1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-03-17 12:06+0000\n" 6"Last-Translator: melizaa <meliza@amitys.com>\n" 7"Language-Team: Yiddish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/yi/>\n" 9"Language: yi\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " אָבער די פרטים זענען אומבאַקאַנט" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " אין " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KBזענען דאַונלאָודיד אין %2$s סעקונדעס." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן. האט איר מיינען %2$s?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s האָט נישט אַ פֿאַרבינדונג צוריק צו %2$s." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s טעקע איז יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 90msgstr[1] "%1$s טעקע זענען יקסטראַקטיד אין %2$s סעקונדעס." 91 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 93#, php-format 94msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 95msgstr "%1$s איז אַ %2$s אָבער אַ %3$s איז דערוואַרט." 96 97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 98#: app/Services/RelationshipService.php:2436 99#, php-format 100msgid "%1$s × %2$s" 101msgstr "%2$s גראַד %1$s" 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2414 105#, php-format 106msgctxt "FEMALE" 107msgid "%1$s × %2$s" 108msgstr "%1$s × %2$s" 109 110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 111#: app/Services/RelationshipService.php:2391 112#, php-format 113msgctxt "MALE" 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%2$s גראַד %1$s" 116 117#. I18N: image dimensions, width × height 118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s pixels" 121msgstr "%1$s × %2$s בילדצעלן" 122 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 125#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 126#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 127#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 128#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 129#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 131#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 134#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 135#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 136#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 137#, php-format 138msgid "%1$s: %2$s" 139msgstr "%1$s: %2$s" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Services/RelationshipService.php:2204 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s’s %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:604 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:242 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BCE" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 169#: app/Services/MediaFileService.php:93 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s און איר עלטערן" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s און זיין עלטערן" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s און די מענטשן אַז דערמאָנען עס." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s און זייער קינדער" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s און זייער קינדסקינדער" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצער" 206msgstr[1] "%s אַנאָנימע באַנוצערס איינגעשריבן באַניצערס" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:21 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "איין קינד" 217msgstr[1] "%s קינדער" 218 219#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 220#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 221#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "איין טאָג" 226msgstr[1] "%s טעג" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 230#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 231#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 232#, php-format 233msgid "%s does not exist." 234msgstr "%s עקזיסטירט נישט." 235 236#: resources/views/calendar-list.phtml:25 237#, php-format 238msgid "%s family" 239msgid_plural "%s families" 240msgstr[0] "%s משפּחה" 241msgstr[1] "%s משפחות" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "איין משפּחה האט שוין דערהייַנטיקן." 249msgstr[1] "%s משפּחות האט שוין דערהייַנטיקן." 250 251#: resources/views/admin/locations.phtml:111 252#, php-format 253msgid "%s family tree" 254msgid_plural "%s family trees" 255msgstr[0] "איין פאמיליע בוים" 256msgstr[1] "%s פאמיליע ביימער" 257 258#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 260#, php-format 261msgid "%s grandchild" 262msgid_plural "%s grandchildren" 263msgstr[0] "%s אייניקל" 264msgstr[1] "%s אייניקלאך" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 268#: resources/views/calendar-list.phtml:20 269#, php-format 270msgid "%s individual" 271msgid_plural "%s individuals" 272msgstr[0] "%s מענטש" 273msgstr[1] "%s מענטשן" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "איין מענטש האט שוין דערהייַנטיקן." 282msgstr[1] "%s מענטשן האָבן שוין דערהייַנטיקן." 283 284#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 285#, php-format 286msgid "%s message" 287msgid_plural "%s messages" 288msgstr[0] "%s אָנזאָג" 289msgstr[1] "%s אָנזאָגן" 290 291#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 292#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 293#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 295#, php-format 296msgid "%s month" 297msgid_plural "%s months" 298msgstr[0] "%s מאָנאַט" 299msgstr[1] "%s מאנאטן" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 302#, php-format 303msgid "%s note has been updated." 304msgid_plural "%s notes have been updated." 305msgstr[0] "איין צעטל איז דערהייַנטיקט." 306msgstr[1] "%s צעטאלעך געווען דערהייַנטיקט." 307 308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 310#, php-format 311msgid "%s occurs too many times." 312msgstr "%s געשען צו פֿילע מאָל." 313 314#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 315#: app/Services/RelationshipService.php:2151 316#, php-format 317msgid "%s once removed ascending" 318msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַרויפֿשטיַיג" 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 321#: app/Services/RelationshipService.php:2156 322#, php-format 323msgid "%s once removed descending" 324msgstr "%s אַיין מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגאַנג" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 327#, php-format 328msgid "%s repository has been updated." 329msgid_plural "%s repositories have been updated." 330msgstr[0] "%s ריפּאַזאַטאָרי איז דערהייַנטיקט." 331msgstr[1] "%s ריפּאַזאַטאָריז זענען דערהייַנטיקט." 332 333#. I18N: %s is a person's name 334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 336#, php-format 337msgid "%s sent you the following message." 338msgstr "%s געשיקט איר די פאלגענדע אָנזאָג." 339 340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 341#, php-format 342msgid "%s signed-in user" 343msgid_plural "%s signed-in users" 344msgstr[0] "%s איינגעשריבן באַניצער" 345msgstr[1] "%s איינגעשריבן ניצערס" 346 347#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 348#, php-format 349msgid "%s source has been updated." 350msgid_plural "%s sources have been updated." 351msgstr[0] "%s מקור איז דערהייַנטיקט." 352msgstr[1] "%s קוואלן זענען דערהייַנטיקט." 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2169 356#, php-format 357msgid "%s three times removed ascending" 358msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Services/RelationshipService.php:2174 362#, php-format 363msgid "%s three times removed descending" 364msgstr "%s דריי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Services/RelationshipService.php:2160 368#, php-format 369msgid "%s twice removed ascending" 370msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַרויף" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Services/RelationshipService.php:2165 374#, php-format 375msgid "%s twice removed descending" 376msgstr "%s צוויי מאָל אַוועקגענומען אַראָפּגיין" 377 378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 379#, php-format 380msgid "%s week" 381msgid_plural "%s weeks" 382msgstr[0] "איין וואָך" 383msgstr[1] "%s וואָכן" 384 385#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 386#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 387#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 391#, php-format 392msgid "%s year" 393msgid_plural "%s years" 394msgstr[0] "%s יאָר" 395msgstr[1] "%s יאָרן" 396 397#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 398#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 399#, php-format 400msgid "%s year anniversary" 401msgstr "%s יאָר יאָרטאָג" 402 403#: app/Services/RelationshipService.php:2354 404#, php-format 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "%s x שוועסטערקינד" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2318 409#, php-format 410msgctxt "FEMALE" 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 413 414#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 415#: app/Services/RelationshipService.php:2281 416#, php-format 417msgctxt "MALE" 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s מדרגה שוועסטערקינד" 420 421#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 422#: app/Date/JulianDate.php:98 423#, php-format 424msgid "%s BCE" 425msgstr "%s פֿ\"ק" 426 427#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 429#, php-format 430msgid "%s CE" 431msgstr "%s נ\"ק" 432 433#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 435#, php-format 436msgid "%s+" 437msgstr "+%s" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 440#, php-format 441msgid "%s, her ancestors and their families" 442msgstr "%s, אירע אָבֿות און זייערע משפּחות" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 445#, php-format 446msgid "%s, her parents and siblings" 447msgstr "%s, אירע עלטערן און זייערע געשוויסטער" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 450#, php-format 451msgid "%s, her spouses and children" 452msgstr "%s, אירע מאַן און קינדער" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and descendants" 457msgstr "%s, איר מאַן און קינדסקינדער" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 460#, php-format 461msgid "%s, his ancestors and their families" 462msgstr "%s, זיינע עלטערן און זייערע משפּחות" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 465#, php-format 466msgid "%s, his parents and siblings" 467msgstr "%s, זיינע עלטערן און געשוויסטער" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 470#, php-format 471msgid "%s, his spouses and children" 472msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדער" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and descendants" 477msgstr "%s, זײנע װײבער און קינדסקינדער" 478 479#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 480#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 482msgid "<select>" 483msgstr "<אויסקלייַבן>" 484 485#: resources/views/fact-date.phtml:121 486#, php-format 487msgid "(%s after death)" 488msgstr "(%s נאָך טויט)" 489 490#. I18N: The current age of a living individual 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 492#, php-format 493msgid "(age %s)" 494msgstr "(עלטער %s)" 495 496#. I18N: The age of an individual at a given date 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 498#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 499#: resources/views/fact-date.phtml:103 500#, php-format 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(%s אַלט)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 507#: resources/views/fact-date.phtml:99 508#, php-format 509msgctxt "Female" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(%s אַלט)" 512 513#. I18N: The age of an individual at a given date 514#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 515#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 516#: resources/views/fact-date.phtml:95 517#, php-format 518msgctxt "Male" 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(%s אַלט)" 521 522#. I18N: %s is a number 523#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 524#, php-format 525msgid "(filtered from %s total entries)" 526msgstr "(געפילטערט פון %s גאַנץ איינסן)" 527 528#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 529#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 530msgid "(includes media files)" 531msgstr "(כולל מעדיע טעקעס)" 532 533#: resources/views/fact-date.phtml:117 534msgid "(on the date of death)" 535msgstr "(אויף די דאטום פון טויט)" 536 537#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 538#: app/I18N.php:315 539msgid ", " 540msgstr ", " 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "10th" 545msgstr "צענטע" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "11th" 550msgstr "עלפט" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "12th" 555msgstr "צוועלפט" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "13th" 560msgstr "13סטער י\"ה" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "14th" 565msgstr "14סטער י\"ה" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "15th" 570msgstr "15סטער י\"ה" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "16th" 575msgstr "16סטער י\"ה" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "17th" 580msgstr "17סטער י\"ה" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "18th" 585msgstr "18סטער י\"ה" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "19th" 590msgstr "19סטער י\"ה" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "1st" 595msgstr "ערשטער" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "20th" 600msgstr "20סטער י\"ה" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "21st" 605msgstr "21סטער י\"ה" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "2nd" 610msgstr "סעקונדע" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "3rd" 615msgstr "דריט" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "4th" 620msgstr "פערט" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "5th" 625msgstr "פינפט" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "6th" 630msgstr "זעקסט" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "7th" 635msgstr "זיבעט" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "8th" 640msgstr "אַכט" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "9th" 645msgstr "נייַנט" 646 647#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 648#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 649msgid "<default theme>" 650msgstr "<פעליקייַט טעמע>" 651 652#: resources/views/register-page.phtml:28 653msgid "" 654"<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to " 655"protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in " 656"the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us " 657"with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "" 659"<p>באַמערקונג: דורך ענדיקן און פאָרלייגן דעם בלאַנק, איר שטימען:</" 660"p><ul><li>צו באַשיצן די פּריוואַטקייט פון לעבעדיק מענטשן ליסטעד אויף אונדזער " 661"פּלאַץ;</li><li>און אין די טעקסט קעסטל אונטן, צו דערקלערן צו וועמען איר זענט " 662"שייַכות, אָדער צו צושטעלן אונדז אינפֿאָרמאַציע וועגן עמעצער וואס זאָל זיין " 663"ליסטעד אויף אונדזער וועבזייטל.</li></ul>" 664 665#. I18N: URL = web address 666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 667msgid "A URL" 668msgstr "אַ URL" 669 670#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 671#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 672msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 673msgstr "א טשאַרט ווייַזנדיק באַציונגען צווישן צוויי מענטשן." 674 675#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 676#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 677msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 678msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ משפּחה בוך." 679 680#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 681#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 683msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 684 685#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 687msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 688msgstr "א טשאַרט פון די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד, ווי אַ בוים." 689 690#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 691#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 692msgid "A chart of an individual’s ancestors." 693msgstr "א טשאַרט פון די אבות פון אַ יחיד." 694 695#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 696#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 697msgid "A chart of an individual’s descendants." 698msgstr "א טשאַרט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער." 699 700#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 701#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 702msgid "A chart of individuals’ lifespans." 703msgstr "א טשאַרט פון די לעבן פון מענטשן." 704 705#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 706msgid "" 707"A child may have more than one set of parents. The relationship between the " 708"child and the parents can be biological, legal, or based on local culture " 709"and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship " 710"will be assumed." 711msgstr "" 712"א קינד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. די שייכות צווישן דעם קינד און " 713"די עלטערן קענען זיין בייאַלאַדזשיקאַל, לעגאַל אָדער באזירט אויף היגע קולטור און " 714"טראַדיציע. אויב קיין יחוס איז ספּעסיפיעד, אַ בייאַלאַדזשיקאַל שייכות וועט זיין " 715"אנגענומען." 716 717#. I18N: Description of a “Data fix” module 718#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 719msgid "" 720"A common error is to have multiple links to the same record, for example " 721"listing the same child more than once in a family record." 722msgstr "" 723"אַ פּראָסט טעות איז צו האָבן טאָפּלקייט פֿאַרבינדונגען צו דער זעלביקער רעקאָרד, פֿאַר " 724"בייַשפּיל ליסטינג די זעלבע קינד מער ווי אַמאָל אין אַ משפּחה רעקאָרד." 725 726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 727#: app/Module/FanChartModule.php:150 728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 729msgstr "א פאָכער טשאַרט פון אַ יחיד ס עלטערן." 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 736msgid "A file on the server" 737msgstr "אַ טעקע אויף די דינער" 738 739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 744msgid "A file on your computer" 745msgstr "אַ טעקע אויף דיין קאָמפּיוטער" 746 747#. I18N: Description of the “My page” module 748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 749msgid "A greeting message and useful links for a user." 750msgstr "א גרוס אָנזאָג און נוצלעך פֿאַרבינדונגען פֿאַר אַ באַניצער." 751 752#. I18N: Description of the “Home page” module 753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 754msgid "A greeting message for site visitors." 755msgstr "א גרוס אָנזאָג פֿאַר זייַטל געסט." 756 757#. I18N: Description of the “Contact information” module 758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 759msgid "A link to the site contacts." 760msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די פּלאַץ קאָנטאַקטן." 761 762#. I18N: Description of the “webtrees” module 763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 764msgid "A link to the webtrees home page." 765msgstr "אַ פֿאַרבינדונג צו די וועבטריס היים בלאַט." 766 767#. I18N: Description of the “Branches” module 768#: app/Module/BranchesListModule.php:112 769msgid "A list of branches of a family." 770msgstr "אַ רשימה פון משפחות." 771 772#. I18N: Description of the “Pending changes” module 773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 774msgid "" 775"A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email " 776"notifications." 777msgstr "" 778"אַ רשימה פון ענדערונגען וואָס דאַרפֿן מאָדעראַטאָר הסכמה, און בליצפּאָסט " 779"נאָטיפיקאַטיאָנס." 780 781#. I18N: Description of the “Families” module 782#: app/Module/FamilyListModule.php:56 783msgid "A list of families." 784msgstr "א רשימה פון משפחות." 785 786#. I18N: Description of the “FAQ” module 787#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 788msgid "A list of frequently asked questions and answers." 789msgstr "א רשימה פון אָפט געפרעגט פראגעס און ענטפֿערס." 790 791#. I18N: Description of the “Individuals” module 792#: app/Module/IndividualListModule.php:99 793msgid "A list of individuals." 794msgstr "אַ רשימה פון מידיאַ סובסטאַנצן." 795 796#. I18N: Description of the “Locations” module 797#: app/Module/LocationListModule.php:76 798msgid "A list of locations." 799msgstr "א רשימה פון לאָוקיישאַנז." 800 801#. I18N: Description of the “Media objects” module 802#: app/Module/MediaListModule.php:98 803msgid "A list of media objects." 804msgstr "א רשימה פון מידיאַ חפֿצים." 805 806#. I18N: Description of the “Recent changes” module 807#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 808msgid "A list of records that have been updated recently." 809msgstr "א רשימה פון רעקאָרדס וואָס האָבן שוין מאדיפיצירט לעצטנס." 810 811#. I18N: Description of the “Repositories” module 812#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 813msgid "A list of repositories." 814msgstr "א רשימה פון ריפּאַזאַטאָריז." 815 816#. I18N: Description of the “Shared notes” module 817#: app/Module/NoteListModule.php:73 818msgid "A list of shared notes." 819msgstr "אַ רשימה פון בשותפדיקע געטיילט הערות." 820 821#. I18N: Description of the “Sources” module 822#: app/Module/SourceListModule.php:75 823msgid "A list of sources." 824msgstr "אַ רשימה פון קוואַלן." 825 826#. I18N: Description of the “Submitters” module 827#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 828msgid "A list of submitters." 829msgstr "א רשימה פון דערהייַנטיקונגען." 830 831#. I18N: Description of “Research tasks” module 832#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 833msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 834msgstr "" 835"א רשימה פון אַרבעט און אַקטיוויטעטן וואָס זענען פארבונדן צו די פאמיליע בוים." 836 837#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 838#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 839msgid "" 840"A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 841msgstr "" 842"א רשימה פון דער ייִדיש טויט אַנאַווערסעריז אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 843 844#. I18N: Description of the “On this day” module 845#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 846msgid "A list of the anniversaries that occur today." 847msgstr "א רשימה פון די אַנאַווערסעריז אַז פאַלן הייַנט." 848 849#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 850#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 851msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 852msgstr "א רשימה פון דער יאָרטאָגס אַז וועט פּאַסירן אין דעם לעבן צוקונפֿט." 853 854#. I18N: Description of the “Top given names” module 855#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 856msgid "A list of the most popular given names." 857msgstr "א רשימה פון די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נעמען." 858 859#. I18N: Description of the “Top surnames” module 860#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 861msgid "A list of the most popular surnames." 862msgstr "א רשימה פון די מערסט פאָלקס משפּחה נעמען." 863 864#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 865#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 866msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 867msgstr "א רשימה פון די בלעטער וואס האָבן שוין וויוד די מערסט נומער פון מאל." 868 869#. I18N: Description of the “Who is online” module 870#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 871msgid "A list of users and visitors who are currently online." 872msgstr "אַ רשימה פון יוזערז און געסט וואָס זענען דערווייַל אָנליין." 873 874#: resources/views/help/media-object.phtml:10 875msgid "" 876"A media object is a record in the family tree which contains information " 877"about a media file. This information may include a title, a copyright " 878"notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the " 879"photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a " 880"different webserver)." 881msgstr "" 882"א מידיאַ חפֿץ איז אַ רעקאָרד אין די משפּחה בוים וואָס כּולל אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ " 883"מידיאַ טעקע. די אינפֿאָרמאַציע קען אַרייַננעמען אַ טיטל, אַ קאַפּירייט באַמערקן, אַ " 884"טראַנסקריפּט, פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז, אאז\"ו ו. די מידיאַ טעקע, אַזאַ ווי די " 885"פאָטאָ אָדער ווידעא, קענען זיין סטאָרד לאָוקאַלי (אויף דעם וועב סערווער) אָדער " 886"רימאָוטלי (אויף אַ אַנדערש וועב סערווער)." 887 888#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 889#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 890#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 891#, php-format 892msgid "" 893"A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email " 894"address (%3$s)." 895msgstr "" 896"א נייע באנוצער (%1$s) האט געבעטן אן אקאונט (%2$s) און וועריפיצירט אן בליצפאָ" 897"סט אדרעס (%3$s)." 898 899#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 900#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 902#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 903#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 904#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 905msgid "A new version of webtrees is available." 906msgstr "א נייַע ווערסיע פון webtrees איז בארעכטיגט." 907 908#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 909#, php-format 910msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 911msgstr "א פּאַראָל באַשטעטיק פֿאַרבינדונג איז געשיקט צו “%s“." 912 913#. I18N: Description of the “Journal” module 914#: app/Module/UserJournalModule.php:66 915msgid "A private area to record notes or keep a journal." 916msgstr "א פּריוואַט געגנט צו שרייַבן הערות אָדער האַלטן אַ זשורנאַל." 917 918#. I18N: %s is a server name/URL 919#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 920#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 921#, php-format 922msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 923msgstr "א פּראָספּעקטיוו באַניצער האט רעגיסטרירט מיט webtrees בייַ %s." 924 925#. I18N: Description of the “Pedigree” module 926#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 929msgstr "אַ באַריכט פֿון אַ יחיד ס אָוועס, פֿאָרמאַטטעד ווי אַ בוים." 930 931#. I18N: Description of the “Ancestors” module 932#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 934msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 935msgstr "א באַריכט פֿון אַ יחיד ס אבות, אין אַ דערציילונג נוסח." 936 937#. I18N: Description of the “Descendants” module 938#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 940msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 941msgstr "א באַריכט פון אַ יחיד ס קינדסקינדער, אין אַ דערציילונג נוסח." 942 943#. I18N: Description of the “Individual” module 944#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 946msgid "A report of an individual’s details." 947msgstr "א מעלדונג פון אַ פערזאנס פרטים." 948 949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 950msgid "A report of facts which are supported by a given source." 951msgstr "א באַריכט פון פאקטן וואָס זענען געשטיצט דורך אַ געגעבן מקור." 952 953#. I18N: Description of the “Family” module 954#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 956msgid "A report of family members and their details." 957msgstr "א באַריכט פון משפּחה מיטגלידער און זייער פרטים." 958 959#. I18N: Description of the “Deaths” module 960#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 961msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 962msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס געשטארבן אין אַ געוויס צייַט אָדער פּלאַץ." 963 964#. I18N: Description of the “Occupations” module 965#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 967msgid "A report of individuals who had a given occupation." 968msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס האבן אַ געגעבן פאַך." 969 970#. I18N: Description of the “Births” module 971#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 972msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 973msgstr "א באַריכט פון יחידים וואס זענען געבוירן אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 974 975#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 976#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 978msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 979msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען געווען מקבר געווען אין אַ געגעבן אָרט." 980 981#. I18N: Description of the “Marriages” module 982#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 984msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 985msgstr "א באַריכט פון מענטשן וואס זענען חתונה אין אַ געגעבן צייַט אָדער אָרט." 986 987#. I18N: Description of the “Changes” module 988#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 989#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 990msgid "A report of recent and pending changes." 991msgstr "א באַריכט פון פריש און פּענדינג ענדערונגען." 992 993#. I18N: Description of the “Related families” 994#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 996msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 997msgstr "א באַריכט פון די משפּחות וואָס זענען ענג פֿאַרבונדענע צו אַ יחיד." 998 999#. I18N: Description of the “Related individuals” module 1000#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 1001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 1002msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 1003msgstr "א באַריכט פון די מענטשן וואס זענען ענג שייַכות צו אַ יחיד." 1004 1005#. I18N: Description of the “Source” module 1006#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 1007msgid "A report of the information provided by a source." 1008msgstr "א מעלדונג פון די אינפֿאָרמאַציע צוגעשטעלט דורך אַ מקור." 1009 1010#. I18N: Description of the “Missing data” 1011#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1012#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1013msgid "" 1014"A report of the information that is missing for an individual and their " 1015"relatives." 1016msgstr "" 1017"א באַריכט פון די אינפֿאָרמאַציע אַז איז פעלנדיק פֿאַר אַ יחיד און זייער קרובים." 1018 1019#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1020#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1022msgid "A report of vital records for a given date or place." 1023msgstr "א באַריכט פון וויטאַל רעקאָרדס פֿאַר אַ געגעבן דאַטע אָדער אָרט." 1024 1025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 1026msgid "" 1027"A role is a set of access rights, which give permission to view data, change " 1028"preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted " 1029"to users. Each family tree can assign different access to each role, and " 1030"users can have a different role in each family tree." 1031msgstr "" 1032"א ראלע איז א סכום צוטריט רעכטן, וועלכע געבן דערלויבעניש צו זען דאטא, טוישן " 1033"פּרעפערענצן, אאז\"ו ו. אַקסעס רעכטן ווערן צוגעשטעלט צו ראלעס, און ראלעס ווערן " 1034"געגעבן פאר באנוצער. יעדער משפּחה בוים קענען באַשטימען פאַרשידענע אַקסעס צו יעדער " 1035"ראָלע, און יוזערז קענען האָבן אַ אַנדערש ראָלע אין יעדער משפּחה בוים." 1036 1037#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1038#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1039msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1040msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייַזן די נאָענט משפחות און קרובים פון אַ יחיד." 1041 1042#. I18N: Description of the “Extra information” module 1043#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1044msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1045msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזן ניט-גענעאַלאָגיק אינפֿאָרמאַציע וועגן אַ יחיד." 1046 1047#. I18N: Description of the “Descendants” module 1048#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1049msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1050msgstr "א סיידבאַר וואָס ווייזט די קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1051 1052#. I18N: Description of the “Families” module 1053#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1054msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1055msgstr "א קוויטל ווייַזונג דער נאָענט קרובים פון אַ יחיד." 1056 1057#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1059msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1060msgstr "א קוויטל ווייַזונג די פאקטן און געשעענישן פון אַ יחיד." 1061 1062#. I18N: Description of the “Media” module 1063#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1064msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1065msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1066 1067#. I18N: Description of the “Notes” module 1068#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1069msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1070msgstr "א קוויטל ווייזונג די בילדער פארבונדן צו אַ מענטש." 1071 1072#. I18N: Description of the “Sources” module 1073#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1074msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1075msgstr "א קוויטל ווייזונג די מקורות פארבונדן צו אַ מענטש." 1076 1077#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1078#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1079msgid "A timeline displaying individual events." 1080msgstr "א טיימליין מיט יחיד געשעענישן." 1081 1082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1083msgid "" 1084"A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved " 1085"by administrator” are selected." 1086msgstr "" 1087"א באַניצער וועט נישט קענען צו צייכן אין ביז ביידע \"בליצפאָסט באַשטעטיקן\" " 1088"און \"באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר\" זענען אויסגעקליבן." 1089 1090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1094#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1095#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1106msgctxt "paper size" 1107msgid "A3" 1108msgstr "A3" 1109 1110#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1112#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1113#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1114#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1115#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1116#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1123#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1124#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1126msgctxt "paper size" 1127msgid "A4" 1128msgstr "A4" 1129 1130#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1131#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1132#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1133#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1134#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1135msgid "API key" 1136msgstr "API שליסל" 1137 1138#. I18N: Location of an LDS church temple 1139#: app/Elements/TempleCode.php:53 1140msgid "Aba, Nigeria" 1141msgstr "אבה, ניגריה" 1142 1143#: app/Date/JalaliDate.php:280 1144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1145msgid "Aban" 1146msgstr "אבא'" 1147 1148#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1149#: app/Date/JalaliDate.php:153 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Aban" 1152msgstr "אבאן" 1153 1154#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1155#: app/Date/JalaliDate.php:243 1156msgctxt "INSTRUMENTAL" 1157msgid "Aban" 1158msgstr "אבאן" 1159 1160#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1161#: app/Date/JalaliDate.php:198 1162msgctxt "LOCATIVE" 1163msgid "Aban" 1164msgstr "אבאן" 1165 1166#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1167#: app/Date/JalaliDate.php:108 1168msgctxt "NOMINATIVE" 1169msgid "Aban" 1170msgstr "אבאן" 1171 1172#. I18N: A configuration setting 1173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1176msgid "Abbreviate place names" 1177msgstr "אָפּקירצן פּלאַץ נעמען" 1178 1179#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1180#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1181#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1182msgid "Abbreviation" 1183msgstr "ראשי תיבות" 1184 1185#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1186#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1187msgid "Accept" 1188msgstr "אָננעמען" 1189 1190#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1191msgid "Accept all changes" 1192msgstr "אָננעמען אַלע ענדערונגען" 1193 1194#: resources/views/admin/components.phtml:43 1195#: resources/views/admin/components.phtml:106 1196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1197msgid "Access level" 1198msgstr "מדרגה פון צוטריט" 1199 1200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1201msgid "Access to family trees" 1202msgstr "משפּחה בוים צוטריט און אָפּציעס" 1203 1204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1205msgid "Account approval and email verification" 1206msgstr "קאָנטע באוויליקן און בליצפּאָסט באַשטעטיקן" 1207 1208#. I18N: Location of an LDS church temple 1209#: app/Elements/TempleCode.php:54 1210msgid "Accra, Ghana" 1211msgstr "אקרה, גאנה" 1212 1213#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1214msgid "Action" 1215msgstr "אַקט" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:205 1219msgctxt "GENITIVE" 1220msgid "Adar" 1221msgstr "אדר" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:309 1225msgctxt "INSTRUMENTAL" 1226msgid "Adar" 1227msgstr "אדר" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:257 1231msgctxt "LOCATIVE" 1232msgid "Adar" 1233msgstr "אדר" 1234 1235#. I18N: a month in the Jewish calendar 1236#: app/Date/JewishDate.php:153 1237msgctxt "NOMINATIVE" 1238msgid "Adar" 1239msgstr "אדר" 1240 1241#. I18N: a month in the Jewish calendar 1242#: app/Date/JewishDate.php:203 1243msgctxt "GENITIVE" 1244msgid "Adar I" 1245msgstr "אדר א'" 1246 1247#. I18N: a month in the Jewish calendar 1248#: app/Date/JewishDate.php:307 1249msgctxt "INSTRUMENTAL" 1250msgid "Adar I" 1251msgstr "אדר א'" 1252 1253#. I18N: a month in the Jewish calendar 1254#: app/Date/JewishDate.php:255 1255msgctxt "LOCATIVE" 1256msgid "Adar I" 1257msgstr "אדר א'" 1258 1259#. I18N: a month in the Jewish calendar 1260#: app/Date/JewishDate.php:151 1261msgctxt "NOMINATIVE" 1262msgid "Adar I" 1263msgstr "אדר א'" 1264 1265#. I18N: a month in the Jewish calendar 1266#: app/Date/JewishDate.php:223 1267msgctxt "GENITIVE" 1268msgid "Adar II" 1269msgstr "אדר ב'" 1270 1271#. I18N: a month in the Jewish calendar 1272#: app/Date/JewishDate.php:327 1273msgctxt "INSTRUMENTAL" 1274msgid "Adar II" 1275msgstr "אדר ב'" 1276 1277#. I18N: a month in the Jewish calendar 1278#: app/Date/JewishDate.php:275 1279msgctxt "LOCATIVE" 1280msgid "Adar II" 1281msgstr "אדר ב'" 1282 1283#. I18N: a month in the Jewish calendar 1284#: app/Date/JewishDate.php:171 1285msgctxt "NOMINATIVE" 1286msgid "Adar II" 1287msgstr "אדר ב'" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1291msgid "Add" 1292msgstr "שטעלן" 1293 1294#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1295#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1296#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1299#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1300#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1301#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1302#, php-format 1303msgid "Add %s to the clippings cart" 1304msgstr "לייג %s צו קליפּינג וואָגן" 1305 1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1307msgid "Add a brother" 1308msgstr "לייג אַ ברודער" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1312#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1313msgid "Add a child" 1314msgstr "לייג צו אַ נייַ קינד" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1317#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1318msgid "Add a child to create a one-parent family" 1319msgstr "לייג אַ קינד צו שאַפֿן אַ איין-עלטערן משפּחה" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1322#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1324msgid "Add a daughter" 1325msgstr "לייג אַ טאָכטער" 1326 1327#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1328#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1329#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1330msgid "Add a fact" 1331msgstr "לייג אַ פאַקט" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1334#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1335#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1337msgid "Add a father" 1338msgstr "שטעל אַ נייַ פאָטער" 1339 1340#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1342msgid "Add a favorite" 1343msgstr "לייג אַ באַליבסטע" 1344 1345#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1346#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1351msgid "Add a husband" 1352msgstr "לייג אַ נייַ מאַן" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1356msgid "Add a husband using an existing individual" 1357msgstr "לייג אַ מאַן ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1358 1359#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1360msgid "Add a journal entry" 1361msgstr "לייג אַ נייַ זשורנאַל פאַרשרייַב" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1364#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1365#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1366msgid "Add a media file" 1367msgstr "לייג אַ מידיאַ טעקע" 1368 1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1370#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1371#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1372msgid "Add a media object" 1373msgstr "לייג אַ נייַ בילד" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1376#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1377#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1379msgid "Add a mother" 1380msgstr "שטעל אַ נייַ מוטער" 1381 1382#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1383msgid "Add a name" 1384msgstr "לייג נייַ נאָמען" 1385 1386#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1387msgid "Add a news article" 1388msgstr "לייגן אַ נייַעס כייפעץ" 1389 1390#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1391msgid "Add a note" 1392msgstr "לייגן אַ נייַ קוויטל" 1393 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1395msgid "Add a sibling" 1396msgstr "לייג אַ סיבלינג" 1397 1398#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1399msgid "Add a sister" 1400msgstr "לייג אַ שוועסטער" 1401 1402#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1403#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1405msgid "Add a son" 1406msgstr "לייג אַ זון" 1407 1408#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1409msgid "Add a source citation" 1410msgstr "לייג אַ מקור ציטירן" 1411 1412#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1413msgid "Add a spouse" 1414msgstr "לייגן אַ נייַ מאַן / ווייַב" 1415 1416#: app/Module/StoriesModule.php:291 1417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1418#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1419msgid "Add a story" 1420msgstr "שטעלן געשיכטע" 1421 1422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1424msgid "Add a user" 1425msgstr "לייגן אַ נייַ באַניצער" 1426 1427#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1428#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1429#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1430#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1432#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1433msgid "Add a wife" 1434msgstr "לייג אַ נייַ פרוי" 1435 1436#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1438msgid "Add a wife using an existing individual" 1439msgstr "לייג אַ פרוי ניצן אַן שאַפֿן פערזאן" 1440 1441#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1442#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1443#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1444msgid "Add an FAQ" 1445msgstr "לייג אַ FAQ" 1446 1447#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1448msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1449msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><body></code> עלעמענט." 1450 1451#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1452msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1453msgstr "לייג אינהאַלט צו די סוף פון די <code><head></code> עלעמענט." 1454 1455#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1456msgid "Add from clipboard" 1457msgstr "לייג פון קליפּבאָרד" 1458 1459#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1460msgid "Add historic events to an individual’s page." 1461msgstr "לייג היסטארישע געשעענישן צו אַ יחיד ס בלאַט." 1462 1463#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1464msgid "Add individuals" 1465msgstr "שטעלן מענטשן" 1466 1467#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1468msgid "Add marriage details" 1469msgstr "לייג חתונה פרטים" 1470 1471#. I18N: Name of a module 1472#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1473msgid "Add missing death records" 1474msgstr "לייג פעלנדיק טויט רעקאָרדס" 1475 1476#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1477msgid "Add more blocks from the following list." 1478msgstr "לייג מער בלאַקס פון די פאלגענדע רשימה." 1479 1480#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1481msgid "Add more fields" 1482msgstr "לייגן מער פֿעלדער" 1483 1484#. I18N: Description of the “Stories” module 1485#: app/Module/StoriesModule.php:76 1486msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1487msgstr "לייג דערציילונגען צו מענטשן אין די משפּחה בוים." 1488 1489#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1490msgid "Add new, and update existing records" 1491msgstr "לייג נייַ, און דערהייַנטיקן יגזיסטינג רעקאָרדס" 1492 1493#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1494msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1495msgstr "לייג ספּייסאַז ווו לאַנג שורות זענען אלנגעוויקלט" 1496 1497#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1498#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1499msgid "Add styling and scripts to every page." 1500msgstr "לייג סטילינג און סקריפּס צו יעדער בלאַט." 1501 1502#. I18N: A configuration setting 1503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1504msgid "Add to TITLE header tag" 1505msgstr "לייג צו דעם טיטל קוויטל TITLE" 1506 1507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1508#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1509msgid "Add to the clippings cart" 1510msgstr "לייג צו קליפּינג וואָגן" 1511 1512#. I18N: A configuration setting 1513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1514msgid "Add unique identifiers" 1515msgstr "לייג איינציק אידענטיפֿיצירס" 1516 1517#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1518msgid "Add unlinked records" 1519msgstr "לייג אַנלינקעד רעקאָרדס" 1520 1521#. I18N: Description of the “HTML” module 1522#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1523msgid "Add your own text and graphics." 1524msgstr "לייג דיין אייגענע טעקסט און גראַפיקס." 1525 1526#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1527msgid "Add/edit a journal/news entry" 1528msgstr "לייג / רעדאַגירן אַ זשורנאַל / נייַעס פּאָזיציע" 1529 1530#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1531#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1532#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1533#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1534#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1535#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1536msgid "Address" 1537msgstr "אַדרעס" 1538 1539#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1540#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1541#: app/Gedcom.php:852 1542msgid "Address line 1" 1543msgstr "אַדרעס שורה 1" 1544 1545#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1546#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1547#: app/Gedcom.php:853 1548msgid "Address line 2" 1549msgstr "אַדרעס שורה 2" 1550 1551#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1552#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1553msgid "Address line 3" 1554msgstr "אַדרעס שורה 3" 1555 1556#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1557msgid "Addresses" 1558msgstr "אַדרעס" 1559 1560#. I18N: Location of an LDS church temple 1561#: app/Elements/TempleCode.php:55 1562msgid "Adelaide, Australia" 1563msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1564 1565#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1566msgid "Administrative ID" 1567msgstr "אַדמיניסטראַטיווע שייַן" 1568 1569#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1571msgid "Administrator" 1572msgstr "אַדמיניסטראַטאָר" 1573 1574#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1575msgid "Administrator account" 1576msgstr "אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע" 1577 1578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1579msgid "Administrator comments on user" 1580msgstr "אַדמין באַמערקונגען אויף באַניצער" 1581 1582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1583msgid "Administrators" 1584msgstr "אַדמיניסטראַטאָרס" 1585 1586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1587msgctxt "Female pedigree" 1588msgid "Adopted" 1589msgstr "אנגענומען" 1590 1591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1592msgctxt "Male pedigree" 1593msgid "Adopted" 1594msgstr "אנגענומען" 1595 1596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1597msgctxt "Pedigree" 1598msgid "Adopted" 1599msgstr "אנגענומען" 1600 1601#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1602msgid "Adopted by both parents" 1603msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 1604 1605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1606#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1607msgid "Adopted by father" 1608msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 1609 1610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1611#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1612msgid "Adopted by mother" 1613msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 1614 1615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1616#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1617msgid "Adopted name" 1618msgstr "אנגענומען נאָמען" 1619 1620#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1622msgid "Adoption" 1623msgstr "אַדאָפּטירונג" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1626msgid "Adoption of a brother" 1627msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ ברודער" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1630msgid "Adoption of a child" 1631msgstr "אַדאָפּטיאָן פÏון אַ קינד" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1634msgid "Adoption of a daughter" 1635msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ טאָכטער" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1640msgid "Adoption of a grandchild" 1641msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1644msgid "Adoption of a granddaughter" 1645msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1648msgctxt "daughter’s daughter" 1649msgid "Adoption of a granddaughter" 1650msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1653msgctxt "son’s daughter" 1654msgid "Adoption of a granddaughter" 1655msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ גראַנדאָטער" 1656 1657#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1658msgid "Adoption of a grandson" 1659msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ אייניקל" 1660 1661#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1662msgctxt "daughter’s son" 1663msgid "Adoption of a grandson" 1664msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1665 1666#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1667msgctxt "son’s son" 1668msgid "Adoption of a grandson" 1669msgstr "אַדאָפּטיאָן פון אַ אייניקל" 1670 1671#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1672msgid "Adoption of a half-brother" 1673msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 1674 1675#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1676msgid "Adoption of a half-sibling" 1677msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 1678 1679#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1680msgid "Adoption of a half-sister" 1681msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 1682 1683#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1684msgid "Adoption of a sibling" 1685msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 1686 1687#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1688msgid "Adoption of a sister" 1689msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 1690 1691#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1692msgid "Adoption of a son" 1693msgstr "אַדאָפּטיאָן פֿון אַ זון" 1694 1695#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1696msgid "Adoptive parents" 1697msgstr "אַדאָפּטיווע עלטערן" 1698 1699#: app/Gedcom.php:621 1700msgid "Adult christening" 1701msgstr "דערוואַקסן טובלונג" 1702 1703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1704#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1705msgid "Advanced search" 1706msgstr "אַוואַנסירטע זוכן" 1707 1708#. I18N: Name of a country or state 1709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1710msgid "Afghanistan" 1711msgstr "אפגאניסטאן" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1714msgid "Africa" 1715msgstr "אפריקע" 1716 1717#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1718msgid "" 1719"After creating the family tree, you will be able to import data from a " 1720"GEDCOM file." 1721msgstr "נאָך שאַפֿן די משפּחה בוים, איר קענען אַרייַנפיר דאַטן פֿון אַ GEDCOM טעקע." 1722 1723#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1724#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1725#: resources/views/fact-date.phtml:138 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1727#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1730msgid "Age" 1731msgstr "יאָרן" 1732 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1734msgid "Age at birth of child" 1735msgstr "יאָרן בייַ געבורט פון קינד" 1736 1737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1738msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1739msgstr "יאָרן אין וועלכע צו יבערנעמען אַ מענטש איז טויטע" 1740 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1742msgid "Age between husband and wife" 1743msgstr "יאָרן צווישן מאַן און פרוי" 1744 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1746msgid "Age between siblings" 1747msgstr "יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 1748 1749#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1750msgid "Age between wife and husband" 1751msgstr "יאָרן צווישן פרוי און מאַן" 1752 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1754msgid "Age difference" 1755msgstr "יאָרן צווישן" 1756 1757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1759msgid "Age in year of first marriage" 1760msgstr "יאָרן אין יאָר פון ערשטער חתונה" 1761 1762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1764#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1765msgid "Age in year of marriage" 1766msgstr "יאָרן אין יאָר פון חתונה" 1767 1768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1771msgid "Age interval" 1772msgstr "עלטער מעהאַלעך" 1773 1774#. I18N: A configuration setting 1775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1776msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1777msgstr "ווייַזן די עלטער פון די עלטערן ווייַטער צו די געבורט טאָג פון דעם קינד" 1778 1779#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1780#: app/Gedcom.php:833 1781msgid "Agency" 1782msgstr "אַגענטור" 1783 1784#. I18N: Name of a country or state 1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1786msgid "Albania" 1787msgstr "אלבאניע" 1788 1789#. I18N: Name of a module 1790#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1791msgid "Album" 1792msgstr "אלבאם" 1793 1794#. I18N: Location of an LDS church temple 1795#: app/Elements/TempleCode.php:57 1796msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1797msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו" 1798 1799#. I18N: Name of a country or state 1800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1801msgid "Algeria" 1802msgstr "אלזשיר" 1803 1804#: app/Gedcom.php:580 1805msgid "Alias" 1806msgstr "כינוי" 1807 1808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1809msgid "Alive" 1810msgstr "לעבעדיק" 1811 1812#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1813#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1814#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1815#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1816#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1817#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1818#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1820#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1821#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1822#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1823#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1835msgid "All" 1836msgstr "אַלע" 1837 1838#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1840msgid "All facts and events" 1841msgstr "אַלע פאקטן און געשעענישן" 1842 1843#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1844msgid "All fields must be completed." 1845msgstr "אַלע פֿעלדער מוזן זיין געענדיקט." 1846 1847#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1848#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1849msgid "All individuals" 1850msgstr "אַלע מענטשן" 1851 1852#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1853#: resources/views/admin/components.phtml:30 1854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1855msgid "All modules" 1856msgstr "אַלע מאַדזשולז" 1857 1858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1860msgid "All records" 1861msgstr "אַלע רעקאָרדס" 1862 1863#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1864#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1865msgid "" 1866"Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using " 1867"HTML codes." 1868msgstr "" 1869"לאָזן אנדערע מאַדזשולז צו רעדאַגירן טעקסט ניצן אַ \"WYSIWYG\" רעדאַקטאָר, אַנשטאָט " 1870"פון ניצן HTML קאָודז." 1871 1872#. I18N: A configuration setting 1873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1874msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1875msgstr "לאָזן ניצערס צו זען GEDCOM טעקע דאַטן" 1876 1877#. I18N: A configuration setting 1878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1879msgid "Allow visitors to request a new user account" 1880msgstr "לאָזן געסט צו בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון" 1881 1882#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1883#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1884#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1885#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1886msgid "Also known as" 1887msgstr "אויך באקאנט ווי" 1888 1889#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1890msgid "Alternative spelling of surname" 1891msgstr "אַנדער ברירה אויסלייג פֿון פאַַמיליע" 1892 1893#. I18N: Name of a country or state 1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1895msgid "American Samoa" 1896msgstr "אמעריקאנישער סאמאא" 1897 1898#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1900msgid "" 1901"An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the " 1902"family trees." 1903msgstr "" 1904"אַן FAQ קענען זיין געוויזן אויף בלויז איינער פון די משפּחה ביימער, אָדער אויף " 1905"אַלע די משפּחה ביימער." 1906 1907#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1908msgid "" 1909"An administrator must approve the new user account and select an access " 1910"level before the user can sign in." 1911msgstr "" 1912"אַן אַדמיניסטראַטאָר מוזן אַפּרווו די נייַע באַניצער חשבון און אויסקלייַבן אַ אַקסעס " 1913"מדרגה איידער דער באַניצער קענען צייכן אין." 1914 1915#. I18N: Description of the “Album” module 1916#: app/Module/AlbumModule.php:53 1917msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1918msgstr "אַן אָלטערנאַטיוו צו די \"מעדיע\" קוויטל און אַ פֿאַרבעסערט בילד צוקוקער." 1919 1920#. I18N: Description of the “Charts” module 1921#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1922msgid "An alternative way to display charts." 1923msgstr "אַן אַנדער ברירה וועג צו ווייַזן טשאַרץ." 1924 1925#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1926#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1927msgid "" 1928"An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1929msgstr "" 1930"אַן אַנדערע וועג צו אַרייַן צענזוס טראַנסקריפּץ און פֿאַרבינדונג זיי צו מענטשן." 1931 1932#. I18N: Description of the “Theme change” module 1933#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1934msgid "An alternative way to select a new theme." 1935msgstr "אַן אַנדערע וועג צו אויסקלייַבן אַ נייַע טעמע." 1936 1937#. I18N: Description of the “Sign in” module 1938#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1939msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1940msgstr "אַ בייַטנ לויט דער ריי צוארײַנלאָגירן און אַרויסלאָגירן." 1941 1942#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1943#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1944msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1945msgstr "אַ זאַמד-זייגער טשאַרט פון אַ יחיד ס אבות און קינדסקינדער." 1946 1947#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1948msgid "" 1949"An individual can have more than one set of parents. For example, birth and " 1950"adopted." 1951msgstr "" 1952"אַ יחיד קען האָבן מער ווי איין גאַנג פון עלטערן. פֿאַר בייַשפּיל, געבורט און " 1953"אנגענומען." 1954 1955#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1957msgid "" 1958"An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an " 1959"individual." 1960msgstr "אַן ינטעראַקטיוו בוים, ווייַזונג אַלע די אבות און קינדסקינדער פון אַ יחיד." 1961 1962#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1963#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1964msgid "An unexpected database error occurred." 1965msgstr "אַ אומגעריכט דייטאַבייס טעות פארגעקומען." 1966 1967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1968msgid "An upgrade is available." 1969msgstr "אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 1970 1971#. I18N: Name of a module/report 1972#. I18N: Name of a module/chart 1973#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1976msgid "Ancestors" 1977msgstr "אבות" 1978 1979#: app/Gedcom.php:581 1980msgid "Ancestors interest" 1981msgstr "אבות אינטערעס" 1982 1983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1984msgid "Ancestors of " 1985msgstr "אבות פון " 1986 1987#. I18N: %s is an individual’s name 1988#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1989#, php-format 1990msgid "Ancestors of %s" 1991msgstr "אבות פון %s" 1992 1993#: app/Gedcom.php:579 1994msgid "Ancestral file number" 1995msgstr "אָוועס טעקע נומער" 1996 1997#. I18N: GEDCOM tag _APID 1998#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1999msgid "Ancestry PID" 2000msgstr "אַנסעסטרי PID" 2001 2002#. I18N: GEDCOM tag _APID 2003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 2004msgid "Ancestry.com source identifier" 2005msgstr "Ancestry.com מקור אידענטיפֿיציר" 2006 2007#. I18N: Location of an LDS church temple 2008#: app/Elements/TempleCode.php:58 2009msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2010msgstr "אנקורג', אלסקה" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2014msgid "Andorra" 2015msgstr "אנדארע" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2019msgid "Angola" 2020msgstr "אנגאלא" 2021 2022#. I18N: Name of a country or state 2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2024msgid "Anguilla" 2025msgstr "אַנגווילאַ" 2026 2027#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2028#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 2029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 2030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 2031#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 2032#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 2033msgid "Anniversary" 2034msgstr "יאָרטאָג" 2035 2036#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 2037msgid "Anniversary calendar" 2038msgstr "יאָרטאָג קאלענדאר" 2039 2040#: app/Gedcom.php:444 2041msgid "Annulment" 2042msgstr "אַנולירונג" 2043 2044#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 2045msgid "Answer" 2046msgstr "ענטפער" 2047 2048#. I18N: Name of a country or state 2049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2050msgid "Antarctica" 2051msgstr "אנטארקטיקע" 2052 2053#. I18N: Name of a country or state 2054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2055msgid "Antigua and Barbuda" 2056msgstr "אַנטיגואַ און באַרבודאַ" 2057 2058#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2059msgid "Anyone with a user account can access this website." 2060msgstr "ווער עס יז מיט אַ באַניצער חשבון קענען אַקסעס דעם וועבזייטל." 2061 2062#. I18N: Location of an LDS church temple 2063#: app/Elements/TempleCode.php:59 2064msgid "Apia, Samoa" 2065msgstr "אפיוא, סמואה" 2066 2067#: app/Gedcom.php:511 2068msgid "Application ID" 2069msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן שייַן" 2070 2071#: app/Gedcom.php:528 2072msgid "Application name" 2073msgstr "אַפּפּליקאַטיאָן נאָמען" 2074 2075#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2076msgid "Apply privacy settings" 2077msgstr "צולייגן פּריוואַטקייט סעטטינגס" 2078 2079#. I18N: Label for checkbox 2080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2082msgid "Apply these preferences to all family trees" 2083msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו אַלע משפּחה ביימער" 2084 2085#. I18N: Label for checkbox 2086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2088msgid "Apply these preferences to new family trees" 2089msgstr "צולייגן די פּרעפֿערענצן צו נייַע משפּחה ביימער" 2090 2091#: resources/views/admin/users.phtml:37 2092msgid "Approved" 2093msgstr "באוויליקט" 2094 2095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2096msgid "Approved by administrator" 2097msgstr "באוויליקט דורך אַדמיניסטראַטאָר" 2098 2099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2100msgctxt "Abbreviation for April" 2101msgid "Apr" 2102msgstr "אַפּר" 2103 2104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2105msgctxt "GENITIVE" 2106msgid "April" 2107msgstr "אַפּריל" 2108 2109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2110msgctxt "INSTRUMENTAL" 2111msgid "April" 2112msgstr "אַפּריל" 2113 2114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2115msgctxt "LOCATIVE" 2116msgid "April" 2117msgstr "אַפּריל" 2118 2119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2121#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2122msgctxt "NOMINATIVE" 2123msgid "April" 2124msgstr "אַפּריל" 2125 2126#. I18N: The name of a colour-scheme 2127#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2128msgid "Aqua Marine" 2129msgstr "בלוי גרין" 2130 2131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2132#, php-format 2133msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2134msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט ויסמעקן דעם לינק צו \"%s\"?" 2135 2136#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2137#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2138msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2139msgstr "ביסט איר זיכער איר ווילן צו ויסמעקן דעם פאַקט?" 2140 2141#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2142#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2143msgid "" 2144"Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2145msgstr "" 2146"זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן דעם אָנזאָג? עס קען ניט זייַן ריטריווד " 2147"שפּעטער." 2148 2149#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2150#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2151#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2152#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2153#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2154#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2155#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2156#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2158#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2160#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2161#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2162#, php-format 2163msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2164msgstr "זענט איר זיכער איר ווילן צו אויסמעקן “%s”?" 2165 2166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2167msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2168msgstr "זענט איר זיכער אַז איר ווילט אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען צו דעם משפּחה בוים?" 2169 2170#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2171msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2172msgstr "" 2173"זענט איר זיכער אַז איר ווילט צונעמען דעם נומער פון דיין רשימה פון פאַוואָריטעס?" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2177msgid "Argentina" 2178msgstr "ארגענטינע" 2179 2180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2182#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2184#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2185#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2186#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2190#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2191#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2193#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2195#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2196msgctxt "font name" 2197msgid "Arial" 2198msgstr "אריאל" 2199 2200#. I18N: Name of a country or state 2201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2202msgid "Armenia" 2203msgstr "ארמעניע" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2207msgid "Aruba" 2208msgstr "אַרובאַ" 2209 2210#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2211msgid "" 2212"As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert " 2213"database fields which are updated automatically. These special fields are " 2214"marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be " 2215"replaced with the actual number of families in the database. Advanced users " 2216"may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches " 2217"the currently selected theme." 2218msgstr "" 2219"אין אַדישאַן צו נוצן די מכשיר צו צולייגן HTML פאָרמאַטטינג, איר קענען לייגן " 2220"דייטאַבייס פעלדער וואָס דערהייַנטיקן אויטאָמאַטיש. די ספּעציעלע פעלדער זענען " 2221"אנגעצייכנט מיט <b>#</b> אותיות. צום ביישפּיל, <b>#totalFamilies#</b> וועט " 2222"זיין ריפּלייסט דורך די פאַקטיש נומער פון פאַמיליעס אין די דאַטאַבייס. אַוואַנסירטע " 2223"יוזערז זאל וועלן צו צולייגן CSS קלאסן צו זייער טעקסט אַזוי אַז די פּלאַן גלייַכן " 2224"די אויסגעקליבן טעמע." 2225 2226#. I18N: The name of a colour-scheme 2227#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2228msgid "Ash" 2229msgstr "אַשבוים" 2230 2231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2232msgid "Asia" 2233msgstr "אזיע" 2234 2235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2237#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2238#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2239#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2240#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2241#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2242msgid "Associate" 2243msgstr "נאָענטר" 2244 2245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2246msgid "Associate events with this source" 2247msgstr "מיטאַרבעטער געשעענישן מיט דעם מקור" 2248 2249#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2250msgid "Associated events" 2251msgstr "פֿאַרבונדן געשעענישן" 2252 2253#. I18N: Location of an LDS church temple 2254#: app/Elements/TempleCode.php:61 2255msgid "Asunción, Paraguay" 2256msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2260msgid "At sea" 2261msgstr "אין ים" 2262 2263#. I18N: Location of an LDS church temple 2264#: app/Elements/TempleCode.php:62 2265msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2266msgstr "אטלנטה, ג'ורג'יה" 2267 2268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2269msgid "Attendant" 2270msgstr "באַגלייטער" 2271 2272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2273msgctxt "FEMALE" 2274msgid "Attendant" 2275msgstr "באַגלייטער" 2276 2277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2278msgctxt "MALE" 2279msgid "Attendant" 2280msgstr "באַגלייטער" 2281 2282#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2283msgid "Attending" 2284msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2285 2286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2287msgctxt "FEMALE" 2288msgid "Attending" 2289msgstr "פאַראַנטוואָרטלעכע" 2290 2291#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2292msgctxt "MALE" 2293msgid "Attending" 2294msgstr "פאַראַנטוואָרטלעך" 2295 2296#. I18N: Type of media object 2297#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2298msgid "Audio" 2299msgstr "אַודיאָ" 2300 2301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2302msgctxt "Abbreviation for August" 2303msgid "Aug" 2304msgstr "אוי" 2305 2306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2307msgctxt "GENITIVE" 2308msgid "August" 2309msgstr "אויגוסט" 2310 2311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2312msgctxt "INSTRUMENTAL" 2313msgid "August" 2314msgstr "אויגוסט" 2315 2316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2317msgctxt "LOCATIVE" 2318msgid "August" 2319msgstr "אויגוסט" 2320 2321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2324msgctxt "NOMINATIVE" 2325msgid "August" 2326msgstr "אויגוסט" 2327 2328#. I18N: Name of a country or state 2329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2330msgid "Australia" 2331msgstr "אויסטראליע" 2332 2333#. I18N: Name of a country or state 2334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2335msgid "Austria" 2336msgstr "עסטרייך" 2337 2338#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2340msgid "Author" 2341msgstr "מחבר" 2342 2343#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2344#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2345#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2346#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2347#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2348msgid "Author of last change" 2349msgstr "מחבר פון לעצטע ענדערונג" 2350 2351#. I18N: Automatic suggestions when you type 2352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2354msgid "Autocomplete" 2355msgstr "אויטאָמאַטיש דערגענצונג" 2356 2357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2358msgid "Automatically accept changes made by this user" 2359msgstr "אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער" 2360 2361#. I18N: A configuration setting 2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2363msgid "Automatically expand notes" 2364msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן הערות" 2365 2366#. I18N: A configuration setting 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2368msgid "Automatically expand sources" 2369msgstr "אָטאַמאַטיק אויסברייטערן מקורים" 2370 2371#. I18N: a month in the Jewish calendar 2372#: app/Date/JewishDate.php:215 2373msgctxt "GENITIVE" 2374msgid "Av" 2375msgstr "אב" 2376 2377#. I18N: a month in the Jewish calendar 2378#: app/Date/JewishDate.php:319 2379msgctxt "INSTRUMENTAL" 2380msgid "Av" 2381msgstr "אב" 2382 2383#. I18N: a month in the Jewish calendar 2384#: app/Date/JewishDate.php:267 2385msgctxt "LOCATIVE" 2386msgid "Av" 2387msgstr "אב" 2388 2389#. I18N: a month in the Jewish calendar 2390#: app/Date/JewishDate.php:163 2391msgctxt "NOMINATIVE" 2392msgid "Av" 2393msgstr "אב" 2394 2395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2396#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2397msgid "Average age" 2398msgstr "דורכשניטלעך יאָרן" 2399 2400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2402#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2403#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2404#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2406#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2407msgid "Average age at death" 2408msgstr "דורכשניטלעך יאָרן בייַ טויט" 2409 2410#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2411msgid "Average age at marriage" 2412msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין חתונה" 2413 2414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2415msgid "Average age in century of marriage" 2416msgstr "דורכשניטלעך עלטער אין יאָרהונדערט פון חתונה" 2417 2418#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2419msgid "Average age related to death century" 2420msgstr "דורכשניטלעך עלטער דורך פּטירע יאָרהונדערט" 2421 2422#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2423msgid "Average number" 2424msgstr "דורכשניטלעך נומער" 2425 2426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2430#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2431msgid "Average number of children per family" 2432msgstr "דורכשניטלעך נומער פון קינדער פּער משפּחה" 2433 2434#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2435#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2437msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2438msgstr "ויסמיידן ספּייסאַז און פּונקטואַציע. א משפּחה נאָמען קען זיין אַ גוט ברירה." 2439 2440#: app/Date/JalaliDate.php:281 2441msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2442msgid "Azar" 2443msgstr "אזר" 2444 2445#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:155 2447msgctxt "GENITIVE" 2448msgid "Azar" 2449msgstr "אזר" 2450 2451#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:245 2453msgctxt "INSTRUMENTAL" 2454msgid "Azar" 2455msgstr "אזאר" 2456 2457#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:200 2459msgctxt "LOCATIVE" 2460msgid "Azar" 2461msgstr "אזר" 2462 2463#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:110 2465msgctxt "NOMINATIVE" 2466msgid "Azar" 2467msgstr "אזר" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2471msgid "Azerbaijan" 2472msgstr "אזערביידזשאן" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2476msgid "Azores" 2477msgstr "אַזאָרעס" 2478 2479#: app/Date/JalaliDate.php:283 2480msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2481msgid "Bah" 2482msgstr "בהמ'" 2483 2484#. I18N: Name of a country or state 2485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2486msgid "Bahamas" 2487msgstr "באהאמאס" 2488 2489#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2490#: app/Date/JalaliDate.php:159 2491msgctxt "GENITIVE" 2492msgid "Bahman" 2493msgstr "באהמן" 2494 2495#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2496#: app/Date/JalaliDate.php:249 2497msgctxt "INSTRUMENTAL" 2498msgid "Bahman" 2499msgstr "באהמן" 2500 2501#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2502#: app/Date/JalaliDate.php:204 2503msgctxt "LOCATIVE" 2504msgid "Bahman" 2505msgstr "באהמן" 2506 2507#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2508#: app/Date/JalaliDate.php:114 2509msgctxt "NOMINATIVE" 2510msgid "Bahman" 2511msgstr "באהמן" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2515msgid "Bahrain" 2516msgstr "באכריין" 2517 2518#. I18N: Name of a country or state 2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2520msgid "Bangladesh" 2521msgstr "באנגלאדעש" 2522 2523#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2525msgid "Baptism" 2526msgstr "טבילה" 2527 2528#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2529msgid "Baptism of a brother" 2530msgstr "טבילה פון אַ ברודער" 2531 2532#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2533msgid "Baptism of a child" 2534msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ קינד" 2535 2536#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2537msgid "Baptism of a daughter" 2538msgstr "באפט פון א טאכטער" 2539 2540#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2541#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2542#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2544#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2545msgid "Baptism of a grandchild" 2546msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2547 2548#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2549msgid "Baptism of a granddaughter" 2550msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2551 2552#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2553msgctxt "daughter’s daughter" 2554msgid "Baptism of a granddaughter" 2555msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2556 2557#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2558msgctxt "son’s daughter" 2559msgid "Baptism of a granddaughter" 2560msgstr "טבילה פון אַ אייניקל" 2561 2562#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2563msgid "Baptism of a grandson" 2564msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2565 2566#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2567msgctxt "daughter’s son" 2568msgid "Baptism of a grandson" 2569msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2570 2571#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2572msgctxt "son’s son" 2573msgid "Baptism of a grandson" 2574msgstr "טבילה פון אן אייניקל" 2575 2576#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2577msgid "Baptism of a half-brother" 2578msgstr "באַפּטיזשאַן פון אַ האַלב-ברודער" 2579 2580#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2581msgid "Baptism of a half-sibling" 2582msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 2583 2584#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2585msgid "Baptism of a half-sister" 2586msgstr "באפט פון א האלבע שוועסטער" 2587 2588#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2589msgid "Baptism of a sibling" 2590msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ ברודער/שוועסטער" 2591 2592#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2593msgid "Baptism of a sister" 2594msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ שוועסטער" 2595 2596#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2597msgid "Baptism of a son" 2598msgstr "באַפּטיזאַם פון אַ זון" 2599 2600#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2601msgid "Bar mitzvah" 2602msgstr "בר מצווה" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2606msgid "Barbados" 2607msgstr "באַרבאַדאָס" 2608 2609#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2610msgid "Base GEDCOM tag" 2611msgstr "באַזע GEDCOM קוויטל" 2612 2613#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2614msgid "Bat mitzvah" 2615msgstr "בת מצווח" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:73 2619msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2620msgstr "באטון רוז', לואיזיאנה" 2621 2622#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2623msgid "Begins with" 2624msgstr "הייבט מיט" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2628msgid "Belarus" 2629msgstr "בעלארוס" 2630 2631#. I18N: The name of a colour-scheme 2632#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2633msgid "Belgian Chocolate" 2634msgstr "בעלגישע שאקאלאד" 2635 2636#. I18N: Name of a country or state 2637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2638msgid "Belgium" 2639msgstr "בעלגיע" 2640 2641#. I18N: Name of a country or state 2642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2643msgid "Belize" 2644msgstr "בעליזע" 2645 2646#. I18N: Name of a country or state 2647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2648msgid "Benin" 2649msgstr "בענין" 2650 2651#. I18N: Name of a country or state 2652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2653msgid "Bermuda" 2654msgstr "ברמודע" 2655 2656#. I18N: Location of an LDS church temple 2657#: app/Elements/TempleCode.php:191 2658msgid "Bern, Switzerland" 2659msgstr "בערן, שווייץ" 2660 2661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2662msgid "Best man" 2663msgstr "בעסטע מאן" 2664 2665#. I18N: Name of a country or state 2666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2667msgid "Bhutan" 2668msgstr "בהוטאן" 2669 2670#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2671msgid "Bibliography" 2672msgstr "ביבליאגראפיע" 2673 2674#. I18N: Location of an LDS church temple 2675#: app/Elements/TempleCode.php:64 2676msgid "Billings, Montana, United States" 2677msgstr "בילינגס, מונטנה" 2678 2679#: app/Gedcom.php:780 2680msgid "Binary data object" 2681msgstr "ביינערי דאַטן חפֿץ" 2682 2683#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2684msgid "Bing™ maps" 2685msgstr "Bing ™ מאַפּעס" 2686 2687#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2688msgid "Bing™ webmaster tools" 2689msgstr "Bing ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 2690 2691#. I18N: Location of an LDS church temple 2692#: app/Elements/TempleCode.php:65 2693msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2694msgstr "ברמינגהאם, אלבמה" 2695 2696#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2697#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2703#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2704#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2821msgid "Birth" 2822msgstr "געבורט" 2823 2824#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2825msgctxt "Female pedigree" 2826msgid "Birth" 2827msgstr "געבורט" 2828 2829#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2830msgctxt "Male pedigree" 2831msgid "Birth" 2832msgstr "געבורט" 2833 2834#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2835msgctxt "Pedigree" 2836msgid "Birth" 2837msgstr "געבורט" 2838 2839#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2840msgid "Birth by country" 2841msgstr "געבורט דורך לאַנד" 2842 2843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2845msgid "Birth date range end" 2846msgstr "געבורט טאָג קייט סוף" 2847 2848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2850msgid "Birth date range start" 2851msgstr "געבורט טאָג קייט אָנהייב" 2852 2853#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2854msgid "Birth name" 2855msgstr "געבורט נאָמען" 2856 2857#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2858msgid "Birth of a brother" 2859msgstr "געבורט פון אַ ברודער" 2860 2861#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2863msgid "Birth of a child" 2864msgstr "געבורט פון אַ קינד" 2865 2866#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2867msgid "Birth of a daughter" 2868msgstr "געבורט פון אַ טאָכטער" 2869 2870#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2871#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2872#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2874msgid "Birth of a grandchild" 2875msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2876 2877#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2878msgid "Birth of a granddaughter" 2879msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2880 2881#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2882msgctxt "daughter’s daughter" 2883msgid "Birth of a granddaughter" 2884msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2885 2886#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2887msgctxt "son’s daughter" 2888msgid "Birth of a granddaughter" 2889msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2890 2891#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2892msgid "Birth of a grandson" 2893msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2894 2895#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2896msgctxt "daughter’s son" 2897msgid "Birth of a grandson" 2898msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2899 2900#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2901msgctxt "son’s son" 2902msgid "Birth of a grandson" 2903msgstr "געבורט פון אַ אייניקל" 2904 2905#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2906msgid "Birth of a half-brother" 2907msgstr "געבורט פון אַ האַלב-ברודער" 2908 2909#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2910msgid "Birth of a half-sibling" 2911msgstr "געבורט פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 2912 2913#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2914msgid "Birth of a half-sister" 2915msgstr "געבורט פון אַ האַלב-שוועסטער" 2916 2917#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2919msgid "Birth of a sibling" 2920msgstr "געבורט פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 2921 2922#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2923msgid "Birth of a sister" 2924msgstr "געבורט פון אַ שוועסטער" 2925 2926#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2927msgid "Birth of a son" 2928msgstr "געבורט פון אַ זון" 2929 2930#: app/Gedcom.php:601 2931msgid "Birth parents" 2932msgstr "געבורט עלטערן" 2933 2934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2935msgid "Birth places" 2936msgstr "געבורט ערטער" 2937 2938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2939msgid "Birthplace contains" 2940msgstr "געבורט פלאץ כּולל" 2941 2942#. I18N: Name of a module/report 2943#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2945#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2946#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2947msgid "Births" 2948msgstr "געבורטן" 2949 2950#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2951#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2952msgid "Births by century" 2953msgstr "געבורטס פּער הונדערט" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/Elements/TempleCode.php:66 2957msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2958msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית" 2959 2960#: app/Gedcom.php:603 2961msgid "Blessing" 2962msgstr "ברכה" 2963 2964#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2965msgid "Block" 2966msgstr "בלאָק" 2967 2968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2970#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2971#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2972msgid "Blocks" 2973msgstr "בלאַקס" 2974 2975#. I18N: The name of a colour-scheme 2976#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2977msgid "Blue Lagoon" 2978msgstr "בלוי לאַגאָאָן" 2979 2980#. I18N: The name of a colour-scheme 2981#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2982msgid "Blue Marine" 2983msgstr "בלוי מאַרינע" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:67 2987msgid "Bogotá, Colombia" 2988msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:68 2992msgid "Boise, Idaho, United States" 2993msgstr "בויסי, איידהו" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2997msgid "Bolivia" 2998msgstr "באליוויע" 2999 3000#. I18N: Type of media object 3001#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 3002msgid "Book" 3003msgstr "בוך" 3004 3005#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3006#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 3007#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 3008msgid "Born in the covenant" 3009msgstr "געבוירן אין דער בונד" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 3013msgid "Bosnia and Herzegovina" 3014msgstr "באסניע און הערצעגאווינע" 3015 3016#. I18N: Location of an LDS church temple 3017#: app/Elements/TempleCode.php:69 3018msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3019msgstr "בוסטון, מסצ'וסטס" 3020 3021#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 3022msgid "Both alive" 3023msgstr "ביידע לעבעדיק" 3024 3025#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 3026msgid "Both dead" 3027msgstr "ביידע ניט לעבעדיק" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 3031msgid "Botswana" 3032msgstr "באצוואנע" 3033 3034#. I18N: Location of an LDS church temple 3035#: app/Elements/TempleCode.php:70 3036msgid "Bountiful, Utah, United States" 3037msgstr "באונטיפול, יוטה" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 3041msgid "Bouvet Island" 3042msgstr "באָווועט אינזל" 3043 3044#. I18N: Name of a module/list 3045#. I18N: Branches of a family tree 3046#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 3047msgid "Branches" 3048msgstr "צווייגן" 3049 3050#. I18N: %s is a surname 3051#: app/Module/BranchesListModule.php:232 3052#, php-format 3053msgid "Branches of the %s family" 3054msgstr "צווייגן פון דער %s משפּחה" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 3058msgid "Brazil" 3059msgstr "בראזיל" 3060 3061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3062msgid "Bridesmaid" 3063msgstr "שושבינקעס" 3064 3065#. I18N: Location of an LDS church temple 3066#: app/Elements/TempleCode.php:71 3067msgid "Brigham City, Utah, United States" 3068msgstr "בריגהאַם סיטי, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 3069 3070#. I18N: Location of an LDS church temple 3071#: app/Elements/TempleCode.php:72 3072msgid "Brisbane, Australia" 3073msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3074 3075#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 3076msgid "Brit milah" 3077msgstr "ברית מילה" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 3081msgid "British Indian Ocean Territory" 3082msgstr "בריטיש ינדיאַן אקעאן טעריטאָריע" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 3086msgid "British Virgin Islands" 3087msgstr "בריטיש ווירגין אינזלען" 3088 3089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3091msgid "Brother" 3092msgstr "ברודער" 3093 3094#. I18N: a month in the French republican calendar 3095#: app/Date/FrenchDate.php:151 3096msgctxt "GENITIVE" 3097msgid "Brumaire" 3098msgstr "ברימער" 3099 3100#. I18N: a month in the French republican calendar 3101#: app/Date/FrenchDate.php:245 3102msgctxt "INSTRUMENTAL" 3103msgid "Brumaire" 3104msgstr "ברימער" 3105 3106#. I18N: a month in the French republican calendar 3107#: app/Date/FrenchDate.php:198 3108msgctxt "LOCATIVE" 3109msgid "Brumaire" 3110msgstr "ברימער" 3111 3112#. I18N: a month in the French republican calendar 3113#: app/Date/FrenchDate.php:103 3114msgctxt "NOMINATIVE" 3115msgid "Brumaire" 3116msgstr "ברימער" 3117 3118#. I18N: Name of a country or state 3119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3120msgid "Brunei Darussalam" 3121msgstr "ברוניי דאַרוססאַלאַם" 3122 3123#. I18N: Location of an LDS church temple 3124#: app/Elements/TempleCode.php:63 3125msgid "Buenos Aires, Argentina" 3126msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3127 3128#. I18N: Name of a country or state 3129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3130msgid "Bulgaria" 3131msgstr "בולגאריע" 3132 3133#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3137#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3138msgid "Burial" 3139msgstr "קבֿורה" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3142msgid "Burial of a brother" 3143msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3146msgid "Burial of a child" 3147msgstr "קבֿורה פון אַ קינד" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3150msgid "Burial of a daughter" 3151msgstr "קבֿורה פון אַ טאָכטער" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3154msgid "Burial of a father" 3155msgstr "קבֿורה פון אַ פאטער" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3160msgid "Burial of a grandchild" 3161msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3164msgid "Burial of a granddaughter" 3165msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3168msgctxt "daughter’s daughter" 3169msgid "Burial of a granddaughter" 3170msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3173msgctxt "son’s daughter" 3174msgid "Burial of a granddaughter" 3175msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3178msgid "Burial of a grandfather" 3179msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3182msgid "Burial of a grandmother" 3183msgstr "קבֿורה פון אַ באָבע" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3188msgid "Burial of a grandparent" 3189msgstr "קבֿורה פון אַ זיידע אָדער באָבע" 3190 3191#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3192msgid "Burial of a grandson" 3193msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3194 3195#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3196msgctxt "daughter’s son" 3197msgid "Burial of a grandson" 3198msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3199 3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3201msgctxt "son’s son" 3202msgid "Burial of a grandson" 3203msgstr "קבֿורה פון אַ אייניקל" 3204 3205#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3206msgid "Burial of a half-brother" 3207msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-ברודער" 3208 3209#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3210msgid "Burial of a half-sibling" 3211msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 3212 3213#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3214msgid "Burial of a half-sister" 3215msgstr "קבֿורה פון אַ האַלב-שוועסטער" 3216 3217#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3218msgid "Burial of a husband" 3219msgstr "קבֿורה פון אַ מאַן" 3220 3221#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3222msgid "Burial of a maternal grandfather" 3223msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך זיידע" 3224 3225#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3226msgid "Burial of a maternal grandmother" 3227msgstr "קבֿורה פון אַ מוטערלעך באָבע" 3228 3229#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3230msgid "Burial of a mother" 3231msgstr "קבֿורה פון אַ מוטער" 3232 3233#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3234msgid "Burial of a parent" 3235msgstr "קבֿורה פון אַ עלטערן" 3236 3237#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3238msgid "Burial of a paternal grandfather" 3239msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך זיידע" 3240 3241#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3242msgid "Burial of a paternal grandmother" 3243msgstr "קבֿורה פון אַ פאָטערלעך באָבע" 3244 3245#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3246msgid "Burial of a sibling" 3247msgstr "קבֿורה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 3248 3249#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3250msgid "Burial of a sister" 3251msgstr "קבֿורה פון אַ שוועסטער" 3252 3253#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3254msgid "Burial of a son" 3255msgstr "קבֿורה פון אַ זון" 3256 3257#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3258msgid "Burial of a spouse" 3259msgstr "קבורה פון אַ מאַן / פרוי" 3260 3261#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3262msgid "Burial of a wife" 3263msgstr "קבֿורה פון אַ פרוי" 3264 3265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3266msgid "Burial place contains" 3267msgstr "קבורה אָרט כּולל" 3268 3269#. I18N: Name of a module/report 3270#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3271#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3273msgid "Burials" 3274msgstr "קבורה" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3278msgid "Burkina Faso" 3279msgstr "בורקינע פאסא" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3283msgid "Burundi" 3284msgstr "בורונדי" 3285 3286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3287msgid "Buyer" 3288msgstr "קוינע" 3289 3290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3291msgctxt "FEMALE" 3292msgid "Buyer" 3293msgstr "קונה" 3294 3295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3296msgctxt "MALE" 3297msgid "Buyer" 3298msgstr "קונה" 3299 3300#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3302msgid "By default, SMTP works on port 25." 3303msgstr "דורך פעליקייַט, SMTP אַרבעט אויף port 25." 3304 3305#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3306#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3307msgid "CKEditor™" 3308msgstr "CKEditor™" 3309 3310#. I18N: Name of a module. 3311#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3312msgid "CSS and JS" 3313msgstr "CSS און JS" 3314 3315#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3317msgid "Calculating…" 3318msgstr "אויסרעכענונג…" 3319 3320#. I18N: Name of a module 3321#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3322#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3323msgid "Calendar" 3324msgstr "קאלענדאר" 3325 3326#. I18N: A configuration setting 3327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3330msgid "Calendar conversion" 3331msgstr "קאַלענדאַר פֿאַרוואַנדלונג" 3332 3333#. I18N: Location of an LDS church temple 3334#: app/Elements/TempleCode.php:74 3335msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3336msgstr "קאַלגאַרי, אַלבערטאַ, קאַנאַדע" 3337 3338#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3339msgid "Call number" 3340msgstr "רופן נומער" 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3344msgid "Cambodia" 3345msgstr "קאמבאדיע" 3346 3347#. I18N: Name of a country or state 3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3349msgid "Cameroon" 3350msgstr "קאמערון" 3351 3352#. I18N: Location of an LDS church temple 3353#: app/Elements/TempleCode.php:75 3354msgid "Campinas, Brazil" 3355msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3356 3357#. I18N: Name of a country or state 3358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3359msgid "Canada" 3360msgstr "קאנאדע" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3364msgid "Cape Verde" 3365msgstr "קעיף ווערד" 3366 3367#. I18N: Location of an LDS church temple 3368#: app/Elements/TempleCode.php:76 3369msgid "Caracas, Venezuela" 3370msgstr "קראקס, ונצואלה" 3371 3372#. I18N: Type of media object 3373#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3374msgid "Card" 3375msgstr "קאָרט" 3376 3377#. I18N: Location of an LDS church temple 3378#: app/Elements/TempleCode.php:56 3379msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3380msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3381 3382#: app/Gedcom.php:609 3383msgid "Caste" 3384msgstr "קאַסט" 3385 3386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3387msgid "Categories" 3388msgstr "קאַטעגאָריעס" 3389 3390#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3391#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3392msgid "Category" 3393msgstr "קאַטעגאָריע" 3394 3395#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3396msgid "Cause" 3397msgstr "גרונט פון טויט" 3398 3399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3400msgid "Cause of death" 3401msgstr "גרונט פון פטירה" 3402 3403#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3404#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3405#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3406msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3407msgstr "וואָרענען! דעם קען נעמען אַ לאנגע צייַט. זיין פּאַציענט." 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3411msgid "Cayman Islands" 3412msgstr "קיימאַן אינזלען" 3413 3414#. I18N: Location of an LDS church temple 3415#: app/Elements/TempleCode.php:77 3416msgid "Cebu City, Philippines" 3417msgstr "סעבו סיטי, פיליפינען" 3418 3419#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3420msgid "Cemetery" 3421msgstr "צווינטער" 3422 3423#: app/Gedcom.php:610 3424msgid "Census" 3425msgstr "צענזוס" 3426 3427#. I18N: Name of a module 3428#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3429msgid "Census assistant" 3430msgstr "הילף דעם צענזוס" 3431 3432#: app/Gedcom.php:611 3433#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3434msgid "Census date" 3435msgstr "צענזוס דאַטע" 3436 3437#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3438msgid "Census date and place" 3439msgstr "די דאַטע און אָרט פון צענזוס" 3440 3441#: app/Gedcom.php:612 3442msgid "Census place" 3443msgstr "צענזוס אָרט" 3444 3445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3446msgid "Census transcript" 3447msgstr "צענזוס טראַנסקריפּט" 3448 3449#. I18N: Name of a country or state 3450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3451msgid "Central African Republic" 3452msgstr "הויפט אפריקאנער רעפובליק" 3453 3454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3455#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3456#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3457#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3458#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3459#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3460#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3461#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3462#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3463#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3464#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3465#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3466#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3467#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3468msgid "Century" 3469msgstr "יאָרהונדערט" 3470 3471#. I18N: Type of media object 3472#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3473msgid "Certificate" 3474msgstr "צייַגעניש" 3475 3476#. I18N: Name of a country or state 3477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3478msgid "Chad" 3479msgstr "טשאד" 3480 3481#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3482#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3483msgid "Change family members" 3484msgstr "ענדערונג פאמיליע מיטגלידער" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3487msgid "Change the “Home page” blocks" 3488msgstr "טוישן די \"היים בלאַט\" בלאַקס" 3489 3490#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3491msgid "Change the “My page” blocks" 3492msgstr "טוישן די \"מייַן בלאַט\" בלאַקס" 3493 3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3496#, php-format 3497msgid "Changed by %1$s" 3498msgstr "פארענדערט דורך %1$s" 3499 3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3502#, php-format 3503msgid "Changed on %1$s" 3504msgstr "געענדערט אויף %1$s" 3505 3506#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3508#, php-format 3509msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3510msgstr "פארענדערט אויף %1$s דורך %2$s" 3511 3512#. I18N: Name of a module/report 3513#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3515#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3516#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3517#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3518#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3519msgid "Changes" 3520msgstr "ענדערונגען" 3521 3522#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3523#, php-format 3524msgid "Changes in the last %s day" 3525msgid_plural "Changes in the last %s days" 3526msgstr[0] "ענדערונגען אין די לעצטע טאָג" 3527msgstr[1] "ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3530#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3531msgid "Changes log" 3532msgstr "ענדערונגען רעגיסטער" 3533 3534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3535#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3536msgid "Character encoding" 3537msgstr "כאַראַקטער קאָדירונג" 3538 3539#: app/Gedcom.php:497 3540msgid "Character set" 3541msgstr "כאַראַקטער שטעלן" 3542 3543#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3544#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3545msgid "Chart" 3546msgstr "טשאַרט" 3547 3548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3549msgid "Chart preferences" 3550msgstr "טשאַרט פּרעפֿערענצן" 3551 3552#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3556msgid "Chart type" 3557msgstr "סאָרט טשאַרט" 3558 3559#. I18N: Name of a module/block 3560#. I18N: Name of a module 3561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3562#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3563#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3565#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3566#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3568msgid "Charts" 3569msgstr "סקיצן" 3570 3571#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3572#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3573msgid "Check for errors" 3574msgstr "זוכן פֿאַר ערראָרס" 3575 3576#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3577msgid "Check for new version" 3578msgstr "קוק פֿאַר נייַע ווערסיע" 3579 3580#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3581msgid "Check for pending changes…" 3582msgstr "קוק פֿאַר הענגענדינג ענדערונגען…" 3583 3584#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3585msgid "Checking server capacity" 3586msgstr "זוכן סערווער קאַפּאַציטעט" 3587 3588#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3589msgid "Checking server configuration" 3590msgstr "קאָנטראָלירונג די סערווער קאַנפיגיעריישאַן" 3591 3592#. I18N: Location of an LDS church temple 3593#: app/Elements/TempleCode.php:78 3594msgid "Chicago, Illinois, United States" 3595msgstr "שיקגו, אילינוי" 3596 3597#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3598#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3599#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3600msgid "Child" 3601msgstr "קינד" 3602 3603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3605msgid "Child of " 3606msgstr "קינד פון " 3607 3608#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3610#, php-format 3611msgid "Child of %s" 3612msgstr "קינד פון %s" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3615#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3617#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3618#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3620#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3621#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3624msgid "Children" 3625msgstr "קינדער" 3626 3627#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3628msgid "Children in family" 3629msgstr "קינדער אין משפּחה" 3630 3631#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3633msgid "Children of " 3634msgstr "קינדער פון " 3635 3636#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3637#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3638msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3639msgstr "קינדער נעמען אַ פּֿאַטראָן אַנשטאָט פֿון אַ פֿאַמיליע." 3640 3641#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3642#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3643msgid "" 3644"Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3645msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פֿון דעם פֿאטער און איין פֿאַמיליע פֿון די מוטער." 3646 3647#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3648#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3649msgid "" 3650"Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3651msgstr "קינדער נעמען איין פֿאַמיליע פון די מוטער און איין פֿאַמיליע פון דעם פֿאטער." 3652 3653#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3654#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3655#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3656#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3657#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3658msgid "Children take their father’s surname." 3659msgstr "קינדער נעמען זייער פֿאטער 'ס פֿאַמיליע." 3660 3661#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3662#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3663msgid "Children take their mother’s surname." 3664msgstr "קינדער נעמען זייער מוטער 'ס פֿאַמיליע." 3665 3666#. I18N: Name of a country or state 3667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3668msgid "Chile" 3669msgstr "טשילע" 3670 3671#. I18N: Name of a country or state 3672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3673msgid "China" 3674msgstr "כינע" 3675 3676#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3677msgid "Choose a report to run" 3678msgstr "קלייַבן אַ מעלדונג צו ויספירן" 3679 3680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3682#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3683msgid "Choose relatives" 3684msgstr "קלייַבן קרובים" 3685 3686#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3687msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3688msgstr "קלייַבן באַניצער דיפיינד באַגריסונג טעקסט טייפּט אונטן" 3689 3690#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3694msgid "Christening" 3695msgstr "טובלונג" 3696 3697#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3698msgid "Christening of a brother" 3699msgstr "טובלונג פון אַ ברודער" 3700 3701#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3702msgid "Christening of a child" 3703msgstr "טובלונג פֿון אַ קינד" 3704 3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3706msgid "Christening of a daughter" 3707msgstr "טובלונג פֿון אַ טאָכטער" 3708 3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3710#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3712msgid "Christening of a grandchild" 3713msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3714 3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3716msgid "Christening of a granddaughter" 3717msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3718 3719#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3720msgctxt "daughter’s daughter" 3721msgid "Christening of a granddaughter" 3722msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3723 3724#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3725msgctxt "son’s daughter" 3726msgid "Christening of a granddaughter" 3727msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3728 3729#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3730msgid "Christening of a grandson" 3731msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3732 3733#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3734msgctxt "daughter’s son" 3735msgid "Christening of a grandson" 3736msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3737 3738#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3739msgctxt "son’s son" 3740msgid "Christening of a grandson" 3741msgstr "טובלונג פֿון אַן אייניקל" 3742 3743#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3744msgid "Christening of a half-brother" 3745msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער" 3746 3747#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3748msgid "Christening of a half-sibling" 3749msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-ברודער/שוועסטער" 3750 3751#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3752msgid "Christening of a half-sister" 3753msgstr "טובלונג פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 3754 3755#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3756msgid "Christening of a sibling" 3757msgstr "טובלונג פֿון אַ ברודער/שוועסטער" 3758 3759#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3760msgid "Christening of a sister" 3761msgstr "טובלונג פֿון אַ שוועסטער" 3762 3763#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3764msgid "Christening of a son" 3765msgstr "טובלונג פֿון אַ זון" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3769msgid "Christmas Island" 3770msgstr "ניטל אינזל" 3771 3772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3773msgid "Circumciser" 3774msgstr "מוהל" 3775 3776#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3777msgid "Circumcision" 3778msgstr "ברית מילה" 3779 3780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3781msgid "Citation" 3782msgstr "ציטירן" 3783 3784#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3785#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3786#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3787#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3788#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3790#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3792msgid "Citation details" 3793msgstr "ציטירן דעטאַלן" 3794 3795#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3796msgid "Citizenship" 3797msgstr "בירגערשאַפט" 3798 3799#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3800#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3801#: app/Gedcom.php:855 3802msgid "City" 3803msgstr "שטאָט" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:79 3807msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3808msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3809 3810#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3811#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3812msgid "Civil marriage" 3813msgstr "ציווילע חתונה" 3814 3815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3816msgid "Civil registrar" 3817msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3818 3819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3820msgctxt "FEMALE" 3821msgid "Civil registrar" 3822msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3823 3824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3825msgctxt "MALE" 3826msgid "Civil registrar" 3827msgstr "יידל רעגיסטרירן" 3828 3829#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3831msgid "Clean up data folder" 3832msgstr "ריין אַרויף דאַטן טעקע" 3833 3834#. I18N: Name of a module 3835#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3836msgid "Clippings cart" 3837msgstr "קליפּינג וואָגן" 3838 3839#. I18N: Type of media object 3840#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3841msgid "Coat of arms" 3842msgstr "הערב" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:80 3846msgid "Cochabamba, Bolivia" 3847msgstr "קוצ'במבה, בוליביה" 3848 3849#. I18N: Name of a country or state 3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3851msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3852msgstr "קאָקאָס (קילינג) אינזלען" 3853 3854#. I18N: The name of a colour-scheme 3855#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3856msgid "Coffee and Cream" 3857msgstr "קאַווע און קרעם" 3858 3859#. I18N: The name of a colour-scheme 3860#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3861msgid "Cold Day" 3862msgstr "קאַלט טאָג" 3863 3864#. I18N: Name of a country or state 3865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3866msgid "Colombia" 3867msgstr "קאלאמביע" 3868 3869#. I18N: Location of an LDS church temple 3870#: app/Elements/TempleCode.php:81 3871msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3872msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3873 3874#. I18N: Location of an LDS church temple 3875#: app/Elements/TempleCode.php:86 3876msgid "Columbia River, Washington, United States" 3877msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון" 3878 3879#. I18N: Location of an LDS church temple 3880#: app/Elements/TempleCode.php:82 3881msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3882msgstr "קולומביה, דרום קאראליינע" 3883 3884#. I18N: Location of an LDS church temple 3885#: app/Elements/TempleCode.php:83 3886msgid "Columbus, Ohio, United States" 3887msgstr "קולומבוס, אוהיו" 3888 3889#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3890msgid "Comment" 3891msgstr "באַמערקונג" 3892 3893#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3894#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3896#: resources/views/register-page.phtml:85 3897msgid "Comments" 3898msgstr "באַמערקונגען" 3899 3900#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3901msgid "Common law marriage" 3902msgstr "פּראָסט געזעץ חתונה" 3903 3904#. I18N: Description of the “Messages” module 3905#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3906msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3907msgstr "יבערגעבן גלייַך מיט אנדערע ניצערס, ניצן פּריוואַט אָנזאָגן." 3908 3909#. I18N: Name of a country or state 3910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3911msgid "Comoros" 3912msgstr "קאָמאָראָס" 3913 3914#. I18N: Name of a module/chart 3915#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3916msgid "Compact tree" 3917msgstr "קאמפאקטע בוים" 3918 3919#. I18N: %s is an individual’s name 3920#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3921#, php-format 3922msgid "Compact tree of %s" 3923msgstr "קאמפאקטע בוים פון %s" 3924 3925#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3926msgid "Comparison" 3927msgstr "פֿאַרגלייַך" 3928 3929#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3930#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3931#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3932#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3934#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3935msgid "Completed before 1970; date not available" 3936msgstr "פֿאַרענדיקט פֿאַר 1970; דאַטע ניט בנימצא" 3937 3938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3939#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3940#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3941#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3942#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3943msgid "Completed; date unknown" 3944msgstr "געענדיקט; דאַטע אומבאַקאַנט" 3945 3946#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3947#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3948msgid "Completion date" 3949msgstr "ענדיקונג טאָג" 3950 3951#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3952msgid "Confirmation" 3953msgstr "קאָנפֿירמאַציע" 3954 3955#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3956msgid "Connection to database server" 3957msgstr "קשר צו דאַטאַבאַסע סערווער" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3962msgid "Contact information" 3963msgstr "קאָנטאַקט אינפארמאציע" 3964 3965#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3966msgid "Contact method" 3967msgstr "קאָמוניקאַציע אופֿן" 3968 3969#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3970msgid "Contains" 3971msgstr "כּולל" 3972 3973#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3974#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3975#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3976msgid "Content" 3977msgstr "אינהאַלט" 3978 3979#: app/Gedcom.php:765 3980msgid "Continuation" 3981msgstr "המשך" 3982 3983#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3988#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3989#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3990#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3991#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3992#: resources/views/admin/components.phtml:30 3993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3994#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3995#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3996#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3997#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3999#: resources/views/admin/media.phtml:23 4000#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 4001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 4002#: resources/views/admin/modules.phtml:37 4003#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 4004#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 4005#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 4006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 4007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 4008#: resources/views/admin/tags.phtml:27 4009#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 4010#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 4011#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 4013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 4014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 4015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 4016#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 4017#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 4018#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 4019#: resources/views/admin/trees.phtml:43 4020#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 4021#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 4022#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 4023#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 4024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 4025#: resources/views/admin/users.phtml:17 4026#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 4027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 4028#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 4029#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 4030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 4031#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 4032#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 4033#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 4034#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 4035#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 4036#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 4037#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 4038#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 4039#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 4040msgid "Control panel" 4041msgstr "קאָנטראָל פּאַנעל" 4042 4043#. I18N: Name of a module 4044#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 4045#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 4046#, php-format 4047msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4048msgstr "גער %s טאַגס צו-GEDCOM 5.5.1" 4049 4050#. I18N: Label for option 4051#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4052msgid "Convert to" 4053msgstr "גער צו" 4054 4055#. I18N: Name of a country or state 4056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 4057msgid "Cook Islands" 4058msgstr "קוק אינזלען" 4059 4060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 4061msgid "Cookies" 4062msgstr "קוקיס" 4063 4064#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 4065#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 4066msgid "Coordinates" 4067msgstr "קאָאָרדינאַטעס" 4068 4069#. I18N: Location of an LDS church temple 4070#: app/Elements/TempleCode.php:84 4071msgid "Copenhagen, Denmark" 4072msgstr "קאפנהאגן, דענמארק" 4073 4074#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4075#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 4076#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 4077#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 4078#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 4079msgid "Copy" 4080msgstr "קאָפּיע" 4081 4082#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4083#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4084#, php-format 4085msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4086msgstr "קאָפּיר אַלע רעקאָרדס פון %1$s אין %2$s." 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4089msgid "Copy files…" 4090msgstr "קאָפּי טעקעס …" 4091 4092#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4093msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4094msgstr "קאָפּיר די URL פון די רעקאָרד צו די קליפּבאָרד" 4095 4096#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4097msgid "Copyright" 4098msgstr "קאפירעכט" 4099 4100#. I18N: Location of an LDS church temple 4101#: app/Elements/TempleCode.php:85 4102msgid "Córdoba, Argentina" 4103msgstr "קאָרדאָבאַ, אַרגענטינע" 4104 4105#: app/Gedcom.php:512 4106msgid "Corporation" 4107msgstr "קארפאראציע" 4108 4109#. I18N: Description of a “Data fix” module 4110#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4111msgid "" 4112"Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by " 4113"older genealogy programs." 4114msgstr "" 4115"ריכטיק נאָמען רעקאָרדס פון די בלאַנק \"John / DOE /\" אָדער \"John / DOE\", " 4116"ווי געשאפן דורך עלטערע גענעאָלאָגיע פּראָגראַמען." 4117 4118#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4119msgid "Correspondence" 4120msgstr "דורכֿשרייבּ" 4121 4122#. I18N: Name of a country or state 4123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4124msgid "Costa Rica" 4125msgstr "קאסטא ריקא" 4126 4127#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4128msgid "" 4129"Could not verify the information you entered. Please try again or contact " 4130"the site administrator for more information." 4131msgstr "" 4132"קען נישט באַשטעטיקן די אינפֿאָרמאַציע וואָס איר האָט אריין. ביטע פּרובירן ווידער " 4133"אָדער קאָנטאַקט די וועבּזייט אַדמיניסטראַטאָר פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע." 4134 4135#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4136#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4137msgid "Count the visits to each page" 4138msgstr "ציילן די וויזיטן צו יעדער בלאַט" 4139 4140#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4141#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4142#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4143msgid "Country" 4144msgstr "לאַנד" 4145 4146#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4147msgid "Create" 4148msgstr "שאַפֿן" 4149 4150#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4152msgid "Create a family tree" 4153msgstr "שאַפֿן אַ נייַ פאמיליע בוים" 4154 4155#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4156#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4157msgid "Create a location" 4158msgstr "שאַפֿן אַן אָרט" 4159 4160#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4161#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4162#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4163msgid "Create a media object" 4164msgstr "שאַפֿן אַ מידיאַ חפֿץ" 4165 4166#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4167#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4168msgid "Create a repository" 4169msgstr "שאַפֿן אַ ריפּאַזאַטאָרי" 4170 4171#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4172#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4173msgid "Create a shared note" 4174msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל" 4175 4176#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4177msgid "Create a shared note using the census assistant" 4178msgstr "שאַפֿן אַ נייַ געטיילט צעטל ניצן געהילף" 4179 4180#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4181msgid "Create a source" 4182msgstr "שאַפֿן אַ נייַ מקור" 4183 4184#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4185#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4186msgid "Create a submission" 4187msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגונג" 4188 4189#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4190#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4191msgid "Create a submitter" 4192msgstr "שאַפֿן אַ דערלאַנגער" 4193 4194#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4195msgid "Create a temporary folder…" 4196msgstr "שאַפֿן אַ צייַטווייַליק טעקע…" 4197 4198#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4199msgid "Create a unique filename" 4200msgstr "שאַפֿן אַיינציקער טעקע נאָמען" 4201 4202#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4203msgid "Create an individual" 4204msgstr "שאַפֿן אַ מענטש" 4205 4206#. I18N: %s is a link/URL 4207#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4208#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4209#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4210#, php-format 4211msgid "Create maps using %s." 4212msgstr "שאַפֿן מאַפּעס ניצן %s." 4213 4214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4215msgid "Create your own chart" 4216msgstr "שאַפֿן דיין אייגענע טשאַרט" 4217 4218#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4219msgid "" 4220"Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data " 4221"folder." 4222msgstr "" 4223"שאַפֿן, דערהייַנטיקן און ויסמעקן אַ משפּחה בוים פֿאַר יעדער GEDCOM טעקע אין די דאַטן " 4224"טעקע." 4225 4226#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4227#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4229#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4230#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4231msgid "Created at" 4232msgstr "בּאַשאַפֿן אין" 4233 4234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4235#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4236#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4237#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4238#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4239msgid "Creation date" 4240msgstr "שאַפונג דאַטע" 4241 4242#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4243#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4245#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4246msgid "Creation time" 4247msgstr "שאַפונג צייַט" 4248 4249#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4255msgid "Cremation" 4256msgstr "קרעמירונג" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4259msgid "Cremation of a brother" 4260msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ ברודער" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4263msgid "Cremation of a child" 4264msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ קינד" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4267msgid "Cremation of a daughter" 4268msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ טאָכטער" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4271msgid "Cremation of a father" 4272msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פאָטער" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4275msgid "Cremation of a grandchild" 4276msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4279msgid "Cremation of a granddaughter" 4280msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4283msgctxt "daughter’s daughter" 4284msgid "Cremation of a granddaughter" 4285msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4286 4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4288msgctxt "son’s daughter" 4289msgid "Cremation of a granddaughter" 4290msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4293msgid "Cremation of a grandfather" 4294msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4297msgid "Cremation of a grandmother" 4298msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּאָבּע" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4301#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4303msgid "Cremation of a grandparent" 4304msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4307msgid "Cremation of a grandson" 4308msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4311msgctxt "daughter’s son" 4312msgid "Cremation of a grandson" 4313msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4314 4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4316msgctxt "son’s son" 4317msgid "Cremation of a grandson" 4318msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַן אייניקל" 4319 4320#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4321msgid "Cremation of a half-brother" 4322msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4323 4324#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4325msgid "Cremation of a half-sibling" 4326msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-ברודער" 4327 4328#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4329msgid "Cremation of a half-sister" 4330msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ האַלב-שוועסטער" 4331 4332#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4333msgid "Cremation of a husband" 4334msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן" 4335 4336#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4337msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4338msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ מוטערלעך זיידע" 4339 4340#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4341msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4342msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטערלעך באָבע" 4343 4344#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4345msgid "Cremation of a mother" 4346msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מוטער" 4347 4348#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4349msgid "Cremation of a parent" 4350msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ פאָטער" 4351 4352#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4353msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4354msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ זיידע" 4355 4356#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4357msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4358msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿאָטער בּאָבּע" 4359 4360#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4361msgid "Cremation of a sibling" 4362msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ בּרודער" 4363 4364#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4365msgid "Cremation of a sister" 4366msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ שוועסטער" 4367 4368#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4369msgid "Cremation of a son" 4370msgstr "קרעמאַטיאָן פון אַ זון" 4371 4372#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4373msgid "Cremation of a spouse" 4374msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ מאַן/ווייַבּ" 4375 4376#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4377msgid "Cremation of a wife" 4378msgstr "קרעמאַטיאָן פֿון אַ פֿרוי" 4379 4380#. I18N: Name of a country or state 4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4382msgid "Croatia" 4383msgstr "קראאטיע" 4384 4385#. I18N: Name of a country or state 4386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4387msgid "Cuba" 4388msgstr "קובא" 4389 4390#. I18N: Name of a country or state 4391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4392msgid "Curaçao" 4393msgstr "קוראסאו" 4394 4395#. I18N: Location of an LDS church temple 4396#: app/Elements/TempleCode.php:87 4397msgid "Curitiba, Brazil" 4398msgstr "קוריטיבּאַַ, בּראַזיל" 4399 4400#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4401msgid "Custom" 4402msgstr "פֿירונג" 4403 4404#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4405msgid "Custom GEDCOM tags" 4406msgstr "פערזענלאכער צופאסונג GEDCOM טאַגס" 4407 4408#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4409msgid "" 4410"Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4411msgstr "" 4412"פּערזענלאַכֿער צופּאַסונג GEDCOM טאַגס זענען דיסקערידזשד. פּרוּווט צו נוצן בלויז " 4413"נאָרמאַל GEDCOM טאַגס." 4414 4415#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4416msgid "Custom event" 4417msgstr "פּערזענלאַכֿער געשעעניש" 4418 4419#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4420msgid "Custom module" 4421msgstr "פֿערזענלאַכֿער מאָדולע" 4422 4423#. I18N: A configuration setting 4424#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4425msgid "Custom welcome text" 4426msgstr "פּערזענלאַכֿער באַגריסונג טעקסט" 4427 4428#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4429msgid "Customize this page" 4430msgstr "קאַסטאַמייז דעם בלאַט" 4431 4432#. I18N: Name of a country or state 4433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4434msgid "Cyprus" 4435msgstr "קיפראס" 4436 4437#. I18N: Name of a country or state 4438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4439msgid "Czech Republic" 4440msgstr "טשעכיי" 4441 4442#. I18N: Name of a country or state 4443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4444msgid "Côte d’Ivoire" 4445msgstr "בארטן פון העלפאנדביין" 4446 4447#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4449msgid "DKIM digital signature" 4450msgstr "DKIM דיגיטאַל אונטערשריפֿט" 4451 4452#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4453msgid "DNA markers" 4454msgstr "DNA מאַרקערס" 4455 4456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4457#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4458#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4459msgid "Daitch-Mokotoff" 4460msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4461 4462#. I18N: Location of an LDS church temple 4463#: app/Elements/TempleCode.php:88 4464msgid "Dallas, Texas, United States" 4465msgstr "דאלאס, טעקסאס" 4466 4467#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4468#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4469#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4470#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4471#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4472#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4473msgid "Data" 4474msgstr "דאטן" 4475 4476#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4477msgid "Data controller" 4478msgstr "דאַטאַ קאָנטראָלער" 4479 4480#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4482#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4483#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4484msgid "Data fix" 4485msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטן" 4486 4487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4488#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4489#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4492#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4493#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4494#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4495#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4496msgid "Data fixes" 4497msgstr "דאַטאַ פֿאַרריכטונגען" 4498 4499#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4500msgid "" 4501"Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to " 4502"create an exact list of records that need to be updated." 4503msgstr "" 4504"דאַטאַ פֿארריכטונגען קענען דאַרפן אַ פּלאַץ פון פּאַמעלעך חשבונות, אַזוי עס איז ניט " 4505"מעגלעך צו שאַפֿן אַ פּינטלעך רשימה פון רעקאָרדס וואָס דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט." 4506 4507#. I18N: A configuration setting 4508#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4509msgid "Data folder" 4510msgstr "דאַטע טעקע" 4511 4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4516msgid "Database connection" 4517msgstr "דאַטאַבייע פֿאַרבינדונג" 4518 4519#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4524msgid "Database name" 4525msgstr "דאַטאַבייע נאָמען" 4526 4527#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4528#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4529#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4531msgid "Database password" 4532msgstr "דאַטאַבייע פּאַראָל" 4533 4534#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4535msgid "Database type" 4536msgstr "דאַטאַבייע טיפּ" 4537 4538#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4539#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4540#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4541#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4542msgid "Database user account" 4543msgstr "דאַטאַבייע באַניצער חשבון" 4544 4545#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4546#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4549#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4551#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4552#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4553#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4554#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4555#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4556#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4557#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4558#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4559#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4560#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4561#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4565#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4570msgid "Date" 4571msgstr "דאטום" 4572 4573#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4574msgid "Date differences" 4575msgstr "דאַטע דיפעראַנסיז" 4576 4577#: app/Gedcom.php:585 4578msgid "Date of LDS baptism" 4579msgstr "דאַטע פון מאָרמאָן טבילה" 4580 4581#: app/Gedcom.php:739 4582msgid "Date of LDS child sealing" 4583msgstr "דאַטע פון LDS קינד פּלאָמבירונג" 4584 4585#: app/Gedcom.php:627 4586msgid "Date of LDS confirmation" 4587msgstr "דאַטע פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 4588 4589#: app/Gedcom.php:647 4590msgid "Date of LDS endowment" 4591msgstr "דאַטע פֿון LDS געבונג" 4592 4593#: app/Gedcom.php:479 4594msgid "Date of LDS spouse sealing" 4595msgstr "דאַטע פון LDS מאַן/ווייַב פלאָמבירונג" 4596 4597#: app/Gedcom.php:575 4598msgid "Date of adoption" 4599msgstr "דאַטע פון אַדאַפּטאַציע" 4600 4601#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4602msgid "Date of baptism" 4603msgstr "דאַטע פון טבילה" 4604 4605#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4606msgid "Date of bar mitzvah" 4607msgstr "דאַטע פון בר מצווה" 4608 4609#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4610msgid "Date of bat mitzvah" 4611msgstr "דאַטע פון בת מצווח" 4612 4613#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4617msgid "Date of birth" 4618msgstr "דאַטע פון געבורט" 4619 4620#: app/Gedcom.php:604 4621msgid "Date of blessing" 4622msgstr "דאַטע פון ברכה" 4623 4624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4625msgid "Date of brit milah" 4626msgstr "דאַטע פון ברית מילה" 4627 4628#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4629msgid "Date of burial" 4630msgstr "דאַטע פון קבורה" 4631 4632#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4633msgid "Date of christening" 4634msgstr "דאַטע פון טובלונג" 4635 4636#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4637msgid "Date of confirmation" 4638msgstr "דאַטע פון קאָנפֿירמאַציע" 4639 4640#: app/Gedcom.php:633 4641msgid "Date of cremation" 4642msgstr "דאַטע פֿון קרעמירונג" 4643 4644#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4647msgid "Date of death" 4648msgstr "דאַטע פון פטירה" 4649 4650#: app/Gedcom.php:452 4651msgid "Date of divorce" 4652msgstr "דאַטע פון גט" 4653 4654#: app/Gedcom.php:644 4655msgid "Date of emigration" 4656msgstr "דאַטע פון עמיגראַציע" 4657 4658#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4659msgid "Date of engagement" 4660msgstr "דאַטע פון שידוך" 4661 4662#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4663#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4664#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4665#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4666#: app/Gedcom.php:918 4667msgid "Date of entry in original source" 4668msgstr "דאַטע פון פאַרשרייַב אין אָריגינעל מקור" 4669 4670#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4671msgid "Date of event" 4672msgstr "דאַטע פון געשעעניש" 4673 4674#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4675msgid "Date of first communion" 4676msgstr "דאַטע פֿון ערשטער קאַמיוניאַן" 4677 4678#: app/Gedcom.php:670 4679msgid "Date of immigration" 4680msgstr "דאַטע פון אימיגראַציע" 4681 4682#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4683#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4684#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4685msgid "Date of last change" 4686msgstr "דאַטע פון לעצטע ענדערונג" 4687 4688#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4690msgid "Date of marriage" 4691msgstr "דאַטע פון חתונה" 4692 4693#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4694msgid "Date of marriage banns" 4695msgstr "די טאָג פֿון די חתונה מעלדן" 4696 4697#: app/Gedcom.php:712 4698msgid "Date of naturalization" 4699msgstr "דאַטע פÏון נאַטוראַליזיישאַן" 4700 4701#: app/Gedcom.php:722 4702msgid "Date of ordination" 4703msgstr "טאַג פֿו סמיכה צו די כהונה" 4704 4705#: app/Gedcom.php:730 4706msgid "Date of residence" 4707msgstr "דאַטע פון וווינאָרט" 4708 4709#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4710msgid "Date of status change" 4711msgstr "דאַטע פֿון סטאַטוס טוישן" 4712 4713#: resources/views/help/date.phtml:107 4714msgid "Date period" 4715msgstr "דאַטע צייַט" 4716 4717#: resources/views/help/date.phtml:100 4718msgid "" 4719"Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, " 4720"continued for a period of time." 4721msgstr "" 4722"דאַטע פּיריאַדז זענען געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ פֿאַקט, אַזאַ ווי אַ פאַך, פארבליבן פֿאַר " 4723"אַ צייַט פֿון צייַט." 4724 4725#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4727msgid "Date range" 4728msgstr "דאטום צווישן" 4729 4730#: resources/views/help/date.phtml:62 4731msgid "" 4732"Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on " 4733"an unknown date within a possible range." 4734msgstr "" 4735"א דאַטע קייט איז געניצט צו אָנווייַזן אַז אַ געשעעניש, למשל אַ געבורט, איז " 4736"פארגעקומען אויף אַן אומבאַקאַנט דאַטע אין אַ מעגלעך קייט." 4737 4738#: resources/views/admin/users.phtml:33 4739msgid "Date registered" 4740msgstr "דאטום רעגיסטרירט" 4741 4742#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4743msgid "Date sent" 4744msgstr "דאטום געשיקט" 4745 4746#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4748#, php-format 4749msgid "" 4750"Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, " 4751"only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar " 4752"and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4753msgstr "" 4754"דאַטעס זענען אויסטוישן בלויז אויב זיי זענען גילטיק פֿאַר די קאַלענדאַר. פֿאַר " 4755"בייַשפּיל, בלויז דאַטעס צווישן %1$s און %2$s וועט זיין אויסטוישן צו די " 4756"פראנצויזיש קאַלענדאַר און בלויז דאַטעס נאָך %3$s וועט זיין אויסטוישן צו די " 4757"גרעגאָריאַן קאַלענדאַר." 4758 4759#: resources/views/help/date.phtml:24 4760msgid "" 4761"Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are " 4762"available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4763msgstr "" 4764"דאַטעס זענען געראטעוועט דורך אַבריווייישאַנז און טערמינען אין ענגליש. שאָרטקאַץ " 4765"עקסיסטירן ווי אַלטערנאַטיוועס צו אַבריווייישאַנז און טערמינען." 4766 4767#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4771msgid "Daughter" 4772msgstr "טאָכטער" 4773 4774#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4775#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4776#, php-format 4777msgid "Daughter of %s" 4778msgstr "טאָכטער פון %s" 4779 4780#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4781msgid "Day" 4782msgstr "טאָג" 4783 4784#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4785msgid "Day not set" 4786msgstr "טאָג ניט באַשטימט" 4787 4788#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4789#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4790#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4791msgid "Day:" 4792msgstr "טאָג:" 4793 4794#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4796msgid "Dead" 4797msgstr "טויט" 4798 4799#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4800#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4803#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4804#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4807#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4808#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4925msgid "Death" 4926msgstr "פטירה" 4927 4928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4929msgid "Death by country" 4930msgstr "פטירה דורך לאַנד" 4931 4932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4934msgid "Death date range end" 4935msgstr "טויט טאָג קייט סוף" 4936 4937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4939msgid "Death date range start" 4940msgstr "טויט טאָג קייט אָנהייב" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4943msgid "Death of a brother" 4944msgstr "פּטירע פון אַ ברודער" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4948msgid "Death of a child" 4949msgstr "פּטירע פון אַ קינד" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4952msgid "Death of a daughter" 4953msgstr "פּטירע פון אַ טאָכטער" 4954 4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4956#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4957msgid "Death of a father" 4958msgstr "פּטירע פון אַ פאטער" 4959 4960#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4961#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4962#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4964msgid "Death of a grandchild" 4965msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4966 4967#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4968msgid "Death of a granddaughter" 4969msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4970 4971#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4972msgctxt "daughter’s daughter" 4973msgid "Death of a granddaughter" 4974msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4975 4976#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4977msgctxt "son’s daughter" 4978msgid "Death of a granddaughter" 4979msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4980 4981#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4982msgid "Death of a grandfather" 4983msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 4984 4985#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4986msgid "Death of a grandmother" 4987msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 4988 4989#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4990#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4991#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4993msgid "Death of a grandparent" 4994msgstr "פּטירע פון אַ זיידע אָדער באָבע" 4995 4996#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4997msgid "Death of a grandson" 4998msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 4999 5000#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 5001msgctxt "daughter’s son" 5002msgid "Death of a grandson" 5003msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 5004 5005#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 5006msgctxt "son’s son" 5007msgid "Death of a grandson" 5008msgstr "פּטירע פון אַ אייניקל" 5009 5010#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 5011msgid "Death of a half-brother" 5012msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-ברודער" 5013 5014#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 5015msgid "Death of a half-sibling" 5016msgstr "פּטירע פון אַ האַלב ברודער אָדער שוועסטער" 5017 5018#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 5019msgid "Death of a half-sister" 5020msgstr "פּטירע פון אַ האַלב-שוועסטער" 5021 5022#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 5023msgid "Death of a husband" 5024msgstr "טויט פון אַ מאַן" 5025 5026#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 5027msgid "Death of a maternal grandfather" 5028msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 5029 5030#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 5031msgid "Death of a maternal grandmother" 5032msgstr "פּטירע פון אַ מוטערלעך באָבע" 5033 5034#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 5035#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 5036msgid "Death of a mother" 5037msgstr "פּטירע פון אַ מוטער" 5038 5039#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 5041#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 5042msgid "Death of a parent" 5043msgstr "פּטירע פון אַן עלטערן" 5044 5045#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 5046msgid "Death of a paternal grandfather" 5047msgstr "פּטירע פון אַ זיידע" 5048 5049#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 5050msgid "Death of a paternal grandmother" 5051msgstr "פּטירע פון אַ באָבע" 5052 5053#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 5054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 5055msgid "Death of a sibling" 5056msgstr "פּטירע פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 5057 5058#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 5059msgid "Death of a sister" 5060msgstr "פּטירע פון אַ שוועסטער" 5061 5062#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 5063msgid "Death of a son" 5064msgstr "פּטירע פון אַ זון" 5065 5066#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 5067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 5068msgid "Death of a spouse" 5069msgstr "פטירה פון אַ מאַן / פרוי" 5070 5071#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 5072msgid "Death of a wife" 5073msgstr "טויט פון אַ פרוי" 5074 5075#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 5076msgid "Death of one spouse" 5077msgstr "טויט פון איין מאַן אָדער פרוי" 5078 5079#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5080msgid "Death place contains" 5081msgstr "טויט פלאץ כּולל" 5082 5083#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 5084msgid "Death places" 5085msgstr "טויט ערטער" 5086 5087#. I18N: Name of a module/report 5088#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5090#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5091#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5092msgid "Deaths" 5093msgstr "פּטירות" 5094 5095#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5096#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 5097msgid "Deaths by century" 5098msgstr "פטירות דורך יאָרהונדערט" 5099 5100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5101msgctxt "Abbreviation for December" 5102msgid "Dec" 5103msgstr "דעצ" 5104 5105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5106msgctxt "GENITIVE" 5107msgid "December" 5108msgstr "דעצעמבער" 5109 5110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5111msgctxt "INSTRUMENTAL" 5112msgid "December" 5113msgstr "דעצעמבער" 5114 5115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5116msgctxt "LOCATIVE" 5117msgid "December" 5118msgstr "דעצעמבער" 5119 5120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 5122#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5123msgctxt "NOMINATIVE" 5124msgid "December" 5125msgstr "דעצעמבער" 5126 5127#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5128#: app/Date/FrenchDate.php:319 5129msgid "Decidi" 5130msgstr "דעסידי" 5131 5132#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5133msgid "Default chart" 5134msgstr "פעליקייַט טשאַרט" 5135 5136#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5137msgid "Default family tree" 5138msgstr "פעליקייַט פאמיליע בוים" 5139 5140#. I18N: A configuration setting 5141#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5143#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5144msgid "Default individual" 5145msgstr "פעליקייַט מענטש" 5146 5147#. I18N: A configuration setting 5148#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5149msgid "Default theme" 5150msgstr "פעליקייַט טעמע" 5151 5152#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5153#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5154#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5155msgid "Definition" 5156msgstr "דעפֿיניציע" 5157 5158#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5159msgid "Degree" 5160msgstr "דיפלאמע" 5161 5162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5164#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5166#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5167#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5169#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5174#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5175#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5178msgctxt "font name" 5179msgid "DejaVu" 5180msgstr "Deja Vu" 5181 5182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5183#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5185#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5186#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5187#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5188#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5189#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5190#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5191#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5192#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5193#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5194#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5195#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5196#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5197#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5198#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5199#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5200#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5201#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5202#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5203#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5204#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5205msgid "Delete" 5206msgstr "ויסמעקן" 5207 5208#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5210msgid "Delete inactive users" 5211msgstr "ויסמעקן ינאַקטיוו ניצערס" 5212 5213#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5214msgid "Delete selected messages" 5215msgstr "ויסמעקן אויסגעקליבן אָנזאָגן" 5216 5217#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5218msgid "Delete the preferences for this module." 5219msgstr "אויסמעקן די פּרעפֿערענצן פֿאַר דעם מאָדולע." 5220 5221#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5222#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5223msgid "Delete this name" 5224msgstr "אויסמעקן נאָמען" 5225 5226#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5227msgid "Delete unused locations" 5228msgstr "אויסמעקן ניט אין נוצן פּלאַצירונגען" 5229 5230#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5231msgid "Delete your account" 5232msgstr "אויסמעקן דיין חשבון" 5233 5234#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5235msgid "" 5236"Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but " 5237"will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this " 5238"family?" 5239msgstr "" 5240"אויסמעקן פון די פאמיליע וועט אַראָפּנעמען רונג פון אַלע פון די מענטשן פון יעדער " 5241"אנדערע אָבער וועט לאָזן די מענטשן אין פּלאַץ. ביסט איר זיכער איר ווילן צו " 5242"אויסמעקן דעם פאמיליע?" 5243 5244#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5245msgid "Deleting…" 5246msgstr "אויסמעקן…" 5247 5248#. I18N: Name of a country or state 5249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5250msgid "Democratic Republic of the Congo" 5251msgstr "דעמאקראטישע רעפובליק פון קאנגא" 5252 5253#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5254msgid "Demographic data" 5255msgstr "דעמאָגראַפֿיק דאַטן" 5256 5257#. I18N: Name of a country or state 5258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5259msgid "Denmark" 5260msgstr "דענמארק" 5261 5262#. I18N: Location of an LDS church temple 5263#: app/Elements/TempleCode.php:89 5264msgid "Denver, Colorado, United States" 5265msgstr "דנוור, קולורדו" 5266 5267#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5268msgid "" 5269"Depending on your server configuration, you may be able to upgrade " 5270"automatically." 5271msgstr "" 5272"לויט אויף דיין סערווירער קאַנפיגיעריישאַן, איר קען זיין ביכולת צו אַפּגרייד " 5273"אויטאָמאַטיש." 5274 5275#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5276msgid "Descendant generations" 5277msgstr "אָפּשטאַמלינג דורות" 5278 5279#. I18N: Name of a module/chart 5280#. I18N: Name of a module/sidebar 5281#. I18N: Name of a module/report 5282#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5283#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5284#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5285#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5288#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5291msgid "Descendants" 5292msgstr "קינדסקינדער" 5293 5294#: app/Gedcom.php:639 5295msgid "Descendants interest" 5296msgstr "קינדסקינדער אינטערעס" 5297 5298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5299msgid "Descendants of " 5300msgstr "קינדסקינדער פון " 5301 5302#. I18N: %s is an individual’s name 5303#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5304#, php-format 5305msgid "Descendants of %s" 5306msgstr "קינדסקינדער פון %s" 5307 5308#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5309#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5310#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5311#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5312#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5313#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5314#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5315#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5316#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5317msgid "Description" 5318msgstr "באַשרײַבונג" 5319 5320#. I18N: A configuration setting 5321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5322msgid "Description META tag" 5323msgstr "באַשרייַבונג META עטיקעט" 5324 5325#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5326msgid "Destination" 5327msgstr "באַשטימען" 5328 5329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5332#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5333#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5334msgid "Details" 5335msgstr "פרטים" 5336 5337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5338msgid "" 5339"Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the " 5340"corresponding family tree." 5341msgstr "" 5342"דעטאַילס פון די נייַע באַניצער וועט זיין געשיקט צו די גענעאלאגיע קאָנטאַקט פֿאַר די " 5343"קאָראַספּאַנדינג משפּחה בוים." 5344 5345#. I18N: Location of an LDS church temple 5346#: app/Elements/TempleCode.php:90 5347msgid "Detroit, Michigan, United States" 5348msgstr "דטרויט,מישיגן" 5349 5350#: app/Date/JalaliDate.php:282 5351msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5352msgid "Dey" 5353msgstr "דע'" 5354 5355#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5356#: app/Date/JalaliDate.php:157 5357msgctxt "GENITIVE" 5358msgid "Dey" 5359msgstr "דעיי" 5360 5361#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5362#: app/Date/JalaliDate.php:247 5363msgctxt "INSTRUMENTAL" 5364msgid "Dey" 5365msgstr "דעיי" 5366 5367#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5368#: app/Date/JalaliDate.php:202 5369msgctxt "LOCATIVE" 5370msgid "Dey" 5371msgstr "דעיי" 5372 5373#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5374#: app/Date/JalaliDate.php:112 5375msgctxt "NOMINATIVE" 5376msgid "Dey" 5377msgstr "דיי" 5378 5379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5380#: app/Date/HijriDate.php:164 5381msgctxt "GENITIVE" 5382msgid "Dhu al-Hijjah" 5383msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5384 5385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5386#: app/Date/HijriDate.php:254 5387msgctxt "INSTRUMENTAL" 5388msgid "Dhu al-Hijjah" 5389msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5390 5391#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5392#: app/Date/HijriDate.php:209 5393msgctxt "LOCATIVE" 5394msgid "Dhu al-Hijjah" 5395msgstr "זו אל-חיג׳אה" 5396 5397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5398#: app/Date/HijriDate.php:119 5399msgctxt "NOMINATIVE" 5400msgid "Dhu al-Hijjah" 5401msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5402 5403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5404#: app/Date/HijriDate.php:162 5405msgctxt "GENITIVE" 5406msgid "Dhu al-Qi’dah" 5407msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5408 5409#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5410#: app/Date/HijriDate.php:252 5411msgctxt "INSTRUMENTAL" 5412msgid "Dhu al-Qi’dah" 5413msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5414 5415#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5416#: app/Date/HijriDate.php:207 5417msgctxt "LOCATIVE" 5418msgid "Dhu al-Qi’dah" 5419msgstr "ז'ו אל-קעדאה" 5420 5421#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5422#: app/Date/HijriDate.php:117 5423msgctxt "NOMINATIVE" 5424msgid "Dhu al-Qi’dah" 5425msgstr "ז'ו אל-קעדה" 5426 5427#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5428#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5429#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5430#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5431msgid "Died as a child: exempt" 5432msgstr "געשטארבן אלס קינד: פטור" 5433 5434#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5435#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5436msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5437msgstr "געשטאָרבן ווייניקער ווי 1 יאָר אַלט, פלאָמבע ניט פֿאַרלאַנגט." 5438 5439#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5440msgid "Differences" 5441msgstr "ונטערשיידען" 5442 5443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5445msgid "" 5446"Different calendar systems are used in different parts of the world, and " 5447"many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you " 5448"should enter dates using the calendar in which the event was originally " 5449"recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more " 5450"familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two " 5451"conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5452msgstr "" 5453"פאַרשידענע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין פאַרשידענע טיילן פון דער וועלט, " 5454"און פילע אנדערע קאַלענדאַר סיסטעמען זענען געניצט אין דער פאַרגאַנגענהייט. אויב " 5455"מעגלעך, איר זאָל אַרייַן דאַטעס ניצן די קאַלענדאַר אין וואָס די געשעעניש איז געווען " 5456"אָריגינאַלי רעקאָרדעד. איר קענט דערנאָך ספּעציפיצירן אַ בייַטונג צו ווייַזן די דאַטעס " 5457"אין אַ מער באַקאַנט קאַלענדאַר. אויב איר באַשטענדיגער נוצן צוויי קאַלענדאַרס, איר " 5458"קענען ספּעציפיצירן צוויי בייַטונגען און דאַטעס וועט זיין אויסבייַטן צו ביידע די " 5459"אויסגעקליבן קאַלענדאַרס." 5460 5461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5463#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5466msgid "Direct line ancestors" 5467msgstr "דירעקט ליניע אבות" 5468 5469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5474msgid "Direct line ancestors and their families" 5475msgstr "דירעקט ליניע אבות און זייער משפּחה" 5476 5477#. I18N: %s is a number of records per page 5478#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5479#, php-format 5480msgid "Display %s" 5481msgstr "אַרויסווייַזן %s" 5482 5483#. I18N: Description of the “Favorites” module 5484#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5485msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5486msgstr "ווייַזן און פירן די באַליבסטע בלעטער פון אַ משפּחה בוים." 5487 5488#. I18N: Description of the “Favorites” module 5489#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5490msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5491msgstr "ווייַז און פירן די באַליבסטע בלעטער פֿון אַ באַניצער." 5492 5493#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5494#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5495msgid "Divorce" 5496msgstr "גט" 5497 5498#: app/Gedcom.php:453 5499msgid "Divorce filed" 5500msgstr "גט דערלאנגט" 5501 5502#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5503#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5504msgid "Divorces by century" 5505msgstr "גיטין דורך יאָרהונדערט" 5506 5507#. I18N: Name of a country or state 5508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5509msgid "Djibouti" 5510msgstr "דזשיבוטי" 5511 5512#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5513#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5514#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5515msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5516msgstr "צי ניט אונטערשרייבן, איידער די פריערדיקע פלאָמבע איז אומגילטיקן" 5517 5518#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5519#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5520#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5521msgid "Do not seal: unauthorized" 5522msgstr "צי ניט אונטערשרייַבן: אָן דערלויבעניש" 5523 5524#. I18N: Type of media object 5525#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5526msgid "Document" 5527msgstr "דאָקומענט" 5528 5529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5530msgid "Domain name" 5531msgstr "פעלד נאָמען" 5532 5533#. I18N: Name of a country or state 5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5535msgid "Dominica" 5536msgstr "דאָמיניקאַ" 5537 5538#. I18N: Name of a country or state 5539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5540msgid "Dominican Republic" 5541msgstr "דאמיניקאנישע רעפובליק" 5542 5543#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5544#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5545#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5546msgid "Download" 5547msgstr "דאַונלאָודיר" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5550#, php-format 5551msgid "Download %s…" 5552msgstr "דאַונלאַודיר %s…" 5553 5554#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5555msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5556msgstr "אראפקאפיע אַ .ICS טעקע מיט אַ יאָרטאָג" 5557 5558#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5559msgid "Download file" 5560msgstr "אראפקאפיע טעקע" 5561 5562#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5563msgid "Drag the blocks to change their position." 5564msgstr "שלעפּן די בלאַקס צו טוישן זייער שטעלע." 5565 5566#. I18N: Location of an LDS church temple 5567#: app/Elements/TempleCode.php:91 5568msgid "Draper, Utah, United States" 5569msgstr "דראַפּער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 5570 5571#. I18N: The second day in the French republican calendar 5572#: app/Date/FrenchDate.php:303 5573msgid "Duodi" 5574msgstr "דואודי" 5575 5576#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5578#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5579#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5580msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5581msgstr "" 5582"דופּליקאַט בליצפּאָסט אַדרעס. א באַניצער מיט דער זעלביקער בליצפּאָסט אַדרעס שוין " 5583"עקזיסטירט." 5584 5585#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5586#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5587#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5589msgid "" 5590"Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose " 5591"another username." 5592msgstr "" 5593"דופּליקאַט באַניצער נאָמען. א באַניצער מיט אַז נאמען שוין יגזיסץ. ביטע קלייַבן אן " 5594"אנדער באַניצער נאָמען." 5595 5596#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5597msgid "" 5598"Each source records specific events, generally for a given date range and " 5599"for a place jurisdiction. For example a Census records census events and " 5600"church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the " 5601"events that are recorded by this source from the list of events provided. " 5602"The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</" 5603"i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that " 5604"encompasses all lower-level places named in this source. For example, " 5605"“Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events " 5606"occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be " 5607"the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in " 5608"Oneida County but also in other counties in Idaho." 5609msgstr "" 5610"יעדער מקור רעקאָרדירט ספּעציפיש געשעענישן, בכלל פֿאַר אַ געגעבן דאַטע קייט און פֿאַר " 5611"אַ ספּעציפֿישע אָרט. פֿאַר בייַשפּיל, אַ סענסוס רעקאָרדס צענזוס געשעענישן און קירך " 5612"רעקאָרדס רעקאָרדירן געבורט, חתונה און טויט געשעענישן.<br><br>אויסקלייַבן די " 5613"געשעענישן רעגיסטרירט דורך דעם מקור פון דער רשימה פון געשעענישן צוגעשטעלט. די " 5614"דאַטע זאָל זיין ספּעסיפיעד אין אַ קייט פֿאָרמאַט אַזאַ ווי <i>FROM 1900 TO 1910</i>. " 5615"די אָרט יוריסדיקציען איז דער נאָמען פון די לאָואַסט יוריסדיקציען וואָס ענקאַמפּאַסאַז " 5616"אַלע נידעריקער-מדרגה ערטער געהייסן אין דעם מקור. פֿאַר בייַשפּיל, \"Oneida, " 5617"Idaho, USA\" וואָלט זיין געוויינט ווי אַ מקור יוריסדיקציען אָרט פֿאַר געשעענישן " 5618"וואָס פּאַסירן אין די פאַרשידן שטעט אין Oneida County. אונד “Idaho, USA” וואָלט " 5619"זיין דער מקור יוריסדיקציען אָרט אויב די רעקאָרדעד געשעענישן זענען נישט בלויז " 5620"אין Oneida County אָבער אויך אין אנדערע קאַונטיז אין Idaho." 5621 5622#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5623msgid "" 5624"Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this " 5625"is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many " 5626"administrators enable this for their own user account." 5627msgstr "" 5628"יעדער באַניצער חשבון האט אַן אָפּציע צו \"אויטאמאטיש אָננעמען ענדערונגען\". ווען " 5629"דאָס איז ערמעגליכט, אַלע ענדערונגען געמאכט דורך דעם באַניצער זענען געראטעוועט " 5630"מיד. פילע אַדמיניסטראַטאָרס געבן דעם פֿאַר זייער אייגן באַניצער חשבון." 5631 5632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5635#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5636msgid "Earliest birth" 5637msgstr "ערשטער געבורט" 5638 5639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5640#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5642#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5643msgid "Earliest death" 5644msgstr "ערשטער פטירה" 5645 5646#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5647msgid "Earliest divorce" 5648msgstr "פרידיקע גט" 5649 5650#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5651msgid "Earliest marriage" 5652msgstr "ערשטער חתונה" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5656msgid "Ecuador" 5657msgstr "עקוואדאר" 5658 5659#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5660#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5661#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5662#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5663#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5664#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5665#: resources/views/admin/users.phtml:26 5666#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5667#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5668#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5669#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5670#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5671#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5673#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5676#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5677#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5678#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5679#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5680#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5681msgid "Edit" 5682msgstr "ויסרעדאַגירן" 5683 5684#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5685#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5686msgid "Edit a media file" 5687msgstr "רעדאַגירן אַ מידיאַ טעקע" 5688 5689#. I18N: Options for editing 5690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5691msgid "Edit preferences" 5692msgstr "רעדאַגירן אָפּציעס" 5693 5694#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5695msgid "Edit the FAQ" 5696msgstr "רעדאַגירן FAQ פֿראַגע" 5697 5698#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5699#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5700#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5701#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5702msgid "Edit the gender" 5703msgstr "רעדאַגירן געשלעכט" 5704 5705#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5706#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5707#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5708#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5709msgid "Edit the name" 5710msgstr "רעדאַגירן נאָמען" 5711 5712#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5713#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5714#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5715#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5716#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5717#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5718msgid "Edit the raw GEDCOM" 5719msgstr "רעדאַגירן די רוי GEDCOM" 5720 5721#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5722msgid "Edit the shared note" 5723msgstr "רעדאַגירן אַ געטיילט צעטל" 5724 5725#: app/Module/StoriesModule.php:301 5726#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5727msgid "Edit the story" 5728msgstr "רעדאַגירן געשיכטע" 5729 5730#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5731msgid "Edit the user" 5732msgstr "רעדאַגירן באַניצער" 5733 5734#: app/Services/TreeService.php:227 5735msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5736msgstr "רעדאַגירן דעם יחיד און פאַרבייַטן זייער פרטים מיט אייער אייגן." 5737 5738#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5739#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5740msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5741msgstr "רעדאַגירן מיט אַלע GEDCOM טאַגס" 5742 5743#. I18N: Listbox entry; name of a role 5744#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5746#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5747#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5748msgid "Editor" 5749msgstr "רעדאַקטאָר" 5750 5751#. I18N: Location of an LDS church temple 5752#: app/Elements/TempleCode.php:92 5753msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5754msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5755 5756#: app/Gedcom.php:641 5757msgid "Education" 5758msgstr "בילדונג" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5762msgid "Egypt" 5763msgstr "עגיפטן" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5767msgid "El Salvador" 5768msgstr "על סאלוואדאר" 5769 5770#. I18N: Type of media object 5771#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5772msgid "Electronic" 5773msgstr "עלעקטראָניש" 5774 5775#. I18N: a month in the Jewish calendar 5776#: app/Date/JewishDate.php:217 5777msgctxt "GENITIVE" 5778msgid "Elul" 5779msgstr "אלול" 5780 5781#. I18N: a month in the Jewish calendar 5782#: app/Date/JewishDate.php:321 5783msgctxt "INSTRUMENTAL" 5784msgid "Elul" 5785msgstr "אלול" 5786 5787#. I18N: a month in the Jewish calendar 5788#: app/Date/JewishDate.php:269 5789msgctxt "LOCATIVE" 5790msgid "Elul" 5791msgstr "אלול" 5792 5793#. I18N: a month in the Jewish calendar 5794#: app/Date/JewishDate.php:165 5795msgctxt "NOMINATIVE" 5796msgid "Elul" 5797msgstr "אלול" 5798 5799#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5800#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5801#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5802msgid "Email" 5803msgstr "בליצפּאָסט" 5804 5805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5806#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5807#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5808#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5810#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5811#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5812#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5813#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5814#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5815#: resources/views/register-page.phtml:49 5816#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5817msgid "Email address" 5818msgstr "בליצפּאָסט אַדרעס" 5819 5820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5821msgid "Email verified" 5822msgstr "בליצפּאָסט באשטעטיקט" 5823 5824#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5825msgid "Emigration" 5826msgstr "עמיגראַציע" 5827 5828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5829msgid "Employee" 5830msgstr "אָנגעשטעלטער" 5831 5832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5833msgctxt "FEMALE" 5834msgid "Employee" 5835msgstr "אָנגעשטעלטער" 5836 5837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5838msgctxt "MALE" 5839msgid "Employee" 5840msgstr "אָנגעשטעלטער" 5841 5842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5843#: app/Gedcom.php:734 5844msgid "Employer" 5845msgstr "באַלעבאָס" 5846 5847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5848msgctxt "FEMALE" 5849msgid "Employer" 5850msgstr "באַלעבאָסטע" 5851 5852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5853msgctxt "MALE" 5854msgid "Employer" 5855msgstr "באַלעבאָס" 5856 5857#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5858msgid "Empty the clipboard" 5859msgstr "ליידיק די קליפּבאָרד" 5860 5861#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5862msgid "Empty the clippings cart" 5863msgstr "ליידיק וואָגן" 5864 5865#: resources/views/admin/components.phtml:41 5866#: resources/views/admin/components.phtml:87 5867#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5868msgid "Enabled" 5869msgstr "ערמעגליכט" 5870 5871#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5873msgid "" 5874"Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view " 5875"any data on the website." 5876msgstr "" 5877"געבן דעם אָפּציע וועט צווינגען אַלע געסט צו צייכן אין איידער זיי קענען זען " 5878"קיין דאַטן אויף דעם וועבזייטל." 5879 5880#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5881msgid "End year" 5882msgstr "ענדיקן יאָר" 5883 5884#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5885msgid "Ending range of change dates" 5886msgstr "סאָף קייט פון טוישן דאַטעס" 5887 5888#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5889#: app/Elements/TempleCode.php:93 5890msgid "Endowment House" 5891msgstr "געבונג הויז" 5892 5893#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5894msgid "Engagement" 5895msgstr "צוזאמענשטעל" 5896 5897#. I18N: Name of a country or state 5898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5899msgid "England" 5900msgstr "ענגלאנד" 5901 5902#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5903msgid "Enter an optional note about this favorite" 5904msgstr "אַרייַן אַ מעגלעכקייט טאָן וועגן דעם פֿאַוואָריט" 5905 5906#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5907#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5908msgid "Enter fullscreen" 5909msgstr "אַרייַן פולסקרעען" 5910 5911#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5912msgid "Entire record" 5913msgstr "גאַנץ רעקאָרד" 5914 5915#. I18N: Name of a country or state 5916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5917msgid "Equatorial Guinea" 5918msgstr "עקוואַטאָריאַל גיני" 5919 5920#. I18N: Name of a country or state 5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5922msgid "Eritrea" 5923msgstr "עריטרעא" 5924 5925#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5926#, php-format 5927msgid "" 5928"Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not " 5929"currently supported." 5930msgstr "" 5931"טעות: איבערווייַזן GEDCOM טעקעס פֿון %s קאָדירונג צו UTF-8 קאָדירונג איז " 5932"דערווייַל נישט געשטיצט." 5933 5934#: app/Date/JalaliDate.php:284 5935msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5936msgid "Esf" 5937msgstr "אספ'" 5938 5939#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5940#: app/Date/JalaliDate.php:161 5941msgctxt "GENITIVE" 5942msgid "Esfand" 5943msgstr "עספנד" 5944 5945#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5946#: app/Date/JalaliDate.php:251 5947msgctxt "INSTRUMENTAL" 5948msgid "Esfand" 5949msgstr "עספאנד" 5950 5951#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5952#: app/Date/JalaliDate.php:206 5953msgctxt "LOCATIVE" 5954msgid "Esfand" 5955msgstr "עספנד" 5956 5957#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5958#: app/Date/JalaliDate.php:116 5959msgctxt "NOMINATIVE" 5960msgid "Esfand" 5961msgstr "עספנד" 5962 5963#. I18N: Name of a mapping organisation 5964#: app/Module/EsriMaps.php:38 5965msgid "Esri/ArcGIS" 5966msgstr "Esri/ArcGIS" 5967 5968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5969msgid "Estate name" 5970msgstr "נחלה נאָמען" 5971 5972#. I18N: A configuration setting 5973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5974msgid "Estimated dates for birth and death" 5975msgstr "אָפּגעשאַצטע דאַטעס פֿאַר געבורט און טויט" 5976 5977#. I18N: Name of a country or state 5978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5979msgid "Estonia" 5980msgstr "עסטלאנד" 5981 5982#. I18N: Name of a country or state 5983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5984msgid "Ethiopia" 5985msgstr "עטיאפיע" 5986 5987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5988msgid "Europe" 5989msgstr "אייראָפּע" 5990 5991#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5992#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5993#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5994#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5995#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5996#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 6000msgid "Event" 6001msgstr "געשעעניש" 6002 6003#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 6004msgid "Event did not occur" 6005msgstr "דער געשעעניש איז נישט געשען" 6006 6007#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 6009#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 6010#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 6011#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 6012#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 6013msgid "Events" 6014msgstr "געשעענישן" 6015 6016#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 6017msgid "Events in countries" 6018msgstr "געשעענישן אין מדינות" 6019 6020#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 6021msgid "Events of close relatives" 6022msgstr "געשעענישן פון נאָענט קרויווים" 6023 6024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 6025msgid "" 6026"Everybody has this role, including visitors to the website and search " 6027"engines." 6028msgstr "" 6029"אַלעמען האט דעם ראָלע, אַרייַנגערעכנט געסט צו די וועבזייטל און זוכן מאָטאָרן." 6030 6031#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 6032msgid "Exact" 6033msgstr "פּינקטלעכער" 6034 6035#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 6036msgid "Exact date" 6037msgstr "פּינקטלעכער דאטום" 6038 6039#: app/Module/IndividualListModule.php:335 6040#, php-format 6041msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 6042msgstr "ויסשליסן מענטשן מיט \"%s\" ווי אַ באהעפט נאָמען" 6043 6044#: resources/views/admin/media.phtml:73 6045msgid "Exclude subfolders" 6046msgstr "אויסשליסן סובפאָלדערס" 6047 6048#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 6049#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 6050#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 6051#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 6052#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 6053#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 6054msgid "Excluded from this submission" 6055msgstr "אויסשליס פון דעם דערלאַנגונג" 6056 6057#: app/Services/LeafletJsService.php:76 6058#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 6059msgid "Exit fullscreen" 6060msgstr "אַרויסגאַנג פולסקרעען" 6061 6062#. I18N: placeholder text for registration-comments field 6063#: resources/views/register-page.phtml:89 6064msgid "Explain why you are requesting an account." 6065msgstr "פאַרענטפערן פֿאַר וואָס איר זענען ריקוועסטינג אַ חשבון." 6066 6067#: resources/views/admin/trees.phtml:282 6068msgid "Export" 6069msgstr "אַרויספיר" 6070 6071#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 6072msgid "Export a GEDCOM file" 6073msgstr "אַרויספיר אַ GEDCOM טעקע" 6074 6075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 6076msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6077msgstr "אַרויספיר אַלע די משפּחה ביימער צו GEDCOM טעקעס…" 6078 6079#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 6080#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 6081msgid "Export preferences" 6082msgstr "אַרויספיר אָפּציעס" 6083 6084#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 6086msgid "Extend privacy to dead individuals" 6087msgstr "פאַרברייטערן פּריוואַטקייט צו טויטע מענטשן" 6088 6089#. I18N: “External files” are stored on other computers 6090#: resources/views/admin/media.phtml:45 6091msgid "External files" 6092msgstr "דרויסנדיקע טעקעס" 6093 6094#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 6095#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 6096#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 6097#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 6098msgid "External identifier" 6099msgstr "פונדרויסנדיק אידענטיפֿיציר" 6100 6101#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 6102msgid "External link" 6103msgstr "פֿונדרויסנדיק בינדונג" 6104 6105#: resources/views/admin/media.phtml:77 6106msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6107msgstr "פונדרויסנדיק מידיאַ טעקעס האָבן אַ URL אַנשטאָט פון אַ טעקע נאָמען." 6108 6109#. I18N: Name of a module/sidebar 6110#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 6111msgid "Extra information" 6112msgstr "עקסטרע אינפֿאָרמאַציע" 6113 6114#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 6115msgid "Eye color" 6116msgstr "אויג קאָליר" 6117 6118#. I18N: Name of a theme. 6119#: app/Module/FabTheme.php:39 6120msgid "F.A.B." 6121msgstr "פ.א.ב." 6122 6123#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6124#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 6125msgid "FAQ" 6126msgstr "FAQ" 6127 6128#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 6130msgid "" 6131"FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the " 6132"site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are " 6133"typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable " 6134"content, requirement for source-citations, etc." 6135msgstr "" 6136"FAQs זענען רשימות פון פֿראגן און ענטפֿערס, וואָס לאָזן איר צו דערקלערן די כּ" 6137"ללים, פּאַלאַסיז און פּראָוסידזשערז פון דעם פּלאַץ צו דיין געסט. פֿראגן " 6138"זענען טיפּיקלי זארגן וועגן פּריוואַטקייט, קאַפּירייט, באַניצער אַקאַונץ, " 6139"ומפּאַסיק אינהאַלט, פאָדערונג פֿאַר מקור-סייטיישאַנז, אאז\"ו ו." 6140 6141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 6142msgid "Fact" 6143msgstr "פאַקט" 6144 6145#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 6146#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 6147msgid "Fact 1" 6148msgstr "פאַקט 1" 6149 6150#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 6151#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 6152msgid "Fact 10" 6153msgstr "פאַקט 10" 6154 6155#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 6156#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 6157msgid "Fact 11" 6158msgstr "פאַקט 11" 6159 6160#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 6161#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 6162msgid "Fact 12" 6163msgstr "פאַקט 12" 6164 6165#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 6166#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 6167msgid "Fact 13" 6168msgstr "פאַקט 13" 6169 6170#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 6171#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 6172msgid "Fact 2" 6173msgstr "פאַקט 2" 6174 6175#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 6176#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 6177msgid "Fact 3" 6178msgstr "פאַקט 3" 6179 6180#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 6181#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 6182#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 6183msgid "Fact 4" 6184msgstr "פאַקט 4" 6185 6186#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 6187#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 6188#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 6189msgid "Fact 5" 6190msgstr "פאַקט 5" 6191 6192#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 6193#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 6194#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 6195msgid "Fact 6" 6196msgstr "פאַקט 6" 6197 6198#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 6199#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6200#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6201msgid "Fact 7" 6202msgstr "פאַקט 7" 6203 6204#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6205#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6206#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6207msgid "Fact 8" 6208msgstr "פאַקט 8" 6209 6210#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6211#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6212#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6213msgid "Fact 9" 6214msgstr "פאַקט 9" 6215 6216#. I18N: A configuration setting 6217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6218msgid "Fact icons" 6219msgstr "פאַקט בילדלעך" 6220 6221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6222msgid "Fact or event" 6223msgstr "פאַקט אָדער געשעעניש" 6224 6225#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6227#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6228#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6229#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6230#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6233msgid "Facts and events" 6234msgstr "פאקטן און געשעענישן" 6235 6236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6237msgid "Facts for family records" 6238msgstr "פאקטן פֿאַר משפּחה רעקאָרדס" 6239 6240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6241msgid "Facts for individual records" 6242msgstr "פאקטן פֿאַר אַ יחיד רעקאָרדס" 6243 6244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6245msgid "Facts for new families" 6246msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ משפחות" 6247 6248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6249msgid "Facts for new individuals" 6250msgstr "פאקטן פֿאַר נייַ מענטשן" 6251 6252#. I18N: Name of a country or state 6253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6254msgid "Falkland Islands" 6255msgstr "פאלקלאנד אינזלען" 6256 6257#. I18N: Name of a module/list 6258#. I18N: Name of a module 6259#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6260#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6262#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6263#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6268#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6269#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6270#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6271#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6272#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6273#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6274#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6275#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6276#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6278#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6279#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6280#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6281#: resources/views/search-results.phtml:50 6282#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6284msgid "Families" 6285msgstr "פאמיליעס" 6286 6287#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6288#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6289msgid "Families with sources" 6290msgstr "משפחות מיט מקורים" 6291 6292#. I18N: Name of a module/report 6293#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6295#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6297#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6298#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6299#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6300#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6301#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6302#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6303#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6308msgid "Family" 6309msgstr "מישפּאָכע" 6310 6311#: app/Gedcom.php:658 6312msgid "Family as a child" 6313msgstr "משפּחה ווי אַ קינד" 6314 6315#: app/Gedcom.php:661 6316msgid "Family as a spouse" 6317msgstr "משפּחה ווי אַ מאַן / פרוי" 6318 6319#. I18N: Name of a module/chart 6320#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6321msgid "Family book" 6322msgstr "פאמיליע בוך" 6323 6324#. I18N: %s is an individual’s name 6325#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6326#, php-format 6327msgid "Family book of %s" 6328msgstr "פאמיליע בוך פון %s" 6329 6330#: app/Gedcom.php:445 6331msgid "Family census" 6332msgstr "משפּחה צענזוס" 6333 6334#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6335msgid "Family fact" 6336msgstr "משפּחה פאַקט" 6337 6338#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6339msgid "Family facts and events" 6340msgstr "משפּחה פֿאקטן און געשעענישן" 6341 6342#: app/Gedcom.php:880 6343msgid "Family file" 6344msgstr "משפּחה טעקע" 6345 6346#. I18N: Name of a module/sidebar 6347#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6348msgid "Family navigator" 6349msgstr "משפּחה נאַוויגאַטאָר" 6350 6351#. I18N: Description of the “News” module 6352#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6353msgid "Family news and site announcements." 6354msgstr "פאמיליע נייַעס און זייטל מודעות." 6355 6356#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6357#, php-format 6358msgid "Family of %s" 6359msgstr "פאמיליע פון %s" 6360 6361#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6362msgid "Family residence" 6363msgstr "משפּחה וווינאָרט" 6364 6365#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6366msgid "Family status" 6367msgstr "משפּחה מצב" 6368 6369#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6370#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6373#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6376#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6378#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6382msgid "Family tree" 6383msgstr "פאמיליע בוים" 6384 6385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6387msgid "Family tree clippings cart" 6388msgstr "משפּחה בוים קליפּינג וואָגן" 6389 6390#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6392msgid "Family tree title" 6393msgstr "משפּחה בוים טיטל" 6394 6395#. I18N: Name of a module 6396#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6399#: resources/views/search-trees.phtml:19 6400msgid "Family trees" 6401msgstr "פאמיליע ביימער" 6402 6403#. I18N: %s is the spouse name 6404#: app/Individual.php:923 6405#, php-format 6406msgid "Family with %s" 6407msgstr "משפּחה מיט %s" 6408 6409#: app/Individual.php:853 6410msgid "Family with adoptive parents" 6411msgstr "משפּחה מיט אַדאַפּטירע עלטערן" 6412 6413#: app/Individual.php:854 6414msgid "Family with foster parents" 6415msgstr "משפּחה מיט פאָסטער עלטערן" 6416 6417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6419msgid "Family with husband" 6420msgstr "פאמיליע מיט מאַן" 6421 6422#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6425msgid "Family with parents" 6426msgstr "משפּחה מיט עלטערן" 6427 6428#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6429#: app/Individual.php:858 6430msgid "Family with rada parents" 6431msgstr "משפּחה מיט ראַדאַ עלטערן" 6432 6433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6434#: app/Individual.php:856 6435msgid "Family with sealing parents" 6436msgstr "משפּחה מיט פלאָמבע עלטערן" 6437 6438#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6439msgid "Family with spouse" 6440msgstr "משפּחה מיט אַ מאַן / פרוי" 6441 6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6445msgid "Family with the most children" 6446msgstr "משפּחה מיט די מערסט קינדער" 6447 6448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6450msgid "Family with wife" 6451msgstr "פאמיליע מיט ווייַב" 6452 6453#. I18N: familysearch.org 6454#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6455msgid "FamilySearch ID" 6456msgstr "FamilySearch ID" 6457 6458#. I18N: Name of a module/chart 6459#: app/Module/FanChartModule.php:139 6460msgid "Fan chart" 6461msgstr "בויגן טשאַרט" 6462 6463#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6464#: app/Module/FanChartModule.php:185 6465#, php-format 6466msgid "Fan chart of %s" 6467msgstr "בויגן טשאַרט פון %s" 6468 6469#: app/Date/JalaliDate.php:273 6470msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6471msgid "Far" 6472msgstr "פאר'" 6473 6474#. I18N: Name of a country or state 6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6476msgid "Faroe Islands" 6477msgstr "פאַעראָע אינזלען" 6478 6479#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6480#: app/Date/JalaliDate.php:139 6481msgctxt "GENITIVE" 6482msgid "Farvardin" 6483msgstr "פארבארדין" 6484 6485#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6486#: app/Date/JalaliDate.php:229 6487msgctxt "INSTRUMENTAL" 6488msgid "Farvardin" 6489msgstr "פארבארדין" 6490 6491#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6492#: app/Date/JalaliDate.php:184 6493msgctxt "LOCATIVE" 6494msgid "Farvardin" 6495msgstr "פארבארדין" 6496 6497#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6498#: app/Date/JalaliDate.php:94 6499msgctxt "NOMINATIVE" 6500msgid "Farvardin" 6501msgstr "פרברדין" 6502 6503#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6506#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6509#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6510msgid "Father" 6511msgstr "טאַטע" 6512 6513#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6514#, php-format 6515msgid "Father: %s" 6516msgstr "פאטער: %s" 6517 6518#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6519msgid "Father’s age" 6520msgstr "פאָטער ס יאָרן" 6521 6522#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6523#: app/Individual.php:884 6524#, php-format 6525msgid "Father’s family with %s" 6526msgstr "פאטערס משפּחה מיט %s" 6527 6528#. I18N: A step-family. 6529#: app/Individual.php:888 6530msgid "Father’s family with an unknown individual" 6531msgstr "פאטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 6532 6533#. I18N: Name of a module 6534#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6535#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6536msgid "Favorites" 6537msgstr "פאַוואָריטעס" 6538 6539#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6540#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6541#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6542msgid "Fax" 6543msgstr "פאַקס" 6544 6545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6546msgctxt "Abbreviation for February" 6547msgid "Feb" 6548msgstr "פֿעב" 6549 6550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6551msgctxt "GENITIVE" 6552msgid "February" 6553msgstr "פעברואַר" 6554 6555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6556msgctxt "INSTRUMENTAL" 6557msgid "February" 6558msgstr "פעברואַר" 6559 6560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6561msgctxt "LOCATIVE" 6562msgid "February" 6563msgstr "פעברואַר" 6564 6565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6568msgctxt "NOMINATIVE" 6569msgid "February" 6570msgstr "פעברואַר" 6571 6572#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6573msgid "Female" 6574msgstr "נקבה" 6575 6576#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6577#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6578#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6579#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6583#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6584#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6585#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6586#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6587msgid "Females" 6588msgstr "נקבות" 6589 6590#. I18N: Data entry field 6591#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6592msgid "Field" 6593msgstr "פֿעלדער" 6594 6595#. I18N: Data entry field 6596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6597#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6598msgid "Field name" 6599msgstr "פֿעלד נאָמען" 6600 6601#. I18N: Data entry field 6602#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6603#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6604msgid "Field value" 6605msgstr "פֿעלד ווערט" 6606 6607#. I18N: Name of a country or state 6608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6609msgid "Fiji" 6610msgstr "פידזשי" 6611 6612#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6613#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6614msgid "File size" 6615msgstr "טעקע גרייס" 6616 6617#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6618msgid "File successfully uploaded" 6619msgstr "טעקע האָב אויפֿגעלאָדן מיט הצלחה" 6620 6621#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6622#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6623#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6625#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6626msgid "Filename" 6627msgstr "טעקע נאָמען" 6628 6629#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6631msgid "Filename on server" 6632msgstr "טעקע נאָמען אויף סערווער" 6633 6634#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6635#, php-format 6636msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6637msgstr "טעקע נעמען זענען נישט ערלויבט צו אַנטהאַלטן די כאַראַקטער “%s”." 6638 6639#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6640#, php-format 6641msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6642msgstr "פילענאַמעס זענען נישט ערלויבט צו האָבן די פאַרלענגערונג “%s”." 6643 6644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6645msgid "" 6646"Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can " 6647"sometimes be a security risk. You should delete them." 6648msgstr "" 6649"טעקעס האָבן שוין געפונען פון אַ פֿריִערדיקע ווערסיע פון webtrees. אַלטע טעקעס " 6650"קענען מאל זייַן אַ זיכערהייַט ריזיקירן. איר זאָל אויסמעקן זיי." 6651 6652#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6653#, php-format 6654msgid "" 6655"Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6656msgstr "" 6657"טעקעס אנגעצייכנט מיט %s זענען פארלאנגט פֿאַר געהעריק אָפּעראַציע און קענען ניט " 6658"זייַן אראפגענומען." 6659 6660#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6661#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6662msgid "Filter" 6663msgstr "פילטער" 6664 6665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6666msgid "Find a source" 6667msgstr "געפינען אַ מקור" 6668 6669#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6670#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6671#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6672#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6673msgid "Find a special character" 6674msgstr "געפֿינען אַ ספּעציעל כאַראַקטער" 6675 6676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6677msgid "Find all possible relationships" 6678msgstr "געפֿינען אַלע מעגלעך באציונגען" 6679 6680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6681msgid "Find any relationship" 6682msgstr "געפֿינען קיין שייכות" 6683 6684#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6685#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6686msgid "Find duplicates" 6687msgstr "געפֿינען דופּליקאַטן" 6688 6689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6690msgid "Find other relationships" 6691msgstr "געפֿינען אַנדערע באַציונגען" 6692 6693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6694#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6695msgid "Find relationships via ancestors" 6696msgstr "געפֿינען פֿאַרבינדונגען דורך אבות" 6697 6698#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6699#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6700msgid "Find the closest relationships" 6701msgstr "געפֿינען די נאָענטעגעפֿינען די נאָענטער באציונגען" 6702 6703#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6704#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6705msgid "Find unrelated individuals" 6706msgstr "געפֿינען נישט געבונדן מענטשן" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6710msgid "Finland" 6711msgstr "פינלאנד" 6712 6713#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6714msgid "First communion" 6715msgstr "ערשטער קאָמיוניאַן" 6716 6717#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6718msgid "First event" 6719msgstr "ערשטער געשעעניש" 6720 6721#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6722msgid "First record" 6723msgstr "ערשטער רעקאָרד" 6724 6725#. I18N: Name of a module 6726#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6727msgid "Fix name slashes and spaces" 6728msgstr "פֿאַרריכטן נאָמען משופע און אָפּשטאַנדן" 6729 6730#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6731msgid "Flag" 6732msgstr "פאָן" 6733 6734#. I18N: Name of a country or state 6735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6736msgid "Flanders" 6737msgstr "פלאנדערן" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:163 6741msgctxt "GENITIVE" 6742msgid "Floreal" 6743msgstr "פלוראל" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:257 6747msgctxt "INSTRUMENTAL" 6748msgid "Floreal" 6749msgstr "פלוראל" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:210 6753msgctxt "LOCATIVE" 6754msgid "Floreal" 6755msgstr "פלוראל" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:116 6759msgctxt "NOMINATIVE" 6760msgid "Floreal" 6761msgstr "פלוראל" 6762 6763#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6764#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6765msgid "Folder" 6766msgstr "טעקע" 6767 6768#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6769msgid "Folder name on server" 6770msgstr "וועגווייַזער נאָמען אויף סערווער" 6771 6772#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6773#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6774msgid "Follow this link to verify your email address." 6775msgstr "גיי דעם לינק צו באַשטעטיקן דיין בליצפּאָסט אַדרעס." 6776 6777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6778#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6779#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6780#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6781#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6782#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6793msgid "Font" 6794msgstr "שריפֿט" 6795 6796#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6797#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6798msgid "Footer" 6799msgstr "פוטער" 6800 6801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6803#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6804#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6805msgid "Footers" 6806msgstr "פאָאָטערס" 6807 6808#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6809#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6810#, php-format 6811msgid "" 6812"For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find " 6813"%2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6814msgstr "" 6815"פֿאַר בייַשפּיל, אויב די GEDCOM טעקע כּולל %1$s און webtrees האָפֿן צו געפֿינען %2$s " 6816"אין די מידיאַ טעקע, איר וואָלט דאַרפֿן צו באַזייַטיקן %3$s." 6817 6818#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6819msgid "" 6820"For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able " 6821"to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their " 6822"step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, " 6823"child)." 6824msgstr "" 6825"פֿאַר בייַשפּיל, אויב איר ספּעציפיצירן אַ וועג לענג פון 2, דער יחיד וועט קענען צו " 6826"זען זייער אייניקל (קינד, קינד), זייער מומע (פאָטער, סיבלינג), זייער " 6827"שטיפֿטאָכטער (ספּאַוס, קינד), אָבער נישט זייער ערשטער קוזינע (פאָטער, שוועסטער, " 6828"קינד)." 6829 6830#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6831msgid "" 6832"For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, " 6833"but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6834msgstr "" 6835"פֿאַר בייַשפּיל, מיר קענען געשווינד געפֿינען מענטשן וואָס טאָן ניט האָבן אַ טויט " 6836"געשעעניש, אָבער עס איז פיל סלאָוער צו רעכענען אויב דער יחיד איז טויט." 6837 6838#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6839#, php-format 6840msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6841msgstr "פֿאַר הילף מיט ייחוס שאלות באַריר %s." 6842 6843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6845#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6846#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6847#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6848#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6849#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6850#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6851#, php-format 6852msgid "For more information, see %s." 6853msgstr "פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען %s." 6854 6855#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6856#, php-format 6857msgid "For technical support and information contact %s." 6858msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן און אינפֿאָרמאַציע באַריר %s." 6859 6860#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6861#, php-format 6862msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6863msgstr "פֿאַר טעכניש שטיצן אָדער ייחוס שאלות, ביטע באַריר %s." 6864 6865#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6866#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6867msgid "" 6868"For websites with more than one family tree, this option will show the list " 6869"of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6870msgstr "" 6871"פֿאַר וועבסיטעס מיט מער ווי איין משפּחה בוים, די אָפּציע וועט ווייַזן די רשימה פון " 6872"משפּחה ביימער אין די הויפּט מעניו, זוכן בלעטער, א.א.וו." 6873 6874#: resources/views/login-page.phtml:61 6875#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6876msgid "Forgot password?" 6877msgstr "פארגעסן פּאַראָל?" 6878 6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6880#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6881#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6882#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6883#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6884#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6885msgid "Format" 6886msgstr "פֿאָרמאַטירונג" 6887 6888#. I18N: A configuration setting 6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6890msgid "Format text and notes" 6891msgstr "פֿאָרמאַטירונג טעקסט און הערות" 6892 6893#. I18N: Location of an LDS church temple 6894#: app/Elements/TempleCode.php:94 6895msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6896msgstr "פאָרט לאָדערדייל, פלאָרידאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 6897 6898#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6899msgctxt "Female pedigree" 6900msgid "Foster" 6901msgstr "פאָסטער" 6902 6903#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6904msgctxt "Male pedigree" 6905msgid "Foster" 6906msgstr "פאָסטער" 6907 6908#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6909msgctxt "Pedigree" 6910msgid "Foster" 6911msgstr "פאָסטער" 6912 6913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6914msgid "Foster child" 6915msgstr "פאָסטער קינד" 6916 6917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6918msgid "Foster father" 6919msgstr "פאָסטער פאטער" 6920 6921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6922msgid "Foster mother" 6923msgstr "פאםטער מאמע" 6924 6925#. I18N: Name of a country or state 6926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6927msgid "France" 6928msgstr "פראנקרייך" 6929 6930#. I18N: Location of an LDS church temple 6931#: app/Elements/TempleCode.php:95 6932msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6933msgstr "פרנקפורט על המיין, דייטשלאנד" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/Elements/TempleCode.php:96 6937msgid "Freiburg, Germany" 6938msgstr "פרייבורג, דייטשלאנד" 6939 6940#. I18N: The French calendar 6941#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6942#: resources/views/help/date.phtml:219 6943msgid "French" 6944msgstr "פראנצויזיש" 6945 6946#. I18N: Name of a country or state 6947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6948msgid "French Guiana" 6949msgstr "פראנצויזישע גויאנע" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6953msgid "French Polynesia" 6954msgstr "פראנצויזיש פּאָלינעסיאַ" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6958msgid "French Southern Territories" 6959msgstr "פראנצויזיש דרום טערריטאָריעס" 6960 6961#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6962#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6963#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6965msgid "Frequently asked questions" 6966msgstr "אָפֿט געפרעגט פראגעס" 6967 6968#. I18N: Location of an LDS church temple 6969#: app/Elements/TempleCode.php:97 6970msgid "Fresno, California, United States" 6971msgstr "פרזנו, קליפורניה" 6972 6973#. I18N: abbreviation for Friday 6974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6975#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6976msgid "Fri" 6977msgstr "פרי" 6978 6979#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6980msgid "Friday" 6981msgstr "פרייטיק" 6982 6983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6984msgid "Friend" 6985msgstr "פרייַנד" 6986 6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6988msgctxt "FEMALE" 6989msgid "Friend" 6990msgstr "פרייַנד" 6991 6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6993msgctxt "MALE" 6994msgid "Friend" 6995msgstr "פרייַנד" 6996 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:153 6999msgctxt "GENITIVE" 7000msgid "Frimaire" 7001msgstr "פרימער" 7002 7003#. I18N: a month in the French republican calendar 7004#: app/Date/FrenchDate.php:247 7005msgctxt "INSTRUMENTAL" 7006msgid "Frimaire" 7007msgstr "פרימער" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:200 7011msgctxt "LOCATIVE" 7012msgid "Frimaire" 7013msgstr "פרימער" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:105 7017msgctxt "NOMINATIVE" 7018msgid "Frimaire" 7019msgstr "פרימער" 7020 7021#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 7022#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 7023#: resources/views/message-page.phtml:29 7024msgctxt "Email sender" 7025msgid "From" 7026msgstr "פֿון" 7027 7028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 7029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 7030msgctxt "Start of date range" 7031msgid "From" 7032msgstr "פֿון" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:171 7036msgctxt "GENITIVE" 7037msgid "Fructidor" 7038msgstr "פרוקטידור" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:265 7042msgctxt "INSTRUMENTAL" 7043msgid "Fructidor" 7044msgstr "פרוקטידור" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#: app/Date/FrenchDate.php:218 7048msgctxt "LOCATIVE" 7049msgid "Fructidor" 7050msgstr "פרוקטידור" 7051 7052#. I18N: a month in the French republican calendar 7053#: app/Date/FrenchDate.php:124 7054msgctxt "NOMINATIVE" 7055msgid "Fructidor" 7056msgstr "פרוקטידור" 7057 7058#. I18N: Location of an LDS church temple 7059#: app/Elements/TempleCode.php:98 7060msgid "Fukuoka, Japan" 7061msgstr "פוקואוקה, יאפאן" 7062 7063#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 7064msgid "Funeral" 7065msgstr "לעווייַע" 7066 7067#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 7068msgid "GEDCOM" 7069msgstr "GEDCOM" 7070 7071#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7072msgid "GEDCOM 7" 7073msgstr "GEDCOM 7" 7074 7075#. I18N: A configuration setting 7076#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 7077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 7078msgid "GEDCOM errors" 7079msgstr "GEDCOM טעויות" 7080 7081#: resources/views/admin/trees.phtml:275 7082msgid "GEDCOM file" 7083msgstr "GEDCOM טעקע" 7084 7085#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7086#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7087#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7088#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7089#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7090msgid "GEDCOM tag" 7091msgstr "GEDCOM קוויטל" 7092 7093#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 7094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 7095msgid "GEDCOM tags" 7096msgstr "GEDCOM טאַגס" 7097 7098#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 7099#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 7100msgid "GEDCOM-L" 7101msgstr "GEDCOM-L" 7102 7103#. I18N: GEDZIP = file format 7104#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 7105msgid "GEDZIP" 7106msgstr "GEDZIP" 7107 7108#. I18N: https://gov.genealogy.net 7109#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 7110#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 7111msgid "GOV identifier" 7112msgstr "GOV אידענטיפֿיציר" 7113 7114#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 7115msgid "GOV identifier type" 7116msgstr "GOV אידענטיפֿיציר טיפ" 7117 7118#. I18N: Name of a country or state 7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 7120msgid "Gabon" 7121msgstr "גאבאן" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7125msgid "Gambia" 7126msgstr "די גאמביע" 7127 7128#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 7129#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 7130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 7131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 7132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 7133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 7134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 7135msgid "Gender" 7136msgstr "מין" 7137 7138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 7139msgid "Genealogy" 7140msgstr "גענעאָלאָגיע" 7141 7142#. I18N: A configuration setting 7143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 7144msgid "Genealogy contact" 7145msgstr "ייחוס קאָנטאַקט" 7146 7147#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7148#: resources/views/admin/trees.phtml:162 7149msgid "Genealogy data" 7150msgstr "גענעאָלאָגיע דאַטן" 7151 7152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 7153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 7154msgid "General" 7155msgstr "אַלגעמײן" 7156 7157#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 7158#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7159msgid "General search" 7160msgstr "אַלגעמיינע זוכן" 7161 7162#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7163#: app/Module/SiteMapModule.php:110 7164msgid "Generate sitemap files for search engines." 7165msgstr "גענעראַטע סיטעמאַפּ טעקעס פֿאַר זוכן ענדזשאַנז." 7166 7167#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7168#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 7169#, php-format 7170msgid "Generated by %s" 7171msgstr "געמאכט דורך %s" 7172 7173#: app/Module/BranchesListModule.php:515 7174msgid "Generation" 7175msgstr "דאָר" 7176 7177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7179msgid "Generation " 7180msgstr "דאָר " 7181 7182#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7183#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7184#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 7185#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7186#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7187#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7188#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7192#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7193msgid "Generations" 7194msgstr "דורות" 7195 7196#: app/Gedcom.php:874 7197msgid "Generations of ancestors" 7198msgstr "דורות פון אבות" 7199 7200#: app/Gedcom.php:879 7201msgid "Generations of descendants" 7202msgstr "דורות פֿון קינדסקינדער" 7203 7204#. I18N: https://www.geonames.org 7205#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7206#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 7207msgid "GeoNames" 7208msgstr "געאָגראַפֿישע נעמען" 7209 7210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7211#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7212msgid "Geographic area" 7213msgstr "געאָגראַפֿישע געגנט" 7214 7215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 7217#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 7219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 7220#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 7221msgid "Geographic data" 7222msgstr "געאָגראַפֿישע דאַטן" 7223 7224#. I18N: find latitude/longitude for a place 7225#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 7227msgid "Geolocation" 7228msgstr "געאָגראַפֿיש אָרט" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7232msgid "Georgia" 7233msgstr "זשארזשיע" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7237msgid "Germany" 7238msgstr "דייטשלאנד" 7239 7240#. I18N: a month in the French republican calendar 7241#: app/Date/FrenchDate.php:161 7242msgctxt "GENITIVE" 7243msgid "Germinal" 7244msgstr "ז'רמינאל" 7245 7246#. I18N: a month in the French republican calendar 7247#: app/Date/FrenchDate.php:255 7248msgctxt "INSTRUMENTAL" 7249msgid "Germinal" 7250msgstr "ז'רמינאל" 7251 7252#. I18N: a month in the French republican calendar 7253#: app/Date/FrenchDate.php:208 7254msgctxt "LOCATIVE" 7255msgid "Germinal" 7256msgstr "ז'רמינאל" 7257 7258#. I18N: a month in the French republican calendar 7259#. I18N: a month in the French republican calendar 7260#: app/Date/FrenchDate.php:114 7261msgctxt "NOMINATIVE" 7262msgid "Germinal" 7263msgstr "ז'רמינאל" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7267msgid "Ghana" 7268msgstr "גהאנע" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7272msgid "Gibraltar" 7273msgstr "גיבראלטאר" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#: app/Elements/TempleCode.php:99 7277msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7278msgstr "גילאַ וואַלי, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7279 7280#. I18N: Location of an LDS church temple 7281#: app/Elements/TempleCode.php:100 7282msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7283msgstr "גילבערט, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 7284 7285#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7286#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7287msgid "Given name" 7288msgstr "געגעבן נאָמען" 7289 7290#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7291#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7292#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7293#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7294#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7295msgid "Given names" 7296msgstr "געגעבן נעמען" 7297 7298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7299msgid "Godchild" 7300msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7301 7302#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7303#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7304msgid "Goddaughter" 7305msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7306 7307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7309msgid "Godfather" 7310msgstr "קוואַטער" 7311 7312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7313#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7314msgid "Godmother" 7315msgstr "קוואַטערין" 7316 7317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7318msgid "Godparent" 7319msgstr "קוואַטער" 7320 7321#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7322#: app/Gedcom.php:619 7323msgid "Godparents" 7324msgstr "קוואַטערס" 7325 7326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7328msgid "Godson" 7329msgstr "קוואַטערין ס קינד" 7330 7331#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7332msgid "Google™ analytics" 7333msgstr "Google ™ אַנאַליטיקס" 7334 7335#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7336msgid "Google™ maps" 7337msgstr "גוגל מאַפּס ™" 7338 7339#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7340msgid "Google™ webmaster tools" 7341msgstr "Google ™ מכשירים פֿאַר וועבמאַסטערס" 7342 7343#: app/Gedcom.php:665 7344msgid "Graduation" 7345msgstr "גראַדואַציע" 7346 7347#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7348msgid "Greatest age at death" 7349msgstr "גרעסטע יאָרן בייַ טויט" 7350 7351#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7352msgid "Greatest age between siblings" 7353msgstr "גרעסטע יאָרן צווישן ברידער / שוועסטער" 7354 7355#. I18N: Name of a country or state 7356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7357msgid "Greece" 7358msgstr "גריכנלאנד" 7359 7360#. I18N: The name of a colour-scheme 7361#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7362msgid "Green Beam" 7363msgstr "גרין שטראַל" 7364 7365#. I18N: Name of a country or state 7366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7367msgid "Greenland" 7368msgstr "גרינלאנד" 7369 7370#. I18N: The gregorian calendar 7371#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7372msgid "Gregorian" 7373msgstr "גרעגאריאניש" 7374 7375#. I18N: Name of a country or state 7376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7377msgid "Grenada" 7378msgstr "גראַנאַדאַ" 7379 7380#. I18N: Location of an LDS church temple 7381#: app/Elements/TempleCode.php:101 7382msgid "Guadalajara, Mexico" 7383msgstr "גוודלחרה, מעקסיקא" 7384 7385#. I18N: Name of a country or state 7386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7387msgid "Guadeloupe" 7388msgstr "גואַדעלאָופּע" 7389 7390#. I18N: Name of a country or state 7391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7392msgid "Guam" 7393msgstr "גואם" 7394 7395#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7396msgid "Guardian" 7397msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7398 7399#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7400msgctxt "FEMALE" 7401msgid "Guardian" 7402msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7403 7404#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7405msgctxt "MALE" 7406msgid "Guardian" 7407msgstr "אַפּעטראָפּעס" 7408 7409#. I18N: Name of a country or state 7410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7411msgid "Guatemala" 7412msgstr "גוואטעמאלע" 7413 7414#. I18N: Location of an LDS church temple 7415#: app/Elements/TempleCode.php:102 7416msgid "Guatemala City, Guatemala" 7417msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7418 7419#. I18N: Location of an LDS church temple 7420#: app/Elements/TempleCode.php:103 7421msgid "Guayaquil, Ecuador" 7422msgstr "גואיאקיל, עקוואדאר" 7423 7424#. I18N: Name of a country or state 7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7426msgid "Guernsey" 7427msgstr "גוערנסיי" 7428 7429#. I18N: Name of a country or state 7430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7431msgid "Guinea" 7432msgstr "גינע" 7433 7434#. I18N: Name of a country or state 7435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7436msgid "Guinea-Bissau" 7437msgstr "גינע-ביסאו" 7438 7439#. I18N: Name of a country or state 7440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7441msgid "Guyana" 7442msgstr "גויאנע" 7443 7444#. I18N: Name of a module 7445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7446msgid "HTML" 7447msgstr "HTML" 7448 7449#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7450msgid "Hair color" 7451msgstr "האָר קאָליר" 7452 7453#. I18N: Name of a country or state 7454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7455msgid "Haiti" 7456msgstr "האיטי" 7457 7458#. I18N: Location of an LDS church temple 7459#: app/Elements/TempleCode.php:105 7460msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7461msgstr "האליפקס, נובה סקוטיה, קאנאדע" 7462 7463#. I18N: Location of an LDS church temple 7464#: app/Elements/TempleCode.php:147 7465msgid "Hamilton, New Zealand" 7466msgstr "האמילטון, ניו זילאנד" 7467 7468#. I18N: Location of an LDS church temple 7469#: app/Elements/TempleCode.php:106 7470msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7471msgstr "הארטפורד, קאנעטיקעט" 7472 7473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7474msgid "He " 7475msgstr "ער " 7476 7477#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7478msgid "He died" 7479msgstr "ער איז געשטארבן" 7480 7481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7482#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7483msgid "He married" 7484msgstr "ער חתונה געהאט" 7485 7486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7487msgid "He resided at" 7488msgstr "ער האט געוווינט אין" 7489 7490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7491msgid "He was born" 7492msgstr "ער איז געבוירן" 7493 7494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7495msgid "He was buried" 7496msgstr "ער איז באַגראָבן" 7497 7498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7499msgid "He was christened" 7500msgstr "ער איז באַפּטייזד" 7501 7502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7503msgid "He was cremated" 7504msgstr "ער איז געווען פאַרברענען" 7505 7506#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7507#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7508msgid "Header" 7509msgstr "קאָפּצעטל" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7513msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7514msgstr "הערד אינזל און מעקדאונעלד אינזלען" 7515 7516#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7517msgid "Hebrew" 7518msgstr "ייִדישע" 7519 7520#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7521msgid "Hebrew name" 7522msgstr "ייִדישע נאָמען" 7523 7524#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7525msgid "Height" 7526msgstr "הײך" 7527 7528#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7529#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7530#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7531#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7532#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7533#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7534#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7535#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7536#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7537#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7538#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7539#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7540#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7541#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7542#, php-format 7543msgid "Hello %s…" 7544msgstr "שאָלעם אַלייכעם %s…" 7545 7546#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7547#, php-format 7548msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7549msgstr "העלא %s ... <br>דאנק איר פֿאַר דיין רעגיסטראַציע." 7550 7551#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7552#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7553#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7554#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7555msgid "Hello administrator…" 7556msgstr "העלא אַדמיניסטראַטאָר …" 7557 7558#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7559#: resources/views/help/link.phtml:15 7560msgid "Help" 7561msgstr "הילף" 7562 7563#. I18N: Location of an LDS church temple 7564#: app/Elements/TempleCode.php:108 7565msgid "Helsinki, Finland" 7566msgstr "העלסינקי, פינלאנד" 7567 7568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7572#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7573#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7584msgctxt "font name" 7585msgid "Helvetica" 7586msgstr "הלווטיקה" 7587 7588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7589msgid "Her occupation was" 7590msgstr "איר פּראָפעסיע איז געווען" 7591 7592#. I18N: https://wego.here.com 7593#: app/Module/HereMaps.php:96 7594msgid "Here maps" 7595msgstr "דאָ (Here) מאַפּס" 7596 7597#. I18N: Location of an LDS church temple 7598#: app/Elements/TempleCode.php:109 7599msgid "Hermosillo, Mexico" 7600msgstr "ארמוסיו, מעקסיקא" 7601 7602#. I18N: a month in the Jewish calendar 7603#: app/Date/JewishDate.php:195 7604msgctxt "GENITIVE" 7605msgid "Heshvan" 7606msgstr "מרחשון" 7607 7608#. I18N: a month in the Jewish calendar 7609#: app/Date/JewishDate.php:299 7610msgctxt "INSTRUMENTAL" 7611msgid "Heshvan" 7612msgstr "מרחשון" 7613 7614#. I18N: a month in the Jewish calendar 7615#: app/Date/JewishDate.php:247 7616msgctxt "LOCATIVE" 7617msgid "Heshvan" 7618msgstr "מרחשון" 7619 7620#. I18N: a month in the Jewish calendar 7621#: app/Date/JewishDate.php:143 7622msgctxt "NOMINATIVE" 7623msgid "Heshvan" 7624msgstr "מרחשון" 7625 7626#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7627#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7628#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7629#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7630#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7631msgid "Hide GEDCOM tags" 7632msgstr "באַהאַלטן GEDCOM טאַגס" 7633 7634#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7636#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7638msgid "Hide from everyone" 7639msgstr "באַהאַלטן פון אַלעמען" 7640 7641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7642#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7644#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7645#: resources/views/login-page.phtml:47 7646#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7647#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7648#: resources/views/register-page.phtml:76 7649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7650#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7651#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7653msgid "Hide password" 7654msgstr "באַהאַלטן פּאַראָל" 7655 7656#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7658#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7659msgid "Hide these errors" 7660msgstr "באַהאַלטן דאָזיק פֿעלערס" 7661 7662#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7663msgid "Hide unused locations" 7664msgstr "באַהאַלטן ניט בּאַנוצן לאָקאַציעס" 7665 7666#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7667msgid "Hierarchical relationship" 7668msgstr "העראַרכיעש שייכות" 7669 7670#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7671#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7674msgid "Highlighted image" 7675msgstr "אונטערגעשטראָכן בילד" 7676 7677#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7678#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7679#: resources/views/help/date.phtml:187 7680msgid "Hijri" 7681msgstr "איסלאמיש" 7682 7683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7684msgid "His occupation was" 7685msgstr "זיין פּראָפעסיע איז געווען" 7686 7687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7689#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7690#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7691#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7692#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7693#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7694msgid "Historic events" 7695msgstr "היסטארישע געשעענישן" 7696 7697#. I18N: Name of a module 7698#. I18N: A configuration setting 7699#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7701msgid "Hit counters" 7702msgstr "טרעפֿונג ציילערס" 7703 7704#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7705msgid "Holocaust" 7706msgstr "חורבן אייראפע" 7707 7708#. I18N: Name of a module 7709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7711#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7712#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7713msgid "Home page" 7714msgstr "היים בלאַט" 7715 7716#. I18N: Name of a country or state 7717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7718msgid "Honduras" 7719msgstr "האנדוראס" 7720 7721#. I18N: Location of an LDS church temple 7722#. I18N: Name of a country or state 7723#: app/Elements/TempleCode.php:110 7724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7725msgid "Hong Kong" 7726msgstr "האנג קאנג" 7727 7728#. I18N: Name of a module/chart 7729#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7730#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7731msgid "Hourglass chart" 7732msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט" 7733 7734#. I18N: %s is an individual’s name 7735#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7736#, php-format 7737msgid "Hourglass chart of %s" 7738msgstr "זאַמד זייגער טשאַרט פון %s" 7739 7740#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7741msgid "Household" 7742msgstr "הויזגעזינד" 7743 7744#. I18N: Location of an LDS church temple 7745#: app/Elements/TempleCode.php:111 7746msgid "Houston, Texas, United States" 7747msgstr "היוסטן, טעקסעס" 7748 7749#. I18N: Configuration option 7750#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7751msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7752msgstr "ווי פֿיל רעקורסיאָן צו נוצן ווען איר זוכט פֿאַר באציונגען" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7756msgid "Hungary" 7757msgstr "אונגארן" 7758 7759#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7760#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7761#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7762#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7763#: resources/views/fact-date.phtml:139 7764#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7765#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7775msgid "Husband" 7776msgstr "מאַן" 7777 7778#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7779msgid "Husband’s age" 7780msgstr "יאָרן פון מאַן" 7781 7782#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7783#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7784msgid "IP address" 7785msgstr "אדרעס IP" 7786 7787#. I18N: Name of a country or state 7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7789msgid "Iceland" 7790msgstr "איסלאנד" 7791 7792#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7793msgctxt "Surname tradition" 7794msgid "Icelandic" 7795msgstr "אײַזלענדיש" 7796 7797#. I18N: Location of an LDS church temple 7798#: app/Elements/TempleCode.php:112 7799msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7800msgstr "איידעהא פאלס, איידעהא" 7801 7802#: app/Gedcom.php:667 7803msgid "Identification number" 7804msgstr "לעגיטימאַציע נומער" 7805 7806#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7807msgid "Identifiers" 7808msgstr "אידענטיפֿיצירס" 7809 7810#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7811msgid "" 7812"If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a " 7813"fact or event, then you can move it to the correct location." 7814msgstr "" 7815"אויב אַ מידיאַ חפֿץ איז לינגקט צו אַ יחיד, ווען עס זאָל זיין לינגקט צו אַ פֿאַקט " 7816"אָדער געשעעניש, איר קענען מאַך עס צו די ריכטיק אָרט." 7817 7818#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7820msgid "" 7821"If a visitor to the website has not selected a preferred language in their " 7822"browser preferences, or they have selected an unsupported language, then " 7823"this language will be used. Typically this applies to search engines." 7824msgstr "" 7825"אויב אַ גאַסט צו דעם וועבזייטל האט נישט אויסגעקליבן אַ בילכער שפּראַך אין זייער " 7826"בלעטערער פּרעפֿערענצן, אָדער זיי האָבן אויסגעקליבן אַ ניט-געשטיצט שפּראַך, די שפּראַך " 7827"וועט זיין געוויינט. טיפּיקאַללי דאָס אַפּלייז צו זוכן ענדזשאַנז." 7828 7829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7830msgid "" 7831"If an administrator creates a user account, the verification email is not " 7832"sent, and the email must be verified manually." 7833msgstr "" 7834"אויב אַ אַדמיניסטראַטאָר שעפֿער אַ באַניצער חשבון, די בליצפּאָסט באַשטעטיקן " 7835"איז נישט געשיקט, און דיבליצפאָסט מוזן זיין באַשטעטיקן מאַניואַלי." 7836 7837#: resources/views/help/name.phtml:24 7838#, php-format 7839msgid "" 7840"If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón " 7841"Einarsson<%s>" 7842msgstr "" 7843"אויב אַ יחיד טוט נישט האָבן אַ פאַמיליע, קיין סלאַשיז זענען דארף: <%s>ג׳ון " 7844"איינרסון<%s>" 7845 7846#: resources/views/help/name.phtml:21 7847#, php-format 7848msgid "" 7849"If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by " 7850"slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7851msgstr "" 7852"אויב אַ יחיד האט צוויי באַזונדער פאַמיליעס, ביידע זאָל זיין ענקלאָוזד דורך " 7853"סלאַשיז: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7854 7855#: resources/views/help/name.phtml:30 7856#, php-format 7857msgid "" 7858"If an individual was known by a nickname which is not part of their formal " 7859"name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "" 7860"Nobby" /Clark/<%s>." 7861msgstr "" 7862"אויב אַ יחיד איז געווען באקאנט מיט אַ ניקקנאַמע וואָס איז נישט טייל פון זייער " 7863"פאָרמאַל נאָמען, עס זאָל זיין ענקלאָוזד דורך ציטאַט מאַרקס. פֿאַר בייַשפּיל, <%s>יוחנן " 7864""נאָבי" /קלארק/<%s>." 7865 7866#: resources/views/help/name.phtml:27 7867#, php-format 7868msgid "" 7869"If an individual was not known by their first given name, the preferred name " 7870"should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7871msgstr "" 7872"אויב אַ יחיד איז נישט באקאנט מיט זייער ערשטער נאָמען, די בילכער נאָמען זאָל זיין " 7873"אנגעוויזן מיט אַן אַסטעריסק: <%s>יוחנן פאולוס* /סמיט/<%s>" 7874 7875#: resources/views/help/name.phtml:18 7876#, php-format 7877msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7878msgstr "אויב די פאַמיליע איז אומבאַקאַנט, נוצן ליידיק צעהאַקן: <%s>מרים //<%s>" 7879 7880#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7881msgid "" 7882"If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media " 7883"object." 7884msgstr "" 7885"אויב די טאַמנייל בילד איז אַ צוגעפּאַסט בילד, איר זאָל לייגן עס צו די מידיאַ חפֿץ." 7886 7887#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7888msgid "" 7889"If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer " 7890"needed and you should delete it." 7891msgstr "" 7892"אויב די טאַמנייל בילד איז די זעלבע ווי דער אָריגינעל בילד, עס איז ניט מער דארף " 7893"און איר זאָל ויסמעקן עס." 7894 7895#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7897msgid "" 7898"If this individual has any events other than death, burial, or cremation " 7899"more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. " 7900"Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7901msgstr "" 7902"אויב דער יחיד האט קיין געשעענישן אנדערע ווי טויט, קבֿורה אָדער קרעמאַטיאָן מער " 7903"פריש ווי די נומער פון יאָרן, זיי זענען גערעכנט ווי \"לעבעדיק\". קינדער 'ס " 7904"געבורט דאַטעס זענען גערעכנט ווי אַזאַ געשעענישן פֿאַר דעם צוועק." 7905 7906#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7908msgid "" 7909"If two family trees use the same media folder, then they will be able to " 7910"share media files. If they use different media folders, then their media " 7911"files will be kept separate." 7912msgstr "" 7913"אויב צוויי משפּחה ביימער נוצן די זעלבע מידיאַ טעקע, זיי וועלן קענען צו טיילן " 7914"מידיאַ טעקעס. אויב זיי נוצן פאַרשידענע מידיאַ פאָלדערס, זייער מידיאַ טעקעס וועט " 7915"זיין געהאלטן באַזונדער." 7916 7917#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7919msgid "" 7920"If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can " 7921"restrict media uploads to managers only." 7922msgstr "" 7923"אויב איר זענט זארגן אַז יוזערז זאלן אויפֿגעלאָדן ניט פאַסיק בילדער, איר " 7924"קענען באַגרענעצן מעדיע אויפֿגעלאָדן בלויז צו פֿאַרוואַלטערס." 7925 7926#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7927msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7928msgstr "אויב איר זענט דער וועבזייטל אַדמיניסטראַטאָר, איר זאָל קאָנטראָלירן אַז:" 7929 7930#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7931msgid "" 7932"If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the " 7933"forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7934msgstr "" 7935"אויב איר קענען נישט סאָלווע די פּראָבלעם זיך, איר קענען פרעגן פֿאַר הילף אין די " 7936"גרופּעס אין <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7937 7938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7939msgid "" 7940"If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and " 7941"leave the port number empty." 7942msgstr "" 7943"אויב איר פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אַ UNIX קאָנטאַקט, אַרייַן דעם דרך דאָ און " 7944"לאָזן די פּאָרט נומער ליידיק." 7945 7946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7947msgid "" 7948"If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces " 7949"when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing " 7950"spaces." 7951msgstr "" 7952"אויב איר האָט באשאפן דעם GEDCOM טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס אָמיט " 7953"ספּייסאַז ווען ספּליטינג לאַנג שורות, סעלעקטירן דעם אָפּציע צו ריינסערט די פעלנדיק " 7954"ספּייסאַז." 7955 7956#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7957#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7958msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7959msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ נייַ פּאַראָל, ביטע איגנאָרירן דעם אָנזאָג." 7960 7961#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7962#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7963msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7964msgstr "אויב איר האָט נישט געבעטן אַ חשבון, איר קענען נאָר ויסמעקן דעם אָנזאָג." 7965 7966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7967msgid "" 7968"If you have a large number of media files, you can organize them into " 7969"folders and subfolders." 7970msgstr "" 7971"אויב איר האָבן אַ גרויס נומער פון מידיאַ טעקעס, איר קענען אָרגאַניזירן זיי אין " 7972"פאָלדערס און סובפאָלדערס." 7973 7974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7975msgid "" 7976"If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited " 7977"this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then " 7978"select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM " 7979"file." 7980msgstr "" 7981"אויב איר האָט באשאפן מעדיע חפֿצים אין וועבטריעס און דערנאָך אָרדענען דעם GEDCOM " 7982"טעקע מיט גענעאלאגיע ווייכווארג וואָס דיליץ מעדיע חפֿצים, סעלעקטירן דעם אָפּציע " 7983"צו צונויפגיסן די קראַנט מידיאַ חפֿצים מיט די נייַע GEDCOM טעקע." 7984 7985#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7986#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7987msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7988msgstr "אויב איר מאָדיפיצירן די טעקע נאָמען, איר זאָל אויך רענאַמע די טעקע." 7989 7990#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7991msgid "" 7992"If you select a different folder, you must also move all files (except " 7993"config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the " 7994"new folder." 7995msgstr "" 7996"אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך אַלע טעקעס (אַחוץ config." 7997"ini.php, index.php און .htaccess) פון די יגזיסטינג טעקע צו די נייַע טעקע." 7998 7999#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 8000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 8001msgid "" 8002"If you select a different folder, you must also move any media files from " 8003"the existing folder to the new one." 8004msgstr "" 8005"אויב איר אויסקלייַבן אַ אַנדערש טעקע, איר מוזן אויך מאַך קיין מידיאַ טעקעס פון די " 8006"יגזיסטינג טעקע צו די נייַע." 8007 8008#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 8009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 8010msgid "" 8011"If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions " 8012"are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 8013msgstr "" 8014"אויב איר ווייַזן לעבעדיק מענטשן צו געסט, אַלע אנדערע פּריוואַטקייט ריסטריקשאַ" 8015"נז זענען איגנאָרירט. טאָן דאָס בלויז אויב אַלע די דאַטן אין דיין בוים זענען " 8016"עפנטלעך." 8017 8018#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 8019msgid "" 8020"If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and " 8021"blank pages." 8022msgstr "" 8023"אויב איר פּרובירן צו זייַן העכער פֿ די גבֿולן, איר קען דערפאַרונג סערווער צייט " 8024"און ליידיק בלעטער." 8025 8026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 8027msgid "" 8028"If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees " 8029"can add the tracking codes automatically." 8030msgstr "" 8031"אויב איר נוצן איינער פון די פאלגענדע טראַקינג און אַנאַליטיקס באַדינונגס, " 8032"וועבטריעס קענען אויטאָמאַטיש לייגן די טראַקינג קאָודז." 8033 8034#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 8035msgid "Image dimensions" 8036msgstr "בילד ויסמעסטונג" 8037 8038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 8039msgid "Images without watermarks" 8040msgstr "בילדער אָן וואָטערמאַרקס" 8041 8042#: app/Gedcom.php:669 8043msgid "Immigration" 8044msgstr "אימיגראַציע" 8045 8046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 8047#: resources/views/admin/trees.phtml:290 8048msgid "Import" 8049msgstr "אַרייַנפיר" 8050 8051#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 8052msgid "Import a GEDCOM file" 8053msgstr "אַרייַנפיר אַ GEDCOM טעקע" 8054 8055#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 8056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 8057msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 8058msgstr "ימפּאָרט פערזענלעך צוגעפאַסט טהומבנאַילס פֿון וועבטריעס ווערסיע 1" 8059 8060#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 8061msgid "Import geographic data" 8062msgstr "אַרייַנפיר דזשיאַגראַפיק דאַטן" 8063 8064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 8065msgid "Import preferences" 8066msgstr "אַרייַנפיר אָפּציעס" 8067 8068#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 8069#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 8070msgid "" 8071"In a family tree, each record has an internal reference number (called an " 8072"“XREF”) such as “F123” or “R14”." 8073msgstr "" 8074"אין אַ משפּחה בוים, יעדער רעקאָרד האט אַן ינערלעך רעפֿערענץ נומער (גערופן אַ \"XREF" 8075"\") אַזאַ ווי \"F123\" אָדער \"ר14\"." 8076 8077#: resources/views/help/romanized.phtml:10 8078msgid "" 8079"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the " 8080"traditional characters and also a romanized version of the name as it would " 8081"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as " 8082"English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, " 8083"Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name " 8084"fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin " 8085"alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts." 8086"<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to " 8087"containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use " 8088"with Japanese names, where three different alphabets may occur." 8089msgstr "" 8090"אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוויינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען אויסלייגט " 8091"אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס " 8092"וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן " 8093"אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן אַ ניט-לאַטייַן " 8094"אלפאבעט אַזאַ ווי העברעיש, גריכיש, רוסיש, כינעזיש אָדער אַראַביש צו אַרייַן דעם " 8095"נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, דעמאָלט איר קענען נוצן דעם פעלד צו אַרייַן די " 8096"זעלבע נאָמען ניצן די לאַטייַן אלפאבעט. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן " 8097"דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען " 8098"\"ראָמאַניזעד\", עס איז נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז אותיות באזירט אויף די " 8099"לאַטייַן אלפאבעט. דאָס קען זיין געוויינט מיט יאַפּאַניש נעמען, ווו דריי פאַרשידענע " 8100"אַלפאַבעץ קען פּאַסירן." 8101 8102#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 8103msgid "" 8104"In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the " 8105"traditional characters and also a romanized version of the name as it would " 8106"be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as " 8107"English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in " 8108"the standard name fields, then you can use this field to enter the same name " 8109"in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or " 8110"Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts." 8111"<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to " 8112"containing only Hebrew characters." 8113msgstr "" 8114"אין פילע קאַלטשערז, עס איז געוועיינטלעך צו האָבן אַ טראדיציאנעלן נאָמען ספּעלד " 8115"אין די טראדיציאנעלן אותיות און אַ ראָמאַנייזד ווערסיע פון דעם נאָמען ווי עס " 8116"וואָלט זיין אויסלייגט אָדער פּראַנאַונסט אין שפּראַכן באזירט אויף די לאַטייַן " 8117"אלפאבעט, אַזאַ ווי ענגליש.<br><br>אויב איר בעסער וועלן צו נוצן די לאַטייַן " 8118"אלפאבעט צו אַרייַן דעם נאָמען אין די נאָרמאַל נאָמען פעלדער, איר קענט נוצן דעם " 8119"פעלד צו אַרייַן די זעלבע נאָמען אין די ניט-לאַטייַן אלפאבעט אַזאַ ווי גריכיש, " 8120"העברעיש, רוסיש, אַראַביש אָדער כינעזיש. ביידע ווערסיעס פון דעם נאָמען וועלן " 8121"דערשייַנען אין רשימות און טשאַרץ.<br><br>כאָטש דאָס פעלד איז מיטן נאָמען \"עברעיש" 8122"\", איז עס נישט באגרענעצט צו אַנטהאַלטן בלויז העברעיש אותיות." 8123 8124#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 8125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 8126msgid "" 8127"In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at " 8128"sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any " 8129"event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these " 8130"types of calendar will be one day out." 8131msgstr "" 8132"אין עטלעכע קאַלענדאַרס, טעג אָנהייבן בייַ האַלבנאַכט. אין אנדערע קאַלענדאַרס, טעג " 8133"אָנהייבן בייַ זונ - ונטערגאַנג. דער קאַנווערזשאַן פּראָצעס טוט נישט נעמען אין חשבון " 8134"די צייט, אַזוי פֿאַר קיין געשעעניש וואָס אַקערז צווישן זונ - ונטערגאַנג און " 8135"האַלבנאַכט, די קאַנווערזשאַן צווישן די טייפּס פון קאַלענדאַרס וועט זיין איין טאָג " 8136"אויס." 8137 8138#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 8139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 8140msgid "" 8141"In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but " 8142"also to those who have died recently. This option will allow you to extend " 8143"the privacy rules for living individuals to those who were born or died " 8144"within a specified number of years. Leave these values empty to disable this " 8145"feature." 8146msgstr "" 8147"אין עטלעכע לענדער, פּריוואַטקייט געזעצן אָנוועווענדט ניט בלויז צו לעבעדיק " 8148"מענטשן אָבער אויך צו יענע וואָס זענען לעצטנס געשטארבן. די אָפּציע וועט לאָזן איר " 8149"צו פאַרברייטערן די פּריוואַטקייט כּללים פֿאַר לעבעדיק מענטשן צו יענע וואָס זענען " 8150"געבוירן אָדער געשטארבן אין אַ ספּעציפֿיש נומער פון יאָרן. לאָזן די וואַלועס ליידיק " 8151"צו דיסייבאַל דעם שטריך." 8152 8153#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 8154msgid "In this month…" 8155msgstr "אין דעם מאָנאַט…" 8156 8157#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 8158msgid "In this year…" 8159msgstr "אין דעם יאָר …" 8160 8161#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 8162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 8163msgid "" 8164"In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by " 8165"creating files in the “thumbs” folders." 8166msgstr "" 8167"אין וועבטריעס ווערסיע 1, איר קען לייגן מנהג טהומבנאַילס צו מידיאַ חפֿים דורך " 8168"קריייטינג טעקעס אין די \"טהומבס\" פאָלדערס." 8169 8170#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 8171msgid "" 8172"In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file " 8173"in the same media object." 8174msgstr "" 8175"אין וועבטריעס ווערסיע 2, מנהג טהומבנאַילס זענען אויסגעהאַלטן ווי אַ צווייט " 8176"מידיאַ טעקע אין דער זעלביקער מידיאַ חפֿץ." 8177 8178#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 8179msgid "Include aliases" 8180msgstr "אַרייַננעמען אַליאַסן (דעקנאָמען)" 8181 8182#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 8183msgid "Include associates" 8184msgstr "אַרייננעמען נאָענטרן" 8185 8186#: app/Module/IndividualListModule.php:341 8187#, php-format 8188msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 8189msgstr "אַרייַננעמען מענטשן מיט “%s” ווי אַ חתונה נאָמען" 8190 8191#. I18N: Label for check-box 8192#: resources/views/admin/media.phtml:68 8193#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 8194msgid "Include subfolders" 8195msgstr "אַרייַננעמען אונטער טעקען" 8196 8197#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 8198msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 8199msgstr "אַרייַננעמען די <code><script></script></code> טאַגס." 8200 8201#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 8202msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 8203msgstr "אַרייַננעמען די <code><style></style></code> טאַגס." 8204 8205#. I18N: Label for a configuration option 8206#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 8207msgid "Include the individual’s immediate family" 8208msgstr "אַרייַננעמען דעם מענטש ס באַלדיק משפּחה" 8209 8210#. I18N: Name of a country or state 8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8212msgid "India" 8213msgstr "אינדיע" 8214 8215#. I18N: Location of an LDS church temple 8216#: app/Elements/TempleCode.php:113 8217msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 8218msgstr "אינדיאנאפאליס, אינדיאנא, פאראייניגטע שטאטן" 8219 8220#. I18N: Name of a module/report 8221#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 8222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 8223#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 8224#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 8225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 8226#: resources/views/admin/trees.phtml:226 8227#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 8228#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 8229#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 8230#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 8232#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 8233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 8234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 8235#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 8236#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 8238#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 8239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 8240#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 8241#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 8242#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 8243#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 8244#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 8245#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 8246#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 8247#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 8248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 8249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 8250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 8251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 8252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 8253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 8254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 8255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 8256msgid "Individual" 8257msgstr "יאָכיד" 8258 8259#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 8260msgid "Individual 1" 8261msgstr "מענטש 1" 8262 8263#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 8264msgid "Individual 2" 8265msgstr "מענטש 2" 8266 8267#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 8268msgid "Individual distribution chart" 8269msgstr "יחיד פֿאַרשפּרייטונג טשאַרט" 8270 8271#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 8272msgid "Individual facts and events" 8273msgstr "יחיד פאקטן און געשעענישן" 8274 8275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 8276msgid "Individual page" 8277msgstr "יחיד בלאַט" 8278 8279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 8280msgid "Individual pages" 8281msgstr "פּערזענלעך בלעטער" 8282 8283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8284#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 8285msgid "Individual record" 8286msgstr "יחיד רעקאָרד" 8287 8288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 8289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 8290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 8291msgid "Individual who lived the longest" 8292msgstr "מענטש וואס געלעבט די לאָנגעסט" 8293 8294#. I18N: Name of a module/list 8295#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 8296#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 8297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 8298#: app/Module/IndividualListModule.php:88 8299#: app/Module/IndividualListModule.php:304 8300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 8301#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 8302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 8303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 8304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 8305#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 8306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8307#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 8308#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 8309#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8310#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8311#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8312#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8313#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8314#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 8315#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 8316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 8317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 8318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 8319#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 8320#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 8321#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 8322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 8323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8324#: resources/views/record-page-links.phtml:42 8325#: resources/views/search-general-page.phtml:68 8326#: resources/views/search-results.phtml:39 8327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8328#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8329msgid "Individuals" 8330msgstr "מענטשן" 8331 8332#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 8333#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 8334msgid "Individuals with sources" 8335msgstr "מענטשן מיט מקורות" 8336 8337#: app/Module/IndividualListModule.php:435 8338#, php-format 8339msgid "Individuals with surname %s" 8340msgstr "מענטשן מיט פאַמיליע נאָמען %s" 8341 8342#. I18N: Name of a country or state 8343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 8344msgid "Indonesia" 8345msgstr "אינדאנעזיע" 8346 8347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8348msgid "Informant" 8349msgstr "אינפאָרמאַנט" 8350 8351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8352msgctxt "FEMALE" 8353msgid "Informant" 8354msgstr "אינפאָרמאַנטין" 8355 8356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8357msgctxt "MALE" 8358msgid "Informant" 8359msgstr "אינפאָרמאַנט" 8360 8361#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 8362msgid "Inline-source records are discouraged." 8363msgstr "עס איז קעדייַיק צו ויסמיידן עמבעדיד מקור רעקאָרדס." 8364 8365#. I18N: Name of a module 8366#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 8367#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 8368msgid "Interactive tree" 8369msgstr "ינטעראַקטיוו בוים" 8370 8371#. I18N: %s is an individual’s name 8372#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 8373#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 8374#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8375#, php-format 8376msgid "Interactive tree of %s" 8377msgstr "ינטעראַקטיוו בוים פון %s" 8378 8379#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 8380msgid "Interment" 8381msgstr "קבורה" 8382 8383#: app/Services/MessageService.php:231 8384msgid "Internal messaging" 8385msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן" 8386 8387#: app/Services/MessageService.php:232 8388msgid "Internal messaging with emails" 8389msgstr "אינערלעכער אָנזאַגן מיט בליצפאָסט" 8390 8391#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 8392msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8393msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טיטל רעקאָרד געפונען." 8394 8395#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 8396msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 8397msgstr "פאַרקריפּלט GEDCOM טעקע - קיין טריילער רעקאָרד געפונען." 8398 8399#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 8400msgid "Invalid GEDCOM level number." 8401msgstr "אומגילטיק GEDCOM מדרגה נומער." 8402 8403#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8404msgid "Invalid GEDCOM record" 8405msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד" 8406 8407#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8408msgid "Invalid GEDCOM record." 8409msgstr "אומגילטיק GEDCOM רעקאָרד." 8410 8411#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8412msgid "Invalid GEDCOM tag." 8413msgstr "אומגילטיק GEDCOM טאַג." 8414 8415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8416msgid "Invalid GEDCOM value." 8417msgstr "אומגילטיק GEDCOM ווערט." 8418 8419#: app/Date.php:224 8420msgid "Invalid date" 8421msgstr "פּאָסל דאטום" 8422 8423#. I18N: Name of a country or state 8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8425msgid "Iran" 8426msgstr "איראן" 8427 8428#. I18N: Name of a country or state 8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8430msgid "Iraq" 8431msgstr "איראק" 8432 8433#. I18N: Name of a country or state 8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8435msgid "Ireland" 8436msgstr "אירלאנד" 8437 8438#. I18N: Name of a country or state 8439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8440msgid "Isle of Man" 8441msgstr "אינזל פון מאַן" 8442 8443#. I18N: Name of a country or state 8444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8445msgid "Israel" 8446msgstr "ישראל" 8447 8448#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8449msgid "" 8450"It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8451msgstr "" 8452"עס קענען נעמען עטלעכע מינוט צו דאַונלאָודירן און ינסטאַלירן די אַפּגרייד. זיין " 8453"פּאַציענט." 8454 8455#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8456msgid "" 8457"It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when " 8458"you transfer it to other applications." 8459msgstr "" 8460"עס איז נישט רעקאַמענדיד צו נוצן מנהג GEDCOM טאַגס. די דאַטן קענען זיין פאַרפאַלן " 8461"ווען איר אַריבערפירן עס צו אנדערע אַפּליקאַציעס." 8462 8463#. I18N: Name of a country or state 8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8465msgid "Italy" 8466msgstr "איטאליע" 8467 8468#. I18N: a month in the Jewish calendar 8469#: app/Date/JewishDate.php:209 8470msgctxt "GENITIVE" 8471msgid "Iyar" 8472msgstr "אייר" 8473 8474#. I18N: a month in the Jewish calendar 8475#: app/Date/JewishDate.php:313 8476msgctxt "INSTRUMENTAL" 8477msgid "Iyar" 8478msgstr "אייר" 8479 8480#. I18N: a month in the Jewish calendar 8481#: app/Date/JewishDate.php:261 8482msgctxt "LOCATIVE" 8483msgid "Iyar" 8484msgstr "אייר" 8485 8486#. I18N: a month in the Jewish calendar 8487#: app/Date/JewishDate.php:157 8488msgctxt "NOMINATIVE" 8489msgid "Iyar" 8490msgstr "אייר" 8491 8492#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8493#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8494#: resources/views/help/date.phtml:203 8495msgid "Jalali" 8496msgstr "פערסיש" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8500msgid "Jamaica" 8501msgstr "דזשאמייקע" 8502 8503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8504msgctxt "Abbreviation for January" 8505msgid "Jan" 8506msgstr "יאנ" 8507 8508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8509msgctxt "GENITIVE" 8510msgid "January" 8511msgstr "יאַנואַר" 8512 8513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8514msgctxt "INSTRUMENTAL" 8515msgid "January" 8516msgstr "יאַנואַר" 8517 8518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8519msgctxt "LOCATIVE" 8520msgid "January" 8521msgstr "יאַנואַר" 8522 8523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8526msgctxt "NOMINATIVE" 8527msgid "January" 8528msgstr "יאַנואַר" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8532msgid "Japan" 8533msgstr "דזשאמייקע" 8534 8535#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8536#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8537#: resources/views/help/date.phtml:171 8538msgid "Jewish" 8539msgstr "ייִדיש" 8540 8541#. I18N: Location of an LDS church temple 8542#: app/Elements/TempleCode.php:114 8543msgid "Johannesburg, South Africa" 8544msgstr "יאהאנעסבורג,דרום אפריקע" 8545 8546#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8547#: app/Services/TreeService.php:226 8548msgid "John /DOE/" 8549msgstr "פלוני /אלמוני/" 8550 8551#. I18N: Name of a country or state 8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8553msgid "Jordan" 8554msgstr "יארדאניע" 8555 8556#. I18N: Location of an LDS church temple 8557#: app/Elements/TempleCode.php:115 8558msgid "Jordan River, Utah, United States" 8559msgstr "יורדן ריבר, יוטא" 8560 8561#. I18N: Name of a module 8562#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8563msgid "Journal" 8564msgstr "זשורנאַל" 8565 8566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8567msgctxt "Abbreviation for July" 8568msgid "Jul" 8569msgstr "יול" 8570 8571#. I18N: The julian calendar 8572#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8573#: resources/views/help/date.phtml:155 8574msgid "Julian" 8575msgstr "יוליאניש" 8576 8577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8578msgctxt "GENITIVE" 8579msgid "July" 8580msgstr "יולי" 8581 8582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8583msgctxt "INSTRUMENTAL" 8584msgid "July" 8585msgstr "יולי" 8586 8587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8588msgctxt "LOCATIVE" 8589msgid "July" 8590msgstr "יולי" 8591 8592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8594#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8595msgctxt "NOMINATIVE" 8596msgid "July" 8597msgstr "יולי" 8598 8599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8600#: app/Date/HijriDate.php:150 8601msgctxt "GENITIVE" 8602msgid "Jumada al-awwal" 8603msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8604 8605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8606#: app/Date/HijriDate.php:240 8607msgctxt "INSTRUMENTAL" 8608msgid "Jumada al-awwal" 8609msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8610 8611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8612#: app/Date/HijriDate.php:195 8613msgctxt "LOCATIVE" 8614msgid "Jumada al-awwal" 8615msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8616 8617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8618#: app/Date/HijriDate.php:105 8619msgctxt "NOMINATIVE" 8620msgid "Jumada al-awwal" 8621msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8622 8623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8624#: app/Date/HijriDate.php:152 8625msgctxt "GENITIVE" 8626msgid "Jumada al-thani" 8627msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8628 8629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8630#: app/Date/HijriDate.php:242 8631msgctxt "INSTRUMENTAL" 8632msgid "Jumada al-thani" 8633msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8634 8635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8636#: app/Date/HijriDate.php:197 8637msgctxt "LOCATIVE" 8638msgid "Jumada al-thani" 8639msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8640 8641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8642#: app/Date/HijriDate.php:107 8643msgctxt "NOMINATIVE" 8644msgid "Jumada al-thani" 8645msgstr "ג׳ומאדא אל-ת'אניה" 8646 8647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8648msgctxt "Abbreviation for June" 8649msgid "Jun" 8650msgstr "יונ" 8651 8652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8653msgctxt "GENITIVE" 8654msgid "June" 8655msgstr "יוני" 8656 8657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8658msgctxt "INSTRUMENTAL" 8659msgid "June" 8660msgstr "יוני" 8661 8662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8663msgctxt "LOCATIVE" 8664msgid "June" 8665msgstr "יוני" 8666 8667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8670msgctxt "NOMINATIVE" 8671msgid "June" 8672msgstr "יוני" 8673 8674#. I18N: Location of an LDS church temple 8675#: app/Elements/TempleCode.php:116 8676msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8677msgstr "קאַנסאַס סיטי, מאַזעראַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 8678 8679#. I18N: Name of a country or state 8680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8681msgid "Kazakhstan" 8682msgstr "קאזאכסטאן" 8683 8684#. I18N: A configuration setting 8685#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8686msgid "Keep media objects" 8687msgstr "האַלטן בילדער" 8688 8689#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8690msgid "Keep open" 8691msgstr "האַלטן אָפֿן" 8692 8693#. I18N: A configuration setting 8694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8695#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8696#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8697msgid "Keep the existing “last change” information" 8698msgstr "האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" אינפֿאָרמאַציע" 8699 8700#. I18N: Name of a country or state 8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8702msgid "Kenya" 8703msgstr "קעניע" 8704 8705#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8706msgid "Keyword examples" 8707msgstr "קיווערד טערמינען" 8708 8709#: app/Date/JalaliDate.php:275 8710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8711msgid "Khor" 8712msgstr "חור'" 8713 8714#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8715#: app/Date/JalaliDate.php:143 8716msgctxt "GENITIVE" 8717msgid "Khordad" 8718msgstr "חורדאד" 8719 8720#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8721#: app/Date/JalaliDate.php:233 8722msgctxt "INSTRUMENTAL" 8723msgid "Khordad" 8724msgstr "חורדאד" 8725 8726#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8727#: app/Date/JalaliDate.php:188 8728msgctxt "LOCATIVE" 8729msgid "Khordad" 8730msgstr "חורדאד" 8731 8732#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8733#: app/Date/JalaliDate.php:98 8734msgctxt "NOMINATIVE" 8735msgid "Khordad" 8736msgstr "חורדאד" 8737 8738#. I18N: Name of a country or state 8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8740msgid "Kiribati" 8741msgstr "קיריבאַטי" 8742 8743#. I18N: a month in the Jewish calendar 8744#: app/Date/JewishDate.php:197 8745msgctxt "GENITIVE" 8746msgid "Kislev" 8747msgstr "כסלו" 8748 8749#. I18N: a month in the Jewish calendar 8750#: app/Date/JewishDate.php:301 8751msgctxt "INSTRUMENTAL" 8752msgid "Kislev" 8753msgstr "כסלו" 8754 8755#. I18N: a month in the Jewish calendar 8756#: app/Date/JewishDate.php:249 8757msgctxt "LOCATIVE" 8758msgid "Kislev" 8759msgstr "כסלו" 8760 8761#. I18N: a month in the Jewish calendar 8762#: app/Date/JewishDate.php:145 8763msgctxt "NOMINATIVE" 8764msgid "Kislev" 8765msgstr "כסלו" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:117 8769msgid "Kona, Hawaii, United States" 8770msgstr "קונה, האוואי" 8771 8772#. I18N: Name of a country or state 8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8774msgid "Korea" 8775msgstr "קארעע" 8776 8777#. I18N: Name of a country or state 8778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8779msgid "Kuwait" 8780msgstr "קואווייט" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:118 8784msgid "Kyiv, Ukraine" 8785msgstr "קיעוו, אוקראינע" 8786 8787#. I18N: Name of a country or state 8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8789msgid "Kyrgyzstan" 8790msgstr "קירגיזסטאן" 8791 8792#: app/Gedcom.php:584 8793msgid "LDS baptism" 8794msgstr "מאָרמאָן טבילה" 8795 8796#: app/Gedcom.php:738 8797msgid "LDS child sealing" 8798msgstr "מאָרמאָן קינד פלאָמבע" 8799 8800#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8801msgid "LDS church" 8802msgstr "מאָרמאָן קירך" 8803 8804#: app/Gedcom.php:626 8805msgid "LDS confirmation" 8806msgstr "LDS קאָנפֿירמאַציע" 8807 8808#: app/Gedcom.php:646 8809msgid "LDS endowment" 8810msgstr "LDS געבונג" 8811 8812#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8813#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8814msgid "LDS initiatory" 8815msgstr "מאָרמאָן אריינפֿירונג" 8816 8817#: app/Gedcom.php:478 8818msgid "LDS spouse sealing" 8819msgstr "מאָרמאָן מאַנ/ווייב פלאָמבע" 8820 8821#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8822#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8823msgid "Label" 8824msgstr "עטיקעט" 8825 8826#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8827msgid "Label for husband" 8828msgstr "עטעקעט פֿאַר מאַן" 8829 8830#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8831msgid "Label for wife" 8832msgstr "עטיקעט פֿאַר ווייַב" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:107 8836msgid "Laie, Hawaii, United States" 8837msgstr "לאיה, האוואי" 8838 8839#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8840#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8841msgid "Land purchase" 8842msgstr "ארץ קויפן" 8843 8844#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8845#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8846msgid "Land sale" 8847msgstr "לאַנד פאַרקויף" 8848 8849#. I18N: page orientation 8850#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8851#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8853msgid "Landscape" 8854msgstr "לאַנדשאַפט" 8855 8856#. I18N: A configuration setting 8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8858#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8859#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8860#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8861#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8863#: resources/views/admin/users.phtml:31 8864#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8865#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8866#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8867msgid "Language" 8868msgstr "שפּראַך" 8869 8870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8872#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8873#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8874msgid "Languages" 8875msgstr "שפּראַכן" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8879msgid "Laos" 8880msgstr "לאַאָס" 8881 8882#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8883msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8884msgstr "גרויס סיסטעמען (50,000 מענטשן): 64-128 מעגאבייטן, 40-80 סעקונדעס" 8885 8886#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8887#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8888msgid "Largest families" 8889msgstr "גרעסטן פאַמיליעס" 8890 8891#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8892msgid "Largest number of grandchildren" 8893msgstr "גרעסטער נומער פון אייניקלעך" 8894 8895#. I18N: Location of an LDS church temple 8896#: app/Elements/TempleCode.php:125 8897msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8898msgstr "לאס וועגאס, נעוואדא" 8899 8900#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8901#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8902#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8903#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8905#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8906#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8907#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8908#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8912#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8913#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8914#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8915msgid "Last change" 8916msgstr "לעצטע ענדערונג" 8917 8918#. I18N: Last checked X hours ago. 8919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8921#, php-format 8922msgid "Last checked %s." 8923msgstr "לעצטע אָפּגעשטעלט %s." 8924 8925#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8926msgid "Last email reminder was sent " 8927msgstr "לעצטע בליצפּאָסט דערמאָנונג איז געשיקט " 8928 8929#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8930msgid "Last event" 8931msgstr "לעצטע געשעעניש" 8932 8933#: resources/views/admin/users.phtml:35 8934msgid "Last signed in" 8935msgstr "לעצטנס אריינלאגירט אין" 8936 8937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8940#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8941msgid "Latest birth" 8942msgstr "לעצטע געבורט" 8943 8944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8947#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8948msgid "Latest death" 8949msgstr "לעצט פטירה" 8950 8951#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8952msgid "Latest divorce" 8953msgstr "לעצטע גט" 8954 8955#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8956msgid "Latest marriage" 8957msgstr "לעצט חתונה" 8958 8959#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8960#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8962#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8963#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8964#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8965#: resources/views/fact-place.phtml:35 8966#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8967msgid "Latitude" 8968msgstr "ברייט" 8969 8970#. I18N: Name of a country or state 8971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8972msgid "Latvia" 8973msgstr "לעטלאנד" 8974 8975#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8976#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8977#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8978#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8979#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8980#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8981#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8982#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8983#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8984#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8985#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8986msgid "Layout" 8987msgstr "אױסשטעל" 8988 8989#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8990msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8991msgstr "לאָזן פּאַראָל פּוסט אויב איר ווילן צו האַלטן דעם קראַנט פּאַראָל." 8992 8993#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8994msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8995msgstr "לאָזן דעם פּאָזיציע ליידיק צו האַלטן די אָריגינעל טעקע נאָמען" 8996 8997#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8999msgid "Leaves" 9000msgstr "בלעטער" 9001 9002#. I18N: Name of a country or state 9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 9004msgid "Lebanon" 9005msgstr "לבנון" 9006 9007#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 9008#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 9009msgid "Legacy URLs" 9010msgstr "לעגאַט URL ס" 9011 9012#: app/CustomTags/Reunion.php:57 9013msgid "Legatee" 9014msgstr "יורש" 9015 9016#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 9017msgid "Length" 9018msgstr "לענג" 9019 9020#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 9021msgid "Length of marriage" 9022msgstr "לענג פון חתונה לעבן" 9023 9024#. I18N: Name of a country or state 9025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 9026msgid "Lesotho" 9027msgstr "לעסאטא" 9028 9029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 9030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 9031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 9032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 9033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 9034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 9035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 9036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 9037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 9038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 9039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 9040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 9041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 9042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 9044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 9045msgctxt "paper size" 9046msgid "Letter" 9047msgstr "בריוו" 9048 9049#. I18N: Name of a country or state 9050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 9051msgid "Liberia" 9052msgstr "ליבעריע" 9053 9054#. I18N: Name of a country or state 9055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 9056msgid "Libya" 9057msgstr "ליביע" 9058 9059#. I18N: Name of a country or state 9060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 9061msgid "Liechtenstein" 9062msgstr "ליכטנשטיין" 9063 9064#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 9065msgid "Lifespan" 9066msgstr "לעבן-שפּאַן" 9067 9068#. I18N: Name of a module/chart 9069#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 9070msgid "Lifespans" 9071msgstr "לאנג לעבן" 9072 9073#. I18N: Location of an LDS church temple 9074#: app/Elements/TempleCode.php:120 9075msgid "Lima, Peru" 9076msgstr "לימא, פערו" 9077 9078#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 9079msgid "Line endings" 9080msgstr "שורה ענדוגן" 9081 9082#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 9083msgid "Line number" 9084msgstr "שורה נומער" 9085 9086#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 9087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 9088msgid "Link media objects to facts and events" 9089msgstr "לינק מידיאַ חפֿצים צו פאקטן און געשעענישן" 9090 9091#. I18N: You need to: 9092#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 9093#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 9094msgid "Link the user account to an individual." 9095msgstr "לינק דעם באַניצער חשבון צו אַ יחיד." 9096 9097#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 9098#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 9099msgid "Link this individual to an existing family as a child" 9100msgstr "פֿאַרבינדונג דעם פערזאן צו אַן שאַפֿן משפּחה ווי אַ קינד" 9101 9102#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 9103#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 9104msgid "Link this media object to a family" 9105msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ פאמיליע" 9106 9107#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 9108#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 9109msgid "Link this media object to a source" 9110msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מקור" 9111 9112#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 9113#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 9114msgid "Link this media object to an individual" 9115msgstr "פאַרבינדן דעם בילד צו אַ מענטש" 9116 9117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 9118msgid "Link this user to an individual in the family tree." 9119msgstr "פאַרבינדן דעם באַניצער צו אַ יחיד אין די פאמיליע בוים." 9120 9121#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 9122#: resources/views/chart-box.phtml:126 9123msgid "Links" 9124msgstr "פֿאַרבינגונגען" 9125 9126#: resources/views/admin/modules.phtml:232 9127#: resources/views/admin/modules.phtml:235 9128msgid "List" 9129msgstr "רעשימע" 9130 9131#. I18N: Name of a module 9132#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 9133#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 9134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9135#: resources/views/admin/modules.phtml:106 9136#: resources/views/admin/modules.phtml:108 9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 9138msgid "Lists" 9139msgstr "רשימות" 9140 9141#. I18N: Name of a country or state 9142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 9143msgid "Lithuania" 9144msgstr "ליטע" 9145 9146#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 9147msgctxt "Surname tradition" 9148msgid "Lithuanian" 9149msgstr "ליטוויש" 9150 9151#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 9152msgid "Living" 9153msgstr "לעבעדיק" 9154 9155#: resources/views/calendar-page.phtml:127 9156msgid "Living individuals" 9157msgstr "לעבעדיקע מענטשן" 9158 9159#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 9160msgid "Loading…" 9161msgstr "לאָדן…" 9162 9163#. I18N: “Local files” are stored on this computer 9164#: resources/views/admin/media.phtml:40 9165msgid "Local files" 9166msgstr "היגע טעקעס" 9167 9168#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 9169#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 9170#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 9171#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 9172#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 9173msgid "Location" 9174msgstr "אָרט" 9175 9176#. I18N: Name of a module/list 9177#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 9178#: app/Module/LocationListModule.php:144 9179#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 9180#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 9181#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 9182#: resources/views/record-page-links.phtml:105 9183#: resources/views/search-general-page.phtml:115 9184#: resources/views/search-results.phtml:94 9185msgid "Locations" 9186msgstr "פלעצער" 9187 9188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 9189msgid "Lodger" 9190msgstr "קוואַרטיראַנט" 9191 9192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 9193msgctxt "FEMALE" 9194msgid "Lodger" 9195msgstr "קוואַרטיראַנטקע" 9196 9197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 9198msgctxt "MALE" 9199msgid "Lodger" 9200msgstr "קוואַרטיראַנט" 9201 9202#. I18N: Location of an LDS church temple 9203#: app/Elements/TempleCode.php:121 9204msgid "Logan, Utah, United States" 9205msgstr "לוגאן, יוטא" 9206 9207#. I18N: Location of an LDS church temple 9208#: app/Elements/TempleCode.php:122 9209msgid "London, England" 9210msgstr "לאנדאן, ענגלאנד" 9211 9212#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 9214msgid "" 9215"Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller " 9216"sub-lists according to the first letter of the individual’s given name." 9217"<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To " 9218"disable sub-listing completely, set this option to zero." 9219msgstr "" 9220"לאנגע רשימות פון מענטשן מיט דעם זעלבן פאַמיליע קענען זיין צעבראכן אין " 9221"קלענערער סאַב-רשימות לויט דער ערשטער בריוו פון דעם יחיד ס געגעבן נאָמען. צו " 9222"פֿאַרהאַלטן סאַב-ליסטינג גאָר, שטעלן דעם אָפּציע צו נול." 9223 9224#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 9225msgid "Longest marriage" 9226msgstr "לענגסטע חתונה" 9227 9228#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 9229#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 9230#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 9231#: resources/views/admin/locations.phtml:46 9232#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 9233#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 9234#: resources/views/fact-place.phtml:36 9235#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 9236msgid "Longitude" 9237msgstr "לאָנגיטודע" 9238 9239#. I18N: Location of an LDS church temple 9240#: app/Elements/TempleCode.php:119 9241msgid "Los Angeles, California, United States" 9242msgstr "לאס אנדזשעלעס, קאליפארניע" 9243 9244#. I18N: Location of an LDS church temple 9245#: app/Elements/TempleCode.php:123 9246msgid "Louisville, Kentucky, United States" 9247msgstr "לואיוויל, קענטאקי" 9248 9249#. I18N: Location of an LDS church temple 9250#: app/Elements/TempleCode.php:124 9251msgid "Lubbock, Texas, United States" 9252msgstr "טעקסאס, טקסס" 9253 9254#. I18N: Name of a country or state 9255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 9256msgid "Luxembourg" 9257msgstr "לוקסעמבורג" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 9261msgid "Macau" 9262msgstr "מאַקאַו" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 9266msgid "Macedonia" 9267msgstr "מאקעדאניע" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9271msgid "Madagascar" 9272msgstr "מאַדאַגאַסקאַר" 9273 9274#. I18N: Location of an LDS church temple 9275#: app/Elements/TempleCode.php:126 9276msgid "Madrid, Spain" 9277msgstr "מאדריד, שפאניע" 9278 9279#. I18N: Type of media object 9280#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 9281msgid "Magazine" 9282msgstr "זשורנאַל" 9283 9284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 9285#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 9286#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 9287msgid "Maidenhead location code" 9288msgstr "Maidenhead לאָקאַליזירונג קאָד" 9289 9290#: app/Services/MessageService.php:234 9291msgid "Mailto link" 9292msgstr "בליצפּאָסט צו רונג" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9296msgid "Malawi" 9297msgstr "מאלאווי" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9301msgid "Malaysia" 9302msgstr "מאלייזיע" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9306msgid "Maldives" 9307msgstr "מאלדיוון" 9308 9309#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 9310msgid "Male" 9311msgstr "זכר" 9312 9313#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 9314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 9315#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 9316#: resources/views/calendar-page.phtml:150 9317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 9318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 9319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 9320#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 9321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 9322#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 9323#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 9324msgid "Males" 9325msgstr "זכרים" 9326 9327#. I18N: Name of a country or state 9328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9329msgid "Mali" 9330msgstr "מאַלי" 9331 9332#. I18N: Name of a country or state 9333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9334msgid "Malta" 9335msgstr "מאלטא" 9336 9337#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 9338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 9339#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 9340#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 9341#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 9342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 9343#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 9344#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 9345#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 9346#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 9347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 9348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 9349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 9350#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 9351msgid "Manage family trees" 9352msgstr "פירן משפּחה ביימער" 9353 9354#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9357msgid "Manage media" 9358msgstr "פירן מידיאַ" 9359 9360#. I18N: Listbox entry; name of a role 9361#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 9362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9363#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 9365msgid "Manager" 9366msgstr "פאַרוואַלטער" 9367 9368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9369msgid "Managers" 9370msgstr "אַנפֿירערס" 9371 9372#. I18N: Location of an LDS church temple 9373#: app/Elements/TempleCode.php:127 9374msgid "Manaus, Brazil" 9375msgstr "מאנאוס, בראזיל" 9376 9377#. I18N: Location of an LDS church temple 9378#: app/Elements/TempleCode.php:128 9379msgid "Manhattan, New York, United States" 9380msgstr "מאנהעטן, ניו יארק, פאראייניגטע שטאטן" 9381 9382#. I18N: Location of an LDS church temple 9383#: app/Elements/TempleCode.php:129 9384msgid "Manila, Philippines" 9385msgstr "מאנילא, פיליפינען" 9386 9387#. I18N: Location of an LDS church temple 9388#: app/Elements/TempleCode.php:130 9389msgid "Manti, Utah, United States" 9390msgstr "מאנאטי, יוטא" 9391 9392#. I18N: Type of media object 9393#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 9394msgid "Manuscript" 9395msgstr "קסאַוו יאַד" 9396 9397#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 9398msgid "" 9399"Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees " 9400"will be able to display most of them." 9401msgstr "" 9402"פילע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז דעפינירן זייער אייגענע צוגעפאַסטער GEDCOM טאַגס " 9403"און וועבטריעס קענען ווייַזן רובֿ פון זיי." 9404 9405#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 9407msgid "" 9408"Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees " 9409"understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets " 9410"you choose whether to ignore them or display a warning message." 9411msgstr "" 9412"פילע גענעאלאגיע מגילה שאַפֿן GEDCOM טעקעס מיט צוגעפאַסטער טאַגס, און Webtrees " 9413"פֿאַרשטיין רובֿ פון זיי. ווען ניט דערקענן טאַגס זענען געפֿונען, דעם אָפּציע " 9414"דערלויבט איר צו איגנאָרירן זיי אָדער ווייַזן אַ ווארנונג אָנזאָג." 9415 9416#. I18N: Type of media object 9417#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 9418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 9419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9420msgid "Map" 9421msgstr "קאַרטע" 9422 9423#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9424msgid "Map link" 9425msgstr "מאַפּע לינק" 9426 9427#. I18N: Links to maps 9428#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9430msgid "Map links" 9431msgstr "מאַפּע לינקס" 9432 9433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9434#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9436msgid "Map providers" 9437msgstr "מאַפּע פארזורגערס" 9438 9439#. I18N: mapbox.com 9440#: app/Module/MapBox.php:96 9441msgid "Mapbox" 9442msgstr "Mapbox" 9443 9444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9445msgctxt "Abbreviation for March" 9446msgid "Mar" 9447msgstr "מער" 9448 9449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9450msgctxt "GENITIVE" 9451msgid "March" 9452msgstr "מאַרץ" 9453 9454#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9455msgctxt "INSTRUMENTAL" 9456msgid "March" 9457msgstr "מאַרץ" 9458 9459#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9460msgctxt "LOCATIVE" 9461msgid "March" 9462msgstr "מאַרץ" 9463 9464#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9466#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9467msgctxt "NOMINATIVE" 9468msgid "March" 9469msgstr "מאַרץ" 9470 9471#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9473msgid "" 9474"Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as " 9475"Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and " 9476"sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9477msgstr "" 9478"Markdown איז אַ פּשוט פֿאָרמאַטטינג סיסטעם, געניצט אויף וועבסיטעס אַזאַ ווי " 9479"וויקיפּעדיע. עס ניצט נישט דורכשטעכנדיק פּונקטואַציע אותיות צו שאַפֿן טיטלען און " 9480"סאַב-טיטלען, דרייסט און ייטאַליק טעקסט, רשימות, טאַבּעלעס, אאַז\"וו ." 9481 9482#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9483#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9484#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9485#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9486#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9487#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9488#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9489#: resources/views/selects/family.phtml:15 9490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9495#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9496#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9497#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9498#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9500#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9503#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9505#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9508#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9510#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9514#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9515#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9516#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9519#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9522#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9524#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9530#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9539msgid "Marriage" 9540msgstr "חתונה" 9541 9542#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9543msgid "Marriage banns" 9544msgstr "חתונה באַנס" 9545 9546#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9547msgid "Marriage beginning status" 9548msgstr "חתונה אָנהייב סטאַטוס" 9549 9550#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9551msgid "Marriage bond" 9552msgstr "חתונה בונד" 9553 9554#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9555msgid "Marriage by country" 9556msgstr "חתונה דורך לאַנד" 9557 9558#: app/Gedcom.php:463 9559msgid "Marriage contract" 9560msgstr "כתובה" 9561 9562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9563msgid "Marriage date range end" 9564msgstr "חתונה טאָג קייט סוף" 9565 9566#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9567msgid "Marriage date range start" 9568msgstr "חתונה טאָג קייט אָנהייב" 9569 9570#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9571msgid "Marriage ending status" 9572msgstr "חתונה סאָף סטאַטוס" 9573 9574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9575msgid "Marriage intention" 9576msgstr "חתונה כוונה" 9577 9578#: app/Gedcom.php:464 9579msgid "Marriage license" 9580msgstr "חתונה דערלויבעניש" 9581 9582#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9583msgid "Marriage of a brother" 9584msgstr "חתונה פון אַ ברודער" 9585 9586#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9588msgid "Marriage of a child" 9589msgstr "חתונה פון אַ קינד" 9590 9591#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9592msgid "Marriage of a daughter" 9593msgstr "חתונה פון אַ טאָכטער" 9594 9595#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9596msgid "Marriage of a father" 9597msgstr "חתונה פון אַ פאטער" 9598 9599#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9600#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9601#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9603msgid "Marriage of a grandchild" 9604msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9605 9606#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9607msgid "Marriage of a granddaughter" 9608msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9609 9610#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9611msgctxt "daughter’s daughter" 9612msgid "Marriage of a granddaughter" 9613msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9614 9615#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9616msgctxt "son’s daughter" 9617msgid "Marriage of a granddaughter" 9618msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9619 9620#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9621msgid "Marriage of a grandson" 9622msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9623 9624#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9625msgctxt "daughter’s son" 9626msgid "Marriage of a grandson" 9627msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9628 9629#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9630msgctxt "son’s son" 9631msgid "Marriage of a grandson" 9632msgstr "חתונה פון אַ אייניקל" 9633 9634#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9635msgid "Marriage of a half-brother" 9636msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער" 9637 9638#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9639msgid "Marriage of a half-sibling" 9640msgstr "חתונה פון אַ האַלב-ברודער אָדער אַ האַלב-שוועסטער" 9641 9642#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9643msgid "Marriage of a half-sister" 9644msgstr "חתונה פון אַ האַלב-שוועסטער" 9645 9646#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9647msgid "Marriage of a mother" 9648msgstr "חתונה פון אַ מוטער" 9649 9650#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9652msgid "Marriage of a parent" 9653msgstr "חתונה פון אַן עלטערן" 9654 9655#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9657msgid "Marriage of a sibling" 9658msgstr "חתונה פון אַ ברודער אָדער שוועסטער" 9659 9660#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9661msgid "Marriage of a sister" 9662msgstr "חתונה פון אַ שוועסטער" 9663 9664#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9665msgid "Marriage of a son" 9666msgstr "חתונה פון אַ זון" 9667 9668#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9669msgid "Marriage of parents" 9670msgstr "חתונה פון עלטערן" 9671 9672#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9673msgid "Marriage place contains" 9674msgstr "חתונה פלאץ כּולל" 9675 9676#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9677msgid "Marriage places" 9678msgstr "חתונה ערטער" 9679 9680#: app/Gedcom.php:469 9681msgid "Marriage settlement" 9682msgstr "חתונה ויסגלייַך" 9683 9684#. I18N: Name of a module/report 9685#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9687#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9688#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9689msgid "Marriages" 9690msgstr "חתונות" 9691 9692#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9693#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9694msgid "Marriages by century" 9695msgstr "חתונות דורך יאָרהונדערט" 9696 9697#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9698#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9699#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9701#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9702#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9703msgid "Married name" 9704msgstr "באהעפט נאָמען" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9708msgid "Marshall Islands" 9709msgstr "מאַרשאַל אינזלען" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9713msgid "Martinique" 9714msgstr "מאַרטיניק" 9715 9716#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9717msgid "Masquerade as this user" 9718msgstr "מאַסקערייד ווי דעם באַניצער" 9719 9720#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9721msgid "Match both upper and lower case letters." 9722msgstr "גלייַכֿן ביידע אויבערשטער און נידעריקער פֿאַל אותיות." 9723 9724#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9725msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9726msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, אַפֿילו אויב עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9727 9728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9729msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9730msgstr "גלייַכן די פּינטלעך טעקסט, סייַדן עס אַקערז אין די מיטן פון אַ וואָרט." 9731 9732#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9733msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9734msgstr "אַנאַליז פון ™Matomo™ / Piwik" 9735 9736#. I18N: Name of a country or state 9737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9738msgid "Mauritania" 9739msgstr "מאריטאניע" 9740 9741#. I18N: Name of a country or state 9742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9743msgid "Mauritius" 9744msgstr "מאַוריטיוס" 9745 9746#. I18N: A configuration setting 9747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9748msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9749msgstr "מאַקסימום נומער פון משפּחה נעמען אויף מענטשן רשימה" 9750 9751#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9753msgid "Maximum upload size: " 9754msgstr "מאַקסימום אויפֿגעלאָדן גרייס: " 9755 9756#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9757msgctxt "Abbreviation for May" 9758msgid "May" 9759msgstr "מײַ" 9760 9761#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9762msgctxt "GENITIVE" 9763msgid "May" 9764msgstr "מייַ" 9765 9766#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9767msgctxt "INSTRUMENTAL" 9768msgid "May" 9769msgstr "מייַ" 9770 9771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9772msgctxt "LOCATIVE" 9773msgid "May" 9774msgstr "מייַ" 9775 9776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9778#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9779msgctxt "NOMINATIVE" 9780msgid "May" 9781msgstr "מייַ" 9782 9783#. I18N: Name of a country or state 9784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9785msgid "Mayotte" 9786msgstr "מייַאָטטע" 9787 9788#. I18N: Location of an LDS church temple 9789#: app/Elements/TempleCode.php:131 9790msgid "Medford, Oregon, United States" 9791msgstr "מעדפורד, ארעגאן" 9792 9793#. I18N: Name of a module 9794#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9795#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9798#: resources/views/admin/media.phtml:104 9799#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9801msgid "Media" 9802msgstr "מעדיע" 9803 9804#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9805#: resources/views/admin/media.phtml:100 9806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9807#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9808#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9809#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9810msgid "Media file" 9811msgstr "מעדיע טעקע" 9812 9813#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9814msgid "Media file to upload" 9815msgstr "מעדיע טעקע צו אויפֿגעלאָדן" 9816 9817#: resources/views/admin/media.phtml:31 9818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9819msgid "Media files" 9820msgstr "מידיאַ פֿייַלן" 9821 9822#. I18N: A configuration setting 9823#: resources/views/admin/media.phtml:61 9824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9825msgid "Media folder" 9826msgstr "מידיאַ טעקע" 9827 9828#: resources/views/admin/media.phtml:32 9829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9830msgid "Media folders" 9831msgstr "מידיאַ טעקעס" 9832 9833#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9834#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9835#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9836#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9837#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9838#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9839#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9841#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9842#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9843#: resources/views/admin/media.phtml:108 9844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9845#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9847#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9848msgid "Media object" 9849msgstr "מידיאַ חפֿץ" 9850 9851#. I18N: Name of a module/list 9852#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9853#: app/Services/AdminService.php:186 9854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9855#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9856#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9857#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9858#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9860#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9863#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9864#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9865#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9866msgid "Media objects" 9867msgstr "בילדער" 9868 9869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9870msgid "Media objects found" 9871msgstr "בילדער געפונען" 9872 9873#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9874msgid "Media objects per page" 9875msgstr "בילדער פאר בלאט" 9876 9877#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9878#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9879#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9880msgid "Media type" 9881msgstr "מעדיע סאָרט" 9882 9883#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9884#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9885msgid "Medical" 9886msgstr "מעדיציניש" 9887 9888#. I18N: The name of a colour-scheme 9889#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9890msgid "Mediterranio" 9891msgstr "מעדיטערראַנעאַן" 9892 9893#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9894msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9895msgstr "מיטל סיסטעמען (5,000 מענטשן): 32-64 מעגאבייטן, 20-40 סעקונדעס" 9896 9897#: app/Date/JalaliDate.php:279 9898msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9899msgid "Mehr" 9900msgstr "מעה'" 9901 9902#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9903#: app/Date/JalaliDate.php:151 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Mehr" 9906msgstr "מעהר" 9907 9908#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9909#: app/Date/JalaliDate.php:241 9910msgctxt "INSTRUMENTAL" 9911msgid "Mehr" 9912msgstr "מעהר" 9913 9914#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9915#: app/Date/JalaliDate.php:196 9916msgctxt "LOCATIVE" 9917msgid "Mehr" 9918msgstr "מעהר" 9919 9920#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9921#: app/Date/JalaliDate.php:106 9922msgctxt "NOMINATIVE" 9923msgid "Mehr" 9924msgstr "מעהר" 9925 9926#. I18N: Location of an LDS church temple 9927#: app/Elements/TempleCode.php:132 9928msgid "Melbourne, Australia" 9929msgstr "מעלבארן, אויסטראליע" 9930 9931#. I18N: Listbox entry; name of a role 9932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9937msgid "Member" 9938msgstr "מיטגליד" 9939 9940#. I18N: Location of an LDS church temple 9941#: app/Elements/TempleCode.php:133 9942msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9943msgstr "מעמפיס, טענעסי" 9944 9945#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9947msgid "Menu" 9948msgstr "מעניו" 9949 9950#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9952#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9953#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9954msgid "Menus" 9955msgstr "מעניוס" 9956 9957#. I18N: The name of a colour-scheme 9958#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9959msgid "Mercury" 9960msgstr "קוועקזילבער" 9961 9962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9963msgid "Merge" 9964msgstr "צוזאמענמישן" 9965 9966#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9968msgid "Merge family trees" 9969msgstr "צוזאמענמישן משפּחה ביימער" 9970 9971#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9972#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9973#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9974msgid "Merge records" 9975msgstr "צונויפגיסן רעקאָרדס" 9976 9977#. I18N: Location of an LDS church temple 9978#: app/Elements/TempleCode.php:134 9979msgid "Merida, Mexico" 9980msgstr "מרידא, מעקסיקא" 9981 9982#. I18N: Location of an LDS church temple 9983#: app/Elements/TempleCode.php:60 9984msgid "Mesa, Arizona, United States" 9985msgstr "מסה, אריזונה" 9986 9987#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9988#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9990#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9991#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9992msgid "Message" 9993msgstr "אָנזאָג" 9994 9995#. I18N: Name of a module 9996#. I18N: A configuration setting 9997#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9999msgid "Messages" 10000msgstr "אָנזאָגן" 10001 10002#. I18N: a month in the French republican calendar 10003#: app/Date/FrenchDate.php:167 10004msgctxt "GENITIVE" 10005msgid "Messidor" 10006msgstr "מעסידור" 10007 10008#. I18N: a month in the French republican calendar 10009#: app/Date/FrenchDate.php:261 10010msgctxt "INSTRUMENTAL" 10011msgid "Messidor" 10012msgstr "מעסידור" 10013 10014#. I18N: a month in the French republican calendar 10015#: app/Date/FrenchDate.php:214 10016msgctxt "LOCATIVE" 10017msgid "Messidor" 10018msgstr "מעסידור" 10019 10020#. I18N: a month in the French republican calendar 10021#: app/Date/FrenchDate.php:120 10022msgctxt "NOMINATIVE" 10023msgid "Messidor" 10024msgstr "מעסידור" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 10028msgid "Mexico" 10029msgstr "מעקסיקא" 10030 10031#. I18N: Location of an LDS church temple 10032#: app/Elements/TempleCode.php:135 10033msgid "Mexico City, Mexico" 10034msgstr "מעקסיקא שטאט, מעקסיקא" 10035 10036#. I18N: Type of media object 10037#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 10038msgid "Microfiche" 10039msgstr "מיקראָפיטשע" 10040 10041#. I18N: Type of media object 10042#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 10043msgid "Microfilm" 10044msgstr "מיקראָפילם" 10045 10046#. I18N: Name of a country or state 10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 10048msgid "Micronesia" 10049msgstr "מיקראָנעסיאַ" 10050 10051#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 10052msgid "Middle East" 10053msgstr "מיטל מזרח" 10054 10055#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 10056msgid "Military" 10057msgstr "מיליטער" 10058 10059#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 10060msgid "Military service" 10061msgstr "מיליטעריש דינסט" 10062 10063#. I18N: Name of a module/report 10064#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 10065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 10066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 10067msgid "Missing data" 10068msgstr "פעלנדיק דאַטע" 10069 10070#. I18N: Listbox entry; name of a role 10071#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 10072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 10073msgid "Moderator" 10074msgstr "מאָדעראַטאָר" 10075 10076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10077msgid "Moderators" 10078msgstr "מאָדעראַטאָרס" 10079 10080#: resources/views/admin/components.phtml:40 10081#: resources/views/admin/modules.phtml:70 10082msgid "Module" 10083msgstr "מאָדולע" 10084 10085#: resources/views/admin/modules.phtml:65 10086msgid "Module administration" 10087msgstr "מאָדולע אַדמיניסטראַציע" 10088 10089#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 10091#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 10092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 10093#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 10094#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 10095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 10096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 10097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 10098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 10099#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 10100#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 10101#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 10102#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 10103msgid "Modules" 10104msgstr "מאָדולעס" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 10108msgid "Moldova" 10109msgstr "מאלדאווע" 10110 10111#. I18N: abbreviation for Monday 10112#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 10113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 10114msgid "Mon" 10115msgstr "מאנ" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 10119msgid "Monaco" 10120msgstr "מאנאקא" 10121 10122#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 10123msgid "Monday" 10124msgstr "מאנטיק" 10125 10126#. I18N: Name of a country or state 10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10128msgid "Mongolia" 10129msgstr "מאנגאליי" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 10133msgid "Montenegro" 10134msgstr "מאנטענעגרא" 10135 10136#. I18N: Location of an LDS church temple 10137#: app/Elements/TempleCode.php:137 10138msgid "Monterrey, Mexico" 10139msgstr "מונטעריי, מעקסיקא" 10140 10141#. I18N: Location of an LDS church temple 10142#: app/Elements/TempleCode.php:136 10143msgid "Montevideo, Uruguay" 10144msgstr "מאנטעווידעא, אורוגוויי" 10145 10146#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 10147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 10148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 10149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 10150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 10151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 10152#: resources/views/calendar-page.phtml:59 10153msgid "Month" 10154msgstr "מאָנאַט" 10155 10156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 10157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 10158msgid "Month of birth" 10159msgstr "מאָנאַט פון געבורט" 10160 10161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 10162#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 10163msgid "Month of birth of first child in a relation" 10164msgstr "מאָנאַט פון געבורט פון ערשטער קינד אין אַ באַציונג" 10165 10166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 10167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 10168msgid "Month of death" 10169msgstr "מאָנאַט פון טויט" 10170 10171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 10172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 10173msgid "Month of first marriage" 10174msgstr "מאָנאַט פון ערשטער חתונה" 10175 10176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 10177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10178msgid "Month of marriage" 10179msgstr "מאָנאַט פון חתונה" 10180 10181#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 10182#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 10183#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 10184msgid "Month:" 10185msgstr "מאָנאַט:" 10186 10187#. I18N: Location of an LDS church temple 10188#: app/Elements/TempleCode.php:138 10189msgid "Monticello, Utah, United States" 10190msgstr "מאנטיסעלא, יוטא" 10191 10192#. I18N: Location of an LDS church temple 10193#: app/Elements/TempleCode.php:139 10194msgid "Montreal, Quebec, Canada" 10195msgstr "מאנטרעאל, קוויבעק, קאנאדע" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 10199msgid "Montserrat" 10200msgstr "מאַנסעראַט" 10201 10202#: app/Date/JalaliDate.php:277 10203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 10204msgid "Mor" 10205msgstr "מור'" 10206 10207#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10208#: app/Date/JalaliDate.php:147 10209msgctxt "GENITIVE" 10210msgid "Mordad" 10211msgstr "מורדאד" 10212 10213#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10214#: app/Date/JalaliDate.php:237 10215msgctxt "INSTRUMENTAL" 10216msgid "Mordad" 10217msgstr "מורדאד" 10218 10219#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10220#: app/Date/JalaliDate.php:192 10221msgctxt "LOCATIVE" 10222msgid "Mordad" 10223msgstr "מורדאד" 10224 10225#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 10226#: app/Date/JalaliDate.php:102 10227msgctxt "NOMINATIVE" 10228msgid "Mordad" 10229msgstr "מורדאד" 10230 10231#. I18N: Name of a country or state 10232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 10233msgid "Morocco" 10234msgstr "מאראקא" 10235 10236#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 10237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 10238msgid "Most SMTP servers require a password." 10239msgstr "רובֿ SMTP דינערס דאַרפן אַ פּאַראָל." 10240 10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 10242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 10243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 10244msgid "Most common surnames" 10245msgstr "מערסט קאָממאָן פאַמיליע נאָמען" 10246 10247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 10248msgid "Most mail servers require a valid domain name." 10249msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק פֿעלד נאָמען." 10250 10251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 10252msgid "Most mail servers require a valid email address." 10253msgstr "רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 10254 10255#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 10256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 10257msgid "" 10258"Most mail servers require that the sending server identifies itself " 10259"correctly, using a valid domain name." 10260msgstr "" 10261"רובֿ פּאָסט סערווערס דאַרפֿן אַז די שיקט סערווער אידענטיפֿיצירט זיך ריכטיק, ניצן אַ " 10262"גילטיק פֿעלד נאָמען." 10263 10264#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 10265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 10266msgid "Most servers do not use secure connections." 10267msgstr "רובֿ דינערס טאָן ניט נוצן באשיצטע פארבינדונגען." 10268 10269#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 10270#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 10271#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 10272msgid "" 10273"Most sites are configured to use localhost. This means that your database " 10274"runs on the same computer as your web server." 10275msgstr "" 10276"רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן localhost. דעם מיטל אַז דיין דאַטאַבייס " 10277"לויפט אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 10278 10279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 10280msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 10281msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 1433." 10282 10283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 10284msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 10285msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפיגיערד צו נוצן די פעליקייַט ווערט פון 3306." 10286 10287#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 10288msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 10289msgstr "רובֿ זייטלעך זענען קאַנפֿיגיערד צו נוצן די פֿעליקייַט ווערט פֿון 5432." 10290 10291#. I18N: Name of a module 10292#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 10293msgid "Most viewed pages" 10294msgstr "מערסט זעט בלעטער" 10295 10296#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 10298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 10299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 10300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 10301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 10302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 10303msgid "Mother" 10304msgstr "מוטער" 10305 10306#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 10307#, php-format 10308msgid "Mother: %s" 10309msgstr "מוטער: %s" 10310 10311#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 10312msgid "Mother’s age" 10313msgstr "מוטער ס יאָרן" 10314 10315#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 10316#: app/Individual.php:894 10317#, php-format 10318msgid "Mother’s family with %s" 10319msgstr "מוטערס משפּחה מיט %s" 10320 10321#. I18N: A step-family. 10322#: app/Individual.php:898 10323msgid "Mother’s family with an unknown individual" 10324msgstr "מוטערס משפּחה מיט אַן אומבאַקאַנט יחיד" 10325 10326#. I18N: Location of an LDS church temple 10327#: app/Elements/TempleCode.php:140 10328msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 10329msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטא" 10330 10331#: resources/views/admin/components.phtml:47 10332#: resources/views/admin/components.phtml:154 10333#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 10334msgid "Move down" 10335msgstr "רירן אַראָפּ" 10336 10337#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 10338msgid "Move the media object?" 10339msgstr "מאַך די מידיאַ חפֿץ?" 10340 10341#: resources/views/admin/components.phtml:46 10342#: resources/views/admin/components.phtml:148 10343#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 10344msgid "Move up" 10345msgstr "רירן אַרויף" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 10349msgid "Mozambique" 10350msgstr "מאזאמביק" 10351 10352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10353#: app/Date/HijriDate.php:142 10354msgctxt "GENITIVE" 10355msgid "Muharram" 10356msgstr "מוחראם" 10357 10358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10359#: app/Date/HijriDate.php:232 10360msgctxt "INSTRUMENTAL" 10361msgid "Muharram" 10362msgstr "מוחאראם" 10363 10364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10365#: app/Date/HijriDate.php:187 10366msgctxt "LOCATIVE" 10367msgid "Muharram" 10368msgstr "מוחאראם" 10369 10370#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 10371#: app/Date/HijriDate.php:97 10372msgctxt "NOMINATIVE" 10373msgid "Muharram" 10374msgstr "מוחראם" 10375 10376#. I18N: twin, triplet, etc. 10377#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10378msgid "Multiple birth" 10379msgstr "קייפֿל געבורטס" 10380 10381#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 10382msgid "Multiple marriages" 10383msgstr "עטלעכע חתונות" 10384 10385#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 10386#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 10387msgid "My account" 10388msgstr "מיינע חשבון" 10389 10390#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 10391msgid "My family tree" 10392msgstr "מייַנע משפּחה בוים" 10393 10394#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 10395msgid "My individual record" 10396msgstr "מייַן אייגן רעקאָרד" 10397 10398#. I18N: Name of a module 10399#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 10400#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 10401#: resources/views/admin/modules.phtml:200 10402#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 10403msgid "My page" 10404msgstr "מיין בלאַט" 10405 10406#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 10407msgid "My pages" 10408msgstr "מיינע בלעטער" 10409 10410#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 10411msgid "My pedigree" 10412msgstr "מיין יחוס" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10416msgid "Myanmar" 10417msgstr "מיאנמאר" 10418 10419#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 10420#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 10421#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 10422#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 10423#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 10424#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 10425#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 10426#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 10427#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 10428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10432#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10433#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10434#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10435#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10436#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10441#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10446msgid "Name" 10447msgstr "נאָמען" 10448 10449#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10450msgctxt "Repository" 10451msgid "Name" 10452msgstr "נאָמען" 10453 10454#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10455msgid "Name in Hebrew" 10456msgstr "ייִדישע נאָמען" 10457 10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10461#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10462msgid "Name of addressee" 10463msgstr "נאָמען פֿון אַדרעסירט" 10464 10465#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10466msgid "Name prefix" 10467msgstr "נאָמען פּרעפיקס" 10468 10469#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10470msgid "Name suffix" 10471msgstr "נאָמען סאַפיקס" 10472 10473#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10474#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10475#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10477#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10478msgid "Names" 10479msgstr "נעמען" 10480 10481#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10482msgid "Namesake" 10483msgstr "הייסט נאך" 10484 10485#. I18N: Name of a country or state 10486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10487msgid "Namibia" 10488msgstr "נאמיביע" 10489 10490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10491msgid "Nanny" 10492msgstr "נאַני" 10493 10494#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10495msgid "Narrative description" 10496msgstr "דערציילונג" 10497 10498#. I18N: Location of an LDS church temple 10499#: app/Elements/TempleCode.php:141 10500msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10501msgstr "נאשוויל, טענעסי" 10502 10503#: app/Gedcom.php:710 10504msgid "Nationality" 10505msgstr "נאַציאָנאַליטעט" 10506 10507#: app/Gedcom.php:711 10508msgid "Naturalization" 10509msgstr "נאַטוראַליזירונג" 10510 10511#. I18N: Name of a country or state 10512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10513msgid "Nauru" 10514msgstr "נאַורו" 10515 10516#. I18N: Location of an LDS church temple 10517#: app/Elements/TempleCode.php:142 10518msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10519msgstr "נאוו, אילינוי (נייַ)" 10520 10521#. I18N: Location of an LDS church temple 10522#: app/Elements/TempleCode.php:143 10523msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10524msgstr "נאוו, אילינוי (אָריגינעל)" 10525 10526#. I18N: Name of a country or state 10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10528msgid "Nepal" 10529msgstr "נעפאל" 10530 10531#. I18N: Name of a country or state 10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10533msgid "Netherlands" 10534msgstr "האלאנד" 10535 10536#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10537#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10538msgid "Never" 10539msgstr "קיינ מאָל ניט" 10540 10541#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10542msgid "Never married" 10543msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 10544 10545#. I18N: Name of a country or state 10546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10547msgid "New Caledonia" 10548msgstr "ניו קאַלעדאָניאַ" 10549 10550#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10551#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10552#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10553msgid "New GEDCOM tag" 10554msgstr "נייַ GEDCOM קוויטל" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/Elements/TempleCode.php:146 10558msgid "New York, New York, United States" 10559msgstr "ניו יארק, ניו יארק" 10560 10561#. I18N: Name of a country or state 10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10563msgid "New Zealand" 10564msgstr "ניי זילאנד" 10565 10566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10567msgid "New data" 10568msgstr "נייַ דאַטן" 10569 10570#. I18N: %s is a server name/URL 10571#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10572#, php-format 10573msgid "New registration at %s" 10574msgstr "נייַ רעגיסטראַציע ביי %s" 10575 10576#. I18N: %s is a server name/URL 10577#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10578#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10579#, php-format 10580msgid "New user at %s" 10581msgstr "נייַ באַניצער ביי %s" 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/Elements/TempleCode.php:144 10585msgid "Newport Beach, California, United States" 10586msgstr "ניופורט ביצ', קאליפארניע" 10587 10588#. I18N: Name of a module 10589#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10590msgid "News" 10591msgstr "נייַעס" 10592 10593#. I18N: Type of media object 10594#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10595msgid "Newspaper" 10596msgstr "צייַטונג" 10597 10598#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10599msgid "Next email reminder will be sent after " 10600msgstr "ווייַטער בליצפּאָסט דערמאָנונג וועט זיין געשיקט נאָך " 10601 10602#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10603#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10604msgid "Next image" 10605msgstr "קומענדיק בילד" 10606 10607#. I18N: Name of a country or state 10608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10609msgid "Nicaragua" 10610msgstr "ניקאראגוא" 10611 10612#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10613msgid "Nickname" 10614msgstr "צונעמעניש" 10615 10616#. I18N: Name of a country or state 10617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10618msgid "Niger" 10619msgstr "ניזשער" 10620 10621#. I18N: Name of a country or state 10622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10623msgid "Nigeria" 10624msgstr "ניזשעריע" 10625 10626#. I18N: a month in the Jewish calendar 10627#: app/Date/JewishDate.php:207 10628msgctxt "GENITIVE" 10629msgid "Nissan" 10630msgstr "ניסן" 10631 10632#. I18N: a month in the Jewish calendar 10633#: app/Date/JewishDate.php:311 10634msgctxt "INSTRUMENTAL" 10635msgid "Nissan" 10636msgstr "ניסן" 10637 10638#. I18N: a month in the Jewish calendar 10639#: app/Date/JewishDate.php:259 10640msgctxt "LOCATIVE" 10641msgid "Nissan" 10642msgstr "ניסן" 10643 10644#. I18N: a month in the Jewish calendar 10645#: app/Date/JewishDate.php:155 10646msgctxt "NOMINATIVE" 10647msgid "Nissan" 10648msgstr "ניסן" 10649 10650#. I18N: Name of a country or state 10651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10652msgid "Niue" 10653msgstr "ניוע" 10654 10655#. I18N: a month in the French republican calendar 10656#: app/Date/FrenchDate.php:155 10657msgctxt "GENITIVE" 10658msgid "Nivose" 10659msgstr "ניבוז" 10660 10661#. I18N: a month in the French republican calendar 10662#: app/Date/FrenchDate.php:249 10663msgctxt "INSTRUMENTAL" 10664msgid "Nivose" 10665msgstr "ניבוז" 10666 10667#. I18N: a month in the French republican calendar 10668#: app/Date/FrenchDate.php:202 10669msgctxt "LOCATIVE" 10670msgid "Nivose" 10671msgstr "ניבוז" 10672 10673#. I18N: a month in the French republican calendar 10674#: app/Date/FrenchDate.php:107 10675msgctxt "NOMINATIVE" 10676msgid "Nivose" 10677msgstr "ניבוז" 10678 10679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10680msgid "No" 10681msgstr "נײן" 10682 10683#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10684#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10685msgid "No GEDCOM file was received." 10686msgstr "קיין GEDCOM טעקע איז נישט באקומען." 10687 10688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10689msgid "No GEDCOM files found." 10690msgstr "קיין GEDCOM טעקעס געפֿונען." 10691 10692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10694msgid "No calendar conversion" 10695msgstr "קיין קאַלענדאַר אויסבייַטונג" 10696 10697#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10698#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10699msgid "No children" 10700msgstr "קיין קינדער" 10701 10702#: app/Services/MessageService.php:235 10703msgid "No contact" 10704msgstr "קיין באַריר" 10705 10706#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10707msgid "No duplicates have been found." 10708msgstr "קיין דופּליקאַטן זענען געפֿונען." 10709 10710#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10711msgid "No errors have been found." 10712msgstr "קיין טעות זענען געפונען." 10713 10714#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10715#, php-format 10716msgid "No events exist for the next %s day." 10717msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10718msgstr[0] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג." 10719msgstr[1] "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג." 10720 10721#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10722msgid "No events exist for today." 10723msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10724 10725#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10726msgid "No events exist for tomorrow." 10727msgstr "קיין געשעענישן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10728 10729#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10730msgid "No events for living individuals exist for today." 10731msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר הייַנט." 10732 10733#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10734msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10735msgstr "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר מאָרגן." 10736 10737#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10738#, php-format 10739msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10740msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10741msgstr[0] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טאָג." 10742msgstr[1] "קיין געשעענישן פֿאַר לעבעדיק מענטשן עקסיסטירן פֿאַר די ווייַטער %s טעג." 10743 10744#: resources/views/family-page.phtml:41 10745msgid "No facts exist for this family." 10746msgstr "קיין פאקטן פֿאַר דעם פאמיליע." 10747 10748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10749#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10750msgid "No file was received." 10751msgstr "קיין טעקע איז נישט באקומען." 10752 10753#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10754#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10755#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10756msgid "No file was received. Please try again." 10757msgstr "ניט קיין טעקע האט באקומען. ביטע צופֿעליקער ווידער." 10758 10759#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10760msgid "No link between the two individuals could be found." 10761msgstr "ניט קיין קשר צווישן די צוויי מענטשן קען ווערן געפונען." 10762 10763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10766msgid "No matching facts found" 10767msgstr "ניט וואָס ריכטן פאקטן געפונען" 10768 10769#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10770#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10771msgid "No news articles have been submitted." 10772msgstr "קיין נייַעס אַרטיקלען האָבן שוין דערלאנגט." 10773 10774#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10775msgid "No predefined text" 10776msgstr "קיין פאַרדעפינירט טעקסט" 10777 10778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10779#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10780msgid "No records to display" 10781msgstr "קיין רעקאָרדס צו אַרויסווייַזן" 10782 10783#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10784#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10785#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10786#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10787#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10788msgid "No results found." 10789msgstr "קיין רעזולטאַטן געפֿונען." 10790 10791#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10792msgid "No signed-in and no anonymous users" 10793msgstr "קיין איינגעשריבן און קיין אַנאָנימע באַנוצערס" 10794 10795#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10796#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10797#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10798#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10799#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10800#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10801#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10802#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10803msgid "No surname" 10804msgstr "קיין לעצטע נאָמען" 10805 10806#: app/Elements/TempleCode.php:211 10807msgid "No temple - living ordinance" 10808msgstr "קיין בית המקדש - לעבעדיק אָרדענונג" 10809 10810#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10813msgid "No upgrade information is available." 10814msgstr "קיין אַפּגרייד אינפֿאָרמאַציע איז בנימצא." 10815 10816#. I18N: The name of a colour-scheme 10817#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10818msgid "Nocturnal" 10819msgstr "נאכטמאל" 10820 10821#. I18N: https://nominatim.org 10822#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10823msgid "Nominatim" 10824msgstr "נאַמעלי" 10825 10826#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10828#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10831msgid "None" 10832msgstr "קײנע" 10833 10834#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10835#: app/Date/FrenchDate.php:317 10836msgid "Nonidi" 10837msgstr "נונידי" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10841msgid "Norfolk Island" 10842msgstr "נאָרפאָלק אינזל" 10843 10844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10845msgid "" 10846"Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a " 10847"moderator. This option allows a user to make changes without needing a " 10848"moderator." 10849msgstr "" 10850"געווענליך, אַלע ענדערונגען געמאכט צו אַ משפּחה בוים דאַרפֿן צו באַקומען " 10851"דערלויבעניש דורך אַ מאָדעראַטאָר. דער אָפּציע דערלויבט אַ באַניצער צו מאַכן " 10852"ענדערונגען אָן אַ מאָדעראַטאָר." 10853 10854#. I18N: Name of a country or state 10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10856msgid "North Korea" 10857msgstr "צפון קארעע" 10858 10859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10860msgid "Northern America" 10861msgstr "צפון אַמעריקע" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10865msgid "Northern Ireland" 10866msgstr "צפון אירלאנד" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10870msgid "Northern Mariana Islands" 10871msgstr "צאָפנדיק מאַריאַנאַ אינזלען" 10872 10873#. I18N: Name of a country or state 10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10875msgid "Norway" 10876msgstr "נאָרוועגיע" 10877 10878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10879msgid "Not approved by an administrator" 10880msgstr "ניט באוויליקט דורך אַ אַדמיניסטראַטאָר" 10881 10882#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10883msgid "Not living" 10884msgstr "נישט לעבעדיק" 10885 10886#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10887#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10888#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10889msgid "Not married" 10890msgstr "נישט חתונה געהאט" 10891 10892#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10893#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10894#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10895msgid "Not recorded" 10896msgstr "האט זיך נישט איינגעשריבן" 10897 10898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10899msgid "Not verified by the user" 10900msgstr "ניט באַשטעטיקן דורך דער באַניצער" 10901 10902#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10903#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10904#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10905#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10906#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10907#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10909#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10911#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10912#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10913#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10915#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10916#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10920#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10922msgid "Note" 10923msgstr "צעטל" 10924 10925#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10926#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10927msgid "Note on association" 10928msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַרבאַנד" 10929 10930#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10931#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10932#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10933msgid "Note on last change" 10934msgstr "באַמערקונג אויף לעצטע ענדערונג" 10935 10936#: app/Gedcom.php:686 10937msgid "Note on phonetic name" 10938msgstr "באַמערקונג אויף פֿאַנעטיש נאָמען" 10939 10940#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10941msgid "Note on place" 10942msgstr "באַמערקונג אויף אָרט" 10943 10944#: app/Gedcom.php:846 10945msgid "Note on repository reference" 10946msgstr "באַמערקונג אויף ריפּאַזאַטאָרי רעפֿערענץ" 10947 10948#: app/Gedcom.php:700 10949msgid "Note on romanized name" 10950msgstr "באַמערקונג אויף ראָמאַנייזד נאָמען" 10951 10952#: app/Gedcom.php:838 10953msgid "Note on source" 10954msgstr "באַמערקונג אויף מקור" 10955 10956#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10957#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10958#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10959#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10960#: app/Gedcom.php:922 10961msgid "Note on source citation" 10962msgstr "באַמערקונג אויף מקור ציטירן" 10963 10964#: app/Gedcom.php:837 10965msgid "Note on source data" 10966msgstr "באַמערקונג אויף מקור דאַטן" 10967 10968#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10969msgid "" 10970"Note that if a user account is linked to a record, then that user will " 10971"always be able to view that record." 10972msgstr "" 10973"באַמערקונג אַז אויב אַ באַניצער חשבון איז לינגקט צו אַ רעקאָרד, דער באַניצער וועט " 10974"שטענדיק קענען צו זען די רעקאָרד." 10975 10976#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10977msgid "" 10978"Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your " 10979"website run slowly for these users." 10980msgstr "" 10981"באַמערקונג: מער וועג לענגטס דאַרפן אַ פּלאַץ פון חשבונות, וואָס קענען מאַכן דיין " 10982"וועבזייטל לאַנגזאַם לויפן פֿאַר די באַניצערס." 10983 10984#. I18N: Name of a module 10985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10986#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10988#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10989#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10990#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10991#: resources/views/search-results.phtml:83 10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10994msgid "Notes" 10995msgstr "צעטלען" 10996 10997#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10998msgid "Nothing found to cleanup" 10999msgstr "גאָרנישט געפונען צו ריין" 11000 11001#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 11002msgid "Nothing found." 11003msgstr "גאָרנישט געפונען." 11004 11005#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 11006#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 11007msgid "Nothing to show" 11008msgstr "גאָרנישט צו ווייַזן" 11009 11010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 11011msgctxt "Abbreviation for November" 11012msgid "Nov" 11013msgstr "נאוו" 11014 11015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 11016msgctxt "GENITIVE" 11017msgid "November" 11018msgstr "נאוועמבער" 11019 11020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 11021msgctxt "INSTRUMENTAL" 11022msgid "November" 11023msgstr "נאוועמבער" 11024 11025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 11026msgctxt "LOCATIVE" 11027msgid "November" 11028msgstr "נאוועמבער" 11029 11030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 11031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 11032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 11033msgctxt "NOMINATIVE" 11034msgid "November" 11035msgstr "נאוועמבער" 11036 11037#. I18N: Location of an LDS church temple 11038#: app/Elements/TempleCode.php:145 11039msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 11040msgstr "נוקואלופא, טונגא" 11041 11042#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 11043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 11044#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 11045#: resources/views/admin/tags.phtml:990 11046#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 11047msgid "Number of children" 11048msgstr "נומער פון קינדער" 11049 11050#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 11051#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 11052#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 11053msgid "Number of days to show" 11054msgstr "נומער פון טעג צו ווייַזן" 11055 11056#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 11057#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 11058msgid "Number of families without children" 11059msgstr "נומער פון פאַמיליעס אָן קינדער" 11060 11061#. I18N: ... to show in a list 11062#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 11063msgid "Number of given names" 11064msgstr "נומער פֿון געגעבן נעמען" 11065 11066#: app/Gedcom.php:715 11067msgid "Number of marriages" 11068msgstr "נומער פֿון חתונות" 11069 11070#. I18N: ... to show in a list 11071#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 11072msgid "Number of pages" 11073msgstr "נומער פֿון בלעטער" 11074 11075#. I18N: ... to show in a list 11076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 11077#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 11078msgid "Number of surnames" 11079msgstr "נומער פֿון פֿאַמיליעס" 11080 11081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 11082msgid "Nurse" 11083msgstr "ניאַניע" 11084 11085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 11086msgctxt "FEMALE" 11087msgid "Nurse" 11088msgstr "ניאַניע" 11089 11090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 11091msgctxt "MALE" 11092msgid "Nurse" 11093msgstr "ניאַניע" 11094 11095#. I18N: Location of an LDS church temple 11096#: app/Elements/TempleCode.php:148 11097msgid "Oakland, California, United States" 11098msgstr "אוקלאנד, קאליפארניע" 11099 11100#. I18N: Location of an LDS church temple 11101#: app/Elements/TempleCode.php:149 11102msgid "Oaxaca, Mexico" 11103msgstr "אואחאקא, מעקסיקא" 11104 11105#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 11106#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 11107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 11108msgid "Occupation" 11109msgstr "פאַך" 11110 11111#. I18N: Name of a report 11112#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 11113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 11114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 11115msgid "Occupations" 11116msgstr "פֿאַכֿן" 11117 11118#. I18N: Name of a country or state 11119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11120msgid "Occupied Palestinian Territory" 11121msgstr "פאַרנומען פּאַלעסטינער טעריטאָריע" 11122 11123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 11124msgctxt "Abbreviation for October" 11125msgid "Oct" 11126msgstr "אָקט" 11127 11128#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 11129#: app/Date/FrenchDate.php:315 11130msgid "Octidi" 11131msgstr "אוקטידי" 11132 11133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 11134msgctxt "GENITIVE" 11135msgid "October" 11136msgstr "אָקטאָבער" 11137 11138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 11139msgctxt "INSTRUMENTAL" 11140msgid "October" 11141msgstr "אָקטאָבער" 11142 11143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 11144msgctxt "LOCATIVE" 11145msgid "October" 11146msgstr "אָקטאָבער" 11147 11148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 11149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 11150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 11151msgctxt "NOMINATIVE" 11152msgid "October" 11153msgstr "אָקטאָבער" 11154 11155#. I18N: Location of an LDS church temple 11156#: app/Elements/TempleCode.php:150 11157msgid "Ogden, Utah, United States" 11158msgstr "אוגדען, יוטא" 11159 11160#. I18N: Location of an LDS church temple 11161#: app/Elements/TempleCode.php:151 11162msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 11163msgstr "אקלהאמע סיטי, אקלהאמע" 11164 11165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 11166msgid "Old data" 11167msgstr "אַלט דאַטן" 11168 11169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 11170msgid "Old files found" 11171msgstr "אַלטע טעקעס געפונען" 11172 11173#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 11174msgid "Oldest father" 11175msgstr "עלטסטע פאטער" 11176 11177#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 11178msgid "Oldest female" 11179msgstr "עלטסטע נקבה" 11180 11181#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 11182msgid "Oldest living individuals" 11183msgstr "עלטסטע לעבעדיק מענטשן" 11184 11185#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 11186msgid "Oldest male" 11187msgstr "עלטסטע זכר" 11188 11189#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 11190msgid "Oldest mother" 11191msgstr "עלטסטע מוטער" 11192 11193#. I18N: The name of a colour-scheme 11194#: app/Module/ColorsTheme.php:172 11195msgid "Olivia" 11196msgstr "מאַסלינע" 11197 11198#. I18N: Name of a country or state 11199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 11200msgid "Oman" 11201msgstr "אמאן" 11202 11203#. I18N: Name of a module 11204#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 11205msgid "On this day" 11206msgstr "אויף דעם טאָג" 11207 11208#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 11209msgid "On this day…" 11210msgstr "אויף דעם טאָג …" 11211 11212#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 11213msgid "Only add new records" 11214msgstr "נאָר לייגן נייַע רעקאָרדס" 11215 11216#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 11217#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 11218msgid "Only managers can edit" 11219msgstr "בלויז דירעקטאָר קענען רעדאַגירן" 11220 11221#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 11222msgid "Only update existing records" 11223msgstr "דערהייַנטיקן בלויז עקזיסטירטע רעקאָרדס" 11224 11225#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 11226msgid "" 11227"Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be " 11228"busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index." 11229"php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 11230msgstr "" 11231"אופס! דער וועב סערווער איז נישט ביכולת צו פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס סערווער. " 11232"עס קען זיין פאַרנומען, פֿאַרגייט אויסהאַלט אָדער פשוט צעבראכן. איר זאָל <a href=" 11233"\"index.php\">פּרובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט אָדער קאָנטאַקט די וועבזייטל " 11234"אַדמיניסטראַטאָר." 11235 11236#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 11237msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 11238msgstr "אופס! webtrees קען נישט שאַפֿן טעקעס אין דעם טעקע." 11239 11240#. I18N: https://openrouteservice.org 11241#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 11242#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 11243msgid "OpenRouteService" 11244msgstr "OpenRouteService" 11245 11246#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 11247msgid "OpenStreetMap™" 11248msgstr "OpenStreetMap™" 11249 11250#. I18N: Location of an LDS church temple 11251#: app/Elements/TempleCode.php:152 11252msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 11253msgstr "אָקוויר באַרג, יוטאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 11254 11255#: app/Date/JalaliDate.php:274 11256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 11257msgid "Ord" 11258msgstr "אור'" 11259 11260#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11261#: app/Date/JalaliDate.php:141 11262msgctxt "GENITIVE" 11263msgid "Ordibehesht" 11264msgstr "אורדיבעהשת" 11265 11266#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11267#: app/Date/JalaliDate.php:231 11268msgctxt "INSTRUMENTAL" 11269msgid "Ordibehesht" 11270msgstr "אורדיבעהשת" 11271 11272#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11273#: app/Date/JalaliDate.php:186 11274msgctxt "LOCATIVE" 11275msgid "Ordibehesht" 11276msgstr "אורדיבעהשת" 11277 11278#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 11279#: app/Date/JalaliDate.php:96 11280msgctxt "NOMINATIVE" 11281msgid "Ordibehesht" 11282msgstr "אורדיבהשת" 11283 11284#: app/Gedcom.php:882 11285msgid "Ordinance" 11286msgstr "הסמכה" 11287 11288#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 11289msgid "Ordination" 11290msgstr "אָרדאַניישאַן" 11291 11292#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11293#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11294msgid "Orientation" 11295msgstr "אָריִענטירונג" 11296 11297#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 11298msgid "Origin" 11299msgstr "שטאַם" 11300 11301#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 11302#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 11303msgid "Original text" 11304msgstr "אָריגינעל טעקסט" 11305 11306#. I18N: Location of an LDS church temple 11307#: app/Elements/TempleCode.php:153 11308msgid "Orlando, Florida, United States" 11309msgstr "אורלאנדו, פלארידע" 11310 11311#. I18N: Type of media object 11312#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 11313#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 11314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 11315#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 11316#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 11317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 11318msgid "Other" 11319msgstr "אנדערע" 11320 11321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 11322msgid "Other facts to show in charts" 11323msgstr "אנדערע פאקטן צו ווייַזן אין טשאַרץ" 11324 11325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11326msgid "Other preferences" 11327msgstr "אנדערע פּרעפֿערענצן" 11328 11329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11330msgid "Owner" 11331msgstr "באַזיצער" 11332 11333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 11334msgctxt "FEMALE" 11335msgid "Owner" 11336msgstr "באַזיצער" 11337 11338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 11339msgctxt "MALE" 11340msgid "Owner" 11341msgstr "באַזיצער" 11342 11343#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11344#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 11345msgid "PHP blocked the file because of its extension." 11346msgstr "PHP אפגעשטעלט טעקע דורך געשפּרייט." 11347 11348#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 11349#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 11350msgid "PHP failed to write to disk." 11351msgstr "PHP ניט אַנדערש צו שרייַבן צו דיסק." 11352 11353#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 11354msgid "PHP information" 11355msgstr "PHP אינפֿאָרמאַציע" 11356 11357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 11358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 11359#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 11360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 11361#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 11362#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 11363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 11364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 11365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 11366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 11367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 11368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 11369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 11370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 11371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 11372msgid "Page" 11373msgstr "בלאַט" 11374 11375#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 11376#, php-format 11377msgid "Page %s of %s" 11378msgstr "בלאַט %s פון %s" 11379 11380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 11381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 11382#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 11383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 11385#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 11386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 11387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 11388#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 11389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 11390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 11391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 11392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 11393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 11394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 11395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 11396msgid "Page size" 11397msgstr "בלאַט גרייס" 11398 11399#. I18N: Type of media object 11400#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 11401msgid "Painting" 11402msgstr "געמעל" 11403 11404#. I18N: Name of a country or state 11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 11406msgid "Pakistan" 11407msgstr "פאקיסטאן" 11408 11409#. I18N: Name of a country or state 11410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11411msgid "Palau" 11412msgstr "פּאַלאַו" 11413 11414#. I18N: A colour scheme 11415#: app/Module/ColorsTheme.php:121 11416msgid "Palette" 11417msgstr "פּאַליטרע" 11418 11419#. I18N: Location of an LDS church temple 11420#: app/Elements/TempleCode.php:155 11421msgid "Palmyra, New York, United States" 11422msgstr "פאלמירא, ניו יארק" 11423 11424#. I18N: Name of a country or state 11425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11426msgid "Panama" 11427msgstr "פאנאמא" 11428 11429#. I18N: Location of an LDS church temple 11430#: app/Elements/TempleCode.php:156 11431msgid "Panama City, Panama" 11432msgstr "פּאַנאַמאַ סיטי, פּאַנאַמאַ" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/Elements/TempleCode.php:157 11436msgid "Papeete, Tahiti" 11437msgstr "פאפיאטא, טאהיטי" 11438 11439#. I18N: Name of a country or state 11440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11441msgid "Papua New Guinea" 11442msgstr "פּאַפּואַ ניו גיני" 11443 11444#. I18N: Name of a country or state 11445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 11446msgid "Paraguay" 11447msgstr "פאראגוויי" 11448 11449#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 11450msgid "Parent location" 11451msgstr "פאָטער אָרט" 11452 11453#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 11454#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 11455#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11456#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 11457msgid "Parents" 11458msgstr "עלטערן" 11459 11460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11463#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11465msgid "Parents and siblings" 11466msgstr "עלטערן, ברידער און שוועסטער" 11467 11468#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11469msgid "Parent’s age" 11470msgstr "פאָטער ס / מוטער ס יאָרן" 11471 11472#. I18N: A configuration setting 11473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11474#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11476#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11477#: resources/views/login-page.phtml:44 11478#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11479#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11480#: resources/views/register-page.phtml:73 11481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11482msgid "Password" 11483msgstr "פּאַראָל" 11484 11485#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11487#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11488#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11489#: resources/views/register-page.phtml:78 11490msgid "" 11491"Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that " 11492"“secret” is different from “SECRET”." 11493msgstr "" 11494"פּאַסווערדז מוזן זיין לפּחות 8 אותיות לאַנג און זענען פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי אַז " 11495"\"secret\" איז אַנדערש פון \"SECRET\"." 11496 11497#. I18N: Location of an LDS church temple 11498#: app/Elements/TempleCode.php:158 11499msgid "Payson, Utah, United States" 11500msgstr "פייסאָן, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 11501 11502#. I18N: Name of a module/chart 11503#. I18N: Name of a report 11504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11505#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11506#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11508#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11509msgid "Pedigree" 11510msgstr "יחוס" 11511 11512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11513msgid "Pedigree chart" 11514msgstr "יחוס טשאַרט" 11515 11516#. I18N: Name of a module 11517#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11518msgid "Pedigree map" 11519msgstr "יחוס מאַפּע" 11520 11521#. I18N: %s is an individual’s name 11522#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11523#, php-format 11524msgid "Pedigree map of %s" 11525msgstr "יחוס מאַפּע פון %s" 11526 11527#. I18N: %s is an individual’s name 11528#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11529#, php-format 11530msgid "Pedigree tree of %s" 11531msgstr "פאמיליע בוים פון %s" 11532 11533#. I18N: Name of a module 11534#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11535#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11536#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11537#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11540#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11541#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11542msgid "Pending changes" 11543msgstr "ענדערונגען זענען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 11544 11545#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11546msgid "" 11547"Pending changes are only shown when your account has permission to edit. " 11548"When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending " 11549"changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in " 11550"lists, reports, or search results." 11551msgstr "" 11552"ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן ווען דיין חשבון האט " 11553"דערלויבעניש צו רעדאַגירן. ווען איר צייכן אויס, איר וועט ניט מער קענען צו זען " 11554"זיי. אויך, ענדערונגען זענען פּענדינג הסכמה זענען בלויז געוויזן אויף זיכער " 11555"בלעטער. פֿאַר בייַשפּיל, זיי זענען נישט געוויזן אין רשימות, ראַפארטן אָדער זוכן " 11556"רעזולטאַטן." 11557 11558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11559msgid "Permanent number" 11560msgstr "שטענדיק נומער" 11561 11562#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11564msgid "Permanently delete these records?" 11565msgstr "שטענדיק ויסמעקן די רעקאָרדס?" 11566 11567#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11568msgid "Personal data" 11569msgstr "פערזענלעכע דאַטן" 11570 11571#. I18N: Location of an LDS church temple 11572#: app/Elements/TempleCode.php:159 11573msgid "Perth, Australia" 11574msgstr "פרת', אויסטראליע" 11575 11576#. I18N: Name of a country or state 11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11578msgid "Peru" 11579msgstr "פערו" 11580 11581#. I18N: Name of a country or state 11582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11583msgid "Philippines" 11584msgstr "פיליפינען" 11585 11586#. I18N: Location of an LDS church temple 11587#: app/Elements/TempleCode.php:160 11588msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11589msgstr "פיניקס, אַריזאָנאַ, פאַרייניקטע שטאַטן" 11590 11591#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11592#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11593#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11594#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11595msgid "Phone" 11596msgstr "טעלעפאן" 11597 11598#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11599msgid "Phonetic algorithm" 11600msgstr "פאָנעטיק אַלגערידאַם" 11601 11602#: app/Gedcom.php:683 11603msgid "Phonetic name" 11604msgstr "פאָנעטיש נאָמען" 11605 11606#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11607msgid "Phonetic place" 11608msgstr "פאָנעטיש אָרט" 11609 11610#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11611#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11612#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11613msgid "Phonetic search" 11614msgstr "פאנעטיק זוכן" 11615 11616#: app/Gedcom.php:692 11617msgid "Phonetic type" 11618msgstr "פאָנעטיק טיפּ" 11619 11620#. I18N: Type of media object 11621#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11622msgid "Photo" 11623msgstr "בילד" 11624 11625#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11626msgid "Photograph" 11627msgstr "פאָטאָגראַפיע" 11628 11629#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11630#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11631#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11632#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11633#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11634#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11635msgid "Phrase" 11636msgstr "פראַזע" 11637 11638#. I18N: The name of a colour-scheme 11639#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11640msgid "Pink Plastic" 11641msgstr "ראָזעווע פּלאַסטיק" 11642 11643#. I18N: Name of a country or state 11644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11645msgid "Pitcairn" 11646msgstr "פיטקארן" 11647 11648#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11649#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11650#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11651#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11652#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11653#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11654#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11655#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11658#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11659#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11660#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11661#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11665#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11667#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11670msgid "Place" 11671msgstr "פּלאַץ" 11672 11673#. I18N: Name of a module/list 11674#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11675#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11676#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11677msgid "Place hierarchy" 11678msgstr "ערטער" 11679 11680#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11681msgid "Place in Hebrew" 11682msgstr "פּלאַץ אין העברעיש" 11683 11684#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11685msgid "Place list" 11686msgstr "פּלאַץ רעשימע" 11687 11688#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11690msgid "" 11691"Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can " 11692"be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as " 11693"<i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, " 11694"country</i>." 11695msgstr "" 11696"אָרט נעמען זענען אָפט צו לאַנג צו פּאַסיק אין טשאַרץ, רשימות, אאז\"ו ו. זיי קענען " 11697"זיין פאַרקירצט דורך ווייַזונג די ערשטער טיילן פון דעם נאָמען, אַזאַ ווי <i>דאָרף, " 11698"דיסטריקט</i>, אָדער זייַן לעצטע טיילן, אַזאַ ווי <i>געגנט, לאַנד</i>." 11699 11700#: resources/views/help/place.phtml:14 11701msgid "" 11702"Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the " 11703"current name for a town or country. The historic name can be shown in " 11704"sources, notes, etc." 11705msgstr "" 11706"אָרט נעמען קענען טוישן איבער צייַט. אין גענעאלאגיע איז געווענליך צו נוצן דעם " 11707"יעצטיגן נאמען פאר א שטעטל אדער לאנד. די היסטארישע נאָמען קענען זיין געוויזן " 11708"אין מקורים, הערות, אאז\"ו ו." 11709 11710#: resources/views/help/place.phtml:10 11711msgid "" 11712"Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the " 11713"smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, " 11714"London, England”." 11715msgstr "" 11716"אָרט נעמען זאָל זיין אריין ווי אַ קאָמע-געשיידט רשימה, אָנהייַבן מיט די קלענסטער " 11717"אָרט און סאָף מיט די מדינה. פֿאַר בייַשפּיל, \"וועסטמינסטער, לאָנדאָן, ענגלאַנד\"." 11718 11719#: app/Gedcom.php:586 11720msgid "Place of LDS baptism" 11721msgstr "אָרט פֿון מאָרמאָן טבילה" 11722 11723#: app/Gedcom.php:741 11724msgid "Place of LDS child sealing" 11725msgstr "אָרט פון מאָרמאָן קינד פלאָמבע" 11726 11727#: app/Gedcom.php:628 11728msgid "Place of LDS confirmation" 11729msgstr "אָרט פון LDS קאָנפֿירמאַציע" 11730 11731#: app/Gedcom.php:648 11732msgid "Place of LDS endowment" 11733msgstr "אָרט פֿון LDS געבונג" 11734 11735#: app/Gedcom.php:480 11736msgid "Place of LDS spouse sealing" 11737msgstr "אָרט פון מאָרמאָן ספּאַוס פלאָמבע" 11738 11739#: app/Gedcom.php:578 11740msgid "Place of adoption" 11741msgstr "אָרט פון אַדאַפּטירונג" 11742 11743#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11744msgid "Place of baptism" 11745msgstr "אָרט פון טבילה" 11746 11747#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11748msgid "Place of bar mitzvah" 11749msgstr "אָרט פון בר מצווה" 11750 11751#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11752msgid "Place of bat mitzvah" 11753msgstr "אָרט פון בת מצווח" 11754 11755#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11757msgid "Place of birth" 11758msgstr "אָרט פון געבורט" 11759 11760#: app/Gedcom.php:605 11761msgid "Place of blessing" 11762msgstr "אָרט פון ברכה" 11763 11764#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11765msgid "Place of brit milah" 11766msgstr "פּלאַץ פון ברית מילה" 11767 11768#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11769msgid "Place of burial" 11770msgstr "אָרט פון קבורה" 11771 11772#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11774msgid "Place of christening" 11775msgstr "אָרט פֿון טובלונג" 11776 11777#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11778msgid "Place of confirmation" 11779msgstr "אָרט פון קאָנפֿירמאַציע" 11780 11781#: app/Gedcom.php:634 11782msgid "Place of cremation" 11783msgstr "אָרט פֿון קרעמירונג" 11784 11785#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11787msgid "Place of death" 11788msgstr "אָרט פון פטירה" 11789 11790#: app/Gedcom.php:645 11791msgid "Place of emigration" 11792msgstr "אָרט פון עמיגראַציע" 11793 11794#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11795msgid "Place of engagement" 11796msgstr "אָרט פון שידוך" 11797 11798#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11799msgid "Place of event" 11800msgstr "פּלאַץ פון געשעעניש" 11801 11802#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11803msgid "Place of first communion" 11804msgstr "אָרט פון ערשטער קאַמיוניאַן" 11805 11806#: app/Gedcom.php:671 11807msgid "Place of immigration" 11808msgstr "אָרט פון אימיגראַציע" 11809 11810#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11812msgid "Place of marriage" 11813msgstr "פּלאַץ פון חתונה" 11814 11815#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11816msgid "Place of marriage banns" 11817msgstr "אָרט פֿון חתונה מעלדן" 11818 11819#: app/Gedcom.php:713 11820msgid "Place of naturalization" 11821msgstr "אָרט פֿון נאַטוראַליזאַטיאָן" 11822 11823#: app/Gedcom.php:723 11824msgid "Place of ordination" 11825msgstr "אָרט פון אָרדאַניישאַן" 11826 11827#: app/Gedcom.php:731 11828msgid "Place of residence" 11829msgstr "אָרט פון וווינאָרט" 11830 11831#. I18N: Name of a module 11832#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11834#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11835#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11836msgid "Places" 11837msgstr "ערטער" 11838 11839#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11840#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11841#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11842msgid "Play" 11843msgstr "אָנהייב" 11844 11845#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11846msgid "Please enter a valid email address." 11847msgstr "ביטע אַרייַן אַ גילטיק בליצפּאָסט אַדרעס." 11848 11849#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11850#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11852#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11853msgid "Please try again." 11854msgstr "ביטע פּרובירן ווידער." 11855 11856#. I18N: a month in the French republican calendar 11857#: app/Date/FrenchDate.php:157 11858msgctxt "GENITIVE" 11859msgid "Pluviose" 11860msgstr "פליביוז" 11861 11862#. I18N: a month in the French republican calendar 11863#: app/Date/FrenchDate.php:251 11864msgctxt "INSTRUMENTAL" 11865msgid "Pluviose" 11866msgstr "פליביוז" 11867 11868#. I18N: a month in the French republican calendar 11869#: app/Date/FrenchDate.php:204 11870msgctxt "LOCATIVE" 11871msgid "Pluviose" 11872msgstr "פליביוז" 11873 11874#. I18N: a month in the French republican calendar 11875#: app/Date/FrenchDate.php:109 11876msgctxt "NOMINATIVE" 11877msgid "Pluviose" 11878msgstr "פליביוז" 11879 11880#. I18N: Name of a country or state 11881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11882msgid "Poland" 11883msgstr "פוילן" 11884 11885#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11886msgctxt "Surname tradition" 11887msgid "Polish" 11888msgstr "פּױליש" 11889 11890#. I18N: A configuration setting 11891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11893#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11895msgid "Port number" 11896msgstr "Port נומער" 11897 11898#. I18N: Location of an LDS church temple 11899#: app/Elements/TempleCode.php:162 11900msgid "Portland, Oregon, United States" 11901msgstr "פורטלאנד, ארעגאן" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/Elements/TempleCode.php:154 11905msgid "Porto Alegre, Brazil" 11906msgstr "פורטו אלגרא, בראזיל" 11907 11908#. I18N: page orientation 11909#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11910#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11912msgid "Portrait" 11913msgstr "פּאָרטרעט" 11914 11915#. I18N: Name of a country or state 11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11917msgid "Portugal" 11918msgstr "פארטוגאל" 11919 11920#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11921msgctxt "Surname tradition" 11922msgid "Portuguese" 11923msgstr "פארטוגעזיש" 11924 11925#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11926#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11927#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11928#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11929#: app/Gedcom.php:857 11930msgid "Postal code" 11931msgstr "פּאָסטאַל קאָד" 11932 11933#. I18N: Name of a module 11934#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11935msgid "Powered by webtrees™" 11936msgstr "באוועגטער דורך webtrees ™" 11937 11938#. I18N: a month in the French republican calendar 11939#: app/Date/FrenchDate.php:165 11940msgctxt "GENITIVE" 11941msgid "Prairial" 11942msgstr "פריריאל" 11943 11944#. I18N: a month in the French republican calendar 11945#: app/Date/FrenchDate.php:259 11946msgctxt "INSTRUMENTAL" 11947msgid "Prairial" 11948msgstr "פריריאל" 11949 11950#. I18N: a month in the French republican calendar 11951#: app/Date/FrenchDate.php:212 11952msgctxt "LOCATIVE" 11953msgid "Prairial" 11954msgstr "פריריאל" 11955 11956#. I18N: a month in the French republican calendar 11957#: app/Date/FrenchDate.php:118 11958msgctxt "NOMINATIVE" 11959msgid "Prairial" 11960msgstr "פריריאל" 11961 11962#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11963msgid "" 11964"Predefined text that states admin will decide on each request for a user " 11965"account" 11966msgstr "" 11967"פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַדמין וועט באַשליסן אויף יעדער בקשה פֿאַר אַ " 11968"באַניצער חשבון" 11969 11970#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11971msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11972msgstr "פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז אַלע יוזערז קענען בעטן אַ באַניצער חשבון" 11973 11974#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11975msgid "" 11976"Predefined text that states only family members can request a user account" 11977msgstr "" 11978"פּרעדעפֿינירט טעקסט וואָס זאגט אַז בלויז משפּחה מיטגלידער קענען בעטן אַ באַניצער " 11979"חשבון" 11980 11981#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11982#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11983#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11984#: resources/views/admin/components.phtml:62 11985#: resources/views/admin/components.phtml:65 11986#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11987#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11988#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11989#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11990#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11991#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11992#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11993#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11994msgid "Preferences" 11995msgstr "פּרעפֿערענצן" 11996 11997#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11998#, php-format 11999msgid "" 12000"Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 12001msgstr "" 12002"פּרעפֿערענצן עקסיסטירן פֿאַר די מאָדולע \"%s\", אָבער דער מאָדולע איז ניט מער." 12003 12004#. I18N: A configuration setting 12005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 12006msgid "Preferred contact method" 12007msgstr "בילכער קאָנטאַקט אופֿן" 12008 12009#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 12010#: app/Elements/TempleCode.php:161 12011msgid "President’s Office" 12012msgstr "פרעזידענט ס אָפיס" 12013 12014#. I18N: Location of an LDS church temple 12015#: app/Elements/TempleCode.php:163 12016msgid "Preston, England" 12017msgstr "פרסטון, ענגלאנד" 12018 12019#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 12020#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 12021#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 12022msgid "Preview" 12023msgstr "פאָרויסיקע ווייַזונג" 12024 12025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 12026msgid "Priest" 12027msgstr "גאַלעך" 12028 12029#. I18N: The first day in the French republican calendar 12030#: app/Date/FrenchDate.php:301 12031msgid "Primidi" 12032msgstr "פרימידי" 12033 12034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 12035msgid "Print basic events when blank" 12036msgstr "דרוק גרונט געשעענישן ווען פּוסט" 12037 12038#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 12039#: app/CustomTags/Legacy.php:137 12040msgid "Priority" 12041msgstr "בילכערקייַט" 12042 12043#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 12044#: resources/views/admin/trees.phtml:110 12045msgid "Privacy" 12046msgstr "אַליינקייַט" 12047 12048#. I18N: Name of a module 12049#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 12050#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 12051msgid "Privacy policy" 12052msgstr "פּריוואַטקייט פּאָליטיק" 12053 12054#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 12055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 12056msgid "Privacy restrictions" 12057msgstr "פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז" 12058 12059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 12060msgid "" 12061"Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain " 12062"a GEDCOM RESN tag" 12063msgstr "" 12064"פּריוואַטקייט ריסטריקשאַנז - די אַפּלייז צו רעקאָרדס און פאקטן וואָס טאָן ניט " 12065"אַנטהאַלטן אַ GEDCOM RESN קוויטל" 12066 12067#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 12068#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 12069#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 12070#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 12071#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 12072msgid "Private" 12073msgstr "פּריוואַט" 12074 12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 12076msgid "Private key" 12077msgstr "פּריוואַט שליסל" 12078 12079#: app/Gedcom.php:724 12080msgid "Probate" 12081msgstr "באַעכטיקונג" 12082 12083#: app/Gedcom.php:725 12084msgid "Property" 12085msgstr "פאַרמאָג" 12086 12087#. I18N: Location of an LDS church temple 12088#: app/Elements/TempleCode.php:164 12089msgid "Provo City Center, Utah, United States" 12090msgstr "פּראָוואָ סיטי צענטער, יוטאָ, פֿאַרייניקטע שטאַטן" 12091 12092#. I18N: Location of an LDS church temple 12093#: app/Elements/TempleCode.php:165 12094msgid "Provo, Utah, United States" 12095msgstr "פרובו, יוטא" 12096 12097#. I18N: An individual that represents another 12098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 12099msgid "Proxy" 12100msgstr "פראָקסי" 12101 12102#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12103#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 12104msgid "Publication" 12105msgstr "ויסגאַבע" 12106 12107#. I18N: Name of a country or state 12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 12109msgid "Puerto Rico" 12110msgstr "פּוערטאָ ריקאָ" 12111 12112#. I18N: Name of a country or state 12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12114msgid "Qatar" 12115msgstr "קאטאר" 12116 12117#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 12118#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 12119#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 12120#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 12121#: app/Gedcom.php:925 12122msgid "Quality of data" 12123msgstr "קוואַליטעט פון דאַטן" 12124 12125#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 12126#: app/Date/FrenchDate.php:307 12127msgid "Quartidi" 12128msgstr "קוארטידי" 12129 12130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 12131#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 12132msgid "Question" 12133msgstr "פֿראַגע" 12134 12135#. I18N: Location of an LDS church temple 12136#: app/Elements/TempleCode.php:166 12137msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 12138msgstr "קוועלטצאַלטענאַגאָ, גואַטעמאַלאַ" 12139 12140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 12141msgid "Quick family facts" 12142msgstr "שנעל משפּחה פֿאַקטן" 12143 12144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 12145msgid "Quick individual facts" 12146msgstr "שנעל יחיד פֿאַקטן" 12147 12148#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 12149#: app/Date/FrenchDate.php:309 12150msgid "Quintidi" 12151msgstr "קוינטידי" 12152 12153#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 12154#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 12155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 12156msgid "RE: " 12157msgstr "באַמערקונג: " 12158 12159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 12160msgid "Rabbi" 12161msgstr "ראָוו" 12162 12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 12164#: app/Date/HijriDate.php:146 12165msgctxt "GENITIVE" 12166msgid "Rabi’ al-awwal" 12167msgstr "ראביע אל-אוואל" 12168 12169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 12170#: app/Date/HijriDate.php:236 12171msgctxt "INSTRUMENTAL" 12172msgid "Rabi’ al-awwal" 12173msgstr "ראביע אל-אוואל" 12174 12175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 12176#: app/Date/HijriDate.php:191 12177msgctxt "LOCATIVE" 12178msgid "Rabi’ al-awwal" 12179msgstr "ראביע אל-אוואל" 12180 12181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 12182#: app/Date/HijriDate.php:101 12183msgctxt "NOMINATIVE" 12184msgid "Rabi’ al-awwal" 12185msgstr "ראביע אל-אוואל" 12186 12187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12188#: app/Date/HijriDate.php:148 12189msgctxt "GENITIVE" 12190msgid "Rabi’ al-thani" 12191msgstr "רביע א-ת'אני" 12192 12193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12194#: app/Date/HijriDate.php:238 12195msgctxt "INSTRUMENTAL" 12196msgid "Rabi’ al-thani" 12197msgstr "רביע א-ת'אני" 12198 12199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12200#: app/Date/HijriDate.php:193 12201msgctxt "LOCATIVE" 12202msgid "Rabi’ al-thani" 12203msgstr "רביע א-ת'אני" 12204 12205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 12206#: app/Date/HijriDate.php:103 12207msgctxt "NOMINATIVE" 12208msgid "Rabi’ al-thani" 12209msgstr "רביע א-ת'אני" 12210 12211#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12212#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 12213msgctxt "Female pedigree" 12214msgid "Rada" 12215msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 12216 12217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12218#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 12219msgctxt "Male pedigree" 12220msgid "Rada" 12221msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 12222 12223#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 12224#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 12225msgctxt "Pedigree" 12226msgid "Rada" 12227msgstr "ראַדהאַ - בשותּפֿותדיקע זייגערין נאָענטקייט" 12228 12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12230#: app/Date/HijriDate.php:154 12231msgctxt "GENITIVE" 12232msgid "Rajab" 12233msgstr "ראג׳אב" 12234 12235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12236#: app/Date/HijriDate.php:244 12237msgctxt "INSTRUMENTAL" 12238msgid "Rajab" 12239msgstr "ראג׳אב" 12240 12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12242#: app/Date/HijriDate.php:199 12243msgctxt "LOCATIVE" 12244msgid "Rajab" 12245msgstr "ראג׳אב" 12246 12247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 12248#: app/Date/HijriDate.php:109 12249msgctxt "NOMINATIVE" 12250msgid "Rajab" 12251msgstr "ראג׳אב" 12252 12253#. I18N: Location of an LDS church temple 12254#: app/Elements/TempleCode.php:167 12255msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 12256msgstr "ראלי, צפון קאראליינע" 12257 12258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12259#: app/Date/HijriDate.php:158 12260msgctxt "GENITIVE" 12261msgid "Ramadan" 12262msgstr "ראמדאן" 12263 12264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12265#: app/Date/HijriDate.php:248 12266msgctxt "INSTRUMENTAL" 12267msgid "Ramadan" 12268msgstr "ראמדאן" 12269 12270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12271#: app/Date/HijriDate.php:203 12272msgctxt "LOCATIVE" 12273msgid "Ramadan" 12274msgstr "ראמדאן" 12275 12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 12277#: app/Date/HijriDate.php:113 12278msgctxt "NOMINATIVE" 12279msgid "Ramadan" 12280msgstr "ראמדאן" 12281 12282#. I18N: Description of the “Slide show” module 12283#: app/Module/SlideShowModule.php:76 12284msgid "Random images from the current family tree." 12285msgstr "צופֿעליק בילדער פון דער יעצטיגע משפּחה בוים." 12286 12287#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 12288#: resources/views/family-page-children.phtml:52 12289#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 12290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 12291msgid "Re-order children" 12292msgstr "אָרדענונג קינדער נאכאמאל" 12293 12294#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 12295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 12296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 12297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 12298msgid "Re-order families" 12299msgstr "אָרדענונג משפחות נאכאמאל" 12300 12301#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 12302#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 12303#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 12304#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 12305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 12306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 12307msgid "Re-order media" 12308msgstr "אָרדענונג מידיאַ נאכאמאל" 12309 12310#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 12311msgid "Re-order media files" 12312msgstr "שייַעך-סדר מידיאַ טעקעס" 12313 12314#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 12315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 12316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 12317msgid "Re-order names" 12318msgstr "שייַעך-סדר נעמען" 12319 12320#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 12321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 12322#: resources/views/admin/users.phtml:29 12323#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 12324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 12325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 12326#: resources/views/register-page.phtml:37 12327msgid "Real name" 12328msgstr "פאַקטיש נאָמען" 12329 12330#. I18N: Name of a module 12331#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 12332#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 12333msgid "Recent changes" 12334msgstr "פריש ענדערונגען" 12335 12336#: resources/views/calendar-page.phtml:130 12337msgid "Recent years (< 100 yrs)" 12338msgstr "לעצטע יאָרן (< הונדערט יאר)" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:168 12342msgid "Recife, Brazil" 12343msgstr "רסיפא, בראזיל" 12344 12345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 12346#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 12347#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 12348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 12349#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 12350#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 12351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 12352#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 12353msgid "Record" 12354msgstr "רעקאָרד" 12355 12356#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 12357#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 12358#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 12359#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 12360#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 12361msgid "Record ID number" 12362msgstr "רעקאָרד שייַן נומער" 12363 12364#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 12365msgid "Record file number" 12366msgstr "רעקאָרד טעקע נומער" 12367 12368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 12369#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 12370#: resources/views/search-general-page.phtml:61 12371msgid "Records" 12372msgstr "רעקאָרדס" 12373 12374#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 12375#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 12376msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 12377msgstr "אָפּשיקן נאָך איין מאָל אַלט URL ס פֿון webtrees ווערסיע 1." 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:169 12381msgid "Redlands, California, United States" 12382msgstr "רעדלאנדס, קאליפארניע" 12383 12384#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 12385#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 12386#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 12387#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 12388#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 12389#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 12390msgid "Reference number" 12391msgstr "דערמאָנען נומער" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:170 12395msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 12396msgstr "רעגינא, סאסקאטשעווען, קאנאדע" 12397 12398#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 12399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 12400msgid "Registered partnership" 12401msgstr "רעגיסטרירט שוטפעס" 12402 12403#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12404msgid "Registry officer" 12405msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר" 12406 12407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 12408msgctxt "FEMALE" 12409msgid "Registry officer" 12410msgstr "רעגיסטראַציע אָפיצירקע" 12411 12412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 12413msgctxt "MALE" 12414msgid "Registry officer" 12415msgstr "רעגיסטראַציע אָפֿיציר" 12416 12417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 12418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12419msgid "Regular expression" 12420msgstr "רעגולער אויסדרוק" 12421 12422#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 12423msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 12424msgstr "רעגולער אויסדרוקן זענען אַן אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן טעכניק." 12425 12426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 12427#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 12428msgid "Reject" 12429msgstr "אָפּוואַרפן" 12430 12431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 12432msgid "Reject all changes" 12433msgstr "אָפּוואַרפן אַלע ענדערונגען" 12434 12435#. I18N: Name of a module/report 12436#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12438msgid "Related families" 12439msgstr "שייכותדיקע משפחות" 12440 12441#. I18N: Name of a report 12442#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12444msgid "Related individuals" 12445msgstr "ענליכע מענטשן" 12446 12447#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 12448#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 12449#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 12450#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 12451#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 12452msgid "Relationship" 12453msgstr "שייכות" 12454 12455#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 12456#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 12457msgid "Relationship to father" 12458msgstr "שייכות צו פאטער" 12459 12460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 12461msgid "Relationship to me" 12462msgstr "שייכות צו מיר" 12463 12464#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 12465#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 12466msgid "Relationship to mother" 12467msgstr "שייכות צו מוטער" 12468 12469#: app/Gedcom.php:659 12470msgid "Relationship to parents" 12471msgstr "שייכות צו עלטערן" 12472 12473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 12474#, php-format 12475msgid "Relationship: %s" 12476msgstr "שייכות: %s" 12477 12478#. I18N: Name of a module/chart 12479#. I18N: Configuration option 12480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 12481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 12482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 12483#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 12484msgid "Relationships" 12485msgstr "באציונגען" 12486 12487#. I18N: %s are individual’s names 12488#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 12489#, php-format 12490msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12491msgstr "באציונגען צווישן %1$s און %2$s" 12492 12493#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 12494#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12497msgid "Religion" 12498msgstr "רעליגיע" 12499 12500#: app/Gedcom.php:721 12501msgid "Religious institution" 12502msgstr "רעליגיעזע ינסטיטוציע" 12503 12504#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12506msgid "Religious marriage" 12507msgstr "רעליגיעזע חתונה" 12508 12509#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12510msgid "Reload map" 12511msgstr "לאָדן די מאַפּע נאָך איין מאָל" 12512 12513#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12514#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12515msgid "Reminder date" 12516msgstr "דערמאָנונג טאָג" 12517 12518#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12519msgid "Reminder email frequency (days)" 12520msgstr "דערמאָנונג בליצפּאָסט אָפטקייַט (טעג)" 12521 12522#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12523msgid "Remote server" 12524msgstr "ווייַט סערווער" 12525 12526#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12527#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12528#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12529#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12531msgid "Remove" 12532msgstr "נעם אַװעק" 12533 12534#. I18N: Name of a module 12535#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12536msgid "Remove duplicate links" 12537msgstr "אַראָפּנעמען דופּליקאַן לינקס" 12538 12539#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12540msgid "Remove individual" 12541msgstr "אַראָפּנעמען פּערזאָן" 12542 12543#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12544#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12545msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12546msgstr "אַראָפּנעמען די GEDCOM מידיאַ דרך פון פילענאַמעס" 12547 12548#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12549msgid "Remove this location?" 12550msgstr "אַראָפּנעמען דעם אָרט?" 12551 12552#. I18N: Location of an LDS church temple 12553#: app/Elements/TempleCode.php:171 12554msgid "Reno, Nevada, United States" 12555msgstr "רינא, נעוואדא" 12556 12557#. I18N: Renumber the records in a family tree 12558#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12559#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12560#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12561#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12562msgid "Renumber XREFs" 12563msgstr "רינומער XREFs" 12564 12565#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12566msgid "Replace" 12567msgstr "פֿאַרבייַטן" 12568 12569#. I18N: Description of a “Data fix” module 12570#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12571msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12572msgstr "פאַרבייַטן בייס - וילעם טאַגס מיט קבֿורה ערטער." 12573 12574#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12575msgid "Replace with" 12576msgstr "פאַרבייַטן מיט" 12577 12578#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12579msgid "Replacement text" 12580msgstr "פאַרבייַט טעקסט" 12581 12582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12584msgid "Reply" 12585msgstr "ענטפער" 12586 12587#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12588#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12589#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12590#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12591msgid "Report" 12592msgstr "מעלדונג" 12593 12594#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12595#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12596msgid "Report phrase" 12597msgstr "מעלדונג פראַזע" 12598 12599#. I18N: Name of a module 12600#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12601#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12603#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12604#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12605msgid "Reports" 12606msgstr "מעלדעט" 12607 12608#. I18N: Name of a module/list 12609#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12610#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12611#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12614#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12618#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12619#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12620#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12621#: resources/views/search-results.phtml:72 12622msgid "Repositories" 12623msgstr "רעפּאָסיטאָריעס" 12624 12625#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12626#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12627#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12629#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12630#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12631#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12633msgid "Repository" 12634msgstr "ריפּאַזאַטאָרי" 12635 12636#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12637msgid "Repository name" 12638msgstr "ריפּאַזאַטאָרי נאָמען" 12639 12640#. I18N: Name of a country or state 12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12642msgid "Republic of the Congo" 12643msgstr "רעפובליק פון קאנגא" 12644 12645#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12646#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12648msgid "Request a new password" 12649msgstr "ביטע נייַ פּאַראָל" 12650 12651#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12652#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12653#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12655msgid "Request a new user account" 12656msgstr "ביטע ניי באַניצער חשבון" 12657 12658#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12659msgid "Research" 12660msgstr "פאָרשונג" 12661 12662#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12663#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12664#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12665#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12666#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12667msgid "Research task" 12668msgstr "פאָרשונג אויפגאבע" 12669 12670#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12671#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12672msgid "Research tasks" 12673msgstr "פאָרשונג אַרבעט" 12674 12675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12676msgid "" 12677"Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, " 12678"which identify the need for further research. You can use them as a reminder " 12679"to check facts against more reliable sources, to obtain documents or " 12680"photographs, to resolve conflicting information, etc." 12681msgstr "" 12682"פאָרשונג אויפֿגאָבן זענען ספּעציעל געשעענישן, צוגעגעבן צו מענטשן אין דיין משפּחה " 12683"בוים, וואָס ידענטיפיצירן די נויט פֿאַר ווייַטער פאָרשונג. איר קענט נוצן זיי ווי אַ " 12684"דערמאָנונג צו אויספּרווון פֿאקטן קעגן מער פאַרלאָזלעך מקורים, צו קריגן דאָקומענטן " 12685"אָדער פאָוטאַגראַפס, צו באַשליסן קאַנפליקטינג אינפֿאָרמאַציע, אאז\"ו ו." 12686 12687#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12688msgid "" 12689"Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other " 12690"genealogy applications may not recognize this tag." 12691msgstr "" 12692"פאָרשונג טאַסקס זענען מאַגאַזינירט מיט די מנהג GEDCOM קוויטל \"_TODO\". אנדערע " 12693"גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז קען נישט דערקענען דעם קוויטל." 12694 12695#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12696#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12697msgid "Residence" 12698msgstr "וווינאָרט" 12699 12700#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12701#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12702msgid "Restore the default block layout" 12703msgstr "ומקערן די פעליקייַט בלאָק אויסלייג" 12704 12705#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12707msgid "Restrict to immediate family" 12708msgstr "באַגרענעצן צו באַלדיק פאמיליע" 12709 12710#. I18N: a restriction on viewing data 12711#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12712#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12713#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12714#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12715#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12716#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12717msgid "Restriction" 12718msgstr "באַגרענעצונג" 12719 12720#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12721msgid "" 12722"Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can " 12723"view the data and who can edit it." 12724msgstr "" 12725"באַגרענעצונגען קענען זיין מוסיף צו רעקאָרדס און / אָדער פאקטן. זיי באַגרענעצן " 12726"ווער קענען זען די דאַטן און ווער קענען רעדאַגירן עס." 12727 12728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12729msgid "Results" 12730msgstr "רעזולטאַטן" 12731 12732#: app/Gedcom.php:733 12733msgid "Retirement" 12734msgstr "פּענסיע" 12735 12736#. I18N: Location of an LDS church temple 12737#: app/Elements/TempleCode.php:172 12738msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12739msgstr "רעקסבורג, אידאהא, פאראייניגטע שטאטן" 12740 12741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12743#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12744#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12745#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12746#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12747#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12748msgid "Role" 12749msgstr "ראָלע" 12750 12751#. I18N: Name of a country or state 12752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12753msgid "Romania" 12754msgstr "רומעניע" 12755 12756#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12757msgid "Romanized" 12758msgstr "לאַטייַניש" 12759 12760#: app/Gedcom.php:697 12761msgid "Romanized name" 12762msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12763 12764#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12765msgid "Romanized place" 12766msgstr "לאטיין אָרט נאָמען" 12767 12768#: app/Gedcom.php:706 12769msgid "Romanized type" 12770msgstr "נאָמען אין לאַטייַן טראַנסקריפּציע" 12771 12772#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12774msgid "Roots" 12775msgstr "ווארצלען" 12776 12777#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12778msgid "Rufname" 12779msgstr "צונעמעניש" 12780 12781#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12782#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12784msgid "Russell" 12785msgstr "ראסל" 12786 12787#. I18N: Name of a country or state 12788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12789msgid "Russia" 12790msgstr "רוסלאנד" 12791 12792#. I18N: Name of a country or state 12793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12794msgid "Rwanda" 12795msgstr "רואנדא" 12796 12797#. I18N: Name of a country or state 12798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12799msgid "Réunion" 12800msgstr "רעוניאָן" 12801 12802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12803msgid "SMTP mail server" 12804msgstr "SMTP בליצפאסט דינער" 12805 12806#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12807msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12808msgstr "SQLite איז בלויז פּאַסיק פֿאַר קליין זייטלעך, עקזאַמען און אפשאצונג." 12809 12810#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12811#, php-format 12812msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12813msgstr "" 12814"SQLite ווערסיע %s איז אינסטאַלירן. SQLite ווערסיע %s אָדער שפּעטער איז פארלאנגט." 12815 12816#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12817#: app/Services/EmailService.php:209 12818msgid "SSL/TLS" 12819msgstr "SSL/TLS" 12820 12821#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12822#: app/Services/EmailService.php:211 12823msgid "STARTTLS" 12824msgstr "STARTTLS" 12825 12826#. I18N: Location of an LDS church temple 12827#: app/Elements/TempleCode.php:173 12828msgid "Sacramento, California, United States" 12829msgstr "סאקראמענטא, קאליפארניע" 12830 12831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12832#: app/Date/HijriDate.php:144 12833msgctxt "GENITIVE" 12834msgid "Safar" 12835msgstr "צאפר" 12836 12837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12838#: app/Date/HijriDate.php:234 12839msgctxt "INSTRUMENTAL" 12840msgid "Safar" 12841msgstr "צאפאר" 12842 12843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12844#: app/Date/HijriDate.php:189 12845msgctxt "LOCATIVE" 12846msgid "Safar" 12847msgstr "צאפאר" 12848 12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12850#: app/Date/HijriDate.php:99 12851msgctxt "NOMINATIVE" 12852msgid "Safar" 12853msgstr "צאפר" 12854 12855#. I18N: The name of a colour-scheme 12856#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12857msgid "Sage" 12858msgstr "סאַלוויאַ" 12859 12860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12861msgid "Saint Barthélemy" 12862msgstr "הייליקער באַרטעלעמי" 12863 12864#. I18N: Name of a country or state 12865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12866msgid "Saint Helena" 12867msgstr "סיינט העלענאַ" 12868 12869#. I18N: Name of a country or state 12870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12871msgid "Saint Kitts and Nevis" 12872msgstr "סעינט קיץ און נעוויס" 12873 12874#. I18N: Name of a country or state 12875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12876msgid "Saint Lucia" 12877msgstr "סעינט לוסיאַ" 12878 12879#. I18N: Name of a country or state 12880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12881msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12882msgstr "סן פּיער און מיקלון" 12883 12884#. I18N: Name of a country or state 12885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12886msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12887msgstr "סעינט ווינסענט און די גרענאַדינעס" 12888 12889#. I18N: Location of an LDS church temple 12890#: app/Elements/TempleCode.php:183 12891msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12892msgstr "סולט לייק סיטי, יוטא" 12893 12894#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12895msgid "Same as uploaded file" 12896msgstr "דער זעלביקער ווי אויפֿגעלאָדן טעקע" 12897 12898#. I18N: Name of a country or state 12899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12900msgid "Samoa" 12901msgstr "סאמוא" 12902 12903#. I18N: Location of an LDS church temple 12904#: app/Elements/TempleCode.php:176 12905msgid "San Antonio, Texas, United States" 12906msgstr "סאן אנטוניו, טעקסאס" 12907 12908#. I18N: Location of an LDS church temple 12909#: app/Elements/TempleCode.php:177 12910msgid "San Diego, California, United States" 12911msgstr "סאן דיעגו, קאליפארניע" 12912 12913#. I18N: Location of an LDS church temple 12914#: app/Elements/TempleCode.php:182 12915msgid "San José, Costa Rica" 12916msgstr "סאן חוסא, קאסטא ריקא" 12917 12918#. I18N: Name of a country or state 12919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12920msgid "San Marino" 12921msgstr "סאן מארינא" 12922 12923#. I18N: Location of an LDS church temple 12924#: app/Elements/TempleCode.php:174 12925msgid "San Salvador, El Salvador" 12926msgstr "סאַן סאַלוואַדאָר, על סאַלוואַדאָר" 12927 12928#. I18N: Location of an LDS church temple 12929#: app/Elements/TempleCode.php:175 12930msgid "Santiago, Chile" 12931msgstr "סאנטיאגא, טשילע" 12932 12933#. I18N: Location of an LDS church temple 12934#: app/Elements/TempleCode.php:178 12935msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12936msgstr "סאנטא דאמינגא, דאמיניקאנישע רעפובליק" 12937 12938#. I18N: Location of an LDS church temple 12939#: app/Elements/TempleCode.php:186 12940msgid "São Paulo, Brazil" 12941msgstr "סאו פאולא, בראזיל" 12942 12943#. I18N: Name of a country or state 12944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12945msgid "Sao Tome and Principe" 12946msgstr "סאו טומע אוןפרינסיפע" 12947 12948#. I18N: abbreviation for Saturday 12949#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12950#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12951msgid "Sat" 12952msgstr "שבת" 12953 12954#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12955msgid "Saturday" 12956msgstr "שבת" 12957 12958#. I18N: Name of a country or state 12959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12960msgid "Saudi Arabia" 12961msgstr "סאודי אראביע" 12962 12963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12964msgid "Schema" 12965msgstr "סכעמע" 12966 12967#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12968msgid "School or college" 12969msgstr "שולע אָדער קאָלעגע" 12970 12971#. I18N: Name of a country or state 12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12973msgid "Scotland" 12974msgstr "סקאטלאנד" 12975 12976#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12977msgid "Scrapbook" 12978msgstr "אַלבאָם" 12979 12980#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12981#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12982msgctxt "Female pedigree" 12983msgid "Sealing" 12984msgstr "פלאָמבע" 12985 12986#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12987#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12988msgctxt "Male pedigree" 12989msgid "Sealing" 12990msgstr "פלאָמבע" 12991 12992#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12993#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12994msgctxt "Pedigree" 12995msgid "Sealing" 12996msgstr "פלאָמבע" 12997 12998#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12999#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 13000#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 13001msgid "Sealing canceled (divorce)" 13002msgstr "פלאָמבע נעגירונג (גט)" 13003 13004#. I18N: Name of a module 13005#. I18N: A button label. 13006#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 13007#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 13008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 13009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 13010#: resources/views/layouts/default.phtml:87 13011#: resources/views/layouts/default.phtml:89 13012#: resources/views/layouts/default.phtml:91 13013#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 13014#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 13015#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 13016#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 13017msgid "Search" 13018msgstr "זוך" 13019 13020#. I18N: Name of a module 13021#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 13022#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 13023msgid "Search and replace" 13024msgstr "זוכן און פאַרבייַטן" 13025 13026#. I18N: Description of a “Data fix” module 13027#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 13028msgid "" 13029"Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 13030msgstr "" 13031"זוכן און פאַרבייַטן טעקסט, ניצן פּשוט אָנפֿרעגן אָדער אַוואַנסירטע מוסטער וואָס ריכטן " 13032"זיך." 13033 13034#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 13035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 13036msgid "" 13037"Search engines may use this description of your site in their search results." 13038msgstr "" 13039"זוכן מאָטאָרן קען נוצן דעם באַשרייַבונג פון דיין פּלאַץ אין זייער זוכן רעזולטאַטן." 13040 13041#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 13042msgid "Search filters" 13043msgstr "זוכן פילטערס" 13044 13045#: resources/views/search-general-page.phtml:49 13046#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 13047msgid "Search for" 13048msgstr "זוכן פֿאַר" 13049 13050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 13051msgid "Search for locations in an external database." 13052msgstr "זוכן פֿאַר ערטער אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 13053 13054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 13055msgid "Search for place names in an external database." 13056msgstr "זוכן אָרט נעמען אין אַ פונדרויסנדיק דאַטאַבייס." 13057 13058#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 13059#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 13060#, php-format 13061msgid "Search for place names using %s." 13062msgstr "זוכן אָרט נעמען ניצן %s." 13063 13064#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 13065msgid "Search method" 13066msgstr "זוכן אופֿן" 13067 13068#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 13069msgid "Search text/pattern" 13070msgstr "זוכן טעקסט / מוסטער" 13071 13072#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 13073msgid "" 13074"Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex " 13075"trees." 13076msgstr "" 13077"זוכן פֿאַר אַלע מעגלעך באציונגען קענען נעמען אַ פּלאַץ פון צייט אין קאָמפּלעקס " 13078"ביימער." 13079 13080#. I18N: Location of an LDS church temple 13081#: app/Elements/TempleCode.php:179 13082msgid "Seattle, Washington, United States" 13083msgstr "סיאטל, וואשינגטאן" 13084 13085#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 13086msgid "Second record" 13087msgstr "צווייטע רעקאָרד" 13088 13089#. I18N: A configuration setting 13090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 13091msgid "Secure connection" 13092msgstr "זיכער קשר" 13093 13094#. I18N: A configuration setting 13095#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 13096msgid "Security code" 13097msgstr "זיכערהייַט קאָד" 13098 13099#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 13100#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 13101#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 13102#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 13103#, php-format 13104msgid "See %s for more information." 13105msgstr "זען %s פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע." 13106 13107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 13108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 13109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 13110msgid "Select" 13111msgstr "אויסקלייַבן" 13112 13113#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 13114msgid "Select a GEDCOM file to import" 13115msgstr "אױסקלײַבּן אַ GEDCOM טעקע צו אַרייַנפיר" 13116 13117#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 13118#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 13119msgid "Select a date" 13120msgstr "אויסקלייַבן אַ דאטום" 13121 13122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 13123msgid "Select individuals by place or date" 13124msgstr "אויסקלייַבן מענטשן לויט אָרט אָדער טאָג" 13125 13126#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 13127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 13128msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 13129msgstr "" 13130"אױסקלײַבּן רעקאָרדס פון דיין משפּחה בוים און ראַטעווען זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 13131 13132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 13133msgid "Select the desired age interval" 13134msgstr "אויסקלייַבן די געבעטן עלטער מעהאַלעך" 13135 13136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 13137msgid "Select the facts and events to keep from both records." 13138msgstr "אויסקלייַבן די פאקטן און געשעענישן צו האַלטן פֿון ביידע רעקאָרדס." 13139 13140#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 13141msgid "Select two records to merge." 13142msgstr "אויסקלייַבן צוויי רעקאָרדס צו צונויפגיסן." 13143 13144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 13145msgid "Selector" 13146msgstr "אױסקלײַבער" 13147 13148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 13149msgid "Seller" 13150msgstr "טרעגער" 13151 13152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 13153msgctxt "FEMALE" 13154msgid "Seller" 13155msgstr "טרעגער" 13156 13157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 13158msgctxt "MALE" 13159msgid "Seller" 13160msgstr "טרעגער" 13161 13162#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 13163#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 13164#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 13165#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 13166msgid "Send" 13167msgstr "שיקן" 13168 13169#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 13170#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 13171#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 13172#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 13173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 13174msgid "Send a message" 13175msgstr "שיקן אָנזאָג" 13176 13177#: app/Services/MessageService.php:217 13178msgid "Send a message to all users" 13179msgstr "שיקן אָנזאָג צו אַלע ניצערס" 13180 13181#: app/Services/MessageService.php:218 13182msgid "Send a message to users who have never signed in" 13183msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן קיינמאָל אריינלאגירט אין" 13184 13185#: app/Services/MessageService.php:219 13186msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 13187msgstr "שיקן אָנזאָג צו ניצערס, וואס האָבן ניט אריינלאגירט אין פֿאַר 6 חדשים" 13188 13189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 13190msgid "Send a test email using these settings" 13191msgstr "שיקן אַ פּראָבע בליצפּאָסט ניצן די דעפֿיניציעס" 13192 13193#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 13194msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 13195msgstr "שיקן אַן בליצפּאָסט צו אַלע אַדמיניסטראַטאָרס ווען אַן אַפּגרייד איז בנימצא." 13196 13197#. I18N: Label for a configuration option 13198#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 13199msgid "Send out reminder emails" 13200msgstr "שיקן דערמאָנונג בליצפּאָסט" 13201 13202#. I18N: A configuration setting 13203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 13204msgid "Sender email" 13205msgstr "שיקן בליצפּאָסט" 13206 13207#. I18N: A configuration setting 13208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 13209msgid "Sender name" 13210msgstr "אָפּשיקער נאָמען" 13211 13212#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 13213#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 13214msgid "Sending email" 13215msgstr "שיקט בליצפּאָסט" 13216 13217#. I18N: A configuration setting 13218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 13219msgid "Sending server name" 13220msgstr "שיקן דינער נאָמען" 13221 13222#. I18N: Name of a country or state 13223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 13224msgid "Senegal" 13225msgstr "סענעגאל" 13226 13227#. I18N: Location of an LDS church temple 13228#: app/Elements/TempleCode.php:180 13229msgid "Seoul, Korea" 13230msgstr "סעאל, קארעע" 13231 13232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 13233msgctxt "Abbreviation for September" 13234msgid "Sep" 13235msgstr "סעפּ" 13236 13237#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 13238msgid "Separated" 13239msgstr "אפגעשיידט" 13240 13241#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 13242msgid "Separation" 13243msgstr "צעשיידונג" 13244 13245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 13246msgctxt "GENITIVE" 13247msgid "September" 13248msgstr "סעפּטעמבער" 13249 13250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 13251msgctxt "INSTRUMENTAL" 13252msgid "September" 13253msgstr "סעפּטעמבער" 13254 13255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 13256msgctxt "LOCATIVE" 13257msgid "September" 13258msgstr "סעפּטעמבער" 13259 13260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 13261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 13262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 13263msgctxt "NOMINATIVE" 13264msgid "September" 13265msgstr "סעפּטעמבער" 13266 13267#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 13268#: app/Date/FrenchDate.php:313 13269msgid "Septidi" 13270msgstr "סעפטידי" 13271 13272#. I18N: Name of a country or state 13273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13274msgid "Serbia" 13275msgstr "סערביע" 13276 13277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13278msgid "Servant" 13279msgstr "דינער" 13280 13281#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 13282msgctxt "FEMALE" 13283msgid "Servant" 13284msgstr "דינער" 13285 13286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 13287msgctxt "MALE" 13288msgid "Servant" 13289msgstr "טרעגער" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 13293msgid "Server information" 13294msgstr "סערווירער אינפֿאָרמאַציע" 13295 13296#. I18N: A configuration setting 13297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 13298#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 13299#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 13300#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 13301msgid "Server name" 13302msgstr "דינער נאָמען" 13303 13304#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 13305msgid "Set a new password" 13306msgstr "שטעלן אַ נייַ פּאַראָל" 13307 13308#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 13309msgid "Set as default" 13310msgstr "באַשטעטיקט ווי פעליקייַט" 13311 13312#. I18N: You need to: 13313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 13314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 13315msgid "Set the access level for each tree." 13316msgstr "שטעלן די אַקסעס מדרגה פֿאַר יעדער בוים." 13317 13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 13319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13320msgid "Set the default blocks for new family trees" 13321msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע משפּחה ביימער" 13322 13323#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 13324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 13325msgid "Set the default blocks for new users" 13326msgstr "שטעלן די פעליקייַט בלאַקס פֿאַר נייַע ניצערס" 13327 13328#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 13329#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 13330msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 13331msgstr "שטעלן די פּריוואַטקייט אַקסעס מדרגה פֿאַר אַלע טויט מענטשן." 13332 13333#. I18N: You need to: 13334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 13335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 13336msgid "Set the status to “approved”." 13337msgstr "שטעלן די סטאַטוס צו \"באוויליקט\"." 13338 13339#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13341msgid "" 13342"Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and " 13343"families to let users bring up another window containing the raw data taken " 13344"right out of the GEDCOM file." 13345msgstr "" 13346"באַשטעטיקן דעם צו <b>יא</b> וועט שטעלן פֿאַרבינדונגען אויף יחידים, קוואלן, און " 13347"פאַמיליעס צו לאָזן וסערס ברענגען אַרויף אן אנדער פֿענצטער מיט די רוי דאַטן " 13348"גענומען רעכט אויס פון די GEDCOM טעקע." 13349 13350#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 13351#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 13352msgid "Setup wizard for webtrees" 13353msgstr "אינסטאַלירונג צויבערער פֿאַר webtrees" 13354 13355#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 13356#: app/Date/FrenchDate.php:311 13357msgid "Sextidi" 13358msgstr "סעקסטידי" 13359 13360#. I18N: Name of a country or state 13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13362msgid "Seychelles" 13363msgstr "סייטשעלס" 13364 13365#: app/Date/JalaliDate.php:278 13366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 13367msgid "Shah" 13368msgstr "שהר'" 13369 13370#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13371#: app/Date/JalaliDate.php:149 13372msgctxt "GENITIVE" 13373msgid "Shahrivar" 13374msgstr "שאהריבאר" 13375 13376#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13377#: app/Date/JalaliDate.php:239 13378msgctxt "INSTRUMENTAL" 13379msgid "Shahrivar" 13380msgstr "שאהריבאר" 13381 13382#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13383#: app/Date/JalaliDate.php:194 13384msgctxt "LOCATIVE" 13385msgid "Shahrivar" 13386msgstr "שאהריבאר" 13387 13388#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 13389#: app/Date/JalaliDate.php:104 13390msgctxt "NOMINATIVE" 13391msgid "Shahrivar" 13392msgstr "שאהריבאר" 13393 13394#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 13395#: resources/views/individual-page.phtml:68 13396msgid "Share" 13397msgstr "טיילן" 13398 13399#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 13400msgid "Share the URL" 13401msgstr "ייַנטיילן די URL" 13402 13403#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 13404msgid "Share the anniversary of an event" 13405msgstr "ייַנטיילן דעם יאָרטאָג פון אַ געשעעניש" 13406 13407#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 13408#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 13409#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 13410#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 13411#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 13412#: resources/views/admin/trees.phtml:259 13413#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 13414#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 13415#: resources/views/note-page-details.phtml:24 13416msgid "Shared note" 13417msgstr "געטיילט צעטל" 13418 13419#. I18N: Name of a module/list 13420#: app/Module/NoteListModule.php:62 13421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 13422#: resources/views/search-general-page.phtml:105 13423msgid "Shared notes" 13424msgstr "געטיילט הערות" 13425 13426#. I18N: plural noun - things that can be shared 13427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 13428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 13429msgid "Shares" 13430msgstr "מיטבאַטייליקונגען" 13431 13432#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13433#: app/Date/HijriDate.php:160 13434msgctxt "GENITIVE" 13435msgid "Shawwal" 13436msgstr "שאוואל" 13437 13438#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13439#: app/Date/HijriDate.php:250 13440msgctxt "INSTRUMENTAL" 13441msgid "Shawwal" 13442msgstr "שאוואל" 13443 13444#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13445#: app/Date/HijriDate.php:205 13446msgctxt "LOCATIVE" 13447msgid "Shawwal" 13448msgstr "שאוואל" 13449 13450#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 13451#: app/Date/HijriDate.php:115 13452msgctxt "NOMINATIVE" 13453msgid "Shawwal" 13454msgstr "שאוואל" 13455 13456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13457#: app/Date/HijriDate.php:156 13458msgctxt "GENITIVE" 13459msgid "Sha’aban" 13460msgstr "שאבאן" 13461 13462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13463#: app/Date/HijriDate.php:246 13464msgctxt "INSTRUMENTAL" 13465msgid "Sha’aban" 13466msgstr "שאבאן" 13467 13468#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13469#: app/Date/HijriDate.php:201 13470msgctxt "LOCATIVE" 13471msgid "Sha’aban" 13472msgstr "שאבאן" 13473 13474#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 13475#: app/Date/HijriDate.php:111 13476msgctxt "NOMINATIVE" 13477msgid "Sha’aban" 13478msgstr "שאבאן" 13479 13480#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 13481msgid "She " 13482msgstr "זי " 13483 13484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 13485msgid "She died" 13486msgstr "זי איז געשטארבן" 13487 13488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 13489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 13490msgid "She married" 13491msgstr "זי האט חתונה געהאט" 13492 13493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 13494msgid "She resided at" 13495msgstr "זי האט געוווינט אין" 13496 13497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 13498msgid "She was born" 13499msgstr "זי האט געבוירן" 13500 13501#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13502msgid "She was buried" 13503msgstr "זי איז באַגראָבן" 13504 13505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13506msgid "She was christened" 13507msgstr "זי איז באַפטייזד" 13508 13509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13510msgid "She was cremated" 13511msgstr "זי איז געווען פאַרברענען" 13512 13513#. I18N: a month in the Jewish calendar 13514#: app/Date/JewishDate.php:201 13515msgctxt "GENITIVE" 13516msgid "Shevat" 13517msgstr "שבט" 13518 13519#. I18N: a month in the Jewish calendar 13520#: app/Date/JewishDate.php:305 13521msgctxt "INSTRUMENTAL" 13522msgid "Shevat" 13523msgstr "שבט" 13524 13525#. I18N: a month in the Jewish calendar 13526#: app/Date/JewishDate.php:253 13527msgctxt "LOCATIVE" 13528msgid "Shevat" 13529msgstr "שבט" 13530 13531#. I18N: a month in the Jewish calendar 13532#: app/Date/JewishDate.php:149 13533msgctxt "NOMINATIVE" 13534msgid "Shevat" 13535msgstr "שבט" 13536 13537#. I18N: The name of a colour-scheme 13538#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13539msgid "Shiny Tomato" 13540msgstr "בלאַנק טאָמאַטאָ" 13541 13542#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13543#: resources/views/help/date.phtml:113 13544msgid "Shortcut" 13545msgstr "דורכוועג" 13546 13547#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13548msgid "Shortest marriage" 13549msgstr "קורצער חתונה" 13550 13551#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13552msgid "Show" 13553msgstr "װײַז" 13554 13555#. I18N: A configuration setting 13556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13557msgid "Show a download link in the media viewer" 13558msgstr "ווייַזן אַ אראפקאפיע בינדונג אין די מידיאַ צוקוקער" 13559 13560#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13561#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13562msgid "Show a privacy policy." 13563msgstr "ווייַזן אַ פּריוואַטקייט פּאָליטיק." 13564 13565#. I18N: A configuration setting 13566#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13567msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13568msgstr "ווייַזן אַ פּאַסיק נוצן הסכם אויף \"בעטן אַ נייַע באַניצער חשבון\" בלאַט" 13569 13570#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13571msgid "Show all media" 13572msgstr "ווייַזן אַלע מידיאַ" 13573 13574#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13575msgid "Show all notes" 13576msgstr "ווייַזן אַלע הערות" 13577 13578#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13579msgid "Show all places in a list" 13580msgstr "ווייַזן אַלע ערטער אין אַ רעשימע" 13581 13582#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13583msgid "Show all sources" 13584msgstr "ווייַזן אַלע מקורות" 13585 13586#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13587#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13588msgid "Show an age cursor" 13589msgstr "ווייַזן אַן עלטער מאַרקער" 13590 13591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13592msgid "Show children of ancestors" 13593msgstr "ווייַזן קינדער פון אבות" 13594 13595#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13596msgid "Show couples where either partner married more than once." 13597msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו יעדער שותף באַהעפט מער ווי אַמאָל." 13598 13599#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13600msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13601msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער ווו בלויז די ווייַבלעך שותף איז טויט." 13602 13603#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13604msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13605msgstr "ווייַזן קאַפּאַלז ווו בלויז די זכר שוטעף איז טויט." 13606 13607#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13608msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13609msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט מיט מער ווי 100 יאר צוריק." 13610 13611#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13612msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13613msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער וואָס האָבן באהעפט אין די לעצטע 100 יאָר." 13614 13615#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13616msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13617msgstr "ווייַזן פּאָרפֿעלקער מיט אַן אומבאַקאַנט חתונה טאָג." 13618 13619#. I18N: label for yes/no option 13620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13621msgid "Show date of last update" 13622msgstr "ווייַזן דאַטע פון לעצט דערהייַנטיקן" 13623 13624#. I18N: A configuration setting 13625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13626msgid "Show dead individuals" 13627msgstr "ווייַזן טויטע מענטשן" 13628 13629#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13630msgid "Show divorced couples." 13631msgstr "ווייַזן אָפּגעגעטן פּאָרפֿעלקער." 13632 13633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13634msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13635msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן מער ווי 100 יאר צוריק." 13636 13637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13638msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13639msgstr "ווייַזן מענטשן געבוירן אין די לעצטע 100 יאר." 13640 13641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13642msgid "" 13643"Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13644msgstr "" 13645"ווייַזן מענטשן וואָס זענען לעבעדיק אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען " 13646"לעבעדיק." 13647 13648#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13650msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13651msgstr "" 13652"ווייַזן מענטשן וואָס זענען טויט אָדער פּאָרפֿעלקער ווו ביידע פּאַרטנערס זענען טויט." 13653 13654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13655msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13656msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן מער ווי 100 יאר צוריק." 13657 13658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13659msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13660msgstr "ווייַזן מענטשן וואס זענען געשטארבן אין די לעצטע 100 יאר." 13661 13662#. I18N: A configuration setting 13663#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13664msgid "Show list of family trees" 13665msgstr "ווייַזן רשימה פון משפּחה ביימער" 13666 13667#. I18N: A configuration setting 13668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13669msgid "Show living individuals" 13670msgstr "ווייַזן לעבעדיק מענטשן" 13671 13672#. I18N: A configuration setting 13673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13674msgid "Show names of private individuals" 13675msgstr "ווייַזן נעמען פון פּריוואַט מענטשן" 13676 13677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13681msgid "Show notes" 13682msgstr "ווייַזן הערות" 13683 13684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13685msgid "Show occupations" 13686msgstr "ווייַז פּראָפעסיעס" 13687 13688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13689#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13690msgid "Show only events of living individuals" 13691msgstr "ווייַזן בלויז געשעענישן פון לעבעדיק מענטשן" 13692 13693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13694msgid "Show only females." 13695msgstr "ווייַזן בלויז נקבות." 13696 13697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13698msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13699msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן פֿאַר וועמען די געשלעכט איז נישט באקאנט." 13700 13701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13702msgid "Show only individuals, events, or all" 13703msgstr "ווייַזן בלויז מענטשן, געשעענישן, אָדער אַלע" 13704 13705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13706msgid "Show only males." 13707msgstr "ווייַזן בלויז זכרים." 13708 13709#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13711msgid "Show parents" 13712msgstr "ווייַזן עלטערן" 13713 13714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13715#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13717#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13718#: resources/views/login-page.phtml:47 13719#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13720#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13721#: resources/views/register-page.phtml:76 13722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13723#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13724#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13726msgid "Show password" 13727msgstr "ווייַזן פּאַראָל" 13728 13729#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13730msgid "Show pending changes" 13731msgstr "ווייַז ענדערונגען וואַרטן פֿאַר באַשטעטיקונג" 13732 13733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13736msgid "Show photos" 13737msgstr "ווייַזן בילדער" 13738 13739#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13740msgid "Show place hierarchy" 13741msgstr "ווייַזן אָרט היעראַרכיע" 13742 13743#. I18N: A configuration setting 13744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13745msgid "Show private relationships" 13746msgstr "ווייַזן פריוואטע באציונגען" 13747 13748#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13749msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13750msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען צוגעטיילט צו אנדערע ניצערס" 13751 13752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13753msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13754msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס זענען נישט צוגעטיילט צו קיין באַניצער" 13755 13756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13757msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13758msgstr "ווייַזן פאָרשונג טאַסקס וואָס האָבן אַ דאַטע אין דער צוקונפֿט" 13759 13760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13761msgid "Show residences" 13762msgstr "ווייַזן אַדרעסן" 13763 13764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13765msgid "Show slide show controls" 13766msgstr "ווייַזן סלידעשאָוו קאָנטראָלס" 13767 13768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13773msgid "Show sources" 13774msgstr "ווייַזן מקורות" 13775 13776#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13779msgid "Show spouses" 13780msgstr "ווייַז מענער / פרויען" 13781 13782#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13784#, php-format 13785msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13786msgstr "ווייַזן די %1$s %2$s טיילן פון אַ אָרט נאָמען." 13787 13788#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13789#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13790msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13791msgstr "ווייַזן די געבורטס-אָרט פון אבות אויף אַ מאַפּע." 13792 13793#. I18N: label for a yes/no option 13794#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13795msgid "Show the date and time" 13796msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט" 13797 13798#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13799msgid "Show the date and time of update" 13800msgstr "ווייַזן די טאָג און צייט פון דערהייַנטיקן" 13801 13802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13803msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13804msgstr "ווייַזן די געשעענישן פון נאָענט קרובים אויף די יחיד בלאַט" 13805 13806#. I18N: A configuration setting 13807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13808msgid "Show the family tree" 13809msgstr "ווייַזן די משפּחה בוים" 13810 13811#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13812msgid "Show the list of individuals" 13813msgstr "ווייַזן די רשימה פון מענטשן" 13814 13815#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13816msgid "Show the list of surnames" 13817msgstr "ווייַזן די רשימה פון פאַמיליעס" 13818 13819#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13820#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13821msgid "Show the location of an event on an external map." 13822msgstr "ווייַזן דעם אָרט פון אַ געשעעניש אויף אַ פונדרויסנדיק מאַפּע." 13823 13824#. I18N: Description of the “Places” module 13825#: app/Module/PlacesModule.php:96 13826msgid "Show the location of events on a map." 13827msgstr "ווייַזן די אָרט פון געשעענישן אויף אַ מאַפּע." 13828 13829#. I18N: label for a yes/no option 13830#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13831msgid "Show the user who made the change" 13832msgstr "ווייַזן דעם באַניצער וואס האט געמאכט די ענדערונג" 13833 13834#. I18N: Label for a configuration option 13835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13836#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13838msgid "Show this block for which languages" 13839msgstr "ווייַזן דעם בלאָק פֿאַר וואָס שפּראַכן" 13840 13841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13842msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13843msgstr "ווייַזן טאַמנייל בילדער אין טשאַרץ און משפּחה גרופּעס." 13844 13845#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13846#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13847#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13848#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13849msgid "Show to managers" 13850msgstr "ווייַזן צו פאַרוואַלטערן" 13851 13852#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13853#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13854#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13857#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13858msgid "Show to members" 13859msgstr "ווייַזן צו מיטגלידער" 13860 13861#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13862#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13866#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13867msgid "Show to visitors" 13868msgstr "ווייַזן צו געסט" 13869 13870#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13872msgid "" 13873"Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive " 13874"but have no children recorded in the database." 13875msgstr "" 13876"ווייַזן \"בלעטער\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. דאָס זענען מענטשן וואָס זענען לעבעדיק " 13877"אָבער האָבן קיין קינדער רעקאָרדעד אין די דאַטאַבייס." 13878 13879#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13880#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13881msgid "" 13882"Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called " 13883"“patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the " 13884"database." 13885msgstr "" 13886"ווייַזן \"שורשים\" פּאָרפֿעלקער אָדער מענטשן. די מענטשן קענען אויך זיין גערופן " 13887"\"פּאַטריאַכן\". זיי זענען מענטשן וואָס האָבן קיין עלטערן רעקאָרדעד אין די " 13888"דאַטאַבייס." 13889 13890#. I18N: %s are placeholders for numbers 13891#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13892#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13894#, php-format 13895msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13896msgstr "ווייַזונג %1$s צו %2$s פון %3$s" 13897 13898#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13899msgid "Sibling" 13900msgstr "ברודער/שוועסטער" 13901 13902#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13903msgid "Siblings" 13904msgstr "ברידער/שוועסטער" 13905 13906#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13907#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13908msgid "Sidebar" 13909msgstr "נאַוויגאַציע ווירע" 13910 13911#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13913#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13914#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13915msgid "Sidebars" 13916msgstr "נאַוויגאַציע ווירעס" 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13920msgid "Sierra Leone" 13921msgstr "סיערע לעאנע" 13922 13923#. I18N: Name of a module 13924#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13925#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13926msgid "Sign in" 13927msgstr "ארײַנלאָגירן" 13928 13929#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13930#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13931msgid "Sign out" 13932msgstr "אַרויסלאָגירן" 13933 13934#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13936msgid "Sign-in and registration" 13937msgstr "צייכן אין און רעגיסטראַציע" 13938 13939#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13940msgid "Signature" 13941msgstr "אונטערשריפֿט" 13942 13943#: resources/views/help/date.phtml:138 13944msgid "" 13945"Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date " 13946"in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional " 13947"if the month or year format make the date unambiguous." 13948msgstr "" 13949"פּשוט דאַטעס זענען אנגענומען צו זיין אין די גרעגאָריאַן קאַלענדאַר. צו ספּעציפיצירן " 13950"אַ דאַטע אין אן אנדער קאַלענדאַר, לייגן אַ שליסלוואָרט איידער די דאַטע. דעם " 13951"שליסלוואָרט איז נישט מאַנדאַטאָרי אויב די חודש אָדער יאָר פֿאָרמאַט מאכט די דאַטע זיין " 13952"איינציקער באדייטונג." 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13956msgid "Singapore" 13957msgstr "סינגאפור" 13958 13959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13961msgid "Sister" 13962msgstr "שוועסטער" 13963 13964#. I18N: A configuration setting 13965#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13966#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13967#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13968#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13969msgid "Site identification code" 13970msgstr "פּלאַץ אידענטיפֿיקאַציע קאָד" 13971 13972#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13974#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13975msgid "" 13976"Site members can send each other messages. You can choose to how these " 13977"messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13978msgstr "" 13979"פּלאַץ מיטגלידער קענען שיקן אַרטיקלען צו יעדער אנדערער. איר קענט קלייַבן ווי די " 13980"אַרטיקלען זענען געשיקט צו איר, אָדער קלייַבן זיי נישט באַקומען." 13981 13982#. I18N: A configuration setting 13983#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13984#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13985msgid "Site verification code" 13986msgstr "פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָד" 13987 13988#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13989#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13990msgid "" 13991"Site verification codes do not work when webtrees is installed in a " 13992"subfolder." 13993msgstr "" 13994"פּלאַץ באַשטעטיקונג קאָדן טאָן ניט אַרבעט ווען webtrees איז אינסטאַלירן אין אַן " 13995"אונטער-טעקע." 13996 13997#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13998#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13999msgid "Sitemaps" 14000msgstr "סיטעמאַפּס" 14001 14002#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 14003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 14004msgid "" 14005"Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on " 14006"a website that are available for crawling. All major search engines support " 14007"sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/" 14008"\">www.sitemaps.org</a>." 14009msgstr "" 14010"סיטעמאַפּס זענען אַ וועג פֿאַר וועבמאַסטערס צו דערציילן זוכן ענדזשאַנז וועגן די " 14011"בלעטער אויף אַ וועבזייטל וואָס זענען בארעכטיגט פֿאַר קריכונגען. אַלע הויפּט זוכן " 14012"ענדזשאַנז שטיצן סיטעמאַפּס. פֿאַר מער אינפֿאָרמאַציע, זען <a href=\"https://www." 14013"sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 14014 14015#. I18N: a month in the Jewish calendar 14016#: app/Date/JewishDate.php:211 14017msgctxt "GENITIVE" 14018msgid "Sivan" 14019msgstr "סיון" 14020 14021#. I18N: a month in the Jewish calendar 14022#: app/Date/JewishDate.php:315 14023msgctxt "INSTRUMENTAL" 14024msgid "Sivan" 14025msgstr "סיון" 14026 14027#. I18N: a month in the Jewish calendar 14028#: app/Date/JewishDate.php:263 14029msgctxt "LOCATIVE" 14030msgid "Sivan" 14031msgstr "סיון" 14032 14033#. I18N: a month in the Jewish calendar 14034#: app/Date/JewishDate.php:159 14035msgctxt "NOMINATIVE" 14036msgid "Sivan" 14037msgstr "סיון" 14038 14039#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 14040#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 14041#: resources/views/layouts/default.phtml:76 14042msgid "Skip to content" 14043msgstr "האָפּקען צו אינהאַלט" 14044 14045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 14046msgid "Slave" 14047msgstr "שקלאַף" 14048 14049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 14050msgctxt "FEMALE" 14051msgid "Slave" 14052msgstr "שקלאַף" 14053 14054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 14055msgctxt "MALE" 14056msgid "Slave" 14057msgstr "שקלאַף" 14058 14059#. I18N: Name of a module 14060#: app/Module/SlideShowModule.php:205 14061msgid "Slide show" 14062msgstr "סלידעשאָוו" 14063 14064#. I18N: Name of a country or state 14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 14066msgid "Slovakia" 14067msgstr "סלאוואקיי" 14068 14069#. I18N: Name of a country or state 14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14071msgid "Slovenia" 14072msgstr "סלאוועניע" 14073 14074#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 14075msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 14076msgstr "קליין סיסטעמען (500 מענטשן): 16-32 מעגאבייטן, 10-20 סעקונדעס" 14077 14078#. I18N: Location of an LDS church temple 14079#: app/Elements/TempleCode.php:185 14080msgid "Snowflake, Arizona, United States" 14081msgstr "סנואופלייק, אריזאנע" 14082 14083#: app/Gedcom.php:755 14084msgid "Social security number" 14085msgstr "אידענטיפיקאציע נומער" 14086 14087#. I18N: Name of a country or state 14088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 14089msgid "Solomon Islands" 14090msgstr "סאַלאָמאָן אינזלען" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 14094msgid "Somalia" 14095msgstr "סאמאליע" 14096 14097#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 14098#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 14099msgid "" 14100"Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames " 14101"with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow " 14102"webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 14103msgstr "" 14104"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג פּראָדוצירט GEDCOM טעקעס וואָס אַנטהאַלטן מעדיע " 14105"פילענאַמעס מיט פול פּאַטס. די שטעג וועט נישט עקסיסטירן אויף די וועב סערווער. צו " 14106"לאָזן וועבטריעס געפֿינען די טעקע, דער ערשטער טייל פון דעם דרך מוזן זיין " 14107"אַוועקגענומען." 14108 14109#. I18N: Description of a “Data fix” module 14110#: app/Module/FixNameTags.php:95 14111msgid "" 14112"Some genealogy software stores all names in a single name record, using " 14113"custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name " 14114"record for each name." 14115msgstr "" 14116"עטלעכע גענעאלאגיע ווייכווארג אייַנקוואַרטירן אַלע נעמען אין אַ איין נאָמען " 14117"רעקאָרד, ניצן ספּעציעלע טאַגס אַזאַ ווי _MARNM און _AKA. אַן אָלטערנאַטיוו איז צו " 14118"שאַפֿן אַ נייַע נאָמען רעקאָרד פֿאַר יעדער נאָמען." 14119 14120#: resources/views/admin/tags.phtml:37 14121msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 14122msgstr "עטלעכע פון די GEDCOM טאַגס זענען זעלטן אָדער קיינמאָל געוויינט." 14123 14124#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 14126msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 14127msgstr "עטלעכע בלעטער קענען ווייַזן די נומער פון מאל זיי האָבן שוין באזוכט." 14128 14129#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 14131msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 14132msgstr "עטלעכע טעמעס קענען ווייַזן בילדלעך אויף די קוויטל \"Facts and events\"." 14133 14134#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 14135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 14136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 14137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 14138msgid "Son" 14139msgstr "זון" 14140 14141#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 14142#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 14143#, php-format 14144msgid "Son of %s" 14145msgstr "זון פון %s" 14146 14147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 14148#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 14149msgid "Sort date" 14150msgstr "סאָרט דאַטע" 14151 14152#. I18N: Label for a configuration option 14153#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 14154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 14155#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 14156#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 14157#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 14158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14159#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14160#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14161#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14162#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14163#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14166#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14168msgid "Sort order" 14169msgstr "סאָרטירונג־סדר" 14170 14171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 14172msgid "Sort time" 14173msgstr "סאָרט צייט" 14174 14175#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 14176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 14177msgid "Sosa" 14178msgstr "סאָסאַ" 14179 14180#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 14181msgid "Sosa-Stradonitz number" 14182msgstr "סאָסאַ-סטראַדאָניץ נומער" 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 14185msgid "Sounds like" 14186msgstr "הערט זיך ווי" 14187 14188#. I18N: Name of a module/report 14189#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 14190#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 14191#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 14192#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 14193#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 14194#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 14195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 14196#: resources/views/admin/trees.phtml:234 14197#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 14198#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 14199#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 14200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 14201#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 14202#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 14203#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 14204#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 14205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 14206#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 14207#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 14208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 14209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 14210#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 14211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 14212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 14213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 14214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 14215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 14216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 14217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 14218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 14219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 14220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 14221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 14222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 14223msgid "Source" 14224msgstr "מקור" 14225 14226#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 14227#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 14228#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 14229#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 14230#: app/Gedcom.php:916 14231msgid "Source citation" 14232msgstr "מקור ציטירן" 14233 14234#: resources/views/admin/tags.phtml:326 14235msgid "Source citations" 14236msgstr "מקור ציטירן" 14237 14238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14239msgid "Source type" 14240msgstr "סאָרט מקור" 14241 14242#. I18N: Name of a module/list 14243#. I18N: Name of a module 14244#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 14245#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 14246#: app/Services/AdminService.php:183 14247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 14248#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 14249#: resources/views/admin/tags.phtml:401 14250#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 14251#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 14252#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 14253#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 14254#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 14255#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 14256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 14257#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 14258#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 14259#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 14260#: resources/views/record-page-links.phtml:69 14261#: resources/views/search-general-page.phtml:85 14262#: resources/views/search-results.phtml:61 14263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 14264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 14265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 14266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 14267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 14268msgid "Sources" 14269msgstr "מקורות" 14270 14271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 14272msgid "Sources to the events" 14273msgstr "מקורות צו די געשעענישן" 14274 14275#. I18N: Name of a country or state 14276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 14277msgid "South Africa" 14278msgstr "דרום אפריקע" 14279 14280#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 14281msgid "South America" 14282msgstr "דרום אמעריקע" 14283 14284#. I18N: Name of a country or state 14285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 14286msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 14287msgstr "דרום דזשאָרדזשאַ און די דרום סאַנדוויטש אינזלען" 14288 14289#. I18N: Name of a country or state 14290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 14291msgid "South Sudan" 14292msgstr "דרום סודאן" 14293 14294#. I18N: Name of a country or state 14295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 14296msgid "Spain" 14297msgstr "שפאניע" 14298 14299#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 14300msgctxt "Surname tradition" 14301msgid "Spanish" 14302msgstr "שפאניש" 14303 14304#. I18N: Location of an LDS church temple 14305#: app/Elements/TempleCode.php:188 14306msgid "Spokane, Washington, United States" 14307msgstr "ספוקיין, וואשינגטאן" 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 14310#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 14311#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 14312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 14313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 14314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 14315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 14316msgid "Spouse" 14317msgstr "מאַן / פרוי" 14318 14319#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 14320#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 14321#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 14322#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 14323msgid "Spouses" 14324msgstr "מענער / פרויען" 14325 14326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 14327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 14328#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 14329#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 14330#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 14331msgid "Spouses and children" 14332msgstr "מענער / פרויען און קינדער" 14333 14334#. I18N: Name of a country or state 14335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 14336msgid "Sri Lanka" 14337msgstr "סרי לאנקא" 14338 14339#. I18N: Location of an LDS church temple 14340#: app/Elements/TempleCode.php:181 14341msgid "St. George, Utah, United States" 14342msgstr "סאנט ג'ורג', יוטא" 14343 14344#. I18N: Location of an LDS church temple 14345#: app/Elements/TempleCode.php:184 14346msgid "St. Louis, Missouri, United States" 14347msgstr "סאנט לואיס, מיזורי" 14348 14349#. I18N: Location of an LDS church temple 14350#: app/Elements/TempleCode.php:187 14351msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 14352msgstr "סיינט פול, מינעסאטע" 14353 14354#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14355msgid "Standard GEDCOM tags" 14356msgstr "נאָרמאַל GEDCOM טאַגס" 14357 14358#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 14359msgid "Start slide show on page load" 14360msgstr "אָנהייב סלידעשאָוו אויף בלאַט לאָדן" 14361 14362#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 14363msgid "Start year" 14364msgstr "אָנהייב יאָר" 14365 14366#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 14367msgid "Starting range of change dates" 14368msgstr "סטאַרטינג קייט פון טוישן דאַטעס" 14369 14370#: app/Module/StatcounterModule.php:41 14371msgid "Statcounter™" 14372msgstr "Statcounter™ " 14373 14374#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 14375#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 14376#: app/Gedcom.php:858 14377msgid "State" 14378msgstr "מעלוכיש" 14379 14380#. I18N: Name of a module 14381#. I18N: Name of a module/chart 14382#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 14383#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 14384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 14385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 14386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 14387msgid "Statistics" 14388msgstr "סטאַטיסטיקס" 14389 14390#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 14391#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 14392#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 14393#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 14394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 14395#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 14396msgid "Status" 14397msgstr "מאַצעוו" 14398 14399#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14400#: app/Gedcom.php:743 14401msgid "Status change date" 14402msgstr "סטאַטוס טוישן דאַטע" 14403 14404#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14405#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 14406#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 14407#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 14408#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 14409msgid "Stillborn: exempt" 14410msgstr "טויט געבוירן: פטור" 14411 14412#. I18N: Location of an LDS church temple 14413#: app/Elements/TempleCode.php:189 14414msgid "Stockholm, Sweden" 14415msgstr "שטאקהאלם, שוועדן" 14416 14417#: resources/views/layouts/default.phtml:160 14418#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 14419#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 14420msgid "Stop" 14421msgstr "האַלטן" 14422 14423#. I18N: Name of a module 14424#: app/Module/StoriesModule.php:206 14425#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 14426#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 14427msgid "Stories" 14428msgstr "דערציילונגען" 14429 14430#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 14431msgid "Story" 14432msgstr "געשיכטע" 14433 14434#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 14435#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 14436#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 14437msgid "Story title" 14438msgstr "געשיכטע טיטל" 14439 14440#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 14441#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 14442#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 14443#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 14444msgid "Subject" 14445msgstr "ענין" 14446 14447#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 14448#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 14449#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 14450msgid "Submission" 14451msgstr "דערלאַנגונג" 14452 14453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 14454#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 14455#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 14456#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 14457#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 14458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 14459msgid "Submitted but not yet cleared" 14460msgstr "דערלאנגט אָבער נישט נאָך קלירד" 14461 14462#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 14463#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 14464#: resources/views/admin/trees.phtml:267 14465#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 14466#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 14467msgid "Submitter" 14468msgstr "דערלאַנגער" 14469 14470#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 14471msgid "Submitter name" 14472msgstr "דערלאַנגער נאָמען" 14473 14474#. I18N: Name of a module/list 14475#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 14476#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 14477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 14478#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 14479#: resources/views/admin/tags.phtml:882 14480#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 14481#: resources/views/record-page-links.phtml:96 14482msgid "Submitters" 14483msgstr "דערלאַנגערס" 14484 14485#. I18N: Name of a country or state 14486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 14487msgid "Sudan" 14488msgstr "סודאן" 14489 14490#. I18N: abbreviation for Sunday 14491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 14492#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 14493msgid "Sun" 14494msgstr "זונ" 14495 14496#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 14497msgid "Sunday" 14498msgstr "זונטיק" 14499 14500#. I18N: %s is a URL/link to the project website 14501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 14502#, php-format 14503msgid "Support and documentation can be found at %s." 14504msgstr "שטיצן און אינפֿאָרמאַציע קענען זייַן געפונען אין %s." 14505 14506#: app/Services/ServerCheckService.php:327 14507msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 14508msgstr "שטיצן פֿאַר PostgreSQL איז עקספּערימענטאַל." 14509 14510#: app/Services/ServerCheckService.php:332 14511msgid "Support for SQL Server is experimental." 14512msgstr "שטיצן פֿאַר SQL סערווער איז עקספּערימענטאַל." 14513 14514#. I18N: Name of a country or state 14515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 14516msgid "Suriname" 14517msgstr "סורינאם" 14518 14519#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 14520#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 14521#: resources/views/branches-page.phtml:27 14522#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 14523#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 14524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 14525#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 14526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 14527#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 14528msgid "Surname" 14529msgstr "פאַמיליע נאָמען" 14530 14531#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 14532msgid "Surname distribution chart" 14533msgstr "פאַמיליע פאַרשפּרייטונג טשאַרט" 14534 14535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 14536msgid "Surname list style" 14537msgstr "משפּחה נאָמען רשימה סטיל" 14538 14539#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 14540msgid "Surname option" 14541msgstr "פאַמיליע אָפּציע" 14542 14543#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 14544msgid "Surname prefix" 14545msgstr "פאַמיליע פּרעפיקס" 14546 14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14548msgid "Surname tradition" 14549msgstr "פאַמיליע טראַדיציע" 14550 14551#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 14552#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14553#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14555msgid "Surnames" 14556msgstr "פאַמיליעס" 14557 14558#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 14559msgid "" 14560"Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14561msgstr "" 14562"פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין און מעראַטאַל סטאַטוס פון אַ יחיד." 14563 14564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 14565msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14566msgstr "פאַמיליעס זענען דעקלינירטן צו אָנווייַזן די מין." 14567 14568#. I18N: Location of an LDS church temple 14569#: app/Elements/TempleCode.php:190 14570msgid "Suva, Fiji" 14571msgstr "סאבא, פידזשי" 14572 14573#. I18N: Name of a country or state 14574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14575msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14576msgstr "סוואַלבאַרד און יאן מייַען אינזלען" 14577 14578#. I18N: Reverse the order of two individuals 14579#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 14580msgid "Swap individuals" 14581msgstr "ויסבייַטן מענטשן" 14582 14583#. I18N: Name of a country or state 14584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 14585msgid "Swaziland" 14586msgstr "סוואזילאנד" 14587 14588#. I18N: Name of a country or state 14589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14590msgid "Sweden" 14591msgstr "שוועדן" 14592 14593#. I18N: Name of a country or state 14594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14595msgid "Switzerland" 14596msgstr "שווייץ" 14597 14598#. I18N: Location of an LDS church temple 14599#: app/Elements/TempleCode.php:192 14600msgid "Sydney, Australia" 14601msgstr "סידני, אויסטראליע" 14602 14603#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14604msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14605msgstr "שטימען משפּחה ביימער מיט GEDCOM טעקעס" 14606 14607#. I18N: Name of a country or state 14608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14609msgid "Syria" 14610msgstr "סיריע" 14611 14612#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14613#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14614msgid "Tab" 14615msgstr "קוויטל" 14616 14617#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14618#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14619#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14620#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14621msgid "Table prefix" 14622msgstr "טאַבלע פּרעפיקס" 14623 14624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14634#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14638#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14639msgctxt "paper size" 14640msgid "Tabloid" 14641msgstr "טאַבלויד" 14642 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14645#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14646#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14647msgid "Tabs" 14648msgstr "טאַבוליר גרענעצן" 14649 14650#. I18N: Location of an LDS church temple 14651#: app/Elements/TempleCode.php:193 14652msgid "Taipei, Taiwan" 14653msgstr "טאיפיי, טייוואן" 14654 14655#. I18N: Name of a country or state 14656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14657msgid "Taiwan" 14658msgstr "טייוואן" 14659 14660#. I18N: Name of a country or state 14661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14662msgid "Tajikistan" 14663msgstr "טאדזשיקיסטאן" 14664 14665#. I18N: Location of an LDS church temple 14666#: app/Elements/TempleCode.php:194 14667msgid "Tampico, Mexico" 14668msgstr "טאמפיקו, מעקסיקא" 14669 14670#. I18N: a month in the Jewish calendar 14671#: app/Date/JewishDate.php:213 14672msgctxt "GENITIVE" 14673msgid "Tamuz" 14674msgstr "תמוז" 14675 14676#. I18N: a month in the Jewish calendar 14677#: app/Date/JewishDate.php:317 14678msgctxt "INSTRUMENTAL" 14679msgid "Tamuz" 14680msgstr "תמוז" 14681 14682#. I18N: a month in the Jewish calendar 14683#: app/Date/JewishDate.php:265 14684msgctxt "LOCATIVE" 14685msgid "Tamuz" 14686msgstr "תמוז" 14687 14688#. I18N: a month in the Jewish calendar 14689#: app/Date/JewishDate.php:161 14690msgctxt "NOMINATIVE" 14691msgid "Tamuz" 14692msgstr "תמוז" 14693 14694#. I18N: Name of a country or state 14695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14696msgid "Tanzania" 14697msgstr "טאנזאניע" 14698 14699#. I18N: The name of a colour-scheme 14700#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14701msgid "Teal Top" 14702msgstr "טורקוווייז" 14703 14704#. I18N: A configuration setting 14705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14706msgid "Technical help contact" 14707msgstr "טעכנישע הילף באַריר" 14708 14709#. I18N: Location of an LDS church temple 14710#: app/Elements/TempleCode.php:195 14711msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14712msgstr "טעגוסיגאַלפאַ, האָנדוראַס" 14713 14714#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14715msgid "Template" 14716msgstr "מוסטער" 14717 14718#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14719msgid "Templates" 14720msgstr "מוסטערן" 14721 14722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14724#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14726msgid "Temple" 14727msgstr "טעמפל" 14728 14729#. I18N: a month in the Jewish calendar 14730#: app/Date/JewishDate.php:199 14731msgctxt "GENITIVE" 14732msgid "Tevet" 14733msgstr "טבת" 14734 14735#. I18N: a month in the Jewish calendar 14736#: app/Date/JewishDate.php:303 14737msgctxt "INSTRUMENTAL" 14738msgid "Tevet" 14739msgstr "טבת" 14740 14741#. I18N: a month in the Jewish calendar 14742#: app/Date/JewishDate.php:251 14743msgctxt "LOCATIVE" 14744msgid "Tevet" 14745msgstr "טבת" 14746 14747#. I18N: a month in the Jewish calendar 14748#: app/Date/JewishDate.php:147 14749msgctxt "NOMINATIVE" 14750msgid "Tevet" 14751msgstr "טבת" 14752 14753#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14754#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14755#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14756#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14757#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14759#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14760msgid "Text" 14761msgstr "טעקסט" 14762 14763#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14764msgid "Text direction" 14765msgstr "טעקסט ריכטונג" 14766 14767#. I18N: Name of a country or state 14768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14769msgid "Thailand" 14770msgstr "טיילאנד" 14771 14772#: resources/views/help/name.phtml:10 14773msgid "" 14774"The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would " 14775"have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on " 14776"screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts " 14777"of the name." 14778msgstr "" 14779"די <b>נאָמען</b> פעלד כּולל די פול נאָמען פון דעם יחיד, ווי זיי וואָלט האָבן " 14780"אויסגעלייגן עס אָדער ווי עס איז רעקאָרדעד. דאָס איז ווי עס וועט זיין געוויזן " 14781"אויף דעם עקראַן. עס ניצט נאָרמאַל גענעאלאגיע אַנאַטיישאַנז צו אידענטיפיצירן " 14782"פאַרשידענע פּאַרציעס פון דעם נאָמען." 14783 14784#: resources/views/help/surname.phtml:10 14785msgid "" 14786"The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and " 14787"grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is " 14788"always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort " 14789"surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling " 14790"variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to " 14791"be listed under more than one surname, each name should be separated by a " 14792"comma." 14793msgstr "" 14794"די <b>פאַמיליע</b> פעלד כּולל אַ נאָמען וואָס איז געניצט פֿאַר סאָרטירונג און " 14795"אייַנזאַמלונג. עס קען זיין אַנדערש פון די פאַקטיש פאַמיליע פון דעם יחיד וואָס איז " 14796"שטענדיק גענומען פון די <b>נאָמען</b> פעלד. דאָס פעלד קענען ווערן גענוצט צו " 14797"אױססאָרטירן פאַמיליעס מיט אָדער אָן אַ פּרעפיקס (Gogh / van Gogh) און צו גרופּע " 14798"אויסלייג ווערייישאַנז אָדער אינפלעקשאַנז (Kowalski / Kowalska). אויב אַ יחיד " 14799"דאַרף זיין איף א ליסטע אונטער מער ווי איין פאַמיליע, יעדער נאָמען זאָל זיין " 14800"אפגעשיידט מיט אַ קאָמע." 14801 14802#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14803#, php-format 14804msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14805msgstr "די GEDCOM טעקע \"%s\" איז אימפּאָרטירט געווערן." 14806 14807#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14808msgid "" 14809"The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called " 14810"tags." 14811msgstr "" 14812"די GEDCOM נאָרמאַל גיט אַ גרויס נומער פון דאַטן-פּאָזיציע פֿעלדער, גערופֿן טאַגס." 14813 14814#. I18N: Location of an LDS church temple 14815#: app/Elements/TempleCode.php:104 14816msgid "The Hague, Netherlands" 14817msgstr "דען האג, האלאנד" 14818 14819#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14820#, php-format 14821msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14822msgstr "די PHP געשפּרייט \"%s\" איז נישט אינסטאַלירן." 14823 14824#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14825#, php-format 14826msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14827msgstr "די פפּ פֿונקציע \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט." 14828 14829#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14830#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14831msgid "The PHP temporary folder is missing." 14832msgstr "פעלנדיק PHP צייַטווייַליק טעקע." 14833 14834#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14835#, php-format 14836msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14837msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז פאַרקריפּלט." 14838 14839#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14840#, php-format 14841msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14842msgstr "די PHP.INI באַשטעטיקן \"%1$s\" איז ערמעגליכט." 14843 14844#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14845msgid "The URL was copied to the clipboard" 14846msgstr "די URL איז איבערשרייַבט צו די קליפּבאָרד" 14847 14848#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14849#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14850#, php-format 14851msgid "" 14852"The administrator at the webtrees site %s has approved your application for " 14853"an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14854msgstr "" 14855"דער אַדמיניסטראַטאָר בייַ די webtrees פּלאַץ %s האט באוויליקט דיין אַפּליקאַציע פֿאַר אַ " 14856"חשבון. איצט איר קענט זיך איינשרייבן דורך די פאלגענדע לינק: %s" 14857 14858#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14859msgid "" 14860"The administrator has been informed. As soon as they give you permission to " 14861"sign in, you can sign in with your username and password." 14862msgstr "" 14863"דער אַדמיניסטראַטאָר איז ינפאָרמד. ווי באַלד ווי זיי געבן איר דערלויבעניש צו " 14864"צייכן אין, איר קענען צייכן אין מיט דיין נאמען און פּאַראָל." 14865 14866#. I18N: Description of the “Calendar” module 14867#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14868msgid "The calendar menu." 14869msgstr "די קאַלענדאַר מעניו." 14870 14871#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14872#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14874#, php-format 14875msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14876msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען אנגענומען." 14877 14878#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14879#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14880#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14881#, php-format 14882msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14883msgstr "די ענדערונגען צו \"%s\" זענען פארווארפן." 14884 14885#. I18N: Description of the “Charts” module 14886#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14887msgid "The charts menu." 14888msgstr "די קאַרטעס מעניו." 14889 14890#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14891msgid "" 14892"The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and " 14893"download them as a GEDCOM file." 14894msgstr "" 14895"די קליפּינג וואָגן דערלויבנדיק איר צו נעמען אויסצוגן פון דעם משפּחה בוים און " 14896"אראפקאפיע זיי ווי אַ GEDCOM טעקע." 14897 14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14899msgid "The date and time of the last update" 14900msgstr "די דאַטע און צייַט פון די לעצטע דערהייַנטיקן" 14901 14902#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14904#, php-format 14905msgid "The details for “%s” have been updated." 14906msgstr "די פרטים פֿאַר \"%s\" זענען דערהייַנטיקט." 14907 14908#. I18N: %s is a filename 14909#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14911#, php-format 14912msgid "The family tree has been exported to %s." 14913msgstr "דער פאמיליע בוים איז עקספארטירט געווארן צו %s." 14914 14915#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14916#, php-format 14917msgid "The family tree “%s” already exists." 14918msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" עקסיסטירט שוין." 14919 14920#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14921#, php-format 14922msgid "The family tree “%s” has been created." 14923msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז באשאפן געווארן." 14924 14925#. I18N: %s is the name of a family tree 14926#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14927#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14928#, php-format 14929msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14930msgstr "דער משפּחה בוים \"%s\" איז אויסגעמעקט." 14931 14932#. I18N: %s is the name of a family tree 14933#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14934#, php-format 14935msgid "" 14936"The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at " 14937"this website." 14938msgstr "" 14939"דער משפּחה בוים \"%s\" וועט זיין געוויזן צו געסט ווען זיי ערשטער אָנקומען צו " 14940"דעם וועבזייטל." 14941 14942#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14943msgid "The family trees have been merged successfully." 14944msgstr "ד י פאמיליע־בוימער האבן זיך דערפאלגט צוזאמענגעגאסן ." 14945 14946#. I18N: Description of the “Family trees” module 14947#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14948msgid "The family trees menu." 14949msgstr "די משפּחה ביימער מעניו." 14950 14951#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14952#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14953#, php-format 14954msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14955msgstr "די משפּחה \"%s\" איז אויסגעמעקט ווייַל עס האט בלויז איין מיטגליד." 14956 14957#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14958#, php-format 14959msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14960msgstr "דער טעקע %s שוין יגזיסץ. ניצן אן אנדער טעקע נאָמען." 14961 14962#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14963#, php-format 14964msgid "The file %s could not be created." 14965msgstr "דער טעקע %s קען נישט זיין באשאפן." 14966 14967#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14968#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14969#, php-format 14970msgid "The file %s could not be deleted." 14971msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט." 14972 14973#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14974#, php-format 14975msgid "The file %s has been deleted." 14976msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט." 14977 14978#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14979#, php-format 14980msgid "The file %s has been uploaded." 14981msgstr "דער טעקע %s איז ופּלאָאַדעד." 14982 14983#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14984#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14985msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14986msgstr "די טעקע איז געווען בלויז טייל אויפֿגעלאָדן. ביטע פּרובירן ווידער." 14987 14988#. I18N: %s is a filename 14989#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14990#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14991#, php-format 14992msgid "The file “%s” does not exist." 14993msgstr "די טעקע %s איז אויסגעמעקט." 14994 14995#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14996msgid "" 14997"The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14998msgstr "" 14999"דער ערשטער משפּחה אין דער רשימה וועט זיין געוויינט אין קאַרטעס, רשימות, " 15000"ראַפורטן, אאַז\"וו." 15001 15002#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 15003#, php-format 15004msgid "The folder %s could not be deleted." 15005msgstr "דער טעקע %s קען נישט ווערן אויסגעמעקט." 15006 15007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 15008#, php-format 15009msgid "The folder %s has been created." 15010msgstr "דער טעקע %s איז געווען באשאפן." 15011 15012#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 15013#, php-format 15014msgid "The folder %s has been deleted." 15015msgstr "דער טעקע %s איז אויסגעמעקט געווארן." 15016 15017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 15018msgid "" 15019"The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or " 15020"relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 15021msgstr "" 15022"דער טעקע קענען זיין ספּעסיפיעד אין פול (למשל /home/user_name/webtrees_data/) " 15023"אָדער אייַנשטעל צו די אינסטאַלירונג טעקע (למשל <span dir=\"ltr\">../../" 15024"webtrees_data/</span>)." 15025 15026#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 15027#, php-format 15028msgid "The folder “%s” does not exist." 15029msgstr "דער טעקע \"%s\" איז נישט עקסיסטירט." 15030 15031#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 15032msgid "The following facts and events were found in both records." 15033msgstr "די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען געפונען אין ביידע רעקאָרדס." 15034 15035#. I18N: the name of an individual, source, etc. 15036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 15037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 15038#, php-format 15039msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 15040msgstr "" 15041"די פאלגענדע פאקטן און געשעענישן זענען בלויז געפֿונען אין די רעקאָרד פון %s." 15042 15043#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 15044msgid "The following list shows typical requirements." 15045msgstr "די פאלגענדע רשימה ווייזט געוויינטלעך באדערפענישן." 15046 15047#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 15048msgid "" 15049"The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on " 15050"your server?" 15051msgstr "" 15052"די בלאַנק דאַטן איז דערענדיקט. טאָמער איר דאַרפֿן צו פאַרגרעסערן " 15053"max_input_vars אויף דיין סערווער?" 15054 15055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 15056msgid "The help text has not been written for this item." 15057msgstr "די הילף טעקסט האט ניט געווען געשריבן פֿאַר דעם." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 15061msgid "" 15062"The individual to be contacted about technical questions or errors " 15063"encountered on your website." 15064msgstr "" 15065"דער יחיד צו זיין קאָמוניקירן זיך וועגן טעכניש פֿראגן אָדער פֿעלערן געפּלאָנטערט " 15066"אויף דיין וועבזייטל." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 15070msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 15071msgstr "" 15072"דער יחיד צו קאָמוניקירן זיך וועגן די גענעאלאגיע דאַטן אויף דעם וועבזייטל." 15073 15074#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 15075#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 15076#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 15077#, php-format 15078msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 15079msgstr "דער לינק פון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז אויסגעמעקט געווארן." 15080 15081#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 15082#, php-format 15083msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 15084msgstr "דער לינק פֿון \"%1$s\" צו \"%2$s\" איז דערהייַנטיקט געווארן." 15085 15086#. I18N: Description of the “Lists” module 15087#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 15088msgid "The lists menu." 15089msgstr "די רשימות מעניו." 15090 15091#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 15092#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 15093msgid "The location has been created" 15094msgstr "דער אָרט איז באשאפן" 15095 15096#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 15097msgid "The location of this place is not known." 15098msgstr "דער אָרט פון דעם אָרט איז נישט באקאנט." 15099 15100#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 15101#, php-format 15102msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 15103msgstr "מעדיע טעקע %1$s קענען נישט האָבן די נייַ נאָמען %2$s." 15104 15105#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 15106#, php-format 15107msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 15108msgstr "די מידיאַ טעקע %1$s איז מיט הצלחה געגעבן די נייע נאָמען %2$s." 15109 15110#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 15111msgid "The media object has been created" 15112msgstr "די מידיאַ חפֿץ איז באשאפן" 15113 15114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 15115msgid "" 15116"The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in " 15117"your family tree." 15118msgstr "" 15119"דער זכּרון און פראצעסאר צייַט באדערפענישן אָפענגען אויף די נומער פון מענטשן אין " 15120"דיין משפּחה בוים." 15121 15122#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 15123#, php-format 15124msgid "The message was not sent to %s." 15125msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט צו %s." 15126 15127#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 15128#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 15129#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 15130msgid "The message was not sent." 15131msgstr "דער אָנזאָג איז נישט געשיקט." 15132 15133#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 15134#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 15135#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 15136#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 15137#, php-format 15138msgid "The message was successfully sent to %s." 15139msgstr "אָנזאָג מיט הצלחה געשיקט צו %s." 15140 15141#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 15142#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 15143#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 15144#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 15145#, php-format 15146msgid "The module “%s” has been disabled." 15147msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז פאַרקריפּלט." 15148 15149#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 15150#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 15151#, php-format 15152msgid "The module “%s” has been enabled." 15153msgstr "דער מאָדולע \"%s\" איז ערמעגליכט." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 15157msgid "" 15158"The most common family facts and events are listed separately, so that they " 15159"can be added more easily." 15160msgstr "" 15161"די מערסט פּראָסט משפּחה פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדערן, אַזוי זיי " 15162"קענען זיין מוסיף גרינגער." 15163 15164#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 15165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 15166msgid "" 15167"The most common individual facts and events are listed separately, so that " 15168"they can be added more easily." 15169msgstr "" 15170"די מערסט פּראָסט יחיד פאקטן און געשעענישן זענען ליסטעד באַזונדער, אַזוי זיי " 15171"קענען זיין צוגעגעבן גרינגער." 15172 15173#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 15174msgid "" 15175"The new user will be asked to confirm their email address before the account " 15176"is created." 15177msgstr "" 15178"דער נייַע באַניצער וועט זיין געבעטן צו באַשטעטיקן זייער בליצפּאָסט אַדרעס איידער " 15179"די חשבון איז באשאפן." 15180 15181#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15182msgid "" 15183"The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old " 15184"ones. You can use some of the new tags now." 15185msgstr "" 15186"דער ווייַטער ווערסיע פון די GEDCOM סטאַנדאַרד וועט לייגן נייַ טאַגס און באַזייַטיקן " 15187"אַלט טאַגס. איר קענט איצט נוצן עטלעכע פון די נייַע טאַגס." 15188 15189#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 15190msgid "The note has been created" 15191msgstr "די נאָטיץ איז באשאפן" 15192 15193#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 15194#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 15195#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 15196#, php-format 15197msgid "The parameter “%s” is missing." 15198msgstr "דער פּאַראַמעטער \"%s\" איז פעלנדיק." 15199 15200#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 15201msgid "The password needs to be at least six characters long." 15202msgstr "די פעסווארד דאַרף צו זייַן אין מינדסטער זעקס אותיות לאַנג." 15203 15204#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 15205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 15206msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 15207msgstr "די פּאַראָל פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די SMTP סערווער." 15208 15209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 15210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 15211msgid "The password reset link has expired." 15212msgstr "די פּאַראָל באַשטעטיק לינק איז אויסגעגאנגען." 15213 15214#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 15215#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 15216msgid "The place hierarchy." 15217msgstr "די אָרט העראַרכיע." 15218 15219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 15220#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 15221msgid "The preferences for all family trees have been updated." 15222msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר אַלע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט." 15223 15224#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 15225#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 15226msgid "The preferences for new family trees have been updated." 15227msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר נייַע משפּחה ביימער זענען דערהייַנטיקט." 15228 15229#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 15230#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 15231#, php-format 15232msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 15233msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די משפּחה בוים \"%s\" זענען דערהייַנטיקט." 15234 15235#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 15236#, php-format 15237msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 15238msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען אויסגעמעקט." 15239 15240#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 15241#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 15242#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 15243#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 15244#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 15245#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 15246#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 15247#, php-format 15248msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 15249msgstr "די פּרעפֿערענצן פֿאַר די מאָדולע \"%s\" זענען דערהייַנטיקט." 15250 15251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 15252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 15253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 15254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 15255msgid "" 15256"The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique " 15257"prefix you can let several different applications share the same database." 15258msgstr "" 15259"די פּרעפיקס איז אַפּשאַנאַל, אָבער רעקאַמענדיד. דורך געבן די טאַבּעלע נעמען אַ יינציק " 15260"פּרעפיקס איר קענען לאָזן עטלעכע פאַרשידענע אַפּלאַקיישאַנז טיילן די זעלבע דאַטאַבייס." 15261 15262#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 15263#, php-format 15264msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 15265msgstr "די רעקאָרדס \"%1$s\" און \"%2$s\" זענען צונויפגיסן." 15266 15267#. I18N: Description of the “Reports” module 15268#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 15269msgid "The reports menu." 15270msgstr "די ריפּאָרטן מעניו." 15271 15272#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 15273msgid "The repository has been created" 15274msgstr "די ריפּאַזאַטאָרי איז באשאפן" 15275 15276#. I18N: Description of the “Search” module 15277#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 15278msgid "The search menu." 15279msgstr "דער זוכן מעניו." 15280 15281#: app/Services/SearchService.php:1178 15282msgid "The search returned too many results." 15283msgstr "די זוך האט געברענגט צופיל רעזולטאטן." 15284 15285#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 15286msgid "The server configuration is OK." 15287msgstr "די סערווער קאַנפיגיעריישאַן איז גוט." 15288 15289#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 15290msgid "The server could not understand this request." 15291msgstr "דער סערווער קען נישט פֿאַרשטיין דעם בקשה." 15292 15293#: app/Services/ServerCheckService.php:244 15294msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 15295msgstr "די צייטווייליגע טעקע פון די סערווער קענען ניט זיין אַקסעסט." 15296 15297#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 15298#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 15299#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 15300msgid "The server’s time limit has been reached." 15301msgstr "די צייט לימיט פון די סערווער איז אָנגעקומט." 15302 15303#. I18N: Description of “Statistics” module 15304#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 15305msgid "" 15306"The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 15307msgstr "" 15308"די נומער פון די פאמיליע בוים, ערליאַסט און לעצט געשעענישן, געוויינטלעך נעמען, " 15309"אאז\"וו." 15310 15311#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 15312msgid "The solution" 15313msgstr "די לייזונג" 15314 15315#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 15316msgid "The source has been created" 15317msgstr "דער מקור איז באַשאַפֿן" 15318 15319#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 15320msgid "The submission has been created" 15321msgstr "די דערלאַנגונג איז באַשאַפֿן" 15322 15323#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 15324msgid "The submitter has been created" 15325msgstr "דער דערלאַנגער איז באַשאַפֿן געווארן" 15326 15327#: resources/views/help/name.phtml:15 15328#, php-format 15329msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 15330msgstr "" 15331"די פאַמיליע איז אַייַנגערינגלט דורך סלאַשיז: <%s> יוחנן פאולוס / סמיט / <%s>" 15332 15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 15334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 15336msgid "" 15337"The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s " 15338"date." 15339msgstr "די צייט זאָנע איז פארלאנגט פֿאַר דאַטע חשבונות, אַזאַ ווי וויסן הייַנט ס טאָג." 15340 15341#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 15342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 15343#, php-format 15344msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 15345msgid_plural "" 15346"The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 15347msgstr[0] "די צוויי משפּחה ביימער האָבן %1$s רעקאָרד וואָס ניצט די זעלבע \"XREF\"." 15348msgstr[1] "" 15349"די צוויי משפּחה ביימער האָבן %1$s רעקאָרדס וואָס נוצן די זעלבע \"XREF\"." 15350 15351#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 15352msgid "The upgrade is complete." 15353msgstr "די אַפּגרייד איז גאַנץ." 15354 15355#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 15356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 15357msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 15358msgstr "די אויפֿגעלאָדן טעקע אַרויסשטייט די ערלויבט גרייס." 15359 15360#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 15361#, php-format 15362msgid "The user %s has been deleted." 15363msgstr "דער באַניצער %s איז אויסגעמעקט." 15364 15365#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 15366#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 15367msgid "" 15368"The user has been sent an email with the information necessary to confirm " 15369"the access request." 15370msgstr "" 15371"דער באַניצער האט שוין געשיקט אַ בליצפּאָסט מיט די אינפֿאָרמאַציע נייטיק צו " 15372"באַשטעטיקן די אַקסעס בעטן." 15373 15374#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 15375#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 15376msgid "The username or password is incorrect." 15377msgstr "דער באַניצער נאָמען אָדער פּאַראָל איז פאַלש." 15378 15379#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 15380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15381msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 15382msgstr "דער נאמען פארלאנגט פֿאַר אָטענטאַקיישאַן מיט די סמטפּ סערווער." 15383 15384#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 15385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 15386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 15387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 15388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 15389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 15390#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 15391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 15392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 15393#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 15394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 15395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 15396#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 15397#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 15398#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 15399#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 15400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 15401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 15402#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 15403#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 15404#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 15405#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 15406msgid "The website preferences have been updated." 15407msgstr "דער וועבזייטל פּרעפֿערענצן זענען דערהייַנטיקט." 15408 15409#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 15410#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 15411msgid "" 15412"The webtrees developers would be very interested to learn about this error. " 15413"If you contact them, they will help you resolve the problem." 15414msgstr "" 15415"די webtrees דעוועלאָפּערס וואָלט זייַן זייער אינטערעסירט צו לערנען וועגן דעם " 15416"טעות. אויב איר קאָנטאַקט זיי, זיי וועלן העלפן איר האַלטן די פּראָבלעם." 15417 15418#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 15419#: resources/views/admin/modules.phtml:272 15420#: resources/views/admin/modules.phtml:275 15421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 15422msgid "Theme" 15423msgstr "טעמע" 15424 15425#. I18N: Name of a module 15426#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 15427msgid "Theme change" 15428msgstr "טעמע טוישן" 15429 15430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 15431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 15432#: resources/views/admin/modules.phtml:126 15433#: resources/views/admin/modules.phtml:128 15434msgid "Themes" 15435msgstr "טעמעס" 15436 15437#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 15438msgid "There are no facts for this individual." 15439msgstr "עס זענען קיין פאקטן פֿאַר דעם יחיד." 15440 15441#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 15442msgid "There are no links to this media object." 15443msgstr "עס זענען קיין לינקס צו דעם מידיאַ חפֿץ." 15444 15445#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 15446msgid "There are no media objects for this individual." 15447msgstr "עס זענען קיין בילדער פאר דעם יחיד." 15448 15449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 15450msgid "There are no notes for this individual." 15451msgstr "עס זענען קיין הערות פֿאַר דעם יחיד." 15452 15453#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 15454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 15455msgid "There are no pending changes." 15456msgstr "עס זענען קיין פּענדינג ענדערונגען." 15457 15458#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 15459msgid "There are no research tasks in this family tree." 15460msgstr "עס זענען קיין פאָרשונג אַרבעט אין דעם פאמיליע בוים." 15461 15462#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 15463msgid "There are no source citations for this individual." 15464msgstr "עס זענען קיין מקורןת ציטירן פֿאַר דעם יחיד." 15465 15466#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 15467#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 15468#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 15469msgid "There are pending changes for you to moderate." 15470msgstr "עס זענען פּענדינג ענדערונגען פֿאַר איר צו באַשטעטיקן." 15471 15472#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 15473#, php-format 15474msgid "There have been no changes within the last %s day." 15475msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 15476msgstr[0] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע טעג." 15477msgstr[1] "עס זענען געווען קיין ענדערונגען אין די לעצטע %s טעג." 15478 15479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 15480msgid "There was an error checking for a new version." 15481msgstr "עס איז געווען אַ טעות טשעק פֿאַר אַ נייַע ווערסיע." 15482 15483#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 15484#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 15485#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 15486#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 15487#: app/Services/MediaFileService.php:222 15488msgid "There was an error uploading your file." 15489msgstr "עס איז געווען אַ טעות אויפֿגעלאָדן אייער טעקע." 15490 15491#. I18N: a month in the French republican calendar 15492#: app/Date/FrenchDate.php:169 15493msgctxt "GENITIVE" 15494msgid "Thermidor" 15495msgstr "תערמידור" 15496 15497#. I18N: a month in the French republican calendar 15498#: app/Date/FrenchDate.php:263 15499msgctxt "INSTRUMENTAL" 15500msgid "Thermidor" 15501msgstr "תערמידור" 15502 15503#. I18N: a month in the French republican calendar 15504#: app/Date/FrenchDate.php:216 15505msgctxt "LOCATIVE" 15506msgid "Thermidor" 15507msgstr "תערמידור" 15508 15509#. I18N: a month in the French republican calendar 15510#: app/Date/FrenchDate.php:122 15511msgctxt "NOMINATIVE" 15512msgid "Thermidor" 15513msgstr "תערמידור" 15514 15515#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 15516msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 15517msgstr "די קיכלעך זענען \"יקערדיק\", און טאָן ניט דאַרפן צושטימען." 15518 15519#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 15520#, php-format 15521msgid "These groups of individuals are not related to %s." 15522msgstr "די גרופּעס פון מענטשן זענען נישט שייַכות צו %s." 15523 15524#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 15525msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 15526msgstr "די סערוויסעס קען נוצן קיכלעך אָדער אנדערע טראַקינג טעכנאָלאָגיע." 15527 15528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 15529msgid "" 15530"This account has not been approved. Please wait for an administrator to " 15531"approve it." 15532msgstr "" 15533"דער חשבון איז נישט באוויליקט געווארן. ביטע וואַרטן פֿאַר אַ אַדמיניסטראַטאָר " 15534"צו אַפּרווו עס." 15535 15536#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 15537msgid "" 15538"This account has not been verified. Please check your email for a " 15539"verification message." 15540msgstr "" 15541"דער חשבון איז נישט וועראַפייד. ביטע טשעק דיין בליצפאָסט פֿאַר אַ באַשטעטיקון " 15542"אָנזאָג." 15543 15544#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 15545msgid "" 15546"This block will show editors a list of records with pending changes that " 15547"need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to " 15548"moderators whenever pending changes exist." 15549msgstr "" 15550"דער בלאָק וועט ווייַזן רעדאַקטאָס אַ רשימה פון רעקאָרדס מיט פּענדינג " 15551"ענדערונגען וואָס דאַרפֿן צו זיין באַשטעטיקן דורך אַ מאָדעראַטאָר. עס אויך " 15552"פֿאַבּריצירן טעגלעך בליצפאָסט צו מאָדעראַטאָרס ווען פּענדינג ענדערונגען " 15553"עקסיסטירן." 15554 15555#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 15556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 15557#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15558#: resources/views/register-page.phtml:54 15559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 15560msgid "" 15561"This email address will be used to send password reminders, website " 15562"notifications, and messages from other family members who are registered on " 15563"the website." 15564msgstr "" 15565"דעם בליצפּאָסט אַדרעס וועט זייַן געניצט צו שיקן איר פעסווארד רימיינדערז, זייטל " 15566"נאָוטאַפאַקיישאַנז, און אָנזאָגן פון אנדערע משפּחה מיטגלידער וואס זענען רעגיסטרירט " 15567"אויף דעם זייטל." 15568 15569#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 15570msgid "This event occurred, but the details are unknown." 15571msgstr "די געשעעניש פארגעקומען, אָבער די דעטאַלן זענען אומבאַקאַנט." 15572 15573#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 15574msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 15575msgstr "דעם משפּחה נישט עקסיסטירן אָדער איר נישט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 15576 15577#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 15578msgid "" 15579"This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " 15580"moderator." 15581msgstr "" 15582"דעם משפּחה האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ " 15583"מאָדעראַטאָר." 15584 15585#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15586#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 15587#, php-format 15588msgid "" 15589"This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s " 15590"or %2$s it." 15591msgstr "" 15592"די משפחה איז אויסגעמעקט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעקונג און דעמאָ" 15593"לט %1$s אָדער %2$s עס." 15594 15595#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 15596msgid "" 15597"This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15598msgstr "" 15599"דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ " 15600"מאָדעראַטאָר." 15601 15602#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15603#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 15604#, php-format 15605msgid "" 15606"This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or " 15607"%2$s them." 15608msgstr "" 15609"דעם משפּחה האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט %1$s " 15610"אָדער %2$s זיי." 15611 15612#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 15613#, php-format 15614msgid "" 15615"This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family " 15616"tree." 15617msgid_plural "" 15618"This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family " 15619"tree." 15620msgstr[0] "" 15621"דער משפּחה בוים האט %s רעקאָרד וואָס ניצט די זעלבע \"XREF\" ווי אן אנדער משפּ" 15622"חה בוים." 15623msgstr[1] "" 15624"דער משפּחה בוים האט %s רעקאָרדס וואָס נוצן די זעלבע \"XREF\" ווי אן אנדער " 15625"משפּחה בוים." 15626 15627#: app/Module/SlideShowModule.php:181 15628msgid "This family tree has no images to display." 15629msgstr "דער משפּחה בוים האט קיין בילדער צו ווייַזן." 15630 15631#. I18N: do not translate the #keywords# 15632#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 15633msgid "" 15634"This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are " 15635"#totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is " 15636"the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most " 15637"recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#." 15638"<br><br>If you have any comments or feedback please contact " 15639"#contactWebmaster#." 15640msgstr "" 15641"דער משפּחה בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף #gedcomUpdated#. עס זענען " 15642"#totalSurnames# פאַמיליעס אין דעם משפּחה בוים. די ערליאַסט רעקאָרדעד " 15643"געשעעניש איז די #firstEventType# פון #firstEventName# אין #firstEventYear#. " 15644"די לעצטע געשעעניש איז די #lastEventType# פון #lastEventName# אין " 15645"#lastEventYear#.<br><br>אויב איר האָט באַמערקונגען אָדער באַמערקונגען ביטע " 15646"קאָנטאַקט #contactWebmaster#." 15647 15648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 15649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 15650#, php-format 15651msgid "This family tree was last updated on %s." 15652msgstr "דעם פאמיליע בוים איז לעצט דערהייַנטיקט אויף %s." 15653 15654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 15655msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 15656msgstr "דער טעקע נאָמען איז נישט קאַמפּאַטאַבאַל מיט די GEDZIP טעקע פֿאָרמאַט." 15657 15658#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 15659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 15660msgid "" 15661"This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, " 15662"temporary files, etc. These files may contain private data, and should not " 15663"be made available over the internet." 15664msgstr "" 15665"דער טעקע וועט ווערן גענוצט דורך וועבטריעס צו קראָם מעדיע טעקעס, GEDCOM " 15666"טעקעס, צייטווייליגע טעקעס, אאז\"ו ו. די טעקעס קענען אַנטהאַלטן פּריוואַט דאַ" 15667"טן, און זאָל ניט זיין בנימצא איבער די אינטערנעט." 15668 15669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 15670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 15671msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 15672msgstr "" 15673"דער טעקע וועט זיין גענוצט צו קראָם די מידיאַ טעקעס פֿאַר דעם משפּחה בוים." 15674 15675#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 15676msgid "This form has expired. Try again." 15677msgstr "דער בלאַנק איז אויסגעגאנגען. פּרוּווט ווידער." 15678 15679#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 15680msgid "" 15681"This individual does not exist or you do not have permission to view it." 15682msgstr "" 15683"דער יחיד טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 15684 15685#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 15686msgid "" 15687"This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " 15688"moderator." 15689msgstr "" 15690"דעם יחיד איז אויסגעמעקט. די אויסמעקונג וועט זיין ריוויוד דורך אַ " 15691"מאָדעראַטאָר." 15692 15693#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15694#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 15695#, php-format 15696msgid "" 15697"This individual has been deleted. You should review the deletion and then " 15698"%1$s or %2$s it." 15699msgstr "" 15700"דעם יחיד איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָ" 15701"דער %2$s עס." 15702 15703#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 15704msgid "" 15705"This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a " 15706"moderator." 15707msgstr "" 15708"דעם יחיד איז געווען רעדאַגירט. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ " 15709"מאָדעראַטאָר." 15710 15711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15712#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 15713#, php-format 15714msgid "" 15715"This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s " 15716"or %2$s them." 15717msgstr "" 15718"דעם יחיד איז געווען רעדאַגירט. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט " 15719"%1$s אָדער %2$s זיי." 15720 15721#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 15722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 15724msgid "" 15725"This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 15726msgstr "" 15727"דער יחיד וועט זיין אויסגעקליבן דורך פעליקייַט ווען איר זען טשאַרץ און " 15728"ריפּאָרטן." 15729 15730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 15731#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 15732#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 15733#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 15734#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 15735#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 15736#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 15737#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 15738#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 15739#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15740#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15741#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15742#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15743#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15744#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15745#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15746#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15747#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15748#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15749#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 15750msgid "This information is not available." 15751msgstr "די אינפֿאָרמאַציע איז ניט בנימצא." 15752 15753#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 15754#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 15755#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 15756#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 15757#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 15758#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 15759#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 15760#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 15761#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 15762#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 15763#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 15764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 15765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 15766#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 15767msgid "This information is private and cannot be shown." 15768msgstr "דעם אינפֿאָרמאַציע איז פּריוואַט און קענען ניט זיין געוויזן." 15769 15770#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15771msgid "" 15772"This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong " 15773"individual, contact an administrator." 15774msgstr "" 15775"דאָס איז אַ לינק צו דיין אייגענע רעקאָרד אין די משפּחה בוים. אויב דאָס איז " 15776"דער אומרעכט יחיד, קאָנטאַקט אַ אַדמיניסטראַטאָר." 15777 15778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15782#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15783#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15784msgid "This is case sensitive." 15785msgstr "דאס איז פאַל שפּירעוודיק." 15786 15787#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15789#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15790msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15791msgstr "דאָס איז די לעצטע ווערסיע פון webtrees. קיין אַפּגרייד איז בנימצא." 15792 15793#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15795msgid "" 15796"This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service " 15797"is running on the same computer as your web server." 15798msgstr "" 15799"דאס איז די נאָמען פון די SMTP דינער. 'localhost' מיינט אַז די פּאָסט דינסט איז " 15800"פליסנדיק אויף דער זעלביקער קאָמפּיוטער ווי דיין וועב סערווער." 15801 15802#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15804#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15805#: resources/views/register-page.phtml:42 15806#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15807msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15808msgstr "דאס איז דיין פאַקטיש נאָמען, ווי איר וואָלט ווי עס געוויזן אויף עקראַן." 15809 15810#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15811msgid "This link is valid for one hour." 15812msgstr "דער לינק איז גילטיק פֿאַר איין שעה." 15813 15814#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15815msgid "" 15816"This list is created using a simple (but fast) search, and therefore " 15817"includes records that will not be updated." 15818msgstr "" 15819"די רשימה איז באשאפן מיט אַ פּשוט (אָבער שנעל) זוכן, און דעריבער כולל רעקאָ" 15820"רדס וואָס וועט נישט זיין דערהייַנטיקט." 15821 15822#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15823msgid "" 15824"This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15825msgstr "" 15826"דעם מידיאַ חפֿץ טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זע עס." 15827 15828#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15829msgid "" 15830"This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by " 15831"a moderator." 15832msgstr "" 15833"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15834 15835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15836#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15837#, php-format 15838msgid "" 15839"This media object has been deleted. You should review the deletion and then " 15840"%1$s or %2$s it." 15841msgstr "" 15842"די מעדיע חפֿץ איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעק און דעמאָלט %1$s אָדער " 15843"%2$s עס." 15844 15845#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15846msgid "" 15847"This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a " 15848"moderator." 15849msgstr "" 15850"דעם מידיאַ חפֿץ איז עדיטיד. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ " 15851"מאָדעראַטאָר." 15852 15853#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15854#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15855#, php-format 15856msgid "" 15857"This media object has been edited. You should review the changes and then " 15858"%1$s or %2$s them." 15859msgstr "" 15860"דער מעדיע חפֿץ איז רעדאַגירט געוואָרן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט " 15861"%1$s אָדער %2$s זיי." 15862 15863#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15864#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15865#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15866#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15867msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15868msgstr "דער אָנזאָג איז געשיקט בשעת איר זען די פאלגענדע URL: " 15869 15870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15871msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15872msgstr "דאס מוזן צו זייַן בייַ מינדסטער זעקס אותיות. עס איז פאַל-שפּירעוודיק." 15873 15874#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15877msgid "" 15878"This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from " 15879"this server." 15880msgstr "" 15881"דער נאָמען איז געניצט אין די \"פֿון\" פֿעלד, ווען שיקט אָטאַמאַטיק בליצפאָסט " 15882"פֿון דעם סערווער." 15883 15884#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15885#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15886msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15887msgstr "" 15888"דער טאָן איז נישט עקסיסטירט אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען עס." 15889 15890#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15891msgid "" 15892"This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " 15893"moderator." 15894msgstr "" 15895"דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. דאס וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר." 15896 15897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15898#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15899#, php-format 15900msgid "" 15901"This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or " 15902"%2$s it." 15903msgstr "" 15904"דאס טאָן האט שוין אויסגעמעקט. איר זאָל באריכטן די דילישאַן און דעמאָלט %1$s אָדער " 15905"%2$s עס." 15906 15907#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15908msgid "" 15909"This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15910msgstr "" 15911"דער צעטל איז רעדאקטירט געווארן. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ" 15912" מאָדעראַטאָר." 15913 15914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15915#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15916#, php-format 15917msgid "" 15918"This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or " 15919"%2$s them." 15920msgstr "" 15921"דער צעטל איז רעדאקטירט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָלט " 15922"%1$s אָדער %2$s זיי." 15923 15924#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15926msgid "" 15927"This option controls whether or not to automatically display content of a " 15928"<i>Note</i> record on the Individual page." 15929msgstr "" 15930"די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט אויטאָמאַטיש ווייַזן אינהאַלט פון אַ " 15931"<i>באַמערקונג</i> רעקאָרד אויף די יחיד בלאַט." 15932 15933#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15935msgid "" 15936"This option controls whether or not to automatically display content of a " 15937"<i>Source</i> record on the Individual page." 15938msgstr "" 15939"די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט אויטאָמאַטיש ווייַזן אינהאַלט פון אַ <i>מקור</" 15940"i> רעקאָרד אויף די יחיד בלאַט." 15941 15942#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15944msgid "" 15945"This option controls whether or not to show age of father and mother next to " 15946"child’s birthdate on charts." 15947msgstr "" 15948"דער אָפּציע קאָנטראָלס צי די עלטער פון פאטער און מוטער זאָל זיין געוויזן " 15949"ווייַטער צו די געבורט טאָג פון קינד אויף טשאַרטן." 15950 15951#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15953msgid "" 15954"This option controls whether or not to show estimated dates for birth and " 15955"death instead of leaving blanks on individual lists and charts for " 15956"individuals whose dates are not known." 15957msgstr "" 15958"די אָפּציע קאָנטראָלירט צי ניט צו ווייַזן עסטימאַטעד דאַטעס פֿאַר געבורט און " 15959"טויט אַנשטאָט פון לאָזן בלאַנקס אויף יחיד רשימות און טשאַרץ פֿאַר מענטשן " 15960"וועמענס דאַטעס זענען נישט באקאנט." 15961 15962#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15964msgid "This option will make it easier for users to download images." 15965msgstr "דער אָפּציע וועט מאַכן עס גרינגער פֿאַר ניצערס צו אָפּלאָדירן בילדער." 15966 15967#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15969msgid "" 15970"This option will retain family links in private records. This means that you " 15971"will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts " 15972"with private individuals." 15973msgstr "" 15974"דער אָפּציע וועט האַלטן משפּחה פֿאַרבינדונגען אין פּריוואַט רעקאָרדס. דעם " 15975"מיטל אַז איר וועט זען ליידיק \"פּריוואַט\" באָקסעס אויף די יחוס טשאַרט און " 15976"אויף אנדערע טשאַרטן מיט פּריוואַט מענטשן." 15977 15978#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15980msgid "" 15981"This option will show the names (but no other details) of private " 15982"individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy " 15983"restriction has been added to their individual record. To hide a specific " 15984"name, add a privacy restriction to that name record." 15985msgstr "" 15986"דער אָפּציע וועט ווייַזן די נעמען (אָבער קיין אנדערע דעטאַילס) פון פּריוואַט " 15987"מענטשן. מענטשן זענען פּריוואַט אויב זיי זענען נאָך לעבעדיק אָדער אויב אַ " 15988"פּריוואַטקייט ריסטריקשאַן איז צוגעגעבן צו זייער יחיד רעקאָרד. צו באַהאַלטן אַ" 15989" ספּעציפיש נאָמען, לייגן אַ פּריוואַטקייט ריסטריקשאַן צו דעם נאָמען רעקאָרד." 15990 15991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15993msgid "" 15994"This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data " 15995"directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you " 15996"understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be " 15997"difficult to fix." 15998msgstr "" 15999"דער בלאַט אַלאַוז איר צו בייפּאַס די געוויינטלעך בלאַנקען און רעדאַגירן די אַ" 16000"נדערלייינג דאַטן גלייַך. עס איז אַן אַוואַנסירטע אָפּציע, און איר זאָל נישט " 16001"נוצן עס אויב איר פֿאַרשטיין די GEDCOM פֿאָרמאַט. אויב איר מאַכן אַ גרייַז דאָ" 16002", עס קען זיין שווער צו פאַרריכטן." 16003 16004#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 16005#, php-format 16006msgid "This page has been viewed %s time." 16007msgid_plural "This page has been viewed %s times." 16008msgstr[0] "דעם בלאַט איז געווען וויוד איין מאָל." 16009msgstr[1] "דעם בלאַט איז געווען וויוד %s מאל." 16010 16011#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 16012msgid "" 16013"This process allows the site’s owner to ensure that the new information " 16014"follows the site’s standards and conventions, has proper source " 16015"attributions, etc." 16016msgstr "" 16017"דער פּראָצעס דערמעגלעכט די באַזיצער פון די פּלאַץ צו אָנזאָגן אַז די נייַע " 16018"אינפֿאָרמאַציע גייט צו די סטאַנדאַרדס און קאָנווענציאָנעלקייטן פון דעם פּלאַ" 16019"ץ, האט געהעריק מקור אַטריביוץ, אאז\"ו ו." 16020 16021#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 16022#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 16023msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 16024msgstr "" 16025"דער רעקאָרד טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען " 16026"עס." 16027 16028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 16029msgid "This record does not exist." 16030msgstr "דער רעקאָרד טוט נישט עקסיסטירן." 16031 16032#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 16033msgid "" 16034"This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " 16035"moderator." 16036msgstr "" 16037"די רעקאָרד איז אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט זיין ריוויוד דורך אַ " 16038"מאָדעראַטאָר." 16039 16040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16041#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16042#, php-format 16043msgid "" 16044"This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s " 16045"or %2$s it." 16046msgstr "" 16047"די רעקאָרד איז אויסגעמעקט. איר זאָל אָפּשאַצן די אויסמעקן און דעמאָלט %1$s אָ" 16048"דער %2$s עס." 16049 16050#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 16051msgid "" 16052"This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 16053msgstr "" 16054"די רעקארד איז רעדאקטירט געווארן. די ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך " 16055"אַ מאָדעראַטאָר." 16056 16057#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16058#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16059#, php-format 16060msgid "" 16061"This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or " 16062"%2$s them." 16063msgstr "" 16064"די רעקארד איז רעדאקטירט געווארן. איר זאָל אָפּשאַצן די ענדערונגען און דעמאָ" 16065"לט %1$s אָדער %2$s זיי." 16066 16067#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 16068msgid "" 16069"This repository does not exist or you do not have permission to view it." 16070msgstr "" 16071"דער ריפּאַזאַטאָרי טוט נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש " 16072"צו זען עס." 16073 16074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 16075msgid "" 16076"This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU " 16077"General Data Protection Regulations." 16078msgstr "" 16079"די פאָרשונג איז אַ \"לעגיטימע אינטערעס\" אונטער אַרטיקל 6 (f) פון די אי.יו. " 16080"אַלגעמיינע דאַטאַ פּראַטעקשאַן רעגולאַטיאָנס." 16081 16082#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 16083msgid "" 16084"This role has all the permissions of the editor role, plus permission to " 16085"accept/reject changes made by other users." 16086msgstr "" 16087"די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די רעדאַקטאָר ראָלע, פּלוס דערלויבעניש " 16088"צו אָננעמען / אָפּוואַרפן ענדערונגען געמאכט דורך אנדערע באַניצערס." 16089 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 16091msgid "" 16092"This role has all the permissions of the manager role in all family trees, " 16093"plus permission to change the settings/configuration of the website, users, " 16094"and modules." 16095msgstr "" 16096"די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די פאַרוואַלטער ראָלע אין אַלע משפּחה " 16097"ביימער, פּלוס דערלויבעניש צו טוישן די סעטטינגס / קאַנפיגיעריישאַן פון די " 16098"וועבזייטל, ניצערס און מאַדזשולז." 16099 16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 16101msgid "" 16102"This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/" 16103"change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, " 16104"unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 16105msgstr "" 16106"דער ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די מיטגליד ראָלע, פּלוס דערלויבעניש צו " 16107"לייגן / טוישן / ויסמעקן דאַטן. קיין ענדערונגען וועט זיין ריוויוד דורך אַ " 16108"מאָדעראַטאָר, סייַדן דער באַניצער האט די \"אָטאַמאַטיק אָננעמען ענדערונגען\" " 16109"אָפּציע ענייבאַלד." 16110 16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 16112msgid "" 16113"This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional " 16114"access granted by the family tree configuration, plus permission to change " 16115"the settings/configuration of a family tree." 16116msgstr "" 16117"דער ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די מאָדעראַטאָר ראָלע, פּלוס קיין נאָך " 16118"אַקסעס געגעבן דורך די משפּחה בוים קאַנפיגיעריישאַן, פּלוס דערלויבעניש צו " 16119"טוישן די סעטטינגס / קאַנפיגיעריישאַן פון אַ משפּחה בוים." 16120 16121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 16122msgid "" 16123"This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional " 16124"access granted by the family tree configuration." 16125msgstr "" 16126"די ראָלע האט אַלע די פּערמישאַנז פון די גאַסט ראָלע, פּלוס קיין נאָך אַקסעס " 16127"געגעבן דורך די משפּחה בוים קאַנפיגיעריישאַן." 16128 16129#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 16130#, php-format 16131msgid "" 16132"This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 16133msgstr "" 16134"דער זיקאָרן לימיט פון דעם סערווער איז %s MB און זיין קפּו צייט לימיט איז %s " 16135"סעקונדעס." 16136 16137#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 16138#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 16139msgid "This service requires an API key." 16140msgstr "דער דינסט ריקווייערז אַן API שליסל." 16141 16142#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 16143msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 16144msgstr "דאס מקור נישט עקסיסטירן אָדער איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו קוק עס." 16145 16146#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 16148msgid "" 16149"This text will be appended to each page title. It will be shown in the " 16150"browser’s title bar, bookmarks, etc." 16151msgstr "" 16152"דער טעקסט וועט זיין צוגעלייגט צו יעדער בלאַט טיטל. עס וועט זיין געוויזן אין " 16153"דעם בלעטערער טיטל באַר, בוקמאַרקס, אאַז\"וו ." 16154 16155#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 16156msgid "This user account does not have access to any tree." 16157msgstr "דער באַניצער חשבון האט נישט צוטריט צו קיין בוים." 16158 16159#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 16160msgid "" 16161"This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 16162msgstr "" 16163"דאָס יוזשאַוואַלי מיטל אַז איר דאַרפֿן צו טוישן די טעקע פּערמישאַנז צו 777." 16164 16165#: app/Services/UpgradeService.php:314 16166msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 16167msgstr "דער וועבזייטל איז אַפּגריידיד. פּרוּווט ווידער אין עטלעכע מינוט." 16168 16169#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 16170msgid "" 16171"This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try " 16172"again</a> in a few minutes." 16173msgstr "" 16174"דער וועבזייטל איז אַראָפּ פֿאַר וישאַלט. איר זאָל <a href=\"index.php\">פּ" 16175"רובירן ווידער</a> אין עטלעכע מינוט." 16176 16177#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 16178msgid "This website is operated by the following individuals." 16179msgstr "דער וועבזייטל איז אַפּערייטאַד דורך די פאלגענדע מענטשן." 16180 16181#: resources/views/layouts/error.phtml:19 16182#: resources/views/layouts/error.phtml:36 16183#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 16184msgid "This website is temporarily unavailable" 16185msgstr "דעם וועבזייַטל איז צייַטווייַליק נישט פאַראַנען" 16186 16187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 16188msgid "" 16189"This website processes personal data for the purpose of historical and " 16190"genealogical research." 16191msgstr "" 16192"דער וועבזייטל פּראַסעסאַז פערזענלעכע דאַטן פֿאַר די ציל פון היסטאָריש און " 16193"גענעאַלאַדזשיקאַל פאָרשונג." 16194 16195#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 16196msgid "" 16197"This website uses cookies to enable login sessions, and to remember " 16198"preferences such as your chosen language." 16199msgstr "" 16200"דער וועבזייטל ניצט קיכלעך צו געבן לאָגין סעשאַנז און צו געדענקען פּרעפֿ" 16201"ערענצן אַזאַ ווי דיין אויסדערוויילטע שפּראַך." 16202 16203#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16204msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 16205msgstr "דער וועבזייטל ניצט קיכלעך צו לערנען וועגן גאַסט נאַטור." 16206 16207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 16208msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 16209msgstr "" 16210"דער וועבזייטל ניצט דריט-פּאַרטיי באַדינונגס צו לערנען וועגן גאַסט נאַטור." 16211 16212#. I18N: %s is the name of a family tree 16213#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16214#, php-format 16215msgid "" 16216"This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data " 16217"from a GEDCOM file." 16218msgstr "" 16219"דאָס וועט ויסמעקן אַלע די גענעאלאגיע דאַטן פון \"%s\" און פאַרבייַטן עס מיט " 16220"דאַטן פון אַ GEDCOM טעקע." 16221 16222#. I18N: abbreviation for Thursday 16223#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 16224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 16225msgid "Thu" 16226msgstr "דאנ" 16227 16228#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 16229#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 16230msgid "Thumbnail image" 16231msgstr "טאַמנייל בילד" 16232 16233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 16234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 16235msgid "Thumbnail images" 16236msgstr "טאַמנייל בילדער" 16237 16238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 16239msgid "Thursday" 16240msgstr "דאנערשטיק" 16241 16242#. I18N: Location of an LDS church temple 16243#: app/Elements/TempleCode.php:197 16244msgid "Tijuana, Mexico" 16245msgstr "טידזשואַנאַ, מעקסיקא" 16246 16247#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 16248#: app/Gedcom.php:501 16249msgid "Time" 16250msgstr "צייַט" 16251 16252#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 16253#: app/CustomTags/ProGen.php:56 16254msgid "Time of birth" 16255msgstr "צייט פון געבורט" 16256 16257#: resources/views/admin/tags.phtml:960 16258msgid "Time of birth and time of death" 16259msgstr "צייט פון געבורט און צייט פון טויט" 16260 16261#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 16262#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 16263msgid "Time of death" 16264msgstr "צייט פון טויט" 16265 16266#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 16267#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 16268#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 16269msgid "Time of last change" 16270msgstr "צייט פון לעצטע ענדערונג" 16271 16272#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 16273msgid "Time of status change" 16274msgstr "צייט פון סטאַטוס טוישן" 16275 16276#. I18N: A configuration setting 16277#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 16278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 16279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 16280#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 16281msgid "Time zone" 16282msgstr "צייַט זאָנע" 16283 16284#. I18N: Name of a module/chart 16285#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 16286msgid "Timeline" 16287msgstr "טיימליין" 16288 16289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 16290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 16291msgid "Timestamp" 16292msgstr "צייט שטעמפּל" 16293 16294#. I18N: Name of a country or state 16295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 16296msgid "Timor-Leste" 16297msgstr "מזרח טימאר" 16298 16299#: app/Date/JalaliDate.php:276 16300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 16301msgid "Tir" 16302msgstr "טיר" 16303 16304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 16305#: app/Date/JalaliDate.php:145 16306msgctxt "GENITIVE" 16307msgid "Tir" 16308msgstr "טיר" 16309 16310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 16311#: app/Date/JalaliDate.php:235 16312msgctxt "INSTRUMENTAL" 16313msgid "Tir" 16314msgstr "טיר" 16315 16316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 16317#: app/Date/JalaliDate.php:190 16318msgctxt "LOCATIVE" 16319msgid "Tir" 16320msgstr "טיר" 16321 16322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 16323#: app/Date/JalaliDate.php:100 16324msgctxt "NOMINATIVE" 16325msgid "Tir" 16326msgstr "טיר" 16327 16328#. I18N: a month in the Jewish calendar 16329#: app/Date/JewishDate.php:193 16330msgctxt "GENITIVE" 16331msgid "Tishrei" 16332msgstr "תשרי" 16333 16334#. I18N: a month in the Jewish calendar 16335#: app/Date/JewishDate.php:297 16336msgctxt "INSTRUMENTAL" 16337msgid "Tishrei" 16338msgstr "תשרי" 16339 16340#. I18N: a month in the Jewish calendar 16341#: app/Date/JewishDate.php:245 16342msgctxt "LOCATIVE" 16343msgid "Tishrei" 16344msgstr "תשרי" 16345 16346#. I18N: a month in the Jewish calendar 16347#: app/Date/JewishDate.php:141 16348msgctxt "NOMINATIVE" 16349msgid "Tishrei" 16350msgstr "תשרי" 16351 16352#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 16353#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 16354#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 16355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 16356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 16357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 16358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 16359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 16360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 16361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 16362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 16363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 16364#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 16365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 16366msgid "Title" 16367msgstr "טיטל" 16368 16369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 16370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 16371#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 16372msgctxt "Email recipient" 16373msgid "To" 16374msgstr "צו" 16375 16376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 16377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 16378msgctxt "End of date range" 16379msgid "To" 16380msgstr "ביז" 16381 16382#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 16383msgid "" 16384"To assist you in getting started with this block, we have created several " 16385"standard templates. When you select one of these templates, the text area " 16386"will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 16387msgstr "" 16388"צו העלפן איר אָנהייבן מיט דעם בלאָק, מיר האָבן באשאפן עטלעכע נאָרמאַל " 16389"טעמפּלאַטעס. ווען איר סעלעקטירן איינער פון די טעמפּלאַטעס, די טעקסט געגנט " 16390"וועט אַנטהאַלטן אַ קאָפּיע וואָס איר קענען טוישן צו די באדערפענישן פון דיין " 16391"פּלאַץ." 16392 16393#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 16394msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 16395msgstr "צו שאַפֿן נייַע דאַטן מיט מנהג טאַגס, איר דאַרפֿן צו געבן זיי." 16396 16397#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 16398msgid "" 16399"To create new research tasks, you must first add “research task” to the list " 16400"of facts and events in the family tree’s preferences." 16401msgstr "" 16402"צו שאַפֿן נייַע פאָרשונג טאַסקס, איר מוזן ערשטער לייגן \"פאָרשונג אַרבעט\" " 16403"צו דער רשימה פון פאקטן און געשעענישן אין די פּרעפֿערענצן פון די משפּחה בוים." 16404 16405#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16406msgid "" 16407"To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 16408msgstr "" 16409"צו ווייַזן אַ מאַפּע, איר דאַרפֿן צו געבן אַ מאַפּע שפּייַזער אין די קאָנטראָ" 16410"ל טאַפליע." 16411 16412#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 16414msgid "" 16415"To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and " 16416"transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, " 16417"formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 16418msgstr "" 16419"צו פאַרזיכערן קאַמפּאַטאַבילאַטי מיט אנדערע גענעאלאגיע אַפּלאַקיישאַנז, " 16420"הערות, טעקסט און טראַנסקריפּץ זאָל זיין רעקאָרדעד אין פּשוט, אַנפאָרמאַטטעד " 16421"טעקסט. אָבער, פאָרמאַטטינג איז אָפט דיזייעראַבאַל צו העלפן פּרעזענטירונג, " 16422"קאַמפּריכענשאַן, אאז\"ו ו." 16423 16424#. I18N: “Apache” is a software program. 16425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 16426msgid "" 16427"To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (." 16428"htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does " 16429"not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, " 16430"then you can select another folder, away from your web documents." 16431msgstr "" 16432"צו באַשיצן די פּריוואַט דאַטן, webtrees ניצט אַן Apache קאַנפיגיעריישאַן טעקע (." 16433"htaccess) וואָס בלאַקס אַלע אַקסעס צו דעם טעקע. אויב דיין וועב סערווער שטיצט " 16434"נישט .htaccess טעקעס און איר קענט נישט באַגרענעצן אַקסעס צו דעם טעקע, איר קענט " 16435"אויסקלייַבן אן אנדער טעקע אַוועק פון דיין וועב דאָקומענטן." 16436 16437#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 16438#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 16439msgid "To set a new password, follow this link." 16440msgstr "צו שטעלן אַ נייַ פּאַראָל, נאָכגיין דעם לינק." 16441 16442#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 16443#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 16444msgid "" 16445"To set this text for other languages, you must switch to that language, and " 16446"visit this page again." 16447msgstr "" 16448"צו שטעלן דעם טעקסט פֿאַר אנדערע שפּראַכן, איר מוזן באַשטימען צו די שפּראַך " 16449"און באַזוכן דעם בלאַט ווידער." 16450 16451#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 16452msgid "" 16453"To tell search engines that sitemaps are available, you can use the " 16454"following links." 16455msgstr "" 16456"צו זאָגן זוכן ענדזשאַנז אַז סיטעמאַפּס זענען בנימצא, איר קענען נוצן די " 16457"פאלגענדע לינקס." 16458 16459#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 16460#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 16461#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 16462#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 16463#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 16464msgid "To use this service, you need an API key." 16465msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ API שליסל." 16466 16467#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 16468msgid "To use this service, you need an account." 16469msgstr "צו נוצן דעם דינסט, איר דאַרפֿן אַ חשבון." 16470 16471#. I18N: Name of a country or state 16472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 16473msgid "Togo" 16474msgstr "טאגא" 16475 16476#. I18N: Name of a country or state 16477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 16478msgid "Tokelau" 16479msgstr "טאָקעלאַו" 16480 16481#. I18N: Location of an LDS church temple 16482#: app/Elements/TempleCode.php:198 16483msgid "Tokyo, Japan" 16484msgstr "טאקיא, יאפאן" 16485 16486#. I18N: Type of media object 16487#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 16488msgid "Tombstone" 16489msgstr "מאַצייווע" 16490 16491#. I18N: Name of a country or state 16492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 16493msgid "Tonga" 16494msgstr "טונגא" 16495 16496#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 16497msgid "Too many requests. Try again later." 16498msgstr "צו פילע בעטונגען. פּרוּווט ווידער שפּעטער." 16499 16500#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 16502#, php-format 16503msgid "Top %s given name" 16504msgid_plural "Top %s given names" 16505msgstr[0] "די מערסט פּראָסט געגעבן נאָמען" 16506msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 16507 16508#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 16509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 16510#, php-format 16511msgid "Top %s surname" 16512msgid_plural "Top %s surnames" 16513msgstr[0] "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 16514msgstr[1] "די %s מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 16515 16516#. I18N: i.e. most popular given name. 16517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 16518msgid "Top given name" 16519msgstr "די מערסט פּאָפּולאַר געגעבן נאָמען" 16520 16521#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 16523#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 16524msgid "Top given names" 16525msgstr "די מערסט פּראָסט געגעבן נעמען" 16526 16527#. I18N: i.e. most popular surname. 16528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 16529msgid "Top surname" 16530msgstr "מערסט באקאנטע פאַמיליע" 16531 16532#. I18N: Name of a module. Top=Most common 16533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 16534#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 16535msgid "Top surnames" 16536msgstr "די מערסט פּראָסט לעצטע נעמען" 16537 16538#. I18N: Location of an LDS church temple 16539#: app/Elements/TempleCode.php:199 16540msgid "Toronto, Ontario, Canada" 16541msgstr "טאראנטא, אנטעריא, קאנאדע" 16542 16543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 16544#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 16545#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 16546#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 16547#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 16548#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 16549#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 16550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 16551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 16552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 16553#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 16554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 16555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 16556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 16557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 16558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 16559msgid "Total" 16560msgstr "גאַנץ" 16561 16562#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 16563msgid "Total accepted changes: " 16564msgstr "גאַנץ אנגענומען ענדערונגען: " 16565 16566#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 16567msgid "Total births" 16568msgstr "גאַנץ געבורטס" 16569 16570#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 16571msgid "Total dead" 16572msgstr "גאַנץ טויט" 16573 16574#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 16575msgid "Total deaths" 16576msgstr "גאַנץ פטירות" 16577 16578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 16579msgid "Total divorces" 16580msgstr "גאַנץ גטין" 16581 16582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 16583#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 16584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 16585msgid "Total events" 16586msgstr "גאַנץ געשעענישן" 16587 16588#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 16589#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 16590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 16591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 16592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 16593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 16594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 16595msgid "Total families" 16596msgstr "גאַנץ משפחות" 16597 16598#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 16599msgid "Total females" 16600msgstr "גאַנץ נקבות" 16601 16602#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 16603msgid "Total given names" 16604msgstr "גאַנץ געגעבן נעמען" 16605 16606#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 16607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 16608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 16609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 16610#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 16611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 16612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 16613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 16614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 16615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 16616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 16617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 16618msgid "Total individuals" 16619msgstr "גאַנץ יחידים" 16620 16621#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 16622msgid "Total living" 16623msgstr "גאַנץ לעבעדיק" 16624 16625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 16626msgid "Total males" 16627msgstr "גאַנץ זכרים" 16628 16629#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 16630msgid "Total marriages" 16631msgstr "גאַנץ חתונות" 16632 16633#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 16634msgid "Total pending changes: " 16635msgstr "ונטערשיידען " 16636 16637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 16638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 16639#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 16640msgid "Total surnames" 16641msgstr "גאַנץ פאַמיליע נאָמען" 16642 16643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 16644msgid "Total users" 16645msgstr "גאַנץ ניצערס" 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 16648#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 16649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 16650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 16651#: resources/views/admin/modules.phtml:118 16652#: resources/views/admin/modules.phtml:120 16653#: resources/views/admin/modules.phtml:256 16654#: resources/views/admin/modules.phtml:259 16655#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 16656msgid "Tracking and analytics" 16657msgstr "טראַקינג און אַנאַליטיקס" 16658 16659#: app/Gedcom.php:886 16660msgid "Trailer" 16661msgstr "טריילער" 16662 16663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 16664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 16665#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 16666#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 16667msgid "Tree" 16668msgstr "בוים" 16669 16670#. I18N: The third day in the French republican calendar 16671#: app/Date/FrenchDate.php:305 16672msgid "Tridi" 16673msgstr "טרידי" 16674 16675#. I18N: Name of a country or state 16676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 16677msgid "Trinidad and Tobago" 16678msgstr "טרינידאַד און טאָבאַגאָ" 16679 16680#. I18N: Location of an LDS church temple 16681#: app/Elements/TempleCode.php:200 16682msgid "Trujillo, Peru" 16683msgstr "טרוכֿילאָ, פּערו" 16684 16685#. I18N: abbreviation for Tuesday 16686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 16687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 16688msgid "Tue" 16689msgstr "דינ" 16690 16691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 16692msgid "Tuesday" 16693msgstr "דינסטיק" 16694 16695#. I18N: Name of a country or state 16696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 16697msgid "Tunisia" 16698msgstr "טוניסיע" 16699 16700#. I18N: Name of a country or state 16701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 16702msgid "Turkey" 16703msgstr "טערקיי" 16704 16705#. I18N: Name of a country or state 16706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 16707msgid "Turkmenistan" 16708msgstr "טורקמעניסטאן" 16709 16710#. I18N: Name of a country or state 16711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 16712msgid "Turks and Caicos Islands" 16713msgstr "טורקס און קעיקאָס אינזלען" 16714 16715#. I18N: Name of a country or state 16716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 16717msgid "Tuvalu" 16718msgstr "טווואַלו" 16719 16720#. I18N: Location of an LDS church temple 16721#: app/Elements/TempleCode.php:196 16722msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 16723msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מעקסיקא" 16724 16725#. I18N: Location of an LDS church temple 16726#: app/Elements/TempleCode.php:201 16727msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 16728msgstr "צווילינג פאלס, ידאַהאָ, פאַרייניקטע שטאַטן" 16729 16730#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 16731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 16732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 16733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 16734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 16735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 16736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 16737#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 16738#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 16739#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 16740#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 16741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 16742#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 16743#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 16744#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 16745#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 16746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 16747#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 16748#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 16749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 16750#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 16751msgid "Type" 16752msgstr "טיפּ" 16753 16754#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 16755msgid "Type of abbreviation" 16756msgstr "טיפּ פון אָפּקירצונג" 16757 16758#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 16759msgid "Type of administrative ID" 16760msgstr "טיפּ פון אַדמיניסטראַטיווע ID" 16761 16762#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 16763msgid "Type of demographic data" 16764msgstr "טיפּ פון דעמאָגראַפיק דאַטן" 16765 16766#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 16767msgid "Type of event" 16768msgstr "טיפּ פון געשעעניש" 16769 16770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 16771msgid "Type of fact" 16772msgstr "טיפּ פון פאַקט" 16773 16774#: app/Gedcom.php:668 16775msgid "Type of identification number" 16776msgstr "טיפּ פון לעגיטימאַציע נומער" 16777 16778#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 16779msgid "Type of location" 16780msgstr "טיפּ פון אָרט" 16781 16782#: app/Gedcom.php:468 16783msgid "Type of marriage" 16784msgstr "טיפּ פון חתונה" 16785 16786#: app/Gedcom.php:709 16787msgid "Type of name" 16788msgstr "טיפּ פון נאָמען" 16789 16790#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 16791#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 16792msgid "Type of reference number" 16793msgstr "טיפּ פון רעפֿערענץ נומער" 16794 16795#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 16796msgid "Type of research task" 16797msgstr "טיפּ פון פאָרשונג אַרבעט" 16798 16799#. I18N: A configuration setting 16800#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 16801#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 16802#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 16803#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 16804#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 16805#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 16806#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 16807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 16808#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 16809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 16810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 16811#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 16812#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 16813#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 16814#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 16815msgid "URL" 16816msgstr "URL" 16817 16818#. I18N: Name of a country or state 16819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16820msgid "US Minor Outlying Islands" 16821msgstr "פאראייניקטע שטאַטן מיינער אָוטליינג אינזלען" 16822 16823#. I18N: Name of a country or state 16824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16825msgid "US Virgin Islands" 16826msgstr "פאַרייניקטע שטאַטן ווירגין אינזלען" 16827 16828#. I18N: Name of a country or state 16829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 16830msgid "Uganda" 16831msgstr "אוגאנדע" 16832 16833#. I18N: Name of a country or state 16834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 16835msgid "Ukraine" 16836msgstr "אוקראינע" 16837 16838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 16839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 16840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 16841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 16842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 16843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 16844msgid "Uncleared: insufficient data" 16845msgstr "ונקלעאַרעד: ניט גענוגיק דאַטן" 16846 16847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 16848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 16849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 16850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 16851#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 16852#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 16853#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 16854#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 16855#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 16856#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 16857#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 16858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 16859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 16860#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 16861#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 16862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 16863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 16864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 16865#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 16866#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 16867#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 16868#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 16869#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 16870msgid "Unique identifier" 16871msgstr "איינציק אידענטיפֿיציר" 16872 16873#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 16875msgid "" 16876"Unique identifiers allow the same record to be found in different family " 16877"trees and in different systems. They will be added whenever records are " 16878"created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, " 16879"you can hide them using the privacy rules." 16880msgstr "" 16881"איינציק אידענטיפֿיצירס לאָזן די זעלבע רעקאָרד צו זיין געפֿונען אין פאַרשידענע " 16882"משפּחה ביימער און אין פאַרשידענע סיסטעמען. זיי וועלן זיין מוסיף ווען רעקאָרדס " 16883"זענען באשאפן אָדער דערהייַנטיקט. אויב איר טאָן נישט וועלן צו ווייַזן איינציק " 16884"אידענטיפֿיצירס, איר קענען באַהאַלטן זיי מיט די פּריוואַטקייט כּללים." 16885 16886#. I18N: Name of a country or state 16887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16888msgid "United Arab Emirates" 16889msgstr "פאראייניגטע אראבישע עמיראטן" 16890 16891#. I18N: Name of a country or state 16892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 16893msgid "United Kingdom" 16894msgstr "פאראייניגטע קעניגרייך" 16895 16896#. I18N: Name of a country or state 16897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16898msgid "United States" 16899msgstr "פֿאַראייניקטע שטאַטן" 16900 16901#. I18N: Name of a country or state 16902#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 16903#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 16904#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16906msgid "Unknown" 16907msgstr "אומבאקאנט" 16908 16909#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 16910msgctxt "unknown century" 16911msgid "Unknown" 16912msgstr "אומבאקאנט" 16913 16914#: app/Elements/SexValue.php:87 16915#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16920msgctxt "unknown gender" 16921msgid "Unknown" 16922msgstr "אומבאקאנט" 16923 16924#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 16925msgctxt "unknown people" 16926msgid "Unknown" 16927msgstr "אומבאקאנט" 16928 16929#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 16930#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 16931msgid "Unlink" 16932msgstr "אויסמאַכן דער לינק" 16933 16934#: app/Elements/UnknownElement.php:36 16935msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16936msgstr "אומבאַקאַנט GEDCOM קאָוד" 16937 16938#: resources/views/admin/media.phtml:50 16939msgid "Unused files" 16940msgstr "ניט באַנוצן טעקעס" 16941 16942#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 16943#, php-format 16944msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16945msgstr "אויפֿמאַכן %s צו אַ צייַטווייַליק טעקע…" 16946 16947#. I18N: Name of a module 16948#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 16949msgid "Upcoming events" 16950msgstr "אַפּקאַמינג געשעענישן" 16951 16952#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 16953msgid "Update" 16954msgstr "דערהײַנטיק" 16955 16956#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 16957msgid "Update all" 16958msgstr "דערהייַנטיקן אַלע" 16959 16960#. I18N: Name of a module 16961#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 16962msgid "Update place names" 16963msgstr "דערהייַנטיקן אָרט נעמען" 16964 16965#. I18N: Description of a “Data fix” module 16966#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 16967msgid "" 16968"Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level " 16969"parts." 16970msgstr "" 16971"דערהייַנטיקן די העכער-מדרגה טיילן פון אָרט נעמען, בשעת אויפֿבאַהאַלטן די " 16972"נידעריקער-מדרגה טיילן." 16973 16974#. I18N: GEDCOM tag _UPD 16975#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 16976msgid "Updated at" 16977msgstr "דערהייַנטיקט בייַ" 16978 16979#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16980#. I18N: %s is a version number 16981#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 16982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 16983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16984#, php-format 16985msgid "Upgrade to webtrees %s." 16986msgstr "אַפּגרייד צו webtrees %s." 16987 16988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 16989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 16990msgid "Upgrade wizard" 16991msgstr "אַפּגרייד צויבערער" 16992 16993#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16995msgid "Upload media files" 16996msgstr "אויפֿגעלאָדן מידיאַ טעקעס" 16997 16998#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16999msgid "" 17000"Upload one or more media files from your local computer. Media files can be " 17001"pictures, video, audio, or other formats." 17002msgstr "" 17003"אויפֿגעלאָדן איינער אָדער מער מידיאַ טעקעס פון דיין היגע קאָמפּיוטער. מעדיע " 17004"טעקעס קענען זיין בילדער, ווידעא, אַודיאָ אָדער אנדערע פֿאָרמאַטירונגען." 17005 17006#. I18N: Name of a country or state 17007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 17008msgid "Uruguay" 17009msgstr "אורוגוויי" 17010 17011#: app/Services/EmailService.php:225 17012msgid "Use SMTP to send messages" 17013msgstr "ניצן SMTP צו שיקן אָנזאָגן" 17014 17015#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 17016msgid "" 17017"Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more " 17018"characters." 17019msgstr "" 17020"ניצן אַ \"?\" צו גלייַכן אַן איין אות, נוצן \"*\" צו גלייַכן נול אָדער מער " 17021"אותיות." 17022 17023#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 17024msgid "Use an external service to find locations." 17025msgstr "ניצן אַ פונדרויסנדיק דינסט צו געפֿינען לאָקאַציעס." 17026 17027#. I18N: placeholder text for new-password field 17028#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 17029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 17030#: resources/views/register-page.phtml:76 17031#, php-format 17032msgid "Use at least %s character." 17033msgid_plural "Use at least %s characters." 17034msgstr[0] "ניץ לפּחות %s אות." 17035msgstr[1] "ניץ לפּחות %s אותיות." 17036 17037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 17038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 17039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 17040msgid "Use colors" 17041msgstr "ניץ פֿאַרבן" 17042 17043#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 17044msgid "Use compact layout" 17045msgstr "ניצן קאמפאקטע אויסלייג" 17046 17047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 17048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 17049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 17050#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 17051#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 17052msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 17053msgstr "ניצן די אותיות a-z, A-Z, ציפֿערן 0-9 אָדער אַנדערסקאָרז" 17054 17055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 17056msgid "Use maps in webtrees." 17057msgstr "ניצן קאַרטעס אין webtrees." 17058 17059#. I18N: A configuration setting 17060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 17061msgid "Use password" 17062msgstr "ניץ פּאַראָל" 17063 17064#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 17065#: app/Services/EmailService.php:224 17066msgid "Use sendmail to send messages" 17067msgstr "ניצן sendmail צו שיקן אָנזאָגן" 17068 17069#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 17070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 17071msgid "" 17072"Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been " 17073"specified. The images used are specific to the gender of the individual in " 17074"question." 17075msgstr "" 17076"ניצן סילועט בילדער ווען עס איז קיין אונטערגעשטראָכן בילד פֿאַר דעם מענטש. די " 17077"בילדער געניצט זענען טיפּיש פֿאַר די מין פון דעם מענטש אין קשיא." 17078 17079#. I18N: A configuration setting 17080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 17081msgid "Use silhouettes" 17082msgstr "ניצן סילועטן" 17083 17084#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 17085msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 17086msgstr "ניצן די \"רעדאַגירן\" מעניו צו פּאַפּ דעם אין אן אנדער רעקאָרד." 17087 17088#: resources/views/register-page.phtml:91 17089msgid "" 17090"Use this field to tell the site administrator why you are requesting an " 17091"account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You " 17092"can also use this to enter any other comments you may have for the site " 17093"administrator." 17094msgstr "" 17095"ניצן דעם פֿעלד צו זאָגן דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר וואָס איר בעטן אַ חשבון און ווי " 17096"איר זענט שייך צו די גענעאַלאָגיע געוויזן אויף דעם פּלאַץ. איר קענט אויך נוצן דעם " 17097"צו אַרייַן קיין אַנדערע באַמערקונגען איר קען האָבן פֿאַר דעם פּלאַץ אַדמיניסטראַטאָר." 17098 17099#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 17100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 17101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 17102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 17103#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 17104msgid "User" 17105msgstr "נוצער" 17106 17107#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 17108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 17109#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 17110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 17111#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 17112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 17113msgid "User administration" 17114msgstr "באַניצער אַדמיניסטראַציע" 17115 17116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 17117msgid "User didn’t verify within 7 days." 17118msgstr "באַניצער האט נישט באַשטעטיקן ין 7 טעג." 17119 17120#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 17121msgid "User not verified by administrator." 17122msgstr "באַניצער נישט וועראַפייד דורך אַדמיניסטראַטאָר." 17123 17124#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 17125msgid "User verification" 17126msgstr "באַניצער באַשטעטיקונג" 17127 17128#. I18N: A configuration setting 17129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 17130#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 17131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 17132#: resources/views/admin/users.phtml:28 17133#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 17134#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 17135#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 17136#: resources/views/login-page.phtml:35 17137#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 17138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 17139#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 17140#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 17141#: resources/views/register-page.phtml:61 17142#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 17143msgid "Username" 17144msgstr "באַניצער נאָמען" 17145 17146#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 17147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 17148msgid "Username or email address" 17149msgstr "באניצער נאמען אָדער בליצפאָסט" 17150 17151#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 17152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 17153#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 17154#: resources/views/register-page.phtml:66 17155msgid "" 17156"Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, " 17157"“chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 17158msgstr "" 17159"א נאמען איז נישט פאַל-שפּירעוודיק, אַזוי “chloe”, “chloë” און “Chloe” זענען " 17160"די זעלבע זאַך." 17161 17162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 17163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 17164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 17165msgid "Users" 17166msgstr "ניצערס" 17167 17168#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 17169msgid "User’s account has been inactive too long: " 17170msgstr "באַניצעס חשבון האט שוין ינאַקטיוו אויך לאַנג: " 17171 17172#. I18N: Name of a country or state 17173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 17174msgid "Uzbekistan" 17175msgstr "אוזבעקיסטאן" 17176 17177#. I18N: Location of an LDS church temple 17178#: app/Elements/TempleCode.php:202 17179msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 17180msgstr "וואַנקאָוווער, בריטיש קאָלאָמביע, קאַנאַדע" 17181 17182#. I18N: Name of a country or state 17183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 17184msgid "Vanuatu" 17185msgstr "וואנואטו" 17186 17187#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 17188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 17189msgid "Various statistics charts." 17190msgstr "פאַרשידן סטאַטיסטיש קאַרטעס." 17191 17192#. I18N: Name of a country or state 17193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 17194msgid "Vatican City" 17195msgstr "וואטיקאן" 17196 17197#. I18N: a month in the French republican calendar 17198#: app/Date/FrenchDate.php:149 17199msgctxt "GENITIVE" 17200msgid "Vendemiaire" 17201msgstr "וענדעמיאר" 17202 17203#. I18N: a month in the French republican calendar 17204#: app/Date/FrenchDate.php:243 17205msgctxt "INSTRUMENTAL" 17206msgid "Vendemiaire" 17207msgstr "וענדעמיאר" 17208 17209#. I18N: a month in the French republican calendar 17210#: app/Date/FrenchDate.php:196 17211msgctxt "LOCATIVE" 17212msgid "Vendemiaire" 17213msgstr "וונדמייר" 17214 17215#. I18N: a month in the French republican calendar 17216#: app/Date/FrenchDate.php:101 17217msgctxt "NOMINATIVE" 17218msgid "Vendemiaire" 17219msgstr "וענדעמיאר" 17220 17221#. I18N: Name of a country or state 17222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 17223msgid "Venezuela" 17224msgstr "ווענעזועלע" 17225 17226#. I18N: a month in the French republican calendar 17227#: app/Date/FrenchDate.php:159 17228msgctxt "GENITIVE" 17229msgid "Ventose" 17230msgstr "ונטוז" 17231 17232#. I18N: a month in the French republican calendar 17233#: app/Date/FrenchDate.php:253 17234msgctxt "INSTRUMENTAL" 17235msgid "Ventose" 17236msgstr "ונטוז" 17237 17238#. I18N: a month in the French republican calendar 17239#: app/Date/FrenchDate.php:206 17240msgctxt "LOCATIVE" 17241msgid "Ventose" 17242msgstr "ונטוז" 17243 17244#. I18N: a month in the French republican calendar 17245#: app/Date/FrenchDate.php:111 17246msgctxt "NOMINATIVE" 17247msgid "Ventose" 17248msgstr "ונטוז" 17249 17250#. I18N: Location of an LDS church temple 17251#: app/Elements/TempleCode.php:203 17252msgid "Veracruz, Mexico" 17253msgstr "ועראקרוז, מעקסיקא" 17254 17255#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 17256#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 17257#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 17258msgid "Verified" 17259msgstr "באשטעטיקט" 17260 17261#. I18N: Location of an LDS church temple 17262#: app/Elements/TempleCode.php:204 17263msgid "Vernal, Utah, United States" 17264msgstr "ורנאל, יוטא" 17265 17266#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 17267#: app/Gedcom.php:529 17268msgid "Version" 17269msgstr "װערסיע" 17270 17271#. I18N: Type of media object 17272#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 17273msgid "Video" 17274msgstr "ווידעא" 17275 17276#. I18N: Name of a country or state 17277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 17278msgid "Vietnam" 17279msgstr "וויעטנאם" 17280 17281#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 17282#, php-format 17283msgid "View table of events occurring in %s" 17284msgstr "זען טאַבעלע פון געשעענישן וואָס פּאַסירן אין %s" 17285 17286#: resources/views/calendar-page.phtml:221 17287msgid "View this day" 17288msgstr "זען דעם טאָג" 17289 17290#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 17291#: resources/views/fact.phtml:110 17292#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 17293#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 17294msgid "View this family" 17295msgstr "זען דעם משפּחה" 17296 17297#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 17298#, php-format 17299msgid "View this location using %s" 17300msgstr "זען דעם אָרט ניצן %s" 17301 17302#: resources/views/calendar-page.phtml:225 17303msgid "View this month" 17304msgstr "זען דעם חודש" 17305 17306#: resources/views/calendar-page.phtml:229 17307msgid "View this year" 17308msgstr "זען דעם יאָר" 17309 17310#. I18N: Location of an LDS church temple 17311#: app/Elements/TempleCode.php:205 17312msgid "Villa Hermosa, Mexico" 17313msgstr "וילא הרמוזא, מעקסיקא" 17314 17315#. I18N: A configuration setting 17316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 17317#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 17318msgid "Visible online" 17319msgstr "קענטיק אָנליין" 17320 17321#. I18N: A configuration setting 17322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 17323#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 17324msgid "Visible to other users when online" 17325msgstr "קענטיק צו אנדערע ניצערס ווען אָנליין" 17326 17327#. I18N: Listbox entry; name of a role 17328#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 17329#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 17330#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 17331#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 17332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 17333msgid "Visitor" 17334msgstr "גאַסט" 17335 17336#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 17337#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 17338#: resources/views/calendar-page.phtml:180 17339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 17340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 17341msgid "Vital records" 17342msgstr "וויטאַל רעקאָרדס" 17343 17344#. I18N: Name of a country or state 17345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 17346msgid "Wales" 17347msgstr "וויילס" 17348 17349#. I18N: Name of a country or state 17350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 17351msgid "Wallis and Futuna" 17352msgstr "וואָליס און פוטונאַ אינזלען" 17353 17354#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 17355msgid "Ward" 17356msgstr "קעסטקינד" 17357 17358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 17359msgctxt "FEMALE" 17360msgid "Ward" 17361msgstr "קעסטקינד" 17362 17363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "Ward" 17366msgstr "קעסטקינד" 17367 17368#. I18N: Location of an LDS church temple 17369#: app/Elements/TempleCode.php:206 17370msgid "Washington, District of Columbia, United States" 17371msgstr "וואשינגט,אן די סי" 17372 17373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 17374msgid "Watermarks" 17375msgstr "וואָטערמאַרקס" 17376 17377#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 17378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 17379msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 17380msgstr "וואָטערמאַרקס זענען אַפּשאַנאַל און געווענליך געוויזן בלויז צו געסט." 17381 17382#: resources/views/register-success-page.phtml:25 17383#, php-format 17384msgid "" 17385"We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must " 17386"verify your account request by following instructions in the confirmation " 17387"email. If you do not confirm your account request within seven days, your " 17388"application will be rejected automatically. You will have to apply again." 17389"<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, " 17390"the administrator still has to approve your request before your account can " 17391"be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your " 17392"username and password." 17393msgstr "" 17394"מיר וועלן איצט שיקן אַ באַשטעטיקונג בליצפּאָסט צו די אַדרעס <b>%s</b>. איר " 17395"מוזן באַשטעטיקן דיין חשבון בעטן דורך ווייַטערדיק ינסטראַקשאַנז אין די באַ" 17396"שטעטיקונג בליצפּאָסט. אויב איר טאָן ניט באַשטעטיקן דיין חשבון בעטן אין זיבן " 17397"טעג, דיין אַפּלאַקיישאַן וועט זיין פארווארפן אויטאָמאַטיש. איר וועט האָבן צו " 17398"צולייגן ווידער.<br><br>נאָך איר האָבן נאכגעגאנגען די אינסטרוקציעס אין די באַ" 17399"שטעטיקונג בליצפּאָסט, דער אַדמיניסטראַטאָר נאָך האט צו באַשטעטיקט דיין בקשה " 17400"איידער דיין חשבון קענען זיין געוויינט.<br><br>צו קלאָץ אין צו דעם וועבזייַ" 17401"טל, איר וועט דאַרפֿן צו וויסן דיין נאמען און פּאַראָל." 17402 17403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 17404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 17405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 17406msgid "Website" 17407msgstr "וועבזייַטל" 17408 17409#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 17410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 17411msgid "Website logs" 17412msgstr "וועבסייט רעגיסטערס" 17413 17414#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 17415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 17416msgid "Website preferences" 17417msgstr "וועבזייַטל פּרעפֿערענצן" 17418 17419#. I18N: abbreviation for Wednesday 17420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 17421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 17422msgid "Wed" 17423msgstr "מיט" 17424 17425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 17426msgid "Wednesday" 17427msgstr "מיטוואך" 17428 17429#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 17430msgid "Weight" 17431msgstr "וואָג" 17432 17433#. I18N: A %s is the user’s name 17434#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 17435#, php-format 17436msgid "Welcome %s" 17437msgstr "באַגריסן %s" 17438 17439#. I18N: A configuration setting 17440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 17441msgid "Welcome text on sign-in page" 17442msgstr "ברוכים הבאים טעקסט אויף צייכן אין בלאַט" 17443 17444#: resources/views/login-page.phtml:23 17445msgid "Welcome to this genealogy website" 17446msgstr "ברוכים הבאים צו דעם גענעאַלאָגיע וועבזייטל" 17447 17448#. I18N: Name of a country or state 17449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 17450msgid "Western Sahara" 17451msgstr "מערב סאהארא" 17452 17453#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 17454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 17455msgid "" 17456"When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it " 17457"is desirable to keep the existing “last change” information, for example " 17458"when making minor corrections to someone else’s data. This option controls " 17459"whether this feature is selected by default." 17460msgstr "" 17461"ווען אַ רעקאָרד ווערט רעדאַקטירן, דער באַניצער און צייַט-שטעמפל זענען רעקאָ" 17462"רדעד. מאל עס איז אומגעבעטען צו האַלטן די עקזיסטירט \"לעצטע ענדערונג\" " 17463"אינפֿאָרמאַציע, פֿאַר בייַשפּיל ווען איר מאַכן מינערווערטיק פֿאַרריכטונגען " 17464"צו עמעצער אַנדערש ס דאַטן. דער אָפּציע קאָנטראָלירט צי דעם שטריך איז " 17465"אויסגעקליבן דורך פעליקייַט." 17466 17467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 17468msgid "" 17469"When a user registers for an account, an email is sent to their email " 17470"address with a verification link. When they follow this link, we know the " 17471"email address is correct, and the “email verified” option is selected " 17472"automatically." 17473msgstr "" 17474"ווען אַ באַניצער רעגיסטרירט פֿאַר אַ חשבון, אַ בליצפאָסט איז געשיקט צו זיין " 17475"בליצפאָסט אַדרעס מיט אַ באַשטעטיקן לינק. ווען זיי נאָכגיין דעם לינק, מיר " 17476"וויסן אַז די בליצפאָסט אַדרעס איז ריכטיק, און די \"בליצפאָסט וועריפֿיצירט\" " 17477"אָפּציע איז אויטאָמאַטיש אויסגעקליבן." 17478 17479#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 17480msgid "" 17481"When an individual has more than one spouse, you should sort the families in " 17482"date order." 17483msgstr "" 17484"ווען אַ יחיד האט מער ווי איין ספּאַוס, איר זאָל סאָרטירן די משפחות אין דאַטע " 17485"סדר." 17486 17487#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 17488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 17489msgid "" 17490"When you add a new family member, a default surname can be provided. This " 17491"surname will depend on the local tradition." 17492msgstr "" 17493"ווען איר לייגן אַ נייַע משפּחה מיטגליד, אַ פעליקייַט פאַמיליע קענען זיין " 17494"צוגעשטעלט. דעם פאַמיליע וועט אָפענגען אויף די היגע טראַדיציע." 17495 17496#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 17497msgid "" 17498"When you add, edit, or delete information, the changes are not saved " 17499"immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending " 17500"changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 17501msgstr "" 17502"ווען איר לייגן, רעדאַגירן אָדער ויסמעקן אינפֿאָרמאַציע, די ענדערונגען זענען " 17503"נישט געראטעוועט מיד. אַנשטאָט, זיי זענען געהאלטן אין אַ \"פּענדינג\" געגנט. " 17504"די פּענדינג ענדערונגען דאַרפֿן צו זיין ריוויוד דורך אַ מאָדעראַטאָר איידער " 17505"זיי זענען אנגענומען." 17506 17507#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 17508msgid "" 17509"Where a user is associated to an individual record in a family tree and has " 17510"a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing " 17511"the details of distant, living relations. You specify the number of " 17512"relationship steps that the user is allowed to see." 17513msgstr "" 17514"ווען אַ באַניצער איז פֿאַרבונדן מיט אַ יחיד רעקאָרד אין אַ משפּחה בוים און האט אַ " 17515"ראָלע פון מיטגליד, רעדאַקטאָר אָדער מאָדעראַטאָר, איר קענען פאַרמייַדן זיי פון אַקסעס " 17516"די דעטאַילס פון ווייַט לעבעדיק באַציונגען. איר ספּעציפיצירן די נומער פון שייכות " 17517"סטעפּס אַז דער באַניצער איז ערלויבט צו זען." 17518 17519#. I18N: Label for a configuration option 17520#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 17521msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 17522msgstr "וועלכע משפּחה ביימער זאָל זיין אַרייַנגערעכנט אין די וועבזייַטל קאַרטעס" 17523 17524#. I18N: A configuration setting 17525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 17526msgid "Who can upload new media files" 17527msgstr "ווער קענען אויפֿגעלאָדן נייַ מידיאַ טעקעס" 17528 17529#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 17530#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 17531msgid "Who is online" 17532msgstr "ווער איז אָנליין" 17533 17534#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 17535msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 17536msgstr "" 17537"פארוואס כולל די רשימה רעקאָרדס וואָס טאָן ניט דאַרפֿן צו זיין דערהייַנטיקט?" 17538 17539#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 17540msgid "Widow" 17541msgstr "אַלמאָנע" 17542 17543#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 17544msgid "Widower" 17545msgstr "אַלמען" 17546 17547#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 17548#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 17549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 17550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 17551#: resources/views/fact-date.phtml:140 17552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 17553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 17554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 17555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 17556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 17557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 17558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 17559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 17560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 17561msgid "Wife" 17562msgstr "פרוי" 17563 17564#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 17565msgid "Wife’s age" 17566msgstr "יאָרן פון פרוי" 17567 17568#: app/Gedcom.php:758 17569msgid "Will" 17570msgstr "צאַוואָע" 17571 17572#. I18N: Location of an LDS church temple 17573#: app/Elements/TempleCode.php:207 17574msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 17575msgstr "ווינטער קורטערס, נעבראסקא" 17576 17577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 17578#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 17579msgid "With sources" 17580msgstr "מיט מקורות" 17581 17582#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 17583#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 17584msgid "Without sources" 17585msgstr "אָן מקורות" 17586 17587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 17588msgid "Witness" 17589msgstr "יידעס" 17590 17591#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 17592msgid "Witnesses" 17593msgstr "עדות" 17594 17595#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 17596#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 17597#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 17598msgid "Wives take their husband’s surname." 17599msgstr "ווייבער נעמען זייער מאַן 'ס פאַמיליע." 17600 17601#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 17602#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 17603#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 17604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 17605msgid "World" 17606msgstr "וועלט" 17607 17608#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 17609#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 17610msgid "Yahrzeit" 17611msgstr "יארצייט" 17612 17613#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 17614#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 17615msgid "Yahrzeiten" 17616msgstr "יאַהרזעיטען" 17617 17618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 17619msgid "Year" 17620msgstr "יאָר" 17621 17622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 17623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 17624msgid "Year:" 17625msgstr "יאָר:" 17626 17627#. I18N: Name of a country or state 17628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 17629msgid "Yemen" 17630msgstr "תימן" 17631 17632#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 17633#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 17634#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 17635#, php-format 17636msgid "" 17637"You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using " 17638"the email address %2$s." 17639msgstr "" 17640"איר (אָדער עמעצער וואָס קליימז צו זיין איר) האט געבעטן אַ חשבון בייַ %1$s " 17641"ניצן די בליצפּאָסט אַדרעס %2$s." 17642 17643#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 17644#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17645msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 17646msgstr "" 17647"איר זענען נישט ערלויבט צו שיקן אַרטיקלען וואָס אַנטהאַלטן פונדרויסנדיק לינקס." 17648 17649#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 17650#, php-format 17651msgid "You are signed in as %s." 17652msgstr "איר זענט לאָגד אין ווי %s." 17653 17654#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 17655msgid "You can apply for an account using the link below." 17656msgstr "איר קענט אָנווענדן פֿאַר אַ חשבון מיט די לינק אונטן." 17657 17658#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 17659#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 17660msgid "" 17661"You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a " 17662"different style, layout, color scheme, etc." 17663msgstr "" 17664"איר קענען טוישן די אויסזען פון webtrees ניצן \"טעמעס\". יעדער טעמע האט אַ אַ" 17665"נדערש נוסח, אויסלייג, קאָליר סכעמע, אאז\"ו ו." 17666 17667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 17668#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 17669msgid "" 17670"You can choose whether to appear in the list of users who are currently " 17671"signed-in." 17672msgstr "" 17673"איר קענט קלייַבן צו זיין געוויזן אין דער רשימה פון יוזערז וואָס זענען איצט " 17674"לאָגד אין." 17675 17676#. I18N: %s is a URL 17677#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 17678#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 17679#, php-format 17680msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 17681msgstr "איר קענט אראפקאפיע אַ קאָפּיע פון די GEDCOM ספּעסאַפאַקיישאַן פון %s." 17682 17683#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 17684msgid "" 17685"You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your " 17686"browser preferences." 17687msgstr "" 17688"איר קענען אַפּט אויס פון טראַקינג דורך באַשטעטיקן די \"טאָן ניט שפּור\" קעפּ" 17689"ל אין דיין בלעטערער פּרעפֿערענצן." 17690 17691#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 17692msgid "" 17693"You can renumber the records in a family tree, so that these internal " 17694"reference numbers are not duplicated in any other family tree." 17695msgstr "" 17696"איר קענען רינומער די רעקאָרדס אין אַ משפּחה בוים, אַזוי אַז די אינערלעך רעפֿ" 17697"ערענץ נומערן זענען נישט דופּליקייטיד אין קיין אנדערע משפּחה בוים." 17698 17699#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 17700msgid "You can renumber this family tree." 17701msgstr "איר קענען רינומערן דעם משפּחה בוים." 17702 17703#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 17704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 17705msgid "" 17706"You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a " 17707"restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, " 17708"the following default restrictions will be used." 17709msgstr "" 17710"איר קענען שטעלן די אַקצעס פֿאַר אַ ספּעציפיש רעקאָרד, פאַקט אָדער געשעעניש " 17711"דורך אַדינג אַ באַגרענעצונג. אויב אַ רעקאָרד, פאַקט אָדער געשעעניש טוט נישט " 17712"האָבן אַ באַגרענעצונג, די פאלגענדע פעליקייַט באַגרענעצונגען וועט זיין " 17713"געוויינט." 17714 17715#: resources/views/admin/tags.phtml:39 17716msgid "" 17717"You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 17718msgstr "" 17719"איר קענען פאַרפּאָשעטערן די רעדאַגירן בלאַנקען דורך כיידינג GEDCOM טאַגס וואָ" 17720"ס איר טאָן ניט נוצן." 17721 17722#. I18N: Description of a “Data fix” module 17723#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 17724msgid "" 17725"You can speed up the privacy calculations by adding a death record to " 17726"individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not " 17727"have a record of death, burial, cremation, etc." 17728msgstr "" 17729"איר קענען פאַרגיכערן די פּריוואַטקייט חשבונות דורך אַדינג אַ טויט רעקאָרד צו " 17730"מענטשן וועמענס טויט קענען זיין ינפערד פון אנדערע דאַטעס, אָבער וואָס טאָן ניט " 17731"האָבן אַ רעקאָרד פון טויט, קבֿורה, קרעמאַטיאָן, אאז\"ו ו." 17732 17733#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 17734msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 17735msgstr "איר קענען נישט צייכן אין ווייַל דיין בלעטערער טוט נישט אָננעמען קיכלעך." 17736 17737#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 17738#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 17739msgid "You do not have permission to view this page." 17740msgstr "איר טאָן ניט האָבן דערלויבעניש צו זען דעם בלאַט." 17741 17742#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 17743msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 17744msgstr "איר האָט באשטעטיקט דיין בקשה צו ווערן אַ רעגיסטרירט באַניצער." 17745 17746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 17747msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 17748msgstr "" 17749"איר האָט אויסגעקליבן אַ GEDCOM טעקע מיט אַ אַנדערש נאָמען. איז דאס ריכטיג?" 17750 17751#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 17752msgid "You have signed out." 17753msgstr "איר האט זיך אויסגעלאשן." 17754 17755#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 17756msgid "" 17757"You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 17758msgstr "" 17759"איר קענט נוצן HTML צו פֿאָרמאַט די ענטפער און צו לייגן לינקס צו אנדערע " 17760"וועבסיטעס." 17761 17762#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 17763msgid "You must enter all the administrator account fields." 17764msgstr "איר מוזן אַרייַן אַלע דעם אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע פעלדער." 17765 17766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 17767msgid "" 17768"You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 17769msgstr "" 17770"איר מוזן רינומער די רעקאָרדס אין איינער פון די ביימער איידער איר קענען " 17771"צונויפגיסן זיי." 17772 17773#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 17774msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 17775msgstr "" 17776"איר מוזן אויסקלייַבן אַ יחיד און אַ טשאַרט טיפּ אין די בלאָק פּרעפֿערענצן" 17777 17778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 17779msgid "" 17780"You must specify an individual record before you can restrict the user to " 17781"their immediate family." 17782msgstr "" 17783"איר מוזן ספּעציפיצירן אַ יחיד רעקאָרד איידער איר קענען באַגרענעצן די באַ" 17784"ניצער צו זייער באַלדיק משפּחה." 17785 17786#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 17787msgid "You need to be a family member to access this website." 17788msgstr "איר דאַרפֿן צו זיין אַ משפּחה מיטגליד צו אַקסעס דעם וועבזייטל." 17789 17790#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 17791msgid "You need to be an authorized user to access this website." 17792msgstr "איר דאַרפֿן צו זיין אַ אָטערייזד באַניצער צו אַקסעס דעם וועבזייטל." 17793 17794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 17795#: resources/views/admin/trees.phtml:50 17796msgid "You need to create a family tree." 17797msgstr "איר דאַרפֿן צו מאַכן אַ משפּחה בוים." 17798 17799#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 17800#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 17801msgid "You need to review the account details." 17802msgstr "איר דאַרפֿן צו קאָנטראָלירן די חשבון פרטים." 17803 17804#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 17805msgid "" 17806"You need to set up an administrator account. This account can control all " 17807"aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 17808msgstr "" 17809"איר דאַרפֿן צו שטעלן אַרויף אַ אַדמיניסטראַטאָר קאָנטע. דעם קאָנטע קענען קאָנטראָלירן " 17810"אַלע אַספּעקץ פון דעם webtrees ינסטאַלירונג. ביטע קלייַבן אַ שטאַרק פּאַראָל." 17811 17812#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 17813#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 17814msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 17815msgstr "איר האָט געשיקט די פאלגענדע אָנזאָג צו אַ webtrees באַניצער:" 17816 17817#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 17818msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 17819msgstr "" 17820"איר זאָל אָננעמען אָדער אָפּוואַרפן אַלע פּענדינג ענדערונגען איידער " 17821"אַפּגריידינג." 17822 17823#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 17824#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 17825#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 17826#, php-format 17827msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 17828msgstr "איר זאָל אויסמעקן די “%1$s” פון “%2$s” און פּרובירן ווידער." 17829 17830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 17831msgid "" 17832"You should not approve an account unless you know that the email address is " 17833"correct." 17834msgstr "" 17835"איר זאָל נישט באַשטעטיקן אַ חשבון אויב איר וויסן אַז די בליצפּאָסט אַדרעס " 17836"איז ריכטיק." 17837 17838#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 17839#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 17840msgid "" 17841"You will be informed by email when this prospective user has confirmed the " 17842"request. You can then complete the process by activating the username. The " 17843"new user will not be able to sign in until you activate the account." 17844msgstr "" 17845"איר וועט זיין אינפֿאָרמירט דורך בליצפאָסט ווען דער פּראָספּעקטיוו באַניצער " 17846"האט באשטעטיקט די בקשה. איר קענען דעריבער פאַרענדיקן דעם פּראָצעס דורך אַ" 17847"קטיוויזירן די נאמען. דער נייַע באַניצער וועט נישט קענען צו קלאָץ אין ביז איר " 17848"אַקטיוויזירט דעם חשבון." 17849 17850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 17851msgid "You will use this to sign in to webtrees." 17852msgstr "איר וועט נוצן דעם צו צייכן אין webtrees." 17853 17854#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 17855msgid "Youngest father" 17856msgstr "ייִנגסטער פאטער" 17857 17858#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 17859msgid "Youngest female" 17860msgstr "ייִנגסטער נקבֿה" 17861 17862#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 17863msgid "Youngest male" 17864msgstr "ייִנגסטער זכר" 17865 17866#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 17867msgid "Youngest mother" 17868msgstr "ייִנגסטער מוטער" 17869 17870#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 17871msgid "Your clippings cart is empty." 17872msgstr "דיין קליפּינג וואָגן איז ליידיק." 17873 17874#: resources/views/contact-page.phtml:43 17875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 17876msgid "Your name" 17877msgstr "דיין נאָמען" 17878 17879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 17880msgid "Your password has been updated." 17881msgstr "דיין פּאַראָל איז דערהייַנטיקט." 17882 17883#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 17884#, php-format 17885msgid "Your registration at %s" 17886msgstr "דיין רעגיסטראַציע ביי %s" 17887 17888#: app/Services/ServerCheckService.php:194 17889#, php-format 17890msgid "" 17891"Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving " 17892"security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 17893msgstr "" 17894"דיין וועב סערווער ניצט PHP ווערסיע %s, וואָס איז ניט מער ריסיווינג זיכערהייט " 17895"דערהייַנטיקונגען. איר זאָל אַפּגרייד צו אַ שפּעטער ווערסיע ווי באַלד ווי " 17896"מעגלעך." 17897 17898#. I18N: ZIP = file format 17899#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 17900#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 17901msgid "ZIP" 17902msgstr "ZIP" 17903 17904#. I18N: Name of a country or state 17905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 17906msgid "Zambia" 17907msgstr "זאמביע" 17908 17909#. I18N: Name of a country or state 17910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 17911msgid "Zimbabwe" 17912msgstr "זימבאבווע" 17913 17914#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 17915msgid "Zoom" 17916msgstr "פֿאַרגרעסער/פֿאַרקלענער" 17917 17918#: app/Services/LeafletJsService.php:81 17919#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 17920msgid "Zoom in" 17921msgstr "פארגרעסער אין" 17922 17923#: app/Services/LeafletJsService.php:82 17924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 17925msgid "Zoom out" 17926msgstr "פארקלענער אויס" 17927 17928#. I18N: Description of a “Data fix” module 17929#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 17930msgid "" 17931"_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the " 17932"preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images " 17933"so that the preferred one is listed first." 17934msgstr "" 17935"_WT_OBJE_SORT טאַגס זענען געניצט דורך אַלט ווערסיעס פון webtrees צו אָנווייַ" 17936"זן די בילכער בילד פֿאַר אַ יחיד. אַן אַנדערע געלעגנהייט איז צו סאָרטירט נאָך " 17937"איין מאָל די בילדער אַזוי אַז די בילכער איינער איז ליסטעד ערשטער." 17938 17939#. I18N: Gedcom ABT dates 17940#: app/Date.php:185 17941#, php-format 17942msgid "about %s" 17943msgstr "וועגן %s" 17944 17945#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17946#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 17947#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 17948#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 17949#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 17950#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 17951msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17952msgid "accept" 17953msgstr "אָננעמען" 17954 17955#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17956#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 17957#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 17958#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 17959#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 17960#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 17961msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17962msgid "accept" 17963msgstr "אָננעמען" 17964 17965#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 17966#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 17967msgid "accepted" 17968msgstr "אנגענומען" 17969 17970#. I18N: A button label. 17971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 17972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 17973#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 17974#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 17975#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 17976#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 17977msgid "add" 17978msgstr "שטעלן" 17979 17980#. I18N: A button label. 17981#: resources/views/admin/locations.phtml:147 17982msgid "add place" 17983msgstr "לייגן אָרט" 17984 17985#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 17986#: app/Elements/NameType.php:71 17987msgid "adopted name" 17988msgstr "אנגענומען נאָמען" 17989 17990#. I18N: Gedcom AFT dates 17991#: app/Date.php:205 17992#, php-format 17993msgid "after %s" 17994msgstr "נאָך %s" 17995 17996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 17997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 17998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 17999msgid "age" 18000msgstr "יאָרן" 18001 18002#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 18003#: app/Elements/NameType.php:73 18004msgid "also known as" 18005msgstr "אויך באקאנט ווי" 18006 18007#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 18008#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 18009#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 18010#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 18011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 18012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 18013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 18014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 18015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 18016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 18017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 18018msgid "and" 18019msgstr "און" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:781 18022msgctxt "father’s brother’s wife" 18023msgid "aunt" 18024msgstr "טאַנטע" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:539 18027msgctxt "father’s sister" 18028msgid "aunt" 18029msgstr "טאַנטע" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:861 18032msgctxt "mother’s brother’s wife" 18033msgid "aunt" 18034msgstr "טאַנטע" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:577 18037msgctxt "mother’s sister" 18038msgid "aunt" 18039msgstr "טאַנטע" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:913 18042msgctxt "parent’s brother’s wife" 18043msgid "aunt" 18044msgstr "טאַנטע" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:595 18047msgctxt "parent’s sister" 18048msgid "aunt" 18049msgstr "טאַנטע" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:537 18052msgctxt "father’s sibling" 18053msgid "aunt/uncle" 18054msgstr "טאַנטע/פעטער" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:575 18057msgctxt "mother’s sibling" 18058msgid "aunt/uncle" 18059msgstr "טאַנטע/פעטער" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:593 18062msgctxt "parent’s sibling" 18063msgid "aunt/uncle" 18064msgstr "טאַנטע/פעטער" 18065 18066#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 18067msgid "automatic" 18068msgstr "אויטאָמאַטיש" 18069 18070#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 18071msgid "back to top" 18072msgstr "צוריק צו שפּיץ" 18073 18074#. I18N: Gedcom BEF dates 18075#: app/Date.php:201 18076#, php-format 18077msgid "before %s" 18078msgstr "פאַר %s" 18079 18080#. I18N: Gedcom BET-AND dates 18081#: app/Date.php:217 18082#, php-format 18083msgid "between %s and %s" 18084msgstr "צווישן %s און %s" 18085 18086#. I18N: The name given to an individual at their birth 18087#: app/Elements/NameType.php:75 18088msgid "birth name" 18089msgstr "געבורט נאָמען" 18090 18091#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 18092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 18093#, php-format 18094msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 18095msgstr "געבוירן אין די לעצטע %1$s יאָרן אָדער געשטארבן אין די לעצטע %2$s יאָרן" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:451 18098msgid "brother" 18099msgstr "ברודער" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:719 18102msgctxt "brother’s wife’s brother" 18103msgid "brother-in-law" 18104msgstr "שוואָגער" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:545 18107msgctxt "husband’s brother" 18108msgid "brother-in-law" 18109msgstr "שוואָגער" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:835 18112msgctxt "husband’s sister’s husband" 18113msgid "brother-in-law" 18114msgstr "שוואָגער" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:613 18117msgctxt "sister’s husband" 18118msgid "brother-in-law" 18119msgstr "שוואָגער" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1019 18122msgctxt "sister’s husband’s brother" 18123msgid "brother-in-law" 18124msgstr "שוואָגער" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:625 18127msgctxt "spouse’s brother" 18128msgid "brother-in-law" 18129msgstr "שוואָגער" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:643 18132msgctxt "wife’s brother" 18133msgid "brother-in-law" 18134msgstr "שוואָגער" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1075 18137msgctxt "wife’s sister’s husband" 18138msgid "brother-in-law" 18139msgstr "שוואָגער" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:721 18142msgctxt "brother’s wife’s sibling" 18143msgid "brother/sister-in-law" 18144msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:555 18147msgctxt "husband’s sibling" 18148msgid "brother/sister-in-law" 18149msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:607 18152msgctxt "sibling’s spouse" 18153msgid "brother/sister-in-law" 18154msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1021 18157msgctxt "sister’s husband’s sibling" 18158msgid "brother/sister-in-law" 18159msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:641 18162msgctxt "spouse’s sibling" 18163msgid "brother/sister-in-law" 18164msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:653 18167msgctxt "wife’s sibling" 18168msgid "brother/sister-in-law" 18169msgstr "שוואָגער/שוועגערין" 18170 18171#. I18N: An option in a list-box 18172#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 18173msgid "bullet list" 18174msgstr "קויל רשימה" 18175 18176#. I18N: Gedcom CAL dates 18177#: app/Date.php:189 18178#, php-format 18179msgid "calculated %s" 18180msgstr "אויסגערעכנט %s" 18181 18182#. I18N: A button label. 18183#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 18184#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 18185#: resources/views/admin/components.phtml:171 18186#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 18187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 18188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 18189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 18190#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 18191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 18192#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 18193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 18194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 18195#: resources/views/contact-page.phtml:83 18196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 18197#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 18198#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 18199#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 18200#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 18201#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 18202#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 18203#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 18204#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 18205#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 18206#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 18207#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 18208#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 18209#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 18210#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 18211#: resources/views/message-page.phtml:71 18212#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 18213#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 18214#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 18215#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 18216#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 18217#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 18218#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 18219#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 18220#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 18221#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 18222#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 18223#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 18224#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 18225#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 18226#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 18227#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 18228msgid "cancel" 18229msgstr "אַנולירן" 18230 18231#. I18N: Status of child-parent link 18232#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 18233msgid "challenged" 18234msgstr "טשאַלאַדזשד" 18235 18236#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 18237#: app/Elements/NameType.php:77 18238msgid "change of name" 18239msgstr "טוישן פון נאָמען" 18240 18241#. I18N: button label 18242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 18243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 18244msgid "check now" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 18248#: app/Services/RelationshipService.php:430 18249msgid "child" 18250msgstr "קינד" 18251 18252#. I18N: Type of demographic data 18253#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 18254msgid "citizen" 18255msgstr "בירגער" 18256 18257#: resources/views/admin/components.phtml:108 18258#: resources/views/admin/components.phtml:129 18259#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 18260#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 18261#: resources/views/layouts/default.phtml:127 18262#: resources/views/layouts/default.phtml:161 18263#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 18264#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 18265#: resources/views/modals/header.phtml:17 18266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 18267#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 18268msgid "close" 18269msgstr "פאַרמאַכן" 18270 18271#. I18N: Name of a theme. 18272#: app/Module/CloudsTheme.php:43 18273msgid "clouds" 18274msgstr "וואלקנס" 18275 18276#. I18N: Name of a theme. 18277#: app/Module/ColorsTheme.php:53 18278msgid "colors" 18279msgstr "פארבן" 18280 18281#. I18N: An option in a list-box 18282#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 18283msgid "compact list" 18284msgstr "קאמפאקטע רשימה" 18285 18286#. I18N: A button label. 18287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 18288#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 18289#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 18290#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 18291#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 18292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 18293#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 18294#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 18295#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 18296#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 18297#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 18298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 18299#: resources/views/password-request-page.phtml:36 18300#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 18301#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 18302#: resources/views/register-page.phtml:101 18303#: resources/views/report-select-page.phtml:40 18304msgid "continue" 18305msgstr "פאָרזעצן" 18306 18307#. I18N: A button label. 18308#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 18309msgid "create" 18310msgstr "שאַפֿן" 18311 18312#. I18N: Type of location hierarchy 18313#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 18314msgid "cultural" 18315msgstr "קולטור" 18316 18317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 18318msgid "date periods" 18319msgstr "דאטום צייַט" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:428 18322msgid "daughter" 18323msgstr "טאָכטער" 18324 18325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 18326msgid "daughter of" 18327msgstr "טאָכטער פון" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:515 18330msgctxt "child’s wife" 18331msgid "daughter-in-law" 18332msgstr "שנור" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:623 18335msgctxt "son’s wife" 18336msgid "daughter-in-law" 18337msgstr "שנור" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1067 18340msgctxt "son’s wife’s father" 18341msgid "daughter-in-law’s father" 18342msgstr "מחותן" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1069 18345msgctxt "son’s wife’s mother" 18346msgid "daughter-in-law’s mother" 18347msgstr "מחותנסטע" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1071 18350msgctxt "son’s wife’s parent" 18351msgid "daughter-in-law’s parent" 18352msgstr "מחותן/מחותנסטע" 18353 18354#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 18355#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 18356msgid "degrees" 18357msgstr "גראַד" 18358 18359#. I18N: A button label. 18360#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 18361#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 18362#: resources/views/admin/locations.phtml:129 18363#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 18364#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 18365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 18366msgid "delete" 18367msgstr "ויסמעקן" 18368 18369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 18370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 18371msgctxt "FEMALE" 18372msgid "died" 18373msgstr "געשטארבן" 18374 18375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 18376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 18377msgctxt "MALE" 18378msgid "died" 18379msgstr "געשטארבן" 18380 18381#. I18N: Status of child-parent link 18382#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 18383msgid "disproven" 18384msgstr "דיספּראָווען" 18385 18386#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 18387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 18388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 18389msgid "down" 18390msgstr "אַראָפּ" 18391 18392#. I18N: A button label. 18393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 18394#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 18395#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 18396#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 18397#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 18398#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 18399msgid "download" 18400msgstr "אַראָפּקאָפיע" 18401 18402#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 18403msgid "d’Aboville number" 18404msgstr "d'Aboville נומער" 18405 18406#: resources/views/admin/components.phtml:141 18407#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 18408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 18409#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 18410#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 18411msgid "edit" 18412msgstr "רעדאַקטירן" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:2338 18415msgid "eighth cousin" 18416msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:2302 18419msgctxt "FEMALE" 18420msgid "eighth cousin" 18421msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 18422 18423#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18424#: app/Services/RelationshipService.php:2257 18425msgctxt "MALE" 18426msgid "eighth cousin" 18427msgstr "אַכט שוועסטערקינד" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:446 18430msgid "elder brother" 18431msgstr "עלטער ברודער" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:488 18434msgid "elder sibling" 18435msgstr "עלטערע ברודער/שוועסטער" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:467 18438msgid "elder sister" 18439msgstr "עלטער שוועסטער" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:2344 18442msgid "eleventh cousin" 18443msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:2308 18446msgctxt "FEMALE" 18447msgid "eleventh cousin" 18448msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 18449 18450#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18451#: app/Services/RelationshipService.php:2266 18452msgctxt "MALE" 18453msgid "eleventh cousin" 18454msgstr "עלפט שוועסטערקינד" 18455 18456#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 18457#: app/Elements/NameType.php:79 18458msgid "estate name" 18459msgstr "נחלה נאָמען" 18460 18461#. I18N: Gedcom EST dates 18462#: app/Date.php:193 18463#, php-format 18464msgid "estimated %s" 18465msgstr "ווערט שאַצט %s" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:365 18468msgid "ex-husband" 18469msgstr "פרייַערדיק מאַן" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:412 18472msgid "ex-spouse" 18473msgstr "פרייַערדיק מאַן / פרוי" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:389 18476msgid "ex-wife" 18477msgstr "פרייַערדיק פרוי" 18478 18479#. I18N: A button label. 18480#: resources/views/admin/locations.phtml:153 18481msgid "export file" 18482msgstr "אַרויספירן טעקע" 18483 18484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 18485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 18486msgid "facts" 18487msgstr "פאקטן" 18488 18489#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 18490msgid "father" 18491msgstr "פאָטער" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:551 18494msgctxt "husband’s father" 18495msgid "father-in-law" 18496msgstr "שווער" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:631 18499msgctxt "spouse’s father" 18500msgid "father-in-law" 18501msgstr "שווער" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:649 18504msgctxt "wife’s father" 18505msgid "father-in-law" 18506msgstr "שווער" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:369 18509msgid "fiancé" 18510msgstr "פֿאַרלויבטער" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:416 18513msgid "fiancé(e)" 18514msgstr "פֿאַרלויבטער(טע)" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:393 18517msgid "fiancée" 18518msgstr "פֿאַרלויבטערטע" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:2352 18521msgid "fifteenth cousin" 18522msgstr "פופצנטער קוזין" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:2316 18525msgctxt "FEMALE" 18526msgid "fifteenth cousin" 18527msgstr "פופצנטער קוזין" 18528 18529#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18530#: app/Services/RelationshipService.php:2278 18531msgctxt "MALE" 18532msgid "fifteenth cousin" 18533msgstr "פופצנטער קוזין" 18534 18535#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18536#: app/Services/RelationshipService.php:2433 18537#, php-format 18538msgid "fifth %s" 18539msgstr "פינפטער %s" 18540 18541#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18542#: app/Services/RelationshipService.php:2411 18543#, php-format 18544msgctxt "FEMALE" 18545msgid "fifth %s" 18546msgstr "פינפטע %s" 18547 18548#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18549#: app/Services/RelationshipService.php:2388 18550#, php-format 18551msgctxt "MALE" 18552msgid "fifth %s" 18553msgstr "פינפטער %s" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:2332 18556msgid "fifth cousin" 18557msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:2296 18560msgctxt "FEMALE" 18561msgid "fifth cousin" 18562msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 18563 18564#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18565#: app/Services/RelationshipService.php:2248 18566msgctxt "MALE" 18567msgid "fifth cousin" 18568msgstr "פינפט שוועסטערקינד" 18569 18570#. I18N: A button label, first page 18571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 18572#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 18573#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18574#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 18575msgid "first" 18576msgstr "ערשטער" 18577 18578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 18579msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18580msgid "first" 18581msgstr "ערשטער" 18582 18583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18584#: app/Services/RelationshipService.php:2421 18585#, php-format 18586msgid "first %s" 18587msgstr "ערשטער %s" 18588 18589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18590#: app/Services/RelationshipService.php:2399 18591#, php-format 18592msgctxt "FEMALE" 18593msgid "first %s" 18594msgstr "ערשטער %s" 18595 18596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18597#: app/Services/RelationshipService.php:2376 18598#, php-format 18599msgctxt "MALE" 18600msgid "first %s" 18601msgstr "ערשטער %s" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:2324 18604msgid "first cousin" 18605msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:2288 18608msgctxt "FEMALE" 18609msgid "first cousin" 18610msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18611 18612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18613#: app/Services/RelationshipService.php:2236 18614msgctxt "MALE" 18615msgid "first cousin" 18616msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:775 18619msgctxt "father’s brother’s child" 18620msgid "first cousin" 18621msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:777 18624msgctxt "father’s brother’s daughter" 18625msgid "first cousin" 18626msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:779 18629msgctxt "father’s brother’s son" 18630msgid "first cousin" 18631msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:819 18634msgctxt "father’s sister’s child" 18635msgid "first cousin" 18636msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:821 18639msgctxt "father’s sister’s daughter" 18640msgid "first cousin" 18641msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:825 18644msgctxt "father’s sister’s son" 18645msgid "first cousin" 18646msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:855 18649msgctxt "mother’s brother’s child" 18650msgid "first cousin" 18651msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:857 18654msgctxt "mother’s brother’s daughter" 18655msgid "first cousin" 18656msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:859 18659msgctxt "mother’s brother’s son" 18660msgid "first cousin" 18661msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:905 18664msgctxt "mother’s sister’s child" 18665msgid "first cousin" 18666msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:907 18669msgctxt "mother’s sister’s daughter" 18670msgid "first cousin" 18671msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:911 18674msgctxt "mother’s sister’s son" 18675msgid "first cousin" 18676msgstr "ערשטער שוועסטערקינד" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1155 18679msgctxt "father’s father’s brother’s child" 18680msgid "first cousin once removed ascending" 18681msgstr "ערשט קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1151 18684msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 18685msgid "first cousin once removed ascending" 18686msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1153 18689msgctxt "father’s father’s brother’s son" 18690msgid "first cousin once removed ascending" 18691msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1161 18694msgctxt "father’s father’s sister’s child" 18695msgid "first cousin once removed ascending" 18696msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1157 18699msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 18700msgid "first cousin once removed ascending" 18701msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1159 18704msgctxt "father’s father’s sister’s son" 18705msgid "first cousin once removed ascending" 18706msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1167 18709msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 18710msgid "first cousin once removed ascending" 18711msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1163 18714msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 18715msgid "first cousin once removed ascending" 18716msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1165 18719msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 18720msgid "first cousin once removed ascending" 18721msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1173 18724msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 18725msgid "first cousin once removed ascending" 18726msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1169 18729msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 18730msgid "first cousin once removed ascending" 18731msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1171 18734msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 18735msgid "first cousin once removed ascending" 18736msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1179 18739msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 18740msgid "first cousin once removed ascending" 18741msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1175 18744msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 18745msgid "first cousin once removed ascending" 18746msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1177 18749msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 18750msgid "first cousin once removed ascending" 18751msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1185 18754msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 18755msgid "first cousin once removed ascending" 18756msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1181 18759msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 18760msgid "first cousin once removed ascending" 18761msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1183 18764msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 18765msgid "first cousin once removed ascending" 18766msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1191 18769msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 18770msgid "first cousin once removed ascending" 18771msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1187 18774msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 18775msgid "first cousin once removed ascending" 18776msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1189 18779msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 18780msgid "first cousin once removed ascending" 18781msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1197 18784msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 18785msgid "first cousin once removed ascending" 18786msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1193 18789msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 18790msgid "first cousin once removed ascending" 18791msgstr "ערשטע קוזינע אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1195 18794msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 18795msgid "first cousin once removed ascending" 18796msgstr "ערשט קוזין אַיין מאָל אַוועקגענומען גיין אויבן" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:2350 18799msgid "fourteenth cousin" 18800msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:2314 18803msgctxt "FEMALE" 18804msgid "fourteenth cousin" 18805msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 18806 18807#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18808#: app/Services/RelationshipService.php:2275 18809msgctxt "MALE" 18810msgid "fourteenth cousin" 18811msgstr "פֿערצנטן שוועסטערקינד" 18812 18813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18814#: app/Services/RelationshipService.php:2430 18815#, php-format 18816msgid "fourth %s" 18817msgstr "פערטער %s" 18818 18819#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18820#: app/Services/RelationshipService.php:2408 18821#, php-format 18822msgctxt "FEMALE" 18823msgid "fourth %s" 18824msgstr "פערטער %s" 18825 18826#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 18827#: app/Services/RelationshipService.php:2385 18828#, php-format 18829msgctxt "MALE" 18830msgid "fourth %s" 18831msgstr "פערטער %s" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:2330 18834msgid "fourth cousin" 18835msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:2294 18838msgctxt "FEMALE" 18839msgid "fourth cousin" 18840msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 18841 18842#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 18843#: app/Services/RelationshipService.php:2245 18844msgctxt "MALE" 18845msgid "fourth cousin" 18846msgstr "פערטן שוועסטערקינד" 18847 18848#. I18N: from 1700 interval 50 years 18849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 18850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 18851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 18852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 18853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 18854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 18855#, php-format 18856msgid "from %1$s interval %2$s year" 18857msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 18858msgstr[0] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָר" 18859msgstr[1] "פון %1$s מעהאַלעך %2$s יאָרן" 18860 18861#. I18N: Gedcom FROM dates 18862#: app/Date.php:209 18863#, php-format 18864msgid "from %s" 18865msgstr "פון %s" 18866 18867#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 18868#: app/Date.php:221 18869#, php-format 18870msgid "from %s to %s" 18871msgstr "פון %s צו %s" 18872 18873#. I18N: layout option for the fan chart 18874#: app/Module/FanChartModule.php:521 18875msgid "full circle" 18876msgstr "גאַנץ קרייַז" 18877 18878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 18879msgid "gender" 18880msgstr "מין" 18881 18882#. I18N: Type of location hierarchy 18883#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 18884msgid "geographic" 18885msgstr "געאָגראַפֿיש" 18886 18887#. I18N: A button label. 18888#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 18889msgid "go to new individual" 18890msgstr "גיין צו אַ נייַע יחיד" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:505 18893msgctxt "child’s child" 18894msgid "grandchild" 18895msgstr "ייניקל" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:517 18898msgctxt "daughter’s child" 18899msgid "grandchild" 18900msgstr "ייניקל" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:617 18903msgctxt "son’s child" 18904msgid "grandchild" 18905msgstr "ייניקל" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:507 18908msgctxt "child’s daughter" 18909msgid "granddaughter" 18910msgstr "ייניקל" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:519 18913msgctxt "daughter’s daughter" 18914msgid "granddaughter" 18915msgstr "ייניקל" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:619 18918msgctxt "son’s daughter" 18919msgid "granddaughter" 18920msgstr "ייניקל" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:735 18923msgctxt "child’s daughter’s husband" 18924msgid "granddaughter’s husband" 18925msgstr "ייניקלס מאַן" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:757 18928msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 18929msgid "granddaughter’s husband" 18930msgstr "ייניקלס מאַן" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1055 18933msgctxt "son’s daughter’s husband" 18934msgid "granddaughter’s husband" 18935msgstr "ייניקלס מאַן" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:587 18938msgctxt "parent’s father" 18939msgid "grandfather" 18940msgstr "זיידע" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:589 18943msgctxt "parent’s mother" 18944msgid "grandmother" 18945msgstr "באָבע" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:591 18948msgctxt "parent’s parent" 18949msgid "grandparent" 18950msgstr "זיידע/באָבע" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:511 18953msgctxt "child’s son" 18954msgid "grandson" 18955msgstr "ייניקל" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:523 18958msgctxt "daughter’s son" 18959msgid "grandson" 18960msgstr "ייניקל" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:621 18963msgctxt "son’s son" 18964msgid "grandson" 18965msgstr "ייניקל" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:745 18968msgctxt "child’s son’s wife" 18969msgid "grandson’s wife" 18970msgstr "ייניקלס ווייַב" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:773 18973msgctxt "daughter’s son’s wife" 18974msgid "grandson’s wife" 18975msgstr "ייניקלס ווייַב" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:1065 18978msgctxt "son’s son’s wife" 18979msgid "grandson’s wife" 18980msgstr "ייניקלס ווייַב" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1441 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1460 18984#: app/Services/RelationshipService.php:1472 18985#: app/Services/RelationshipService.php:1484 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1495 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18988#, php-format 18989msgid "great ×%s aunt" 18990msgstr "%s גרויס מומע" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1444 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1463 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1475 18995#: app/Services/RelationshipService.php:1487 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1498 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1514 18998#, php-format 18999msgid "great ×%s aunt/uncle" 19000msgstr "%s גראַד פעטער/מומע" 19001 19002#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 19003#: app/Services/RelationshipService.php:2055 19004#: app/Services/RelationshipService.php:2066 19005#: app/Services/RelationshipService.php:2077 19006#: app/Services/RelationshipService.php:2098 19007#, php-format 19008msgid "great ×%s grandchild" 19009msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 19010 19011#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 19012#: app/Services/RelationshipService.php:2052 19013#: app/Services/RelationshipService.php:2063 19014#: app/Services/RelationshipService.php:2074 19015#: app/Services/RelationshipService.php:2094 19016#, php-format 19017msgid "great ×%s granddaughter" 19018msgstr "גרויס אייניקל פון %s" 19019 19020#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 19021#: app/Services/RelationshipService.php:1889 19022#: app/Services/RelationshipService.php:1903 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1915 19024#: app/Services/RelationshipService.php:1926 19025#: app/Services/RelationshipService.php:1939 19026#: app/Services/RelationshipService.php:1955 19027#, php-format 19028msgid "great ×%s grandfather" 19029msgstr "זיידע פון די %s גראַד" 19030 19031#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1893 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1907 19034#: app/Services/RelationshipService.php:1919 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1930 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1944 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1960 19038#, php-format 19039msgid "great ×%s grandmother" 19040msgstr "באָבע פון די %s גראַד" 19041 19042#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1896 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1910 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1922 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1933 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1948 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1964 19049#, php-format 19050msgid "great ×%s grandparent" 19051msgstr "זיידע/באָבע פון די %s גראַד" 19052 19053#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 19054#: app/Services/RelationshipService.php:2048 19055#: app/Services/RelationshipService.php:2059 19056#: app/Services/RelationshipService.php:2071 19057#: app/Services/RelationshipService.php:2089 19058#, php-format 19059msgid "great ×%s grandson" 19060msgstr "גרויס אייניקל פון %s" 19061 19062#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 19063#: app/Services/RelationshipService.php:1772 19064#: app/Services/RelationshipService.php:1784 19065#: app/Services/RelationshipService.php:1800 19066#, php-format 19067msgid "great ×%s nephew" 19068msgstr "פּלימעניק %s גראַד" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1672 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1707 19072#: app/Services/RelationshipService.php:1743 19073#, php-format 19074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 19075msgid "great ×%s nephew" 19076msgstr "פּלימעניק %s גראַד" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1676 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1711 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1746 19081#, php-format 19082msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 19083msgid "great ×%s nephew" 19084msgstr "פּלימעניק %s גראַד" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1679 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1714 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1749 19089#, php-format 19090msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 19091msgid "great ×%s nephew" 19092msgstr "פּלימעניצע %s גראַד" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1779 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1791 19096#: app/Services/RelationshipService.php:1807 19097#, php-format 19098msgid "great ×%s nephew/niece" 19099msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1695 19102#: app/Services/RelationshipService.php:1730 19103#: app/Services/RelationshipService.php:1762 19104#, php-format 19105msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 19106msgid "great ×%s nephew/niece" 19107msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:1699 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1734 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1765 19112#, php-format 19113msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 19114msgid "great ×%s nephew/niece" 19115msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1702 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1737 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1768 19120#, php-format 19121msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 19122msgid "great ×%s nephew/niece" 19123msgstr "פּלימעניק/פלימעניצע פון די %s גראַד" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1776 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1788 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1804 19128#, php-format 19129msgid "great ×%s niece" 19130msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1684 19133#: app/Services/RelationshipService.php:1719 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1753 19135#, php-format 19136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 19137msgid "great ×%s niece" 19138msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1688 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1723 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1756 19143#, php-format 19144msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 19145msgid "great ×%s niece" 19146msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1691 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1726 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1759 19151#, php-format 19152msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 19153msgid "great ×%s niece" 19154msgstr "פלימעניצע פון די %s גראַד" 19155 19156#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1437 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1468 19159#: app/Services/RelationshipService.php:1480 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1492 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1507 19162#, php-format 19163msgid "great ×%s uncle" 19164msgstr "אָנקל פון די %s גראַד" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:1449 19167#, php-format 19168msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 19169msgid "great ×%s uncle" 19170msgstr "אָנקל פון די %s גראַד" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1453 19173#, php-format 19174msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 19175msgid "great ×%s uncle" 19176msgstr "אָנקל פון די %s גראַד" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1456 19179#, php-format 19180msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 19181msgid "great ×%s uncle" 19182msgstr "אָנקל פון די %s גראַד" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1367 19185msgid "great ×4 aunt" 19186msgstr "4טע גראַד מומע" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1370 19189msgid "great ×4 aunt/uncle" 19190msgstr "4טע גראַד מומע/אָנקל" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:2003 19193msgid "great ×4 grandchild" 19194msgstr "4טע גראַד אייניקל" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:2000 19197msgid "great ×4 granddaughter" 19198msgstr "4טע גראַד אייניקל" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1839 19201msgid "great ×4 grandfather" 19202msgstr "4טע גראַד זיידע" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1843 19205msgid "great ×4 grandmother" 19206msgstr "4טע גראַד באָבע" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1846 19209msgid "great ×4 grandparent" 19210msgstr "4טע גראַד זיידע/באָבע" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:1996 19213msgid "great ×4 grandson" 19214msgstr "4טע גראַד אייניקל" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1596 19217msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 19218msgid "great ×4 nephew" 19219msgstr "4טע גראַד פּלימעניק" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:1600 19222msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 19223msgid "great ×4 nephew" 19224msgstr "4טע גראַד פּלימעניק" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1603 19227msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 19228msgid "great ×4 nephew" 19229msgstr "4טע גראַד פּלימעניק" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:1619 19232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 19233msgid "great ×4 nephew/niece" 19234msgstr "4טע גראַד פּלימעניצע" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1623 19237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 19238msgid "great ×4 nephew/niece" 19239msgstr "4טע גראַד פּלימעניק/פלימעניצע" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:1626 19242msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 19243msgid "great ×4 nephew/niece" 19244msgstr "4טע גראַד פּלימעניק/פלימעניצע" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1608 19247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 19248msgid "great ×4 niece" 19249msgstr "4טע גראַד פלימעניצע" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:1612 19252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 19253msgid "great ×4 niece" 19254msgstr "4טע גראַד פלימעניצע" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1615 19257msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 19258msgid "great ×4 niece" 19259msgstr "4טע גראַד פלימעניצע" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:1356 19262msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 19263msgid "great ×4 uncle" 19264msgstr "4 גראַד אָנקל" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:1360 19267msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 19268msgid "great ×4 uncle" 19269msgstr "4 גראַד אָנקל" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:1363 19272msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 19273msgid "great ×4 uncle" 19274msgstr "4 גראַד אָנקל" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:1386 19277msgid "great ×5 aunt" 19278msgstr "5 גראַד מומע" 19279 19280#: app/Services/RelationshipService.php:1389 19281msgid "great ×5 aunt/uncle" 19282msgstr "5 גראַד אָנקל/מומע" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:2014 19285msgid "great ×5 grandchild" 19286msgstr "5 גראַד אייניקל" 19287 19288#: app/Services/RelationshipService.php:2011 19289msgid "great ×5 granddaughter" 19290msgstr "5 גראַד אייניקל" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:1850 19293msgid "great ×5 grandfather" 19294msgstr "5 גראַד זיידע" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:1854 19297msgid "great ×5 grandmother" 19298msgstr "5 גראַד באָבע" 19299 19300#: app/Services/RelationshipService.php:1857 19301msgid "great ×5 grandparent" 19302msgstr "5 גראַד זיידע/באָבע" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:2007 19305msgid "great ×5 grandson" 19306msgstr "5 גראַד אייניקל" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:1631 19309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 19310msgid "great ×5 nephew" 19311msgstr "5 גראַד פלימעניק" 19312 19313#: app/Services/RelationshipService.php:1635 19314msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 19315msgid "great ×5 nephew" 19316msgstr "5 גראַד פלימעניק" 19317 19318#: app/Services/RelationshipService.php:1638 19319msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 19320msgid "great ×5 nephew" 19321msgstr "5 גראַד פלימעניק" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:1654 19324msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 19325msgid "great ×5 nephew/niece" 19326msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 19327 19328#: app/Services/RelationshipService.php:1658 19329msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 19330msgid "great ×5 nephew/niece" 19331msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 19332 19333#: app/Services/RelationshipService.php:1661 19334msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 19335msgid "great ×5 nephew/niece" 19336msgstr "5 גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 19337 19338#: app/Services/RelationshipService.php:1643 19339msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 19340msgid "great ×5 niece" 19341msgstr "5 גראַד פלימעניצע" 19342 19343#: app/Services/RelationshipService.php:1647 19344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 19345msgid "great ×5 niece" 19346msgstr "5 גראַד פלימעניצע" 19347 19348#: app/Services/RelationshipService.php:1650 19349msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 19350msgid "great ×5 niece" 19351msgstr "5 גראַד פלימעניצע" 19352 19353#: app/Services/RelationshipService.php:1375 19354msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 19355msgid "great ×5 uncle" 19356msgstr "5 גראַד אָנקל" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:1379 19359msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 19360msgid "great ×5 uncle" 19361msgstr "5 גראַד אָנקל" 19362 19363#: app/Services/RelationshipService.php:1382 19364msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 19365msgid "great ×5 uncle" 19366msgstr "5 גראַד אָנקל" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:1405 19369msgid "great ×6 aunt" 19370msgstr "6 גראַד מומע" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:1408 19373msgid "great ×6 aunt/uncle" 19374msgstr "6 גראַד מומע/אָנקל" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:2025 19377msgid "great ×6 grandchild" 19378msgstr "6 גראַד אייניקל" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:2022 19381msgid "great ×6 granddaughter" 19382msgstr "6 גראַד אייניקל" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:1861 19385msgid "great ×6 grandfather" 19386msgstr "6 גראַד זיידע" 19387 19388#: app/Services/RelationshipService.php:1865 19389msgid "great ×6 grandmother" 19390msgstr "6 גראַד באָבע" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:1868 19393msgid "great ×6 grandparent" 19394msgstr "6 גראַד זיידע/באָבע" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:2018 19397msgid "great ×6 grandson" 19398msgstr "6 גראַד אייניקל" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:1394 19401msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 19402msgid "great ×6 uncle" 19403msgstr "6 גראַד אָנקל" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:1398 19406msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 19407msgid "great ×6 uncle" 19408msgstr "6 גראַד אָנקל" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:1401 19411msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 19412msgid "great ×6 uncle" 19413msgstr "6 גראַד אָנקל" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:1424 19416msgid "great ×7 aunt" 19417msgstr "7 גראַד מומע" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:1427 19420msgid "great ×7 aunt/uncle" 19421msgstr "7 גראַד אָנקל/מומע" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:2036 19424msgid "great ×7 grandchild" 19425msgstr "7 גראַד אייניקל" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:2033 19428msgid "great ×7 granddaughter" 19429msgstr "7 גראַד אייניקל" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:1872 19432msgid "great ×7 grandfather" 19433msgstr "7 גראַד זיידע" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:1876 19436msgid "great ×7 grandmother" 19437msgstr "7 גראַד באָבע" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:1879 19440msgid "great ×7 grandparent" 19441msgstr "7 גראַד זיידע/באָבע" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:2029 19444msgid "great ×7 grandson" 19445msgstr "7 גראַד אייניקל" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:1413 19448msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 19449msgid "great ×7 uncle" 19450msgstr "7 גראַד אָנקל" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:1417 19453msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 19454msgid "great ×7 uncle" 19455msgstr "7 גראַד אָנקל" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:1420 19458msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 19459msgid "great ×7 uncle" 19460msgstr "7 גראַד אָנקל" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:1097 19463msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 19464msgid "great-aunt" 19465msgstr "גרויס-טאַנטע" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:793 19468msgctxt "father’s father’s sister" 19469msgid "great-aunt" 19470msgstr "גרויס-טאַנטע" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:1103 19473msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 19474msgid "great-aunt" 19475msgstr "גרויס-טאַנטע" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:805 19478msgctxt "father’s mother’s sister" 19479msgid "great-aunt" 19480msgstr "גרויס-טאַנטע" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1109 19483msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 19484msgid "great-aunt" 19485msgstr "גרויס-טאַנטע" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:817 19488msgctxt "father’s parent’s sister" 19489msgid "great-aunt" 19490msgstr "גרויס-טאַנטע" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1115 19493msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 19494msgid "great-aunt" 19495msgstr "גרויס-טאַנטע" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:873 19498msgctxt "mother’s father’s sister" 19499msgid "great-aunt" 19500msgstr "גרויס-טאַנטע" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:1121 19503msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 19504msgid "great-aunt" 19505msgstr "גרויס-טאַנטע" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:891 19508msgctxt "mother’s mother’s sister" 19509msgid "great-aunt" 19510msgstr "גרויס-טאַנטע" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:1127 19513msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 19514msgid "great-aunt" 19515msgstr "גרויס-טאַנטע" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:903 19518msgctxt "mother’s parent’s sister" 19519msgid "great-aunt" 19520msgstr "גרויס-טאַנטע" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1133 19523msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 19524msgid "great-aunt" 19525msgstr "גרויס-טאַנטע" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:925 19528msgctxt "parent’s father’s sister" 19529msgid "great-aunt" 19530msgstr "גרויס-טאַנטע" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:1139 19533msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 19534msgid "great-aunt" 19535msgstr "גרויס-טאַנטע" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:937 19538msgctxt "parent’s mother’s sister" 19539msgid "great-aunt" 19540msgstr "גרויס-טאַנטע" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1145 19543msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 19544msgid "great-aunt" 19545msgstr "גרויס-טאַנטע" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:949 19548msgctxt "parent’s parent’s sister" 19549msgid "great-aunt" 19550msgstr "גרויס-טאַנטע" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:791 19553msgctxt "father’s father’s sibling" 19554msgid "great-aunt/uncle" 19555msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:1099 19558msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 19559msgid "great-aunt/uncle" 19560msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:803 19563msgctxt "father’s mother’s sibling" 19564msgid "great-aunt/uncle" 19565msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:1105 19568msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 19569msgid "great-aunt/uncle" 19570msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:815 19573msgctxt "father’s parent’s sibling" 19574msgid "great-aunt/uncle" 19575msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1111 19578msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 19579msgid "great-aunt/uncle" 19580msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:871 19583msgctxt "mother’s father’s sibling" 19584msgid "great-aunt/uncle" 19585msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1117 19588msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 19589msgid "great-aunt/uncle" 19590msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:889 19593msgctxt "mother’s mother’s sibling" 19594msgid "great-aunt/uncle" 19595msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1123 19598msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 19599msgid "great-aunt/uncle" 19600msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:901 19603msgctxt "mother’s parent’s sibling" 19604msgid "great-aunt/uncle" 19605msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:1129 19608msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 19609msgid "great-aunt/uncle" 19610msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:923 19613msgctxt "parent’s father’s sibling" 19614msgid "great-aunt/uncle" 19615msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:1135 19618msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 19619msgid "great-aunt/uncle" 19620msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:935 19623msgctxt "parent’s mother’s sibling" 19624msgid "great-aunt/uncle" 19625msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1141 19628msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 19629msgid "great-aunt/uncle" 19630msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:947 19633msgctxt "parent’s parent’s sibling" 19634msgid "great-aunt/uncle" 19635msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1147 19638msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 19639msgid "great-aunt/uncle" 19640msgstr "גרויס-פעטער/טאַנטע" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:725 19643msgctxt "child’s child’s child" 19644msgid "great-grandchild" 19645msgstr "גרויס-ייניקל" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:731 19648msgctxt "child’s daughter’s child" 19649msgid "great-grandchild" 19650msgstr "גרויס-ייניקל" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:739 19653msgctxt "child’s son’s child" 19654msgid "great-grandchild" 19655msgstr "גרויס-ייניקל" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:747 19658msgctxt "daughter’s child’s child" 19659msgid "great-grandchild" 19660msgstr "גרויס-ייניקל" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:753 19663msgctxt "daughter’s daughter’s child" 19664msgid "great-grandchild" 19665msgstr "גרויס-ייניקל" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:767 19668msgctxt "daughter’s son’s child" 19669msgid "great-grandchild" 19670msgstr "גרויס-ייניקל" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:1045 19673msgctxt "son’s child’s child" 19674msgid "great-grandchild" 19675msgstr "גרויס-ייניקל" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:1051 19678msgctxt "son’s daughter’s child" 19679msgid "great-grandchild" 19680msgstr "גרויס-ייניקל" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:1059 19683msgctxt "son’s son’s child" 19684msgid "great-grandchild" 19685msgstr "גרויס-ייניקל" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:727 19688msgctxt "child’s child’s daughter" 19689msgid "great-granddaughter" 19690msgstr "גרויס-ייניקל" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:733 19693msgctxt "child’s daughter’s daughter" 19694msgid "great-granddaughter" 19695msgstr "גרויס-ייניקל" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:741 19698msgctxt "child’s son’s daughter" 19699msgid "great-granddaughter" 19700msgstr "גרויס-ייניקל" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:749 19703msgctxt "daughter’s child’s daughter" 19704msgid "great-granddaughter" 19705msgstr "גרויס-ייניקל" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:755 19708msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 19709msgid "great-granddaughter" 19710msgstr "גרויס-ייניקל" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:769 19713msgctxt "daughter’s son’s daughter" 19714msgid "great-granddaughter" 19715msgstr "גרויס-ייניקל" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1047 19718msgctxt "son’s child’s daughter" 19719msgid "great-granddaughter" 19720msgstr "גרויס-ייניקל" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:1053 19723msgctxt "son’s daughter’s daughter" 19724msgid "great-granddaughter" 19725msgstr "גרויס-ייניקל" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1061 19728msgctxt "son’s son’s daughter" 19729msgid "great-granddaughter" 19730msgstr "גרויס-ייניקל" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:785 19733msgctxt "father’s father’s father" 19734msgid "great-grandfather" 19735msgstr "עלטער - זיידע" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:797 19738msgctxt "father’s mother’s father" 19739msgid "great-grandfather" 19740msgstr "עלטער - זיידע" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:809 19743msgctxt "father’s parent’s father" 19744msgid "great-grandfather" 19745msgstr "עלטער - זיידע" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:865 19748msgctxt "mother’s father’s father" 19749msgid "great-grandfather" 19750msgstr "עלטער - זיידע" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:883 19753msgctxt "mother’s mother’s father" 19754msgid "great-grandfather" 19755msgstr "עלטער - זיידע" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:895 19758msgctxt "mother’s parent’s father" 19759msgid "great-grandfather" 19760msgstr "עלטער - זיידע" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:917 19763msgctxt "parent’s father’s father" 19764msgid "great-grandfather" 19765msgstr "עלטער-זיידע" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:929 19768msgctxt "parent’s mother’s father" 19769msgid "great-grandfather" 19770msgstr "עלטער-זיידע" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:941 19773msgctxt "parent’s parent’s father" 19774msgid "great-grandfather" 19775msgstr "עלטער-זיידע" 19776 19777#: app/Services/RelationshipService.php:787 19778msgctxt "father’s father’s mother" 19779msgid "great-grandmother" 19780msgstr "עלטער - באָבע" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:799 19783msgctxt "father’s mother’s mother" 19784msgid "great-grandmother" 19785msgstr "עלטער - באָבע" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:811 19788msgctxt "father’s parent’s mother" 19789msgid "great-grandmother" 19790msgstr "עלטער - באָבע" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:867 19793msgctxt "mother’s father’s mother" 19794msgid "great-grandmother" 19795msgstr "עלטער - באָבע" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:885 19798msgctxt "mother’s mother’s mother" 19799msgid "great-grandmother" 19800msgstr "עלטער - באָבע" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:897 19803msgctxt "mother’s parent’s mother" 19804msgid "great-grandmother" 19805msgstr "עלטער - באָבע" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:919 19808msgctxt "parent’s father’s mother" 19809msgid "great-grandmother" 19810msgstr "עלטער-באָבע" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:931 19813msgctxt "parent’s mother’s mother" 19814msgid "great-grandmother" 19815msgstr "עלטער-באָבע" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:943 19818msgctxt "parent’s parent’s mother" 19819msgid "great-grandmother" 19820msgstr "עלטער-באָבע" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:789 19823msgctxt "father’s father’s parent" 19824msgid "great-grandparent" 19825msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:801 19828msgctxt "father’s mother’s parent" 19829msgid "great-grandparent" 19830msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:813 19833msgctxt "father’s parent’s parent" 19834msgid "great-grandparent" 19835msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:869 19838msgctxt "mother’s father’s parent" 19839msgid "great-grandparent" 19840msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:887 19843msgctxt "mother’s mother’s parent" 19844msgid "great-grandparent" 19845msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:899 19848msgctxt "mother’s parent’s parent" 19849msgid "great-grandparent" 19850msgstr "עלטער - זיידע/באָבע" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:921 19853msgctxt "parent’s father’s parent" 19854msgid "great-grandparent" 19855msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:933 19858msgctxt "parent’s mother’s parent" 19859msgid "great-grandparent" 19860msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:945 19863msgctxt "parent’s parent’s parent" 19864msgid "great-grandparent" 19865msgstr "עלטער-זיידע/באָבע" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:729 19868msgctxt "child’s child’s son" 19869msgid "great-grandson" 19870msgstr "גרויס-ייניקל" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:737 19873msgctxt "child’s daughter’s son" 19874msgid "great-grandson" 19875msgstr "גרויס-ייניקל" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:743 19878msgctxt "child’s son’s son" 19879msgid "great-grandson" 19880msgstr "גרויס-ייניקל" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:751 19883msgctxt "daughter’s child’s son" 19884msgid "great-grandson" 19885msgstr "גרויס-ייניקל" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:759 19888msgctxt "daughter’s daughter’s son" 19889msgid "great-grandson" 19890msgstr "גרויס-ייניקל" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:771 19893msgctxt "daughter’s son’s son" 19894msgid "great-grandson" 19895msgstr "גרויס-ייניקל" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1049 19898msgctxt "son’s child’s son" 19899msgid "great-grandson" 19900msgstr "גרויס-ייניקל" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1057 19903msgctxt "son’s daughter’s son" 19904msgid "great-grandson" 19905msgstr "גרויס-ייניקל" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1063 19908msgctxt "son’s son’s son" 19909msgid "great-grandson" 19910msgstr "גרויס-ייניקל" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1329 19913msgid "great-great-aunt" 19914msgstr "גרויס מומע" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1332 19917msgid "great-great-aunt/uncle" 19918msgstr "גרויס מומע/אָנקל" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:1981 19921msgid "great-great-grandchild" 19922msgstr "גרויס אייניקל" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:1978 19925msgid "great-great-granddaughter" 19926msgstr "גרויס אייניקל" 19927 19928#: app/Services/RelationshipService.php:1817 19929msgid "great-great-grandfather" 19930msgstr "גרויס זיידע" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1821 19933msgid "great-great-grandmother" 19934msgstr "גרויס באָבע" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1824 19937msgid "great-great-grandparent" 19938msgstr "גרויס זיידע/באָבע" 19939 19940#: app/Services/RelationshipService.php:1974 19941msgid "great-great-grandson" 19942msgstr "גרויס אייניקל" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1348 19945msgid "great-great-great-aunt" 19946msgstr "3טע גראַד מומע" 19947 19948#: app/Services/RelationshipService.php:1351 19949msgid "great-great-great-aunt/uncle" 19950msgstr "3טע גראַד מומע/אָנקל" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1992 19953msgid "great-great-great-grandchild" 19954msgstr "3טע גראַד אייניקל" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1989 19957msgid "great-great-great-granddaughter" 19958msgstr "3טע גראַד אייניקל" 19959 19960#: app/Services/RelationshipService.php:1828 19961msgid "great-great-great-grandfather" 19962msgstr "3טע גראַד זיידע" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1832 19965msgid "great-great-great-grandmother" 19966msgstr "3טע גראַד באָבע" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1835 19969msgid "great-great-great-grandparent" 19970msgstr "3טע גראַד זיידע/באָבע" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1985 19973msgid "great-great-great-grandson" 19974msgstr "3טע גראַד אייניקל" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1561 19977msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 19978msgid "great-great-great-nephew" 19979msgstr "3טע גראַד פלימעניק" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1565 19982msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19983msgid "great-great-great-nephew" 19984msgstr "3טע גראַד פלימעניק" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1568 19987msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19988msgid "great-great-great-nephew" 19989msgstr "3טע גראַד פלימעניק" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1584 19992msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19993msgid "great-great-great-nephew/niece" 19994msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1588 19997msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19998msgid "great-great-great-nephew/niece" 19999msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1591 20002msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 20003msgid "great-great-great-nephew/niece" 20004msgstr "3טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1573 20007msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 20008msgid "great-great-great-niece" 20009msgstr "3טע גראַד /פלימעניצע" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1577 20012msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 20013msgid "great-great-great-niece" 20014msgstr "3טע גראַד פלימעניצע" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1580 20017msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 20018msgid "great-great-great-niece" 20019msgstr "3טע גראַד פלימעניצע" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1337 20022msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 20023msgid "great-great-great-uncle" 20024msgstr "3טע גראַד פלימעניק" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1341 20027msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 20028msgid "great-great-great-uncle" 20029msgstr "3טע גראַד פלימעניק" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1344 20032msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 20033msgid "great-great-great-uncle" 20034msgstr "3טע גראַד אָנקל" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1526 20037msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 20038msgid "great-great-nephew" 20039msgstr "2טע גראַד אייניקל" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1530 20042msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 20043msgid "great-great-nephew" 20044msgstr "2טע גראַד אייניקל" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1533 20047msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 20048msgid "great-great-nephew" 20049msgstr "2טע גראַד אייניקל" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1549 20052msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 20053msgid "great-great-nephew/niece" 20054msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1553 20057msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 20058msgid "great-great-nephew/niece" 20059msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1556 20062msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 20063msgid "great-great-nephew/niece" 20064msgstr "2טע גראַד פלימעניק/פלימעניצע" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1538 20067msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 20068msgid "great-great-niece" 20069msgstr "2טע גראַד קוזינע" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1542 20072msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 20073msgid "great-great-niece" 20074msgstr "2טע גראַד קוזינע" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1545 20077msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 20078msgid "great-great-niece" 20079msgstr "2טע גראַד קוזינע" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1318 20082msgctxt "great-grandfather’s brother" 20083msgid "great-great-uncle" 20084msgstr "2טע גראַד אָנקל" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1322 20087msgctxt "great-grandmother’s brother" 20088msgid "great-great-uncle" 20089msgstr "2טע גראַד אָנקל" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1325 20092msgctxt "great-grandparent’s brother" 20093msgid "great-great-uncle" 20094msgstr "2טע גראַד אָנקל" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:674 20097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 20098msgid "great-nephew" 20099msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:694 20102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 20103msgid "great-nephew" 20104msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:712 20107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 20108msgid "great-nephew" 20109msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:994 20112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 20113msgid "great-nephew" 20114msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1014 20117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 20118msgid "great-nephew" 20119msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1038 20122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 20123msgid "great-nephew" 20124msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:677 20127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 20128msgid "great-nephew" 20129msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:697 20132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 20133msgid "great-nephew" 20134msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:715 20137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 20138msgid "great-nephew" 20139msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:997 20142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 20143msgid "great-nephew" 20144msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1017 20147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 20148msgid "great-nephew" 20149msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1041 20152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 20153msgid "great-nephew" 20154msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:963 20157msgctxt "sibling’s child’s son" 20158msgid "great-nephew" 20159msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:971 20162msgctxt "sibling’s daughter’s son" 20163msgid "great-nephew" 20164msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:977 20167msgctxt "sibling’s son’s son" 20168msgid "great-nephew" 20169msgstr "גרויס-פּלימעניק" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:662 20172msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 20173msgid "great-nephew/niece" 20174msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:680 20177msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 20178msgid "great-nephew/niece" 20179msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:700 20182msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 20183msgid "great-nephew/niece" 20184msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:982 20187msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 20188msgid "great-nephew/niece" 20189msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1000 20192msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 20193msgid "great-nephew/niece" 20194msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1026 20197msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 20198msgid "great-nephew/niece" 20199msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:665 20202msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 20203msgid "great-nephew/niece" 20204msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:683 20207msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 20208msgid "great-nephew/niece" 20209msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:703 20212msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 20213msgid "great-nephew/niece" 20214msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:985 20217msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 20218msgid "great-nephew/niece" 20219msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1003 20222msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 20223msgid "great-nephew/niece" 20224msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:1029 20227msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 20228msgid "great-nephew/niece" 20229msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:959 20232msgctxt "sibling’s child’s child" 20233msgid "great-nephew/niece" 20234msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:965 20237msgctxt "sibling’s daughter’s child" 20238msgid "great-nephew/niece" 20239msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:973 20242msgctxt "sibling’s son’s child" 20243msgid "great-nephew/niece" 20244msgstr "גרויס-פּלימעניק/פּלימעניצע" 20245 20246#: app/Services/RelationshipService.php:668 20247msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 20248msgid "great-niece" 20249msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20250 20251#: app/Services/RelationshipService.php:686 20252msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 20253msgid "great-niece" 20254msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:706 20257msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 20258msgid "great-niece" 20259msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:988 20262msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 20263msgid "great-niece" 20264msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:1006 20267msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 20268msgid "great-niece" 20269msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:1032 20272msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 20273msgid "great-niece" 20274msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:671 20277msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 20278msgid "great-niece" 20279msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:689 20282msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 20283msgid "great-niece" 20284msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:709 20287msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 20288msgid "great-niece" 20289msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:991 20292msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 20293msgid "great-niece" 20294msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:1009 20297msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 20298msgid "great-niece" 20299msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:1035 20302msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 20303msgid "great-niece" 20304msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:961 20307msgctxt "sibling’s child’s daughter" 20308msgid "great-niece" 20309msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:967 20312msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 20313msgid "great-niece" 20314msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:975 20317msgctxt "sibling’s son’s daughter" 20318msgid "great-niece" 20319msgstr "גרויס-פּלימעניצע" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:783 20322msgctxt "father’s father’s brother" 20323msgid "great-uncle" 20324msgstr "גרויס-פעטער" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:1101 20327msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 20328msgid "great-uncle" 20329msgstr "גרויס-פעטער" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:795 20332msgctxt "father’s mother’s brother" 20333msgid "great-uncle" 20334msgstr "גרויס-פעטער" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:1107 20337msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 20338msgid "great-uncle" 20339msgstr "גרויס-פעטער" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:807 20342msgctxt "father’s parent’s brother" 20343msgid "great-uncle" 20344msgstr "גרויס-פעטער" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:1113 20347msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 20348msgid "great-uncle" 20349msgstr "גרויס-פעטער" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:863 20352msgctxt "mother’s father’s brother" 20353msgid "great-uncle" 20354msgstr "גרויס-פעטער" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:1119 20357msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 20358msgid "great-uncle" 20359msgstr "גרויס-פעטער" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:881 20362msgctxt "mother’s mother’s brother" 20363msgid "great-uncle" 20364msgstr "גרויס-פעטער" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:1125 20367msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 20368msgid "great-uncle" 20369msgstr "גרויס-פעטער" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:893 20372msgctxt "mother’s parent’s brother" 20373msgid "great-uncle" 20374msgstr "גרויס-פעטער" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:1131 20377msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 20378msgid "great-uncle" 20379msgstr "גרויס-פעטער" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:915 20382msgctxt "parent’s father’s brother" 20383msgid "great-uncle" 20384msgstr "גרויס-פעטער" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:1137 20387msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 20388msgid "great-uncle" 20389msgstr "גרויס-פעטער" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:927 20392msgctxt "parent’s mother’s brother" 20393msgid "great-uncle" 20394msgstr "גרויס-פעטער" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:1143 20397msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 20398msgid "great-uncle" 20399msgstr "גרויס-פעטער" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:939 20402msgctxt "parent’s parent’s brother" 20403msgid "great-uncle" 20404msgstr "גרויס-פעטער" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:1149 20407msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 20408msgid "great-uncle" 20409msgstr "גרויס-פעטער" 20410 20411#. I18N: layout option for the fan chart 20412#: app/Module/FanChartModule.php:517 20413msgid "half circle" 20414msgstr "העלפט קרייַז" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:541 20417msgctxt "father’s son" 20418msgid "half-brother" 20419msgstr "האַלב-ברודער" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:579 20422msgctxt "mother’s son" 20423msgid "half-brother" 20424msgstr "האַלב-ברודער" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:597 20427msgctxt "parent’s son" 20428msgid "half-brother" 20429msgstr "האַלב-ברודער" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:527 20432msgctxt "father’s child" 20433msgid "half-sibling" 20434msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:563 20437msgctxt "mother’s child" 20438msgid "half-sibling" 20439msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:583 20442msgctxt "parent’s child" 20443msgid "half-sibling" 20444msgstr "האַלב ברודער/שוועסטער" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:529 20447msgctxt "father’s daughter" 20448msgid "half-sister" 20449msgstr "האַלב-שוועסטער" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:565 20452msgctxt "mother’s daughter" 20453msgid "half-sister" 20454msgstr "האַלב-שוועסטער" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:585 20457msgctxt "parent’s daughter" 20458msgid "half-sister" 20459msgstr "האַלב-שוועסטער" 20460 20461#. I18N: reflexive pronoun 20462#: app/Services/RelationshipService.php:244 20463msgid "herself" 20464msgstr "זיך" 20465 20466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20467#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 20468#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 20469#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 20470#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 20471#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 20472#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 20473#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 20474#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 20475#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 20476#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 20477#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 20478#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 20479#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 20480#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 20481#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 20482#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 20483#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 20484#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 20485#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 20486#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 20487#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 20488#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 20489#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 20490#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 20491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20498#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20500#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20501#: resources/views/login-page.phtml:47 20502#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20503#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20504#: resources/views/register-page.phtml:76 20505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20509msgid "hide" 20510msgstr "באַהאַלטן" 20511 20512#. I18N: reflexive pronoun 20513#: app/Services/RelationshipService.php:241 20514msgid "himself" 20515msgstr "זיך" 20516 20517#. I18N: Type of demographic data 20518#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 20519msgid "household" 20520msgstr "הויזגעזינד" 20521 20522#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 20523msgid "husband" 20524msgstr "מאַן" 20525 20526#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 20527#: app/Elements/NameType.php:81 20528msgid "immigration name" 20529msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 20530 20531#. I18N: A button label. 20532#: resources/views/admin/locations.phtml:166 20533msgid "import file" 20534msgstr "אַרייַנפיר טעקע" 20535 20536#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 20537msgid "infant" 20538msgstr "וויקלקינד" 20539 20540#: app/Elements/NoteStructure.php:65 20541msgid "inline note" 20542msgstr "ינלינע באַמערקונג" 20543 20544#. I18N: Gedcom INT dates 20545#: app/Date.php:197 20546#, php-format 20547msgid "interpreted %s (%s)" 20548msgstr "אינטערפּרעטאַציע %s (%s)" 20549 20550#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 20551#: resources/views/search-trees.phtml:54 20552msgid "invert selection" 20553msgstr "יבערקערן סעלעקציע" 20554 20555#. I18N: a month in the French republican calendar 20556#: app/Date/FrenchDate.php:173 20557msgctxt "GENITIVE" 20558msgid "jours complementaires" 20559msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 20560 20561#. I18N: a month in the French republican calendar 20562#: app/Date/FrenchDate.php:267 20563msgctxt "INSTRUMENTAL" 20564msgid "jours complementaires" 20565msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 20566 20567#. I18N: a month in the French republican calendar 20568#: app/Date/FrenchDate.php:220 20569msgctxt "LOCATIVE" 20570msgid "jours complementaires" 20571msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 20572 20573#. I18N: a month in the French republican calendar 20574#: app/Date/FrenchDate.php:126 20575msgctxt "NOMINATIVE" 20576msgid "jours complementaires" 20577msgstr "אַדדיטיאָנאַל טעג" 20578 20579#. I18N: A button label, last page 20580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 20581#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 20582#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 20583#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 20584msgid "last" 20585msgstr "לעצט" 20586 20587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20588msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 20589msgid "last" 20590msgstr "לעצט" 20591 20592#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20593#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20594msgid "left" 20595msgstr "לינק" 20596 20597#. I18N: Layout option for lists of names 20598#. I18N: An option in a list-box 20599#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 20600#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20601#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 20602#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 20603#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 20604msgid "list" 20605msgstr "רשימה" 20606 20607#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 20608#, php-format 20609msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 20610msgstr "לאָקאַציעס דערהייַנטיקט: %s, לאָקאַציעס צוגעגעבן: %s" 20611 20612#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 20613#: app/Elements/NameType.php:83 20614msgid "maiden name" 20615msgstr "מיידל נאָמען" 20616 20617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20618msgid "managers" 20619msgstr "פאַרוואַלטערס" 20620 20621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 20622#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 20623msgid "markdown" 20624msgstr "markdown" 20625 20626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 20627msgctxt "FEMALE" 20628msgid "married" 20629msgstr "חתונה געהאט" 20630 20631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 20632msgctxt "MALE" 20633msgid "married" 20634msgstr "חתונה געהאט" 20635 20636#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 20637#: app/Elements/NameType.php:85 20638msgid "married name" 20639msgstr "באהעפט נאָמען" 20640 20641#: app/Services/RelationshipService.php:567 20642msgctxt "mother’s father" 20643msgid "maternal grandfather" 20644msgstr "מוטערלעך זיידע" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:571 20647msgctxt "mother’s mother" 20648msgid "maternal grandmother" 20649msgstr "מוטערלעך זיידע" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:573 20652msgctxt "mother’s parent" 20653msgid "maternal grandparent" 20654msgstr "מאַמעס פאטער/מוטער" 20655 20656#. I18N: A system where children take their mother’s surname 20657#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 20658msgid "matrilineal" 20659msgstr "פֿון מאַמע זייט" 20660 20661#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 20662#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 20663#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 20664#, php-format 20665msgid "maximum %s day" 20666msgid_plural "maximum %s days" 20667msgstr[0] "מאַקסימום %s טאָג" 20668msgstr[1] "מאַקסימום %s טעג" 20669 20670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 20671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 20672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 20675msgid "members" 20676msgstr "מיטגלידער" 20677 20678#. I18N: Name of a theme. 20679#: app/Module/MinimalTheme.php:39 20680msgid "minimal" 20681msgstr "מינימאַל" 20682 20683#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 20684msgid "mother" 20685msgstr "מוטער" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:553 20688msgctxt "husband’s mother" 20689msgid "mother-in-law" 20690msgstr "שוויגער" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:633 20693msgctxt "spouse’s mother" 20694msgid "mother-in-law" 20695msgstr "שוויגער" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:651 20698msgctxt "wife’s mother" 20699msgid "mother-in-law" 20700msgstr "שוויגער" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:639 20703msgctxt "spouse’s parent" 20704msgid "mother/father-in-law" 20705msgstr "שווער/שוויגער" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:501 20708msgctxt "brother’s son" 20709msgid "nephew" 20710msgstr "פּלימעניק" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:853 20713msgctxt "husband’s brother’s son" 20714msgid "nephew" 20715msgstr "פלימעניק" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:849 20718msgctxt "husband’s sibling’s son" 20719msgid "nephew" 20720msgstr "פלימעניק" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:851 20723msgctxt "husband’s sister’s son" 20724msgid "nephew" 20725msgstr "פלימעניק" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:605 20728msgctxt "sibling’s son" 20729msgid "nephew" 20730msgstr "פּלימעניק" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:615 20733msgctxt "sister’s son" 20734msgid "nephew" 20735msgstr "פּלימעניק" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:1093 20738msgctxt "wife’s brother’s son" 20739msgid "nephew" 20740msgstr "פלימעניק" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:1089 20743msgctxt "wife’s sibling’s son" 20744msgid "nephew" 20745msgstr "פלימעניק" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:1091 20748msgctxt "wife’s sister’s son" 20749msgid "nephew" 20750msgstr "פלימעניק" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:691 20753msgctxt "brother’s daughter’s husband" 20754msgid "nephew-in-law" 20755msgstr "פּלימעניק" 20756 20757#: app/Services/RelationshipService.php:969 20758msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 20759msgid "nephew-in-law" 20760msgstr "פּלימעניק" 20761 20762#: app/Services/RelationshipService.php:1011 20763msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 20764msgid "nephew-in-law" 20765msgstr "פּלימעניק" 20766 20767#: app/Services/RelationshipService.php:497 20768msgctxt "brother’s child" 20769msgid "nephew/niece" 20770msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:841 20773msgctxt "husband’s brother’s child" 20774msgid "nephew/niece" 20775msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:837 20778msgctxt "husband’s sibling’s child" 20779msgid "nephew/niece" 20780msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 20781 20782#: app/Services/RelationshipService.php:839 20783msgctxt "husband’s sister’s child" 20784msgid "nephew/niece" 20785msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:601 20788msgctxt "sibling’s child" 20789msgid "nephew/niece" 20790msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 20791 20792#: app/Services/RelationshipService.php:609 20793msgctxt "sister’s child" 20794msgid "nephew/niece" 20795msgstr "פּלימעניק/פּלימעניצע" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:1081 20798msgctxt "wife’s brother’s child" 20799msgid "nephew/niece" 20800msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 20801 20802#: app/Services/RelationshipService.php:1077 20803msgctxt "wife’s sibling’s child" 20804msgid "nephew/niece" 20805msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 20806 20807#: app/Services/RelationshipService.php:1079 20808msgctxt "wife’s sister’s child" 20809msgid "nephew/niece" 20810msgstr "פלימעניק/פלימעניצע" 20811 20812#. I18N: A button label, next page 20813#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 20814#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 20815#: resources/views/layouts/default.phtml:158 20816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20817#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 20818#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 20819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 20820#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 20821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 20822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 20823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 20824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 20825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 20826msgid "next" 20827msgstr "קומענדיק" 20828 20829#: app/Services/RelationshipService.php:499 20830msgctxt "brother’s daughter" 20831msgid "niece" 20832msgstr "פּלימעניצע" 20833 20834#: app/Services/RelationshipService.php:847 20835msgctxt "husband’s brother’s daughter" 20836msgid "niece" 20837msgstr "פלימעניצע" 20838 20839#: app/Services/RelationshipService.php:843 20840msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 20841msgid "niece" 20842msgstr "פלימעניצע" 20843 20844#: app/Services/RelationshipService.php:845 20845msgctxt "husband’s sister’s daughter" 20846msgid "niece" 20847msgstr "פלימעניצע" 20848 20849#: app/Services/RelationshipService.php:603 20850msgctxt "sibling’s daughter" 20851msgid "niece" 20852msgstr "פּלימעניצע" 20853 20854#: app/Services/RelationshipService.php:611 20855msgctxt "sister’s daughter" 20856msgid "niece" 20857msgstr "פּלימעניצע" 20858 20859#: app/Services/RelationshipService.php:1087 20860msgctxt "wife’s brother’s daughter" 20861msgid "niece" 20862msgstr "פלימעניצע" 20863 20864#: app/Services/RelationshipService.php:1083 20865msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 20866msgid "niece" 20867msgstr "פלימעניצע" 20868 20869#: app/Services/RelationshipService.php:1085 20870msgctxt "wife’s sister’s daughter" 20871msgid "niece" 20872msgstr "פלימעניצע" 20873 20874#: app/Services/RelationshipService.php:717 20875msgctxt "brother’s son’s wife" 20876msgid "niece-in-law" 20877msgstr "פּלימעניק" 20878 20879#: app/Services/RelationshipService.php:979 20880msgctxt "sibling’s son’s wife" 20881msgid "niece-in-law" 20882msgstr "פּלימעניק" 20883 20884#: app/Services/RelationshipService.php:1043 20885msgctxt "sisters’s son’s wife" 20886msgid "niece-in-law" 20887msgstr "פּלימעניק" 20888 20889#: app/Services/RelationshipService.php:2340 20890msgid "ninth cousin" 20891msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 20892 20893#: app/Services/RelationshipService.php:2304 20894msgctxt "FEMALE" 20895msgid "ninth cousin" 20896msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 20897 20898#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20899#: app/Services/RelationshipService.php:2260 20900msgctxt "MALE" 20901msgid "ninth cousin" 20902msgstr "נייַנט שוועסטערקינד" 20903 20904#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 20905#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20906#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20907#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20910#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20918#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 20919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20920#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20922#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20923#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20924#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20925#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20926#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20927#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20928#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20929#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20930#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20931#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 20933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 20934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 20935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 20936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 20937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 20938msgid "no" 20939msgstr "ניין" 20940 20941#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 20942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 20943#: app/Services/EmailService.php:207 20944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 20945msgid "none" 20946msgstr "קיין" 20947 20948#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 20949msgctxt "Surname tradition" 20950msgid "none" 20951msgstr "קיין" 20952 20953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 20954msgid "numbers" 20955msgstr "נומערן" 20956 20957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 20958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 20959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 20960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 20961#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 20962#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 20963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 20964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 20965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 20966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 20967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 20968#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 20969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 20970msgid "of" 20971msgstr "פון" 20972 20973#: app/Services/RelationshipService.php:353 20974msgid "parent" 20975msgstr "פאָטער/מוטער" 20976 20977#: app/Services/RelationshipService.php:423 20978msgid "partner" 20979msgstr "שותף" 20980 20981#: app/Services/RelationshipService.php:400 20982msgctxt "FEMALE" 20983msgid "partner" 20984msgstr "שותף" 20985 20986#: app/Services/RelationshipService.php:376 20987msgctxt "MALE" 20988msgid "partner" 20989msgstr "שותף" 20990 20991#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 20992msgctxt "Surname tradition" 20993msgid "paternal" 20994msgstr "פאָטערלעך" 20995 20996#: app/Services/RelationshipService.php:531 20997msgctxt "father’s father" 20998msgid "paternal grandfather" 20999msgstr "פאָטערלעך זיידע" 21000 21001#: app/Services/RelationshipService.php:533 21002msgctxt "father’s mother" 21003msgid "paternal grandmother" 21004msgstr "פאָטערלעך באָבע" 21005 21006#: app/Services/RelationshipService.php:535 21007msgctxt "father’s parent" 21008msgid "paternal grandparent" 21009msgstr "פאָטערלעך זיידע/באָבע" 21010 21011#. I18N: A system where children take their father’s surname 21012#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 21013msgid "patrilineal" 21014msgstr "פאָטערלעך" 21015 21016#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 21017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 21018msgid "pending" 21019msgstr "הענגענדיק" 21020 21021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 21022msgid "percentage" 21023msgstr "פראָצענט" 21024 21025#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 21026#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 21027msgid "plain text" 21028msgstr "פשוטע טעקסט" 21029 21030#. I18N: Type of location hierarchy 21031#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 21032msgid "political" 21033msgstr "פּאָליטיש" 21034 21035#. I18N: A button label, previous page 21036#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 21037#: resources/views/layouts/default.phtml:157 21038#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 21039#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 21040#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 21041#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 21042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 21043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 21044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 21045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 21046#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 21047msgid "previous" 21048msgstr "פרייַערדיק" 21049 21050#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 21051#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 21052msgid "primary evidence" 21053msgstr "ערשטיק זאָגן" 21054 21055#. I18N: Status of child-parent link 21056#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 21057msgid "proven" 21058msgstr "איבערצייגט" 21059 21060#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 21061#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 21062msgid "questionable evidence" 21063msgstr "פּראָבלעמאַטיש זאָגן" 21064 21065#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 21066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 21067msgid "records" 21068msgstr "רעקאָרדס" 21069 21070#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 21071#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 21072#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 21073#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 21074#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 21075msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 21076msgid "reject" 21077msgstr "בראַקירן" 21078 21079#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 21080#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 21081#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 21082#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 21083#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 21084msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 21085msgid "reject" 21086msgstr "בראַקירן" 21087 21088#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 21089#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 21090msgid "rejected" 21091msgstr "פארווארפן" 21092 21093#. I18N: Type of location hierarchy 21094#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 21095msgid "religious" 21096msgstr "רעליגיעז" 21097 21098#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 21099#: app/Elements/NameType.php:87 21100msgid "religious name" 21101msgstr "רעליגיעז נאָמען" 21102 21103#. I18N: A button label. 21104#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 21105msgid "replace" 21106msgstr "פאַרבייַטן" 21107 21108#. I18N: A button label. 21109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 21110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 21111#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 21112#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 21113#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 21114msgid "reset" 21115msgstr "באַשטעטיק" 21116 21117#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 21118#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 21119msgid "right" 21120msgstr "רעכט" 21121 21122#. I18N: A button label. 21123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 21124#: resources/views/admin/components.phtml:166 21125#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 21126#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 21127#: resources/views/admin/modules.phtml:295 21128#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 21129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 21130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 21131#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 21132#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 21133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 21134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 21135#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 21136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 21137#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 21138#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 21139#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 21140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 21141#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 21142#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 21143#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 21144#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 21145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 21146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 21147#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 21148#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 21149#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 21150#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 21151#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 21152#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 21153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 21154#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 21155#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 21156#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 21157#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 21158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 21159#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 21160#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 21161#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 21162#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 21163#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 21164#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 21165#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 21166#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 21167#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 21168#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 21169#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 21170msgid "save" 21171msgstr "רעזערווירן" 21172 21173#. I18N: A button label. 21174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 21175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 21176#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 21177#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 21178#: resources/views/search-general-page.phtml:128 21179#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 21180msgid "search" 21181msgstr "זוך" 21182 21183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21184#: app/Services/RelationshipService.php:2424 21185#, php-format 21186msgid "second %s" 21187msgstr "צווייטע %s" 21188 21189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21190#: app/Services/RelationshipService.php:2402 21191#, php-format 21192msgctxt "FEMALE" 21193msgid "second %s" 21194msgstr "צווייטער %s" 21195 21196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21197#: app/Services/RelationshipService.php:2379 21198#, php-format 21199msgctxt "MALE" 21200msgid "second %s" 21201msgstr "צווייטער %s" 21202 21203#: app/Services/RelationshipService.php:2326 21204msgid "second cousin" 21205msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21206 21207#: app/Services/RelationshipService.php:2290 21208msgctxt "FEMALE" 21209msgid "second cousin" 21210msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21211 21212#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21213#: app/Services/RelationshipService.php:2239 21214msgctxt "MALE" 21215msgid "second cousin" 21216msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21217 21218#: app/Services/RelationshipService.php:1210 21219msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 21220msgid "second cousin" 21221msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21222 21223#: app/Services/RelationshipService.php:1202 21224msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 21225msgid "second cousin" 21226msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21227 21228#: app/Services/RelationshipService.php:1206 21229msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 21230msgid "second cousin" 21231msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21232 21233#: app/Services/RelationshipService.php:1234 21234msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 21235msgid "second cousin" 21236msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21237 21238#: app/Services/RelationshipService.php:1226 21239msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 21240msgid "second cousin" 21241msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21242 21243#: app/Services/RelationshipService.php:1230 21244msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 21245msgid "second cousin" 21246msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21247 21248#: app/Services/RelationshipService.php:1222 21249msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 21250msgid "second cousin" 21251msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21252 21253#: app/Services/RelationshipService.php:1214 21254msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 21255msgid "second cousin" 21256msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21257 21258#: app/Services/RelationshipService.php:1218 21259msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 21260msgid "second cousin" 21261msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21262 21263#: app/Services/RelationshipService.php:1246 21264msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 21265msgid "second cousin" 21266msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21267 21268#: app/Services/RelationshipService.php:1238 21269msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 21270msgid "second cousin" 21271msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21272 21273#: app/Services/RelationshipService.php:1242 21274msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 21275msgid "second cousin" 21276msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21277 21278#: app/Services/RelationshipService.php:1270 21279msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 21280msgid "second cousin" 21281msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21282 21283#: app/Services/RelationshipService.php:1262 21284msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 21285msgid "second cousin" 21286msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21287 21288#: app/Services/RelationshipService.php:1266 21289msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 21290msgid "second cousin" 21291msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21292 21293#: app/Services/RelationshipService.php:1258 21294msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 21295msgid "second cousin" 21296msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21297 21298#: app/Services/RelationshipService.php:1250 21299msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 21300msgid "second cousin" 21301msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21302 21303#: app/Services/RelationshipService.php:1254 21304msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 21305msgid "second cousin" 21306msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21307 21308#: app/Services/RelationshipService.php:1282 21309msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 21310msgid "second cousin" 21311msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21312 21313#: app/Services/RelationshipService.php:1274 21314msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 21315msgid "second cousin" 21316msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21317 21318#: app/Services/RelationshipService.php:1278 21319msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 21320msgid "second cousin" 21321msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21322 21323#: app/Services/RelationshipService.php:1306 21324msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 21325msgid "second cousin" 21326msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21327 21328#: app/Services/RelationshipService.php:1298 21329msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 21330msgid "second cousin" 21331msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21332 21333#: app/Services/RelationshipService.php:1302 21334msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 21335msgid "second cousin" 21336msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21337 21338#: app/Services/RelationshipService.php:1294 21339msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 21340msgid "second cousin" 21341msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21342 21343#: app/Services/RelationshipService.php:1286 21344msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 21345msgid "second cousin" 21346msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21347 21348#: app/Services/RelationshipService.php:1290 21349msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 21350msgid "second cousin" 21351msgstr "צווייטן שוועסטערקינד" 21352 21353#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 21354#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 21355msgid "secondary evidence" 21356msgstr "צווייטיק באַווייַזן" 21357 21358#. I18N: select all (of a list of options) 21359#: resources/views/search-trees.phtml:47 21360msgid "select all" 21361msgstr "אויסקלייַבן אַלע" 21362 21363#. I18N: select none (of a list of options) 21364#: resources/views/search-trees.phtml:50 21365msgid "select none" 21366msgstr "אויסקלייַבן גאָרניט" 21367 21368#: app/Services/RelationshipService.php:346 21369msgid "self" 21370msgstr "גופע" 21371 21372#: app/Services/RelationshipService.php:2336 21373msgid "seventh cousin" 21374msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 21375 21376#: app/Services/RelationshipService.php:2300 21377msgctxt "FEMALE" 21378msgid "seventh cousin" 21379msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 21380 21381#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21382#: app/Services/RelationshipService.php:2254 21383msgctxt "MALE" 21384msgid "seventh cousin" 21385msgstr "זיבעט שוועסטערקינד" 21386 21387#: app/Elements/NoteStructure.php:66 21388msgid "shared note" 21389msgstr "בשותּפֿותדיק באַמערקונג" 21390 21391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 21392#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 21393#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 21394#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 21395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 21396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 21397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 21398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 21399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 21400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 21401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 21402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 21403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 21404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 21405#: resources/views/login-page.phtml:47 21406#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 21407#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 21408#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 21409#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 21410#: resources/views/register-page.phtml:76 21411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 21412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 21413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 21414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 21415msgid "show" 21416msgstr "ווייַזן" 21417 21418#. I18N: An option in a list-box 21419#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 21420msgid "show changes made in webtrees" 21421msgstr "ווייַזן ענדערונגען געמאכט אין webtrees" 21422 21423#. I18N: An option in a list-box 21424#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 21425msgid "show changes recorded in the genealogy data" 21426msgstr "ווייַזן ענדערונגען רעקאָרדעד אין די גענעאלאגיע דאַטן" 21427 21428#. I18N: button label 21429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 21430#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 21431#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 21432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 21433#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 21434#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 21435msgid "show more" 21436msgstr "ווייז מער" 21437 21438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 21439msgid "show the chart" 21440msgstr "ווייַזן די טשאַרט" 21441 21442#: app/Services/RelationshipService.php:493 21443msgid "sibling" 21444msgstr "ברודער/שוועסטער" 21445 21446#. I18N: A button label. 21447#: resources/views/login-page.phtml:57 21448#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 21449msgid "sign in" 21450msgstr "ארײַנלאָגירן" 21451 21452#. I18N: A button label. 21453#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 21454msgid "sign out" 21455msgstr "אַרויסלאָגירן" 21456 21457#: app/Services/RelationshipService.php:472 21458msgid "sister" 21459msgstr "שוועסטער" 21460 21461#: app/Services/RelationshipService.php:503 21462msgctxt "brother’s wife" 21463msgid "sister-in-law" 21464msgstr "שוועגערין" 21465 21466#: app/Services/RelationshipService.php:723 21467msgctxt "brother’s wife’s sister" 21468msgid "sister-in-law" 21469msgstr "שוועגערין" 21470 21471#: app/Services/RelationshipService.php:833 21472msgctxt "husband’s brother’s wife" 21473msgid "sister-in-law" 21474msgstr "שוועגערין" 21475 21476#: app/Services/RelationshipService.php:557 21477msgctxt "husband’s sister" 21478msgid "sister-in-law" 21479msgstr "שוועגערין" 21480 21481#: app/Services/RelationshipService.php:1023 21482msgctxt "sister’s husband’s sister" 21483msgid "sister-in-law" 21484msgstr "שוועגערין" 21485 21486#: app/Services/RelationshipService.php:635 21487msgctxt "spouse’s sister" 21488msgid "sister-in-law" 21489msgstr "שוועגערין" 21490 21491#: app/Services/RelationshipService.php:1073 21492msgctxt "wife’s brother’s wife" 21493msgid "sister-in-law" 21494msgstr "שוועגערין" 21495 21496#: app/Services/RelationshipService.php:655 21497msgctxt "wife’s sister" 21498msgid "sister-in-law" 21499msgstr "שוועגערין" 21500 21501#: app/Services/RelationshipService.php:2334 21502msgid "sixth cousin" 21503msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 21504 21505#: app/Services/RelationshipService.php:2298 21506msgctxt "FEMALE" 21507msgid "sixth cousin" 21508msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 21509 21510#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21511#: app/Services/RelationshipService.php:2251 21512msgctxt "MALE" 21513msgid "sixth cousin" 21514msgstr "זעקסט שוועסטערקינד" 21515 21516#: app/Services/RelationshipService.php:426 21517msgid "son" 21518msgstr "זון" 21519 21520#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 21521msgid "son of" 21522msgstr "זון פון" 21523 21524#: app/Services/RelationshipService.php:509 21525msgctxt "child’s husband" 21526msgid "son-in-law" 21527msgstr "יידעם" 21528 21529#: app/Services/RelationshipService.php:521 21530msgctxt "daughter’s husband" 21531msgid "son-in-law" 21532msgstr "יידעם" 21533 21534#: app/Services/RelationshipService.php:761 21535msgctxt "daughter’s husband’s father" 21536msgid "son-in-law’s father" 21537msgstr "יידעם ס פאטער" 21538 21539#: app/Services/RelationshipService.php:763 21540msgctxt "daughter’s husband’s mother" 21541msgid "son-in-law’s mother" 21542msgstr "יידעם ס מוטער" 21543 21544#: app/Services/RelationshipService.php:765 21545msgctxt "daughter’s husband’s parent" 21546msgid "son-in-law’s parent" 21547msgstr "יידעם ס פאָטער/מוטער" 21548 21549#: app/Services/RelationshipService.php:513 21550msgctxt "child’s spouse" 21551msgid "son/daughter-in-law" 21552msgstr "יידעם/שנור" 21553 21554#. I18N: An option in a list-box 21555#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 21556#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21557msgid "sort by date" 21558msgstr "סאָרט דורך דאטום" 21559 21560#. I18N: A button label. 21561#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 21562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21564#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21569msgid "sort by date of birth" 21570msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון געבורט" 21571 21572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21574#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21576msgid "sort by date of death" 21577msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון טויט" 21578 21579#. I18N: A button label. 21580#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 21581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21582msgid "sort by date of marriage" 21583msgstr "סאָרט דורך דאַטע פון כאַסענע" 21584 21585#. I18N: An option in a list-box 21586#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 21587msgid "sort by date, newest first" 21588msgstr "סאָרט דורך דאַטע, נייע ערשט" 21589 21590#. I18N: An option in a list-box 21591#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 21592msgid "sort by date, oldest first" 21593msgstr "סאָרט דורך דאַטע, עלטסטער ערשט" 21594 21595#. I18N: An option in a list-box 21596#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 21597#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 21598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 21599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 21600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 21601#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 21602#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 21603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 21604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 21605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 21606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 21607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 21608msgid "sort by name" 21609msgstr "סאָרט דורך נאָמען" 21610 21611#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 21612msgid "spouse" 21613msgstr "מאַן / פרוי" 21614 21615#: app/Services/RelationshipService.php:831 21616msgctxt "father’s wife’s son" 21617msgid "step-brother" 21618msgstr "שטיף ברודער" 21619 21620#: app/Services/RelationshipService.php:879 21621msgctxt "mother’s husband’s son" 21622msgid "step-brother" 21623msgstr "שטיף ברודער" 21624 21625#: app/Services/RelationshipService.php:957 21626msgctxt "parent’s spouse’s son" 21627msgid "step-brother" 21628msgstr "שטיף ברודער" 21629 21630#: app/Services/RelationshipService.php:547 21631msgctxt "husband’s child" 21632msgid "step-child" 21633msgstr "שטיפקינד" 21634 21635#: app/Services/RelationshipService.php:627 21636msgctxt "spouse’s child" 21637msgid "step-child" 21638msgstr "שטיפקינד" 21639 21640#: app/Services/RelationshipService.php:645 21641msgctxt "wife’s child" 21642msgid "step-child" 21643msgstr "שטיפקינד" 21644 21645#: app/Services/RelationshipService.php:549 21646msgctxt "husband’s daughter" 21647msgid "step-daughter" 21648msgstr "שטיפטאָכטער" 21649 21650#: app/Services/RelationshipService.php:629 21651msgctxt "spouse’s daughter" 21652msgid "step-daughter" 21653msgstr "שטיפטאָכטער" 21654 21655#: app/Services/RelationshipService.php:647 21656msgctxt "wife’s daughter" 21657msgid "step-daughter" 21658msgstr "שטיפטאָכטער" 21659 21660#: app/Services/RelationshipService.php:569 21661msgctxt "mother’s husband" 21662msgid "step-father" 21663msgstr "שטיפטאַטע" 21664 21665#: app/Services/RelationshipService.php:543 21666msgctxt "father’s wife" 21667msgid "step-mother" 21668msgstr "שטיפמאַמע" 21669 21670#: app/Services/RelationshipService.php:599 21671msgctxt "parent’s spouse" 21672msgid "step-parent" 21673msgstr "שטיף עלטערן" 21674 21675#: app/Services/RelationshipService.php:827 21676msgctxt "father’s wife’s child" 21677msgid "step-sibling" 21678msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער" 21679 21680#: app/Services/RelationshipService.php:875 21681msgctxt "mother’s husband’s child" 21682msgid "step-sibling" 21683msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער" 21684 21685#: app/Services/RelationshipService.php:953 21686msgctxt "parent’s spouse’s child" 21687msgid "step-sibling" 21688msgstr "שטיף-ברודער/שוועסטער" 21689 21690#: app/Services/RelationshipService.php:829 21691msgctxt "father’s wife’s daughter" 21692msgid "step-sister" 21693msgstr "שטיף-שוועסטער" 21694 21695#: app/Services/RelationshipService.php:877 21696msgctxt "mother’s husband’s daughter" 21697msgid "step-sister" 21698msgstr "שטיף-שוועסטער" 21699 21700#: app/Services/RelationshipService.php:955 21701msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 21702msgid "step-sister" 21703msgstr "שטיפֿ-שוועסטער" 21704 21705#: app/Services/RelationshipService.php:559 21706msgctxt "husband’s son" 21707msgid "step-son" 21708msgstr "שטיפזון" 21709 21710#: app/Services/RelationshipService.php:637 21711msgctxt "spouse’s son" 21712msgid "step-son" 21713msgstr "שטיפזון" 21714 21715#: app/Services/RelationshipService.php:657 21716msgctxt "wife’s son" 21717msgid "step-son" 21718msgstr "שטיפזון" 21719 21720#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 21721msgid "stillborn" 21722msgstr "טויט געבוירן" 21723 21724#. I18N: Layout option for lists of names 21725#. I18N: An option in a list-box 21726#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 21727#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 21728#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 21729#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 21730#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 21731msgid "table" 21732msgstr "טאַבעלע" 21733 21734#. I18N: Layout option for lists of names 21735#. I18N: An option in a list-box 21736#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 21737#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 21738msgid "tag cloud" 21739msgstr "קוויטל וואָלקן" 21740 21741#: app/Services/RelationshipService.php:2342 21742msgid "tenth cousin" 21743msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 21744 21745#: app/Services/RelationshipService.php:2306 21746msgctxt "FEMALE" 21747msgid "tenth cousin" 21748msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 21749 21750#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21751#: app/Services/RelationshipService.php:2263 21752msgctxt "MALE" 21753msgid "tenth cousin" 21754msgstr "צענטער שוועסטערקינד" 21755 21756#. I18N: [you should check that:] ... 21757#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 21758msgid "" 21759"the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are " 21760"still correct" 21761msgstr "" 21762"די דאַטאַבייס פֿאַרבינדונג דעפֿיניציעס אין דער טעקע \"/data/config.ini.php\" " 21763"זענען נאָך ריכטיק" 21764 21765#. I18N: [you should check that:] ... 21766#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 21767msgid "" 21768"the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access " 21769"permissions that allow the webserver to read them" 21770msgstr "" 21771"דער טעקע \"/data\" און די טעקע \"/data/config.ini.php\" האָבן אַקצעס " 21772"דערלויבעניש וואָס לאָזן די וועבסערווער צו לייענען זיי" 21773 21774#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 21775#: app/Services/RelationshipService.php:247 21776msgid "themself" 21777msgstr "זיך" 21778 21779#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21780#: app/Services/RelationshipService.php:2427 21781#, php-format 21782msgid "third %s" 21783msgstr "דריטער %s" 21784 21785#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21786#: app/Services/RelationshipService.php:2405 21787#, php-format 21788msgctxt "FEMALE" 21789msgid "third %s" 21790msgstr "דריטן %s" 21791 21792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 21793#: app/Services/RelationshipService.php:2382 21794#, php-format 21795msgctxt "MALE" 21796msgid "third %s" 21797msgstr "דריטער %s" 21798 21799#: app/Services/RelationshipService.php:2328 21800msgid "third cousin" 21801msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 21802 21803#: app/Services/RelationshipService.php:2292 21804msgctxt "FEMALE" 21805msgid "third cousin" 21806msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 21807 21808#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21809#: app/Services/RelationshipService.php:2242 21810msgctxt "MALE" 21811msgid "third cousin" 21812msgstr "דריטן שוועסטערקינד" 21813 21814#: app/Services/RelationshipService.php:2348 21815msgid "thirteenth cousin" 21816msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 21817 21818#: app/Services/RelationshipService.php:2312 21819msgctxt "FEMALE" 21820msgid "thirteenth cousin" 21821msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 21822 21823#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21824#: app/Services/RelationshipService.php:2272 21825msgctxt "MALE" 21826msgid "thirteenth cousin" 21827msgstr "דרייַצנטן שוועסטערקינד" 21828 21829#. I18N: layout option for the fan chart 21830#: app/Module/FanChartModule.php:519 21831msgid "three-quarter circle" 21832msgstr "דרייַ-פערטל קרייַז" 21833 21834#. I18N: Gedcom TO dates 21835#: app/Date.php:213 21836#, php-format 21837msgid "to %s" 21838msgstr "צו %s" 21839 21840#: app/Services/RelationshipService.php:2346 21841msgid "twelfth cousin" 21842msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 21843 21844#: app/Services/RelationshipService.php:2310 21845msgctxt "FEMALE" 21846msgid "twelfth cousin" 21847msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 21848 21849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 21850#: app/Services/RelationshipService.php:2269 21851msgctxt "MALE" 21852msgid "twelfth cousin" 21853msgstr "צוועלפט שוועסטערקינד" 21854 21855#: app/Services/RelationshipService.php:438 21856msgid "twin brother" 21857msgstr "צווילינג ברודער" 21858 21859#: app/Services/RelationshipService.php:480 21860msgid "twin sibling" 21861msgstr "ברודער/שוועסטער צווילינג" 21862 21863#: app/Services/RelationshipService.php:459 21864msgid "twin sister" 21865msgstr "צווילינג שוועסטער" 21866 21867#: app/Services/RelationshipService.php:525 21868msgctxt "father’s brother" 21869msgid "uncle" 21870msgstr "פעטער" 21871 21872#: app/Services/RelationshipService.php:823 21873msgctxt "father’s sister’s husband" 21874msgid "uncle" 21875msgstr "פעטער" 21876 21877#: app/Services/RelationshipService.php:561 21878msgctxt "mother’s brother" 21879msgid "uncle" 21880msgstr "פעטער" 21881 21882#: app/Services/RelationshipService.php:909 21883msgctxt "mother’s sister’s husband" 21884msgid "uncle" 21885msgstr "פעטער" 21886 21887#: app/Services/RelationshipService.php:581 21888msgctxt "parent’s brother" 21889msgid "uncle" 21890msgstr "פעטער" 21891 21892#: app/Services/RelationshipService.php:951 21893msgctxt "parent’s sister’s husband" 21894msgid "uncle" 21895msgstr "פעטער" 21896 21897#: app/Place.php:248 21898msgid "unknown" 21899msgstr "אומבאַקאַנט" 21900 21901#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 21902msgctxt "unknown family" 21903msgid "unknown" 21904msgstr "אומבאַקאַנט" 21905 21906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 21907msgid "unlimited" 21908msgstr "אומבאַגרענעצט" 21909 21910#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 21911#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 21912msgid "unreliable evidence" 21913msgstr "נישט פאַרלאָזלעך זאָגן" 21914 21915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 21916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 21917#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 21918msgid "up" 21919msgstr "אויבן" 21920 21921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 21922msgid "update" 21923msgstr "דערהײַנטיק" 21924 21925#. I18N: A button label. 21926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 21927msgid "upload" 21928msgstr "אויפֿגעלאָדן" 21929 21930#. I18N: A button label. 21931#: resources/views/branches-page.phtml:51 21932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 21933#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 21934#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 21935#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 21936#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 21937#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 21938#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 21939#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 21940#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 21941#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 21942#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 21943#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 21944msgid "view" 21945msgstr "זע" 21946 21947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 21948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 21949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 21950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 21951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 21952msgid "visitors" 21953msgstr "געסט" 21954 21955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 21956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 21957msgctxt "FEMALE" 21958msgid "was born" 21959msgstr "איז געבוירן" 21960 21961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 21962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 21963msgctxt "MALE" 21964msgid "was born" 21965msgstr "איז געבוירן" 21966 21967#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 21968msgid "webtrees" 21969msgstr "webtrees" 21970 21971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 21972msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 21973msgstr "webtrees קענען נישט שאַפֿן טהומבנאַילס פֿאַר דעם טעקע פֿאָרמאַט." 21974 21975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 21976msgid "webtrees does not recognise this file format." 21977msgstr "webtrees קען נישט דערקענען דעם טעקע פֿאָרמאַט." 21978 21979#: app/Services/MessageService.php:136 21980msgid "webtrees message" 21981msgstr "webtrees אָנזאָג" 21982 21983#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 21984msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 21985msgstr "webtrees דאַרף אַ דאַטאַבייס צו קראָם דיין גענעאלאגיע דאַטן." 21986 21987#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 21988#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 21989msgid "" 21990"webtrees needs to send emails, such as password reminders and website " 21991"notifications." 21992msgstr "" 21993"webtrees דאַרף שיקן בליצפאָסט, אַזאַ ווי פּאַראָל רימיינדערז און וועבזייטל " 21994"מעלדונגען." 21995 21996#: app/Services/MessageService.php:233 21997msgid "webtrees sends emails with no storage" 21998msgstr "webtrees שיקט בליצפאָסט קיין מאַגאַזינירונג" 21999 22000#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 22001msgid "wife" 22002msgstr "פרוי" 22003 22004#. I18N: Name of a theme. 22005#: app/Module/XeneaTheme.php:39 22006msgid "xenea" 22007msgstr "זעניא" 22008 22009#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 22010msgid "years" 22011msgstr "יאָרן" 22012 22013#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 22014#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 22015#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 22016#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 22017#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 22018#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 22019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 22020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 22021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 22022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 22023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 22024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 22025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 22026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 22027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 22028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 22029#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 22030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 22031#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 22032#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 22033#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 22034#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 22035#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 22036#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 22037#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 22038#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 22039#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 22040#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 22041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 22042#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 22043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 22044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 22045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 22046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 22047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 22048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 22049msgid "yes" 22050msgstr "יאָ" 22051 22052#. I18N: [you should check that:] ... 22053#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 22054msgid "" 22055"you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 22056msgstr "" 22057"איר קענען פאַרבינדן צו די דאַטאַבייס מיט אנדערע אַפּלאַקיישאַנז, אַזאַ ווי " 22058"phpmyadmin" 22059 22060#: app/Services/RelationshipService.php:442 22061msgid "younger brother" 22062msgstr "יינגער ברודער" 22063 22064#: app/Services/RelationshipService.php:484 22065msgid "younger sibling" 22066msgstr "יינגער ברודער/שוועסטער" 22067 22068#: app/Services/RelationshipService.php:463 22069msgid "younger sister" 22070msgstr "יינגער שוועסטער" 22071 22072#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 22073#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 22074#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 22075#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 22076#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 22077#, php-format 22078msgid "±%s year" 22079msgid_plural "±%s years" 22080msgstr[0] "± איין יאָר" 22081msgstr[1] "±%s יאָר" 22082 22083#. I18N: Name of a country or state 22084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 22085msgid "Åland Islands" 22086msgstr "אַלאַנד אינזלען" 22087 22088#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 22089#, php-format 22090msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 22091msgstr "\"%1$s\" זאָל זיין \"%2$s\"." 22092 22093#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 22094#, php-format 22095msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 22096msgstr "\"%s\" איז איבערגעשריבט צו די קליפּבאָרד." 22097 22098#. I18N: %s is the name of a genealogy record 22099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 22100#: app/Services/MapDataService.php:199 22101#, php-format 22102msgid "“%s” has been deleted." 22103msgstr "\"%s\" איז אויסגעמעקט." 22104 22105#. I18N: Description of a “Data fix” module 22106#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 22107msgid "" 22108"“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to " 22109"indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-" 22110"order the images so that the preferred one is listed first." 22111msgstr "" 22112"\"אונטערשטראָכט בילד\" (_PRIM) טאַגס זענען געניצט דורך עטלעכע גענעאלאגיע " 22113"אַפּלאַקיישאַנז צו אָנווייַזן די בילכער בילד פֿאַר אַ יחיד. אַן אַנדער וועג " 22114"איז צו שייַעך-סדר די בילדער אַזוי אַז די בילכער איינער איז ליסטעד ערשטער." 22115 22116#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 22117#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 22118msgid "…" 22119msgstr "…" 22120 22121#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 22122#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 22123#: app/Module/IndividualListModule.php:272 22124#: app/Module/IndividualListModule.php:504 22125msgctxt "Unknown given name" 22126msgid "…" 22127msgstr "…" 22128 22129#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 22130#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 22131#: app/Module/IndividualListModule.php:257 22132#: app/Module/IndividualListModule.php:280 22133#: app/Module/IndividualListModule.php:520 22134#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 22135#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 22136#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 22137#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 22138msgctxt "Unknown surname" 22139msgid "…" 22140msgstr "…" 22141 22142#~ msgid " per gender" 22143#~ msgstr " פּער מין" 22144 22145#~ msgid " per time period" 22146#~ msgstr " פּער צייַט תקופה" 22147 22148#, php-format 22149#~ msgid "#%s" 22150#~ msgstr "#%s" 22151 22152#, php-format 22153#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 22154#~ msgstr "%1$s %2$s האָט אַ %3$s לינק צו %4$s." 22155 22156#, php-format 22157#~ msgid "%1$s does not exist." 22158#~ msgstr "%1$s נישט עקזיסטירן." 22159 22160#~ msgid "%s day ago" 22161#~ msgid_plural "%s days ago" 22162#~ msgstr[0] "%s טאָג צוריק" 22163#~ msgstr[1] "%s טעג צוריק" 22164 22165#~ msgid "%s hour ago" 22166#~ msgid_plural "%s hours ago" 22167#~ msgstr[0] "%s שעה צוריק" 22168#~ msgstr[1] "%s שעה צוריק" 22169 22170#~ msgid "%s individual is private." 22171#~ msgid_plural "%s individuals are private." 22172#~ msgstr[0] "%s מענטש איז פּריוואַט." 22173#~ msgstr[1] "%s מענטשן זענען פּריוואַט." 22174 22175#~ msgid "%s minute ago" 22176#~ msgid_plural "%s minutes ago" 22177#~ msgstr[0] "%s מינוט צוריק" 22178#~ msgstr[1] "%s מינוט צוריק" 22179 22180#~ msgid "%s month ago" 22181#~ msgid_plural "%s months ago" 22182#~ msgstr[0] "איין חודש צוריק" 22183#~ msgstr[1] "%s חדשים צוריק" 22184 22185#~ msgid "%s second ago" 22186#~ msgid_plural "%s seconds ago" 22187#~ msgstr[0] "%s סעקונדע צוריק" 22188#~ msgstr[1] "%s סעקונדעס צוריק" 22189 22190#~ msgid "%s year ago" 22191#~ msgid_plural "%s years ago" 22192#~ msgstr[0] "איין יאָר צוריק" 22193#~ msgstr[1] "%s יאר צוריק" 22194 22195#, php-format 22196#~ msgid "(aged less than %s)" 22197#~ msgstr "(יינגער ווי %s אַלט)" 22198 22199#, php-format 22200#~ msgid "(aged more than %s)" 22201#~ msgstr "(עלטער ווי %s אַלט)" 22202 22203#~ msgid "(in childhood)" 22204#~ msgstr "(אין קינדשאַפט)" 22205 22206#~ msgid "(in infancy)" 22207#~ msgstr "(אין קינדהייַט)" 22208 22209#~ msgid "" 22210#~ "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only " 22211#~ "be given to family relatives and close friends. You will be asked to " 22212#~ "verify your relationship before you will receive any private data. " 22213#~ "Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is " 22214#~ "the case, it is because there is not enough information known about the " 22215#~ "individual to determine whether they are alive or not and we probably do " 22216#~ "not have more information on this individual.<br><br>Before asking a " 22217#~ "question, please verify that you are inquiring about the correct " 22218#~ "individual by checking dates, places, and close relatives. If you are " 22219#~ "submitting changes to the genealogy data, please include the sources " 22220#~ "where you obtained the data." 22221#~ msgstr "" 22222#~ "<b>ביטע באַמערקונג:</b> פּריוואַט אינפֿאָרמאַציע פון לעבעדיק יחידים וועט נאָר " 22223#~ "זייַן געגעבן צו משפּחה קרובים און נאָענט פריינט. איר וועט ווערן געבעטן צו " 22224#~ "באַשטעטיקן דיין שייכות איידער איר וועט באַקומען קיין פּריוואַט דאַטן. מאל " 22225#~ "אינפֿאָרמאַציע פון טויט פנים קען אויך זייַן פּריוואַט. אויב דאָס איז די פאַל, עס " 22226#~ "איז ווייַל עס איז נישט גענוג אינפֿאָרמאַציע באַוווסט וועגן דעם מענטש צו " 22227#~ "באַשליסן צי זיי זענען לעבעדיק אָדער נישט און מיר מיסטאָמע טאָן נישט האָבן מער " 22228#~ "אינפֿאָרמאַציע אויף דעם מענטש. <br><br> איידער אַסקינג אַ קשיא , ביטע " 22229#~ "באַשטעטיקן אַז איר זענט ינקווייערינג וועגן די ריכטיק מענטש דורך " 22230#~ "קאָנטראָלירונג דאַטעס, ערטער, און נאָענט קרובים. אויב איר זענט סאַבמיטינג " 22231#~ "ענדערונגען צו די גענעאַלאָגיקאַל דאַטן, ביטע אַרייַננעמען די קוואלן ווו איר " 22232#~ "באקומען די דאַטן." 22233 22234#, php-format 22235#~ msgid "" 22236#~ "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">" 22237#~ "%2$s</span>" 22238#~ msgstr "" 22239#~ "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">" 22240#~ "%2$s</span>" 22241 22242#~ msgid "A new password has been requested for your username." 22243#~ msgstr "אַ נייַ פּאַראָל איז געבעטן פֿאַר דיין באַניצער נאָמען." 22244 22245#~ msgid "A.M." 22246#~ msgstr "פארמיטאג" 22247 22248#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 22249#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 22250 22251#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 22252#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 22253 22254#~ msgid "Acadia" 22255#~ msgstr "אקדיא" 22256 22257#~ msgid "Add a blank row" 22258#~ msgstr "שטעלן אַ ליידיק רודערן" 22259 22260#~ msgid "Add a brother or sister" 22261#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ ברודער אָדער שוועסטער" 22262 22263#~ msgid "Add a child to this family" 22264#~ msgstr "שטעלן אַ קינד צו דעם משפּחה" 22265 22266#~ msgid "Add a geographic location" 22267#~ msgstr "שטעלן אַ נייַ אָרט" 22268 22269#~ msgid "Add a husband to this family" 22270#~ msgstr "לייג אַ מאַן צו דעם משפּחה" 22271 22272#~ msgid "Add a restriction" 22273#~ msgstr "לייגן אַ נייַ באַגרענעצן" 22274 22275#~ msgid "Add a son or daughter" 22276#~ msgstr "לייג אַ נייַ זון אָדער טאָכטער" 22277 22278#~ msgid "Add a wife to this family" 22279#~ msgstr "לייג אַ פרוי צו דעם משפּחה" 22280 22281#~ msgid "Add an associate" 22282#~ msgstr "לייג צו אַ נייַ מיטאַרבעטער" 22283 22284#~ msgid "Add links" 22285#~ msgstr "לייג פֿאַרבינדונגען" 22286 22287#~ msgid "Add missing married names" 22288#~ msgstr "שטעלן פעלנדיק באהעפט נעמען" 22289 22290#~ msgid "Add to favorites" 22291#~ msgstr "לייג צו באַליבט רשימה" 22292 22293#~ msgctxt "FEMALE" 22294#~ msgid "Adopted by both parents" 22295#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 22296 22297#~ msgctxt "MALE" 22298#~ msgid "Adopted by both parents" 22299#~ msgstr "אנגענומען דורך ביידע עלטערן" 22300 22301#~ msgctxt "FEMALE" 22302#~ msgid "Adopted by father" 22303#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 22304 22305#~ msgctxt "MALE" 22306#~ msgid "Adopted by father" 22307#~ msgstr "אנגענומען דורך טאַטע" 22308 22309#~ msgctxt "FEMALE" 22310#~ msgid "Adopted by mother" 22311#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 22312 22313#~ msgctxt "MALE" 22314#~ msgid "Adopted by mother" 22315#~ msgstr "אנגענומען דורך מוטער" 22316 22317#~ msgid "Advanced" 22318#~ msgstr "אַוואַנסירטע" 22319 22320#~ msgid "Age of item" 22321#~ msgstr "עלטער פון זאך" 22322 22323#~ msgid "Allow users to select their own theme" 22324#~ msgstr "אָזן ניצערס צו אויסקלייַבן זייער אייגן טעמע" 22325 22326#~ msgctxt "FEMALE" 22327#~ msgid "Also known as" 22328#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22329 22330#~ msgctxt "MALE" 22331#~ msgid "Also known as" 22332#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 22333 22334#~ msgid "Approval of account at %s" 22335#~ msgstr "האַסקאָמע פון חשבון בייַ %s" 22336 22337#~ msgid "Associates" 22338#~ msgstr "מיטאַרבעטערן" 22339 22340#~ msgid "Available blocks" 22341#~ msgstr "פאַראַנען בלאַקס" 22342 22343#~ msgid "Basic" 22344#~ msgstr "יקערדיק" 22345 22346#~ msgid "Batch update" 22347#~ msgstr "פּעקל דערהייַנטיקן" 22348 22349#~ msgid "Bearing" 22350#~ msgstr "ריכטונג" 22351 22352#~ msgid "Booklet" 22353#~ msgstr "ביכל" 22354 22355#~ msgid "Brit milah of a brother" 22356#~ msgstr "ברית מילה פון אַ ברודער" 22357 22358#~ msgid "Brit milah of a grandson" 22359#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 22360 22361#~ msgctxt "daughter’s son" 22362#~ msgid "Brit milah of a grandson" 22363#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 22364 22365#~ msgctxt "son’s son" 22366#~ msgid "Brit milah of a grandson" 22367#~ msgstr "ברית מילה פון אַ אייניקל" 22368 22369#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 22370#~ msgstr "ברית מילה פון אַ האַלב ברודער" 22371 22372#~ msgid "Brit milah of a son" 22373#~ msgstr "ברית מילה פון אַ זון" 22374 22375#~ msgid "British West Indies" 22376#~ msgstr "בריטיש מערב ינדיעס" 22377 22378#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 22379#~ msgstr "קווורע פון אַ מוטערלעך זיידע אָדער באָבע" 22380 22381#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 22382#~ msgstr "קווורע פון אַ פאָטערלעך זיידע אָדער באָבע" 22383 22384#~ msgid "Cannot create" 22385#~ msgstr "קאן נישט שאפן" 22386 22387#~ msgid "Cape Colony" 22388#~ msgstr "קעיף קאָלאָני" 22389 22390#~ msgid "Catalonia" 22391#~ msgstr "קאַטאַלאָניאַ" 22392 22393#~ msgid "Cemeteries" 22394#~ msgstr "בתי חיים" 22395 22396#~ msgid "Center map here" 22397#~ msgstr "צענטער מאַפּע דאָ" 22398 22399#~ msgid "Change" 22400#~ msgstr "טוישן" 22401 22402#~ msgid "Change flag" 22403#~ msgstr "ענדערונג פאָן" 22404 22405#~ msgid "Change language" 22406#~ msgstr "ענדערונג שפּראַך" 22407 22408#~ msgid "Channel Islands" 22409#~ msgstr "קאַנאַל אינזלען" 22410 22411#~ msgid "Check the settings and try again." 22412#~ msgstr "באריכטן די סעטטינגס און פּרובירן ווידער." 22413 22414#~ msgid "Choose: " 22415#~ msgstr "קלייַבן " 22416 22417#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 22418#~ msgstr "דריקט דאָ צו לייגן, רעדאַגירן, אָדער ויסמעקן" 22419 22420#~ msgid "Columns per page" 22421#~ msgstr "שפאלטן פּער בלאַט" 22422 22423#~ msgid "Confirm password" 22424#~ msgstr "באַשטעטיקן פּאַראָל" 22425 22426#~ msgid "Continue adding" 22427#~ msgstr "פאָרזעצן צו שטעלן" 22428 22429#~ msgid "Continued" 22430#~ msgstr "געצויגן" 22431 22432#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 22433#~ msgstr "בייַטן פון UTF-8 צו ANSI ISO-8859-1" 22434 22435#~ msgid "Count" 22436#~ msgstr "נומער" 22437 22438#~ msgid "Countries" 22439#~ msgstr "לענדער" 22440 22441#~ msgid "Counts " 22442#~ msgstr "נומערן " 22443 22444#~ msgid "County" 22445#~ msgstr "קאונטי" 22446 22447#~ msgid "Czechoslovakia" 22448#~ msgstr "טשעכאסלאוואקיי" 22449 22450#~ msgid "Dashboard" 22451#~ msgstr "דאַשבאָאַרד" 22452 22453#~ msgid "Decade of birth" 22454#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון געבורט" 22455 22456#~ msgid "Decade of death" 22457#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון טויט" 22458 22459#~ msgid "Decade of marriage" 22460#~ msgstr "יאָרצענדלינג פון חתונה" 22461 22462#~ msgid "Default" 22463#~ msgstr "פעליקייַט" 22464 22465#~ msgid "Default map type" 22466#~ msgstr "פעליקייַט סארט מאַפּע" 22467 22468#~ msgid "Desired username" 22469#~ msgstr "געוואלט באַניצער נאָמען" 22470 22471#~ msgid "Display all" 22472#~ msgstr "אַרויסווייַזן אַלע" 22473 22474#~ msgid "Do not change to keep original filename." 22475#~ msgstr "דו זאלסט נישט טוישן צו האַלטן אָריגינעל טעקע נאָמען." 22476 22477#~ msgid "Earliest birth year" 22478#~ msgstr "ערשטער געבורט יאָר" 22479 22480#~ msgid "Earliest death year" 22481#~ msgstr "עאַרליעסט טויט יאָר" 22482 22483#~ msgid "Edit media" 22484#~ msgstr "רעדאַגירן מידיאַ" 22485 22486#~ msgid "Edit the details" 22487#~ msgstr "רעדאַגירן פרטים" 22488 22489#~ msgid "Edit the media object" 22490#~ msgstr "רעדאַגירן בילד" 22491 22492#~ msgid "Edit the note" 22493#~ msgstr "רעדאַגירן צעטל" 22494 22495#~ msgid "Edit the source" 22496#~ msgstr "רעדאַגירן מקור" 22497 22498#~ msgid "Eire" 22499#~ msgstr "עירע" 22500 22501#~ msgid "Elevation" 22502#~ msgstr "הייך" 22503 22504#~ msgid "End IP address" 22505#~ msgstr "אנגדע IP אַדרעס" 22506 22507#~ msgid "Enter report values" 22508#~ msgstr "שרייַבט אַרייַן באַריכט וואַלועס" 22509 22510#~ msgid "Exact text" 22511#~ msgstr "פּינטלעך טעקסט" 22512 22513#~ msgid "FAQ position" 22514#~ msgstr "FAQ פּאָזיציע" 22515 22516#~ msgid "Family ID prefix" 22517#~ msgstr "משפּחה שייַן פּרעפֿיקס" 22518 22519#~ msgid "Family group information" 22520#~ msgstr "פאמיליע גרופע אינפארמאציע" 22521 22522#~ msgid "Family list" 22523#~ msgstr "רשימה פון משפחות" 22524 22525#~ msgid "File containing places (CSV)" 22526#~ msgstr "טעקע מיט ערטער (CSV)" 22527 22528#~ msgid "Find a fact or event" 22529#~ msgstr "געפינען אַ פאַקט אָדער געשעעניש" 22530 22531#~ msgid "Find a family" 22532#~ msgstr "געפינען אַ משפּחה" 22533 22534#~ msgid "Find a media object" 22535#~ msgstr "געפינען אַ מידיאַ אָביעקט" 22536 22537#~ msgid "Find a place" 22538#~ msgstr "געפינען אַ פּלאַץ" 22539 22540#~ msgid "Find a shared note" 22541#~ msgstr "געפינען אַ צעטל" 22542 22543#~ msgid "Find an individual" 22544#~ msgstr "געפינען אַ פערזאן" 22545 22546#~ msgid "From" 22547#~ msgstr "פון" 22548 22549#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 22550#~ msgstr "גיט ניצערס די אָפּציע צו סעלעקטירן זייער אייגן טעמע." 22551 22552#~ msgid "Google Street View™" 22553#~ msgstr "גוגל גאַס מיינונג" 22554 22555#~ msgid "Google™ maps preferences" 22556#~ msgstr "גוגל מאפע פּרעפֿערענצן" 22557 22558#~ msgid "Grandparents" 22559#~ msgstr "זיידע - באָבע" 22560 22561#~ msgid "Head of household" 22562#~ msgstr "הויפּט פון הויזגעזינד" 22563 22564#~ msgid "Highest population" 22565#~ msgstr "העכסטן באַפעלקערונג" 22566 22567#~ msgid "Historical facts" 22568#~ msgstr "היסטארישע פאקטן" 22569 22570#~ msgid "House" 22571#~ msgstr "שטוב" 22572 22573#~ msgid "Hybrid" 22574#~ msgstr "פאַרמישעכץ" 22575 22576#~ msgid "Icon" 22577#~ msgstr "בילדל" 22578 22579#~ msgid "Import all places from a family tree" 22580#~ msgstr "אַרייַנפיר אַלע ערטער פון אַ פאמיליע בוים" 22581 22582#~ msgid "Include fully matched places" 22583#~ msgstr "אַרייַננעמען גאָר ריכטן ערטער" 22584 22585#~ msgid "Individual ID prefix" 22586#~ msgstr "מענטש שייַן פּרעפֿיקס" 22587 22588#~ msgid "Individual distribution" 22589#~ msgstr "פּערזענלעך פאַרשפּרייטונג" 22590 22591#~ msgid "Individual list" 22592#~ msgstr "רשימה פון מענטשן" 22593 22594#~ msgid "Installation folder" 22595#~ msgstr "ייַנמאָנטירונג וועגווייַזער" 22596 22597#~ msgid "Interred" 22598#~ msgstr "קבור" 22599 22600#~ msgctxt "FEMALE" 22601#~ msgid "Interred" 22602#~ msgstr "קבור" 22603 22604#~ msgctxt "MALE" 22605#~ msgid "Interred" 22606#~ msgstr "קבור" 22607 22608#~ msgid "Keep" 22609#~ msgstr "האַלטן" 22610 22611#~ msgid "Keep link in list" 22612#~ msgstr "האַלטן לינק אין רשימה" 22613 22614#~ msgid "Latest birth year" 22615#~ msgstr "לעצטע געבורט יאָר" 22616 22617#~ msgid "Latest death year" 22618#~ msgstr "לעצט טויט יאָר" 22619 22620#~ msgctxt "paper size" 22621#~ msgid "Legal" 22622#~ msgstr "לעגאַל" 22623 22624#~ msgid "Level" 22625#~ msgstr "גלייַך" 22626 22627#~ msgid "Limit" 22628#~ msgstr "באַגרענעצן" 22629 22630#~ msgid "Limit display by" 22631#~ msgstr "באַגרענעצן אַרויסווייַזן דורך" 22632 22633#~ msgid "Link to an existing media object" 22634#~ msgstr "פאַרבינדן צו אַ שאַפֿן בילד" 22635 22636#~ msgid "Login ID" 22637#~ msgstr "ארײַנלאָגירן שייַן" 22638 22639#~ msgid "Lost password request" 22640#~ msgstr "פאַרפאַלן פּאַראָל בעטן" 22641 22642#~ msgid "Lowest population" 22643#~ msgstr "קלענסטער באַפעלקערונג" 22644 22645#~ msgid "Mailing name" 22646#~ msgstr "פּאָסט נאָמען" 22647 22648#~ msgid "Manage the links" 22649#~ msgstr "פירן פֿאַרבינדונגען" 22650 22651#~ msgid "Marriage status" 22652#~ msgstr "חתונה סטאַטוס" 22653 22654#~ msgid "Marriage type unknown" 22655#~ msgstr "חתונה סאָרט אומבאַקאַנט" 22656 22657#~ msgid "Married surname" 22658#~ msgstr "באהעפט משפּחה נאָמען" 22659 22660#~ msgid "Max" 22661#~ msgstr "מאַקסימום" 22662 22663#~ msgid "Media contains" 22664#~ msgstr "מידיאַ איז כּולל" 22665 22666#~ msgid "Medical condition" 22667#~ msgstr "מעדיקאַל צושטאַנד" 22668 22669#~ msgid "Memory limit" 22670#~ msgstr "זיכרון באַגרענעצן" 22671 22672#~ msgid "Moderate pending changes" 22673#~ msgstr "מעסיק פּענדינג ענדערונגען" 22674 22675#~ msgid "Move left" 22676#~ msgstr "רירן לינקס" 22677 22678#~ msgid "Move right" 22679#~ msgstr "רירן רעכט" 22680 22681#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22682#~ msgstr "MySQL געגעבן דער טעות: %s" 22683 22684#~ msgid "Name contains" 22685#~ msgstr "נאָמען כּולל" 22686 22687#~ msgid "Neighborhood" 22688#~ msgstr "קוואַרטאַל" 22689 22690#~ msgid "Netherlands Antilles" 22691#~ msgstr "האלאנד אַנטיליס" 22692 22693#~ msgid "Neutral Zone" 22694#~ msgstr "נייטראַל זאָנ" 22695 22696#~ msgctxt "FEMALE" 22697#~ msgid "Never married" 22698#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 22699 22700#~ msgctxt "MALE" 22701#~ msgid "Never married" 22702#~ msgstr "קיינמאָל חתונה געהאט" 22703 22704#~ msgid "No ancestors in the database." 22705#~ msgstr "קיין אבות אין די דייטאַבייס." 22706 22707#~ msgid "No limit" 22708#~ msgstr "קיין שיעור" 22709 22710#~ msgid "No map data exists for this individual" 22711#~ msgstr "מאַפּע דאַטן עקזיסטירט ניט פֿאַר דעם מענטש" 22712 22713#~ msgid "No media file was provided." 22714#~ msgstr "קיין מידיאַ טעקע איז געווען צוגעשטעלט." 22715 22716#~ msgid "No places found" 22717#~ msgstr "קיין ערטער געפונען" 22718 22719#~ msgid "Nobody at all" 22720#~ msgstr "קיינער" 22721 22722#~ msgctxt "FEMALE" 22723#~ msgid "Not married" 22724#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 22725 22726#~ msgctxt "MALE" 22727#~ msgid "Not married" 22728#~ msgstr "נישט חתונה געהאט" 22729 22730#~ msgid "Number of generations" 22731#~ msgstr "נומער פון דורות" 22732 22733#~ msgid "Number of items" 22734#~ msgstr "נומער פון זאכן" 22735 22736#~ msgid "Number of items to show" 22737#~ msgstr "נומער פון זאכן צו ווייַזן" 22738 22739#~ msgid "" 22740#~ "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be " 22741#~ "considered inactive: " 22742#~ msgstr "" 22743#~ "נומער פון חדשים זינט די לעצטע לאָגין פֿאַר אַ באַניצערס חשבון צו זייַן געהאלטן " 22744#~ "ינאַקטיוו: " 22745 22746#~ msgid "Oldest at bottom" 22747#~ msgstr "עלטסטע אין דנאָ" 22748 22749#~ msgid "Oldest at top" 22750#~ msgstr "עלטסטע אין אויבן" 22751 22752#~ msgid "Order" 22753#~ msgstr "אָרדענונג" 22754 22755#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22756#~ msgstr "היסטארישע מאַפּס פון אָרדאַנאַנס איבערבליק" 22757 22758#~ msgid "Other folder… please type in" 22759#~ msgstr "אנדערע טעקע … ביטע אַרײַנקלאַפּן אין" 22760 22761#~ msgid "Others" 22762#~ msgstr "אנדערע" 22763 22764#~ msgid "PHP time limit" 22765#~ msgstr "PHP צייַט באַגרענעצן" 22766 22767#~ msgid "Passwords do not match." 22768#~ msgstr "פּאַססוואָרדס זענען נישט וועלכע ריכטן." 22769 22770#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22771#~ msgstr "פּאַססוואָרדס מוזן אַנטהאַלטן לפּחות 8 אותיות." 22772 22773#~ msgid "Pedigree of %s" 22774#~ msgstr "יחוס פון %s" 22775 22776#~ msgid "Place check" 22777#~ msgstr "פּלאַץ אָפאַלטן" 22778 22779#~ msgid "Place contains" 22780#~ msgstr "פּלאַץ איז כּולל" 22781 22782#~ msgid "Places found" 22783#~ msgstr "ערטער געפינען" 22784 22785#~ msgid "Places in %s" 22786#~ msgstr "ערטער אין %s" 22787 22788#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22789#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ געגעבן נאָמען, לעצטע נאָמען, אָדער אָרט אין דערצו צו יאר" 22790 22791#~ msgid "Please enter a message subject." 22792#~ msgstr "ביטע אַרייַן אַ אָנזאָג ונטערטעניק." 22793 22794#~ msgid "Please enter more than one character." 22795#~ msgstr "ביטע אַרייַן מער ווי איין כאַראַקטער." 22796 22797#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22798#~ msgstr "ביטע אַרייַן עטלעכע אָנזאָג טעקסט איידער שיקן." 22799 22800#~ msgid "" 22801#~ "Please provide your email address so that we may contact you in response " 22802#~ "to this message. If you do not provide your email address we will not be " 22803#~ "able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in " 22804#~ "any other way besides responding to this inquiry." 22805#~ msgstr "" 22806#~ "ביטע צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס אַזוי אַז מיר זאלן קאָנטאַקט איר אין ענטפער " 22807#~ "צו דעם אָנזאָג. אויב איר טאָן ניט צושטעלן אייער בליצפּאָסט אַדרעס מיר וועלן " 22808#~ "נישט זייַן ביכולת צו ריספּאַנד צו דיין אָנפרעג. אייער בליצפּאָסט אַדרעס וועט " 22809#~ "נישט זייַן געניצט אין קיין אנדערע וועג חוץ ריספּאַנדינג צו דעם אָנפרעג." 22810 22811#~ msgid "Precision" 22812#~ msgstr "פּינטלעכקייַט" 22813 22814#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22815#~ msgstr "פּינטלעכקייַט פון די ברייט און לאַנדזשאַטוד" 22816 22817#~ msgid "Presentation style" 22818#~ msgstr "פּרעזענטירונג מאָדע" 22819 22820#~ msgid "" 22821#~ "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same " 22822#~ "type." 22823#~ msgstr "" 22824#~ "רעקאָרדס זענען נישט די זעלבע מין. קענען ניט צונויפגיסן רעקאָרדס וואָס זענען " 22825#~ "נישט די זעלבע מין." 22826 22827#~ msgid "Redraw map" 22828#~ msgstr "נאכאמאל ציען מאַפּע" 22829 22830#~ msgid "Religious name" 22831#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22832 22833#~ msgctxt "FEMALE" 22834#~ msgid "Religious name" 22835#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22836 22837#~ msgctxt "MALE" 22838#~ msgid "Religious name" 22839#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 22840 22841#~ msgid "Remove flag" 22842#~ msgstr "אַראָפּנעמען פאָן" 22843 22844#~ msgid "Repositories found" 22845#~ msgstr "רעפּאָסיטאָריעס געפונען" 22846 22847#~ msgid "Repository contains" 22848#~ msgstr "רעפּאָסיטאָרי איז כּולל" 22849 22850#~ msgid "Rule" 22851#~ msgstr "כלל" 22852 22853#~ msgid "Satellite" 22854#~ msgstr "סאַטעליט" 22855 22856#~ msgid "Search engine" 22857#~ msgstr "זוכמאשין" 22858 22859#~ msgid "Search locally" 22860#~ msgstr "זוכן היגע" 22861 22862#~ msgid "Select events" 22863#~ msgstr "אויסקלייַבן געשעענישן" 22864 22865#~ msgid "Select flag" 22866#~ msgstr "אויסקלייַבן פאָן" 22867 22868#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22869#~ msgstr "אויסקלייַבן די סטאַטיסטיקס צו ווייַזן אין דעם בלאָק" 22870 22871#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22872#~ msgstr "סערביא און מונטנגרו" 22873 22874#~ msgid "Session timeout" 22875#~ msgstr "סעסיע טיימאַוט" 22876 22877#~ msgid "Shared note contains" 22878#~ msgstr "געטיילט צעטל איז כּולל" 22879 22880#~ msgid "Short version" 22881#~ msgstr "קורץ ווערסיע" 22882 22883#~ msgid "Show all tags" 22884#~ msgstr "ווייַזן אַלע טאַגס" 22885 22886#~ msgid "Show common surnames" 22887#~ msgstr "ווייַזן פּראָסט פאַמיליע נאָמען" 22888 22889#~ msgid "Show cousins" 22890#~ msgstr "ווייַזן שוועסטערקינדער" 22891 22892#~ msgid "Show date differences" 22893#~ msgstr "ווייַזן דאַטע חילוקים" 22894 22895#~ msgid "Show details" 22896#~ msgstr "ווייַז דעטאַילס" 22897 22898#~ msgid "Show inactive places" 22899#~ msgstr "ווייַזן ינאַקטיוו ערטער" 22900 22901#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22902#~ msgstr "ווייַזן בלויז בירטהס, דעטס, און מאַרריאַגעס" 22903 22904#~ msgid "Show only the selected tags" 22905#~ msgstr "ווייַזן בלויז אויסגעקליבן טאַגס" 22906 22907#~ msgid "Show related individuals/families" 22908#~ msgstr "ווייַזן פֿאַרבונדענע פנים / משפחות" 22909 22910#~ msgid "Sicily" 22911#~ msgstr "סיציליע" 22912 22913#~ msgid "Sign-in URL" 22914#~ msgstr "ארײַנלאָגירן URL" 22915 22916#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22917#~ msgstr "גרייס פון קאַרטע (אין פּיקסעלס)" 22918 22919#~ msgid "Source contains" 22920#~ msgstr "מקור כּולל" 22921 22922#~ msgid "Spouse note" 22923#~ msgstr "צעטל אויף אַ מאַן / פרוי" 22924 22925#~ msgid "Standard" 22926#~ msgstr "סטאַנדאַרד" 22927 22928#~ msgid "Start IP address" 22929#~ msgstr "אָנהייב IP אַדרעס" 22930 22931#~ msgid "Start at parents" 22932#~ msgstr "אָנהייבן בייַ עלטערן" 22933 22934#~ msgid "Tag" 22935#~ msgstr "קוויטל" 22936 22937#~ msgid "The details of this family are private." 22938#~ msgstr "די פרטים פון דעם משפּחה זענען פּריוואַט." 22939 22940#~ msgid "The details of this individual are private." 22941#~ msgstr "פרטים וועגן דעם מענטש זענען פּריוואַט." 22942 22943#, php-format 22944#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22945#~ msgstr "דער טעקע %s טוט נישט עקסיסטירן, און עס קען ניט זייַן באשאפן." 22946 22947#~ msgid "The media file %s does not exist." 22948#~ msgstr "מעדיע טעקע %s איז נישט עקסיסטירט." 22949 22950#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22951#~ msgstr "די מידיאַ טעקע איז ניט געפינען אין דעם פאמיליע בוים." 22952 22953#~ msgid "The passwords do not match." 22954#~ msgstr "די פּאַסווערדז טאָן ניט גלייַכן." 22955 22956#~ msgid "" 22957#~ "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22958#~ msgstr "די regex אויס צו אַנטהאַלטן אַ טעות. עס קען ניט זייַן געניצט." 22959 22960#~ msgid "The version of %s is too new." 22961#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו נייַ." 22962 22963#~ msgid "The version of %s is too old." 22964#~ msgstr "די ווערסיע פון %s איז צו אַלט." 22965 22966#~ msgid "" 22967#~ "This database is only running MySQL version %s. You cannot install " 22968#~ "webtrees here." 22969#~ msgstr "" 22970#~ "דאס דייטאַבייס איז נאָר פליסנדיק MySQL ווערסיע %s. איר קענען נישט ינסטאַלירן " 22971#~ "וועבטרעעס דאָ." 22972 22973#~ msgid "" 22974#~ "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22975#~ msgstr "" 22976#~ "דעם פאַרשרייַבונג וועט זייַן איגנאָרירט אויב איר האָט אריין אַ URL אין דער טעקע " 22977#~ "נאָמען פּלאַץ." 22978 22979#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22980#~ msgstr "דאס קען זייַן אַ גרייַז אין דיין דאַטן." 22981 22982#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22983#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר אנדערע פּראָגראַמען." 22984 22985#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22986#~ msgstr "דאס קען פאַרשאַפן אַ פּראָבלעם פֿאַר webtrees." 22987 22988#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22989#~ msgstr "דעם מידיאַ אָביעקט איז נישט לינגקט צו קיין אנדערע רעקאָרד." 22990 22991#~ msgid "This message will be sent to %s" 22992#~ msgstr "דעם אָנזאָג וועט זייַן געשיקט צו %s" 22993 22994#~ msgid "This place has no coordinates" 22995#~ msgstr "דעם פּלאַץ האט ניט קאָואָרדאַנאַץ" 22996 22997#~ msgid "" 22998#~ "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a " 22999#~ "moderator." 23000#~ msgstr "" 23001#~ "דאס מקור האט שוין אויסגעמעקט. די דילישאַן וועט דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך " 23002#~ "אַ מאָדעראַטאָר." 23003 23004#~ msgid "" 23005#~ "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a " 23006#~ "moderator." 23007#~ msgstr "" 23008#~ "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. דער ענדערונגען דאַרפֿן צו זייַן ריוויוד דורך אַ " 23009#~ "מאָדעראַטאָר." 23010 23011#, php-format 23012#~ msgid "" 23013#~ "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s " 23014#~ "or %2$s them." 23015#~ msgstr "" 23016#~ "דאס מקור האט שוין רעדאקטירט. איר זאָל באריכטן די ענדערונגען און דעמאָלט " 23017#~ "%1$s אָדער %2$s זיי." 23018 23019#~ msgid "This type of link is not allowed here." 23020#~ msgstr "דעם סאָרט פון רונג איז נישט ערלויבט דאָ." 23021 23022#~ msgid "Title in Hebrew" 23023#~ msgstr "טיטל אין העברעיש" 23024 23025#, php-format 23026#~ msgid "Total families: %s" 23027#~ msgstr "גאַנץ משפחות: %s" 23028 23029#, php-format 23030#~ msgid "Total individuals: %s" 23031#~ msgstr "גאַנץ מענטשן: %s" 23032 23033#~ msgid "Total number of users" 23034#~ msgstr "גאַנץ נומער פון ניצערס" 23035 23036#~ msgid "Total places: %s" 23037#~ msgstr "גאַנץ ערטער: %s" 23038 23039#~ msgid "Total sources: %s" 23040#~ msgstr "גאַנץ מקורות: %s" 23041 23042#~ msgid "Transylvania" 23043#~ msgstr "זיבנבערגן" 23044 23045#~ msgid "Type the password again." 23046#~ msgstr "שרייַבן די פּאַראָל נאכאמאל." 23047 23048#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 23049#~ msgstr "" 23050#~ "אַרײַנקלאַפּן דיין װאָרטצײכונג נאכאמאל, צו מאַכן זיכער איר האָט אַרײַנקלאַפּט עס " 23051#~ "ריכטיק." 23052 23053#~ msgid "Types of error" 23054#~ msgstr "טיפן פון טעות" 23055 23056#~ msgid "USA" 23057#~ msgstr "פאראייניקטע שטאטן פון אמעריקע" 23058 23059#~ msgid "USSR" 23060#~ msgstr "סאוועטן פארבאנד" 23061 23062#~ msgid "UTC" 23063#~ msgstr "UTC" 23064 23065#, fuzzy 23066#~ msgid "Unable to find record with ID" 23067#~ msgstr "געקענט צו געפינען רעקאָרד מיט שייַן" 23068 23069#~ msgid "Upload" 23070#~ msgstr "צופֿעליקער" 23071 23072#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 23073#~ msgstr "ניצן PHP mail צו שיקן אָנזאָגן" 23074 23075#~ msgid "Use this value" 23076#~ msgstr "ניצן דעם באַטרעף" 23077 23078#, fuzzy 23079#~ msgid "User preferences" 23080#~ msgstr "ניצער אָפּציעס" 23081 23082#~ msgid "User-agent string" 23083#~ msgstr "באַניצער-אַגענט קייט" 23084 23085#~ msgid "View" 23086#~ msgstr "זע" 23087 23088#~ msgid "View the archive" 23089#~ msgstr "זעה אַרטשיווע" 23090 23091#~ msgid "View the details" 23092#~ msgstr "זען פרטים" 23093 23094#~ msgid "View the notes" 23095#~ msgstr "זען הערות" 23096 23097#, fuzzy 23098#~ msgid "View this individual" 23099#~ msgstr "זע פּערזאָן" 23100 23101#, fuzzy 23102#~ msgid "View this source" 23103#~ msgstr "זע מקור" 23104 23105#~ msgid "Website URL" 23106#~ msgstr "וועבזייטל URL" 23107 23108#~ msgid "Website access rules" 23109#~ msgstr "וועבזייטל צוטריט כּללים" 23110 23111#~ msgid "West Africa" 23112#~ msgstr "מערב אפריקע" 23113 23114#~ msgid "" 23115#~ "When you send this message you will receive a copy sent via email to the " 23116#~ "address you provided." 23117#~ msgstr "" 23118#~ "ווען איר שיקן דעם אָנזאָג איר וועט באַקומען אַ קאָפּיע געשיקט דורך בליצפּאָסט צו " 23119#~ "דער אַדרעס איר צוגעשטעלט." 23120 23121#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23122#~ msgstr "ווו איז דיין PhpGedView ינסטאַלירונג?" 23123 23124#~ msgid "Whole words only" 23125#~ msgstr "בלויז גאַנץ ווערטער" 23126 23127#~ msgid "Width" 23128#~ msgstr "ברײט" 23129 23130#, fuzzy 23131#~ msgid "XREF prefixes" 23132#~ msgstr "שייַן באַשטעטיקן" 23133 23134#~ msgid "Yes" 23135#~ msgstr "יאָ" 23136 23137#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23138#~ msgstr "" 23139#~ "איר אריין די זעלבע שייַןס. איר קענען נישט צונויפגיסן דער זעלביקער רעקאָרדס." 23140 23141#~ msgid "You have not created any journal items." 23142#~ msgstr "איר האָט נישט באשאפן קיין זשורנאַל שריפטן." 23143 23144#~ msgid "You must change this before you can continue." 23145#~ msgstr "איר מוזן טוישן דעם איידער איר קענען פאָרזעצן." 23146 23147#~ msgid "You must enter a name" 23148#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ נאָמען" 23149 23150#~ msgid "You must enter a real name." 23151#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ פאַקטיש נאָמען." 23152 23153#~ msgid "You must enter a username." 23154#~ msgstr "איר מוזן אַרייַן אַ באַניצער נאָמען." 23155 23156#~ msgid "You must provide a source title" 23157#~ msgstr "איר מוזן צושטעלן אַ מקור טיטל" 23158 23159#~ msgid "Yugoslavia" 23160#~ msgstr "יוגאסלאוויע" 23161 23162#~ msgid "Zaire" 23163#~ msgstr "זאַאַיר" 23164 23165#~ msgid "Zoom in here" 23166#~ msgstr "פארגרעסער דאָ" 23167 23168#~ msgid "Zoom out here" 23169#~ msgstr "פארקלענערער דאָ" 23170 23171#~ msgid "Zoom=" 23172#~ msgstr "פארגרעסער=" 23173 23174#~ msgid "a.m." 23175#~ msgstr "פארמיטאג" 23176 23177#~ msgctxt "FEMALE" 23178#~ msgid "adopted name" 23179#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 23180 23181#~ msgctxt "MALE" 23182#~ msgid "adopted name" 23183#~ msgstr "אנגענומען נאָמען" 23184 23185#~ msgid "after" 23186#~ msgstr "נאָך" 23187 23188#~ msgid "allow" 23189#~ msgstr "לאזן" 23190 23191#~ msgctxt "FEMALE" 23192#~ msgid "also known as" 23193#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 23194 23195#~ msgctxt "MALE" 23196#~ msgid "also known as" 23197#~ msgstr "אויך באקאנט ווי" 23198 23199#~ msgid "before" 23200#~ msgstr "פאַר" 23201 23202#~ msgid "birth" 23203#~ msgstr "געבורט" 23204 23205#~ msgctxt "FEMALE" 23206#~ msgid "birth name" 23207#~ msgstr "געבורט נאָמען" 23208 23209#~ msgctxt "MALE" 23210#~ msgid "birth name" 23211#~ msgstr "געבורט נאָמען" 23212 23213#~ msgid "burial" 23214#~ msgstr "קווורע" 23215 23216#~ msgid "by" 23217#~ msgstr "דורך" 23218 23219#~ msgid "census added" 23220#~ msgstr "צענזוס צוגעגעבן" 23221 23222#~ msgid "century" 23223#~ msgstr "יאָרהונדערט" 23224 23225#~ msgctxt "FEMALE" 23226#~ msgid "change of name" 23227#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 23228 23229#~ msgctxt "MALE" 23230#~ msgid "change of name" 23231#~ msgstr "טוישן פון נאָמען" 23232 23233#~ msgid "children" 23234#~ msgstr "קינדער" 23235 23236#~ msgid "death" 23237#~ msgstr "טויט" 23238 23239#~ msgid "deny" 23240#~ msgstr "לייקענען" 23241 23242#~ msgid "east" 23243#~ msgstr "מזרח" 23244 23245#~ msgid "half-year after marriage" 23246#~ msgstr "האַלב יאָר נאָך חתונה" 23247 23248#~ msgctxt "FEMALE" 23249#~ msgid "immigration name" 23250#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 23251 23252#~ msgctxt "MALE" 23253#~ msgid "immigration name" 23254#~ msgstr "אימיגראַציע נאָמען" 23255 23256#, fuzzy 23257#~ msgid "import" 23258#~ msgstr "אַרייַנפיר" 23259 23260#~ msgid "less than" 23261#~ msgstr "ווייניקער פון" 23262 23263#, fuzzy 23264#~ msgid "link" 23265#~ msgstr "שטעלט רונג" 23266 23267#~ msgid "marriage" 23268#~ msgstr "חתונה" 23269 23270#~ msgctxt "FEMALE" 23271#~ msgid "married name" 23272#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 23273 23274#~ msgctxt "MALE" 23275#~ msgid "married name" 23276#~ msgstr "באהעפט נאָמען" 23277 23278#~ msgid "maximum" 23279#~ msgstr "מאַקסימום" 23280 23281#~ msgid "midnight" 23282#~ msgstr "חצות" 23283 23284#~ msgid "minimum" 23285#~ msgstr "מינימום" 23286 23287#~ msgid "month" 23288#~ msgstr "מאָנאַט" 23289 23290#~ msgid "months after marriage" 23291#~ msgstr "חדשים נאָך חתונה" 23292 23293#~ msgid "months before and after marriage" 23294#~ msgstr "חדשים פאר און נאָך חתונה" 23295 23296#~ msgid "noon" 23297#~ msgstr "מיטאג" 23298 23299#~ msgid "north" 23300#~ msgstr "צפון" 23301 23302#~ msgid "over" 23303#~ msgstr "איבער" 23304 23305#~ msgid "overall" 23306#~ msgstr "קוילעלדיק" 23307 23308#~ msgid "p.m." 23309#~ msgstr "נאכמיטאג" 23310 23311#~ msgid "preview" 23312#~ msgstr "פֿאָרױסװײַז" 23313 23314#~ msgid "quarters after marriage" 23315#~ msgstr "פערטל יאָרן נאָך חתונה" 23316 23317#~ msgctxt "FEMALE" 23318#~ msgid "religious name" 23319#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 23320 23321#~ msgctxt "MALE" 23322#~ msgid "religious name" 23323#~ msgstr "רעליגיעז נאָמען" 23324 23325#~ msgid "robot" 23326#~ msgstr "ראָבאָט" 23327 23328#~ msgid "sign-in and registration" 23329#~ msgstr "ארײַנלאָגירן און רעגיסטראַציע" 23330 23331#~ msgid "sort by filename" 23332#~ msgstr "סאָרט דורך טעקע נאָמען" 23333 23334#~ msgid "sort by title" 23335#~ msgstr "סאָרט דורך טיטל" 23336 23337#~ msgid "south" 23338#~ msgstr "דרום" 23339 23340#~ msgid "ssl" 23341#~ msgstr "SSL" 23342 23343#~ msgid "this record does not exist" 23344#~ msgstr "דעם רעקאָרד נישט עקסיסטירן" 23345 23346#~ msgid "tls" 23347#~ msgstr "TLS" 23348 23349#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23350#~ msgstr "webtrees קענען נישט פאַרבינדן צו די PhpGedView דאַטאַבאַסע: %s." 23351 23352#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23353#~ msgstr "webtrees דאַרף אַ MySQL דייטאַבייס, ווערסי %s אָדער שפּעטער." 23354 23355#~ msgid "webtrees reply address" 23356#~ msgstr "webtrees ענטפער אַדרעס" 23357 23358#~ msgid "webtrees wiki" 23359#~ msgstr "webtrees וויקי" 23360 23361#~ msgid "west" 23362#~ msgstr "מערב" 23363 23364#, php-format 23365#~ msgid "“%s”" 23366#~ msgstr "“%s”" 23367