלעבאָס" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5664msgctxt "FEMALE" 5665msgid "Employer" 5666msgstr "באַלעבאָסטע" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5669msgctxt "MALE" 5670msgid "Employer" 5671msgstr "באַלעבאָס" 5672 5673#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5674msgid "Empty the clipboard" 5675msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד" 5676 5677#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5678msgid "Empty the clippings cart" 5679msgstr "ליידיק וואָגן" 5680 5681#: resources/views/admin/components.phtml:41 5682#: resources/views/admin/components.phtml:87 5683#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5684msgid "Enabled" 5685msgstr "ערמעגליכט" 5686 5687#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5689msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5690msgstr "געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע געסט צו צייכן אין איידער זיי קענען זען קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל." 5691 5692#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5693msgid "End year" 5694msgstr "ענדיקן יאָר" 5695 5696#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5697msgid "Ending range of change dates" 5698msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5699 5700#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5701#: app/Elements/TempleCode.php:93 5702msgid "Endowment House" 5703msgstr "געבונג הויז" 5704 5705#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5706msgid "Engagement" 5707msgstr "צוזאמענשטעל" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5711msgid "England" 5712msgstr "ענגלאנד" 5713 5714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5715msgid "Enter an optional note about this favorite" 5716msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט" 5717 5718#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5719#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5720msgid "Enter fullscreen" 5721msgstr "אַרייַן פולסקרעען" 5722 5723#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5724msgid "Entire record" 5725msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5729msgid "Equatorial Guinea" 5730msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5731 5732#. I18N: Name of a country or state 5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5734msgid "Eritrea" 5735msgstr "עריטרעא" 5736 5737#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5738#, php-format 5739msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5740msgstr "טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז דערווייַל נישט געשטיצט." 5741 5742#: app/Date/JalaliDate.php:284 5743msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5744msgid "Esf" 5745msgstr "אספ'" 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:161 5749msgctxt "GENITIVE" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "עספנד" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:251 5755msgctxt "INSTRUMENTAL" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "עספאנד" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:206 5761msgctxt "LOCATIVE" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "עספנד" 5764 5765#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5766#: app/Date/JalaliDate.php:116 5767msgctxt "NOMINATIVE" 5768msgid "Esfand" 5769msgstr "עספנד" 5770 5771#. I18N: Name of a mapping organisation 5772#: app/Module/EsriMaps.php:38 5773msgid "Esri/ArcGIS" 5774msgstr "Esri/ArcGIS" 5775 5776#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5777msgid "Estate name" 5778msgstr "נחלה נאָמען" 5779 5780#. I18N: A configuration setting 5781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5782msgid "Estimated dates for birth and death" 5783msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5787msgid "Estonia" 5788msgstr "עסטלאנד" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5792msgid "Ethiopia" 5793msgstr "עטיאפיע" 5794 5795#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5796msgid "Europe" 5797msgstr "אייראָפּע" 5798 5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5802#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5803#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5804#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5808msgid "Event" 5809msgstr "געשעעניש" 5810 5811#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5812msgid "Event did not occur" 5813msgstr "דער געשעעניש איז נישט געשען" 5814 5815#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5819#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5821msgid "Events" 5822msgstr "געשעענישן" 5823 5824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5825msgid "Events in countries" 5826msgstr "געשעענישן אין מדינות" 5827 5828#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5829msgid "Events of close relatives" 5830msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 5831 5832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5833msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5834msgstr "אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט געסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן." 5835 5836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5837msgid "Exact" 5838msgstr "פּינקטלעכער" 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5841msgid "Exact date" 5842msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 5843 5844#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5845#, php-format 5846msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5847msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען" 5848 5849#: resources/views/admin/media.phtml:73 5850msgid "Exclude subfolders" 5851msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס" 5852 5853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5859msgid "Excluded from this submission" 5860msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג" 5861 5862#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5863#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5864msgid "Exit fullscreen" 5865msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען" 5866 5867#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5868#: resources/views/register-page.phtml:89 5869msgid "Explain why you are requesting an account." 5870msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 5871 5872#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5873msgid "Export" 5874msgstr "אַרויספיר" 5875 5876#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5877msgid "Export a GEDCOM file" 5878msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 5879 5880#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5881msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5882msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 5883 5884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5885#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5886msgid "Export preferences" 5887msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 5888 5889#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5890#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5891msgid "Extend privacy to dead individuals" 5892msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 5893 5894#. I18N: “External files” are stored on other computers 5895#: resources/views/admin/media.phtml:45 5896msgid "External files" 5897msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 5898 5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5903msgid "External identifier" 5904msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר" 5905 5906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5907msgid "External link" 5908msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג" 5909 5910#: resources/views/admin/media.phtml:77 5911msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5912msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען." 5913 5914#. I18N: Name of a module/sidebar 5915#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5916msgid "Extra information" 5917msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 5918 5919#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5920msgid "Eye color" 5921msgstr "אויג קאָליר" 5922 5923#. I18N: Name of a theme. 5924#: app/Module/FabTheme.php:39 5925msgid "F.A.B." 5926msgstr "פ.א.ב." 5927 5928#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5929#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5930msgid "FAQ" 5931msgstr "FAQ" 5932 5933#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5934#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5935msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5936msgstr "FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין געסט. פֿראגן זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו." 5937 5938#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5939msgid "Fact" 5940msgstr "פאַקט" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5944msgid "Fact 1" 5945msgstr "פאַקט 1" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5949msgid "Fact 10" 5950msgstr "פאַקט 10" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5954msgid "Fact 11" 5955msgstr "פאַקט 11" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5959msgid "Fact 12" 5960msgstr "פאַקט 12" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5964msgid "Fact 13" 5965msgstr "פאַקט 13" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5969msgid "Fact 2" 5970msgstr "פאַקט 2" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5974msgid "Fact 3" 5975msgstr "פאַקט 3" 5976 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5980msgid "Fact 4" 5981msgstr "פאַקט 4" 5982 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5986msgid "Fact 5" 5987msgstr "פאַקט 5" 5988 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5992msgid "Fact 6" 5993msgstr "פאַקט 6" 5994 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5998msgid "Fact 7" 5999msgstr "פאַקט 7" 6000 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6004msgid "Fact 8" 6005msgstr "פאַקט 8" 6006 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6010msgid "Fact 9" 6011msgstr "פאַקט 9" 6012 6013#. I18N: A configuration setting 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6015msgid "Fact icons" 6016msgstr "פאַקט בילדלעך" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6019msgid "Fact or event" 6020msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 6021 6022#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6025#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6026#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6027#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6030msgid "Facts and events" 6031msgstr "פאקטן און געשעענישן" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6034msgid "Facts for family records" 6035msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6038msgid "Facts for individual records" 6039msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 6040 6041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6042msgid "Facts for new families" 6043msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 6044 6045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6046msgid "Facts for new individuals" 6047msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 6048 6049#. I18N: Name of a country or state 6050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6051msgid "Falkland Islands" 6052msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 6053 6054#. I18N: Name of a module/list 6055#. I18N: Name of a module 6056#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6057#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6059#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6065#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6066#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6067#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6069#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6070#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6075#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6076#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6077#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6078#: resources/views/search-results.phtml:50 6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6081msgid "Families" 6082msgstr "פאמיליעס" 6083 6084#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6085#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6086msgid "Families with sources" 6087msgstr "משפחות מיט מקורים" 6088 6089#. I18N: Name of a module/report 6090#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6091#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6092#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6094#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6095#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6096#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6098#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6099#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6105msgid "Family" 6106msgstr "מישפּאָכע" 6107 6108#: app/Gedcom.php:660 6109msgid "Family as a child" 6110msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 6111 6112#: app/Gedcom.php:663 6113msgid "Family as a spouse" 6114msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 6115 6116#. I18N: Name of a module/chart 6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6118msgid "Family book" 6119msgstr "פאמיליע בוך" 6120 6121#. I18N: %s is an individual’s name 6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6123#, php-format 6124msgid "Family book of %s" 6125msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 6126 6127#: app/Gedcom.php:447 6128msgid "Family census" 6129msgstr "משפּחה צענזוס" 6130 6131#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6132msgid "Family fact" 6133msgstr "משפּחה פאַקט" 6134 6135#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6136msgid "Family facts and events" 6137msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן" 6138 6139#: app/Gedcom.php:882 6140msgid "Family file" 6141msgstr "משפּחה טעקע" 6142 6143#. I18N: Name of a module/sidebar 6144#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6145msgid "Family navigator" 6146msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6147 6148#. I18N: Description of the “News” module 6149#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6150msgid "Family news and site announcements." 6151msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6152 6153#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6154#, php-format 6155msgid "Family of %s" 6156msgstr "פאמיליע פון %s" 6157 6158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6159msgid "Family residence" 6160msgstr "משפּחה וווינאָרט" 6161 6162#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6163msgid "Family status" 6164msgstr "משפּחה מצב" 6165 6166#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6170#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6173#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6179msgid "Family tree" 6180msgstr "פאמיליע בוים" 6181 6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6184msgid "Family tree clippings cart" 6185msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן" 6186 6187#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6189msgid "Family tree title" 6190msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6191 6192#. I18N: Name of a module 6193#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6196#: resources/views/search-trees.phtml:19 6197msgid "Family trees" 6198msgstr "פאמיליע ביימער" 6199 6200#. I18N: %s is the spouse name 6201#: app/Individual.php:931 6202#, php-format 6203msgid "Family with %s" 6204msgstr "משפּחה מיט %s" 6205 6206#: app/Individual.php:860 6207msgid "Family with adoptive parents" 6208msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן" 6209 6210#: app/Individual.php:861 6211msgid "Family with foster parents" 6212msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן" 6213 6214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6216msgid "Family with husband" 6217msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6218 6219#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6222msgid "Family with parents" 6223msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6224 6225#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6226#: app/Individual.php:865 6227msgid "Family with rada parents" 6228msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן" 6229 6230#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6231#: app/Individual.php:863 6232msgid "Family with sealing parents" 6233msgstr "משפּחה מיט פלאָמבע עלטערן" 6234 6235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6236msgid "Family with spouse" 6237msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6238 6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6241#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6242msgid "Family with the most children" 6243msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6244 6245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6247msgid "Family with wife" 6248msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6249 6250#. I18N: familysearch.org 6251#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6252msgid "FamilySearch ID" 6253msgstr "FamilySearch ID" 6254 6255#. I18N: Name of a module/chart 6256#: app/Module/FanChartModule.php:135 6257msgid "Fan chart" 6258msgstr "בויגן טשאַרט" 6259 6260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6261#: app/Module/FanChartModule.php:181 6262#, php-format 6263msgid "Fan chart of %s" 6264msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6265 6266#: app/Date/JalaliDate.php:273 6267msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6268msgid "Far" 6269msgstr "פאר'" 6270 6271#. I18N: Name of a country or state 6272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6273msgid "Faroe Islands" 6274msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6275 6276#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6277#: app/Date/JalaliDate.php:139 6278msgctxt "GENITIVE" 6279msgid "Farvardin" 6280msgstr "פארבארדין" 6281 6282#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6283#: app/Date/JalaliDate.php:229 6284msgctxt "INSTRUMENTAL" 6285msgid "Farvardin" 6286msgstr "פארבארדין" 6287 6288#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6289#: app/Date/JalaliDate.php:184 6290msgctxt "LOCATIVE" 6291msgid "Farvardin" 6292msgstr "פארבארדין" 6293 6294#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6295#: app/Date/JalaliDate.php:94 6296msgctxt "NOMINATIVE" 6297msgid "Farvardin" 6298msgstr "פארבארדין" 6299 6300#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6305#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6307msgid "Father" 6308msgstr "טאַטע" 6309 6310#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6311#, php-format 6312msgid "Father: %s" 6313msgstr "פאטער: %s" 6314 6315#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6316msgid "Father’s age" 6317msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6318 6319#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6320#: app/Individual.php:891 6321#, php-format 6322msgid "Father’s family with %s" 6323msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6324 6325#. I18N: A step-family. 6326#: app/Individual.php:895 6327msgid "Father’s family with an unknown individual" 6328msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6329 6330#. I18N: Name of a module 6331#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6333msgid "Favorites" 6334msgstr "פאַוואָריטעס" 6335 6336#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6337#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6338#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6339msgid "Fax" 6340msgstr "פאַקס" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6343msgctxt "Abbreviation for February" 6344msgid "Feb" 6345msgstr "פֿעב" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6348msgctxt "GENITIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "פעברואַר" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6353msgctxt "INSTRUMENTAL" 6354msgid "February" 6355msgstr "פעברואַר" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6358msgctxt "LOCATIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "פעברואַר" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6365msgctxt "NOMINATIVE" 6366msgid "February" 6367msgstr "פעברואַר" 6368 6369#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6370msgid "Female" 6371msgstr "נקבה" 6372 6373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6375#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6376#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6381#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6382#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6383#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6384msgid "Females" 6385msgstr "נקבות" 6386 6387#. I18N: Data entry field 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6389msgid "Field" 6390msgstr "פֿעלדער" 6391 6392#. I18N: Data entry field 6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6395msgid "Field name" 6396msgstr "פֿעלד נאָמען" 6397 6398#. I18N: Data entry field 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6400#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6401msgid "Field value" 6402msgstr "פֿעלד ווערט" 6403 6404#. I18N: Name of a country or state 6405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6406msgid "Fiji" 6407msgstr "פידזשי" 6408 6409#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6410#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6411msgid "File size" 6412msgstr "טעקע גרייס" 6413 6414#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6415msgid "File successfully uploaded" 6416msgstr "טעקע האָב אויפֿגעלאָדן מיט הצלחה" 6417 6418#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6419#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6423msgid "Filename" 6424msgstr "טעקע נאָמען" 6425 6426#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6428msgid "Filename on server" 6429msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6430 6431#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6432#, php-format 6433msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6434msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6435 6436#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6437#, php-format 6438msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6439msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6440 6441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6442msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6443msgstr "טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6444 6445#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6446#, php-format 6447msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6448msgstr "טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט זייַן אראפגענומען." 6449 6450#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6451#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6452msgid "Filter" 6453msgstr "פילטער" 6454 6455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6456msgid "Find a source" 6457msgstr "געפינען אַ מקור" 6458 6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6460#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6462#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6463msgid "Find a special character" 6464msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער" 6465 6466#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6467msgid "Find all possible relationships" 6468msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6471msgid "Find any relationship" 6472msgstr "געפֿינען קיין שייכות" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6475#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6476msgid "Find duplicates" 6477msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6480msgid "Find other relationships" 6481msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6485msgid "Find relationships via ancestors" 6486msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות" 6487 6488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6489#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6490msgid "Find the closest relationships" 6491msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6492 6493#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6494#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6495msgid "Find unrelated individuals" 6496msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן" 6497 6498#. I18N: Name of a country or state 6499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6500msgid "Finland" 6501msgstr "פינלאנד" 6502 6503#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6504msgid "First communion" 6505msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן" 6506 6507#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6508msgid "First event" 6509msgstr "ערשטער געשעעניש" 6510 6511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6512msgid "First record" 6513msgstr "ערשטער רעקאָרד" 6514 6515#. I18N: Name of a module 6516#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6517msgid "Fix name slashes and spaces" 6518msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן" 6519 6520#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6521msgid "Flag" 6522msgstr "פאָן" 6523 6524#. I18N: Name of a country or state 6525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6526msgid "Flanders" 6527msgstr "פלאנדערן" 6528 6529#. I18N: a month in the French republican calendar 6530#: app/Date/FrenchDate.php:163 6531msgctxt "GENITIVE" 6532msgid "Floreal" 6533msgstr "פלוראל" 6534 6535#. I18N: a month in the French republican calendar 6536#: app/Date/FrenchDate.php:257 6537msgctxt "INSTRUMENTAL" 6538msgid "Floreal" 6539msgstr "פלוראל" 6540 6541#. I18N: a month in the French republican calendar 6542#: app/Date/FrenchDate.php:210 6543msgctxt "LOCATIVE" 6544msgid "Floreal" 6545msgstr "פלוראל" 6546 6547#. I18N: a month in the French republican calendar 6548#: app/Date/FrenchDate.php:116 6549msgctxt "NOMINATIVE" 6550msgid "Floreal" 6551msgstr "פלוראל" 6552 6553#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6554#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6555msgid "Folder" 6556msgstr "טעקע" 6557 6558#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6559msgid "Folder name on server" 6560msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6561 6562#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6563#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6564msgid "Follow this link to verify your email address." 6565msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס." 6566 6567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6569#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6583msgid "Font" 6584msgstr "שריפֿט" 6585 6586#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6587#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6588msgid "Footer" 6589msgstr "פוטער" 6590 6591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6594#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6595msgid "Footers" 6596msgstr "פאָאָטערס" 6597 6598#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6599#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6600#, php-format 6601msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6602msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s." 6603 6604#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6605msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6606msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, קינד)." 6607 6608#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6609msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6610msgstr "פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט." 6611 6612#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6613#, php-format 6614msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6615msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s." 6616 6617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6618#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6619#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6620#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6621#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6625#, php-format 6626msgid "For more information, see %s." 6627msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s." 6628 6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6630#, php-format 6631msgid "For technical support and information contact %s." 6632msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s." 6633 6634#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6635#, php-format 6636msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6637msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s." 6638 6639#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6641msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6642msgstr "פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו." 6643 6644#: resources/views/login-page.phtml:61 6645#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6646msgid "Forgot password?" 6647msgstr "פארגעסן פּאַראָל?" 6648 6649#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6650#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6651#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6652#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6653#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6654#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6655msgid "Format" 6656msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6657 6658#. I18N: A configuration setting 6659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6660msgid "Format text and notes" 6661msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6662 6663#. I18N: Location of an LDS church temple 6664#: app/Elements/TempleCode.php:94 6665msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6666msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 6667 6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6669msgctxt "Female pedigree" 6670msgid "Foster" 6671msgstr "פאָסטער" 6672 6673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6674msgctxt "Male pedigree" 6675msgid "Foster" 6676msgstr "פאָסטער" 6677 6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6679msgctxt "Pedigree" 6680msgid "Foster" 6681msgstr "פאָסטער" 6682 6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6684msgid "Foster child" 6685msgstr "פאָסטער קינד" 6686 6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6688msgid "Foster father" 6689msgstr "פאָסטער פאטער" 6690 6691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6692msgid "Foster mother" 6693msgstr "פאםטער מאמע" 6694 6695#. I18N: Name of a country or state 6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6697msgid "France" 6698msgstr "פראנקרייך" 6699 6700#. I18N: Location of an LDS church temple 6701#: app/Elements/TempleCode.php:95 6702msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6703msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6704 6705#. I18N: Location of an LDS church temple 6706#: app/Elements/TempleCode.php:96 6707msgid "Freiburg, Germany" 6708msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6709 6710#. I18N: The French calendar 6711#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6712#: resources/views/help/date.phtml:219 6713msgid "French" 6714msgstr "פראנצויזיש" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6718msgid "French Guiana" 6719msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6720 6721#. I18N: Name of a country or state 6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6723msgid "French Polynesia" 6724msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6728msgid "French Southern Territories" 6729msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6730 6731#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6733#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6734#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6735msgid "Frequently asked questions" 6736msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6737 6738#. I18N: Location of an LDS church temple 6739#: app/Elements/TempleCode.php:97 6740msgid "Fresno, California, United States" 6741msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6742 6743#. I18N: abbreviation for Friday 6744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6745#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6746msgid "Fri" 6747msgstr "פרי" 6748 6749#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6750msgid "Friday" 6751msgstr "פרייטיק" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6754msgid "Friend" 6755msgstr "פרייַנד" 6756 6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6758msgctxt "FEMALE" 6759msgid "Friend" 6760msgstr "פרייַנד" 6761 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6763msgctxt "MALE" 6764msgid "Friend" 6765msgstr "פרייַנד" 6766 6767#. I18N: a month in the French republican calendar 6768#: app/Date/FrenchDate.php:153 6769msgctxt "GENITIVE" 6770msgid "Frimaire" 6771msgstr "פרימער" 6772 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:247 6775msgctxt "INSTRUMENTAL" 6776msgid "Frimaire" 6777msgstr "פרימער" 6778 6779#. I18N: a month in the French republican calendar 6780#: app/Date/FrenchDate.php:200 6781msgctxt "LOCATIVE" 6782msgid "Frimaire" 6783msgstr "פרימער" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:105 6787msgctxt "NOMINATIVE" 6788msgid "Frimaire" 6789msgstr "פרימער" 6790 6791#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6792#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6793#: resources/views/message-page.phtml:29 6794msgctxt "Email sender" 6795msgid "From" 6796msgstr "פֿון" 6797 6798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6800msgctxt "Start of date range" 6801msgid "From" 6802msgstr "פֿון" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:171 6806msgctxt "GENITIVE" 6807msgid "Fructidor" 6808msgstr "פרוקטידור" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:265 6812msgctxt "INSTRUMENTAL" 6813msgid "Fructidor" 6814msgstr "פרוקטידור" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:218 6818msgctxt "LOCATIVE" 6819msgid "Fructidor" 6820msgstr "פרוקטידור" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:124 6824msgctxt "NOMINATIVE" 6825msgid "Fructidor" 6826msgstr "פרוקטידור" 6827 6828#. I18N: Location of an LDS church temple 6829#: app/Elements/TempleCode.php:98 6830msgid "Fukuoka, Japan" 6831msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 6832 6833#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6834msgid "Funeral" 6835msgstr "לעווייַע" 6836 6837#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6838msgid "GEDCOM" 6839msgstr "GEDCOM" 6840 6841#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6842msgid "GEDCOM 7" 6843msgstr "GEDCOM 7" 6844 6845#. I18N: A configuration setting 6846#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6848msgid "GEDCOM errors" 6849msgstr "GEDCOM טעויות" 6850 6851#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6852msgid "GEDCOM file" 6853msgstr "GEDCOM טעקע" 6854 6855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6861msgid "GEDCOM tag" 6862msgstr "GEDCOM קוויטל" 6863 6864#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6866msgid "GEDCOM tags" 6867msgstr "GEDCOM טאַגס" 6868 6869#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6871msgid "GEDCOM-L" 6872msgstr "GEDCOM-L" 6873 6874#. I18N: GEDZIP = file format 6875#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6876msgid "GEDZIP" 6877msgstr "GEDZIP" 6878 6879#. I18N: https://gov.genealogy.net 6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6881#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6882msgid "GOV identifier" 6883msgstr "GOV אידענטיפֿיציר" 6884 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6886msgid "GOV identifier type" 6887msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ" 6888 6889#. I18N: Name of a country or state 6890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6891msgid "Gabon" 6892msgstr "גאבאן" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6896msgid "Gambia" 6897msgstr "די גאמביע" 6898 6899#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6900#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6906msgid "Gender" 6907msgstr "מין" 6908 6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6910msgid "Genealogy" 6911msgstr "גענעאָלאָגיע" 6912 6913#. I18N: A configuration setting 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6915msgid "Genealogy contact" 6916msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 6917 6918#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6919#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6920msgid "Genealogy data" 6921msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן" 6922 6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6925msgid "General" 6926msgstr "אַלגעמײן" 6927 6928#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6929#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6930msgid "General search" 6931msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 6932 6933#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6934#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6935msgid "Generate sitemap files for search engines." 6936msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 6937 6938#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6939#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6940#, php-format 6941msgid "Generated by %s" 6942msgstr "געמאכט דורך %s" 6943 6944#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6945msgid "Generation" 6946msgstr "דאָר" 6947 6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6950msgid "Generation " 6951msgstr "דאָר " 6952 6953#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6954#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6955#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6956#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6957#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6958#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6959#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6963#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6964msgid "Generations" 6965msgstr "דורות" 6966 6967#: app/Gedcom.php:876 6968msgid "Generations of ancestors" 6969msgstr "דורות פון אבות" 6970 6971#: app/Gedcom.php:881 6972msgid "Generations of descendants" 6973msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער" 6974 6975#. I18N: https://www.geonames.org 6976#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6977#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6978msgid "GeoNames" 6979msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען" 6980 6981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6983msgid "Geographic area" 6984msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט" 6985 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6992msgid "Geographic data" 6993msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן" 6994 6995#. I18N: find latitude/longitude for a place 6996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 6998msgid "Geolocation" 6999msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט" 7000 7001#. I18N: Name of a country or state 7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7003msgid "Georgia" 7004msgstr "זשארזשיע" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7008msgid "Germany" 7009msgstr "דייטשלאנד" 7010 7011#. I18N: a month in the French republican calendar 7012#: app/Date/FrenchDate.php:161 7013msgctxt "GENITIVE" 7014msgid "Germinal" 7015msgstr "ז'רמינאל" 7016 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:255 7019msgctxt "INSTRUMENTAL" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "ז'רמינאל" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#: app/Date/FrenchDate.php:208 7025msgctxt "LOCATIVE" 7026msgid "Germinal" 7027msgstr "ז'רמינאל" 7028 7029#. I18N: a month in the French republican calendar 7030#. I18N: a month in the French republican calendar 7031#: app/Date/FrenchDate.php:114 7032msgctxt "NOMINATIVE" 7033msgid "Germinal" 7034msgstr "ז'רמינאל" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7038msgid "Ghana" 7039msgstr "גהאנע" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7043msgid "Gibraltar" 7044msgstr "גיבראלטאר" 7045 7046#. I18N: Location of an LDS church temple 7047#: app/Elements/TempleCode.php:99 7048msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7049msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7050 7051#. I18N: Location of an LDS church temple 7052#: app/Elements/TempleCode.php:100 7053msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7054msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7055 7056#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7058msgid "Given name" 7059msgstr "געגעבן נאָמען" 7060 7061#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7062#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7063#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7064#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7066msgid "Given names" 7067msgstr "געגעבן נעמען" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7070msgid "Godchild" 7071msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7072 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7075msgid "Goddaughter" 7076msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7080msgid "Godfather" 7081msgstr "קוואַטער" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7085msgid "Godmother" 7086msgstr "קוואַטערין" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7089msgid "Godparent" 7090msgstr "קוואַטער" 7091 7092#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7093#: app/Gedcom.php:621 7094msgid "Godparents" 7095msgstr "קוואַטערס" 7096 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7099msgid "Godson" 7100msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7101 7102#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7103msgid "Google™ analytics" 7104msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס" 7105 7106#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7107msgid "Google™ maps" 7108msgstr "גוגל מאַפּס ™" 7109 7110#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7111msgid "Google™ webmaster tools" 7112msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 7113 7114#: app/Gedcom.php:667 7115msgid "Graduation" 7116msgstr "גראַדואַציע" 7117 7118#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7119msgid "Greatest age at death" 7120msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 7121 7122#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7123msgid "Greatest age between siblings" 7124msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 7125 7126#. I18N: Name of a country or state 7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7128msgid "Greece" 7129msgstr "גריכנלאנד" 7130 7131#. I18N: The name of a colour-scheme 7132#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7133msgid "Green Beam" 7134msgstr "גרין שטראַל" 7135 7136#. I18N: Name of a country or state 7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7138msgid "Greenland" 7139msgstr "גרינלאנד" 7140 7141#. I18N: The gregorian calendar 7142#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7143msgid "Gregorian" 7144msgstr "גרעגאריאניש" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7148msgid "Grenada" 7149msgstr "גראַנאַדאַ" 7150 7151#. I18N: Location of an LDS church temple 7152#: app/Elements/TempleCode.php:101 7153msgid "Guadalajara, Mexico" 7154msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7158msgid "Guadeloupe" 7159msgstr "גואַדעלאָופּע" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7163msgid "Guam" 7164msgstr "גואם" 7165 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7167msgid "Guardian" 7168msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7169 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7171msgctxt "FEMALE" 7172msgid "Guardian" 7173msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7176msgctxt "MALE" 7177msgid "Guardian" 7178msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7179 7180#. I18N: Name of a country or state 7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7182msgid "Guatemala" 7183msgstr "גוואטעמאלע" 7184 7185#. I18N: Location of an LDS church temple 7186#: app/Elements/TempleCode.php:102 7187msgid "Guatemala City, Guatemala" 7188msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:103 7192msgid "Guayaquil, Ecuador" 7193msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7197msgid "Guernsey" 7198msgstr "גוערנסיי" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7202msgid "Guinea" 7203msgstr "גינע" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7207msgid "Guinea-Bissau" 7208msgstr "גינע-ביסאו" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7212msgid "Guyana" 7213msgstr "גויאנע" 7214 7215#. I18N: Name of a module 7216#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7217msgid "HTML" 7218msgstr "HTML" 7219 7220#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7221msgid "Hair color" 7222msgstr "האָר קאָליר" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7226msgid "Haiti" 7227msgstr "האיטי" 7228 7229#. I18N: Location of an LDS church temple 7230#: app/Elements/TempleCode.php:105 7231msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7232msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 7233 7234#. I18N: Location of an LDS church temple 7235#: app/Elements/TempleCode.php:147 7236msgid "Hamilton, New Zealand" 7237msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7238 7239#. I18N: Location of an LDS church temple 7240#: app/Elements/TempleCode.php:106 7241msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7242msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7243 7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7245msgid "He " 7246msgstr "ער " 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7249msgid "He died" 7250msgstr "ער איז געשטארבן" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7254msgid "He married" 7255msgstr "ער חתונה געהאט" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7258msgid "He resided at" 7259msgstr "ער האט געוווינט אין" 7260 7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7262msgid "He was born" 7263msgstr "ער איז געבוירן" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7266msgid "He was buried" 7267msgstr "ער איז באַגראָבן" 7268 7269#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7270msgid "He was christened" 7271msgstr "ער איז באַפּטייזד" 7272 7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7274msgid "He was cremated" 7275msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7276 7277#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7278#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7279msgid "Header" 7280msgstr "קאָפּצעטל" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7284msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7285msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7286 7287#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7288msgid "Hebrew" 7289msgstr "ייִדישע" 7290 7291#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7292msgid "Hebrew name" 7293msgstr "ייִדישע נאָמען" 7294 7295#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7296msgid "Height" 7297msgstr "הײך" 7298 7299#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7300#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7301#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7302#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7303#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7305#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7306#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7307#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7308#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7309#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7310#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7311#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7312#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7313#, php-format 7314msgid "Hello %s…" 7315msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7316 7317#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7318#, php-format 7319msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7320msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7321 7322#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7323#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7324#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7325#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7326msgid "Hello administrator…" 7327msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7328 7329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7330#: resources/views/help/link.phtml:15 7331msgid "Help" 7332msgstr "הילף" 7333 7334#. I18N: Location of an LDS church temple 7335#: app/Elements/TempleCode.php:108 7336msgid "Helsinki, Finland" 7337msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7338 7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7345#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7348#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7349#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7350#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7351#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7355msgctxt "font name" 7356msgid "Helvetica" 7357msgstr "הלווטיקה" 7358 7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7360msgid "Her occupation was" 7361msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7362 7363#. I18N: https://wego.here.com 7364#: app/Module/HereMaps.php:96 7365msgid "Here maps" 7366msgstr "דאָ (Here) מאַפּס" 7367 7368#. I18N: Location of an LDS church temple 7369#: app/Elements/TempleCode.php:109 7370msgid "Hermosillo, Mexico" 7371msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7372 7373#. I18N: a month in the Jewish calendar 7374#: app/Date/JewishDate.php:195 7375msgctxt "GENITIVE" 7376msgid "Heshvan" 7377msgstr "מרחשון" 7378 7379#. I18N: a month in the Jewish calendar 7380#: app/Date/JewishDate.php:299 7381msgctxt "INSTRUMENTAL" 7382msgid "Heshvan" 7383msgstr "מרחשון" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:247 7387msgctxt "LOCATIVE" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "מרחשון" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:143 7393msgctxt "NOMINATIVE" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "מרחשון" 7396 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7402msgid "Hide GEDCOM tags" 7403msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס" 7404 7405#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7409msgid "Hide from everyone" 7410msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7411 7412#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7413#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7415#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7416#: resources/views/login-page.phtml:47 7417#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7418#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7419#: resources/views/register-page.phtml:76 7420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7423#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7424msgid "Hide password" 7425msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל" 7426 7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7428#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7430msgid "Hide these errors" 7431msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס" 7432 7433#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7434msgid "Hide unused locations" 7435msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס" 7436 7437#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7438msgid "Hierarchical relationship" 7439msgstr "העראַרכיעש שייכות" 7440 7441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7442#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7443#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7444#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7445#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7446msgid "Highlighted image" 7447msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7448 7449#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7450#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7451#: resources/views/help/date.phtml:187 7452msgid "Hijri" 7453msgstr "איסלאמיש" 7454 7455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7456msgid "His occupation was" 7457msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7458 7459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7465#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7466msgid "Historic events" 7467msgstr "היסטארישע געשעענישן" 7468 7469#. I18N: Name of a module 7470#. I18N: A configuration setting 7471#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7473msgid "Hit counters" 7474msgstr "טרעפֿונג ציילערס" 7475 7476#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7477msgid "Holocaust" 7478msgstr "חורבן אייראפע" 7479 7480#. I18N: Name of a module 7481#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7484#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7485msgid "Home page" 7486msgstr "היים בלאַט" 7487 7488#. I18N: Name of a country or state 7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7490msgid "Honduras" 7491msgstr "האנדוראס" 7492 7493#. I18N: Location of an LDS church temple 7494#. I18N: Name of a country or state 7495#: app/Elements/TempleCode.php:110 7496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7497msgid "Hong Kong" 7498msgstr "האנג קאנג" 7499 7500#. I18N: Name of a module/chart 7501#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7502#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7503msgid "Hourglass chart" 7504msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7505 7506#. I18N: %s is an individual’s name 7507#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7508#, php-format 7509msgid "Hourglass chart of %s" 7510msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7511 7512#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7513msgid "Household" 7514msgstr "הויזגעזינד" 7515 7516#. I18N: Location of an LDS church temple 7517#: app/Elements/TempleCode.php:111 7518msgid "Houston, Texas, United States" 7519msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7520 7521#. I18N: Configuration option 7522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7523msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7524msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען" 7525 7526#. I18N: Name of a country or state 7527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7528msgid "Hungary" 7529msgstr "אונגארן" 7530 7531#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7532#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7533#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7534#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7535#: resources/views/fact-date.phtml:144 7536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7537#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7547msgid "Husband" 7548msgstr "מאַן" 7549 7550#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7551msgid "Husband’s age" 7552msgstr "יאָרן פון מאַן" 7553 7554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7556msgid "IP address" 7557msgstr "אדרעס IP" 7558 7559#. I18N: Name of a country or state 7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7561msgid "Iceland" 7562msgstr "איסלאנד" 7563 7564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7565msgctxt "Surname tradition" 7566msgid "Icelandic" 7567msgstr "אײַזלענדיש" 7568 7569#. I18N: Location of an LDS church temple 7570#: app/Elements/TempleCode.php:112 7571msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7572msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7573 7574#: app/Gedcom.php:669 7575msgid "Identification number" 7576msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7577 7578#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7579msgid "Identifiers" 7580msgstr "אידענטיפֿיצירס" 7581 7582#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7583msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7584msgstr "אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט." 7585 7586#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7588msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7589msgstr "אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז." 7590 7591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7592msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7593msgstr "אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די בליצפּאָסט באַשטעטיקן איז נישט געשיקט, און דיבליצפאָסט מוזן זיין באַשטעטיקן מאַניואַלי." 7594 7595#: resources/views/help/name.phtml:24 7596#, php-format 7597msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7598msgstr "אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:21 7601#, php-format 7602msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7603msgstr "אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:30 7606#, php-format 7607msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7608msgstr "אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן "נאָבי" /קלארק/<%s>." 7609 7610#: resources/views/help/name.phtml:27 7611#, php-format 7612msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7613msgstr "אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>" 7614 7615#: resources/views/help/name.phtml:18 7616#, php-format 7617msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7618msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>" 7619 7620#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7621msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7622msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ." 7623 7624#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7625msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7626msgstr "אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף און איר זאָל ויסמעקן עס." 7627 7628#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7630msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7631msgstr "אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק." 7632 7633#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7635msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7636msgstr "אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט זיין געהאלטן באַזונדער." 7637 7638#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7640msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7641msgstr "אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן אויפֿגעלאָדן ניט פאַסיק בילדער, איר קענען באַגרענעצן מעדיע אויפֿגעלאָדן בלויז צו פֿאַרוואַלטערס." 7642 7643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7644msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7645msgstr "אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:" 7646 7647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7648msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7649msgstr "אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7650 7651#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7652msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7653msgstr "אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק ספּייסאַז." 7654 7655#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7656#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7657msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7658msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג." 7659 7660#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7661#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7662msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7663msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג." 7664 7665#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7666msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7667msgstr "אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין פאָלדערס און סובפאָלדערס." 7668 7669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7670msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7671msgstr "אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע." 7672 7673#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7674#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7675msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7676msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע." 7677 7678#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7679msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7680msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config.ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7684msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7685msgstr "אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7689msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7690msgstr "אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו געסט, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים זענען עפנטלעך." 7691 7692#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7693msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7694msgstr "אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט און ליידיק בלעטער." 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7697msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7698msgstr "אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז." 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7701msgid "Image dimensions" 7702msgstr "בילד ויסמעסטונג" 7703 7704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7705msgid "Images without watermarks" 7706msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס" 7707 7708#: app/Gedcom.php:671 7709msgid "Immigration" 7710msgstr "אימיגראַציע" 7711 7712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7713#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7714msgid "Import" 7715msgstr "אַרייַנפיר" 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7718msgid "Import a GEDCOM file" 7719msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 7720 7721#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7723msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7724msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1" 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7727msgid "Import geographic data" 7728msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7731msgid "Import preferences" 7732msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 7733 7734#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7735#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7736msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7737msgstr "אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"." 7738 7739#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7740msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7741msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע אַלפאַבעץ קען פּאַסירן." 7742 7743#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7744msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7745msgstr "אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות." 7746 7747#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7749msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7750msgstr "אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג אויס." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7754msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7755msgstr "אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק צו דיסייבאַל דעם שטריך." 7756 7757#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7758msgid "In this month…" 7759msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7762msgid "In this year…" 7763msgstr "אין דעם יאָר …" 7764 7765#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7766#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7767msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7768msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס." 7769 7770#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7771msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7772msgstr "אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ." 7773 7774#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7775msgid "Include aliases" 7776msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7779msgid "Include associates" 7780msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן" 7781 7782#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7783#, php-format 7784msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7785msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 7786 7787#. I18N: Label for check-box 7788#: resources/views/admin/media.phtml:68 7789#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7790msgid "Include subfolders" 7791msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 7792 7793#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7794msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7795msgstr "אַרייַננעמען די <code><script></script></code> טאַגס." 7796 7797#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7798msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7799msgstr "אַרייַננעמען די <code><style></style></code> טאַגס." 7800 7801#. I18N: Label for a configuration option 7802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7803msgid "Include the individual’s immediate family" 7804msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 7805 7806#. I18N: Name of a country or state 7807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7808msgid "India" 7809msgstr "אינדיע" 7810 7811#. I18N: Location of an LDS church temple 7812#: app/Elements/TempleCode.php:113 7813msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7814msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן" 7815 7816#. I18N: Name of a module/report 7817#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7818#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7819#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7820#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7822#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7823#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7824#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7825#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7826#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7827#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7828#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7829#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7831#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7832#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7835#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7841#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7842#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7852msgid "Individual" 7853msgstr "יאָכיד" 7854 7855#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7856msgid "Individual 1" 7857msgstr "מענטש 1" 7858 7859#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7860msgid "Individual 2" 7861msgstr "מענטש 2" 7862 7863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7864msgid "Individual distribution chart" 7865msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט" 7866 7867#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7868msgid "Individual facts and events" 7869msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן" 7870 7871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7872msgid "Individual page" 7873msgstr "יחיד בלאַט" 7874 7875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7876msgid "Individual pages" 7877msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 7878 7879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7880#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7881msgid "Individual record" 7882msgstr "יחיד רעקאָרד" 7883 7884#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7887msgid "Individual who lived the longest" 7888msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 7889 7890#. I18N: Name of a module/list 7891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7892#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7894#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7895#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7904#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7905#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7906#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7908#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7909#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7910#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7911#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7914#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7915#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7917#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7920#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7921#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7922#: resources/views/search-results.phtml:39 7923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7925msgid "Individuals" 7926msgstr "מענטשן" 7927 7928#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7929#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7930msgid "Individuals with sources" 7931msgstr "מענטשן מיט מקורות" 7932 7933#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7934#, php-format 7935msgid "Individuals with surname %s" 7936msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 7937 7938#. I18N: Name of a country or state 7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7940msgid "Indonesia" 7941msgstr "אינדאנעזיע" 7942 7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7944msgid "Informant" 7945msgstr "אינפאָרמאַנט" 7946 7947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7948msgctxt "FEMALE" 7949msgid "Informant" 7950msgstr "אינפאָרמאַנטין" 7951 7952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7953msgctxt "MALE" 7954msgid "Informant" 7955msgstr "אינפאָרמאַנט" 7956 7957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7958msgid "Inline-source records are discouraged." 7959msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס." 7960 7961#. I18N: Name of a module 7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7964msgid "Interactive tree" 7965msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 7966 7967#. I18N: %s is an individual’s name 7968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7969#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7970#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7971#, php-format 7972msgid "Interactive tree of %s" 7973msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 7974 7975#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7976msgid "Interment" 7977msgstr "קבורה" 7978 7979#: app/Services/MessageService.php:229 7980msgid "Internal messaging" 7981msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן" 7982 7983#: app/Services/MessageService.php:230 7984msgid "Internal messaging with emails" 7985msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט בליצפאָסט" 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7988msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7989msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען." 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7992msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7993msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען." 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7996msgid "Invalid GEDCOM level number." 7997msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער." 7998 7999#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8000msgid "Invalid GEDCOM record" 8001msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד" 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8004msgid "Invalid GEDCOM record." 8005msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד." 8006 8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8008msgid "Invalid GEDCOM tag." 8009msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג." 8010 8011#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8012msgid "Invalid GEDCOM value." 8013msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט." 8014 8015#: app/Date.php:224 8016msgid "Invalid date" 8017msgstr "פּאָסל דאטום" 8018 8019#. I18N: Name of a country or state 8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8021msgid "Iran" 8022msgstr "איראן" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8026msgid "Iraq" 8027msgstr "איראק" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8031msgid "Ireland" 8032msgstr "אירלאנד" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8036msgid "Isle of Man" 8037msgstr "אינזל פון מאַן" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8041msgid "Israel" 8042msgstr "ישראל" 8043 8044#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8045msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8046msgstr "עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין פּאַציענט." 8047 8048#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8049msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8050msgstr "עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס." 8051 8052#. I18N: Name of a country or state 8053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8054msgid "Italy" 8055msgstr "איטאליע" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:209 8059msgctxt "GENITIVE" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "אייר" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:313 8065msgctxt "INSTRUMENTAL" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "אייר" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:261 8071msgctxt "LOCATIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "אייר" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:157 8077msgctxt "NOMINATIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "אייר" 8080 8081#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8083#: resources/views/help/date.phtml:203 8084msgid "Jalali" 8085msgstr "פערסיש" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8089msgid "Jamaica" 8090msgstr "דזשאמייקע" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8093msgctxt "Abbreviation for January" 8094msgid "Jan" 8095msgstr "יאנ" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "יאַנואַר" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "January" 8105msgstr "יאַנואַר" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8108msgctxt "LOCATIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "יאַנואַר" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "יאַנואַר" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8121msgid "Japan" 8122msgstr "דזשאמייקע" 8123 8124#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8125#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8126#: resources/views/help/date.phtml:171 8127msgid "Jewish" 8128msgstr "ייִדיש" 8129 8130#. I18N: Location of an LDS church temple 8131#: app/Elements/TempleCode.php:114 8132msgid "Johannesburg, South Africa" 8133msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 8134 8135#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8136#: app/Services/TreeService.php:226 8137msgid "John /DOE/" 8138msgstr "פלוני /אלמוני/" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8142msgid "Jordan" 8143msgstr "יארדאניע" 8144 8145#. I18N: Location of an LDS church temple 8146#: app/Elements/TempleCode.php:115 8147msgid "Jordan River, Utah, United States" 8148msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 8149 8150#. I18N: Name of a module 8151#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8152msgid "Journal" 8153msgstr "זשורנאַל" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8156msgctxt "Abbreviation for July" 8157msgid "Jul" 8158msgstr "יול" 8159 8160#. I18N: The julian calendar 8161#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8162#: resources/views/help/date.phtml:155 8163msgid "Julian" 8164msgstr "יוליאניש" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8167msgctxt "GENITIVE" 8168msgid "July" 8169msgstr "יולי" 8170 8171#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8172msgctxt "INSTRUMENTAL" 8173msgid "July" 8174msgstr "יולי" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8177msgctxt "LOCATIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "יולי" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8183#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8184msgctxt "NOMINATIVE" 8185msgid "July" 8186msgstr "יולי" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8189#: app/Date/HijriDate.php:150 8190msgctxt "GENITIVE" 8191msgid "Jumada al-awwal" 8192msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:240 8196msgctxt "INSTRUMENTAL" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:195 8202msgctxt "LOCATIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8207#: app/Date/HijriDate.php:105 8208msgctxt "NOMINATIVE" 8209msgid "Jumada al-awwal" 8210msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8213#: app/Date/HijriDate.php:152 8214msgctxt "GENITIVE" 8215msgid "Jumada al-thani" 8216msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:242 8220msgctxt "INSTRUMENTAL" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:197 8226msgctxt "LOCATIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8229 8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8231#: app/Date/HijriDate.php:107 8232msgctxt "NOMINATIVE" 8233msgid "Jumada al-thani" 8234msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8235 8236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8237msgctxt "Abbreviation for June" 8238msgid "Jun" 8239msgstr "יונ" 8240 8241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8242msgctxt "GENITIVE" 8243msgid "June" 8244msgstr "יוני" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "June" 8249msgstr "יוני" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8252msgctxt "LOCATIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "יוני" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "June" 8261msgstr "יוני" 8262 8263#. I18N: Location of an LDS church temple 8264#: app/Elements/TempleCode.php:116 8265msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8266msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8270msgid "Kazakhstan" 8271msgstr "קאזאכסטאן" 8272 8273#. I18N: A configuration setting 8274#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8275msgid "Keep media objects" 8276msgstr "האַלטן בילדער" 8277 8278#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8279msgid "Keep open" 8280msgstr "האַלטן אָפֿן" 8281 8282#. I18N: A configuration setting 8283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8284#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8285#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8286msgid "Keep the existing “last change” information" 8287msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8291msgid "Kenya" 8292msgstr "קעניע" 8293 8294#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8295msgid "Keyword examples" 8296msgstr "קיווערד טערמינען" 8297 8298#: app/Date/JalaliDate.php:275 8299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8300msgid "Khor" 8301msgstr "חור'" 8302 8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8304#: app/Date/JalaliDate.php:143 8305msgctxt "GENITIVE" 8306msgid "Khordad" 8307msgstr "חורדאד" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:233 8311msgctxt "INSTRUMENTAL" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "חורדאד" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:188 8317msgctxt "LOCATIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "חורדאד" 8320 8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8322#: app/Date/JalaliDate.php:98 8323msgctxt "NOMINATIVE" 8324msgid "Khordad" 8325msgstr "חורדאד" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8329msgid "Kiribati" 8330msgstr "קיריבאַטי" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:197 8334msgctxt "GENITIVE" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "כסלו" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:301 8340msgctxt "INSTRUMENTAL" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "כסלו" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:249 8346msgctxt "LOCATIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "כסלו" 8349 8350#. I18N: a month in the Jewish calendar 8351#: app/Date/JewishDate.php:145 8352msgctxt "NOMINATIVE" 8353msgid "Kislev" 8354msgstr "כסלו" 8355 8356#. I18N: Location of an LDS church temple 8357#: app/Elements/TempleCode.php:117 8358msgid "Kona, Hawaii, United States" 8359msgstr "קונה, האוואי" 8360 8361#. I18N: Name of a country or state 8362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8363msgid "Korea" 8364msgstr "קארעע" 8365 8366#. I18N: Name of a country or state 8367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8368msgid "Kuwait" 8369msgstr "קואווייט" 8370 8371#. I18N: Location of an LDS church temple 8372#: app/Elements/TempleCode.php:118 8373msgid "Kyiv, Ukraine" 8374msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8378msgid "Kyrgyzstan" 8379msgstr "קירגיזסטאן" 8380 8381#: app/Gedcom.php:586 8382msgid "LDS baptism" 8383msgstr "מאָרמאָן טבילה" 8384 8385#: app/Gedcom.php:740 8386msgid "LDS child sealing" 8387msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע" 8388 8389#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8390msgid "LDS church" 8391msgstr "מאָרמאָן קירך" 8392 8393#: app/Gedcom.php:628 8394msgid "LDS confirmation" 8395msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע" 8396 8397#: app/Gedcom.php:648 8398msgid "LDS endowment" 8399msgstr "LDS געבונג" 8400 8401#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8402#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8403msgid "LDS initiatory" 8404msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג" 8405 8406#: app/Gedcom.php:480 8407msgid "LDS spouse sealing" 8408msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב פלאָמבע" 8409 8410#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8411#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8412msgid "Label" 8413msgstr "עטיקעט" 8414 8415#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8416msgid "Label for husband" 8417msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן" 8418 8419#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8420msgid "Label for wife" 8421msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב" 8422 8423#. I18N: Location of an LDS church temple 8424#: app/Elements/TempleCode.php:107 8425msgid "Laie, Hawaii, United States" 8426msgstr "לאיה, האוואי" 8427 8428#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8429#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8430msgid "Land purchase" 8431msgstr "ארץ קויפן" 8432 8433#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8434#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8435msgid "Land sale" 8436msgstr "לאַנד פאַרקויף" 8437 8438#. I18N: page orientation 8439#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8440#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8441#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8442msgid "Landscape" 8443msgstr "לאַנדשאַפט" 8444 8445#. I18N: A configuration setting 8446#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8447#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8448#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8450#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8452#: resources/views/admin/users.phtml:31 8453#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8454#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8455#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8456msgid "Language" 8457msgstr "שפּראַך" 8458 8459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8461#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8463msgid "Languages" 8464msgstr "שפּראַכן" 8465 8466#. I18N: Name of a country or state 8467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8468msgid "Laos" 8469msgstr "לאַאָס" 8470 8471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8472msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8473msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8474 8475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8477msgid "Largest families" 8478msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8479 8480#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8481msgid "Largest number of grandchildren" 8482msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8483 8484#. I18N: Location of an LDS church temple 8485#: app/Elements/TempleCode.php:125 8486msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8487msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8488 8489#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8490#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8491#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8492#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8493#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8494#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8495#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8496#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8497#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8498#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8499#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8504msgid "Last change" 8505msgstr "לעצטע ענדערונג" 8506 8507#. I18N: Last checked X hours ago. 8508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8510#, php-format 8511msgid "Last checked %s." 8512msgstr "לעצטע אָפּגעשטעלט %s." 8513 8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8515msgid "Last email reminder was sent " 8516msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8517 8518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8519msgid "Last event" 8520msgstr "לעצטע געשעעניש" 8521 8522#: resources/views/admin/users.phtml:35 8523msgid "Last signed in" 8524msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8525 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8530msgid "Latest birth" 8531msgstr "לעצטע געבורט" 8532 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8536#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8537msgid "Latest death" 8538msgstr "לעצט פטירה" 8539 8540#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8541msgid "Latest divorce" 8542msgstr "לעצטע גט" 8543 8544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8545msgid "Latest marriage" 8546msgstr "לעצט חתונה" 8547 8548#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8549#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8551#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8554#: resources/views/fact-place.phtml:35 8555#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8556msgid "Latitude" 8557msgstr "ברייט" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8561msgid "Latvia" 8562msgstr "לעטלאנד" 8563 8564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8565#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8568#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8572#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8575msgid "Layout" 8576msgstr "אױסשטעל" 8577 8578#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8579msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8580msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8581 8582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8583msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8584msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען" 8585 8586#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8588msgid "Leaves" 8589msgstr "בלעטער" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8593msgid "Lebanon" 8594msgstr "לבנון" 8595 8596#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8597#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8598msgid "Legacy URLs" 8599msgstr "לעגאַט URL ס" 8600 8601#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8602msgid "Legatee" 8603msgstr "יורש" 8604 8605#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8606msgid "Length" 8607msgstr "לענג" 8608 8609#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8610msgid "Length of marriage" 8611msgstr "לענג פון חתונה לעבן" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8615msgid "Lesotho" 8616msgstr "לעסאטא" 8617 8618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8623#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8634msgctxt "paper size" 8635msgid "Letter" 8636msgstr "בריוו" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8640msgid "Liberia" 8641msgstr "ליבעריע" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8645msgid "Libya" 8646msgstr "ליביע" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8650msgid "Liechtenstein" 8651msgstr "ליכטנשטיין" 8652 8653#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8654msgid "Lifespan" 8655msgstr "לעבן-שפּאַן" 8656 8657#. I18N: Name of a module/chart 8658#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8659msgid "Lifespans" 8660msgstr "לאנג לעבן" 8661 8662#. I18N: Location of an LDS church temple 8663#: app/Elements/TempleCode.php:120 8664msgid "Lima, Peru" 8665msgstr "לימא, פערו" 8666 8667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8668msgid "Line endings" 8669msgstr "שורה ענדוגן" 8670 8671#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8672msgid "Line number" 8673msgstr "שורה נומער" 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8677msgid "Link media objects to facts and events" 8678msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן" 8679 8680#. I18N: You need to: 8681#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8682#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8683msgid "Link the user account to an individual." 8684msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד." 8685 8686#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8688msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8689msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8692#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8693msgid "Link this media object to a family" 8694msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 8695 8696#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8697#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8698msgid "Link this media object to a source" 8699msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 8700 8701#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8702#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8703msgid "Link this media object to an individual" 8704msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 8705 8706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8707msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8708msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 8709 8710#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8711#: resources/views/chart-box.phtml:126 8712msgid "Links" 8713msgstr "פֿאַרבינגונגען" 8714 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8717msgid "List" 8718msgstr "רעשימע" 8719 8720#. I18N: Name of a module 8721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8722#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8727msgid "Lists" 8728msgstr "רשימות" 8729 8730#. I18N: Name of a country or state 8731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8732msgid "Lithuania" 8733msgstr "ליטע" 8734 8735#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8736msgctxt "Surname tradition" 8737msgid "Lithuanian" 8738msgstr "ליטוויש" 8739 8740#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8742msgid "Living" 8743msgstr "לעבעדיק" 8744 8745#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8746msgid "Living individuals" 8747msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 8748 8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8750msgid "Loading…" 8751msgstr "לאָדן…" 8752 8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8754#: resources/views/admin/media.phtml:40 8755msgid "Local files" 8756msgstr "היגע טעקעס" 8757 8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8763msgid "Location" 8764msgstr "אָרט" 8765 8766#. I18N: Name of a module/list 8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8768#: app/Module/LocationListModule.php:144 8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8772#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8773#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8774#: resources/views/search-results.phtml:94 8775msgid "Locations" 8776msgstr "פלעצער" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8779msgid "Lodger" 8780msgstr "קוואַרטיראַנט" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8783msgctxt "FEMALE" 8784msgid "Lodger" 8785msgstr "קוואַרטיראַנטקע" 8786 8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8788msgctxt "MALE" 8789msgid "Lodger" 8790msgstr "קוואַרטיראַנט" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:121 8794msgid "Logan, Utah, United States" 8795msgstr "לוגאן, יוטא" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:122 8799msgid "London, England" 8800msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 8801 8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8805msgstr "לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול." 8806 8807#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8808msgid "Longest marriage" 8809msgstr "לענגסטע חתונה" 8810 8811#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8812#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8814#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8817#: resources/views/fact-place.phtml:36 8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8819msgid "Longitude" 8820msgstr "לאָנגיטודע" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:119 8824msgid "Los Angeles, California, United States" 8825msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:123 8829msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8830msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:124 8834msgid "Lubbock, Texas, United States" 8835msgstr "טעקסאס, טקסס" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8839msgid "Luxembourg" 8840msgstr "לוקסעמבורג" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8844msgid "Macau" 8845msgstr "מאַקאַו" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8849msgid "Macedonia" 8850msgstr "מאקעדאניע" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8854msgid "Madagascar" 8855msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:126 8859msgid "Madrid, Spain" 8860msgstr "מאדריד, שפאניע" 8861 8862#. I18N: Type of media object 8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8864msgid "Magazine" 8865msgstr "זשורנאַל" 8866 8867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8868#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8869#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8870msgid "Maidenhead location code" 8871msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד" 8872 8873#: app/Services/MessageService.php:232 8874msgid "Mailto link" 8875msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8879msgid "Malawi" 8880msgstr "מאלאווי" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8884msgid "Malaysia" 8885msgstr "מאלייזיע" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8889msgid "Maldives" 8890msgstr "מאלדיוון" 8891 8892#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8893msgid "Male" 8894msgstr "זכר" 8895 8896#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8898#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8899#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8903#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8904#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8907msgid "Males" 8908msgstr "זכרים" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8912msgid "Mali" 8913msgstr "מאַלי" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8917msgid "Malta" 8918msgstr "מאלטא" 8919 8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8934msgid "Manage family trees" 8935msgstr "פירן משפּחה ביימער" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8940msgid "Manage media" 8941msgstr "פירן מידיאַ" 8942 8943#. I18N: Listbox entry; name of a role 8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8946#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8948msgid "Manager" 8949msgstr "פאַרוואַלטער" 8950 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8952msgid "Managers" 8953msgstr "אַנפֿירערס" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:127 8957msgid "Manaus, Brazil" 8958msgstr "מאנאוס, בראזיל" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:128 8962msgid "Manhattan, New York, United States" 8963msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:129 8967msgid "Manila, Philippines" 8968msgstr "מאנילא, פיליפינען" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:130 8972msgid "Manti, Utah, United States" 8973msgstr "מאנאטי, יוטא" 8974 8975#. I18N: Type of media object 8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8977msgid "Manuscript" 8978msgstr "קסאַוו יאַד" 8979 8980#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8981msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8982msgstr "פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי." 8983 8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8987msgstr "פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג." 8988 8989#. I18N: Type of media object 8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8993msgid "Map" 8994msgstr "קאַרטע" 8995 8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8997msgid "Map link" 8998msgstr "מאַפּע לינק" 8999 9000#. I18N: Links to maps 9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9003msgid "Map links" 9004msgstr "מאַפּע לינקס" 9005 9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9007#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9009msgid "Map providers" 9010msgstr "מאַפּע פארזורגערס" 9011 9012#. I18N: mapbox.com 9013#: app/Module/MapBox.php:96 9014msgid "Mapbox" 9015msgstr "Mapbox" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9018msgctxt "Abbreviation for March" 9019msgid "Mar" 9020msgstr "מער" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9023msgctxt "GENITIVE" 9024msgid "March" 9025msgstr "מאַרץ" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9028msgctxt "INSTRUMENTAL" 9029msgid "March" 9030msgstr "מאַרץ" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9033msgctxt "LOCATIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "מאַרץ" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9040msgctxt "NOMINATIVE" 9041msgid "March" 9042msgstr "מאַרץ" 9043 9044#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9046msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9047msgstr "Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ." 9048 9049#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9050#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9051#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9055#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9105msgid "Marriage" 9106msgstr "חתונה" 9107 9108#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9109msgid "Marriage banns" 9110msgstr "חתונה באַנס" 9111 9112#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9113msgid "Marriage beginning status" 9114msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 9115 9116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9117msgid "Marriage bond" 9118msgstr "חתונה בונד" 9119 9120#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9121msgid "Marriage by country" 9122msgstr "חתונה דורך לאַנד" 9123 9124#: app/Gedcom.php:465 9125msgid "Marriage contract" 9126msgstr "כתובה" 9127 9128#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9129msgid "Marriage date range end" 9130msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 9131 9132#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9133msgid "Marriage date range start" 9134msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 9135 9136#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9137msgid "Marriage ending status" 9138msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 9139 9140#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9141msgid "Marriage intention" 9142msgstr "חתונה כוונה" 9143 9144#: app/Gedcom.php:466 9145msgid "Marriage license" 9146msgstr "חתונה דערלויבעניש" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9149msgid "Marriage of a brother" 9150msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 9151 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9154msgid "Marriage of a child" 9155msgstr "חתונה פון אַ קינד" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9158msgid "Marriage of a daughter" 9159msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9162msgid "Marriage of a father" 9163msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9169msgid "Marriage of a grandchild" 9170msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9177msgctxt "daughter’s daughter" 9178msgid "Marriage of a granddaughter" 9179msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9182msgctxt "son’s daughter" 9183msgid "Marriage of a granddaughter" 9184msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9185 9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9191msgctxt "daughter’s son" 9192msgid "Marriage of a grandson" 9193msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9196msgctxt "son’s son" 9197msgid "Marriage of a grandson" 9198msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9201msgid "Marriage of a half-brother" 9202msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9205msgid "Marriage of a half-sibling" 9206msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 9207 9208#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9209msgid "Marriage of a half-sister" 9210msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 9211 9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9213msgid "Marriage of a mother" 9214msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9218msgid "Marriage of a parent" 9219msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 9220 9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9223msgid "Marriage of a sibling" 9224msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 9225 9226#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9227msgid "Marriage of a sister" 9228msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 9229 9230#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9231msgid "Marriage of a son" 9232msgstr "חתונה פון אַ זון" 9233 9234#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9235msgid "Marriage of parents" 9236msgstr "חתונה פון עלטערן" 9237 9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9239msgid "Marriage place contains" 9240msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 9241 9242#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9243msgid "Marriage places" 9244msgstr "חתונה ערטער" 9245 9246#: app/Gedcom.php:471 9247msgid "Marriage settlement" 9248msgstr "חתונה ויסגלייַך" 9249 9250#. I18N: Name of a module/report 9251#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9252#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9253#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9255msgid "Marriages" 9256msgstr "חתונות" 9257 9258#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9259#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9260msgid "Marriages by century" 9261msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 9262 9263#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9264#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9267#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9268#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9269msgid "Married name" 9270msgstr "באהעפט נאָמען" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9274msgid "Marshall Islands" 9275msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9279msgid "Martinique" 9280msgstr "מאַרטיניק" 9281 9282#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9283msgid "Masquerade as this user" 9284msgstr "מאַסקערייד ווי דעם באַניצער" 9285 9286#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9287msgid "Match both upper and lower case letters." 9288msgstr "גלייַכֿן ביידע אויבערשטער און נידעריקער פֿאַל אותיות." 9289 9290#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9291msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9292msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9293 9294#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9295msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9296msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9297 9298#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9299msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9300msgstr "אַנאַליז פון ™Matomo™ / Piwik" 9301 9302#. I18N: Name of a country or state 9303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9304msgid "Mauritania" 9305msgstr "מאריטאניע" 9306 9307#. I18N: Name of a country or state 9308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9309msgid "Mauritius" 9310msgstr "מאַוריטיוס" 9311 9312#. I18N: A configuration setting 9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9314msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9315msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9318#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9319msgid "Maximum upload size: " 9320msgstr "מאַקסימום אויפֿגעלאָדן גרייס: " 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9323msgctxt "Abbreviation for May" 9324msgid "May" 9325msgstr "מײַ" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9328msgctxt "GENITIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "מייַ" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9333msgctxt "INSTRUMENTAL" 9334msgid "May" 9335msgstr "מייַ" 9336 9337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9338msgctxt "LOCATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "מייַ" 9341 9342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9345msgctxt "NOMINATIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "מייַ" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9351msgid "Mayotte" 9352msgstr "מייַאָטטע" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/Elements/TempleCode.php:131 9356msgid "Medford, Oregon, United States" 9357msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9358 9359#. I18N: Name of a module 9360#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9361#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9364#: resources/views/admin/media.phtml:104 9365#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9366#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9367msgid "Media" 9368msgstr "מעדיע" 9369 9370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9371#: resources/views/admin/media.phtml:100 9372#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9373#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9374#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9376msgid "Media file" 9377msgstr "מעדיע טעקע" 9378 9379#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9380msgid "Media file to upload" 9381msgstr "מעדיע טעקע צו אויפֿגעלאָדן" 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:31 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9385msgid "Media files" 9386msgstr "מידיאַ פֿייַלן" 9387 9388#. I18N: A configuration setting 9389#: resources/views/admin/media.phtml:61 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9391msgid "Media folder" 9392msgstr "מידיאַ טעקע" 9393 9394#: resources/views/admin/media.phtml:32 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9396msgid "Media folders" 9397msgstr "מידיאַ טעקעס" 9398 9399#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9402#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9403#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9404#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9405#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9406#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9409#: resources/views/admin/media.phtml:108 9410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9411#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9413#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9414msgid "Media object" 9415msgstr "מידיאַ חפֿץ" 9416 9417#. I18N: Name of a module/list 9418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9419#: app/Services/AdminService.php:198 9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9422#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9423#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9425#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9428#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9429#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9430#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9431#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9432msgid "Media objects" 9433msgstr "בילדער" 9434 9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9436msgid "Media objects found" 9437msgstr "בילדער געפונען" 9438 9439#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9440msgid "Media objects per page" 9441msgstr "בילדער פאר בלאט" 9442 9443#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9446msgid "Media type" 9447msgstr "מעדיע סאָרט" 9448 9449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9450#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9451msgid "Medical" 9452msgstr "מעדיציניש" 9453 9454#. I18N: The name of a colour-scheme 9455#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9456msgid "Mediterranio" 9457msgstr "מעדיטערראַנעאַן" 9458 9459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9460msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9461msgstr "מיטל סיסטעמען (5,000 מענטשן): 32-64 מעגאבייטן, 20-40 סעקונדעס" 9462 9463#: app/Date/JalaliDate.php:279 9464msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "מעה'" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:151 9470msgctxt "GENITIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "מעהר" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:241 9476msgctxt "INSTRUMENTAL" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "מעהר" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:196 9482msgctxt "LOCATIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "מעהר" 9485 9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9487#: app/Date/JalaliDate.php:106 9488msgctxt "NOMINATIVE" 9489msgid "Mehr" 9490msgstr "מעהר" 9491 9492#. I18N: Location of an LDS church temple 9493#: app/Elements/TempleCode.php:132 9494msgid "Melbourne, Australia" 9495msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9496 9497#. I18N: Listbox entry; name of a role 9498#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9499#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9503msgid "Member" 9504msgstr "מיטגליד" 9505 9506#. I18N: Location of an LDS church temple 9507#: app/Elements/TempleCode.php:133 9508msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9509msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9510 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9513msgid "Menu" 9514msgstr "מעניו" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9518#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9520msgid "Menus" 9521msgstr "מעניוס" 9522 9523#. I18N: The name of a colour-scheme 9524#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9525msgid "Mercury" 9526msgstr "קוועקזילבער" 9527 9528#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9529msgid "Merge" 9530msgstr "צוזאמענמישן" 9531 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9534msgid "Merge family trees" 9535msgstr "צוזאמענמישן משפּחה ביימער" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9539#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9540msgid "Merge records" 9541msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9542 9543#. I18N: Location of an LDS church temple 9544#: app/Elements/TempleCode.php:134 9545msgid "Merida, Mexico" 9546msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:60 9550msgid "Mesa, Arizona, United States" 9551msgstr "מסה, אריזונה" 9552 9553#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9554#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9555#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9557#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9558msgid "Message" 9559msgstr "אָנזאָג" 9560 9561#. I18N: Name of a module 9562#. I18N: A configuration setting 9563#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9565msgid "Messages" 9566msgstr "אָנזאָגן" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:167 9570msgctxt "GENITIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "מעסידור" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:261 9576msgctxt "INSTRUMENTAL" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "מעסידור" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:214 9582msgctxt "LOCATIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "מעסידור" 9585 9586#. I18N: a month in the French republican calendar 9587#: app/Date/FrenchDate.php:120 9588msgctxt "NOMINATIVE" 9589msgid "Messidor" 9590msgstr "מעסידור" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9594msgid "Mexico" 9595msgstr "מעקסיקא" 9596 9597#. I18N: Location of an LDS church temple 9598#: app/Elements/TempleCode.php:135 9599msgid "Mexico City, Mexico" 9600msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 9601 9602#. I18N: Type of media object 9603#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9604msgid "Microfiche" 9605msgstr "מיקראָפיטשע" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9609msgid "Microfilm" 9610msgstr "מיקראָפילם" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9614msgid "Micronesia" 9615msgstr "מיקראָנעסיאַ" 9616 9617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9618msgid "Middle East" 9619msgstr "מיטל מזרח" 9620 9621#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9622msgid "Military" 9623msgstr "מיליטער" 9624 9625#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9626msgid "Military service" 9627msgstr "מיליטעריש דינסט" 9628 9629#. I18N: Name of a module/report 9630#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9633msgid "Missing data" 9634msgstr "פעלנדיק דאַטע" 9635 9636#. I18N: Listbox entry; name of a role 9637#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9639msgid "Moderator" 9640msgstr "מאָדעראַטאָר" 9641 9642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9643msgid "Moderators" 9644msgstr "מאָדעראַטאָרס" 9645 9646#: resources/views/admin/components.phtml:40 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9648msgid "Module" 9649msgstr "מאָדולע" 9650 9651#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9652msgid "Module administration" 9653msgstr "מאָדולע אַדמיניסטראַציע" 9654 9655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9657#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9666#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9668#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9669msgid "Modules" 9670msgstr "מאָדולעס" 9671 9672#. I18N: Name of a country or state 9673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9674msgid "Moldova" 9675msgstr "מאלדאווע" 9676 9677#. I18N: abbreviation for Monday 9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9680msgid "Mon" 9681msgstr "מאנ" 9682 9683#. I18N: Name of a country or state 9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9685msgid "Monaco" 9686msgstr "מאנאקא" 9687 9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9689msgid "Monday" 9690msgstr "מאנטיק" 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9694msgid "Mongolia" 9695msgstr "מאנגאליי" 9696 9697#. I18N: Name of a country or state 9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9699msgid "Montenegro" 9700msgstr "מאנטענעגרא" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/Elements/TempleCode.php:137 9704msgid "Monterrey, Mexico" 9705msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 9706 9707#. I18N: Location of an LDS church temple 9708#: app/Elements/TempleCode.php:136 9709msgid "Montevideo, Uruguay" 9710msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 9711 9712#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9718#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9719msgid "Month" 9720msgstr "מאָנאַט" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9724msgid "Month of birth" 9725msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9729msgid "Month of birth of first child in a relation" 9730msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9734msgid "Month of death" 9735msgstr "מאָנאַט פון טויט" 9736 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9739msgid "Month of first marriage" 9740msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 9741 9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9744msgid "Month of marriage" 9745msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 9746 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9750msgid "Month:" 9751msgstr "מאָנאַט:" 9752 9753#. I18N: Location of an LDS church temple 9754#: app/Elements/TempleCode.php:138 9755msgid "Monticello, Utah, United States" 9756msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/Elements/TempleCode.php:139 9760msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9761msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 9762 9763#. I18N: Name of a country or state 9764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9765msgid "Montserrat" 9766msgstr "מאַנסעראַט" 9767 9768#: app/Date/JalaliDate.php:277 9769msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9770msgid "Mor" 9771msgstr "מור'" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:147 9775msgctxt "GENITIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "מורדאד" 9778 9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9780#: app/Date/JalaliDate.php:237 9781msgctxt "INSTRUMENTAL" 9782msgid "Mordad" 9783msgstr "מורדאד" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:192 9787msgctxt "LOCATIVE" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "מורדאד" 9790 9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9792#: app/Date/JalaliDate.php:102 9793msgctxt "NOMINATIVE" 9794msgid "Mordad" 9795msgstr "מורדאד" 9796 9797#. I18N: Name of a country or state 9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9799msgid "Morocco" 9800msgstr "מאראקא" 9801 9802#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9804msgid "Most SMTP servers require a password." 9805msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 9806 9807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9810msgid "Most common surnames" 9811msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 9812 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9814msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9815msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען." 9816 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9818msgid "Most mail servers require a valid email address." 9819msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 9820 9821#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9823msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9824msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען." 9825 9826#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9828msgid "Most servers do not use secure connections." 9829msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9832#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9833msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9834msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 9835 9836#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9837msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9838msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 1433." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9841msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9842msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 5432." 9843 9844#. I18N: Name of a module 9845#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9846msgid "Most viewed pages" 9847msgstr "מערסט זעט בלעטער" 9848 9849#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9856msgid "Mother" 9857msgstr "מוטער" 9858 9859#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9860#, php-format 9861msgid "Mother: %s" 9862msgstr "מוטער: %s" 9863 9864#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9865msgid "Mother’s age" 9866msgstr "מוטער ס יאָרן" 9867 9868#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9869#: app/Individual.php:901 9870#, php-format 9871msgid "Mother’s family with %s" 9872msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 9873 9874#. I18N: A step-family. 9875#: app/Individual.php:905 9876msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9877msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 9878 9879#. I18N: Location of an LDS church temple 9880#: app/Elements/TempleCode.php:140 9881msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9882msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 9883 9884#: resources/views/admin/components.phtml:47 9885#: resources/views/admin/components.phtml:154 9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9887msgid "Move down" 9888msgstr "רירן אַראָפּ" 9889 9890#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9891msgid "Move the media object?" 9892msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?" 9893 9894#: resources/views/admin/components.phtml:46 9895#: resources/views/admin/components.phtml:148 9896#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9897msgid "Move up" 9898msgstr "רירן אַרויף" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9902msgid "Mozambique" 9903msgstr "מאזאמביק" 9904 9905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9906#: app/Date/HijriDate.php:142 9907msgctxt "GENITIVE" 9908msgid "Muharram" 9909msgstr "מוחראם" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:232 9913msgctxt "INSTRUMENTAL" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "מוחאראם" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:187 9919msgctxt "LOCATIVE" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "מוחאראם" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:97 9925msgctxt "NOMINATIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "מוחראם" 9928 9929#. I18N: twin, triplet, etc. 9930#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9931msgid "Multiple birth" 9932msgstr "קייפֿל געבורטס" 9933 9934#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9935msgid "Multiple marriages" 9936msgstr "עטלעכע חתונות" 9937 9938#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9940msgid "My account" 9941msgstr "מיינע חשבון" 9942 9943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9944msgid "My family tree" 9945msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 9946 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9948msgid "My individual record" 9949msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 9950 9951#. I18N: Name of a module 9952#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9953#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9954#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9955#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9956msgid "My page" 9957msgstr "מיין בלאַט" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9960msgid "My pages" 9961msgstr "מיינע בלעטער" 9962 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9964msgid "My pedigree" 9965msgstr "מיין יחוס" 9966 9967#. I18N: Name of a country or state 9968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9969msgid "Myanmar" 9970msgstr "מיאנמאר" 9971 9972#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9975#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9977#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9978#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9979#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9987#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9989#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9999msgid "Name" 10000msgstr "נאָמען" 10001 10002#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10003msgctxt "Repository" 10004msgid "Name" 10005msgstr "נאָמען" 10006 10007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10008msgid "Name in Hebrew" 10009msgstr "ייִדישע נאָמען" 10010 10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10014#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10015msgid "Name of addressee" 10016msgstr "נאָמען פֿון אַדרעסירט" 10017 10018#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10019msgid "Name prefix" 10020msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 10021 10022#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10023msgid "Name suffix" 10024msgstr "נאָמען סאַפיקס" 10025 10026#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10027#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10028#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10030#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10031msgid "Names" 10032msgstr "נעמען" 10033 10034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10035msgid "Namesake" 10036msgstr "הייסט נאך" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10040msgid "Namibia" 10041msgstr "נאמיביע" 10042 10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10044msgid "Nanny" 10045msgstr "נאַני" 10046 10047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10048msgid "Narrative description" 10049msgstr "דערציילונג" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/Elements/TempleCode.php:141 10053msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10054msgstr "נאשוויל, טענעסי" 10055 10056#: app/Gedcom.php:712 10057msgid "Nationality" 10058msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 10059 10060#: app/Gedcom.php:713 10061msgid "Naturalization" 10062msgstr "נאַטוראַליזירונג" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10066msgid "Nauru" 10067msgstr "נאַורו" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:142 10071msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10072msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:143 10076msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10077msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10081msgid "Nepal" 10082msgstr "נעפאל" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10086msgid "Netherlands" 10087msgstr "האלאנד" 10088 10089#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10090#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10091msgid "Never" 10092msgstr "קיינ מאָל ניט" 10093 10094#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10095msgid "Never married" 10096msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10100msgid "New Caledonia" 10101msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 10102 10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10106msgid "New GEDCOM tag" 10107msgstr "נייַ GEDCOM קוויטל" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:146 10111msgid "New York, New York, United States" 10112msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10116msgid "New Zealand" 10117msgstr "ניי זילאנד" 10118 10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10120msgid "New data" 10121msgstr "נייַ דאַטן" 10122 10123#. I18N: %s is a server name/URL 10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10125#, php-format 10126msgid "New registration at %s" 10127msgstr "נייַ רעגיסטראַציע ביי %s" 10128 10129#. I18N: %s is a server name/URL 10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10132#, php-format 10133msgid "New user at %s" 10134msgstr "נייַ באַניצער ביי %s" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/Elements/TempleCode.php:144 10138msgid "Newport Beach, California, United States" 10139msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 10140 10141#. I18N: Name of a module 10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10143msgid "News" 10144msgstr "נייַעס" 10145 10146#. I18N: Type of media object 10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10148msgid "Newspaper" 10149msgstr "צייַטונג" 10150 10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10152msgid "Next email reminder will be sent after " 10153msgstr "ווייַטער בליצפּאָסט דערמאָנונג וועט זיין געשיקט נאָך " 10154 10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10157msgid "Next image" 10158msgstr "קומענדיק בילד" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10162msgid "Nicaragua" 10163msgstr "ניקאראגוא" 10164 10165#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10166msgid "Nickname" 10167msgstr "צונעמעניש" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10171msgid "Niger" 10172msgstr "ניזשער" 10173 10174#. I18N: Name of a country or state 10175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10176msgid "Nigeria" 10177msgstr "ניזשעריע" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:207 10181msgctxt "GENITIVE" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "ניסן" 10184 10185#. I18N: a month in the Jewish calendar 10186#: app/Date/JewishDate.php:311 10187msgctxt "INSTRUMENTAL" 10188msgid "Nissan" 10189msgstr "ניסן" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:259 10193msgctxt "LOCATIVE" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "ניסן" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:155 10199msgctxt "NOMINATIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "ניסן" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10205msgid "Niue" 10206msgstr "ניוע" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:155 10210msgctxt "GENITIVE" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "ניבוז" 10213 10214#. I18N: a month in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:249 10216msgctxt "INSTRUMENTAL" 10217msgid "Nivose" 10218msgstr "ניבוז" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:202 10222msgctxt "LOCATIVE" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "ניבוז" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:107 10228msgctxt "NOMINATIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "ניבוז" 10231 10232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10233msgid "No" 10234msgstr "נײן" 10235 10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10238msgid "No GEDCOM file was received." 10239msgstr "קיין GEDCOM טעקע איז נישט באקומען." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10242msgid "No GEDCOM files found." 10243msgstr "קיין GEDCOM טעקעס געפֿונען." 10244 10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10247msgid "No calendar conversion" 10248msgstr "קיין קאַלענדאַר אויסבייַטונג" 10249 10250#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10251#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10252msgid "No children" 10253msgstr "קיין קינדער" 10254 10255#: app/Services/MessageService.php:233 10256msgid "No contact" 10257msgstr "קיין באַריר" 10258 10259#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10260msgid "No duplicates have been found." 10261msgstr "קיין דופּליקאַטן זענען געפֿונען." 10262 10263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10264msgid "No errors have been found." 10265msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 10266 10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10268#, php-format 10269msgid "No events exist for the next %s day." 10270msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10271msgstr[0] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג." 10272msgstr[1] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג." 10273 10274#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10275msgid "No events exist for today." 10276msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10277 10278#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10279msgid "No events exist for tomorrow." 10280msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10281 10282#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10283msgid "No events for living individuals exist for today." 10284msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10285 10286#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10287msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10288msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10289 10290#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10291#, php-format 10292msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10293msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10294msgstr[0] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג." 10295msgstr[1] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג." 10296 10297#: resources/views/family-page.phtml:41 10298msgid "No facts exist for this family." 10299msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 10300 10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10302#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10303msgid "No file was received." 10304msgstr "קיין טעקע איז נישט באקומען." 10305 10306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10308#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10309msgid "No file was received. Please try again." 10310msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 10311 10312#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10313msgid "No link between the two individuals could be found." 10314msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 10315 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10319msgid "No matching facts found" 10320msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 10321 10322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10324msgid "No news articles have been submitted." 10325msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 10326 10327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10328msgid "No predefined text" 10329msgstr "קיין פאַרדעפינירט טעקסט" 10330 10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10333msgid "No records to display" 10334msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10335 10336#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10337#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10338#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10339#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10340#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10341#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10342#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10343#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10344#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10345#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10346#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10347msgid "No results found" 10348msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען" 10349 10350#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10351#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10352#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10353#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10354#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10355msgid "No results found." 10356msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10357 10358#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10359msgid "No signed-in and no anonymous users" 10360msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס" 10361 10362#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10363#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10365msgid "No surname" 10366msgstr "קיין לעצטע נאָמען" 10367 10368#: app/Elements/TempleCode.php:211 10369msgid "No temple - living ordinance" 10370msgstr "קיין בית המקדש - לעבעדיק אָרדענונג" 10371 10372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10374#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10375msgid "No upgrade information is available." 10376msgstr "קיין אַפּגרייד אינפֿאָרמאַציע איז בנימצא." 10377 10378#. I18N: The name of a colour-scheme 10379#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10380msgid "Nocturnal" 10381msgstr "נאכטמאל" 10382 10383#. I18N: https://nominatim.org 10384#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10385msgid "Nominatim" 10386msgstr "נאַמעלי" 10387 10388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10389#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10390#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10393msgid "None" 10394msgstr "קײנע" 10395 10396#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10397#: app/Date/FrenchDate.php:317 10398msgid "Nonidi" 10399msgstr "נונידי" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10403msgid "Norfolk Island" 10404msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10405 10406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10407msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10408msgstr "געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר." 10409 10410#. I18N: Name of a country or state 10411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10412msgid "North Korea" 10413msgstr "צפון קארעע" 10414 10415#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10416msgid "Northern America" 10417msgstr "צפון אַמעריקע" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10421msgid "Northern Ireland" 10422msgstr "צפון אירלאנד" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10426msgid "Northern Mariana Islands" 10427msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10428 10429#. I18N: Name of a country or state 10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10431msgid "Norway" 10432msgstr "נאָרוועגיע" 10433 10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10435msgid "Not approved by an administrator" 10436msgstr "ניט באוויליקט דורך אַ אַדמיניסטראַטאָר" 10437 10438#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10439msgid "Not living" 10440msgstr "נישט לעבעדיק" 10441 10442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10443#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10444#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10445msgid "Not married" 10446msgstr "נישט חתונה געהאט" 10447 10448#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10449#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10450#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10451msgid "Not recorded" 10452msgstr "האט זיך נישט איינגעשריבן" 10453 10454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10455msgid "Not verified by the user" 10456msgstr "ניט באַשטעטיקן דורך דער באַניצער" 10457 10458#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10461#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10462#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10463#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10464#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10465#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10467#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10468#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10469#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10470#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10471#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10478msgid "Note" 10479msgstr "צעטל" 10480 10481#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10482#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10483msgid "Note on association" 10484msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַרבאַנד" 10485 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10487#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10488#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10489msgid "Note on last change" 10490msgstr "באַמערקונג אויף לעצטע ענדערונג" 10491 10492#: app/Gedcom.php:688 10493msgid "Note on phonetic name" 10494msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען" 10495 10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10497msgid "Note on place" 10498msgstr "באַמערקונג אויף אָרט" 10499 10500#: app/Gedcom.php:848 10501msgid "Note on repository reference" 10502msgstr "באַמערקונג אויף ריפּאַזאַטאָרי רעפֿערענץ" 10503 10504#: app/Gedcom.php:702 10505msgid "Note on romanized name" 10506msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען" 10507 10508#: app/Gedcom.php:840 10509msgid "Note on source" 10510msgstr "באַמערקונג אויף מקור" 10511 10512#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10513#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10514#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10515#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10516#: app/Gedcom.php:924 10517msgid "Note on source citation" 10518msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן" 10519 10520#: app/Gedcom.php:839 10521msgid "Note on source data" 10522msgstr "באַמערקונג אויף מקור דאַטן" 10523 10524#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10525msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10526msgstr "באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד." 10527 10528#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10529msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10530msgstr "באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס." 10531 10532#. I18N: Name of a module 10533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10534#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10537#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10538#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10539#: resources/views/search-results.phtml:83 10540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10542msgid "Notes" 10543msgstr "צעטלען" 10544 10545#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10546msgid "Nothing found to cleanup" 10547msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 10548 10549#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10550msgid "Nothing found." 10551msgstr "גאָרנישט געפונען." 10552 10553#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10554#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10555msgid "Nothing to show" 10556msgstr "גאָרנישט צו ווייַזן" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10559msgctxt "Abbreviation for November" 10560msgid "Nov" 10561msgstr "נאוו" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10564msgctxt "GENITIVE" 10565msgid "November" 10566msgstr "נאוועמבער" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10569msgctxt "INSTRUMENTAL" 10570msgid "November" 10571msgstr "נאוועמבער" 10572 10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10574msgctxt "LOCATIVE" 10575msgid "November" 10576msgstr "נאוועמבער" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10580#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10581msgctxt "NOMINATIVE" 10582msgid "November" 10583msgstr "נאוועמבער" 10584 10585#. I18N: Location of an LDS church temple 10586#: app/Elements/TempleCode.php:145 10587msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10588msgstr "נוקואלופא, טונגא" 10589 10590#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10592#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10593#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10595msgid "Number of children" 10596msgstr "נומער פון קינדער" 10597 10598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10601msgid "Number of days to show" 10602msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 10603 10604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10606msgid "Number of families without children" 10607msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 10608 10609#. I18N: ... to show in a list 10610#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10611msgid "Number of given names" 10612msgstr "נומער פֿון געגעבן נעמען" 10613 10614#: app/Gedcom.php:717 10615msgid "Number of marriages" 10616msgstr "נומער פֿון חתונות" 10617 10618#. I18N: ... to show in a list 10619#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10620msgid "Number of pages" 10621msgstr "נומער פֿון בלעטער" 10622 10623#. I18N: ... to show in a list 10624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10625#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10626msgid "Number of surnames" 10627msgstr "נומער פֿון פֿאַמיליעס" 10628 10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10630msgid "Nurse" 10631msgstr "ניאַניע" 10632 10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10634msgctxt "FEMALE" 10635msgid "Nurse" 10636msgstr "ניאַניע" 10637 10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10639msgctxt "MALE" 10640msgid "Nurse" 10641msgstr "ניאַניע" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/Elements/TempleCode.php:148 10645msgid "Oakland, California, United States" 10646msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/Elements/TempleCode.php:149 10650msgid "Oaxaca, Mexico" 10651msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 10652 10653#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10656msgid "Occupation" 10657msgstr "פאַך" 10658 10659#. I18N: Name of a report 10660#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10663msgid "Occupations" 10664msgstr "פֿאַכֿן" 10665 10666#. I18N: Name of a country or state 10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10668msgid "Occupied Palestinian Territory" 10669msgstr "פאַרנומען פּאַלעסטינער טעריטאָריע" 10670 10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10672msgctxt "Abbreviation for October" 10673msgid "Oct" 10674msgstr "אָקט" 10675 10676#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10677#: app/Date/FrenchDate.php:315 10678msgid "Octidi" 10679msgstr "אוקטידי" 10680 10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10682msgctxt "GENITIVE" 10683msgid "October" 10684msgstr "אָקטאָבער" 10685 10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10687msgctxt "INSTRUMENTAL" 10688msgid "October" 10689msgstr "אָקטאָבער" 10690 10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10692msgctxt "LOCATIVE" 10693msgid "October" 10694msgstr "אָקטאָבער" 10695 10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10699msgctxt "NOMINATIVE" 10700msgid "October" 10701msgstr "אָקטאָבער" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/Elements/TempleCode.php:150 10705msgid "Ogden, Utah, United States" 10706msgstr "אוגדען, יוטא" 10707 10708#. I18N: Location of an LDS church temple 10709#: app/Elements/TempleCode.php:151 10710msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10711msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 10712 10713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10714msgid "Old data" 10715msgstr "אַלט דאַטן" 10716 10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10718msgid "Old files found" 10719msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 10720 10721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10722msgid "Oldest father" 10723msgstr "עלטסטע פאטער" 10724 10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10726msgid "Oldest female" 10727msgstr "עלטסטע נקבה" 10728 10729#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10730msgid "Oldest living individuals" 10731msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 10732 10733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10734msgid "Oldest male" 10735msgstr "עלטסטע זכר" 10736 10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10738msgid "Oldest mother" 10739msgstr "עלטסטע מוטער" 10740 10741#. I18N: The name of a colour-scheme 10742#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10743msgid "Olivia" 10744msgstr "מאַסלינע" 10745 10746#. I18N: Name of a country or state 10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10748msgid "Oman" 10749msgstr "אמאן" 10750 10751#. I18N: Name of a module 10752#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10753msgid "On this day" 10754msgstr "אויף דעם טאָג" 10755 10756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10757msgid "On this day…" 10758msgstr "אויף דעם טאָג …" 10759 10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10761msgid "Only add new records" 10762msgstr "נאָר לייגן נייַע רעקאָרדס" 10763 10764#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10766msgid "Only managers can edit" 10767msgstr "בלויז דירעקטאָר קענען רעדאַגירן" 10768 10769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10770msgid "Only update existing records" 10771msgstr "דערהייַנטיקן בלויז עקזיסטירטע רעקאָרדס" 10772 10773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10774msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10775msgstr "אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר." 10776 10777#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10778msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10779msgstr "אופס! webtrees קען נישט שאַפֿן טעקעס אין דעם טעקע." 10780 10781#. I18N: https://openrouteservice.org 10782#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10783#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10784msgid "OpenRouteService" 10785msgstr "OpenRouteService" 10786 10787#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10788msgid "OpenStreetMap™" 10789msgstr "OpenStreetMap™" 10790 10791#. I18N: Location of an LDS church temple 10792#: app/Elements/TempleCode.php:152 10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10794msgstr "אָקוויר באַרג, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 10795 10796#: app/Date/JalaliDate.php:274 10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10798msgid "Ord" 10799msgstr "אור'" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:141 10803msgctxt "GENITIVE" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "אורדיבעהשת" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:231 10809msgctxt "INSTRUMENTAL" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "אורדיבעהשת" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:186 10815msgctxt "LOCATIVE" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "אורדיבעהשת" 10818 10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10820#: app/Date/JalaliDate.php:96 10821msgctxt "NOMINATIVE" 10822msgid "Ordibehesht" 10823msgstr "אורדיבהשת" 10824 10825#: app/Gedcom.php:884 10826msgid "Ordinance" 10827msgstr "הסמכה" 10828 10829#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10830msgid "Ordination" 10831msgstr "אָרדאַניישאַן" 10832 10833#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10835msgid "Orientation" 10836msgstr "אָריִענטירונג" 10837 10838#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10839msgid "Origin" 10840msgstr "שטאַם" 10841 10842#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10843#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10844msgid "Original text" 10845msgstr "אָריגינעל טעקסט" 10846 10847#. I18N: Location of an LDS church temple 10848#: app/Elements/TempleCode.php:153 10849msgid "Orlando, Florida, United States" 10850msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 10851 10852#. I18N: Type of media object 10853#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10854#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10856#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10857#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10859msgid "Other" 10860msgstr "אנדערע" 10861 10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10863msgid "Other facts to show in charts" 10864msgstr "אנדערע פאקטן צו ווייַזן אין טשאַרץ" 10865 10866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10867msgid "Other preferences" 10868msgstr "אנדערע פּרעפֿערענצן" 10869 10870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10871msgid "Owner" 10872msgstr "באַזיצער" 10873 10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10875msgctxt "FEMALE" 10876msgid "Owner" 10877msgstr "באַזיצער" 10878 10879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10880msgctxt "MALE" 10881msgid "Owner" 10882msgstr "באַזיצער" 10883 10884#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10885#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10886msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10887msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 10888 10889#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10890#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10891msgid "PHP failed to write to disk." 10892msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 10893 10894#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10895msgid "PHP information" 10896msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 10897 10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10913msgid "Page" 10914msgstr "בלאַט" 10915 10916#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10917#, php-format 10918msgid "Page %s of %s" 10919msgstr "בלאַט %s פון %s" 10920 10921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10922#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10923#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10924#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10925#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10926#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10934#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10937msgid "Page size" 10938msgstr "בלאַט גרייס" 10939 10940#. I18N: Type of media object 10941#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10942msgid "Painting" 10943msgstr "געמעל" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10947msgid "Pakistan" 10948msgstr "פאקיסטאן" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10952msgid "Palau" 10953msgstr "פּאַלאַו" 10954 10955#. I18N: A colour scheme 10956#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10957msgid "Palette" 10958msgstr "פּאַליטרע" 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:155 10962msgid "Palmyra, New York, United States" 10963msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 10964 10965#. I18N: Name of a country or state 10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10967msgid "Panama" 10968msgstr "פאנאמא" 10969 10970#. I18N: Location of an LDS church temple 10971#: app/Elements/TempleCode.php:156 10972msgid "Panama City, Panama" 10973msgstr "פּאַנאַמאַ סיטי, פּאַנאַמאַ" 10974 10975#. I18N: Location of an LDS church temple 10976#: app/Elements/TempleCode.php:157 10977msgid "Papeete, Tahiti" 10978msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 10979 10980#. I18N: Name of a country or state 10981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10982msgid "Papua New Guinea" 10983msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 10984 10985#. I18N: Name of a country or state 10986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10987msgid "Paraguay" 10988msgstr "פאראגוויי" 10989 10990#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10991msgid "Parent location" 10992msgstr "פאָטער אָרט" 10993 10994#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10996#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10997#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 10998msgid "Parents" 10999msgstr "עלטערן" 11000 11001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11006msgid "Parents and siblings" 11007msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 11008 11009#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11010msgid "Parent’s age" 11011msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 11012 11013#. I18N: A configuration setting 11014#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11015#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11017#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11018#: resources/views/login-page.phtml:44 11019#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11020#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11021#: resources/views/register-page.phtml:73 11022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11023msgid "Password" 11024msgstr "פּאַראָל" 11025 11026#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11028#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11029#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11030#: resources/views/register-page.phtml:78 11031msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11032msgstr "פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז \"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"." 11033 11034#. I18N: Location of an LDS church temple 11035#: app/Elements/TempleCode.php:158 11036msgid "Payson, Utah, United States" 11037msgstr "פייסאָן, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 11038 11039#. I18N: Name of a module/chart 11040#. I18N: Name of a report 11041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11043#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11046msgid "Pedigree" 11047msgstr "יחוס" 11048 11049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11050msgid "Pedigree chart" 11051msgstr "יחוס טשאַרט" 11052 11053#. I18N: Name of a module 11054#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11055msgid "Pedigree map" 11056msgstr "יחוס מאַפּע" 11057 11058#. I18N: %s is an individual’s name 11059#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11060#, php-format 11061msgid "Pedigree map of %s" 11062msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 11063 11064#. I18N: %s is an individual’s name 11065#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11066#, php-format 11067msgid "Pedigree tree of %s" 11068msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 11069 11070#. I18N: Name of a module 11071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11072#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11073#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11074#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11078#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11079msgid "Pending changes" 11080msgstr "ענדערונגען זענען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 11081 11082#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11083msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11084msgstr "ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן רעזולטאַטן." 11085 11086#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11087msgid "Permanent number" 11088msgstr "שטענדיק נומער" 11089 11090#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11091#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11092msgid "Permanently delete these records?" 11093msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 11094 11095#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11096msgid "Personal data" 11097msgstr "פערזענלעכע דאַטן" 11098 11099#. I18N: Location of an LDS church temple 11100#: app/Elements/TempleCode.php:159 11101msgid "Perth, Australia" 11102msgstr "פרת', אויסטראליע" 11103 11104#. I18N: Name of a country or state 11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11106msgid "Peru" 11107msgstr "פערו" 11108 11109#. I18N: Name of a country or state 11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11111msgid "Philippines" 11112msgstr "פיליפינען" 11113 11114#. I18N: Location of an LDS church temple 11115#: app/Elements/TempleCode.php:160 11116msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11117msgstr "פיניקס, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 11118 11119#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11120#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11121#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11122#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11123msgid "Phone" 11124msgstr "טעלעפאן" 11125 11126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11127msgid "Phonetic algorithm" 11128msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם" 11129 11130#: app/Gedcom.php:685 11131msgid "Phonetic name" 11132msgstr "פאָנעטיש נאָמען" 11133 11134#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11135msgid "Phonetic place" 11136msgstr "פאָנעטיש אָרט" 11137 11138#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11139#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11140#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11141msgid "Phonetic search" 11142msgstr "פאנעטיק זוכן" 11143 11144#: app/Gedcom.php:694 11145msgid "Phonetic type" 11146msgstr "פאָנעטיק טיפּ" 11147 11148#. I18N: Type of media object 11149#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11150msgid "Photo" 11151msgstr "בילד" 11152 11153#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11154msgid "Photograph" 11155msgstr "פאָטאָגראַפיע" 11156 11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11163msgid "Phrase" 11164msgstr "פראַזע" 11165 11166#. I18N: The name of a colour-scheme 11167#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11168msgid "Pink Plastic" 11169msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 11170 11171#. I18N: Name of a country or state 11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11173msgid "Pitcairn" 11174msgstr "פיטקארן" 11175 11176#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11177#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11178#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11180#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11182#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11183#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11184#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11186#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11187#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11188#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11194#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11196#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11197msgid "Place" 11198msgstr "פּלאַץ" 11199 11200#. I18N: Name of a module/list 11201#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11202#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11203#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11204msgid "Place hierarchy" 11205msgstr "ערטער" 11206 11207#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11208msgid "Place in Hebrew" 11209msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 11210 11211#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11212msgid "Place list" 11213msgstr "פּלאַץ רעשימע" 11214 11215#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11217msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11218msgstr "אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>." 11219 11220#: resources/views/help/place.phtml:14 11221msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11222msgstr "אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו." 11223 11224#: resources/views/help/place.phtml:10 11225msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11226msgstr "אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"." 11227 11228#: app/Gedcom.php:588 11229msgid "Place of LDS baptism" 11230msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה" 11231 11232#: app/Gedcom.php:743 11233msgid "Place of LDS child sealing" 11234msgstr "אָרט פון מאָרמאָן קינד פלאָמבע" 11235 11236#: app/Gedcom.php:630 11237msgid "Place of LDS confirmation" 11238msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 11239 11240#: app/Gedcom.php:650 11241msgid "Place of LDS endowment" 11242msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג" 11243 11244#: app/Gedcom.php:482 11245msgid "Place of LDS spouse sealing" 11246msgstr "אָרט פון מאָרמאָן ספּאַוס פלאָמבע" 11247 11248#: app/Gedcom.php:580 11249msgid "Place of adoption" 11250msgstr "אָרט פון אַדאַפּטירונג" 11251 11252#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11253msgid "Place of baptism" 11254msgstr "אָרט פון טבילה" 11255 11256#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11257msgid "Place of bar mitzvah" 11258msgstr "אָרט פון בר מצווה" 11259 11260#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11261msgid "Place of bat mitzvah" 11262msgstr "אָרט פון בת מצווח" 11263 11264#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11266msgid "Place of birth" 11267msgstr "אָרט פון געבורט" 11268 11269#: app/Gedcom.php:607 11270msgid "Place of blessing" 11271msgstr "אָרט פון ברכה" 11272 11273#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11274msgid "Place of brit milah" 11275msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 11276 11277#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11279msgid "Place of burial" 11280msgstr "אָרט פון קבורה" 11281 11282#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11284msgid "Place of christening" 11285msgstr "אָרט פֿון טובלונג" 11286 11287#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11288msgid "Place of confirmation" 11289msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע" 11290 11291#: app/Gedcom.php:636 11292msgid "Place of cremation" 11293msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג" 11294 11295#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11297msgid "Place of death" 11298msgstr "אָרט פון פטירה" 11299 11300#: app/Gedcom.php:647 11301msgid "Place of emigration" 11302msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 11303 11304#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11305msgid "Place of engagement" 11306msgstr "אָרט פון שידוך" 11307 11308#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11309msgid "Place of event" 11310msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 11311 11312#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11313msgid "Place of first communion" 11314msgstr "אָרט פון ערשטער קאַמיוניאַן" 11315 11316#: app/Gedcom.php:673 11317msgid "Place of immigration" 11318msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 11319 11320#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11321#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11322msgid "Place of marriage" 11323msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 11324 11325#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11326msgid "Place of marriage banns" 11327msgstr "אָרט פֿון חתונה מעלדן" 11328 11329#: app/Gedcom.php:715 11330msgid "Place of naturalization" 11331msgstr "אָרט פֿון נאַטוראַליזאַטיאָן" 11332 11333#: app/Gedcom.php:725 11334msgid "Place of ordination" 11335msgstr "אָרט פון אָרדאַניישאַן" 11336 11337#: app/Gedcom.php:733 11338msgid "Place of residence" 11339msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 11340 11341#. I18N: Name of a module 11342#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11344#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11345#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11346msgid "Places" 11347msgstr "ערטער" 11348 11349#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11350#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11351#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11352msgid "Play" 11353msgstr "אָנהייב" 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11356msgid "Please enter a valid email address." 11357msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11360#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11361#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11362#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11363msgid "Please try again." 11364msgstr "ביטע פּרובירן ווידער." 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:157 11368msgctxt "GENITIVE" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "פליביוז" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:251 11374msgctxt "INSTRUMENTAL" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "פליביוז" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:204 11380msgctxt "LOCATIVE" 11381msgid "Pluviose" 11382msgstr "פליביוז" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:109 11386msgctxt "NOMINATIVE" 11387msgid "Pluviose" 11388msgstr "פליביוז" 11389 11390#. I18N: Name of a country or state 11391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11392msgid "Poland" 11393msgstr "פוילן" 11394 11395#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11396msgctxt "Surname tradition" 11397msgid "Polish" 11398msgstr "פּױליש" 11399 11400#. I18N: A configuration setting 11401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11405msgid "Port number" 11406msgstr "Port נומער" 11407 11408#. I18N: Location of an LDS church temple 11409#: app/Elements/TempleCode.php:162 11410msgid "Portland, Oregon, United States" 11411msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 11412 11413#. I18N: Location of an LDS church temple 11414#: app/Elements/TempleCode.php:154 11415msgid "Porto Alegre, Brazil" 11416msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 11417 11418#. I18N: page orientation 11419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11422msgid "Portrait" 11423msgstr "פּאָרטרעט" 11424 11425#. I18N: Name of a country or state 11426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11427msgid "Portugal" 11428msgstr "פארטוגאל" 11429 11430#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11431msgctxt "Surname tradition" 11432msgid "Portuguese" 11433msgstr "פארטוגעזיש" 11434 11435#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11436#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11438#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11439#: app/Gedcom.php:859 11440msgid "Postal code" 11441msgstr "פּאָסטאַל קאָד" 11442 11443#. I18N: Name of a module 11444#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11445msgid "Powered by webtrees™" 11446msgstr "באוועגטער דורך webtrees ™" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:165 11450msgctxt "GENITIVE" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "פריריאל" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:259 11456msgctxt "INSTRUMENTAL" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "פריריאל" 11459 11460#. I18N: a month in the French republican calendar 11461#: app/Date/FrenchDate.php:212 11462msgctxt "LOCATIVE" 11463msgid "Prairial" 11464msgstr "פריריאל" 11465 11466#. I18N: a month in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:118 11468msgctxt "NOMINATIVE" 11469msgid "Prairial" 11470msgstr "פריריאל" 11471 11472#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11473msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11474msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ באַניצער חשבון" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11477msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11478msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַלע יוזערז קענען בעטן אַ באַניצער חשבון" 11479 11480#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11481msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11482msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער חשבון" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11486#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11487#: resources/views/admin/components.phtml:62 11488#: resources/views/admin/components.phtml:65 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11494#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11495#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11496#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11497msgid "Preferences" 11498msgstr "פּרעפֿערענצן" 11499 11500#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11501#, php-format 11502msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11503msgstr "פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער." 11504 11505#. I18N: A configuration setting 11506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11507msgid "Preferred contact method" 11508msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 11509 11510#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11511#: app/Elements/TempleCode.php:161 11512msgid "President’s Office" 11513msgstr "פרעזידענט ס אָפיס" 11514 11515#. I18N: Location of an LDS church temple 11516#: app/Elements/TempleCode.php:163 11517msgid "Preston, England" 11518msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 11519 11520#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11521#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11522#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11523msgid "Preview" 11524msgstr "פאָרויסיקע ווייַזונג" 11525 11526#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11527msgid "Priest" 11528msgstr "גאַלעך" 11529 11530#. I18N: The first day in the French republican calendar 11531#: app/Date/FrenchDate.php:301 11532msgid "Primidi" 11533msgstr "פרימידי" 11534 11535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11536msgid "Print basic events when blank" 11537msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 11538 11539#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11540#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11541msgid "Priority" 11542msgstr "בילכערקייַט" 11543 11544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11545#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11546msgid "Privacy" 11547msgstr "אַליינקייַט" 11548 11549#. I18N: Name of a module 11550#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11551#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11552msgid "Privacy policy" 11553msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק" 11554 11555#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11557msgid "Privacy restrictions" 11558msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז" 11559 11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11561msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11562msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל" 11563 11564#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11565#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11566#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11567#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11568#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11570msgid "Private" 11571msgstr "פּריוואַט" 11572 11573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11574msgid "Private key" 11575msgstr "פּריוואַט שליסל" 11576 11577#: app/Gedcom.php:726 11578msgid "Probate" 11579msgstr "באַעכטיקונג" 11580 11581#: app/Gedcom.php:727 11582msgid "Property" 11583msgstr "פאַרמאָג" 11584 11585#. I18N: Location of an LDS church temple 11586#: app/Elements/TempleCode.php:164 11587msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11588msgstr "פּראָוואָ סיטי צענטער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/Elements/TempleCode.php:165 11592msgid "Provo, Utah, United States" 11593msgstr "פרובו, יוטא" 11594 11595#. I18N: An individual that represents another 11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11597msgid "Proxy" 11598msgstr "פראָקסי" 11599 11600#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11602msgid "Publication" 11603msgstr "ויסגאַבע" 11604 11605#. I18N: Name of a country or state 11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11607msgid "Puerto Rico" 11608msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 11609 11610#. I18N: Name of a country or state 11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11612msgid "Qatar" 11613msgstr "קאטאר" 11614 11615#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11616#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11617#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11618#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11619#: app/Gedcom.php:927 11620msgid "Quality of data" 11621msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 11622 11623#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11624#: app/Date/FrenchDate.php:307 11625msgid "Quartidi" 11626msgstr "קוארטידי" 11627 11628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11629#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11630msgid "Question" 11631msgstr "פֿראַגע" 11632 11633#. I18N: Location of an LDS church temple 11634#: app/Elements/TempleCode.php:166 11635msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11636msgstr "קוועלטצאַלטענאַגאָ, גואַטעמאַלאַ" 11637 11638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11639msgid "Quick family facts" 11640msgstr "שנעל משפּחה פֿאַקטן" 11641 11642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11643msgid "Quick individual facts" 11644msgstr "שנעל יחיד פֿאַקטן" 11645 11646#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11647#: app/Date/FrenchDate.php:309 11648msgid "Quintidi" 11649msgstr "קוינטידי" 11650 11651#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11652#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11654msgid "RE: " 11655msgstr "באַמערקונג: " 11656 11657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11658msgid "Rabbi" 11659msgstr "ראָוו" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:146 11663msgctxt "GENITIVE" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "ראביע אל-אוואל" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11668#: app/Date/HijriDate.php:236 11669msgctxt "INSTRUMENTAL" 11670msgid "Rabi’ al-awwal" 11671msgstr "ראביע אל-אוואל" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11674#: app/Date/HijriDate.php:191 11675msgctxt "LOCATIVE" 11676msgid "Rabi’ al-awwal" 11677msgstr "ראביע אל-אוואל" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11680#: app/Date/HijriDate.php:101 11681msgctxt "NOMINATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-awwal" 11683msgstr "ראביע אל-אוואל" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:148 11687msgctxt "GENITIVE" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "רביע א-ת'אני" 11690 11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11692#: app/Date/HijriDate.php:238 11693msgctxt "INSTRUMENTAL" 11694msgid "Rabi’ al-thani" 11695msgstr "רביע א-ת'אני" 11696 11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11698#: app/Date/HijriDate.php:193 11699msgctxt "LOCATIVE" 11700msgid "Rabi’ al-thani" 11701msgstr "רביע א-ת'אני" 11702 11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11704#: app/Date/HijriDate.php:103 11705msgctxt "NOMINATIVE" 11706msgid "Rabi’ al-thani" 11707msgstr "רביע א-ת'אני" 11708 11709#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11711msgctxt "Female pedigree" 11712msgid "Rada" 11713msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 11714 11715#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11717msgctxt "Male pedigree" 11718msgid "Rada" 11719msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 11720 11721#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11723msgctxt "Pedigree" 11724msgid "Rada" 11725msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:154 11729msgctxt "GENITIVE" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "ראג׳אב" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11734#: app/Date/HijriDate.php:244 11735msgctxt "INSTRUMENTAL" 11736msgid "Rajab" 11737msgstr "ראג׳אב" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11740#: app/Date/HijriDate.php:199 11741msgctxt "LOCATIVE" 11742msgid "Rajab" 11743msgstr "ראג׳אב" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11746#: app/Date/HijriDate.php:109 11747msgctxt "NOMINATIVE" 11748msgid "Rajab" 11749msgstr "ראג׳אב" 11750 11751#. I18N: Location of an LDS church temple 11752#: app/Elements/TempleCode.php:167 11753msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11754msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:158 11758msgctxt "GENITIVE" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "ראמדאן" 11761 11762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11763#: app/Date/HijriDate.php:248 11764msgctxt "INSTRUMENTAL" 11765msgid "Ramadan" 11766msgstr "ראמדאן" 11767 11768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11769#: app/Date/HijriDate.php:203 11770msgctxt "LOCATIVE" 11771msgid "Ramadan" 11772msgstr "ראמדאן" 11773 11774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11775#: app/Date/HijriDate.php:113 11776msgctxt "NOMINATIVE" 11777msgid "Ramadan" 11778msgstr "ראמדאן" 11779 11780#. I18N: Description of the “Slide show” module 11781#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11782msgid "Random images from the current family tree." 11783msgstr "צופֿעליק בילדער פון דער יעצטיגע משפּחה בוים." 11784 11785#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11786#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11787#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11788#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11789msgid "Re-order children" 11790msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 11791 11792#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11795#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11796msgid "Re-order families" 11797msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 11798 11799#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11800#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11802#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11805msgid "Re-order media" 11806msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 11807 11808#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11809msgid "Re-order media files" 11810msgstr "שייַעך-סדר מידיאַ טעקעס" 11811 11812#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11815msgid "Re-order names" 11816msgstr "שייַעך-סדר נעמען" 11817 11818#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11819#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11820#: resources/views/admin/users.phtml:29 11821#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11822#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11823#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11824#: resources/views/register-page.phtml:37 11825msgid "Real name" 11826msgstr "פאַקטיש נאָמען" 11827 11828#. I18N: Name of a module 11829#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11830#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11831msgid "Recent changes" 11832msgstr "פריש ענדערונגען" 11833 11834#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11835msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11836msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 11837 11838#. I18N: Location of an LDS church temple 11839#: app/Elements/TempleCode.php:168 11840msgid "Recife, Brazil" 11841msgstr "רסיפא, בראזיל" 11842 11843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11845#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11847#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11848#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11849#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11850#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11851msgid "Record" 11852msgstr "רעקאָרד" 11853 11854#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11855#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11856#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11857#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11858#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11859msgid "Record ID number" 11860msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 11861 11862#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11863msgid "Record file number" 11864msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 11865 11866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11867#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11868#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11869msgid "Records" 11870msgstr "רעקאָרדס" 11871 11872#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11873#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11874msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11875msgstr "אָפּשיקן נאָך איין מאָל אַלט URL ס פֿון webtrees ווערסיע 1." 11876 11877#. I18N: Location of an LDS church temple 11878#: app/Elements/TempleCode.php:169 11879msgid "Redlands, California, United States" 11880msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 11881 11882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11885#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11886#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11887#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11888msgid "Reference number" 11889msgstr "דערמאָנען נומער" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/Elements/TempleCode.php:170 11893msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11894msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 11895 11896#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11898msgid "Registered partnership" 11899msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 11900 11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11902msgid "Registry officer" 11903msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר" 11904 11905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11906msgctxt "FEMALE" 11907msgid "Registry officer" 11908msgstr "רעגיסטראַציע אָפיצירקע" 11909 11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11911msgctxt "MALE" 11912msgid "Registry officer" 11913msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר" 11914 11915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11916#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11917msgid "Regular expression" 11918msgstr "רעגולער אויסדרוק" 11919 11920#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11921msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11922msgstr "רעגולער אויסדרוקן זענען אַן אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן טעכניק." 11923 11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11926msgid "Reject" 11927msgstr "אָפּוואַרפן" 11928 11929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11930msgid "Reject all changes" 11931msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען" 11932 11933#. I18N: Name of a module/report 11934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11936msgid "Related families" 11937msgstr "שייכותדיקע משפחות" 11938 11939#. I18N: Name of a report 11940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11942msgid "Related individuals" 11943msgstr "ענליכע מענטשן" 11944 11945#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11946#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11947#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11948#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11949#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11950msgid "Relationship" 11951msgstr "שייכות" 11952 11953#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11955#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11956msgid "Relationship to father" 11957msgstr "שייכות צו פאטער" 11958 11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11960msgid "Relationship to me" 11961msgstr "שייכות צו מיר" 11962 11963#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11965#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11966msgid "Relationship to mother" 11967msgstr "שייכות צו מוטער" 11968 11969#: app/Gedcom.php:661 11970msgid "Relationship to parents" 11971msgstr "שייכות צו עלטערן" 11972 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11974#, php-format 11975msgid "Relationship: %s" 11976msgstr "שייכות: %s" 11977 11978#. I18N: Name of a module/chart 11979#. I18N: Configuration option 11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11981#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11984msgid "Relationships" 11985msgstr "באציונגען" 11986 11987#. I18N: %s are individual’s names 11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11989#, php-format 11990msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11991msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 11992 11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11994#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11997msgid "Religion" 11998msgstr "רעליגיע" 11999 12000#: app/Gedcom.php:723 12001msgid "Religious institution" 12002msgstr "רעליגיעזע ינסטיטוציע" 12003 12004#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12006msgid "Religious marriage" 12007msgstr "רעליגיעזע חתונה" 12008 12009#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12010msgid "Reload map" 12011msgstr "לאָדן די מאַפּע נאָך איין מאָל" 12012 12013#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12014#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12015msgid "Reminder date" 12016msgstr "דערמאָנונג טאָג" 12017 12018#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12019msgid "Reminder email frequency (days)" 12020msgstr "דערמאָנונג בליצפּאָסט אָפטקייַט (טעג)" 12021 12022#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12023msgid "Remote server" 12024msgstr "ווייַט סערווער" 12025 12026#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12027#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12028#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12029#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12031msgid "Remove" 12032msgstr "נעם אַװעק" 12033 12034#. I18N: Name of a module 12035#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12036msgid "Remove duplicate links" 12037msgstr "אַראָפּנעמען דופּליקאַן לינקס" 12038 12039#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12040msgid "Remove individual" 12041msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 12042 12043#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12044#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12045msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12046msgstr "אַראָפּנעמען די GEDCOM מידיאַ דרך פון פילענאַמעס" 12047 12048#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12049msgid "Remove this location?" 12050msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 12051 12052#. I18N: Location of an LDS church temple 12053#: app/Elements/TempleCode.php:171 12054msgid "Reno, Nevada, United States" 12055msgstr "רינא, נעוואדא" 12056 12057#. I18N: Renumber the records in a family tree 12058#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12061#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12062msgid "Renumber XREFs" 12063msgstr "רינומער XREFs" 12064 12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12066msgid "Replace" 12067msgstr "פֿאַרבייַטן" 12068 12069#. I18N: Description of a “Data fix” module 12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12071msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12072msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער." 12073 12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12075msgid "Replace with" 12076msgstr "פאַרבייַטן מיט" 12077 12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12079msgid "Replacement text" 12080msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 12081 12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12084msgid "Reply" 12085msgstr "ענטפער" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12090#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12091msgid "Report" 12092msgstr "מעלדונג" 12093 12094#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12095#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12096msgid "Report phrase" 12097msgstr "מעלדונג פראַזע" 12098 12099#. I18N: Name of a module 12100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12101#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12103#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12104#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12105msgid "Reports" 12106msgstr "מעלדעט" 12107 12108#. I18N: Name of a module/list 12109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12110#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12111#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12114#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12115#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12118#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12119#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12120#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12121#: resources/views/search-results.phtml:72 12122msgid "Repositories" 12123msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 12124 12125#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12126#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12129#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12131#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12132#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12133msgid "Repository" 12134msgstr "ריפּאַזאַטאָרי" 12135 12136#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12137msgid "Repository name" 12138msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען" 12139 12140#. I18N: Name of a country or state 12141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12142msgid "Republic of the Congo" 12143msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12146#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12147msgid "Request a new password" 12148msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 12149 12150#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12152#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12154msgid "Request a new user account" 12155msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 12156 12157#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12158msgid "Research" 12159msgstr "פאָרשונג" 12160 12161#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12162#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12163#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12165#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12166msgid "Research task" 12167msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 12168 12169#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12170#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12171msgid "Research tasks" 12172msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 12173 12174#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12175msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12176msgstr "פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין משפּחה בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט נוצן זיי ווי אַ דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך מקורים, צו קריגן דאָקומענטן אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו." 12177 12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12179msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12180msgstr "פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל." 12181 12182#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12183#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12184msgid "Residence" 12185msgstr "וווינאָרט" 12186 12187#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12188#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12189msgid "Restore the default block layout" 12190msgstr "ומקערן די פעליקייַט בלאָק אויסלייג" 12191 12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12194msgid "Restrict to immediate family" 12195msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 12196 12197#. I18N: a restriction on viewing data 12198#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12199#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12200#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12201#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12203#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12204msgid "Restriction" 12205msgstr "באַגרענעצונג" 12206 12207#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12208msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12209msgstr "באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַגרענעצן ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס." 12210 12211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12212msgid "Results" 12213msgstr "רעזולטאַטן" 12214 12215#: app/Gedcom.php:735 12216msgid "Retirement" 12217msgstr "פּענסיע" 12218 12219#. I18N: Location of an LDS church temple 12220#: app/Elements/TempleCode.php:172 12221msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12222msgstr "רעקסבורג, אידאהא, פאראייניגטע שטאטן" 12223 12224#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12225#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12226#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12227#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12228#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12229#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12230#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12231msgid "Role" 12232msgstr "ראָלע" 12233 12234#. I18N: Name of a country or state 12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12236msgid "Romania" 12237msgstr "רומעניע" 12238 12239#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12240msgid "Romanized" 12241msgstr "לאַטייַניש" 12242 12243#: app/Gedcom.php:699 12244msgid "Romanized name" 12245msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12246 12247#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12248msgid "Romanized place" 12249msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 12250 12251#: app/Gedcom.php:708 12252msgid "Romanized type" 12253msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12254 12255#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12257msgid "Roots" 12258msgstr "ווארצלען" 12259 12260#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12261msgid "Rufname" 12262msgstr "צונעמעניש" 12263 12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12265#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12266#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12267msgid "Russell" 12268msgstr "ראסל" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12272msgid "Russia" 12273msgstr "רוסלאנד" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12277msgid "Rwanda" 12278msgstr "רואנדא" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12282msgid "Réunion" 12283msgstr "רעוניאָן" 12284 12285#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12286msgid "SMTP mail server" 12287msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 12288 12289#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12290msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12291msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג." 12292 12293#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12294#, php-format 12295msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12296msgstr "SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז פארלאנגט." 12297 12298#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12299#: app/Services/EmailService.php:207 12300msgid "SSL/TLS" 12301msgstr "SSL/TLS" 12302 12303#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12304#: app/Services/EmailService.php:209 12305msgid "STARTTLS" 12306msgstr "STARTTLS" 12307 12308#. I18N: Location of an LDS church temple 12309#: app/Elements/TempleCode.php:173 12310msgid "Sacramento, California, United States" 12311msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 12312 12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12314#: app/Date/HijriDate.php:144 12315msgctxt "GENITIVE" 12316msgid "Safar" 12317msgstr "צאפר" 12318 12319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12320#: app/Date/HijriDate.php:234 12321msgctxt "INSTRUMENTAL" 12322msgid "Safar" 12323msgstr "צאפאר" 12324 12325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12326#: app/Date/HijriDate.php:189 12327msgctxt "LOCATIVE" 12328msgid "Safar" 12329msgstr "צאפאר" 12330 12331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12332#: app/Date/HijriDate.php:99 12333msgctxt "NOMINATIVE" 12334msgid "Safar" 12335msgstr "צאפר" 12336 12337#. I18N: The name of a colour-scheme 12338#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12339msgid "Sage" 12340msgstr "סאַלוויאַ" 12341 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12343msgid "Saint Barthélemy" 12344msgstr "הייליקער באַרטעלעמי" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12348msgid "Saint Helena" 12349msgstr "סיינט העלענאַ" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12353msgid "Saint Kitts and Nevis" 12354msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12358msgid "Saint Lucia" 12359msgstr "סעינט לוסיאַ" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12363msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12364msgstr "סן פּיער און מיקלון" 12365 12366#. I18N: Name of a country or state 12367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12368msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12369msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:183 12373msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12374msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 12375 12376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12377msgid "Same as uploaded file" 12378msgstr "דער זעלביקער ווי אויפֿגעלאָדן טעקע" 12379 12380#. I18N: Name of a country or state 12381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12382msgid "Samoa" 12383msgstr "סאמוא" 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:176 12387msgid "San Antonio, Texas, United States" 12388msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:177 12392msgid "San Diego, California, United States" 12393msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 12394 12395#. I18N: Location of an LDS church temple 12396#: app/Elements/TempleCode.php:182 12397msgid "San José, Costa Rica" 12398msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 12399 12400#. I18N: Name of a country or state 12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12402msgid "San Marino" 12403msgstr "סאן מארינא" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:174 12407msgid "San Salvador, El Salvador" 12408msgstr "סאַן סאַלוואַדאָר, על סאַלוואַדאָר" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:175 12412msgid "Santiago, Chile" 12413msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:178 12417msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12418msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 12419 12420#. I18N: Name of a country or state 12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12422msgid "Sao Tome and Principe" 12423msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 12424 12425#. I18N: abbreviation for Saturday 12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12428msgid "Sat" 12429msgstr "שבת" 12430 12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12432msgid "Saturday" 12433msgstr "שבת" 12434 12435#. I18N: Name of a country or state 12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12437msgid "Saudi Arabia" 12438msgstr "סאודי אראביע" 12439 12440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12441msgid "Schema" 12442msgstr "סכעמע" 12443 12444#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12445msgid "School or college" 12446msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 12447 12448#. I18N: Name of a country or state 12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12450msgid "Scotland" 12451msgstr "סקאטלאנד" 12452 12453#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12454msgid "Scrapbook" 12455msgstr "אַלבאָם" 12456 12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12459msgctxt "Female pedigree" 12460msgid "Sealing" 12461msgstr "פלאָמבע" 12462 12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12465msgctxt "Male pedigree" 12466msgid "Sealing" 12467msgstr "פלאָמבע" 12468 12469#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12470#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12471msgctxt "Pedigree" 12472msgid "Sealing" 12473msgstr "פלאָמבע" 12474 12475#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12476#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12477#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12478msgid "Sealing canceled (divorce)" 12479msgstr "פלאָמבע נעגירונג (גט)" 12480 12481#. I18N: Name of a module 12482#. I18N: A button label. 12483#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12487#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12488#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12491#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12492#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12493#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12494msgid "Search" 12495msgstr "זוך" 12496 12497#. I18N: Name of a module 12498#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12500msgid "Search and replace" 12501msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 12502 12503#. I18N: Description of a “Data fix” module 12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12505msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12506msgstr "זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן זיך." 12507 12508#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12510msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12511msgstr "זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן רעזולטאַטן." 12512 12513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12514msgid "Search filters" 12515msgstr "זוכן פילטערס" 12516 12517#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12519msgid "Search for" 12520msgstr "זוכן פֿאַר" 12521 12522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12523msgid "Search for locations in an external database." 12524msgstr "זוכן פֿאַר ערטער אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 12525 12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12527msgid "Search for place names in an external database." 12528msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 12529 12530#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12532#, php-format 12533msgid "Search for place names using %s." 12534msgstr "זוכן אָרט נעמען ניצן %s." 12535 12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12537msgid "Search method" 12538msgstr "זוכן אופֿן" 12539 12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12541msgid "Search text/pattern" 12542msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 12543 12544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12545msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12546msgstr "זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּלעקס ביימער." 12547 12548#. I18N: Location of an LDS church temple 12549#: app/Elements/TempleCode.php:179 12550msgid "Seattle, Washington, United States" 12551msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12554msgid "Second record" 12555msgstr "צווייטע רעקאָרד" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12559msgid "Secure connection" 12560msgstr "זיכער קשר" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12564msgid "Security code" 12565msgstr "זיכערהייַט קאָד" 12566 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12568#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12569#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12570#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12571#, php-format 12572msgid "See %s for more information." 12573msgstr "זען %s פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע." 12574 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12578msgid "Select" 12579msgstr "אויסקלייַבן" 12580 12581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12582msgid "Select a GEDCOM file to import" 12583msgstr "אױסקלײַבּן אַ GEDCOM טעקע צו אַרייַנפיר" 12584 12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12586#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12587msgid "Select a date" 12588msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 12589 12590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12591msgid "Select individuals by place or date" 12592msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג" 12593 12594#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12596msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12597msgstr "אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 12598 12599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12600msgid "Select the desired age interval" 12601msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך" 12602 12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12604msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12605msgstr "אויסקלייַבן די פאקטן און געשעענישן צו האַלטן פֿון ביידע רעקאָרדס." 12606 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12608msgid "Select two records to merge." 12609msgstr "אויסקלייַבן צוויי רעקאָרדס צו צונויפגיסן." 12610 12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12612msgid "Selector" 12613msgstr "אױסקלײַבער" 12614 12615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12616msgid "Seller" 12617msgstr "טרעגער" 12618 12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12620msgctxt "FEMALE" 12621msgid "Seller" 12622msgstr "טרעגער" 12623 12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12625msgctxt "MALE" 12626msgid "Seller" 12627msgstr "טרעגער" 12628 12629#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12630#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12631#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12633msgid "Send" 12634msgstr "שיקן" 12635 12636#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12637#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12638#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12641msgid "Send a message" 12642msgstr "שיקן אָנזאָג" 12643 12644#: app/Services/MessageService.php:215 12645msgid "Send a message to all users" 12646msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 12647 12648#: app/Services/MessageService.php:216 12649msgid "Send a message to users who have never signed in" 12650msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 12651 12652#: app/Services/MessageService.php:217 12653msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12654msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 12655 12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12657msgid "Send a test email using these settings" 12658msgstr "שיקן אַ פּראָבע בליצפּאָסט ניצן די דעפֿיניציעס" 12659 12660#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12661msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12662msgstr "שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 12663 12664#. I18N: Label for a configuration option 12665#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12666msgid "Send out reminder emails" 12667msgstr "שיקן דערמאָנונג בליצפּאָסט" 12668 12669#. I18N: A configuration setting 12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12671msgid "Sender email" 12672msgstr "שיקן בליצפּאָסט" 12673 12674#. I18N: A configuration setting 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12676msgid "Sender name" 12677msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 12678 12679#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12681msgid "Sending email" 12682msgstr "שיקט בליצפּאָסט" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12686msgid "Sending server name" 12687msgstr "שיקן דינער נאָמען" 12688 12689#. I18N: Name of a country or state 12690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12691msgid "Senegal" 12692msgstr "סענעגאל" 12693 12694#. I18N: Location of an LDS church temple 12695#: app/Elements/TempleCode.php:180 12696msgid "Seoul, Korea" 12697msgstr "סעאל, קארעע" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12700msgctxt "Abbreviation for September" 12701msgid "Sep" 12702msgstr "סעפּ" 12703 12704#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12705msgid "Separated" 12706msgstr "אפגעשיידט" 12707 12708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12709msgid "Separation" 12710msgstr "צעשיידונג" 12711 12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12713msgctxt "GENITIVE" 12714msgid "September" 12715msgstr "סעפּטעמבער" 12716 12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12718msgctxt "INSTRUMENTAL" 12719msgid "September" 12720msgstr "סעפּטעמבער" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12723msgctxt "LOCATIVE" 12724msgid "September" 12725msgstr "סעפּטעמבער" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12730msgctxt "NOMINATIVE" 12731msgid "September" 12732msgstr "סעפּטעמבער" 12733 12734#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12735#: app/Date/FrenchDate.php:313 12736msgid "Septidi" 12737msgstr "סעפטידי" 12738 12739#. I18N: Name of a country or state 12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12741msgid "Serbia" 12742msgstr "סערביע" 12743 12744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12745msgid "Servant" 12746msgstr "דינער" 12747 12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12749msgctxt "FEMALE" 12750msgid "Servant" 12751msgstr "דינער" 12752 12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12754msgctxt "MALE" 12755msgid "Servant" 12756msgstr "טרעגער" 12757 12758#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12760msgid "Server information" 12761msgstr "סערווירער אינפֿאָרמאַציע" 12762 12763#. I18N: A configuration setting 12764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12765#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12766#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12767#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12768msgid "Server name" 12769msgstr "דינער נאָמען" 12770 12771#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12772msgid "Set a new password" 12773msgstr "שטעלן אַ נייַ פּאַראָל" 12774 12775#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12776msgid "Set as default" 12777msgstr "באַשטעטיקט ווי פעליקייַט" 12778 12779#. I18N: You need to: 12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12782msgid "Set the access level for each tree." 12783msgstr "שטעלן די אַקסעס מדרגה פֿאַר יעדער בוים." 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12787msgid "Set the default blocks for new family trees" 12788msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער" 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12792msgid "Set the default blocks for new users" 12793msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס" 12794 12795#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12797msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12798msgstr "שטעלן די פּריוואַטקייט אַקסעס מדרגה פֿאַר אַלע טויט מענטשן." 12799 12800#. I18N: You need to: 12801#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12802#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12803msgid "Set the status to “approved”." 12804msgstr "שטעלן די סטאַטוס צו \"באוויליקט\"." 12805 12806#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12808msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12809msgstr "באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, און פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַטן גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע." 12810 12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12812#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12813msgid "Setup wizard for webtrees" 12814msgstr "אינסטאַלירונג צויבערער פֿאַר webtrees" 12815 12816#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12817#: app/Date/FrenchDate.php:311 12818msgid "Sextidi" 12819msgstr "סעקסטידי" 12820 12821#. I18N: Name of a country or state 12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12823msgid "Seychelles" 12824msgstr "סייטשעלס" 12825 12826#: app/Date/JalaliDate.php:278 12827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12828msgid "Shah" 12829msgstr "שהר'" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:149 12833msgctxt "GENITIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "שאהריבאר" 12836 12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12838#: app/Date/JalaliDate.php:239 12839msgctxt "INSTRUMENTAL" 12840msgid "Shahrivar" 12841msgstr "שאהריבאר" 12842 12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12844#: app/Date/JalaliDate.php:194 12845msgctxt "LOCATIVE" 12846msgid "Shahrivar" 12847msgstr "שאהריבאר" 12848 12849#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12850#: app/Date/JalaliDate.php:104 12851msgctxt "NOMINATIVE" 12852msgid "Shahrivar" 12853msgstr "שאהריבאר" 12854 12855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12856#: resources/views/individual-page.phtml:68 12857msgid "Share" 12858msgstr "טיילן" 12859 12860#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12861msgid "Share the URL" 12862msgstr "ייַנטיילן די URL" 12863 12864#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12865msgid "Share the anniversary of an event" 12866msgstr "ייַנטיילן דעם יאָרטאָג פון אַ געשעעניש" 12867 12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12872#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12873#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12874#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12876#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12877msgid "Shared note" 12878msgstr "געטיילט צעטל" 12879 12880#. I18N: Name of a module/list 12881#: app/Module/NoteListModule.php:62 12882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12883#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12884msgid "Shared notes" 12885msgstr "געטיילט הערות" 12886 12887#. I18N: plural noun - things that can be shared 12888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12890msgid "Shares" 12891msgstr "מיטבאַטייליקונגען" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:160 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "שאוואל" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12900#: app/Date/HijriDate.php:250 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Shawwal" 12903msgstr "שאוואל" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12906#: app/Date/HijriDate.php:205 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Shawwal" 12909msgstr "שאוואל" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12912#: app/Date/HijriDate.php:115 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Shawwal" 12915msgstr "שאוואל" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:156 12919msgctxt "GENITIVE" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "שאבאן" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12924#: app/Date/HijriDate.php:246 12925msgctxt "INSTRUMENTAL" 12926msgid "Sha’aban" 12927msgstr "שאבאן" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12930#: app/Date/HijriDate.php:201 12931msgctxt "LOCATIVE" 12932msgid "Sha’aban" 12933msgstr "שאבאן" 12934 12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12936#: app/Date/HijriDate.php:111 12937msgctxt "NOMINATIVE" 12938msgid "Sha’aban" 12939msgstr "שאבאן" 12940 12941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12942msgid "She " 12943msgstr "זי " 12944 12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12946msgid "She died" 12947msgstr "זי איז געשטארבן" 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12951msgid "She married" 12952msgstr "זי האט חתונה געהאט" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12955msgid "She resided at" 12956msgstr "זי האט געוווינט אין" 12957 12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12959msgid "She was born" 12960msgstr "זי האט געבוירן" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12963msgid "She was buried" 12964msgstr "זי איז באַגראָבן" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12967msgid "She was christened" 12968msgstr "זי איז באַפטייזד" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12971msgid "She was cremated" 12972msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:201 12976msgctxt "GENITIVE" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "שבט" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:305 12982msgctxt "INSTRUMENTAL" 12983msgid "Shevat" 12984msgstr "שבט" 12985 12986#. I18N: a month in the Jewish calendar 12987#: app/Date/JewishDate.php:253 12988msgctxt "LOCATIVE" 12989msgid "Shevat" 12990msgstr "שבט" 12991 12992#. I18N: a month in the Jewish calendar 12993#: app/Date/JewishDate.php:149 12994msgctxt "NOMINATIVE" 12995msgid "Shevat" 12996msgstr "שבט" 12997 12998#. I18N: The name of a colour-scheme 12999#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13000msgid "Shiny Tomato" 13001msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 13002 13003#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13004#: resources/views/help/date.phtml:113 13005msgid "Shortcut" 13006msgstr "דורכוועג" 13007 13008#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13009msgid "Shortest marriage" 13010msgstr "קורצער חתונה" 13011 13012#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13013msgid "Show" 13014msgstr "װײַז" 13015 13016#. I18N: A configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13018msgid "Show a download link in the media viewer" 13019msgstr "ווייַזן אַ אראפקאפיע בינדונג אין די מידיאַ צוקוקער" 13020 13021#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13022#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13023msgid "Show a privacy policy." 13024msgstr "ווייַזן אַ פּריוואַטקייט פּאָליטיק." 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13028msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13029msgstr "ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט" 13030 13031#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13032msgid "Show all media" 13033msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ" 13034 13035#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13036msgid "Show all notes" 13037msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 13038 13039#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13040msgid "Show all places in a list" 13041msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 13042 13043#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13044msgid "Show all sources" 13045msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 13046 13047#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13048#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13049msgid "Show an age cursor" 13050msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער" 13051 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13053msgid "Show children of ancestors" 13054msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13057msgid "Show couples where either partner married more than once." 13058msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו יעדער שותף באַהעפט מער ווי אַמאָל." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13061msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13062msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו בלויז די ווייַבלעך שותף איז טויט." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13065msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13066msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13069msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13070msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט מיט מער ווי 100 יאר צוריק." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13073msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13074msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט אין די לעצטע 100 יאָר." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13077msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13078msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער מיט אַן אומבאַקאַנט חתונה טאָג." 13079 13080#. I18N: label for yes/no option 13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13082msgid "Show date of last update" 13083msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 13084 13085#. I18N: A configuration setting 13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13087msgid "Show dead individuals" 13088msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13091msgid "Show divorced couples." 13092msgstr "ווייַזן אָפּגעגעטן פּאָרפֿעלקער." 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13095msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13096msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13099msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13100msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13103msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13104msgstr "ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען לעבעדיק." 13105 13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13108msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13109msgstr "ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען טויט." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13112msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13113msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13116msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13117msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13121msgid "Show list of family trees" 13122msgstr "ווייַזן רשימה פון משפּחה ביימער" 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13126msgid "Show living individuals" 13127msgstr "ווייַזן לעבעדיק מענטשן" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13131msgid "Show names of private individuals" 13132msgstr "ווייַזן נעמען פון פּריוואַט מענטשן" 13133 13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13138msgid "Show notes" 13139msgstr "ווייַזן הערות" 13140 13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13142msgid "Show occupations" 13143msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 13144 13145#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13147msgid "Show only events of living individuals" 13148msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 13149 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13151msgid "Show only females." 13152msgstr "ווייַזן בלויז נקבות." 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13155msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13156msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן פֿאַר וועמען די געשלעכט איז נישט באקאנט." 13157 13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13159msgid "Show only individuals, events, or all" 13160msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 13161 13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13163msgid "Show only males." 13164msgstr "ווייַזן בלויז זכרים." 13165 13166#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13168msgid "Show parents" 13169msgstr "ווייַזן עלטערן" 13170 13171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13172#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13174#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13175#: resources/views/login-page.phtml:47 13176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13177#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13178#: resources/views/register-page.phtml:76 13179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13183msgid "Show password" 13184msgstr "ווייַזן פּאַראָל" 13185 13186#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13187msgid "Show pending changes" 13188msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 13189 13190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13193msgid "Show photos" 13194msgstr "ווייַזן בילדער" 13195 13196#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13197msgid "Show place hierarchy" 13198msgstr "ווייַזן אָרט היעראַרכיע" 13199 13200#. I18N: A configuration setting 13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13202msgid "Show private relationships" 13203msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 13204 13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13206msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13207msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען צוגעטיילט צו אנדערע ניצערס" 13208 13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13210msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13211msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען נישט צוגעטיילט צו קיין באַניצער" 13212 13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13214msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13215msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס האָבן אַ דאַטע אין דער צוקונפֿט" 13216 13217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13218msgid "Show residences" 13219msgstr "ווייַזן אַדרעסן" 13220 13221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13222msgid "Show slide show controls" 13223msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס" 13224 13225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13230msgid "Show sources" 13231msgstr "ווייַזן מקורות" 13232 13233#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13235#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13236msgid "Show spouses" 13237msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 13238 13239#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13241#, php-format 13242msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13243msgstr "ווייַזן די %1$s %2$s טיילן פון אַ אָרט נאָמען." 13244 13245#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13246#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13247msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13248msgstr "ווייַזן די געבורטס-אָרט פון אבות אויף אַ מאַפּע." 13249 13250#. I18N: label for a yes/no option 13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13252msgid "Show the date and time" 13253msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט" 13254 13255#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13256msgid "Show the date and time of update" 13257msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט פון דערהייַנטיקן" 13258 13259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13260msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13261msgstr "ווייַזן די געשעענישן פון נאָענט קרובים אויף די יחיד בלאַט" 13262 13263#. I18N: A configuration setting 13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13265msgid "Show the family tree" 13266msgstr "ווייַזן די משפּחה בוים" 13267 13268#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13269msgid "Show the list of individuals" 13270msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 13271 13272#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13273msgid "Show the list of surnames" 13274msgstr "ווייַזן די רשימה פון פאַמיליעס" 13275 13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13277#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13278msgid "Show the location of an event on an external map." 13279msgstr "ווייַזן דעם אָרט פון אַ געשעעניש אויף אַ פונדרויסנדיק מאַפּע." 13280 13281#. I18N: Description of the “Places” module 13282#: app/Module/PlacesModule.php:94 13283msgid "Show the location of events on a map." 13284msgstr "ווייַזן די אָרט פון געשעענישן אויף אַ מאַפּע." 13285 13286#. I18N: label for a yes/no option 13287#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13288msgid "Show the user who made the change" 13289msgstr "ווייַזן דעם באַניצער וואס האט געמאכט די ענדערונג" 13290 13291#. I18N: Label for a configuration option 13292#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13293#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13295msgid "Show this block for which languages" 13296msgstr "ווייַזן דעם בלאָק פֿאַר וואָס שפּראַכן" 13297 13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13299msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13300msgstr "ווייַזן טאַמנייל בילדער אין טשאַרץ און משפּחה גרופּעס." 13301 13302#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13306msgid "Show to managers" 13307msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 13308 13309#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13314#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13315msgid "Show to members" 13316msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 13317 13318#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13324msgid "Show to visitors" 13325msgstr "ווייַזן צו געסט" 13326 13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13329msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13330msgstr "ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס." 13331 13332#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13334msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13335msgstr "ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין גערופן \"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס." 13336 13337#. I18N: %s are placeholders for numbers 13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13340#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13341#, php-format 13342msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13343msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 13344 13345#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13346msgid "Sibling" 13347msgstr "ברודער/שוועסטער" 13348 13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13350msgid "Siblings" 13351msgstr "ברידער/שוועסטער" 13352 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13354#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13355msgid "Sidebar" 13356msgstr "נאַוויגאַציע ווירע" 13357 13358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13361#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13362msgid "Sidebars" 13363msgstr "נאַוויגאַציע ווירעס" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13367msgid "Sierra Leone" 13368msgstr "סיערע לעאנע" 13369 13370#. I18N: Name of a module 13371#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13372#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13373msgid "Sign in" 13374msgstr "ארײַנלאָגירן" 13375 13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13378msgid "Sign out" 13379msgstr "אַרויסלאָגירן" 13380 13381#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13383msgid "Sign-in and registration" 13384msgstr "צייכן אין און רעגיסטראַציע" 13385 13386#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13387msgid "Signature" 13388msgstr "אונטערשריפֿט" 13389 13390#: resources/views/help/date.phtml:138 13391msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13392msgstr "פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּעציפיצירן אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די דאַטע. דעם שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַט מאכט די דאַטע זיין איינציקער באדייטונג." 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13396msgid "Singapore" 13397msgstr "סינגאפור" 13398 13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13401msgid "Sister" 13402msgstr "שוועסטער" 13403 13404#. I18N: A configuration setting 13405#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13406#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13407#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13408#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13409msgid "Site identification code" 13410msgstr "פּלאַץ אידענטיפֿיקאַציע קאָד" 13411 13412#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13414#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13415msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13416msgstr "פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי די אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען." 13417 13418#. I18N: A configuration setting 13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13421msgid "Site verification code" 13422msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָד" 13423 13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13426msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13427msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין אַן אונטער-טעקע." 13428 13429#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13430#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13431msgid "Sitemaps" 13432msgstr "סיטעמאַפּס" 13433 13434#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13436msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13437msgstr "סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן די בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּט זוכן ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:211 13441msgctxt "GENITIVE" 13442msgid "Sivan" 13443msgstr "סיון" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:315 13447msgctxt "INSTRUMENTAL" 13448msgid "Sivan" 13449msgstr "סיון" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:263 13453msgctxt "LOCATIVE" 13454msgid "Sivan" 13455msgstr "סיון" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:159 13459msgctxt "NOMINATIVE" 13460msgid "Sivan" 13461msgstr "סיון" 13462 13463#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13464#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13465#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13466msgid "Skip to content" 13467msgstr "האָפּקען צו אינהאַלט" 13468 13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13470msgid "Slave" 13471msgstr "שקלאַף" 13472 13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13474msgctxt "FEMALE" 13475msgid "Slave" 13476msgstr "שקלאַף" 13477 13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13479msgctxt "MALE" 13480msgid "Slave" 13481msgstr "שקלאַף" 13482 13483#. I18N: Name of a module 13484#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13485msgid "Slide show" 13486msgstr "סלידעשאָוו" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13490msgid "Slovakia" 13491msgstr "סלאוואקיי" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13495msgid "Slovenia" 13496msgstr "סלאוועניע" 13497 13498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13499msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13500msgstr "קליין סיסטעמען (500 מענטשן): 16-32 מעגאבייטן, 10-20 סעקונדעס" 13501 13502#. I18N: Location of an LDS church temple 13503#: app/Elements/TempleCode.php:185 13504msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13505msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 13506 13507#: app/Gedcom.php:757 13508msgid "Social security number" 13509msgstr "אידענטיפיקאציע נומער" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13513msgid "Solomon Islands" 13514msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13518msgid "Somalia" 13519msgstr "סאמאליע" 13520 13521#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13523msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13524msgstr "עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג פּראָדוצירט GEDCOM טעקעס וואָס אַנטהאַלטן מעדיע פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. צו לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין אַוועקגענומען." 13525 13526#. I18N: Description of a “Data fix” module 13527#: app/Module/FixNameTags.php:93 13528msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13529msgstr "עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג אייַנקוואַרטירן אַלע נעמען אין אַ איין נאָמען רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו איז צו שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען." 13530 13531#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13532msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13533msgstr "עטלעכע פון די GEDCOM טאַגס זענען זעלטן אָדער קיינמאָל געוויינט." 13534 13535#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13537msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13538msgstr "עטלעכע בלעטער קענען ווייַזן די נומער פון מאל זיי האָבן שוין באזוכט." 13539 13540#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13542msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13543msgstr "עטלעכע טעמעס קענען ווייַזן בילדלעך אויף די קוויטל \"Facts and events\"." 13544 13545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13549msgid "Son" 13550msgstr "זון" 13551 13552#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13554#, php-format 13555msgid "Son of %s" 13556msgstr "זון פון %s" 13557 13558#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13559#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13560msgid "Sort date" 13561msgstr "סאָרט דאַטע" 13562 13563#. I18N: Label for a configuration option 13564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13567#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13572#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13573#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13579msgid "Sort order" 13580msgstr "סאָרטירונג־סדר" 13581 13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13583msgid "Sort time" 13584msgstr "סאָרט צייט" 13585 13586#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13588msgid "Sosa" 13589msgstr "סאָסאַ" 13590 13591#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13592msgid "Sosa-Stradonitz number" 13593msgstr "סאָסאַ-סטראַדאָניץ נומער" 13594 13595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13596msgid "Sounds like" 13597msgstr "הערט זיך ווי" 13598 13599#. I18N: Name of a module/report 13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13604#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13605#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13607#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13608#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13609#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13611#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13612#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13613#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13618#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13634msgid "Source" 13635msgstr "מקור" 13636 13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13639#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13640#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13641#: app/Gedcom.php:918 13642msgid "Source citation" 13643msgstr "מקור ציטירן" 13644 13645#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13646msgid "Source citations" 13647msgstr "מקור ציטירן" 13648 13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13650msgid "Source type" 13651msgstr "סאָרט מקור" 13652 13653#. I18N: Name of a module/list 13654#. I18N: Name of a module 13655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13656#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13657#: app/Services/AdminService.php:195 13658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13659#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13660#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13661#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13663#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13664#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13665#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13669#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13670#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13671#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13672#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13673#: resources/views/search-results.phtml:61 13674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13679msgid "Sources" 13680msgstr "מקורות" 13681 13682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13683msgid "Sources to the events" 13684msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13688msgid "South Africa" 13689msgstr "דרום אפריקע" 13690 13691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13692msgid "South America" 13693msgstr "דרום אמעריקע" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13697msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13698msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13702msgid "South Sudan" 13703msgstr "דרום סודאן" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13707msgid "Spain" 13708msgstr "שפאניע" 13709 13710#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13711msgctxt "Surname tradition" 13712msgid "Spanish" 13713msgstr "שפאניש" 13714 13715#. I18N: Location of an LDS church temple 13716#: app/Elements/TempleCode.php:188 13717msgid "Spokane, Washington, United States" 13718msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 13719 13720#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13727msgid "Spouse" 13728msgstr "מאַן / פרוי" 13729 13730#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13731#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13734msgid "Spouses" 13735msgstr "מענער / פרויען" 13736 13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13742msgid "Spouses and children" 13743msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 13744 13745#. I18N: Name of a country or state 13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13747msgid "Sri Lanka" 13748msgstr "סרי לאנקא" 13749 13750#. I18N: Location of an LDS church temple 13751#: app/Elements/TempleCode.php:181 13752msgid "St. George, Utah, United States" 13753msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:184 13757msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13758msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:187 13762msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13763msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 13764 13765#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13766msgid "Standard GEDCOM tags" 13767msgstr "נאָרמאַל GEDCOM טאַגס" 13768 13769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13770msgid "Start slide show on page load" 13771msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן" 13772 13773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13774msgid "Start year" 13775msgstr "אָנהייב יאָר" 13776 13777#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13778msgid "Starting range of change dates" 13779msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 13780 13781#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13782msgid "Statcounter™" 13783msgstr "Statcounter™ " 13784 13785#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13786#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13787#: app/Gedcom.php:860 13788msgid "State" 13789msgstr "מעלוכיש" 13790 13791#. I18N: Name of a module 13792#. I18N: Name of a module/chart 13793#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13794#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13798msgid "Statistics" 13799msgstr "סטאַטיסטיקס" 13800 13801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13802#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13803#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13804#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13807msgid "Status" 13808msgstr "מאַצעוו" 13809 13810#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13811#: app/Gedcom.php:745 13812msgid "Status change date" 13813msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 13814 13815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13819#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13820msgid "Stillborn: exempt" 13821msgstr "טויט געבוירן: פטור" 13822 13823#. I18N: Location of an LDS church temple 13824#: app/Elements/TempleCode.php:189 13825msgid "Stockholm, Sweden" 13826msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 13827 13828#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13831msgid "Stop" 13832msgstr "האַלטן" 13833 13834#. I18N: Name of a module 13835#: app/Module/StoriesModule.php:204 13836#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13838msgid "Stories" 13839msgstr "דערציילונגען" 13840 13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13842msgid "Story" 13843msgstr "געשיכטע" 13844 13845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13847#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13848msgid "Story title" 13849msgstr "געשיכטע טיטל" 13850 13851#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13852#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13853#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13854#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13855msgid "Subject" 13856msgstr "ענין" 13857 13858#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13860#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13861msgid "Submission" 13862msgstr "דערלאַנגונג" 13863 13864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13870msgid "Submitted but not yet cleared" 13871msgstr "דערלאנגט אָבער נישט נאָך קלירד" 13872 13873#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13874#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13875#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13876#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13878msgid "Submitter" 13879msgstr "דערלאַנגער" 13880 13881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13882msgid "Submitter name" 13883msgstr "דערלאַנגער נאָמען" 13884 13885#. I18N: Name of a module/list 13886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13887#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13890#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13892#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13893msgid "Submitters" 13894msgstr "דערלאַנגערס" 13895 13896#. I18N: Name of a country or state 13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13898msgid "Sudan" 13899msgstr "סודאן" 13900 13901#. I18N: abbreviation for Sunday 13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13904msgid "Sun" 13905msgstr "זונ" 13906 13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13908msgid "Sunday" 13909msgstr "זונטיק" 13910 13911#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13913#, php-format 13914msgid "Support and documentation can be found at %s." 13915msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 13916 13917#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13918msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13919msgstr "שטיצן פֿאַר PostgreSQL איז עקספּערימענטאַל." 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13922msgid "Support for SQL Server is experimental." 13923msgstr "שטיצן פֿאַר SQL סערווער איז עקספּערימענטאַל." 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13927msgid "Suriname" 13928msgstr "סורינאם" 13929 13930#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13932#: resources/views/branches-page.phtml:27 13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13934#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13938#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13939msgid "Surname" 13940msgstr "פאַמיליע נאָמען" 13941 13942#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13943msgid "Surname distribution chart" 13944msgstr "פאַמיליע פאַרשפּרייטונג טשאַרט" 13945 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13947msgid "Surname list style" 13948msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 13949 13950#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13951msgid "Surname option" 13952msgstr "פאַמיליע אָפּציע" 13953 13954#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13955msgid "Surname prefix" 13956msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס" 13957 13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13959msgid "Surname tradition" 13960msgstr "פאַמיליע טראַדיציע" 13961 13962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13966msgid "Surnames" 13967msgstr "פאַמיליעס" 13968 13969#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13970msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13971msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ יחיד." 13972 13973#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13975msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין." 13976 13977#. I18N: Location of an LDS church temple 13978#: app/Elements/TempleCode.php:190 13979msgid "Suva, Fiji" 13980msgstr "סאבא, פידזשי" 13981 13982#. I18N: Name of a country or state 13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13984msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13985msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 13986 13987#. I18N: Reverse the order of two individuals 13988#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13989msgid "Swap individuals" 13990msgstr "ויסבייַטן מענטשן" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13994msgid "Swaziland" 13995msgstr "סוואזילאנד" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13999msgid "Sweden" 14000msgstr "שוועדן" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14004msgid "Switzerland" 14005msgstr "שווייץ" 14006 14007#. I18N: Location of an LDS church temple 14008#: app/Elements/TempleCode.php:192 14009msgid "Sydney, Australia" 14010msgstr "סידני, אויסטראליע" 14011 14012#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14013msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14014msgstr "שטימען משפּחה ביימער מיט GEDCOM טעקעס" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14018msgid "Syria" 14019msgstr "סיריע" 14020 14021#. I18N: Location of an LDS church temple 14022#: app/Elements/TempleCode.php:186 14023msgid "São Paulo, Brazil" 14024msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 14025 14026#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14027#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14028msgid "Tab" 14029msgstr "קוויטל" 14030 14031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14035msgid "Table prefix" 14036msgstr "טאַבלע פּרעפיקס" 14037 14038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14053msgctxt "paper size" 14054msgid "Tabloid" 14055msgstr "טאַבלויד" 14056 14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14059#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14060#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14061msgid "Tabs" 14062msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 14063 14064#. I18N: Location of an LDS church temple 14065#: app/Elements/TempleCode.php:193 14066msgid "Taipei, Taiwan" 14067msgstr "טאיפיי, טייוואן" 14068 14069#. I18N: Name of a country or state 14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14071msgid "Taiwan" 14072msgstr "טייוואן" 14073 14074#. I18N: Name of a country or state 14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14076msgid "Tajikistan" 14077msgstr "טאדזשיקיסטאן" 14078 14079#. I18N: Location of an LDS church temple 14080#: app/Elements/TempleCode.php:194 14081msgid "Tampico, Mexico" 14082msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:213 14086msgctxt "GENITIVE" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "תמוז" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:317 14092msgctxt "INSTRUMENTAL" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "תמוז" 14095 14096#. I18N: a month in the Jewish calendar 14097#: app/Date/JewishDate.php:265 14098msgctxt "LOCATIVE" 14099msgid "Tamuz" 14100msgstr "תמוז" 14101 14102#. I18N: a month in the Jewish calendar 14103#: app/Date/JewishDate.php:161 14104msgctxt "NOMINATIVE" 14105msgid "Tamuz" 14106msgstr "תמוז" 14107 14108#. I18N: Name of a country or state 14109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14110msgid "Tanzania" 14111msgstr "טאנזאניע" 14112 14113#. I18N: The name of a colour-scheme 14114#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14115msgid "Teal Top" 14116msgstr "טורקוווייז" 14117 14118#. I18N: A configuration setting 14119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14120msgid "Technical help contact" 14121msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 14122 14123#. I18N: Location of an LDS church temple 14124#: app/Elements/TempleCode.php:195 14125msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14126msgstr "טעגוסיגאַלפאַ, האָנדוראַס" 14127 14128#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14129msgid "Template" 14130msgstr "מוסטער" 14131 14132#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14133msgid "Templates" 14134msgstr "מוסטערן" 14135 14136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14138#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14140msgid "Temple" 14141msgstr "טעמפל" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:199 14145msgctxt "GENITIVE" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "טבת" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:303 14151msgctxt "INSTRUMENTAL" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "טבת" 14154 14155#. I18N: a month in the Jewish calendar 14156#: app/Date/JewishDate.php:251 14157msgctxt "LOCATIVE" 14158msgid "Tevet" 14159msgstr "טבת" 14160 14161#. I18N: a month in the Jewish calendar 14162#: app/Date/JewishDate.php:147 14163msgctxt "NOMINATIVE" 14164msgid "Tevet" 14165msgstr "טבת" 14166 14167#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14168#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14169#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14170#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14171#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14173#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14174msgid "Text" 14175msgstr "טעקסט" 14176 14177#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14178msgid "Text direction" 14179msgstr "טעקסט ריכטונג" 14180 14181#. I18N: Name of a country or state 14182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14183msgid "Thailand" 14184msgstr "טיילאנד" 14185 14186#: resources/views/help/name.phtml:10 14187msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14188msgstr "די <b>נאָמען</b> פעלד כּולל די פול נאָמען פון דעם יחיד, ווי זיי וואָלט האָבן אויסגעלייגן עס אָדער ווי עס איז רעקאָרדעד. דאָס איז ווי עס וועט זיין געוויזן אויף דעם עקראַן. עס ניצט נאָרמאַל גענעאלאגיע אַנאַטיישאַנז צו אידענטיפיצירן פאַרשידענע פּאַרציעס פון דעם נאָמען." 14189 14190#: resources/views/help/surname.phtml:10 14191msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14192msgstr "די <b>פאַמיליע</b> פעלד כּולל אַ נאָמען וואָס איז געניצט פֿאַר סאָרטירונג און אייַנזאַמלונג. עס קען זיין אַנדערש פון די פאַקטיש פאַמיליע פון דעם יחיד וואָס איז שטענדיק גענומען פון די <b>נאָמען</b> פעלד. דאָס פעלד קענען ווערן גענוצט צו אױססאָרטירן פאַמיליעס מיט אָדער אָן אַ פּרעפיקס (Gogh / van Gogh) און צו גרופּע אויסלייג ווערייישאַנז אָדער אינפלעקשאַנז (Kowalski / Kowalska). אויב אַ יחיד דאַרף זיין איף א ליסטע אונטער מער ווי איין פאַמיליע, יעדער נאָמען זאָל זיין אפגעשיידט מיט אַ קאָמע." 14193 14194#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14195#, php-format 14196msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14197msgstr "די GEDCOM טעקע \"%s\" איז אימפּאָרטירט געווערן." 14198 14199#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14200msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14201msgstr "די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס." 14202 14203#. I18N: Location of an LDS church temple 14204#: app/Elements/TempleCode.php:104 14205msgid "The Hague, Netherlands" 14206msgstr "דען האג, האלאנד" 14207 14208#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14209#, php-format 14210msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14211msgstr "די PHP געשפּרייט \"%s\" איז נישט אינסטאַלירן." 14212 14213#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14214#, php-format 14215msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14216msgstr "די פפּ פֿונקציע \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט." 14217 14218#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14220msgid "The PHP temporary folder is missing." 14221msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 14222 14223#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14224#, php-format 14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14226msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט." 14227 14228#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14229#, php-format 14230msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14231msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז ערמעגליכט." 14232 14233#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14234msgid "The URL was copied to the clipboard" 14235msgstr "די URL איז איבערשרייַבט צו די קליפּבאָרד" 14236 14237#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14238#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14239#, php-format 14240msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14241msgstr "דער אַדמיניסטראַטאָר בייַ די webtrees פּלאַץ %s האט באוויליקט דיין אַפּליקאַציע פֿאַר אַ חשבון. איצט איר קענט זיך איינשרייבן דורך די פאלגענדע לינק: %s" 14242 14243#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14244msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14245msgstr "דער אַדמיניסטראַטאָר איז ינפאָרמד. ווי באַלד ווי זיי געבן איר דערלויבעניש צו צייכן אין, איר קענען צייכן אין מיט דיין נאמען און פּאַראָל." 14246 14247#. I18N: Description of the “Calendar” module 14248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14249msgid "The calendar menu." 14250msgstr "די קאַלענדאַר מעניו." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14253#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14254#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14255#, php-format 14256msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14257msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען אנגענומען." 14258 14259#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14260#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14261#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14262#, php-format 14263msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14264msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען פארווארפן." 14265 14266#. I18N: Description of the “Charts” module 14267#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14268msgid "The charts menu." 14269msgstr "די קאַרטעס מעניו." 14270 14271#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14272msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14273msgstr "די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 14274 14275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14276msgid "The date and time of the last update" 14277msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14281#, php-format 14282msgid "The details for “%s” have been updated." 14283msgstr "די פרטים פֿאַר \"%s\" זענען דערהייַנטיקט." 14284 14285#. I18N: %s is a filename 14286#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14288#, php-format 14289msgid "The family tree has been exported to %s." 14290msgstr "דער פאמיליע בוים איז עקספארטירט געווארן צו %s." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” already exists." 14295msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" עקסיסטירט שוין." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14298#, php-format 14299msgid "The family tree “%s” has been created." 14300msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז באשאפן געווארן." 14301 14302#. I18N: %s is the name of a family tree 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14304#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14305#, php-format 14306msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14307msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז אויסגעמעקט." 14308 14309#. I18N: %s is the name of a family tree 14310#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14311#, php-format 14312msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14313msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" וועט זיין געוויזן צו געסט ווען זיי ערשטער אָנקומען צו דעם וועבזייטל." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14316msgid "The family trees have been merged successfully." 14317msgstr "ד י פאמיליע־בוימער האבן זיך דערפאלגט צוזאמענגעגאסן ." 14318 14319#. I18N: Description of the “Family trees” module 14320#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14321msgid "The family trees menu." 14322msgstr "די משפּחה ביימער מעניו." 14323 14324#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14326#, php-format 14327msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14328msgstr "די משפּחה \"%s\" איז אויסגעמעקט ווייַל עס האט בלויז איין מיטגליד." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14331#, php-format 14332msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14333msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14336#, php-format 14337msgid "The file %s could not be created." 14338msgstr "דער טעקע %s קען נישט זיין באשאפן." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14342#, php-format 14343msgid "The file %s could not be deleted." 14344msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14347#, php-format 14348msgid "The file %s has been deleted." 14349msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14352#, php-format 14353msgid "The file %s has been uploaded." 14354msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד." 14355 14356#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14357#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14358msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14359msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל אויפֿגעלאָדן. ביטע פּרובירן ווידער." 14360 14361#. I18N: %s is a filename 14362#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14363#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14364#, php-format 14365msgid "The file “%s” does not exist." 14366msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט." 14367 14368#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14369msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14370msgstr "דער ערשטער משפּחה אין דער רשימה וועט זיין געוויינט אין קאַרטעס, רשימות, ראַפורטן, אאַז\"וו." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14373#, php-format 14374msgid "The folder %s could not be deleted." 14375msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14378#, php-format 14379msgid "The folder %s has been created." 14380msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14383#, php-format 14384msgid "The folder %s has been deleted." 14385msgstr "דער טעקע %s איז אויסגעמעקט געווארן." 14386 14387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14388msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14389msgstr "דער טעקע קענען זיין ספּעסיפיעד אין פול (למשל /home/user_name/webtrees_data/) אָדער אייַנשטעל צו די אינסטאַלירונג טעקע (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14392#, php-format 14393msgid "The folder “%s” does not exist." 14394msgstr "דער טעקע \"%s\" איז נישט עקסיסטירט." 14395 14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14397msgid "The following facts and events were found in both records." 14398msgstr "די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען געפונען אין ביידע רעקאָרדס." 14399 14400#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14401#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14403#, php-format 14404msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14405msgstr "די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען בלויז געפֿונען אין די רעקאָרד פון %s." 14406 14407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14408msgid "The following list shows typical requirements." 14409msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 14410 14411#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14412msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14413msgstr "די בלאַנק דאַטן איז דערענדיקט. טאָמער איר דאַרפֿן צו פאַרגרעסערן max_input_vars אויף דיין סערווער?" 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14416msgid "The help text has not been written for this item." 14417msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14421msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14422msgstr "דער יחיד צו זיין קאָמוניקירן זיך וועגן טעכניש פֿראגן אָדער פֿעלערן געפּלאָנטערט אויף דיין וועבזייטל." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14426msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14427msgstr "דער יחיד צו קאָמוניקירן זיך וועגן די גענעאלאגיע דאַטן אויף דעם וועבזייטל." 14428 14429#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14430#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14431#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14432#, php-format 14433msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14434msgstr "דער לינק פון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז אויסגעמעקט געווארן." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14437#, php-format 14438msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14439msgstr "דער לינק פֿון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז דערהייַנטיקט געווארן." 14440 14441#. I18N: Description of the “Lists” module 14442#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14443msgid "The lists menu." 14444msgstr "די רשימות מעניו." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14448msgid "The location has been created" 14449msgstr "דער אָרט איז באשאפן" 14450 14451#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14452msgid "The location of this place is not known." 14453msgstr "דער אָרט פון דעם אָרט איז נישט באקאנט." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14456#, php-format 14457msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14458msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14461#, php-format 14462msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14463msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14466msgid "The media object has been created" 14467msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן" 14468 14469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14470msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14471msgstr "דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין דיין משפּחה בוים." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14474#, php-format 14475msgid "The message was not sent to %s." 14476msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט צו %s." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14479#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14480#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14481msgid "The message was not sent." 14482msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14485#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14486#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14487#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14488#, php-format 14489msgid "The message was successfully sent to %s." 14490msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14496#, php-format 14497msgid "The module “%s” has been disabled." 14498msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז פאַרקריפּלט." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14502#, php-format 14503msgid "The module “%s” has been enabled." 14504msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז ערמעגליכט." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14508msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14509msgstr "די מערסט פּראָסט משפּחה פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדערן, אַזוי זיי קענען זיין מוסיף גרינגער." 14510 14511#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14513msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14514msgstr "די מערסט פּראָסט יחיד פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדער, אַזוי זיי קענען זיין צוגעגעבן גרינגער." 14515 14516#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14517msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14518msgstr "דער נייַע באַניצער וועט זיין געבעטן צו באַשטעטיקן זייער בליצפּאָסט אַדרעס איידער די חשבון איז באשאפן." 14519 14520#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14521msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14522msgstr "דער ווייַטער ווערסיע פון די GEDCOM סטאַנדאַרד וועט לייגן נייַ טאַגס און באַזייַטיקן אַלט טאַגס. איר קענט איצט נוצן עטלעכע פון די נייַע טאַגס." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14525msgid "The note has been created" 14526msgstr "די נאָטיץ איז באשאפן" 14527 14528#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14529#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14530#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14531#, php-format 14532msgid "The parameter “%s” is missing." 14533msgstr "דער פּאַראַמעטער \"%s\" איז פעלנדיק." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14536#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14537msgid "The parameter “path” is invalid." 14538msgstr "דער פּאַראַמעטער “path” איז פאַרקריפּלט." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14541msgid "The password needs to be at least six characters long." 14542msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 14543 14544#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14546msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14547msgstr "די פּאַראָל פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די SMTP סערווער." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14550#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14551msgid "The password reset link has expired." 14552msgstr "די פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז אויסגעגאנגען." 14553 14554#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14555#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14556msgid "The place hierarchy." 14557msgstr "די אָרט העראַרכיע." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14561msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14562msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר אַלע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14565#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14566msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14567msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר נייַע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14570#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14571#, php-format 14572msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14573msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די משפּחה בוים \"%s\" זענען דערהייַנטיקט." 14574 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14576#, php-format 14577msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14578msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען אויסגעמעקט." 14579 14580#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14581#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14582#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14583#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14584#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14585#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14587#, php-format 14588msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14589msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען דערהייַנטיקט." 14590 14591#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14595msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14596msgstr "די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14599#, php-format 14600msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14601msgstr "די רעקאָרדס \"%1$s\" און \"%2$s\" זענען צונויפגיסן." 14602 14603#. I18N: Description of the “Reports” module 14604#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14605msgid "The reports menu." 14606msgstr "די ריפּאָרטן מעניו." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14609msgid "The repository has been created" 14610msgstr "די ריפּאַזאַטאָרי איז באשאפן" 14611 14612#. I18N: Description of the “Search” module 14613#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14614msgid "The search menu." 14615msgstr "דער זוכן מעניו." 14616 14617#: app/Services/SearchService.php:1178 14618msgid "The search returned too many results." 14619msgstr "די זוך האט געברענגט צופיל רעזולטאטן." 14620 14621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14622msgid "The server configuration is OK." 14623msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 14624 14625#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14626msgid "The server could not understand this request." 14627msgstr "דער סערווער קען נישט פֿאַרשטיין דעם בקשה." 14628 14629#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14630msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14631msgstr "די צייטווייליגע טעקע פון די סערווער קענען ניט זיין אַקסעסט." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14634#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14635#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14636msgid "The server’s time limit has been reached." 14637msgstr "די צייט לימיט פון די סערווער איז אָנגעקומט." 14638 14639#. I18N: Description of “Statistics” module 14640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14641msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14642msgstr "די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, אאז\"וו." 14643 14644#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14645msgid "The solution" 14646msgstr "די לייזונג" 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14649msgid "The source has been created" 14650msgstr "דער מקור איז באַשאַפֿן" 14651 14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14653msgid "The submission has been created" 14654msgstr "די דערלאַנגונג איז באַשאַפֿן" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14657msgid "The submitter has been created" 14658msgstr "דער דערלאַנגער איז באַשאַפֿן געווארן" 14659 14660#: resources/views/help/name.phtml:15 14661#, php-format 14662msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14663msgstr "די פאַמיליע איז אַייַנגערינגלט דורך סלאַשיז: <%s> יוחנן פאולוס / סמיט / <%s>" 14664 14665#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14667#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14668msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14669msgstr "די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס טאָג." 14670 14671#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14673#, php-format 14674msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14675msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14676msgstr[0] "די צוויי משפּחה ביימער האָבן %1$s רעקאָרד וואָס ניצט די זעלבע \"XREF\"." 14677msgstr[1] "די צוויי משפּחה ביימער האָבן %1$s רעקאָרדס וואָס נוצן די זעלבע \"XREF\"." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14680msgid "The upgrade is complete." 14681msgstr "די אַפּגרייד איז גאַנץ." 14682 14683#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14684#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14685msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14686msgstr "די אויפֿגעלאָדן טעקע אַרויסשטייט די ערלויבט גרייס." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14689#, php-format 14690msgid "The user %s has been deleted." 14691msgstr "דער באַניצער %s איז אויסגעמעקט." 14692 14693#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14694#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14695msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14696msgstr "דער באַניצער האט שוין געשיקט אַ בליצפּאָסט מיט די אינפֿאָרמאַציע נייטיק צו באַשטעטיקן די אַקסעס בעטן." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14699#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14700msgid "The username or password is incorrect." 14701msgstr "דער באַניצער נאָמען אָדער פּאַראָל איז פאַלש." 14702 14703#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14704#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14705msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14706msgstr "דער נאמען פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די סמטפּ סערווער." 14707 14708#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14728#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14729#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14730msgid "The website preferences have been updated." 14731msgstr "דער וועבזייטל פּרעפֿערענצן זענען דערהייַנטיקט." 14732 14733#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14734#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14735msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14736msgstr "די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 14737 14738#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14739#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14740#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14742msgid "Theme" 14743msgstr "טעמע" 14744 14745#. I18N: Name of a module 14746#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14747msgid "Theme change" 14748msgstr "טעמע טוישן" 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14752#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14753#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14754msgid "Themes" 14755msgstr "טעמעס" 14756 14757#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14758msgid "There are no facts for this individual." 14759msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 14760 14761#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14762#, php-format 14763msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14764msgstr "עס זענען קיין מענטשן מיט די פאַמיליע “%s”" 14765 14766#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14767msgid "There are no links to this media object." 14768msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ." 14769 14770#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14771msgid "There are no media objects for this individual." 14772msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 14773 14774#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14775msgid "There are no notes for this individual." 14776msgstr "עס זענען קיין הערות פֿאַר דעם יחיד." 14777 14778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14780msgid "There are no pending changes." 14781msgstr "עס זענען קיין פּענדינג ענדערונגען." 14782 14783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14784msgid "There are no research tasks in this family tree." 14785msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 14786 14787#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14788msgid "There are no source citations for this individual." 14789msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד." 14790 14791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14792#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14793#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14794msgid "There are pending changes for you to moderate." 14795msgstr "עס זענען פּענדינג ענדערונגען פֿאַר איר צו באַשטעטיקן." 14796 14797#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14798#, php-format 14799msgid "There have been no changes within the last %s day." 14800msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14801msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג." 14802msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג." 14803 14804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14805msgid "There was an error checking for a new version." 14806msgstr "עס איז געווען אַ טעות טשעק פֿאַר אַ נייַע ווערסיע." 14807 14808#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14809#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14810#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14811#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14812#: app/Services/MediaFileService.php:221 14813msgid "There was an error uploading your file." 14814msgstr "עס איז געווען אַ טעות אויפֿגעלאָדן אייער טעקע." 14815 14816#. I18N: a month in the French republican calendar 14817#: app/Date/FrenchDate.php:169 14818msgctxt "GENITIVE" 14819msgid "Thermidor" 14820msgstr "תערמידור" 14821 14822#. I18N: a month in the French republican calendar 14823#: app/Date/FrenchDate.php:263 14824msgctxt "INSTRUMENTAL" 14825msgid "Thermidor" 14826msgstr "תערמידור" 14827 14828#. I18N: a month in the French republican calendar 14829#: app/Date/FrenchDate.php:216 14830msgctxt "LOCATIVE" 14831msgid "Thermidor" 14832msgstr "תערמידור" 14833 14834#. I18N: a month in the French republican calendar 14835#: app/Date/FrenchDate.php:122 14836msgctxt "NOMINATIVE" 14837msgid "Thermidor" 14838msgstr "תערמידור" 14839 14840#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14841msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14842msgstr "די קיכלעך זענען \"יקערדיק\", און טאָן ניט דאַרפן צושטימען." 14843 14844#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14845#, php-format 14846msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14847msgstr "די גרופּעס פון מענטשן זענען נישט שייַכות צו %s." 14848 14849#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14850msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14851msgstr "די סערוויסעס קען נוצן קיכלעך אָדער אנדערע טראַקינג טעכנאָלאָגיע." 14852 14853#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14854msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14855msgstr "דער חשבון איז נישט באוויליקט געווארן. ביטע וואַרטן פֿאַר אַ אַדמיניסטראַטאָר צו אַפּרווו עס." 14856 14857#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14858msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14859msgstr "דער חשבון איז נישט וועראַפייד. ביטע טשעק דיין בליצפאָסט פֿאַר אַ באַשטעטיקון אָנזאָג." 14860 14861#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14862msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14863msgstr "דער בלאָק וועט ווייַזן רעדאַקטאָס אַ רשימה פון רעקאָרדס מיט פּענדינג ענדערונגען וואָס דאַרפֿן צו זיין באַשטעטיקן דורך אַ מאָדעראַטאָר. עס אויך פֿאַבּריצירן טעגלעך בליצפאָסט צו מאָדעראַטאָרס ווען פּענדינג ענדערונגען עקסיסטירן." 14864 14865#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14867#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14868#: resources/views/register-page.phtml:54 14869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14870msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14871msgstr "דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט אויף דעם זייטל." 14872 14873#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14874msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14875msgstr "די געשעעניש פארגעקומען, אָבער די דעטאַלן זענען אומבאַקאַנט." 14876 14877#: app/Auth.php:228 14878msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14879msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14880 14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14882msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14883msgstr "דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14884 14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14886#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14887#, php-format 14888msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14889msgstr "די משפחה איז אויסגעמעקט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעקונג און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14890 14891#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14892msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14893msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14894 14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14896#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14897#, php-format 14898msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14899msgstr "דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14900 14901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14902#, php-format 14903msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14904msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14905msgstr[0] "דער משפּחה בוים האט %s רעקאָרד וואָס ניצט די זעלבע \"XREF\" ווי אן אנדער משפּחה בוים." 14906msgstr[1] "דער משפּחה בוים האט %s רעקאָרדס וואָס נוצן די זעלבע \"XREF\" ווי אן אנדער משפּחה בוים." 14907 14908#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14909msgid "This family tree has no images to display." 14910msgstr "דער משפּחה בוים האט קיין בילדער צו ווייַזן." 14911 14912#. I18N: do not translate the #keywords# 14913#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14914msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14915msgstr "דער משפּחה בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף #gedcomUpdated#. עס זענען #totalSurnames# פאַמיליעס אין דעם משפּחה בוים. די ערליאַסט רעקאָרדעד געשעעניש איז די #firstEventType# פון #firstEventName# אין #firstEventYear#. די לעצטע געשעעניש איז די #lastEventType# פון #lastEventName# אין #lastEventYear#.<br><br>אויב איר האָט באַמערקונגען אָדער באַמערקונגען ביטע קאָנטאַקט #contactWebmaster#." 14916 14917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14918#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14919#, php-format 14920msgid "This family tree was last updated on %s." 14921msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 14922 14923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14924msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14925msgstr "דער טעקע נאָמען איז נישט קאַמפּאַטאַבאַל מיט די GEDZIP טעקע פֿאָרמאַט." 14926 14927#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14929msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14930msgstr "דער טעקע וועט ווערן גענוצט דורך וועבטריעס צו קראָם מעדיע טעקעס, GEDCOM טעקעס, צייטווייליגע טעקעס, אאז\"ו ו. די טעקעס קענען אַנטהאַלטן פּריוואַט דאַטן, און זאָל ניט זיין בנימצא איבער די אינטערנעט." 14931 14932#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14934msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14935msgstr "דער טעקע וועט זיין גענוצט צו קראָם די מידיאַ טעקעס פֿאַר דעם משפּחה בוים." 14936 14937#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14938msgid "This form has expired. Try again." 14939msgstr "דער בלאַנק איז אויסגעגאנגען. פּרוּווט ווידער." 14940 14941#: app/Auth.php:287 14942msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14943msgstr "דער יחיד טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 14944 14945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14946msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14947msgstr "דעם יחיד איז אויסגעמעקט. די אויסמעקונג וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14948 14949#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14950#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14951#, php-format 14952msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14953msgstr "דעם יחיד איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 14954 14955#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14956msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14957msgstr "דעם יחיד איז געווען רעדאַגירט. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 14958 14959#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14960#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14961#, php-format 14962msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14963msgstr "דעם יחיד איז געווען רעדאַגירט. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 14964 14965#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14967#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14968msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14969msgstr "דער יחיד וועט זיין אויסגעקליבן דורך פעליקייַט ווען איר זען טשאַרץ און ריפּאָרטן." 14970 14971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14972#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14979#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14980#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14981#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14982#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14984#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14985#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14986#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14987#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14988#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14989#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14990#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14991msgid "This information is not available." 14992msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא." 14993 14994#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15003#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15008msgid "This information is private and cannot be shown." 15009msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 15010 15011#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15012msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15013msgstr "דאָס איז אַ לינק צו דיין אייגענע רעקאָרד אין די משפּחה בוים. אויב דאָס איז דער אומרעכט יחיד, קאָנטאַקט אַ אַדמיניסטראַטאָר." 15014 15015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15017#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15018msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15019msgstr "דאָס איז די לעצטע ווערסיע פון webtrees. קיין אַפּגרייד איז בנימצא." 15020 15021#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15023msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15024msgstr "דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 15025 15026#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15028#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15029#: resources/views/register-page.phtml:42 15030#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15031msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15032msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 15033 15034#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15035msgid "This link is valid for one hour." 15036msgstr "דער לינק איז גילטיק פֿאַר איין שעה." 15037 15038#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15039msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15040msgstr "די רשימה איז באשאפן מיט אַ פּשוט (אָבער שנעל) זוכן, און דעריבער כולל רעקאָרדס וואָס וועט נישט זיין דערהייַנטיקט." 15041 15042#: app/Auth.php:349 15043msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15044msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 15045 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15047msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15052#, php-format 15053msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15054msgstr "די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15055 15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15057msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15058msgstr "דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15059 15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15061#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15062#, php-format 15063msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15064msgstr "דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 15065 15066#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15067#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15068#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15069#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15070msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15071msgstr "דער אָנזאָג איז געשיקט בשעת איר זען די פאלגענדע URL: " 15072 15073#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15074msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15075msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 15076 15077#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15079#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15080msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15081msgstr "דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק בליצפאָסט פֿון דעם סערווער." 15082 15083#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15084msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15085msgstr "דער טאָן איז נישט עקסיסטירט אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 15086 15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15088msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15089msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15090 15091#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15093#, php-format 15094msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15095msgstr "דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15096 15097#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15098msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15099msgstr "דער צעטל איז רעדאקטירט געווארן. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15100 15101#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15102#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15103#, php-format 15104msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15105msgstr "דער צעטל איז רעדאקטירט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15109msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15110msgstr "די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט אויטאָמאַטיש ווייַזן אינהאַלט פון אַ <i>באַמערקונג</i> רעקאָרד אויף די יחיד בלאַט." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15114msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15115msgstr "די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט אויטאָמאַטיש ווייַזן אינהאַלט פון אַ <i>מקור</i> רעקאָרד אויף די יחיד בלאַט." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15119msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15120msgstr "דער אָפּציע קאָנטראָלס צי די עלטער פון פאטער און מוטער זאָל זיין געוויזן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון קינד אויף טשאַרטן." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15124msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15125msgstr "די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט צו ווייַזן עסטימאַטעד דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט אַנשטאָט פון לאָזן בלאַנקס אויף יחיד רשימות און טשאַרץ פֿאַר מענטשן וועמענס דאַטעס זענען נישט באקאנט." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15129msgid "This option will make it easier for users to download images." 15130msgstr "דער אָפּציע וועט מאַכן עס גרינגער פֿאַר ניצערס צו אָפּלאָדירן בילדער." 15131 15132#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15134msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15135msgstr "דער אָפּציע וועט האַלטן משפּחה פֿאַרבינדונגען אין פּריוואַט רעקאָרדס. דעם מיטל אַז איר וועט זען ליידיק \"פּריוואַט\" באָקסעס אויף די יחוס טשאַרט און אויף אנדערע טשאַרטן מיט פּריוואַט מענטשן." 15136 15137#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15139msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15140msgstr "דער אָפּציע וועט ווייַזן די נעמען (אָבער קיין אנדערע דעטאַילס) פון פּריוואַט מענטשן. מענטשן זענען פּריוואַט אויב זיי זענען נאָך לעבעדיק אָדער אויב אַ פּריוואַטקייט ריסטריקשאַן איז צוגעגעבן צו זייער יחיד רעקאָרד. צו באַהאַלטן אַ ספּעציפיש נאָמען, לייגן אַ פּריוואַטקייט ריסטריקשאַן צו דעם נאָמען רעקאָרד." 15141 15142#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15143#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15144msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15145msgstr "דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך בלאַנקען און רעדאַגירן די אַנדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ, עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן." 15146 15147#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15148msgid "This page has been deleted." 15149msgstr "דער בלאט איז אויסגעמעקט געווארן." 15150 15151#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15152#, php-format 15153msgid "This page has been viewed %s time." 15154msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15155msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל." 15156msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל." 15157 15158#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15159msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15160msgstr "דער פּראָצעס דערמעגלעכט די באַזיצער פון די פּלאַץ צו אָנזאָגן אַז די נייַע אינפֿאָרמאַציע גייט צו די סטאַנדאַרדס און קאָנווענציאָנעלקייטן פון דעם פּלאַץ, האט געהעריק מקור אַטריביוץ, אאז\"ו ו." 15161 15162#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15163#: app/Auth.php:552 15164msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15165msgstr "דער רעקאָרד טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 15166 15167#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15168msgid "This record does not exist." 15169msgstr "דער רעקאָרד טוט נישט עקסיסטירן." 15170 15171#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15172msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15173msgstr "די רעקאָרד איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15174 15175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15176#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15177#, php-format 15178msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15179msgstr "די רעקאָרד איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעקן און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s עס." 15180 15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15182msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15183msgstr "די רעקארד איז רעדאקטירט געווארן. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15184 15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15187#, php-format 15188msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15189msgstr "די רעקארד איז רעדאקטירט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 15190 15191#: app/Auth.php:465 15192msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15193msgstr "דער ריפּאַזאַטאָרי טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 15194 15195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15196msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15197msgstr "די פאָרשונג איז אַ \"לעגיטימע אינטערעס\" אונטער אַרטיקל 6 (f) פון די אי.יו. אַלגעמיינע דאַטאַ פּראַטעקשאַן רעגולאַטיאָנס." 15198 15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15200msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15201msgstr "די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די רעדאַקטאָר ראָלע, פּלוס דערלויבעניש צו אָננעמען / אָפּוואַרפן ענדערונגען געמאכט דורך אנדערע באַניצערס." 15202 15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15204msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15205msgstr "די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די פאַרוואַלטער ראָלע אין אַלע משפּחה ביימער, פּלוס דערלויבעניש צו טוישן די סעטטינגס / קאַנפיגיעריישאַן פון די וועבזייטל, ניצערס און מאַדזשולז." 15206 15207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15208msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15209msgstr "דער ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די מיטגליד ראָלע, פּלוס דערלויבעניש צו לייגן / טוישן / ויסמעקן דאַטן. קיין ענדערונגען וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר, סייַדן דער באַניצער האט די \"אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען\" אָפּציע ענייבאַלד." 15210 15211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15212msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15213msgstr "דער ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די מאָדעראַטאָר ראָלע, פּלוס קיין נאָך אַקסעס געגעבן דורך די משפּחה בוים קאַנפיגיעריישאַן, פּלוס דערלויבעניש צו טוישן די סעטטינגס / קאַנפיגיעריישאַן פון אַ משפּחה בוים." 15214 15215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15216msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15217msgstr "די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די גאַסט ראָלע, פּלוס קיין נאָך אַקסעס געגעבן דורך די משפּחה בוים קאַנפיגיעריישאַן." 15218 15219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15220#, php-format 15221msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15222msgstr "דער זיקאָרן לימיט פון דעם סערווער איז %s MB און זיין קפּו צייט לימיט איז %s סעקונדעס." 15223 15224#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15225#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15226msgid "This service requires an API key." 15227msgstr "דער דינסט ריקווייערז אַן API שליסל." 15228 15229#: app/Auth.php:494 15230msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15231msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 15232 15233#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15235msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15236msgstr "דער טעקסט וועט זיין צוגעלייגט צו יעדער בלאַט טיטל. עס וועט זיין געוויזן אין דעם בלעטערער טיטל באַר, בוקמאַרקס, אאַז\"וו ." 15237 15238#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15239msgid "This user account does not have access to any tree." 15240msgstr "דער באַניצער חשבון האט נישט צוטריט צו קיין בוים." 15241 15242#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15243msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15244msgstr "דאָס יוזשאַוואַלי מיטל אַז איר דאַרפֿן צו טוישן די טעקע פּערמישאַנז צו 777." 15245 15246#: app/Services/UpgradeService.php:312 15247msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15248msgstr "דער וועבזייטל איז אַפּגריידיד. פּרוּווט ווידער אין עטלעכע מינוט." 15249 15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15251msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15252msgstr "דער וועבזייטל איז אַראָפּ פֿאַר וישאַלט. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט." 15253 15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15255msgid "This website is operated by the following individuals." 15256msgstr "דער וועבזייטל איז אַפּערייטאַד דורך די פאלגענדע מענטשן." 15257 15258#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15259#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15260#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15261msgid "This website is temporarily unavailable" 15262msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 15263 15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15265msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15266msgstr "דער וועבזייטל פּראַסעסאַז פערזענלעכע דאַטן פֿאַר די ציל פון היסטאָריש און גענעאַלאַדזשיקאַל פאָרשונג." 15267 15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15269msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15270msgstr "דער וועבזייטל ניצט קיכלעך צו געבן לאָגין סעשאַנז און צו געדענקען פּרעפֿערענצן אַזאַ ווי דיין אויסדערוויילטע שפּראַך." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15273msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15274msgstr "דער וועבזייטל ניצט קיכלעך צו לערנען וועגן גאַסט נאַטור." 15275 15276#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15277msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15278msgstr "דער וועבזייטל ניצט דריט-פּאַרטיי באַדינונגס צו לערנען וועגן גאַסט נאַטור." 15279 15280#. I18N: %s is the name of a family tree 15281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15282#, php-format 15283msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15284msgstr "דאָס וועט ויסמעקן אַלע די גענעאלאגיע דאַטן פון \"%s\" און פאַרבייַטן עס מיט דאַטן פון אַ GEDCOM טעקע." 15285 15286#. I18N: abbreviation for Thursday 15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15289msgid "Thu" 15290msgstr "דאנ" 15291 15292#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15294msgid "Thumbnail image" 15295msgstr "טאַמנייל בילד" 15296 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15299msgid "Thumbnail images" 15300msgstr "טאַמנייל בילדער" 15301 15302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15303msgid "Thursday" 15304msgstr "דאנערשטיק" 15305 15306#. I18N: Location of an LDS church temple 15307#: app/Elements/TempleCode.php:197 15308msgid "Tijuana, Mexico" 15309msgstr "טידזשואַנאַ, מעקסיקא" 15310 15311#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15312#: app/Gedcom.php:503 15313msgid "Time" 15314msgstr "צייַט" 15315 15316#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15317#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15318msgid "Time of birth" 15319msgstr "צייט פון געבורט" 15320 15321#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15322msgid "Time of birth and time of death" 15323msgstr "צייט פון געבורט און צייט פון טויט" 15324 15325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15326#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15327msgid "Time of death" 15328msgstr "צייט פון טויט" 15329 15330#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15331#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15332#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15333msgid "Time of last change" 15334msgstr "צייט פון לעצטע ענדערונג" 15335 15336#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15337msgid "Time of status change" 15338msgstr "צייט פון סטאַטוס טוישן" 15339 15340#. I18N: A configuration setting 15341#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15343#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15344#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15345msgid "Time zone" 15346msgstr "צייַט זאָנע" 15347 15348#. I18N: Name of a module/chart 15349#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15350msgid "Timeline" 15351msgstr "טיימליין" 15352 15353#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15354#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15355msgid "Timestamp" 15356msgstr "צייט שטעמפּל" 15357 15358#. I18N: Name of a country or state 15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15360msgid "Timor-Leste" 15361msgstr "מזרח טימאר" 15362 15363#: app/Date/JalaliDate.php:276 15364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15365msgid "Tir" 15366msgstr "טיר" 15367 15368#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15369#: app/Date/JalaliDate.php:145 15370msgctxt "GENITIVE" 15371msgid "Tir" 15372msgstr "טיר" 15373 15374#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15375#: app/Date/JalaliDate.php:235 15376msgctxt "INSTRUMENTAL" 15377msgid "Tir" 15378msgstr "טיר" 15379 15380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15381#: app/Date/JalaliDate.php:190 15382msgctxt "LOCATIVE" 15383msgid "Tir" 15384msgstr "טיר" 15385 15386#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15387#: app/Date/JalaliDate.php:100 15388msgctxt "NOMINATIVE" 15389msgid "Tir" 15390msgstr "טיר" 15391 15392#. I18N: a month in the Jewish calendar 15393#: app/Date/JewishDate.php:193 15394msgctxt "GENITIVE" 15395msgid "Tishrei" 15396msgstr "תשרי" 15397 15398#. I18N: a month in the Jewish calendar 15399#: app/Date/JewishDate.php:297 15400msgctxt "INSTRUMENTAL" 15401msgid "Tishrei" 15402msgstr "תשרי" 15403 15404#. I18N: a month in the Jewish calendar 15405#: app/Date/JewishDate.php:245 15406msgctxt "LOCATIVE" 15407msgid "Tishrei" 15408msgstr "תשרי" 15409 15410#. I18N: a month in the Jewish calendar 15411#: app/Date/JewishDate.php:141 15412msgctxt "NOMINATIVE" 15413msgid "Tishrei" 15414msgstr "תשרי" 15415 15416#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15417#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15418#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15421#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15423#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15424#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15426#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15427#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15428#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15429#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15430msgid "Title" 15431msgstr "טיטל" 15432 15433#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15434#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15435#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15436msgctxt "Email recipient" 15437msgid "To" 15438msgstr "צו" 15439 15440#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15441#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15442msgctxt "End of date range" 15443msgid "To" 15444msgstr "ביז" 15445 15446#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15447msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15448msgstr "צו העלפן איר אָנהייבן מיט דעם בלאָק, מיר האָבן באשאפן עטלעכע נאָרמאַל טעמפּלאַטעס. ווען איר סעלעקטירן איינער פון די טעמפּלאַטעס, די טעקסט געגנט וועט אַנטהאַלטן אַ קאָפּיע וואָס איר קענען טוישן צו די באדערפענישן פון דיין פּלאַץ." 15449 15450#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15451msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15452msgstr "צו שאַפֿן נייַע דאַטן מיט מנהג טאַגס, איר דאַרפֿן צו געבן זיי." 15453 15454#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15455msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15456msgstr "צו שאַפֿן נייַע פאָרשונג טאַסקס, איר מוזן ערשטער לייגן \"פאָרשונג אַרבעט\" צו דער רשימה פון פאקטן און געשעענישן אין די פּרעפֿערענצן פון די משפּחה בוים." 15457 15458#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15459msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15460msgstr "צו ווייַזן אַ מאַפּע, איר דאַרפֿן צו געבן אַ מאַפּע שפּייַזער אין די קאָנטראָל טאַפליע." 15461 15462#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15464msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15465msgstr "צו פאַרזיכערן קאַמפּאַטאַבילאַטי מיט אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז, הערות, טעקסט און טראַנסקריפּץ זאָל זיין רעקאָרדעד אין פּשוט, אַנפאָרמאַטטעד טעקסט. אָבער, פאָרמאַטטינג איז אָפט דיזייעראַבאַל צו העלפן פּרעזענטירונג, קאַמפּריכענשאַן, אאז\"ו ו." 15466 15467#. I18N: “Apache” is a software program. 15468#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15469msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15470msgstr "צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (.htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן." 15471 15472#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15473#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15474msgid "To set a new password, follow this link." 15475msgstr "צו שטעלן אַ נייַ פּאַראָל, נאָכגיין דעם לינק." 15476 15477#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15478#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15479msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15480msgstr "צו שטעלן דעם טעקסט פֿאַר אנדערע שפּראַכן, איר מוזן באַשטימען צו די שפּראַך און באַזוכן דעם בלאַט ווידער." 15481 15482#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15483msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15484msgstr "צו זאָגן זוכן ענדזשאַנז אַז סיטעמאַפּס זענען בנימצא, איר קענען נוצן די פאלגענדע לינקס." 15485 15486#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15487#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15488#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15489#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15491msgid "To use this service, you need an API key." 15492msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל." 15493 15494#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15495msgid "To use this service, you need an account." 15496msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון." 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15500msgid "Togo" 15501msgstr "טאגא" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15505msgid "Tokelau" 15506msgstr "טאָקעלאַו" 15507 15508#. I18N: Location of an LDS church temple 15509#: app/Elements/TempleCode.php:198 15510msgid "Tokyo, Japan" 15511msgstr "טאקיא, יאפאן" 15512 15513#. I18N: Type of media object 15514#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15515msgid "Tombstone" 15516msgstr "מאַצייווע" 15517 15518#. I18N: Name of a country or state 15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15520msgid "Tonga" 15521msgstr "טונגא" 15522 15523#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15524msgid "Too many requests. Try again later." 15525msgstr "צו פילע בעטונגען. פּרוּווט ווידער שפּעטער." 15526 15527#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15529#, php-format 15530msgid "Top %s given name" 15531msgid_plural "Top %s given names" 15532msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען" 15533msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15534 15535#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15537#, php-format 15538msgid "Top %s surname" 15539msgid_plural "Top %s surnames" 15540msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15541msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15542 15543#. I18N: i.e. most popular given name. 15544#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15545msgid "Top given name" 15546msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 15547 15548#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15549#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15550#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15551msgid "Top given names" 15552msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 15553 15554#. I18N: i.e. most popular surname. 15555#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15556msgid "Top surname" 15557msgstr "מערסט באקאנטע פאַמיליע" 15558 15559#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15560#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15561#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15562msgid "Top surnames" 15563msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 15564 15565#. I18N: Location of an LDS church temple 15566#: app/Elements/TempleCode.php:199 15567msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15568msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 15569 15570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15571#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15572#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15573#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15574#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15575#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15576#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15579#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15580#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15581#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15582#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15583#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15584#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15586msgid "Total" 15587msgstr "גאַנץ" 15588 15589#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15590msgid "Total accepted changes: " 15591msgstr "גאַנץ אנגענומען ענדערונגען: " 15592 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15594msgid "Total births" 15595msgstr "גאַנץ געבורטס" 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15598msgid "Total dead" 15599msgstr "גאַנץ טויט" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15602msgid "Total deaths" 15603msgstr "גאַנץ פטירות" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15606msgid "Total divorces" 15607msgstr "גאַנץ גטין" 15608 15609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15612msgid "Total events" 15613msgstr "גאַנץ געשעענישן" 15614 15615#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15622msgid "Total families" 15623msgstr "גאַנץ משפחות" 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15626msgid "Total females" 15627msgstr "גאַנץ נקבות" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15630msgid "Total given names" 15631msgstr "גאַנץ געגעבן נעמען" 15632 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15637#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15645msgid "Total individuals" 15646msgstr "גאַנץ יחידים" 15647 15648#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15649msgid "Total living" 15650msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 15651 15652#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15653msgid "Total males" 15654msgstr "גאַנץ זכרים" 15655 15656#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15657msgid "Total marriages" 15658msgstr "גאַנץ חתונות" 15659 15660#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15661msgid "Total pending changes: " 15662msgstr "ונטערשיידען " 15663 15664#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15665#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15666#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15667msgid "Total surnames" 15668msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 15669 15670#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15671msgid "Total users" 15672msgstr "גאַנץ ניצערס" 15673 15674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15675#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15676#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15678#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15679#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15680#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15682#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15683msgid "Tracking and analytics" 15684msgstr "טראַקינג און אַנאַליטיקס" 15685 15686#: app/Gedcom.php:888 15687msgid "Trailer" 15688msgstr "טריילער" 15689 15690#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15692#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15693#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15694msgid "Tree" 15695msgstr "בוים" 15696 15697#. I18N: The third day in the French republican calendar 15698#: app/Date/FrenchDate.php:305 15699msgid "Tridi" 15700msgstr "טרידי" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15704msgid "Trinidad and Tobago" 15705msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 15706 15707#. I18N: Location of an LDS church temple 15708#: app/Elements/TempleCode.php:200 15709msgid "Trujillo, Peru" 15710msgstr "טרוכֿילאָ, פּערו" 15711 15712#. I18N: abbreviation for Tuesday 15713#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15714#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15715msgid "Tue" 15716msgstr "דינ" 15717 15718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15719msgid "Tuesday" 15720msgstr "דינסטיק" 15721 15722#. I18N: Name of a country or state 15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15724msgid "Tunisia" 15725msgstr "טוניסיע" 15726 15727#. I18N: Name of a country or state 15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15729msgid "Turkey" 15730msgstr "טערקיי" 15731 15732#. I18N: Name of a country or state 15733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15734msgid "Turkmenistan" 15735msgstr "טורקמעניסטאן" 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15739msgid "Turks and Caicos Islands" 15740msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 15741 15742#. I18N: Name of a country or state 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15744msgid "Tuvalu" 15745msgstr "טווואַלו" 15746 15747#. I18N: Location of an LDS church temple 15748#: app/Elements/TempleCode.php:196 15749msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15750msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 15751 15752#. I18N: Location of an LDS church temple 15753#: app/Elements/TempleCode.php:201 15754msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15755msgstr "צווילינג פאלס, ידאַהאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 15756 15757#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15758#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15765#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15766#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15767#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15768#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15769#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15770#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15771#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15772#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15773#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15774#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15775#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15777#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15778msgid "Type" 15779msgstr "טיפּ" 15780 15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15782msgid "Type of abbreviation" 15783msgstr "טיפּ פון אָפּקירצונג" 15784 15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15786msgid "Type of administrative ID" 15787msgstr "טיפּ פון אַדמיניסטראַטיווע ID" 15788 15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15790msgid "Type of demographic data" 15791msgstr "טיפּ פון דעמאָגראַפיק דאַטן" 15792 15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15794msgid "Type of event" 15795msgstr "טיפּ פון געשעעניש" 15796 15797#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15798msgid "Type of fact" 15799msgstr "טיפּ פון פאַקט" 15800 15801#: app/Gedcom.php:670 15802msgid "Type of identification number" 15803msgstr "טיפּ פון לעגיטימאַציע נומער" 15804 15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15806msgid "Type of location" 15807msgstr "טיפּ פון אָרט" 15808 15809#: app/Gedcom.php:470 15810msgid "Type of marriage" 15811msgstr "טיפּ פון חתונה" 15812 15813#: app/Gedcom.php:711 15814msgid "Type of name" 15815msgstr "טיפּ פון נאָמען" 15816 15817#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15818#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15819msgid "Type of reference number" 15820msgstr "טיפּ פון רעפֿערענץ נומער" 15821 15822#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15823msgid "Type of research task" 15824msgstr "טיפּ פון פאָרשונג אַרבעט" 15825 15826#. I18N: A configuration setting 15827#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15828#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15829#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15830#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15831#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15832#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15833#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15835#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15836#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15838#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15839#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15840#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15841#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15842msgid "URL" 15843msgstr "URL" 15844 15845#. I18N: Name of a country or state 15846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15847msgid "US Minor Outlying Islands" 15848msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 15849 15850#. I18N: Name of a country or state 15851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15852msgid "US Virgin Islands" 15853msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 15854 15855#. I18N: Name of a country or state 15856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15857msgid "Uganda" 15858msgstr "אוגאנדע" 15859 15860#. I18N: Name of a country or state 15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15862msgid "Ukraine" 15863msgstr "אוקראינע" 15864 15865#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15866#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15867#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15868#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15869#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15870#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15871msgid "Uncleared: insufficient data" 15872msgstr "ונקלעאַרעד: ניט גענוגיק דאַטן" 15873 15874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15876#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15878#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15879#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15880#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15883#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15884#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15885#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15886#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15887#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15888#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15889#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15892#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15893#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15894#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15895#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15896#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15897msgid "Unique identifier" 15898msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר" 15899 15900#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15902msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15903msgstr "איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים." 15904 15905#. I18N: Name of a country or state 15906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15907msgid "United Arab Emirates" 15908msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 15909 15910#. I18N: Name of a country or state 15911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15912msgid "United Kingdom" 15913msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 15914 15915#. I18N: Name of a country or state 15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15917msgid "United States" 15918msgstr "פֿאַראייניקטע שטאַטן" 15919 15920#. I18N: Name of a country or state 15921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15922#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15923#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15925msgid "Unknown" 15926msgstr "אומבאקאנט" 15927 15928#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15929msgctxt "unknown century" 15930msgid "Unknown" 15931msgstr "אומבאקאנט" 15932 15933#: app/Elements/SexValue.php:87 15934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15939msgctxt "unknown gender" 15940msgid "Unknown" 15941msgstr "אומבאקאנט" 15942 15943#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15944msgctxt "unknown people" 15945msgid "Unknown" 15946msgstr "אומבאקאנט" 15947 15948#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15949#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15950msgid "Unlink" 15951msgstr "אויסמאַכן דער לינק" 15952 15953#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15954msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15955msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 15956 15957#: resources/views/admin/media.phtml:50 15958msgid "Unused files" 15959msgstr "ניט באַנוצן טעקעס" 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15962#, php-format 15963msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15964msgstr "אויפֿמאַכן %s צו אַ צייַטווייַליק טעקע…" 15965 15966#. I18N: Name of a module 15967#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15968msgid "Upcoming events" 15969msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 15970 15971#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15972msgid "Update" 15973msgstr "דערהײַנטיק" 15974 15975#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15976msgid "Update all" 15977msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 15978 15979#. I18N: Name of a module 15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15981msgid "Update place names" 15982msgstr "דערהייַנטיקן אָרט נעמען" 15983 15984#. I18N: Description of a “Data fix” module 15985#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15986msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15987msgstr "דערהייַנטיקן די העכער-מדרגה טיילן פון אָרט נעמען, בשעת אויפֿבאַהאַלטן די נידעריקער-מדרגה טיילן." 15988 15989#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15990#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15991msgid "Updated at" 15992msgstr "דערהייַנטיקט בייַ" 15993 15994#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15995#. I18N: %s is a version number 15996#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 15997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 15998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15999#, php-format 16000msgid "Upgrade to webtrees %s." 16001msgstr "אַפּגרייד צו webtrees %s." 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16005msgid "Upgrade wizard" 16006msgstr "אַפּגרייד צויבערער" 16007 16008#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16010msgid "Upload media files" 16011msgstr "אויפֿגעלאָדן מידיאַ טעקעס" 16012 16013#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16014msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16015msgstr "אויפֿגעלאָדן איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען." 16016 16017#. I18N: Name of a country or state 16018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16019msgid "Uruguay" 16020msgstr "אורוגוויי" 16021 16022#: app/Services/EmailService.php:223 16023msgid "Use SMTP to send messages" 16024msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 16025 16026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16027msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16028msgstr "ניצן אַ \"?\" צו גלייַכן אַן איין אות, נוצן \"*\" צו גלייַכן נול אָדער מער אותיות." 16029 16030#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16031msgid "Use an external service to find locations." 16032msgstr "ניצן אַ פונדרויסנדיק דינסט צו געפֿינען לאָקאַציעס." 16033 16034#. I18N: placeholder text for new-password field 16035#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16037#: resources/views/register-page.phtml:76 16038#, php-format 16039msgid "Use at least %s character." 16040msgid_plural "Use at least %s characters." 16041msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 16042msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 16043 16044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16047msgid "Use colors" 16048msgstr "ניץ פֿאַרבן" 16049 16050#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16051msgid "Use compact layout" 16052msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 16053 16054#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16055#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16056#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16059msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16060msgstr "ניצן די אותיות a-z, A-Z, ציפֿערן 0-9 אָדער אַנדערסקאָרז" 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16063msgid "Use maps in webtrees." 16064msgstr "ניצן קאַרטעס אין webtrees." 16065 16066#. I18N: A configuration setting 16067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16068msgid "Use password" 16069msgstr "ניץ פּאַראָל" 16070 16071#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16072#: app/Services/EmailService.php:222 16073msgid "Use sendmail to send messages" 16074msgstr "ניצן sendmail צו שיקן אָנזאָגן" 16075 16076#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16078msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16079msgstr "ניצן סילועט בילדער ווען עס איז קיין אונטערגעשטראָכן בילד פֿאַר דעם מענטש. די בילדער געניצט זענען טיפּיש פֿאַר די מין פון דעם מענטש אין קשיא." 16080 16081#. I18N: A configuration setting 16082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16083msgid "Use silhouettes" 16084msgstr "ניצן סילועטן" 16085 16086#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16087msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16088msgstr "ניצן די \"רעדאַגירן\" מעניו צו פּאַפּ דעם אין אן אנדער רעקאָרד." 16089 16090#: resources/views/register-page.phtml:91 16091msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16092msgstr "ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר." 16093 16094#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16098#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16099msgid "User" 16100msgstr "נוצער" 16101 16102#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16104#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16105#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16108msgid "User administration" 16109msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 16110 16111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16112msgid "User didn’t verify within 7 days." 16113msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 16114 16115#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16116msgid "User not verified by administrator." 16117msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 16118 16119#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16120msgid "User verification" 16121msgstr "באַניצער באַשטעטיקונג" 16122 16123#. I18N: A configuration setting 16124#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16125#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16127#: resources/views/admin/users.phtml:28 16128#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16129#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16130#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16131#: resources/views/login-page.phtml:35 16132#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16134#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16135#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16136#: resources/views/register-page.phtml:61 16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16138msgid "Username" 16139msgstr "באַניצער נאָמען" 16140 16141#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16142msgid "Username or email address" 16143msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצפאָסט" 16144 16145#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16147#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16148#: resources/views/register-page.phtml:66 16149msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16150msgstr "א נאמען איז נישט פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי “chloe”, “chloë” און “Chloe” זענען די זעלבע זאַך." 16151 16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16153#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16154#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16155msgid "Users" 16156msgstr "ניצערס" 16157 16158#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16159msgid "User’s account has been inactive too long: " 16160msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 16161 16162#. I18N: Name of a country or state 16163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16164msgid "Uzbekistan" 16165msgstr "אוזבעקיסטאן" 16166 16167#. I18N: Location of an LDS church temple 16168#: app/Elements/TempleCode.php:202 16169msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16170msgstr "וואַנקאָוווער, בריטיש קאָלאָמביע, קאַנאַדע" 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16174msgid "Vanuatu" 16175msgstr "וואנואטו" 16176 16177#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16179msgid "Various statistics charts." 16180msgstr "פאַרשידן סטאַטיסטיש קאַרטעס." 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16184msgid "Vatican City" 16185msgstr "וואטיקאן" 16186 16187#. I18N: a month in the French republican calendar 16188#: app/Date/FrenchDate.php:149 16189msgctxt "GENITIVE" 16190msgid "Vendemiaire" 16191msgstr "וענדעמיאר" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:243 16195msgctxt "INSTRUMENTAL" 16196msgid "Vendemiaire" 16197msgstr "וענדעמיאר" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:196 16201msgctxt "LOCATIVE" 16202msgid "Vendemiaire" 16203msgstr "וונדמייר" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:101 16207msgctxt "NOMINATIVE" 16208msgid "Vendemiaire" 16209msgstr "וענדעמיאר" 16210 16211#. I18N: Name of a country or state 16212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16213msgid "Venezuela" 16214msgstr "ווענעזועלע" 16215 16216#. I18N: a month in the French republican calendar 16217#: app/Date/FrenchDate.php:159 16218msgctxt "GENITIVE" 16219msgid "Ventose" 16220msgstr "ונטוז" 16221 16222#. I18N: a month in the French republican calendar 16223#: app/Date/FrenchDate.php:253 16224msgctxt "INSTRUMENTAL" 16225msgid "Ventose" 16226msgstr "ונטוז" 16227 16228#. I18N: a month in the French republican calendar 16229#: app/Date/FrenchDate.php:206 16230msgctxt "LOCATIVE" 16231msgid "Ventose" 16232msgstr "ונטוז" 16233 16234#. I18N: a month in the French republican calendar 16235#: app/Date/FrenchDate.php:111 16236msgctxt "NOMINATIVE" 16237msgid "Ventose" 16238msgstr "ונטוז" 16239 16240#. I18N: Location of an LDS church temple 16241#: app/Elements/TempleCode.php:203 16242msgid "Veracruz, Mexico" 16243msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 16244 16245#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16246#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16247#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16248msgid "Verified" 16249msgstr "באשטעטיקט" 16250 16251#. I18N: Location of an LDS church temple 16252#: app/Elements/TempleCode.php:204 16253msgid "Vernal, Utah, United States" 16254msgstr "ורנאל, יוטא" 16255 16256#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16257#: app/Gedcom.php:531 16258msgid "Version" 16259msgstr "װערסיע" 16260 16261#. I18N: Type of media object 16262#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16263msgid "Video" 16264msgstr "ווידעא" 16265 16266#. I18N: Name of a country or state 16267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16268msgid "Vietnam" 16269msgstr "וויעטנאם" 16270 16271#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16272#, php-format 16273msgid "View table of events occurring in %s" 16274msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s" 16275 16276#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16277msgid "View this day" 16278msgstr "זען דעם טאָג" 16279 16280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16281#: resources/views/fact.phtml:110 16282#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16283#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16284msgid "View this family" 16285msgstr "זען דעם משפּחה" 16286 16287#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16288#, php-format 16289msgid "View this location using %s" 16290msgstr "זען דעם אָרט ניצן %s" 16291 16292#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16293msgid "View this month" 16294msgstr "זען דעם חודש" 16295 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16297msgid "View this year" 16298msgstr "זען דעם יאָר" 16299 16300#. I18N: Location of an LDS church temple 16301#: app/Elements/TempleCode.php:205 16302msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16303msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 16304 16305#. I18N: A configuration setting 16306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16307#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16308msgid "Visible online" 16309msgstr "קענטיק אָנליין" 16310 16311#. I18N: A configuration setting 16312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16313#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16314msgid "Visible to other users when online" 16315msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 16316 16317#. I18N: Listbox entry; name of a role 16318#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16319#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16320#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16321#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16323msgid "Visitor" 16324msgstr "גאַסט" 16325 16326#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16327#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16328#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16330#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16331msgid "Vital records" 16332msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 16333 16334#. I18N: Name of a country or state 16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16336msgid "Wales" 16337msgstr "וויילס" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16341msgid "Wallis and Futuna" 16342msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 16343 16344#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16345msgid "Ward" 16346msgstr "קעסטקינד" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16349msgctxt "FEMALE" 16350msgid "Ward" 16351msgstr "קעסטקינד" 16352 16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16354msgctxt "MALE" 16355msgid "Ward" 16356msgstr "קעסטקינד" 16357 16358#. I18N: Location of an LDS church temple 16359#: app/Elements/TempleCode.php:206 16360msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16361msgstr "וואשינגט,אן די סי" 16362 16363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16364msgid "Watermarks" 16365msgstr "וואָטערמאַרקס" 16366 16367#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16369msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16370msgstr "וואָטערמאַרקס זענען אַפּשאַנאַל און געווענליך געוויזן בלויז צו געסט." 16371 16372#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16373#, php-format 16374msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16375msgstr "מיר וועלן איצט שיקן אַ באַשטעטיקונג בליצפּאָסט צו די אַדרעס <b>%s</b>. איר מוזן באַשטעטיקן דיין חשבון בעטן דורך ווייַטערדיק ינסטראַקשאַנז אין די באַשטעטיקונג בליצפּאָסט. אויב איר טאָן ניט באַשטעטיקן דיין חשבון בעטן אין זיבן טעג, דיין אַפּלאַקיישאַן וועט זיין פארווארפן אויטאָמאַטיש. איר וועט האָבן צו צולייגן ווידער.<br><br>נאָך איר האָבן נאכגעגאנגען די אינסטרוקציעס אין די באַשטעטיקונג בליצפּאָסט, דער אַדמיניסטראַטאָר נאָך האט צו באַשטעטיקט דיין בקשה איידער דיין חשבון קענען זיין געוויינט.<br><br>צו קלאָץ אין צו דעם וועבזייַטל, איר וועט דאַרפֿן צו וויסן דיין נאמען און פּאַראָל." 16376 16377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16380msgid "Website" 16381msgstr "וועבזייַטל" 16382 16383#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16385msgid "Website logs" 16386msgstr "וועבסייט רעגיסטערס" 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16390msgid "Website preferences" 16391msgstr "וועבזייַטל פּרעפֿערענצן" 16392 16393#. I18N: abbreviation for Wednesday 16394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16396msgid "Wed" 16397msgstr "מיט" 16398 16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16400msgid "Wednesday" 16401msgstr "מיטוואך" 16402 16403#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16404msgid "Weight" 16405msgstr "וואָג" 16406 16407#. I18N: A %s is the user’s name 16408#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16409#, php-format 16410msgid "Welcome %s" 16411msgstr "באַגריסן %s" 16412 16413#. I18N: A configuration setting 16414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16415msgid "Welcome text on sign-in page" 16416msgstr "ברוכים הבאים טעקסט אויף צייכן אין בלאַט" 16417 16418#: resources/views/login-page.phtml:23 16419msgid "Welcome to this genealogy website" 16420msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל" 16421 16422#. I18N: Name of a country or state 16423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16424msgid "Western Sahara" 16425msgstr "מערב סאהארא" 16426 16427#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16429msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16430msgstr "ווען אַ רעקאָרד ווערט רעדאַקטירן, דער באַניצער און צייַט-שטעמפל זענען רעקאָרדעד. מאל עס איז אומגעבעטען צו האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע, פֿאַר בייַשפּיל ווען איר מאַכן מינערווערטיק פֿאַרריכטונגען צו עמעצער אַנדערש ס דאַטן. דער אָפּציע קאָנטראָלירט צי דעם שטריך איז אויסגעקליבן דורך פעליקייַט." 16431 16432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16433msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16434msgstr "ווען אַ באַניצער רעגיסטרירט פֿאַר אַ חשבון, אַ בליצפאָסט איז געשיקט צו זיין בליצפאָסט אַדרעס מיט אַ באַשטעטיקן לינק. ווען זיי נאָכגיין דעם לינק, מיר וויסן אַז די בליצפאָסט אַדרעס איז ריכטיק, און די \"בליצפאָסט וועריפֿיצירט\" אָפּציע איז אויטאָמאַטיש אויסגעקליבן." 16435 16436#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16437msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16438msgstr "ווען אַ יחיד האט מער ווי איין ספּאַוס, איר זאָל סאָרטירן די משפחות אין דאַטע סדר." 16439 16440#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16442msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16443msgstr "ווען איר לייגן אַ נייַע משפּחה מיטגליד, אַ פעליקייַט פאַמיליע קענען זיין צוגעשטעלט. דעם פאַמיליע וועט אָפענגען אויף די היגע טראַדיציע." 16444 16445#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16446msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16447msgstr "ווען איר לייגן, רעדאַגירן אָדער ויסמעקן אינפֿאָרמאַציע, די ענדערונגען זענען נישט געראטעוועט מיד. אַנשטאָט, זיי זענען געהאלטן אין אַ \"פּענדינג\" געגנט. די פּענדינג ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר איידער זיי זענען אנגענומען." 16448 16449#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16450msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16451msgstr "ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען." 16452 16453#. I18N: Label for a configuration option 16454#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16455msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16456msgstr "וועלכע משפּחה ביימער זאָל זיין אַרייַנגערעכנט אין די וועבזייַטל קאַרטעס" 16457 16458#. I18N: A configuration setting 16459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16460msgid "Who can upload new media files" 16461msgstr "ווער קענען אויפֿגעלאָדן נייַ מידיאַ טעקעס" 16462 16463#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16464#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16465msgid "Who is online" 16466msgstr "ווער איז אָנליין" 16467 16468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16469msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16470msgstr "פארוואס כולל די רשימה רעקאָרדס וואָס טאָן ניט דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט?" 16471 16472#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16473msgid "Widow" 16474msgstr "אַלמאָנע" 16475 16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16477msgid "Widower" 16478msgstr "אַלמען" 16479 16480#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16481#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16484#: resources/views/fact-date.phtml:145 16485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16493#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16494msgid "Wife" 16495msgstr "פרוי" 16496 16497#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16498msgid "Wife’s age" 16499msgstr "יאָרן פון פרוי" 16500 16501#: app/Gedcom.php:760 16502msgid "Will" 16503msgstr "צאַוואָע" 16504 16505#. I18N: Location of an LDS church temple 16506#: app/Elements/TempleCode.php:207 16507msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16508msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 16509 16510#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16511#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16512msgid "With sources" 16513msgstr "מיט מקורות" 16514 16515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16517msgid "Without sources" 16518msgstr "אָן מקורות" 16519 16520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16521msgid "Witness" 16522msgstr "יידעס" 16523 16524#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16525msgid "Witnesses" 16526msgstr "עדות" 16527 16528#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16529#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16530#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16531msgid "Wives take their husband’s surname." 16532msgstr "ווייבער נעמען זייער מאַן 'ס פאַמיליע." 16533 16534#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16535#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16536#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16538msgid "World" 16539msgstr "וועלט" 16540 16541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16542#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16543msgid "Yahrzeit" 16544msgstr "יארצייט" 16545 16546#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16547#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16548msgid "Yahrzeiten" 16549msgstr "יאַהרזעיטען" 16550 16551#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16552msgid "Year" 16553msgstr "יאָר" 16554 16555#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16556#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16557msgid "Year:" 16558msgstr "יאָר:" 16559 16560#. I18N: Name of a country or state 16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16562msgid "Yemen" 16563msgstr "תימן" 16564 16565#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16566#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16567#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16568#, php-format 16569msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16570msgstr "איר (אָדער עמעצער וואָס קליימז צו זיין איר) האט געבעטן אַ חשבון בייַ %1$s ניצן די בליצפּאָסט אַדרעס %2$s." 16571 16572#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16573#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16574msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16575msgstr "איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 16576 16577#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16578#, php-format 16579msgid "You are signed in as %s." 16580msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s." 16581 16582#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16583msgid "You can apply for an account using the link below." 16584msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן." 16585 16586#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16587#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16588msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16589msgstr "איר קענען טוישן די אויסזען פון webtrees ניצן \"טעמעס\". יעדער טעמע האט אַ אַנדערש נוסח, אויסלייג, קאָליר סכעמע, אאז\"ו ו." 16590 16591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16592#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16593msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16594msgstr "איר קענט קלייַבן צו זיין געוויזן אין דער רשימה פון יוזערז וואָס זענען איצט לאָגד אין." 16595 16596#. I18N: %s is a URL 16597#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16598#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16599#, php-format 16600msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16601msgstr "איר קענט אראפקאפיע אַ קאָפּיע פון די GEDCOM ספּעסאַפאַקיישאַן פון %s." 16602 16603#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16604msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16605msgstr "איר קענען אַפּט אויס פון טראַקינג דורך באַשטעטיקן די \"טאָן ניט שפּור\" קעפּל אין דיין בלעטערער פּרעפֿערענצן." 16606 16607#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16608msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16609msgstr "איר קענען רינומער די רעקאָרדס אין אַ משפּחה בוים, אַזוי אַז די אינערלעך רעפֿערענץ נומערן זענען נישט דופּליקייטיד אין קיין אנדערע משפּחה בוים." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16612msgid "You can renumber this family tree." 16613msgstr "איר קענען רינומערן דעם משפּחה בוים." 16614 16615#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16617msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16618msgstr "איר קענען שטעלן די אַקצעס פֿאַר אַ ספּעציפיש רעקאָרד, פאַקט אָדער געשעעניש דורך אַדינג אַ באַגרענעצונג. אויב אַ רעקאָרד, פאַקט אָדער געשעעניש טוט נישט האָבן אַ באַגרענעצונג, די פאלגענדע פעליקייַט באַגרענעצונגען וועט זיין געוויינט." 16619 16620#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16621msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16622msgstr "איר קענען פאַרפּאָשעטערן די רעדאַגירן בלאַנקען דורך כיידינג GEDCOM טאַגס וואָס איר טאָן ניט נוצן." 16623 16624#. I18N: Description of a “Data fix” module 16625#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16626msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16627msgstr "איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו." 16628 16629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16630msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16631msgstr "איר קענען נישט צייכן אין ווייַל דיין בלעטערער טוט נישט אָננעמען קיכלעך." 16632 16633#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16634#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16635msgid "You do not have permission to view this page." 16636msgstr "איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען דעם בלאַט." 16637 16638#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16639msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16640msgstr "איר האָט באשטעטיקט דיין בקשה צו ווערן אַ רעגיסטרירט באַניצער." 16641 16642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16643msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16644msgstr "איר האָט אויסגעקליבן אַ GEDCOM טעקע מיט אַ אַנדערש נאָמען. איז דאס ריכטיג?" 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16647msgid "You have signed out." 16648msgstr "איר האט זיך אויסגעלאשן." 16649 16650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16651msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16652msgstr "איר קענט נוצן HTML צו פֿאָרמאַט די ענטפער און צו לייגן לינקס צו אנדערע וועבסיטעס." 16653 16654#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16655msgid "You must enter all the administrator account fields." 16656msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 16657 16658#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16659msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16660msgstr "איר מוזן רינומער די רעקאָרדס אין איינער פון די ביימער איידער איר קענען צונויפגיסן זיי." 16661 16662#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16663msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16664msgstr "איר מוזן אויסקלייַבן אַ יחיד און אַ טשאַרט טיפּ אין די בלאָק פּרעפֿערענצן" 16665 16666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16667msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16668msgstr "איר מוזן ספּעציפיצירן אַ יחיד רעקאָרד איידער איר קענען באַגרענעצן די באַניצער צו זייער באַלדיק משפּחה." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16671msgid "You need to be a family member to access this website." 16672msgstr "איר דאַרפֿן צו זיין אַ משפּחה מיטגליד צו אַקסעס דעם וועבזייטל." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16675msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16676msgstr "איר דאַרפֿן צו זיין אַ אָטערייזד באַניצער צו אַקסעס דעם וועבזייטל." 16677 16678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16679#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16680msgid "You need to create a family tree." 16681msgstr "איר דאַרפֿן צו מאַכן אַ משפּחה בוים." 16682 16683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16685msgid "You need to review the account details." 16686msgstr "איר דאַרפֿן צו קאָנטראָלירן די חשבון פרטים." 16687 16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16689msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16690msgstr "איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 16691 16692#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16693#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16694msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16695msgstr "איר האָט געשיקט די פאלגענדע אָנזאָג צו אַ webtrees באַניצער:" 16696 16697#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16698msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16699msgstr "איר זאָל אָננעמען אָדער אָפּוואַרפן אַלע פּענדינג ענדערונגען איידער אַפּגריידינג." 16700 16701#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16702#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16703#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16704#, php-format 16705msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16706msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 16707 16708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16709msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16710msgstr "איר זאָל נישט באַשטעטיקן אַ חשבון אויב איר וויסן אַז די בליצפּאָסט אַדרעס איז ריכטיק." 16711 16712#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16713#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16714msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16715msgstr "איר וועט זיין אינפֿאָרמירט דורך בליצפאָסט ווען דער פּראָספּעקטיוו באַניצער האט באשטעטיקט די בקשה. איר קענען דעריבער פאַרענדיקן דעם פּראָצעס דורך אַקטיוויזירן די נאמען. דער נייַע באַניצער וועט נישט קענען צו קלאָץ אין ביז איר אַקטיוויזירט דעם חשבון." 16716 16717#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16718msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16719msgstr "איר וועט נוצן דעם צו צייכן אין webtrees." 16720 16721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16722msgid "Youngest father" 16723msgstr "ייִנגסטער פאטער" 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16726msgid "Youngest female" 16727msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16730msgid "Youngest male" 16731msgstr "ייִנגסטער זכר" 16732 16733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16734msgid "Youngest mother" 16735msgstr "ייִנגסטער מוטער" 16736 16737#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16738msgid "Your clippings cart is empty." 16739msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק." 16740 16741#: resources/views/contact-page.phtml:43 16742#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16743msgid "Your name" 16744msgstr "דיין נאָמען" 16745 16746#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16747msgid "Your password has been updated." 16748msgstr "דיין פּאַראָל איז דערהייַנטיקט." 16749 16750#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16751#, php-format 16752msgid "Your registration at %s" 16753msgstr "דיין רעגיסטראַציע ביי %s" 16754 16755#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16756#, php-format 16757msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16758msgstr "דיין וועב סערווער ניצט PHP ווערסיע %s, וואָס איז ניט מער ריסיווינג זיכערהייט דערהייַנטיקונגען. איר זאָל אַפּגרייד צו אַ שפּעטער ווערסיע ווי באַלד ווי מעגלעך." 16759 16760#. I18N: ZIP = file format 16761#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16762#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16763msgid "ZIP" 16764msgstr "ZIP" 16765 16766#. I18N: Name of a country or state 16767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16768msgid "Zambia" 16769msgstr "זאמביע" 16770 16771#. I18N: Name of a country or state 16772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16773msgid "Zimbabwe" 16774msgstr "זימבאבווע" 16775 16776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16777msgid "Zoom" 16778msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 16779 16780#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16781#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16782msgid "Zoom in" 16783msgstr "פארגרעסער אין" 16784 16785#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16787msgid "Zoom out" 16788msgstr "פארקלענער אויס" 16789 16790#. I18N: Description of a “Data fix” module 16791#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16792msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16793msgstr "_WT_OBJE_SORT טאַגס זענען געניצט דורך אַלט ווערסיעס פון webtrees צו אָנווייַזן די בילכער בילד פֿאַר אַ יחיד. אַן אַנדערע געלעגנהייט איז צו סאָרטירט נאָך איין מאָל די בילדער אַזוי אַז די בילכער איינער איז ליסטעד ערשטער." 16794 16795#. I18N: Gedcom ABT dates 16796#: app/Date.php:185 16797#, php-format 16798msgid "about %s" 16799msgstr "וועגן %s" 16800 16801#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16802#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16804#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16805#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16806#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16807msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16808msgid "accept" 16809msgstr "אָננעמען" 16810 16811#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16812#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16814#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16815#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16816#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16817msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16818msgid "accept" 16819msgstr "אָננעמען" 16820 16821#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16822#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16823msgid "accepted" 16824msgstr "אנגענומען" 16825 16826#. I18N: A button label. 16827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16828#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16829#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16831#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16833msgid "add" 16834msgstr "שטעלן" 16835 16836#. I18N: A button label. 16837#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16838msgid "add place" 16839msgstr "לייגן אָרט" 16840 16841#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16842#: app/Elements/NameType.php:71 16843msgid "adopted name" 16844msgstr "אנגענומען נאָמען" 16845 16846#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16847msgid "after" 16848msgstr "נאָך" 16849 16850#. I18N: Gedcom AFT dates 16851#: app/Date.php:205 16852#, php-format 16853msgid "after %s" 16854msgstr "נאָך %s" 16855 16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16859msgid "age" 16860msgstr "יאָרן" 16861 16862#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16863#: app/Elements/NameType.php:73 16864msgid "also known as" 16865msgstr "אויך באקאנט ווי" 16866 16867#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16868#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16870#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16878msgid "and" 16879msgstr "און" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:782 16882msgctxt "father’s brother’s wife" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "טאַנטע" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:540 16887msgctxt "father’s sister" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "טאַנטע" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:862 16892msgctxt "mother’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "טאַנטע" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:578 16897msgctxt "mother’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "טאַנטע" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:914 16902msgctxt "parent’s brother’s wife" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "טאַנטע" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:596 16907msgctxt "parent’s sister" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "טאַנטע" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:538 16912msgctxt "father’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "טאַנטע/פעטער" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:576 16917msgctxt "mother’s sibling" 16918msgid "aunt/uncle" 16919msgstr "טאַנטע/פעטער" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:594 16922msgctxt "parent’s sibling" 16923msgid "aunt/uncle" 16924msgstr "טאַנטע/פעטער" 16925 16926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16927msgid "automatic" 16928msgstr "אויטאָמאַטיש" 16929 16930#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16931msgid "back to top" 16932msgstr "צוריק צו שפּיץ" 16933 16934#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16935msgid "before" 16936msgstr "פאַר" 16937 16938#. I18N: Gedcom BEF dates 16939#: app/Date.php:201 16940#, php-format 16941msgid "before %s" 16942msgstr "פאַר %s" 16943 16944#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16945#: app/Date.php:217 16946#, php-format 16947msgid "between %s and %s" 16948msgstr "צווישן %s און %s" 16949 16950#. I18N: The name given to an individual at their birth 16951#: app/Elements/NameType.php:75 16952msgid "birth name" 16953msgstr "געבורט נאָמען" 16954 16955#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16957#, php-format 16958msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16959msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:452 16962msgid "brother" 16963msgstr "ברודער" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:720 16966msgctxt "brother’s wife’s brother" 16967msgid "brother-in-law" 16968msgstr "שוואָגער" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:546 16971msgctxt "husband’s brother" 16972msgid "brother-in-law" 16973msgstr "שוואָגער" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:836 16976msgctxt "husband’s sister’s husband" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "שוואָגער" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:614 16981msgctxt "sister’s husband" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "שוואָגער" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16986msgctxt "sister’s husband’s brother" 16987msgid "brother-in-law" 16988msgstr "שוואָגער" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:626 16991msgctxt "spouse’s brother" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "שוואָגער" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:644 16996msgctxt "wife’s brother" 16997msgid "brother-in-law" 16998msgstr "שוואָגער" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:1076 17001msgctxt "wife’s sister’s husband" 17002msgid "brother-in-law" 17003msgstr "שוואָגער" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:722 17006msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17007msgid "brother/sister-in-law" 17008msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:556 17011msgctxt "husband’s sibling" 17012msgid "brother/sister-in-law" 17013msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:608 17016msgctxt "sibling’s spouse" 17017msgid "brother/sister-in-law" 17018msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17021msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17022msgid "brother/sister-in-law" 17023msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:642 17026msgctxt "spouse’s sibling" 17027msgid "brother/sister-in-law" 17028msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:654 17031msgctxt "wife’s sibling" 17032msgid "brother/sister-in-law" 17033msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 17034 17035#. I18N: An option in a list-box 17036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17037msgid "bullet list" 17038msgstr "קויל רשימה" 17039 17040#. I18N: Gedcom CAL dates 17041#: app/Date.php:189 17042#, php-format 17043msgid "calculated %s" 17044msgstr "אויסגערעכנט %s" 17045 17046#. I18N: A button label. 17047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17048#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17049#: resources/views/admin/components.phtml:171 17050#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17051#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17056#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17059#: resources/views/contact-page.phtml:83 17060#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17061#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17062#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17063#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17064#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17065#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17066#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17067#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17068#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17069#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17070#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17071#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17072#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17073#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17074#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17075#: resources/views/message-page.phtml:71 17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17077#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17079#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17081#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17082#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17084#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17085#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17087#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17088#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17089#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17091#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17092msgid "cancel" 17093msgstr "אַנולירן" 17094 17095#. I18N: Status of child-parent link 17096#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17097msgid "challenged" 17098msgstr "טשאַלאַדזשד" 17099 17100#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17101#: app/Elements/NameType.php:77 17102msgid "change of name" 17103msgstr "טוישן פון נאָמען" 17104 17105#. I18N: button label 17106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17108msgid "check now" 17109msgstr "רעווידירט יעצט" 17110 17111#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17112#: app/Services/RelationshipService.php:431 17113msgid "child" 17114msgstr "קינד" 17115 17116#. I18N: Type of demographic data 17117#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17118msgid "citizen" 17119msgstr "בירגער" 17120 17121#: resources/views/admin/components.phtml:108 17122#: resources/views/admin/components.phtml:129 17123#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17124#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17125#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17126#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17127#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17128#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17129#: resources/views/modals/header.phtml:17 17130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17131#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17132msgid "close" 17133msgstr "פאַרמאַכן" 17134 17135#. I18N: Name of a theme. 17136#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17137msgid "clouds" 17138msgstr "וואלקנס" 17139 17140#. I18N: Name of a theme. 17141#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17142msgid "colors" 17143msgstr "פארבן" 17144 17145#. I18N: An option in a list-box 17146#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17147msgid "compact list" 17148msgstr "קאמפאקטע רשימה" 17149 17150#. I18N: A button label. 17151#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17152#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17153#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17154#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17155#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17157#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17158#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17160#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17161#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17162#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17163#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17165#: resources/views/register-page.phtml:101 17166#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17167msgid "continue" 17168msgstr "פאָרזעצן" 17169 17170#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17171msgctxt "NOUN" 17172msgid "copy" 17173msgstr "קאָפּיע" 17174 17175#. I18N: A button label. 17176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17177msgid "create" 17178msgstr "שאַפֿן" 17179 17180#. I18N: Type of location hierarchy 17181#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17182msgid "cultural" 17183msgstr "קולטור" 17184 17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17186msgid "date periods" 17187msgstr "דאטום צייַט" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:429 17190msgid "daughter" 17191msgstr "טאָכטער" 17192 17193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17194msgid "daughter of" 17195msgstr "טאָכטער פון" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:516 17198msgctxt "child’s wife" 17199msgid "daughter-in-law" 17200msgstr "שנור" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:624 17203msgctxt "son’s wife" 17204msgid "daughter-in-law" 17205msgstr "שנור" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17208msgctxt "son’s wife’s father" 17209msgid "daughter-in-law’s father" 17210msgstr "מחותן" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17213msgctxt "son’s wife’s mother" 17214msgid "daughter-in-law’s mother" 17215msgstr "מחותנסטע" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17218msgctxt "son’s wife’s parent" 17219msgid "daughter-in-law’s parent" 17220msgstr "מחותן/מחותנסטע" 17221 17222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17224msgid "degrees" 17225msgstr "גראַד" 17226 17227#. I18N: A button label. 17228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17229#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17230#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17232#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17233#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17234msgid "delete" 17235msgstr "ויסמעקן" 17236 17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17239msgctxt "FEMALE" 17240msgid "died" 17241msgstr "געשטארבן" 17242 17243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17245msgctxt "MALE" 17246msgid "died" 17247msgstr "געשטארבן" 17248 17249#. I18N: Status of child-parent link 17250#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17251msgid "disproven" 17252msgstr "דיספּראָווען" 17253 17254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17256#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17257msgid "down" 17258msgstr "אַראָפּ" 17259 17260#. I18N: A button label. 17261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17263#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17264#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17265#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17266#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17267msgid "download" 17268msgstr "אַראָפּקאָפיע" 17269 17270#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17271msgid "d’Aboville number" 17272msgstr "d'Aboville נומער" 17273 17274#: resources/views/admin/components.phtml:141 17275#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17277#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17278#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17279msgid "edit" 17280msgstr "רעדאַקטירן" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17283msgid "eighth cousin" 17284msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17287msgctxt "FEMALE" 17288msgid "eighth cousin" 17289msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17290 17291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17293msgctxt "MALE" 17294msgid "eighth cousin" 17295msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:447 17298msgid "elder brother" 17299msgstr "עלטער ברודער" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:489 17302msgid "elder sibling" 17303msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:468 17306msgid "elder sister" 17307msgstr "עלטער שוועסטער" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17310msgid "eleventh cousin" 17311msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17314msgctxt "FEMALE" 17315msgid "eleventh cousin" 17316msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17317 17318#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17320msgctxt "MALE" 17321msgid "eleventh cousin" 17322msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 17323 17324#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17325#: app/Elements/NameType.php:79 17326msgid "estate name" 17327msgstr "נחלה נאָמען" 17328 17329#. I18N: Gedcom EST dates 17330#: app/Date.php:193 17331#, php-format 17332msgid "estimated %s" 17333msgstr "ווערט שאַצט %s" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:366 17336msgid "ex-husband" 17337msgstr "פרייַערדיק מאַן" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:413 17340msgid "ex-spouse" 17341msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:390 17344msgid "ex-wife" 17345msgstr "פרייַערדיק פרוי" 17346 17347#. I18N: A button label. 17348#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17349msgid "export file" 17350msgstr "אַרויספירן טעקע" 17351 17352#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17353msgctxt "NOUN" 17354msgid "extract" 17355msgstr "עקסטראַקט" 17356 17357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17359msgid "facts" 17360msgstr "פאקטן" 17361 17362#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17363msgid "father" 17364msgstr "פאָטער" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:552 17367msgctxt "husband’s father" 17368msgid "father-in-law" 17369msgstr "שווער" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:632 17372msgctxt "spouse’s father" 17373msgid "father-in-law" 17374msgstr "שווער" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:650 17377msgctxt "wife’s father" 17378msgid "father-in-law" 17379msgstr "שווער" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:370 17382msgid "fiancé" 17383msgstr "פֿאַרלויבטער" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:417 17386msgid "fiancé(e)" 17387msgstr "פֿאַרלויבטער(טע)" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:394 17390msgid "fiancée" 17391msgstr "פֿאַרלויבטערטע" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17394msgid "fifteenth cousin" 17395msgstr "פופצנטער קוזין" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17398msgctxt "FEMALE" 17399msgid "fifteenth cousin" 17400msgstr "פופצנטער קוזין" 17401 17402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17404msgctxt "MALE" 17405msgid "fifteenth cousin" 17406msgstr "פופצנטער קוזין" 17407 17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17410#, php-format 17411msgid "fifth %s" 17412msgstr "פינפטער %s" 17413 17414#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17416#, php-format 17417msgctxt "FEMALE" 17418msgid "fifth %s" 17419msgstr "פינפטע %s" 17420 17421#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17423#, php-format 17424msgctxt "MALE" 17425msgid "fifth %s" 17426msgstr "פינפטער %s" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17429msgid "fifth cousin" 17430msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17433msgctxt "FEMALE" 17434msgid "fifth cousin" 17435msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17436 17437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17439msgctxt "MALE" 17440msgid "fifth cousin" 17441msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 17442 17443#. I18N: A button label, first page 17444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17445#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17447#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17448msgid "first" 17449msgstr "ערשטער" 17450 17451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17452msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17453msgid "first" 17454msgstr "ערשטער" 17455 17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17458#, php-format 17459msgid "first %s" 17460msgstr "ערשטער %s" 17461 17462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17464#, php-format 17465msgctxt "FEMALE" 17466msgid "first %s" 17467msgstr "ערשטער %s" 17468 17469#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17471#, php-format 17472msgctxt "MALE" 17473msgid "first %s" 17474msgstr "ערשטער %s" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17481msgctxt "FEMALE" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17484 17485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17487msgctxt "MALE" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:776 17492msgctxt "father’s brother’s child" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:778 17497msgctxt "father’s brother’s daughter" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:780 17502msgctxt "father’s brother’s son" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:820 17507msgctxt "father’s sister’s child" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:822 17512msgctxt "father’s sister’s daughter" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:826 17517msgctxt "father’s sister’s son" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:856 17522msgctxt "mother’s brother’s child" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:858 17527msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:860 17532msgctxt "mother’s brother’s son" 17533msgid "first cousin" 17534msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:906 17537msgctxt "mother’s sister’s child" 17538msgid "first cousin" 17539msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:908 17542msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17543msgid "first cousin" 17544msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:912 17547msgctxt "mother’s sister’s son" 17548msgid "first cousin" 17549msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17552msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "ערשט קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17557msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17562msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17567msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17572msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17577msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17582msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17587msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17592msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17597msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17602msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17607msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17612msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17617msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17622msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17627msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17632msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17637msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17642msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17647msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17652msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17653msgid "first cousin once removed ascending" 17654msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17657msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17658msgid "first cousin once removed ascending" 17659msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17662msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17663msgid "first cousin once removed ascending" 17664msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17667msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17668msgid "first cousin once removed ascending" 17669msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17672msgid "fourteenth cousin" 17673msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17674 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17676msgctxt "FEMALE" 17677msgid "fourteenth cousin" 17678msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17679 17680#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17682msgctxt "MALE" 17683msgid "fourteenth cousin" 17684msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 17685 17686#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17688#, php-format 17689msgid "fourth %s" 17690msgstr "פערטער %s" 17691 17692#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17694#, php-format 17695msgctxt "FEMALE" 17696msgid "fourth %s" 17697msgstr "פערטער %s" 17698 17699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17701#, php-format 17702msgctxt "MALE" 17703msgid "fourth %s" 17704msgstr "פערטער %s" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17707msgid "fourth cousin" 17708msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17711msgctxt "FEMALE" 17712msgid "fourth cousin" 17713msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17714 17715#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17716#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17717msgctxt "MALE" 17718msgid "fourth cousin" 17719msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 17720 17721#. I18N: from 1700 interval 50 years 17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17728#, php-format 17729msgid "from %1$s interval %2$s year" 17730msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17731msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 17732msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָרן" 17733 17734#. I18N: Gedcom FROM dates 17735#: app/Date.php:209 17736#, php-format 17737msgid "from %s" 17738msgstr "פון %s" 17739 17740#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17741#: app/Date.php:221 17742#, php-format 17743msgid "from %s to %s" 17744msgstr "פון %s צו %s" 17745 17746#. I18N: layout option for the fan chart 17747#: app/Module/FanChartModule.php:515 17748msgid "full circle" 17749msgstr "גאַנץ קרייַז" 17750 17751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17752msgid "gender" 17753msgstr "מין" 17754 17755#. I18N: Type of location hierarchy 17756#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17757msgid "geographic" 17758msgstr "געאָגראַפֿיש" 17759 17760#. I18N: A button label. 17761#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17762msgid "go to new individual" 17763msgstr "גיין צו אַ נייַע יחיד" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:506 17766msgctxt "child’s child" 17767msgid "grandchild" 17768msgstr "ייניקל" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:518 17771msgctxt "daughter’s child" 17772msgid "grandchild" 17773msgstr "ייניקל" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:618 17776msgctxt "son’s child" 17777msgid "grandchild" 17778msgstr "ייניקל" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:508 17781msgctxt "child’s daughter" 17782msgid "granddaughter" 17783msgstr "ייניקל" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:520 17786msgctxt "daughter’s daughter" 17787msgid "granddaughter" 17788msgstr "ייניקל" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:620 17791msgctxt "son’s daughter" 17792msgid "granddaughter" 17793msgstr "ייניקל" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:736 17796msgctxt "child’s daughter’s husband" 17797msgid "granddaughter’s husband" 17798msgstr "ייניקלס מאַן" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:758 17801msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17802msgid "granddaughter’s husband" 17803msgstr "ייניקלס מאַן" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17806msgctxt "son’s daughter’s husband" 17807msgid "granddaughter’s husband" 17808msgstr "ייניקלס מאַן" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:588 17811msgctxt "parent’s father" 17812msgid "grandfather" 17813msgstr "זיידע" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:590 17816msgctxt "parent’s mother" 17817msgid "grandmother" 17818msgstr "באָבע" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:592 17821msgctxt "parent’s parent" 17822msgid "grandparent" 17823msgstr "זיידע/באָבע" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:512 17826msgctxt "child’s son" 17827msgid "grandson" 17828msgstr "ייניקל" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:524 17831msgctxt "daughter’s son" 17832msgid "grandson" 17833msgstr "ייניקל" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:622 17836msgctxt "son’s son" 17837msgid "grandson" 17838msgstr "ייניקל" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:746 17841msgctxt "child’s son’s wife" 17842msgid "grandson’s wife" 17843msgstr "ייניקלס ווייַב" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:774 17846msgctxt "daughter’s son’s wife" 17847msgid "grandson’s wife" 17848msgstr "ייניקלס ווייַב" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17851msgctxt "son’s son’s wife" 17852msgid "grandson’s wife" 17853msgstr "ייניקלס ווייַב" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s aunt" 17863msgstr "%s גרויס מומע" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s aunt/uncle" 17873msgstr "%s גראַד פעטער/מומע" 17874 17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s grandchild" 17882msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17886#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17888#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17889#, php-format 17890msgid "great ×%s granddaughter" 17891msgstr "גרויס אייניקל פון %s" 17892 17893#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s grandfather" 17902msgstr "זיידע פון די %s גראַד" 17903 17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s grandmother" 17913msgstr "באָבע פון די %s גראַד" 17914 17915#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17922#, php-format 17923msgid "great ×%s grandparent" 17924msgstr "זיידע/באָבע פון די %s גראַד" 17925 17926#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17928#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17929#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17930#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17931#, php-format 17932msgid "great ×%s grandson" 17933msgstr "גרויס אייניקל פון %s" 17934 17935#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17939#, php-format 17940msgid "great ×%s nephew" 17941msgstr "פּלימעניק %s גראַד" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17946#, php-format 17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17948msgid "great ×%s nephew" 17949msgstr "פּלימעניק %s גראַד" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17954#, php-format 17955msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17956msgid "great ×%s nephew" 17957msgstr "פּלימעניק %s גראַד" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17962#, php-format 17963msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17964msgid "great ×%s nephew" 17965msgstr "פּלימעניצע %s גראַד" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17970#, php-format 17971msgid "great ×%s nephew/niece" 17972msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17977#, php-format 17978msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17979msgid "great ×%s nephew/niece" 17980msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17985#, php-format 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17987msgid "great ×%s nephew/niece" 17988msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17993#, php-format 17994msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17995msgid "great ×%s nephew/niece" 17996msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1805 18001#, php-format 18002msgid "great ×%s niece" 18003msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1685 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1720 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1754 18008#, php-format 18009msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18010msgid "great ×%s niece" 18011msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18016#, php-format 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18018msgid "great ×%s niece" 18019msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18024#, php-format 18025msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18026msgid "great ×%s niece" 18027msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד" 18028 18029#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18035#, php-format 18036msgid "great ×%s uncle" 18037msgstr "אָנקל פון די %s גראַד" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18040#, php-format 18041msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18042msgid "great ×%s uncle" 18043msgstr "אָנקל פון די %s גראַד" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18046#, php-format 18047msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18048msgid "great ×%s uncle" 18049msgstr "אָנקל פון די %s גראַד" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18052#, php-format 18053msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18054msgid "great ×%s uncle" 18055msgstr "אָנקל פון די %s גראַד" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18058msgid "great ×4 aunt" 18059msgstr "4טע גראַד מומע" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18062msgid "great ×4 aunt/uncle" 18063msgstr "4טע גראַד מומע/אָנקל" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18066msgid "great ×4 grandchild" 18067msgstr "4טע גראַד אייניקל" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18070msgid "great ×4 granddaughter" 18071msgstr "4טע גראַד אייניקל" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18074msgid "great ×4 grandfather" 18075msgstr "4טע גראַד זיידע" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18078msgid "great ×4 grandmother" 18079msgstr "4טע גראַד באָבע" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18082msgid "great ×4 grandparent" 18083msgstr "4טע גראַד זיידע/באָבע" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18086msgid "great ×4 grandson" 18087msgstr "4טע גראַד אייניקל" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18091msgid "great ×4 nephew" 18092msgstr "4טע גראַד פּלימעניק" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18096msgid "great ×4 nephew" 18097msgstr "4טע גראַד פּלימעניק" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18101msgid "great ×4 nephew" 18102msgstr "4טע גראַד פּלימעניק" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18106msgid "great ×4 nephew/niece" 18107msgstr "4טע גראַד פּלימעניצע" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18111msgid "great ×4 nephew/niece" 18112msgstr "4טע גראַד פּלימעניק/פלימעניצע" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18115msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18116msgid "great ×4 nephew/niece" 18117msgstr "4טע גראַד פּלימעניק/פלימעניצע" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18121msgid "great ×4 niece" 18122msgstr "4טע גראַד פלימעניצע" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18126msgid "great ×4 niece" 18127msgstr "4טע גראַד פלימעניצע" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18130msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18131msgid "great ×4 niece" 18132msgstr "4טע גראַד פלימעניצע" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18135msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18136msgid "great ×4 uncle" 18137msgstr "4 גראַד אָנקל" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18140msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18141msgid "great ×4 uncle" 18142msgstr "4 גראַד אָנקל" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18145msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18146msgid "great ×4 uncle" 18147msgstr "4 גראַד אָנקל" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18150msgid "great ×5 aunt" 18151msgstr "5 גראַד מומע" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18154msgid "great ×5 aunt/uncle" 18155msgstr "5 גראַד אָנקל/מומע" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18158msgid "great ×5 grandchild" 18159msgstr "5 גראַד אייניקל" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18162msgid "great ×5 granddaughter" 18163msgstr "5 גראַד אייניקל" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18166msgid "great ×5 grandfather" 18167msgstr "5 גראַד זיידע" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18170msgid "great ×5 grandmother" 18171msgstr "5 גראַד באָבע" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18174msgid "great ×5 grandparent" 18175msgstr "5 גראַד זיידע/באָבע" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18178msgid "great ×5 grandson" 18179msgstr "5 גראַד אייניקל" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18183msgid "great ×5 nephew" 18184msgstr "5 גראַד פלימעניק" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18188msgid "great ×5 nephew" 18189msgstr "5 גראַד פלימעניק" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18193msgid "great ×5 nephew" 18194msgstr "5 גראַד פלימעניק" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18198msgid "great ×5 nephew/niece" 18199msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18202msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18203msgid "great ×5 nephew/niece" 18204msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18207msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18208msgid "great ×5 nephew/niece" 18209msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18212msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18213msgid "great ×5 niece" 18214msgstr "5 גראַד פלימעניצע" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18217msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18218msgid "great ×5 niece" 18219msgstr "5 גראַד פלימעניצע" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18222msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18223msgid "great ×5 niece" 18224msgstr "5 גראַד פלימעניצע" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18227msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18228msgid "great ×5 uncle" 18229msgstr "5 גראַד אָנקל" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18232msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18233msgid "great ×5 uncle" 18234msgstr "5 גראַד אָנקל" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18237msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18238msgid "great ×5 uncle" 18239msgstr "5 גראַד אָנקל" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18242msgid "great ×6 aunt" 18243msgstr "6 גראַד מומע" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18246msgid "great ×6 aunt/uncle" 18247msgstr "6 גראַד מומע/אָנקל" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18250msgid "great ×6 grandchild" 18251msgstr "6 גראַד אייניקל" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18254msgid "great ×6 granddaughter" 18255msgstr "6 גראַד אייניקל" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18258msgid "great ×6 grandfather" 18259msgstr "6 גראַד זיידע" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18262msgid "great ×6 grandmother" 18263msgstr "6 גראַד באָבע" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18266msgid "great ×6 grandparent" 18267msgstr "6 גראַד זיידע/באָבע" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18270msgid "great ×6 grandson" 18271msgstr "6 גראַד אייניקל" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18274msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18275msgid "great ×6 uncle" 18276msgstr "6 גראַד אָנקל" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18279msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18280msgid "great ×6 uncle" 18281msgstr "6 גראַד אָנקל" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18284msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18285msgid "great ×6 uncle" 18286msgstr "6 גראַד אָנקל" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18289msgid "great ×7 aunt" 18290msgstr "7 גראַד מומע" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18293msgid "great ×7 aunt/uncle" 18294msgstr "7 גראַד אָנקל/מומע" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18297msgid "great ×7 grandchild" 18298msgstr "7 גראַד אייניקל" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18301msgid "great ×7 granddaughter" 18302msgstr "7 גראַד אייניקל" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18305msgid "great ×7 grandfather" 18306msgstr "7 גראַד זיידע" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18309msgid "great ×7 grandmother" 18310msgstr "7 גראַד באָבע" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18313msgid "great ×7 grandparent" 18314msgstr "7 גראַד זיידע/באָבע" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18317msgid "great ×7 grandson" 18318msgstr "7 גראַד אייניקל" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18321msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18322msgid "great ×7 uncle" 18323msgstr "7 גראַד אָנקל" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18326msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18327msgid "great ×7 uncle" 18328msgstr "7 גראַד אָנקל" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18331msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18332msgid "great ×7 uncle" 18333msgstr "7 גראַד אָנקל" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18336msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "גרויס-טאַנטע" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:794 18341msgctxt "father’s father’s sister" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "גרויס-טאַנטע" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18346msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "גרויס-טאַנטע" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:806 18351msgctxt "father’s mother’s sister" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "גרויס-טאַנטע" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18356msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "גרויס-טאַנטע" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:818 18361msgctxt "father’s parent’s sister" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "גרויס-טאַנטע" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18366msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "גרויס-טאַנטע" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:874 18371msgctxt "mother’s father’s sister" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "גרויס-טאַנטע" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18376msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "גרויס-טאַנטע" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:892 18381msgctxt "mother’s mother’s sister" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "גרויס-טאַנטע" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18386msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "גרויס-טאַנטע" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:904 18391msgctxt "mother’s parent’s sister" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "גרויס-טאַנטע" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18396msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "גרויס-טאַנטע" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:926 18401msgctxt "parent’s father’s sister" 18402msgid "great-aunt" 18403msgstr "גרויס-טאַנטע" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18406msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18407msgid "great-aunt" 18408msgstr "גרויס-טאַנטע" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:938 18411msgctxt "parent’s mother’s sister" 18412msgid "great-aunt" 18413msgstr "גרויס-טאַנטע" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18416msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18417msgid "great-aunt" 18418msgstr "גרויס-טאַנטע" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:950 18421msgctxt "parent’s parent’s sister" 18422msgid "great-aunt" 18423msgstr "גרויס-טאַנטע" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:792 18426msgctxt "father’s father’s sibling" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18431msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:804 18436msgctxt "father’s mother’s sibling" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18441msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:816 18446msgctxt "father’s parent’s sibling" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18451msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:872 18456msgctxt "mother’s father’s sibling" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18461msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:890 18466msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18471msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:902 18476msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18481msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:924 18486msgctxt "parent’s father’s sibling" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18491msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18492msgid "great-aunt/uncle" 18493msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:936 18496msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18497msgid "great-aunt/uncle" 18498msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18501msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18502msgid "great-aunt/uncle" 18503msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:948 18506msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18507msgid "great-aunt/uncle" 18508msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18511msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18512msgid "great-aunt/uncle" 18513msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:726 18516msgctxt "child’s child’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "גרויס-ייניקל" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:732 18521msgctxt "child’s daughter’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "גרויס-ייניקל" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:740 18526msgctxt "child’s son’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "גרויס-ייניקל" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:748 18531msgctxt "daughter’s child’s child" 18532msgid "great-grandchild" 18533msgstr "גרויס-ייניקל" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:754 18536msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18537msgid "great-grandchild" 18538msgstr "גרויס-ייניקל" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:768 18541msgctxt "daughter’s son’s child" 18542msgid "great-grandchild" 18543msgstr "גרויס-ייניקל" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18546msgctxt "son’s child’s child" 18547msgid "great-grandchild" 18548msgstr "גרויס-ייניקל" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18551msgctxt "son’s daughter’s child" 18552msgid "great-grandchild" 18553msgstr "גרויס-ייניקל" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18556msgctxt "son’s son’s child" 18557msgid "great-grandchild" 18558msgstr "גרויס-ייניקל" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:728 18561msgctxt "child’s child’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "גרויס-ייניקל" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:734 18566msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "גרויס-ייניקל" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:742 18571msgctxt "child’s son’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "גרויס-ייניקל" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:750 18576msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18577msgid "great-granddaughter" 18578msgstr "גרויס-ייניקל" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:756 18581msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18582msgid "great-granddaughter" 18583msgstr "גרויס-ייניקל" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:770 18586msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18587msgid "great-granddaughter" 18588msgstr "גרויס-ייניקל" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18591msgctxt "son’s child’s daughter" 18592msgid "great-granddaughter" 18593msgstr "גרויס-ייניקל" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18596msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18597msgid "great-granddaughter" 18598msgstr "גרויס-ייניקל" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18601msgctxt "son’s son’s daughter" 18602msgid "great-granddaughter" 18603msgstr "גרויס-ייניקל" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:786 18606msgctxt "father’s father’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "עלטער - זיידע" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:798 18611msgctxt "father’s mother’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "עלטער - זיידע" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:810 18616msgctxt "father’s parent’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "עלטער - זיידע" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:866 18621msgctxt "mother’s father’s father" 18622msgid "great-grandfather" 18623msgstr "עלטער - זיידע" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:884 18626msgctxt "mother’s mother’s father" 18627msgid "great-grandfather" 18628msgstr "עלטער - זיידע" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:896 18631msgctxt "mother’s parent’s father" 18632msgid "great-grandfather" 18633msgstr "עלטער - זיידע" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:918 18636msgctxt "parent’s father’s father" 18637msgid "great-grandfather" 18638msgstr "עלטער-זיידע" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:930 18641msgctxt "parent’s mother’s father" 18642msgid "great-grandfather" 18643msgstr "עלטער-זיידע" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:942 18646msgctxt "parent’s parent’s father" 18647msgid "great-grandfather" 18648msgstr "עלטער-זיידע" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:788 18651msgctxt "father’s father’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "עלטער - באָבע" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:800 18656msgctxt "father’s mother’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "עלטער - באָבע" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:812 18661msgctxt "father’s parent’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "עלטער - באָבע" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:868 18666msgctxt "mother’s father’s mother" 18667msgid "great-grandmother" 18668msgstr "עלטער - באָבע" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:886 18671msgctxt "mother’s mother’s mother" 18672msgid "great-grandmother" 18673msgstr "עלטער - באָבע" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:898 18676msgctxt "mother’s parent’s mother" 18677msgid "great-grandmother" 18678msgstr "עלטער - באָבע" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:920 18681msgctxt "parent’s father’s mother" 18682msgid "great-grandmother" 18683msgstr "עלטער-באָבע" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:932 18686msgctxt "parent’s mother’s mother" 18687msgid "great-grandmother" 18688msgstr "עלטער-באָבע" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:944 18691msgctxt "parent’s parent’s mother" 18692msgid "great-grandmother" 18693msgstr "עלטער-באָבע" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:790 18696msgctxt "father’s father’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:802 18701msgctxt "father’s mother’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:814 18706msgctxt "father’s parent’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:870 18711msgctxt "mother’s father’s parent" 18712msgid "great-grandparent" 18713msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:888 18716msgctxt "mother’s mother’s parent" 18717msgid "great-grandparent" 18718msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:900 18721msgctxt "mother’s parent’s parent" 18722msgid "great-grandparent" 18723msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:922 18726msgctxt "parent’s father’s parent" 18727msgid "great-grandparent" 18728msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:934 18731msgctxt "parent’s mother’s parent" 18732msgid "great-grandparent" 18733msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:946 18736msgctxt "parent’s parent’s parent" 18737msgid "great-grandparent" 18738msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:730 18741msgctxt "child’s child’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "גרויס-ייניקל" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:738 18746msgctxt "child’s daughter’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "גרויס-ייניקל" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:744 18751msgctxt "child’s son’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "גרויס-ייניקל" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:752 18756msgctxt "daughter’s child’s son" 18757msgid "great-grandson" 18758msgstr "גרויס-ייניקל" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:760 18761msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18762msgid "great-grandson" 18763msgstr "גרויס-ייניקל" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:772 18766msgctxt "daughter’s son’s son" 18767msgid "great-grandson" 18768msgstr "גרויס-ייניקל" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18771msgctxt "son’s child’s son" 18772msgid "great-grandson" 18773msgstr "גרויס-ייניקל" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18776msgctxt "son’s daughter’s son" 18777msgid "great-grandson" 18778msgstr "גרויס-ייניקל" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18781msgctxt "son’s son’s son" 18782msgid "great-grandson" 18783msgstr "גרויס-ייניקל" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18786msgid "great-great-aunt" 18787msgstr "גרויס מומע" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18790msgid "great-great-aunt/uncle" 18791msgstr "גרויס מומע/אָנקל" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18794msgid "great-great-grandchild" 18795msgstr "גרויס אייניקל" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18798msgid "great-great-granddaughter" 18799msgstr "גרויס אייניקל" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18802msgid "great-great-grandfather" 18803msgstr "גרויס זיידע" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18806msgid "great-great-grandmother" 18807msgstr "גרויס באָבע" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18810msgid "great-great-grandparent" 18811msgstr "גרויס זיידע/באָבע" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18814msgid "great-great-grandson" 18815msgstr "גרויס אייניקל" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18818msgid "great-great-great-aunt" 18819msgstr "3טע גראַד מומע" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18822msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18823msgstr "3טע גראַד מומע/אָנקל" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18826msgid "great-great-great-grandchild" 18827msgstr "3טע גראַד אייניקל" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18830msgid "great-great-great-granddaughter" 18831msgstr "3טע גראַד אייניקל" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18834msgid "great-great-great-grandfather" 18835msgstr "3טע גראַד זיידע" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18838msgid "great-great-great-grandmother" 18839msgstr "3טע גראַד באָבע" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18842msgid "great-great-great-grandparent" 18843msgstr "3טע גראַד זיידע/באָבע" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18846msgid "great-great-great-grandson" 18847msgstr "3טע גראַד אייניקל" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18851msgid "great-great-great-nephew" 18852msgstr "3טע גראַד פלימעניק" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18856msgid "great-great-great-nephew" 18857msgstr "3טע גראַד פלימעניק" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18861msgid "great-great-great-nephew" 18862msgstr "3טע גראַד פלימעניק" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18866msgid "great-great-great-nephew/niece" 18867msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18871msgid "great-great-great-nephew/niece" 18872msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18875msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18876msgid "great-great-great-nephew/niece" 18877msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18881msgid "great-great-great-niece" 18882msgstr "3טע גראַד /פלימעניצע" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18886msgid "great-great-great-niece" 18887msgstr "3טע גראַד פלימעניצע" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18890msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18891msgid "great-great-great-niece" 18892msgstr "3טע גראַד פלימעניצע" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18895msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18896msgid "great-great-great-uncle" 18897msgstr "3טע גראַד פלימעניק" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18900msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18901msgid "great-great-great-uncle" 18902msgstr "3טע גראַד פלימעניק" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18905msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18906msgid "great-great-great-uncle" 18907msgstr "3טע גראַד אָנקל" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18911msgid "great-great-nephew" 18912msgstr "2טע גראַד אייניקל" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18916msgid "great-great-nephew" 18917msgstr "2טע גראַד אייניקל" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18920msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18921msgid "great-great-nephew" 18922msgstr "2טע גראַד אייניקל" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18925msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18926msgid "great-great-nephew/niece" 18927msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18930msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18931msgid "great-great-nephew/niece" 18932msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18935msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18936msgid "great-great-nephew/niece" 18937msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18940msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18941msgid "great-great-niece" 18942msgstr "2טע גראַד קוזינע" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18945msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18946msgid "great-great-niece" 18947msgstr "2טע גראַד קוזינע" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18950msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18951msgid "great-great-niece" 18952msgstr "2טע גראַד קוזינע" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18955msgctxt "great-grandfather’s brother" 18956msgid "great-great-uncle" 18957msgstr "2טע גראַד אָנקל" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18960msgctxt "great-grandmother’s brother" 18961msgid "great-great-uncle" 18962msgstr "2טע גראַד אָנקל" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18965msgctxt "great-grandparent’s brother" 18966msgid "great-great-uncle" 18967msgstr "2טע גראַד אָנקל" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:675 18970msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:695 18975msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:713 18980msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:995 18985msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18990msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18995msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "גרויס-פּלימעניק" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:678 19000msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:698 19005msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:716 19010msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:998 19015msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19020msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19021msgid "great-nephew" 19022msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19025msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19026msgid "great-nephew" 19027msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:964 19030msgctxt "sibling’s child’s son" 19031msgid "great-nephew" 19032msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:972 19035msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19036msgid "great-nephew" 19037msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:978 19040msgctxt "sibling’s son’s son" 19041msgid "great-nephew" 19042msgstr "גרויס-פּלימעניק" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:663 19045msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:681 19050msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:701 19055msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:983 19060msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19065msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19070msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:666 19075msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:684 19080msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:704 19085msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:986 19090msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19095msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19096msgid "great-nephew/niece" 19097msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19100msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19101msgid "great-nephew/niece" 19102msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:960 19105msgctxt "sibling’s child’s child" 19106msgid "great-nephew/niece" 19107msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:966 19110msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19111msgid "great-nephew/niece" 19112msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:974 19115msgctxt "sibling’s son’s child" 19116msgid "great-nephew/niece" 19117msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:669 19120msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:687 19125msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:707 19130msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:989 19135msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19140msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19145msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:672 19150msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:690 19155msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:710 19160msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:992 19165msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19170msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19171msgid "great-niece" 19172msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19175msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19176msgid "great-niece" 19177msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:962 19180msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19181msgid "great-niece" 19182msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:968 19185msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19186msgid "great-niece" 19187msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:976 19190msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19191msgid "great-niece" 19192msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:784 19195msgctxt "father’s father’s brother" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "גרויס-פעטער" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19200msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "גרויס-פעטער" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:796 19205msgctxt "father’s mother’s brother" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "גרויס-פעטער" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19210msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "גרויס-פעטער" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:808 19215msgctxt "father’s parent’s brother" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "גרויס-פעטער" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19220msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "גרויס-פעטער" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:864 19225msgctxt "mother’s father’s brother" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "גרויס-פעטער" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19230msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "גרויס-פעטער" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:882 19235msgctxt "mother’s mother’s brother" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "גרויס-פעטער" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19240msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "גרויס-פעטער" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:894 19245msgctxt "mother’s parent’s brother" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "גרויס-פעטער" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19250msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "גרויס-פעטער" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:916 19255msgctxt "parent’s father’s brother" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "גרויס-פעטער" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19260msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19261msgid "great-uncle" 19262msgstr "גרויס-פעטער" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:928 19265msgctxt "parent’s mother’s brother" 19266msgid "great-uncle" 19267msgstr "גרויס-פעטער" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19270msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19271msgid "great-uncle" 19272msgstr "גרויס-פעטער" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:940 19275msgctxt "parent’s parent’s brother" 19276msgid "great-uncle" 19277msgstr "גרויס-פעטער" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19280msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19281msgid "great-uncle" 19282msgstr "גרויס-פעטער" 19283 19284#. I18N: layout option for the fan chart 19285#: app/Module/FanChartModule.php:511 19286msgid "half circle" 19287msgstr "העלפט קרייַז" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:542 19290msgctxt "father’s son" 19291msgid "half-brother" 19292msgstr "האַלב-ברודער" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:580 19295msgctxt "mother’s son" 19296msgid "half-brother" 19297msgstr "האַלב-ברודער" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:598 19300msgctxt "parent’s son" 19301msgid "half-brother" 19302msgstr "האַלב-ברודער" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:528 19305msgctxt "father’s child" 19306msgid "half-sibling" 19307msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:564 19310msgctxt "mother’s child" 19311msgid "half-sibling" 19312msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:584 19315msgctxt "parent’s child" 19316msgid "half-sibling" 19317msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:530 19320msgctxt "father’s daughter" 19321msgid "half-sister" 19322msgstr "האַלב-שוועסטער" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:566 19325msgctxt "mother’s daughter" 19326msgid "half-sister" 19327msgstr "האַלב-שוועסטער" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:586 19330msgctxt "parent’s daughter" 19331msgid "half-sister" 19332msgstr "האַלב-שוועסטער" 19333 19334#. I18N: reflexive pronoun 19335#: app/Services/RelationshipService.php:245 19336msgid "herself" 19337msgstr "זיך" 19338 19339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19351#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19352#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19353#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19354#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19355#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19356#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19357#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19358#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19359#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19360#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19361#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19362#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19363#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19371#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19373#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19374#: resources/views/login-page.phtml:47 19375#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19376#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19377#: resources/views/register-page.phtml:76 19378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19381#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19382msgid "hide" 19383msgstr "באַהאַלטן" 19384 19385#. I18N: reflexive pronoun 19386#: app/Services/RelationshipService.php:242 19387msgid "himself" 19388msgstr "זיך" 19389 19390#. I18N: Type of demographic data 19391#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19392msgid "household" 19393msgstr "הויזגעזינד" 19394 19395#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19396msgid "husband" 19397msgstr "מאַן" 19398 19399#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19400#: app/Elements/NameType.php:81 19401msgid "immigration name" 19402msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 19403 19404#. I18N: A button label. 19405#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19406msgid "import file" 19407msgstr "אַרייַנפיר טעקע" 19408 19409#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19410msgid "infant" 19411msgstr "וויקלקינד" 19412 19413#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19414msgid "inline note" 19415msgstr "ינלינע באַמערקונג" 19416 19417#. I18N: Gedcom INT dates 19418#: app/Date.php:197 19419#, php-format 19420msgid "interpreted %s (%s)" 19421msgstr "אינטערפּרעטאַציע %s (%s)" 19422 19423#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19424#: resources/views/search-trees.phtml:54 19425msgid "invert selection" 19426msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 19427 19428#. I18N: a month in the French republican calendar 19429#: app/Date/FrenchDate.php:173 19430msgctxt "GENITIVE" 19431msgid "jours complementaires" 19432msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19433 19434#. I18N: a month in the French republican calendar 19435#: app/Date/FrenchDate.php:267 19436msgctxt "INSTRUMENTAL" 19437msgid "jours complementaires" 19438msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19439 19440#. I18N: a month in the French republican calendar 19441#: app/Date/FrenchDate.php:220 19442msgctxt "LOCATIVE" 19443msgid "jours complementaires" 19444msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19445 19446#. I18N: a month in the French republican calendar 19447#: app/Date/FrenchDate.php:126 19448msgctxt "NOMINATIVE" 19449msgid "jours complementaires" 19450msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 19451 19452#. I18N: A button label, last page 19453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19454#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19455#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19456#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19457msgid "last" 19458msgstr "לעצט" 19459 19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19461msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19462msgid "last" 19463msgstr "לעצט" 19464 19465#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19466#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19467msgid "left" 19468msgstr "לינק" 19469 19470#. I18N: Layout option for lists of names 19471#. I18N: An option in a list-box 19472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19473#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19475#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19476#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19477msgid "list" 19478msgstr "רשימה" 19479 19480#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19482msgid "local" 19483msgstr "היגע" 19484 19485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19486#, php-format 19487msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19488msgstr "לאָקאַציעס דערהייַנטיקט: %s, לאָקאַציעס צוגעגעבן: %s" 19489 19490#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19491#: app/Elements/NameType.php:83 19492msgid "maiden name" 19493msgstr "מיידל נאָמען" 19494 19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19496msgid "managers" 19497msgstr "פאַרוואַלטערס" 19498 19499#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19501msgid "markdown" 19502msgstr "markdown" 19503 19504#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19505msgctxt "FEMALE" 19506msgid "married" 19507msgstr "חתונה געהאט" 19508 19509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19510msgctxt "MALE" 19511msgid "married" 19512msgstr "חתונה געהאט" 19513 19514#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19515#: app/Elements/NameType.php:85 19516msgid "married name" 19517msgstr "באהעפט נאָמען" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:568 19520msgctxt "mother’s father" 19521msgid "maternal grandfather" 19522msgstr "מוטערלעך זיידע" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:572 19525msgctxt "mother’s mother" 19526msgid "maternal grandmother" 19527msgstr "מוטערלעך זיידע" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:574 19530msgctxt "mother’s parent" 19531msgid "maternal grandparent" 19532msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 19533 19534#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19535#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19536msgid "matrilineal" 19537msgstr "פֿון מאַמע זייט" 19538 19539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19540#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19541#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19542#, php-format 19543msgid "maximum %s day" 19544msgid_plural "maximum %s days" 19545msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 19546msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 19547 19548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19552#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19553msgid "members" 19554msgstr "מיטגלידער" 19555 19556#. I18N: Name of a theme. 19557#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19558msgid "minimal" 19559msgstr "מינימאַל" 19560 19561#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19562msgid "mother" 19563msgstr "מוטער" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:554 19566msgctxt "husband’s mother" 19567msgid "mother-in-law" 19568msgstr "שוויגער" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:634 19571msgctxt "spouse’s mother" 19572msgid "mother-in-law" 19573msgstr "שוויגער" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:652 19576msgctxt "wife’s mother" 19577msgid "mother-in-law" 19578msgstr "שוויגער" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:640 19581msgctxt "spouse’s parent" 19582msgid "mother/father-in-law" 19583msgstr "שווער/שוויגער" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:502 19586msgctxt "brother’s son" 19587msgid "nephew" 19588msgstr "פּלימעניק" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:854 19591msgctxt "husband’s brother’s son" 19592msgid "nephew" 19593msgstr "פלימעניק" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:850 19596msgctxt "husband’s sibling’s son" 19597msgid "nephew" 19598msgstr "פלימעניק" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:852 19601msgctxt "husband’s sister’s son" 19602msgid "nephew" 19603msgstr "פלימעניק" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:606 19606msgctxt "sibling’s son" 19607msgid "nephew" 19608msgstr "פּלימעניק" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:616 19611msgctxt "sister’s son" 19612msgid "nephew" 19613msgstr "פּלימעניק" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19616msgctxt "wife’s brother’s son" 19617msgid "nephew" 19618msgstr "פלימעניק" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19621msgctxt "wife’s sibling’s son" 19622msgid "nephew" 19623msgstr "פלימעניק" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19626msgctxt "wife’s sister’s son" 19627msgid "nephew" 19628msgstr "פלימעניק" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:692 19631msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19632msgid "nephew-in-law" 19633msgstr "פּלימעניק" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:970 19636msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19637msgid "nephew-in-law" 19638msgstr "פּלימעניק" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19641msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19642msgid "nephew-in-law" 19643msgstr "פּלימעניק" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:498 19646msgctxt "brother’s child" 19647msgid "nephew/niece" 19648msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:842 19651msgctxt "husband’s brother’s child" 19652msgid "nephew/niece" 19653msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:838 19656msgctxt "husband’s sibling’s child" 19657msgid "nephew/niece" 19658msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:840 19661msgctxt "husband’s sister’s child" 19662msgid "nephew/niece" 19663msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:602 19666msgctxt "sibling’s child" 19667msgid "nephew/niece" 19668msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:610 19671msgctxt "sister’s child" 19672msgid "nephew/niece" 19673msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19676msgctxt "wife’s brother’s child" 19677msgid "nephew/niece" 19678msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19681msgctxt "wife’s sibling’s child" 19682msgid "nephew/niece" 19683msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19686msgctxt "wife’s sister’s child" 19687msgid "nephew/niece" 19688msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 19689 19690#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19691msgid "network" 19692msgstr "נעץ" 19693 19694#. I18N: A button label, next page 19695#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19696#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19697#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19698#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19699#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19700#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19701#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19702#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19703#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19704#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19705#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19706#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19707#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19708msgid "next" 19709msgstr "קומענדיק" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:500 19712msgctxt "brother’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "פּלימעניצע" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:848 19717msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19718msgid "niece" 19719msgstr "פלימעניצע" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:844 19722msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19723msgid "niece" 19724msgstr "פלימעניצע" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:846 19727msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19728msgid "niece" 19729msgstr "פלימעניצע" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:604 19732msgctxt "sibling’s daughter" 19733msgid "niece" 19734msgstr "פּלימעניצע" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:612 19737msgctxt "sister’s daughter" 19738msgid "niece" 19739msgstr "פּלימעניצע" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19742msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19743msgid "niece" 19744msgstr "פלימעניצע" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19747msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19748msgid "niece" 19749msgstr "פלימעניצע" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19752msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19753msgid "niece" 19754msgstr "פלימעניצע" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:718 19757msgctxt "brother’s son’s wife" 19758msgid "niece-in-law" 19759msgstr "פּלימעניק" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:980 19762msgctxt "sibling’s son’s wife" 19763msgid "niece-in-law" 19764msgstr "פּלימעניק" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19767msgctxt "sisters’s son’s wife" 19768msgid "niece-in-law" 19769msgstr "פּלימעניק" 19770 19771#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19772msgid "ninth cousin" 19773msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19776msgctxt "FEMALE" 19777msgid "ninth cousin" 19778msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19779 19780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19781#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19782msgctxt "MALE" 19783msgid "ninth cousin" 19784msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 19785 19786#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19787#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19789#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19791#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19800#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19802#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19820msgid "no" 19821msgstr "ניין" 19822 19823#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19824#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19825#: app/Services/EmailService.php:205 19826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19827msgid "none" 19828msgstr "קיין" 19829 19830#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19831msgctxt "Surname tradition" 19832msgid "none" 19833msgstr "קיין" 19834 19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19836msgid "numbers" 19837msgstr "נומערן" 19838 19839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19843#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19844#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19852msgid "of" 19853msgstr "פון" 19854 19855#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19856msgid "online" 19857msgstr "אָנליין" 19858 19859#: app/Services/RelationshipService.php:354 19860msgid "parent" 19861msgstr "פאָטער/מוטער" 19862 19863#: app/Services/RelationshipService.php:424 19864msgid "partner" 19865msgstr "שותף" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:401 19868msgctxt "FEMALE" 19869msgid "partner" 19870msgstr "שותף" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:377 19873msgctxt "MALE" 19874msgid "partner" 19875msgstr "שותף" 19876 19877#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19878msgctxt "Surname tradition" 19879msgid "paternal" 19880msgstr "פאָטערלעך" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:532 19883msgctxt "father’s father" 19884msgid "paternal grandfather" 19885msgstr "פאָטערלעך זיידע" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:534 19888msgctxt "father’s mother" 19889msgid "paternal grandmother" 19890msgstr "פאָטערלעך באָבע" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:536 19893msgctxt "father’s parent" 19894msgid "paternal grandparent" 19895msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 19896 19897#. I18N: A system where children take their father’s surname 19898#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19899msgid "patrilineal" 19900msgstr "פאָטערלעך" 19901 19902#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19904msgid "pending" 19905msgstr "הענגענדיק" 19906 19907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19908msgid "percentage" 19909msgstr "פראָצענט" 19910 19911#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19912msgid "photocopy" 19913msgstr "פאָטאָקאָפּי" 19914 19915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19916#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19917msgid "plain text" 19918msgstr "פשוטע טעקסט" 19919 19920#. I18N: Type of location hierarchy 19921#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19922msgid "political" 19923msgstr "פּאָליטיש" 19924 19925#. I18N: A button label, previous page 19926#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19927#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19928#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19929#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19930#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19931#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19932#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19933#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19934#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19935#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19936#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19937msgid "previous" 19938msgstr "פרייַערדיק" 19939 19940#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19941#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19942msgid "primary evidence" 19943msgstr "ערשטיק זאָגן" 19944 19945#. I18N: Status of child-parent link 19946#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19947msgid "proven" 19948msgstr "איבערצייגט" 19949 19950#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19951#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19952msgid "questionable evidence" 19953msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 19954 19955#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19957msgid "records" 19958msgstr "רעקאָרדס" 19959 19960#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19961#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19962#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19963#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19964#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19965msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19966msgid "reject" 19967msgstr "בראַקירן" 19968 19969#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19970#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19971#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19972#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19973#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19974msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19975msgid "reject" 19976msgstr "בראַקירן" 19977 19978#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19980msgid "rejected" 19981msgstr "פארווארפן" 19982 19983#. I18N: Type of location hierarchy 19984#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19985msgid "religious" 19986msgstr "רעליגיעז" 19987 19988#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19989#: app/Elements/NameType.php:87 19990msgid "religious name" 19991msgstr "רעליגיעז נאָמען" 19992 19993#. I18N: A button label. 19994#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19995msgid "replace" 19996msgstr "פאַרבייַטן" 19997 19998#. I18N: A button label. 19999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20001#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20002#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 20003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20004msgid "reset" 20005msgstr "באַשטעטיק" 20006 20007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 20008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20009msgid "right" 20010msgstr "רעכט" 20011 20012#. I18N: A button label. 20013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 20014#: resources/views/admin/components.phtml:166 20015#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 20016#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20017#: resources/views/admin/modules.phtml:295 20018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 20019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 20020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 20021#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20022#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20025#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20027#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20028#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20029#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20030#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20031#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20032#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20033#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20034#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20035#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20036#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20037#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20038#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20039#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20040#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20041#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20042#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20043#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20044#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20045#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20048#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20050#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20052#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20053#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20054#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20055#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20056#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20057#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20058#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20059#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20060msgid "save" 20061msgstr "רעזערווירן" 20062 20063#. I18N: A button label. 20064#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20066#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20067#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20068#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20069#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20070msgid "search" 20071msgstr "זוך" 20072 20073#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20074#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20075#, php-format 20076msgid "second %s" 20077msgstr "צווייטע %s" 20078 20079#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20080#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20081#, php-format 20082msgctxt "FEMALE" 20083msgid "second %s" 20084msgstr "צווייטער %s" 20085 20086#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20087#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20088#, php-format 20089msgctxt "MALE" 20090msgid "second %s" 20091msgstr "צווייטער %s" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20098msgctxt "FEMALE" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20101 20102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20103#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20104msgctxt "MALE" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20109msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20114msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20119msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20124msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20129msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20134msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20139msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20140msgid "second cousin" 20141msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20144msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20145msgid "second cousin" 20146msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20149msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20150msgid "second cousin" 20151msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20154msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20155msgid "second cousin" 20156msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20159msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20160msgid "second cousin" 20161msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20162 20163#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20164msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20165msgid "second cousin" 20166msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20169msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20170msgid "second cousin" 20171msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20172 20173#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20174msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20175msgid "second cousin" 20176msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20179msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20180msgid "second cousin" 20181msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20182 20183#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20184msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20185msgid "second cousin" 20186msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20187 20188#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20189msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20190msgid "second cousin" 20191msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20194msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20195msgid "second cousin" 20196msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20199msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20200msgid "second cousin" 20201msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20204msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20205msgid "second cousin" 20206msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20209msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20210msgid "second cousin" 20211msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20214msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20215msgid "second cousin" 20216msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20219msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20220msgid "second cousin" 20221msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20224msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20225msgid "second cousin" 20226msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20229msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20230msgid "second cousin" 20231msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20234msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20239msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 20242 20243#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20244#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20245msgid "secondary evidence" 20246msgstr "צווייטיק באַווייַזן" 20247 20248#. I18N: select all (of a list of options) 20249#: resources/views/search-trees.phtml:47 20250msgid "select all" 20251msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 20252 20253#. I18N: select none (of a list of options) 20254#: resources/views/search-trees.phtml:50 20255msgid "select none" 20256msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:347 20259msgid "self" 20260msgstr "גופע" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20263msgid "seventh cousin" 20264msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20267msgctxt "FEMALE" 20268msgid "seventh cousin" 20269msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20270 20271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20272#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20273msgctxt "MALE" 20274msgid "seventh cousin" 20275msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 20276 20277#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20278msgid "shared note" 20279msgstr "בשותּפֿותדיק באַמערקונג" 20280 20281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20282#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20283#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20284#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20292#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20294#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20295#: resources/views/login-page.phtml:47 20296#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20297#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20298#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20299#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20300#: resources/views/register-page.phtml:76 20301#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20302#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20305msgid "show" 20306msgstr "ווייַזן" 20307 20308#. I18N: An option in a list-box 20309#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20310msgid "show changes made in webtrees" 20311msgstr "ווייַזן ענדערונגען געמאכט אין webtrees" 20312 20313#. I18N: An option in a list-box 20314#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20315msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20316msgstr "ווייַזן ענדערונגען רעקאָרדעד אין די גענעאלאגיע דאַטן" 20317 20318#. I18N: button label 20319#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20320#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20322#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20324#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20325msgid "show more" 20326msgstr "ווייז מער" 20327 20328#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20329msgid "show the chart" 20330msgstr "ווייַזן די טשאַרט" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:494 20333msgid "sibling" 20334msgstr "ברודער/שוועסטער" 20335 20336#. I18N: A button label. 20337#: resources/views/login-page.phtml:57 20338#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20339msgid "sign in" 20340msgstr "ארײַנלאָגירן" 20341 20342#. I18N: A button label. 20343#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20344msgid "sign out" 20345msgstr "אַרויסלאָגירן" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:473 20348msgid "sister" 20349msgstr "שוועסטער" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:504 20352msgctxt "brother’s wife" 20353msgid "sister-in-law" 20354msgstr "שוועגערין" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:724 20357msgctxt "brother’s wife’s sister" 20358msgid "sister-in-law" 20359msgstr "שוועגערין" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:834 20362msgctxt "husband’s brother’s wife" 20363msgid "sister-in-law" 20364msgstr "שוועגערין" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:558 20367msgctxt "husband’s sister" 20368msgid "sister-in-law" 20369msgstr "שוועגערין" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20372msgctxt "sister’s husband’s sister" 20373msgid "sister-in-law" 20374msgstr "שוועגערין" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:636 20377msgctxt "spouse’s sister" 20378msgid "sister-in-law" 20379msgstr "שוועגערין" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20382msgctxt "wife’s brother’s wife" 20383msgid "sister-in-law" 20384msgstr "שוועגערין" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:656 20387msgctxt "wife’s sister" 20388msgid "sister-in-law" 20389msgstr "שוועגערין" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20392msgid "sixth cousin" 20393msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20396msgctxt "FEMALE" 20397msgid "sixth cousin" 20398msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20399 20400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20401#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20402msgctxt "MALE" 20403msgid "sixth cousin" 20404msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:427 20407msgid "son" 20408msgstr "זון" 20409 20410#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20411msgid "son of" 20412msgstr "זון פון" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:510 20415msgctxt "child’s husband" 20416msgid "son-in-law" 20417msgstr "יידעם" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:522 20420msgctxt "daughter’s husband" 20421msgid "son-in-law" 20422msgstr "יידעם" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:762 20425msgctxt "daughter’s husband’s father" 20426msgid "son-in-law’s father" 20427msgstr "יידעם ס פאטער" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:764 20430msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20431msgid "son-in-law’s mother" 20432msgstr "יידעם ס מוטער" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:766 20435msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20436msgid "son-in-law’s parent" 20437msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:514 20440msgctxt "child’s spouse" 20441msgid "son/daughter-in-law" 20442msgstr "יידעם/שנור" 20443 20444#. I18N: An option in a list-box 20445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20446#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20447msgid "sort by date" 20448msgstr "סאָרט דורך דאטום" 20449 20450#. I18N: A button label. 20451#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20454#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20459msgid "sort by date of birth" 20460msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 20461 20462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20464#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20466msgid "sort by date of death" 20467msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 20468 20469#. I18N: A button label. 20470#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20472msgid "sort by date of marriage" 20473msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 20474 20475#. I18N: An option in a list-box 20476#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20477msgid "sort by date, newest first" 20478msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 20479 20480#. I18N: An option in a list-box 20481#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20482msgid "sort by date, oldest first" 20483msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 20484 20485#. I18N: An option in a list-box 20486#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20487#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20490#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20491#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20492#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20495#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20498msgid "sort by name" 20499msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 20500 20501#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20502msgid "spouse" 20503msgstr "מאַן / פרוי" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:832 20506msgctxt "father’s wife’s son" 20507msgid "step-brother" 20508msgstr "שטיף ברודער" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:880 20511msgctxt "mother’s husband’s son" 20512msgid "step-brother" 20513msgstr "שטיף ברודער" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:958 20516msgctxt "parent’s spouse’s son" 20517msgid "step-brother" 20518msgstr "שטיף ברודער" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:548 20521msgctxt "husband’s child" 20522msgid "step-child" 20523msgstr "שטיפקינד" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:628 20526msgctxt "spouse’s child" 20527msgid "step-child" 20528msgstr "שטיפקינד" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:646 20531msgctxt "wife’s child" 20532msgid "step-child" 20533msgstr "שטיפקינד" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:550 20536msgctxt "husband’s daughter" 20537msgid "step-daughter" 20538msgstr "שטיפטאָכטער" 20539 20540#: app/Services/RelationshipService.php:630 20541msgctxt "spouse’s daughter" 20542msgid "step-daughter" 20543msgstr "שטיפטאָכטער" 20544 20545#: app/Services/RelationshipService.php:648 20546msgctxt "wife’s daughter" 20547msgid "step-daughter" 20548msgstr "שטיפטאָכטער" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:570 20551msgctxt "mother’s husband" 20552msgid "step-father" 20553msgstr "שטיפטאַטע" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:544 20556msgctxt "father’s wife" 20557msgid "step-mother" 20558msgstr "שטיפמאַמע" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:600 20561msgctxt "parent’s spouse" 20562msgid "step-parent" 20563msgstr "שטיף עלטערן" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:828 20566msgctxt "father’s wife’s child" 20567msgid "step-sibling" 20568msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:876 20571msgctxt "mother’s husband’s child" 20572msgid "step-sibling" 20573msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:954 20576msgctxt "parent’s spouse’s child" 20577msgid "step-sibling" 20578msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:830 20581msgctxt "father’s wife’s daughter" 20582msgid "step-sister" 20583msgstr "שטיף-שוועסטער" 20584 20585#: app/Services/RelationshipService.php:878 20586msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20587msgid "step-sister" 20588msgstr "שטיף-שוועסטער" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:956 20591msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20592msgid "step-sister" 20593msgstr "שטיפֿ-שוועסטער" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:560 20596msgctxt "husband’s son" 20597msgid "step-son" 20598msgstr "שטיפזון" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:638 20601msgctxt "spouse’s son" 20602msgid "step-son" 20603msgstr "שטיפזון" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:658 20606msgctxt "wife’s son" 20607msgid "step-son" 20608msgstr "שטיפזון" 20609 20610#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20611msgid "stillborn" 20612msgstr "טויט געבוירן" 20613 20614#. I18N: Layout option for lists of names 20615#. I18N: An option in a list-box 20616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20617#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20618#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20619#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20620#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20621msgid "table" 20622msgstr "טאַבעלע" 20623 20624#. I18N: Layout option for lists of names 20625#. I18N: An option in a list-box 20626#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20627#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20628msgid "tag cloud" 20629msgstr "קוויטל וואָלקן" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20632msgid "tenth cousin" 20633msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20636msgctxt "FEMALE" 20637msgid "tenth cousin" 20638msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20639 20640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20641#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20642msgctxt "MALE" 20643msgid "tenth cousin" 20644msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 20645 20646#. I18N: [you should check that:] ... 20647#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20648msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20649msgstr "די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" זענען נאָך ריכטיק" 20650 20651#. I18N: [you should check that:] ... 20652#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20653msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20654msgstr "דער טעקע \"/data\" און די טעקע \"/data/config.ini.php\" האָבן אַקצעס דערלויבעניש וואָס לאָזן די וועבסערווער צו לייענען זיי" 20655 20656#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20657#: app/Services/RelationshipService.php:248 20658msgid "themself" 20659msgstr "זיך" 20660 20661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20663#, php-format 20664msgid "third %s" 20665msgstr "דריטער %s" 20666 20667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20669#, php-format 20670msgctxt "FEMALE" 20671msgid "third %s" 20672msgstr "דריטן %s" 20673 20674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20675#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20676#, php-format 20677msgctxt "MALE" 20678msgid "third %s" 20679msgstr "דריטער %s" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20682msgid "third cousin" 20683msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20686msgctxt "FEMALE" 20687msgid "third cousin" 20688msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20689 20690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20691#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20692msgctxt "MALE" 20693msgid "third cousin" 20694msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20697msgid "thirteenth cousin" 20698msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20701msgctxt "FEMALE" 20702msgid "thirteenth cousin" 20703msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20704 20705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20706#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20707msgctxt "MALE" 20708msgid "thirteenth cousin" 20709msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 20710 20711#. I18N: layout option for the fan chart 20712#: app/Module/FanChartModule.php:513 20713msgid "three-quarter circle" 20714msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 20715 20716#. I18N: Gedcom TO dates 20717#: app/Date.php:213 20718#, php-format 20719msgid "to %s" 20720msgstr "צו %s" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20723msgid "twelfth cousin" 20724msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20727msgctxt "FEMALE" 20728msgid "twelfth cousin" 20729msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20730 20731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20732#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20733msgctxt "MALE" 20734msgid "twelfth cousin" 20735msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:439 20738msgid "twin brother" 20739msgstr "צווילינג ברודער" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:481 20742msgid "twin sibling" 20743msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:460 20746msgid "twin sister" 20747msgstr "צווילינג שוועסטער" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:526 20750msgctxt "father’s brother" 20751msgid "uncle" 20752msgstr "פעטער" 20753 20754#: app/Services/RelationshipService.php:824 20755msgctxt "father’s sister’s husband" 20756msgid "uncle" 20757msgstr "פעטער" 20758 20759#: app/Services/RelationshipService.php:562 20760msgctxt "mother’s brother" 20761msgid "uncle" 20762msgstr "פעטער" 20763 20764#: app/Services/RelationshipService.php:910 20765msgctxt "mother’s sister’s husband" 20766msgid "uncle" 20767msgstr "פעטער" 20768 20769#: app/Services/RelationshipService.php:582 20770msgctxt "parent’s brother" 20771msgid "uncle" 20772msgstr "פעטער" 20773 20774#: app/Services/RelationshipService.php:952 20775msgctxt "parent’s sister’s husband" 20776msgid "uncle" 20777msgstr "פעטער" 20778 20779#: app/Place.php:246 20780msgid "unknown" 20781msgstr "אומבאַקאַנט" 20782 20783#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20784msgctxt "unknown family" 20785msgid "unknown" 20786msgstr "אומבאַקאַנט" 20787 20788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20789msgid "unlimited" 20790msgstr "אומבאַגרענעצט" 20791 20792#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20793#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20794msgid "unreliable evidence" 20795msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 20796 20797#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20799#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20800msgid "up" 20801msgstr "אויבן" 20802 20803#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20804msgid "update" 20805msgstr "דערהײַנטיק" 20806 20807#. I18N: A button label. 20808#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20809msgid "upload" 20810msgstr "אויפֿגעלאָדן" 20811 20812#. I18N: A button label. 20813#: resources/views/branches-page.phtml:51 20814#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20815#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20816#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20817#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20818#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20819#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20820#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20821#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20822#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20823#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20824#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20825#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20826msgid "view" 20827msgstr "זע" 20828 20829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20834msgid "visitors" 20835msgstr "געסט" 20836 20837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20839msgctxt "FEMALE" 20840msgid "was born" 20841msgstr "איז געבוירן" 20842 20843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20845msgctxt "MALE" 20846msgid "was born" 20847msgstr "איז געבוירן" 20848 20849#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20850msgid "webtrees" 20851msgstr "webtrees" 20852 20853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20854msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20855msgstr "webtrees קענען נישט שאַפֿן טהומבנאַילס פֿאַר דעם טעקע פֿאָרמאַט." 20856 20857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20858msgid "webtrees does not recognise this file format." 20859msgstr "webtrees קען נישט דערקענען דעם טעקע פֿאָרמאַט." 20860 20861#: app/Services/MessageService.php:134 20862msgid "webtrees message" 20863msgstr "webtrees אָנזאָג" 20864 20865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20866msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20867msgstr "webtrees דאַרף אַ דאַטאַבייס צו קראָם דיין גענעאלאגיע דאַטן." 20868 20869#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20871msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20872msgstr "webtrees דאַרף שיקן בליצפאָסט, אַזאַ ווי פּאַראָל רימיינדערז און וועבזייטל מעלדונגען." 20873 20874#: app/Services/MessageService.php:231 20875msgid "webtrees sends emails with no storage" 20876msgstr "webtrees שיקט בליצפאָסט קיין מאַגאַזינירונג" 20877 20878#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20879msgid "wife" 20880msgstr "פרוי" 20881 20882#. I18N: Name of a theme. 20883#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20884msgid "xenea" 20885msgstr "זעניא" 20886 20887#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20888msgid "years" 20889msgstr "יאָרן" 20890 20891#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20892#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20893#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20894#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20895#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20896#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20907#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20908#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20909#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20912#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20914#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20915#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20916#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20917#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20918#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20919#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20920#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20921#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20922#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20927msgid "yes" 20928msgstr "יאָ" 20929 20930#. I18N: [you should check that:] ... 20931#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20932msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20933msgstr "איר קענען פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אנדערע אַפּלאַקיישאַנז, אַזאַ ווי phpmyadmin" 20934 20935#: app/Services/RelationshipService.php:443 20936msgid "younger brother" 20937msgstr "יינגער ברודער" 20938 20939#: app/Services/RelationshipService.php:485 20940msgid "younger sibling" 20941msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 20942 20943#: app/Services/RelationshipService.php:464 20944msgid "younger sister" 20945msgstr "יינגער שוועסטער" 20946 20947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20948#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20950#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20951#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20952#, php-format 20953msgid "±%s year" 20954msgid_plural "±%s years" 20955msgstr[0] "± איין יאָר" 20956msgstr[1] "±%s יאָר" 20957 20958#. I18N: Name of a country or state 20959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20960msgid "Åland Islands" 20961msgstr "אַלאַנד אינזלען" 20962 20963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20964#, php-format 20965msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20966msgstr "\"%1$s\" זאָל זיין \"%2$s\"." 20967 20968#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20969#, php-format 20970msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20971msgstr "\"%s\" איז איבערגעשריבט צו די קליפּבאָרד." 20972 20973#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20974#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20975#: app/Services/MapDataService.php:199 20976#, php-format 20977msgid "“%s” has been deleted." 20978msgstr "\"%s\" איז אויסגעמעקט." 20979 20980#. I18N: Description of a “Data fix” module 20981#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20982msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20983msgstr "\"אונטערשטראָכט בילד\" (_PRIM) טאַגס זענען געניצט דורך עטלעכע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז צו אָנווייַזן די בילכער בילד פֿאַר אַ יחיד. אַן אַנדער וועג איז צו שייַעך-סדר די בילדער אַזוי אַז די בילכער איינער איז ליסטעד ערשטער." 20984 20985#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20986#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20987#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20988msgid "…" 20989msgstr "…" 20990 20991#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20992#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20993#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20994#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20995msgctxt "Unknown given name" 20996msgid "…" 20997msgstr "…" 20998 20999#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 21000#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 21001#: app/Module/IndividualListModule.php:245 21002#: app/Module/IndividualListModule.php:268 21003#: app/Module/IndividualListModule.php:532 21004#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 21005#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 21006#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 21007#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 21008#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 21009#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 21010msgctxt "Unknown surname" 21011msgid "…" 21012msgstr "…" 21013 21014#~ msgid " per gender" 21015#~ msgstr " פּער מין" 21016 21017#~ msgid " per time period" 21018#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 21019 21020#, php-format 21021#~ msgid "#%s" 21022#~ msgstr "#%s" 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21026#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 21027 21028#, php-format 21029#~ msgid "%1$s does not exist." 21030#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 21031 21032#~ msgid "%s day ago" 21033#~ msgid_plural "%s days ago" 21034#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 21035#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 21036 21037#~ msgid "%s hour ago" 21038#~ msgid_plural "%s hours ago" 21039#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 21040#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 21041 21042#~ msgid "%s individual is private." 21043#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21044#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 21045#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 21046 21047#~ msgid "%s minute ago" 21048#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21049#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 21050#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 21051 21052#~ msgid "%s month ago" 21053#~ msgid_plural "%s months ago" 21054#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 21055#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 21056 21057#~ msgid "%s second ago" 21058#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21059#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 21060#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 21061 21062#~ msgid "%s year ago" 21063#~ msgid_plural "%s years ago" 21064#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 21065#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "(aged less than %s)" 21069#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 21070 21071#, php-format 21072#~ msgid "(aged more than %s)" 21073#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 21074 21075#~ msgid "(in childhood)" 21076#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 21077 21078#~ msgid "(in infancy)" 21079#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 21080 21081#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21082#~ msgstr "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר באקומען די דאַטן." 21083 21084#, php-format 21085#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21086#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21087 21088#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21089#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 21090 21091#~ msgid "A.M." 21092#~ msgstr "פארמיטאג" 21093 21094#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21095#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21096 21097#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21098#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21099 21100#~ msgid "Acadia" 21101#~ msgstr "אקדיא" 21102 21103#~ msgid "Add a blank row" 21104#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 21105 21106#~ msgid "Add a brother or sister" 21107#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 21108 21109#~ msgid "Add a child to this family" 21110#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 21111 21112#~ msgid "Add a geographic location" 21113#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 21114 21115#~ msgid "Add a husband to this family" 21116#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 21117 21118#~ msgid "Add a restriction" 21119#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 21120 21121#~ msgid "Add a son or daughter" 21122#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 21123 21124#~ msgid "Add a wife to this family" 21125#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 21126 21127#~ msgid "Add an associate" 21128#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 21129 21130#~ msgid "Add links" 21131#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 21132 21133#~ msgid "Add missing married names" 21134#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 21135 21136#~ msgid "Add to favorites" 21137#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 21138 21139#~ msgctxt "FEMALE" 21140#~ msgid "Adopted by both parents" 21141#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21142 21143#~ msgctxt "MALE" 21144#~ msgid "Adopted by both parents" 21145#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 21146 21147#~ msgctxt "FEMALE" 21148#~ msgid "Adopted by father" 21149#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21150 21151#~ msgctxt "MALE" 21152#~ msgid "Adopted by father" 21153#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 21154 21155#~ msgctxt "FEMALE" 21156#~ msgid "Adopted by mother" 21157#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21158 21159#~ msgctxt "MALE" 21160#~ msgid "Adopted by mother" 21161#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 21162 21163#~ msgid "Advanced" 21164#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 21165 21166#~ msgid "Age of item" 21167#~ msgstr "עלטער פון זאך" 21168 21169#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21170#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 21171 21172#~ msgctxt "FEMALE" 21173#~ msgid "Also known as" 21174#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21175 21176#~ msgctxt "MALE" 21177#~ msgid "Also known as" 21178#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 21179 21180#~ msgid "Approval of account at %s" 21181#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 21182 21183#~ msgid "Associates" 21184#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 21185 21186#~ msgid "Available blocks" 21187#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 21188 21189#~ msgid "Basic" 21190#~ msgstr "יקערדיק" 21191 21192#~ msgid "Batch update" 21193#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 21194 21195#~ msgid "Bearing" 21196#~ msgstr "ריכטונג" 21197 21198#~ msgid "Booklet" 21199#~ msgstr "ביכל" 21200 21201#~ msgid "Brit milah of a brother" 21202#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 21203 21204#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21205#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21206 21207#~ msgctxt "daughter’s son" 21208#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21209#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21210 21211#~ msgctxt "son’s son" 21212#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21213#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 21214 21215#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21216#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 21217 21218#~ msgid "Brit milah of a son" 21219#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 21220 21221#~ msgid "British West Indies" 21222#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 21223 21224#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21225#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21226 21227#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21228#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 21229 21230#~ msgid "Cannot create" 21231#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 21232 21233#~ msgid "Cape Colony" 21234#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 21235 21236#~ msgid "Catalonia" 21237#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 21238 21239#~ msgid "Cemeteries" 21240#~ msgstr "בתי חיים" 21241 21242#~ msgid "Center map here" 21243#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 21244 21245#~ msgid "Change" 21246#~ msgstr "טוישן" 21247 21248#~ msgid "Change flag" 21249#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 21250 21251#~ msgid "Change language" 21252#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 21253 21254#~ msgid "Channel Islands" 21255#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 21256 21257#~ msgid "Check the settings and try again." 21258#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 21259 21260#~ msgid "Choose: " 21261#~ msgstr "קלייַבן " 21262 21263#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21264#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 21265 21266#~ msgid "Columns per page" 21267#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 21268 21269#~ msgid "Confirm password" 21270#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 21271 21272#~ msgid "Continue adding" 21273#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 21274 21275#~ msgid "Continued" 21276#~ msgstr "געצויגן" 21277 21278#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21279#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 21280 21281#~ msgid "Count" 21282#~ msgstr "נומער" 21283 21284#~ msgid "Countries" 21285#~ msgstr "לענדער" 21286 21287#~ msgid "Counts " 21288#~ msgstr "נומערן " 21289 21290#~ msgid "County" 21291#~ msgstr "קאונטי" 21292 21293#~ msgid "Czechoslovakia" 21294#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 21295 21296#~ msgid "Dashboard" 21297#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 21298 21299#~ msgid "Decade of birth" 21300#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 21301 21302#~ msgid "Decade of death" 21303#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 21304 21305#~ msgid "Decade of marriage" 21306#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 21307 21308#~ msgid "Default" 21309#~ msgstr "פעליקייַט" 21310 21311#~ msgid "Default map type" 21312#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 21313 21314#~ msgid "Desired username" 21315#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 21316 21317#~ msgid "Display all" 21318#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 21319 21320#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21321#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 21322 21323#~ msgid "Earliest birth year" 21324#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 21325 21326#~ msgid "Earliest death year" 21327#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 21328 21329#~ msgid "Edit media" 21330#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 21331 21332#~ msgid "Edit the details" 21333#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 21334 21335#~ msgid "Edit the media object" 21336#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 21337 21338#~ msgid "Edit the note" 21339#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 21340 21341#~ msgid "Edit the source" 21342#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 21343 21344#~ msgid "Eire" 21345#~ msgstr "עירע" 21346 21347#~ msgid "Elevation" 21348#~ msgstr "הייך" 21349 21350#~ msgid "End IP address" 21351#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 21352 21353#~ msgid "Enter report values" 21354#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 21355 21356#~ msgid "Exact text" 21357#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 21358 21359#~ msgid "FAQ position" 21360#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 21361 21362#~ msgid "Family ID prefix" 21363#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 21364 21365#~ msgid "Family group information" 21366#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 21367 21368#~ msgid "Family list" 21369#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 21370 21371#~ msgid "File containing places (CSV)" 21372#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 21373 21374#~ msgid "Find a fact or event" 21375#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 21376 21377#~ msgid "Find a family" 21378#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 21379 21380#~ msgid "Find a media object" 21381#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 21382 21383#~ msgid "Find a place" 21384#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 21385 21386#~ msgid "Find a shared note" 21387#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 21388 21389#~ msgid "Find an individual" 21390#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 21391 21392#~ msgid "From" 21393#~ msgstr "פון" 21394 21395#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21396#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 21397 21398#~ msgid "Google Street View™" 21399#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 21400 21401#~ msgid "Google™ maps preferences" 21402#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 21403 21404#~ msgid "Grandparents" 21405#~ msgstr "זיידע - באָבע" 21406 21407#~ msgid "Head of household" 21408#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 21409 21410#~ msgid "Highest population" 21411#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 21412 21413#~ msgid "Historical facts" 21414#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 21415 21416#~ msgid "House" 21417#~ msgstr "שטוב" 21418 21419#~ msgid "Hybrid" 21420#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 21421 21422#~ msgid "Icon" 21423#~ msgstr "בילדל" 21424 21425#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21426#~ msgstr "אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק." 21427 21428#~ msgid "Import all places from a family tree" 21429#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 21430 21431#~ msgid "Include fully matched places" 21432#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 21433 21434#~ msgid "Individual ID prefix" 21435#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 21436 21437#~ msgid "Individual distribution" 21438#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 21439 21440#~ msgid "Individual list" 21441#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 21442 21443#~ msgid "Installation folder" 21444#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 21445 21446#~ msgid "Interred" 21447#~ msgstr "קבור" 21448 21449#~ msgctxt "FEMALE" 21450#~ msgid "Interred" 21451#~ msgstr "קבור" 21452 21453#~ msgctxt "MALE" 21454#~ msgid "Interred" 21455#~ msgstr "קבור" 21456 21457#~ msgid "Keep" 21458#~ msgstr "האַלטן" 21459 21460#~ msgid "Keep link in list" 21461#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 21462 21463#~ msgid "Latest birth year" 21464#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 21465 21466#~ msgid "Latest death year" 21467#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 21468 21469#~ msgctxt "paper size" 21470#~ msgid "Legal" 21471#~ msgstr "לעגאַל" 21472 21473#~ msgid "Level" 21474#~ msgstr "גלייַך" 21475 21476#~ msgid "Limit" 21477#~ msgstr "באַגרענעצן" 21478 21479#~ msgid "Limit display by" 21480#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 21481 21482#~ msgid "Link to an existing media object" 21483#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 21484 21485#~ msgid "Login ID" 21486#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 21487 21488#~ msgid "Lost password request" 21489#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 21490 21491#~ msgid "Lowest population" 21492#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 21493 21494#~ msgid "Mailing name" 21495#~ msgstr "פּאָסט נאָמען" 21496 21497#~ msgid "Manage the links" 21498#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 21499 21500#~ msgid "Marriage status" 21501#~ msgstr "חתונה סטאַטוס" 21502 21503#~ msgid "Marriage type unknown" 21504#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 21505 21506#~ msgid "Married surname" 21507#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 21508 21509#~ msgid "Max" 21510#~ msgstr "מאַקסימום" 21511 21512#~ msgid "Media contains" 21513#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 21514 21515#~ msgid "Medical condition" 21516#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 21517 21518#~ msgid "Memory limit" 21519#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 21520 21521#~ msgid "Moderate pending changes" 21522#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 21523 21524#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21525#~ msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 21526 21527#~ msgid "Move left" 21528#~ msgstr "רירן לינקס" 21529 21530#~ msgid "Move right" 21531#~ msgstr "רירן רעכט" 21532 21533#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21534#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 21535 21536#~ msgid "Name contains" 21537#~ msgstr "נאָמען כּולל" 21538 21539#~ msgid "Neighborhood" 21540#~ msgstr "קוואַרטאַל" 21541 21542#~ msgid "Netherlands Antilles" 21543#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 21544 21545#~ msgid "Neutral Zone" 21546#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 21547 21548#~ msgctxt "FEMALE" 21549#~ msgid "Never married" 21550#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21551 21552#~ msgctxt "MALE" 21553#~ msgid "Never married" 21554#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 21555 21556#~ msgid "No ancestors in the database." 21557#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 21558 21559#~ msgid "No limit" 21560#~ msgstr "קיין שיעור" 21561 21562#~ msgid "No map data exists for this individual" 21563#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 21564 21565#~ msgid "No media file was provided." 21566#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 21567 21568#~ msgid "No places found" 21569#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 21570 21571#~ msgid "Nobody at all" 21572#~ msgstr "קיינער" 21573 21574#~ msgctxt "FEMALE" 21575#~ msgid "Not married" 21576#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21577 21578#~ msgctxt "MALE" 21579#~ msgid "Not married" 21580#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 21581 21582#~ msgid "Number of generations" 21583#~ msgstr "נומער פון דורות" 21584 21585#~ msgid "Number of items" 21586#~ msgstr "נומער פון זאכן" 21587 21588#~ msgid "Number of items to show" 21589#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 21590 21591#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21592#~ msgstr "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן ינאַקטיוו: " 21593 21594#~ msgid "Oldest at bottom" 21595#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 21596 21597#~ msgid "Oldest at top" 21598#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 21599 21600#~ msgid "Order" 21601#~ msgstr "אָרדענונג" 21602 21603#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21604#~ msgstr "היסטארישע מאַפּס פון אָרדאַנאַנס איבערבליק" 21605 21606#~ msgid "Other folder… please type in" 21607#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 21608 21609#~ msgid "Others" 21610#~ msgstr "אנדערע" 21611 21612#~ msgid "PHP time limit" 21613#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 21614 21615#~ msgid "Passwords do not match." 21616#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 21617 21618#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21619#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 21620 21621#~ msgid "Pedigree of %s" 21622#~ msgstr "יחוס פון %s" 21623 21624#~ msgid "Place check" 21625#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 21626 21627#~ msgid "Place contains" 21628#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 21629 21630#~ msgid "Places found" 21631#~ msgstr "ערטער געפינען" 21632 21633#~ msgid "Places in %s" 21634#~ msgstr "ערטער אין %s" 21635 21636#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21637#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 21638 21639#~ msgid "Please enter a message subject." 21640#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 21641 21642#~ msgid "Please enter more than one character." 21643#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 21644 21645#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21646#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 21647 21648#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21649#~ msgstr "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 21650 21651#~ msgid "Precision" 21652#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 21653 21654#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21655#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 21656 21657#~ msgid "Presentation style" 21658#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 21659 21660#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21661#~ msgstr "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען נישט די זעלבע מין." 21662 21663#~ msgid "Redraw map" 21664#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 21665 21666#~ msgid "Religious name" 21667#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21668 21669#~ msgctxt "FEMALE" 21670#~ msgid "Religious name" 21671#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21672 21673#~ msgctxt "MALE" 21674#~ msgid "Religious name" 21675#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21676 21677#~ msgid "Remove flag" 21678#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 21679 21680#~ msgid "Repositories found" 21681#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 21682 21683#~ msgid "Repository contains" 21684#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 21685 21686#~ msgid "Rule" 21687#~ msgstr "כלל" 21688 21689#~ msgid "Satellite" 21690#~ msgstr "סאַטעליט" 21691 21692#~ msgid "Search engine" 21693#~ msgstr "זוכמאשין" 21694 21695#~ msgid "Search locally" 21696#~ msgstr "זוכן היגע" 21697 21698#~ msgid "Select events" 21699#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 21700 21701#~ msgid "Select flag" 21702#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 21703 21704#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21705#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 21706 21707#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21708#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 21709 21710#~ msgid "Session timeout" 21711#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 21712 21713#~ msgid "Shared note contains" 21714#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 21715 21716#~ msgid "Short version" 21717#~ msgstr "קורץ ווערסיע" 21718 21719#~ msgid "Show all tags" 21720#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 21721 21722#~ msgid "Show common surnames" 21723#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 21724 21725#~ msgid "Show cousins" 21726#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 21727 21728#~ msgid "Show date differences" 21729#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 21730 21731#~ msgid "Show details" 21732#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 21733 21734#~ msgid "Show inactive places" 21735#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 21736 21737#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21738#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 21739 21740#~ msgid "Show only the selected tags" 21741#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 21742 21743#~ msgid "Show related individuals/families" 21744#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 21745 21746#~ msgid "Sicily" 21747#~ msgstr "סיציליע" 21748 21749#~ msgid "Sign-in URL" 21750#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 21751 21752#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21753#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 21754 21755#~ msgid "Source contains" 21756#~ msgstr "מקור כּולל" 21757 21758#~ msgid "Spouse note" 21759#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 21760 21761#~ msgid "Standard" 21762#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 21763 21764#~ msgid "Start IP address" 21765#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 21766 21767#~ msgid "Start at parents" 21768#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 21769 21770#~ msgid "Tag" 21771#~ msgstr "קוויטל" 21772 21773#~ msgid "The details of this family are private." 21774#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 21775 21776#~ msgid "The details of this individual are private." 21777#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 21778 21779#, php-format 21780#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21781#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 21782 21783#~ msgid "The media file %s does not exist." 21784#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 21785 21786#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21787#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 21788 21789#~ msgid "The passwords do not match." 21790#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 21791 21792#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21793#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 21794 21795#~ msgid "The version of %s is too new." 21796#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 21797 21798#~ msgid "The version of %s is too old." 21799#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 21800 21801#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21802#~ msgstr "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן וועבטרעעס דאָ." 21803 21804#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21805#~ msgstr "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע נאָמען פּלאַץ." 21806 21807#~ msgid "This is case sensitive." 21808#~ msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 21809 21810#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21811#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 21812 21813#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21814#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 21815 21816#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21817#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 21818 21819#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21820#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 21821 21822#~ msgid "This message will be sent to %s" 21823#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 21824 21825#~ msgid "This place has no coordinates" 21826#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 21827 21828#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21829#~ msgstr "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21830 21831#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21832#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 21833 21834#, php-format 21835#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21836#~ msgstr "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s אָדער %2$s זיי." 21837 21838#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21839#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 21840 21841#~ msgid "Title in Hebrew" 21842#~ msgstr "טיטל אין העברעיש" 21843 21844#, php-format 21845#~ msgid "Total families: %s" 21846#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 21847 21848#, php-format 21849#~ msgid "Total individuals: %s" 21850#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 21851 21852#~ msgid "Total number of users" 21853#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 21854 21855#~ msgid "Total places: %s" 21856#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 21857 21858#~ msgid "Total sources: %s" 21859#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 21860 21861#~ msgid "Transylvania" 21862#~ msgstr "זיבנבערגן" 21863 21864#~ msgid "Type the password again." 21865#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 21866 21867#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21868#~ msgstr "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס ריכטיק." 21869 21870#~ msgid "Types of error" 21871#~ msgstr "טיפן פון טעות" 21872 21873#~ msgid "USA" 21874#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 21875 21876#~ msgid "USSR" 21877#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 21878 21879#~ msgid "UTC" 21880#~ msgstr "UTC" 21881 21882#, fuzzy 21883#~ msgid "Unable to find record with ID" 21884#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 21885 21886#~ msgid "Upload" 21887#~ msgstr "צופֿעליקער" 21888 21889#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21890#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 21891 21892#~ msgid "Use this value" 21893#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 21894 21895#, fuzzy 21896#~ msgid "User preferences" 21897#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 21898 21899#~ msgid "User-agent string" 21900#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 21901 21902#~ msgid "View" 21903#~ msgstr "זע" 21904 21905#~ msgid "View the archive" 21906#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 21907 21908#~ msgid "View the details" 21909#~ msgstr "זען פרטים" 21910 21911#~ msgid "View the notes" 21912#~ msgstr "זען הערות" 21913 21914#, fuzzy 21915#~ msgid "View this individual" 21916#~ msgstr "זע פּערזאָן" 21917 21918#, fuzzy 21919#~ msgid "View this source" 21920#~ msgstr "זע מקור" 21921 21922#~ msgid "Website URL" 21923#~ msgstr "וועבזייטל URL" 21924 21925#~ msgid "Website access rules" 21926#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 21927 21928#~ msgid "West Africa" 21929#~ msgstr "מערב אפריקע" 21930 21931#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21932#~ msgstr "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 21933 21934#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21935#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 21936 21937#~ msgid "Whole words only" 21938#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 21939 21940#~ msgid "Width" 21941#~ msgstr "ברײט" 21942 21943#, fuzzy 21944#~ msgid "XREF prefixes" 21945#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 21946 21947#~ msgid "Yes" 21948#~ msgstr "יאָ" 21949 21950#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21951#~ msgstr "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 21952 21953#~ msgid "You have not created any journal items." 21954#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 21955 21956#~ msgid "You must change this before you can continue." 21957#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 21958 21959#~ msgid "You must enter a name" 21960#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 21961 21962#~ msgid "You must enter a real name." 21963#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 21964 21965#~ msgid "You must enter a username." 21966#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 21967 21968#~ msgid "You must provide a source title" 21969#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 21970 21971#~ msgid "Yugoslavia" 21972#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 21973 21974#~ msgid "Zaire" 21975#~ msgstr "זאַאַיר" 21976 21977#~ msgid "Zoom in here" 21978#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 21979 21980#~ msgid "Zoom out here" 21981#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 21982 21983#~ msgid "Zoom=" 21984#~ msgstr "פארגרעסער=" 21985 21986#~ msgid "a.m." 21987#~ msgstr "פארמיטאג" 21988 21989#~ msgctxt "FEMALE" 21990#~ msgid "adopted name" 21991#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 21992 21993#~ msgctxt "MALE" 21994#~ msgid "adopted name" 21995#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 21996 21997#~ msgid "allow" 21998#~ msgstr "לאזן" 21999 22000#~ msgctxt "FEMALE" 22001#~ msgid "also known as" 22002#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22003 22004#~ msgctxt "MALE" 22005#~ msgid "also known as" 22006#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22007 22008#~ msgid "birth" 22009#~ msgstr "געבורט" 22010 22011#~ msgctxt "FEMALE" 22012#~ msgid "birth name" 22013#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22014 22015#~ msgctxt "MALE" 22016#~ msgid "birth name" 22017#~ msgstr "געבורט נאָמען" 22018 22019#~ msgid "burial" 22020#~ msgstr "קווורע" 22021 22022#~ msgid "by" 22023#~ msgstr "דורך" 22024 22025#~ msgid "census added" 22026#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 22027 22028#~ msgid "century" 22029#~ msgstr "יאָרהונדערט" 22030 22031#~ msgctxt "FEMALE" 22032#~ msgid "change of name" 22033#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22034 22035#~ msgctxt "MALE" 22036#~ msgid "change of name" 22037#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 22038 22039#~ msgid "children" 22040#~ msgstr "קינדער" 22041 22042#~ msgid "death" 22043#~ msgstr "טויט" 22044 22045#~ msgid "deny" 22046#~ msgstr "לייקענען" 22047 22048#~ msgid "east" 22049#~ msgstr "מזרח" 22050 22051#~ msgid "half-year after marriage" 22052#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 22053 22054#~ msgctxt "FEMALE" 22055#~ msgid "immigration name" 22056#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22057 22058#~ msgctxt "MALE" 22059#~ msgid "immigration name" 22060#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 22061 22062#, fuzzy 22063#~ msgid "import" 22064#~ msgstr "אַרייַנפיר" 22065 22066#~ msgid "less than" 22067#~ msgstr "ווייניקער פון" 22068 22069#, fuzzy 22070#~ msgid "link" 22071#~ msgstr "שטעלט רונג" 22072 22073#~ msgid "marriage" 22074#~ msgstr "חתונה" 22075 22076#~ msgctxt "FEMALE" 22077#~ msgid "married name" 22078#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22079 22080#~ msgctxt "MALE" 22081#~ msgid "married name" 22082#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 22083 22084#~ msgid "maximum" 22085#~ msgstr "מאַקסימום" 22086 22087#~ msgid "midnight" 22088#~ msgstr "חצות" 22089 22090#~ msgid "minimum" 22091#~ msgstr "מינימום" 22092 22093#~ msgid "month" 22094#~ msgstr "מאָנאַט" 22095 22096#~ msgid "months after marriage" 22097#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 22098 22099#~ msgid "months before and after marriage" 22100#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 22101 22102#~ msgid "noon" 22103#~ msgstr "מיטאג" 22104 22105#~ msgid "north" 22106#~ msgstr "צפון" 22107 22108#~ msgid "over" 22109#~ msgstr "איבער" 22110 22111#~ msgid "overall" 22112#~ msgstr "קוילעלדיק" 22113 22114#~ msgid "p.m." 22115#~ msgstr "נאכמיטאג" 22116 22117#~ msgid "preview" 22118#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 22119 22120#~ msgid "quarters after marriage" 22121#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 22122 22123#~ msgctxt "FEMALE" 22124#~ msgid "religious name" 22125#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22126 22127#~ msgctxt "MALE" 22128#~ msgid "religious name" 22129#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22130 22131#~ msgid "robot" 22132#~ msgstr "ראָבאָט" 22133 22134#~ msgid "sign-in and registration" 22135#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 22136 22137#~ msgid "sort by filename" 22138#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 22139 22140#~ msgid "sort by title" 22141#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 22142 22143#~ msgid "south" 22144#~ msgstr "דרום" 22145 22146#~ msgid "ssl" 22147#~ msgstr "SSL" 22148 22149#~ msgid "this record does not exist" 22150#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 22151 22152#~ msgid "tls" 22153#~ msgstr "TLS" 22154 22155#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22156#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 22157 22158#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22159#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 22160 22161#~ msgid "webtrees reply address" 22162#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 22163 22164#~ msgid "webtrees wiki" 22165#~ msgstr "webtrees וויקי" 22166 22167#~ msgid "west" 22168#~ msgstr "מערב" 22169 22170#, php-format 22171#~ msgid "“%s”" 22172#~ msgstr "“%s”" 22173